Sunteți pe pagina 1din 19

soc.

litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:54 Page 3

Collection Potiques comparatistes

Mythe et littrature
sous la direction
de Sylvie Parizet

SFLGC
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 143

Comment comparer les (r)critures anciennes


et modernes des mythes grecs ?
Propositions pour une mthode danalyse (inter)textuelle et diffrentielle

Ute HEIDMANN (Universit de Lausanne)

Ltude des mythes grecs engage aujourdhui de nombreuses dis-


ciplines et il importe de se demander quelle dimension de ce phno-
mne complexe requiert plus spcifiquement les comptences des
comparatistes. Cest leur mise en langue et en texte qui mon sens
devrait plus particulirement nous intresser en tant que spcialistes
de langues et de textes littraires. Les mythes grecs possdent dim-
portantes dimensions extra-discursives et extra-textuelles dordre - 143
cultuel et anthropologique que les mythologues, anthropologues et
historiens des religions explorent avec les mthodes qui leur sont
propres. Dans le partage interdisciplinaire que la complexit du sujet
requiert, nous devons certes prendre en compte ces dimensions,
mais nous gagnons, me semble-t-il, dfinir comme notre objet
dtude proprement dit ce qui a trait lcriture et aux potiques des
textes anciens et modernes qui recourent aux mythes grecs. Dans
cette optique, je propose de considrer lcriture des mythes comme
une forme de reprsentation particulire ct des formes de leurs
reprsentations orales1, rituelles, cultuelles, iconiques et autres.
Les textes qui recourent aux mythes grecs sont la fois des cri-
tures et des rcritures 2 dans le sens o, ds lAntiquit, elles repren-
nent, sous forme de nouvelles critures et pour leur donner une
nouvelle pertinence, des rcits de la tradition hellne qui taient
toujours dj des vieilles histoires , ta archaia. Je propose dem-
ployer les termes dcriture ou de (r)criture pour souligner la dyna-
mique qui caractrise cette pratique. Ce terme permet aussi dexpli-
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 144

citer le fait que lobjet de ltude comparative nest pas le phnomne


du mythe en tant que tel , mais son criture, comme une forme de
reprsentation particulire avec ses lois propres.
la diffrence des tudes qui abordent plus gnralement des
mythmes considrs comme les lments constitutifs dune
intrigue mythographique abstraite (prototypique ou archtypale), je
propose danalyser les motifs dans leur entourage textuel spcifique
et dans les intrigues concrtes des textes du corpus choisi. Dans son
tude intitule Mde antique et moderne. Aspects rituels et socio-poli-
tiques dun mythe, Duarte Mimoso-Ruiz part de cinq squences ou
pisodes mythiques quil considre comme les constituants de la
substance du mythe de Mde. En fonction de loccurrence ou de
labsence de ces pisodes de base, il interprte les textes anciens et
modernes comme autant de tmoignages de lexistence dun com-
plexe de Mde qui correspond selon lui un fantasme cr par
une imagination collective masculine3 . Alain Moreau, dans Le
mythe de Jason et Mde, sapplique quant lui retrouver les ori-
gines du mythe , dgager son volution4 . Il parcourt dans
144 - cette optique certaines reprsentations anciennes et modernes de
Mde et arrive la conclusion que toutes ces morts successives
nempchent pas le mythe de survivre, de renatre, comme le phnix
ou comme le novice au terme de linitiation5 .
Je propose, pour ma part, de placer lanalyse et la comparaison
sur un autre plan que celui dune rification ou dune psychologisa-
tion des mythes. La mise en langue et la mise en texte sont, mon
sens, des facteurs essentiels de la construction des significations
attribues un mythe qui, dans cette optique, ne possde pas de
sens intrinsque ou de substance qui seraient moduls ou rvls
travers ses critures anciennes et modernes. Les mythes ne sont
pas de simples intrigues , constate aussi Claude Calame en prci-
sant : En Grce comme ailleurs, ces rcits traditionnels nont
dexistence que dans les formes potiques ou plastiques qui sont-
elles mmes lies des circonstances sociales et culturelles particu-
lires6. Afin de montrer limpact de cette mise en forme potique,
je propose danalyser et de comparer les critures anciennes et
modernes par rapport certains de leurs procds langagiers, tex-
tuels et plus gnralement discursifs7 qui me paraissent particulire-
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 145

ment importants pour la cration des effets de sens des (r)critures


des mythes grecs. Dans cette optique, je plaide pour labandon
dune comparaison de type universalisant en faveur dune comparai-
son que jai propos dappeler diffrentielle 8. Si deux textes voquent
un personnage appel Mde ou Orphe, rien ne nous oblige
rduire cette similitude un sens suppos universel du mythe de
Mde ou dOrphe 9. Des textes appartenant des langues et des
cultures diffrentes et noncs dans des contextes socio-historiques
distincts diffrent forcment dans leurs faons dvoquer ce person-
nage, de narrer et dvaluer ses actions, dinventer des pisodes, de
sinscrire dans les genres potiques et discursifs pour prendre la
forme dun pome, dun rcit, dune tragdie, dune comdie et
autres. Nous pouvons donc distinguer les textes par rapport aux
faons diffrentes de (r)crire ce mythe. Lobjectif dune comparaison
diffrentielle est lexamen de la singularit et de la spcificit des
faons plurielles (culturellement, historiquement et linguistique-
ment diversifies) de (r)crire les mythes.
Pour raliser une telle comparaison, il importe de dterminer
une dimension commune aux textes anciens et modernes. Dans la - 145
perspective propose ici, cette dimension commune est leur potique
(ou plus prcisment leur potique) dfinie comme la faon particu-
lire et propre chaque texte, ancien ou moderne, de mettre en
langue et en genre un mythe grec. Lintrt est ainsi dplac vers les
modalits de sa mise en forme (en langue, en texte et en genre) et la
comparaison change de plan. Cette dimension potique commune
aux (r)critures anciennes et modernes des mythes embrasse toutes
les modalits de lcriture, depuis les donnes stylistiques, lexicales,
syntaxiques jusquaux procds nonciatifs, compositionnels, narra-
tifs, gnriques et intertextuels.
La premire consquence qui dcoule dun tel dplacement est la
ncessit de porter une attention particulire aux ditions des textes
anciens et modernes que nous nous proposons de comparer. Si nous
partons de lhypothse que les procds de la mise en langue et en
texte sont essentiels pour la cration des effets de sens attribus aux
mythes rcrits, il importe de recourir, pour les textes anciens autant
que modernes, leur langue dorigine et aux ditions critiques10.
Dans la perspective dune comparaison textuelle et diffrentielle,
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 146

nous devons bien entendu renoncer travailler sur des extraits de


textes tels que les proposent les anthologies thmatiques o dautres
ditions tronques. Celles-ci omettent souvent de reproduire les pri-
textes (prologues, prfaces, prambules, ddicaces etc.) ainsi que les
dbuts et les fins des ouvrages. Cest prcisment ces endroits que les
crivains, anciens et modernes, dploient et explicitent les dispositifs
nonciatifs et narratifs dans lesquels ils inscrivent leur (r)criture ou r-
nonciation. Ces dispositifs sont dune importance capitale pour les
projets communicatifs et discursifs qui informent ces (r)critures. Ils
prsentent un plan de comparaison essentiel.

DISPOSITIF NONCIATIF ET CHOIX DU GENRE


Toutes les critures anciennes des mythes prsentent une double
structure que lon peut dfinir comme la mise en relation dune his-
toire raconte et mise en texte (plan de lnonc) avec son noncia-
tion, par dfinition singulire11. Chaque reprsentation dun mythe
146 - grec, ancienne ou moderne, porte les marques plus ou moins expli-
cites dun acte de (re-)narration que lon peut dfinir comme une r-
nonciation. Elle porte aussi les traces dun destinataire auquel le
mythe est (re-)racont. Ces marques nonciatives nous renseignent,
de faon plus ou moins explicite, sur lnonciateur qui (re)configure
la vieille histoire hellne ainsi que sur ses raisons prsentes dy recou-
rir. Les tudes qui privilgient lhistoire raconte et la psychologie
des personnages mythologiques ngligent souvent ces marques
nonciatives. Dans loptique prsente ici, le sens du texte ne rside
pas dans lhistoire ou dans la figure de Mde ou dOrphe en soi,
mais il est produit par la faon nouvelle et particulire de linsrer
dans un dispositif nonciatif et gnrique spcifique et den faire un
personnage chaque fois diffrent, insr dans une mise en intrigue
toujours nouvelle, dans des variations infinies rgls avant tout par
les proccupations et la potique du r-nonciateur.
Je reprends ici lexemple des Argonautiques dApollonius de
Rhodes12. La narration dbute ainsi : Cest en commenant par
toi, Phoibos, que je rappellerai les exploits de ces hros dautrefois,
qui, par la bouche du Pont et travers les Roches Kyandes, sur
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 147

lordre du roi Plias, menrent vers la toison dor la solide nef dAr-
go13. Dans cet incipit, le narrateur dploie le dispositif nonciatif
qui dtermine toute la reprsentation. Ce dispositif conditionne
aussi sa faon dvoquer, dans le troisime et quatrime livre, la figu-
re de Mde : ses exploits sont lis ceux de ces hros dautrefois
au moment de leur arrive en Colchide et tout au long du difficile
parcours que le texte hellnistique dcrit en dtail. Faisant tat de ses
amples connaissances gographiques, le narrateur passe en revue les
rives et les les de la Mditerrane o les Argonautes et leur com-
pagne de dtresse ont d faire escale. Les ditions des Argonautica
reproduisent la carte gographique de ce parcours jalonn par des
sanctuaires et des autels rigs par les Argonautes et Mde pour des
sacrifices expiatoires qui leur permettent finalement darriver bon
port, sur la cte des Pagases14 . Donnant lieu toute une srie de
rcits tiologiques sur les lieux du parcours lis aux exploits des
hros, le cadre nonciatif et gnrique se ferme par cette apostrophe
aux bienheureux hros civilisateurs de la Mditerrane : Soyez-moi
propices, hros, race des Bienheureux ; puissent ces chants, danne
en anne, tre pour les hommes toujours plus doux chanter. Me - 147
voici en effet parvenu au terme glorieux de vos travaux15 []
Alain Moreau, dans ltude dj cite, stonne que la Mde
dApollonius ne porte pas les traits de la Mde redoutable qui
constitue, selon lui, son vrai visage16. De toute vidence, son constat
ne prend pas en compte les modalits nonciatives et gnriques du
texte dApollonius de Rhodes. Le dispositif gnrique choisi pour
cette pope hellnistique du mythe fournit en ralit une explica-
tion assez plausible de la faon particulire dont le narrateur voque
la figure de Mde. Le troisime et quatrime livre des Argonautiques
dcrivent comment la jeune fille, entrane dans laventure par sa
passion amoureuse, aide par tous les moyens les hros grecs parve-
nir la fin heureuse de lexpdition civilisatrice que lauteur hellnis-
tique sest propos de chanter.
Si nous comparons ce cadre nonciatif de lpope hellnistique
avec celui dune autre rcriture contemporaine de Mde, la diff-
rence des projets discursifs et communicatifs qui sous-tendent les
deux (r)critures apparat trs clairement. Je reprends, ici aussi, un
exemple trait ailleurs17, le spectacle Tutta casa, letto e chiesa cr par
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 148

Dario Fo et Franca Rame en 1977. Dans le prologue du spectacle


(dont la sixime et dernire partie est une adaptation de la trag-
die dEuripide), Franca Rame vient sur scne pour expliquer le
contexte socio-politique particulier de ce quelle appelle un spec-
tacle sur la condition et la servitude sexuelle de la femme . Dans ce
prologue que nous pouvons comparer aux phrases initiales et
conclusives des Argonautiques, la co-auteure parle des premires
reprsentations du spectacle au Palais Liberty Milan en soutien de
la lutte du mouvement fministe18. Ce contexte socio-politique par-
ticulier claire parfaitement le sens que les auteurs italiens attribuent
la figure de Mde dans leur r-nonciation contemporaine du
mythe. Dans le prologue, Franca Rame explicite la diffrence entre
lcriture ancienne tragique par Euripide et leur propre criture du
mythe. Elle insiste sur le fait que leur spectacle se veut comique et
mme grotesque19, tandis que la pice dEuripide est quant elle
hautement tragique. Si lhistoire de Mde figure dans la srie de
sketches comiques et grotesques intituls Venticinque monologui per
una donna, cest pour illustrer le fait que les femmes pleurent sur
148 - leur condition depuis plus de deux mille ans dj. Cette rcriture
comique et grotesque est destine provoquer chez les femmes, par
le rire, une prise de conscience de leur situation politique et sociale.
Le commentaire de la co-auteure est suivi du monologue grinant
dune Mde vieillissante (joue par Franca Rame) qui dplore en
dialecte sicilien que son mari rest jeune grce ses soins maternels
soit parti avec une fille bellissima, giovanissima, stupendissima .
Cette Mde moderne la fois sicilienne et grecque finit par se
rendre compte que ce sont le mnage, les grossesses et les enfants qui
asservissent la femme au service de lhomme (casa, letto, chiesa) et quil
faut sen dbarrasser pour que naisse une nouvelle femme. Franca
Rame note quil lui manque de sens de la dialectique avant de rassurer
les spectatrices : Non , donne, che come indicazione dello spettacolo
vi si dia quelle di andare a casa e sgozzare tutti i figli. No, unallego-
ria20 ! Cest donc en rendant triviale la relation du couple mytholo-
gique et en allgorisant linfanticide que les auteurs modernes oprent
la transformation de la tragdie athnienne en spectacle comique.
Le dispositif nonciatif est, comme le montrent ces exemples,
troitement li linscription (plus prcisment la rinscription) du
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 149

mythe dans un genre. Une tragdie athnienne, une pope hellnis-


tique et un spectacle parodique vise fministe attribuent au mythe
et la figure de Mde des significations diffrentes voir opposes.
Notons que limage strotype dune Mde criminelle et mons-
trueuse, qui prvaut jusqu aujourdhui dans lopinion commune,
semble relever dun phnomne de gnricit 21. Cest dans la trag-
die romaine de Snque que la figure de Mde acquiert ltiquette
de monstre inhumain quelle ne possde pas dans la tragdie ath-
nienne dEuripide, qui la montre au contraire comme accule lin-
fanticide par le comportement irresponsable de Jason22. Selon une
norme gnrique propre au thtre romain de lpoque de Nron, le
hros passe dans un monde monstrueux et inhumain dont il nest
plus capable de sortir pour reprendre les mots de Florence Dupont23.
Le mythe de Mde, coul dabord dans la forme potique de la tra-
gdie athnienne, reoit ainsi, dans sa (r)criture par Snque, des
traits monstrueux qui manent davantage de la potique de la trag-
die romaine que dune hypothtique substance du mythe telle
que la prsupposent les tudes cites plus haut. Le traitement mul-
tiple de Mde que nous trouvons par ailleurs chez Ovide montre - 149
que les auteurs romains se plaisaient dcliner les mythes dans des
genres rhtoriques et potiques diffrents et novateurs, afin den
moduler les diffrentes perspectives et significations. La douzime
lettre des Hrodes qui donne la parole Mde produit des effets de
sens trs diffrents de la narration pique la troisime personne du
septime livre des Mtamorphoses.
La ncessit de prendre en compte les dispositifs nonciatifs et
gnriques, est insparable de lexamen de lensemble de la composi-
tion narrative dans laquelle sinsre lvocation dun mythe.
Lexemple des Gorgiques de Virgile permet dillustrer cette ncessit.
Ce trait potique sur lagriculture se clt sur la clbre vocation
lgiaque de la perte dEurydice mise dans la bouche du dieu marin
Prote, qui est la premire reprsentation littraire plus extensive du
mythe qui nous soit parvenue. Lhabitude des interprtes disoler cet
pisode du reste du quatrime livre sur lapiculture, sur lequel se ter-
minent les Gorgiques, nous fait perdre des dimensions smantiques
complexes et surprenantes de cette (r)criture, qui a provoqu din-
nombrables (r)critures en rponse, commencer par celle dOvide
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 150

dans les Mtamorphoses. Les Gorgiques associent en fait la vieille


histoire hellne dOrphe celle de lapiculteur semi-divin Ariste
qui est dsign par le devin Prote comme responsable de la double
mort dEurydice et dOrphe. Ariste doit expier sa faute par un
sacrifice qui donne lieu une trange mthode de traitement dun
essaim dabeilles malades appel la bougonie et pratiqu selon le
narrateur exclusivement dans la rgion du Nil en gypte. Cest la
description de ce traitement qui fournit au quatrime livre des Gor-
giques sur lapiculture le prtexte de raconter lhistoire dOrphe
sous forme dun rcit tiologique. Or, lgypte est dsigne dans la
clausule finale mta-discursive du trait comme le lieu de la guerre
quOctavien lance contre lEuphrate au moment o Virgile est,
selon ses propres paroles, en train de rdiger les Gorgiques. En liant
le mythe dOrphe celui dAriste et leur conflit un vnement
du contexte nonciatif, Virgile prte, par un jeu de renvois intra-tex-
tuels trs subtil que jai essay dlucider ailleurs24, une signification
trs actuelle sa (r)criture de la vieille histoire hellne. Si mon ana-
lyse est juste, elle parle de faon crypte de la situation difficile des
150 - potes romains au moment de la prise de pouvoir par Octavien qui
vient dacculer au suicide Gallus, pote lgiaque et ami de Virgile.

LANALYSE DES DIALOGUES INTERTEXTUELS


Une autre modalit prendre en compte dans une comparaison
diffrentielle et discursive est ce que je propose dappeler le dialogue
intertextuel. Comme le choix du dispositif nonciatif et gnrique, le
dialogue intertextuel me parat dune importance cruciale pour la
cration des effets de sens attribus aux mythes rcrits. Par le choix
du terme dialogue ou dialogisme intertextuel (que je prfre celui,
plus statique, dintertextualit), jaimerais souligner, en rfrence au
phnomne du dialogisme interdiscursif relev par Bakthine, le
caractre dynamique de ce procd. Dans cette optique, je le conois
comme une rponse une proposition de sens dun texte ou discours
antrieur plutt que comme une imitation ou un emprunt.
Le prsuppos dune substance ou dun sens intrinsque au
mythe fait souvent oublier que les (r)critures des mythes grecs doi-
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 151

vent leur norme impact sur les cultures europennes leur caractre
fondamentalement intertextuel et interculturel. Les critures tra-
giques des mythes par Sophocle et Euripide, pour ne prendre que ces
exemples, constituent dj des rponses intertextuelles aux uvres
dHomre et dEschyle. Ce dialogue intertextuel interne la culture
hellne devient interculturel lorsque les crivains latins, vritables
virtuoses de lintertextualit, semparent des textes grecs. En repre-
nant, par le biais des uvres tragiques, narratives et lyriques
grecques, les vieilles histoires hellnes , Virgile, Ovide, Snque et
Apule (entre autres) instaurent ce nous pouvons concevoir comme
un dialogisme intertextuel et interculturel fondateur des interactions
des littratures dans les langues europennes. Ce dialogue fondateur
entre les cultures grecque et latine donne lieu, par la suite, autant
dautres dialogues entre les littratures latine, italienne, espagnole,
franaise, etc. Toutes les (r)critures des mythes, jusquaux plus
rcentes, sinscrivent dans ce palimpseste complexe aux potentialits
smantiques inpuisables. Au lieu dtre des reliques dune sub-
stance mythique ou archtypale hypothtique, les (r)critures
anciens et modernes des mythes grecs sont des crations intertex- - 151
tuelles et interculturelles trs sophistiques. Elles demandent ce
titre tre analyses partir de leurs langues dorigine par des com-
paratistes connaissant non seulement les langues et cultures
anciennes et modernes des textes comparer, mais aussi les tapes
historiques successives de leurs interactions25.
Le concept du dialogisme intertextuel et interculturel permet de
repenser les concepts de filiation et de source. Certains travaux com-
paratistes abordent les textes anciens principalement dans leur rle
de source pour y reprer les mythmes dont lvolution est ensuite
retrace jusque dans les textes modernes. mon sens, le rapport
intertextuel est bien plus quun indicateur de filiation ou de source
thmatique. Dans le dialogue intertextuel, un motif ou thme nest
pas seulement repris ou dvelopp dans le sens indiqu par le texte
antrieur quil ne ferait que moduler. Le nouveau texte dplace ou
mme inverse un ou plusieurs motifs, crant ainsi, en rponse aux
textes anciens, des significations diffrentes et nouvelles.
Pour saisir les subtilits des dialogues entres textes anciens et
modernes, il importe danalyser leurs particularits langagires et
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 152

textuelles partir de la langue dorigine. Il est frappant de constater


que les crivains modernes se rfrent trs souvent la lettre des
textes anciens et ne se contentent pas de reprendre certains motifs
sur le seul plan thmatique ou de puiser dans des dictionnaires
mythologiques de culture gnrale. Le dernier pome de Sylvia Plath
intitul Edge rendu clbre par les circonstances de son suicide en
1963, mais tonnamment peu tudi dans sa complexit textuelle et
intertextuelle, illustre bien ce fait. Ce pome instaure un dialogue
intertextuel avec la tragdie romaine Medea de Snque sur le plan
mme de la matire verbale et lexicale ds son premier vers The
woman is perfected 26. En anglais qui connat perfect, perfectible et
perfection, la forme du participe pass perfected nest pas usuelle et
renvoie le lecteur en qute de sens au latin per-fectum de perficere :
faire compltement, achever, accomplir. Associ aux vers suivants
Her dead/ Body wears the smile of accomplishment 27, il rappelle la
clbre exclamation de la Mde de Senque au moment o elle
dcide de commettre linfanticide : Medea nunc sum (v. 910). Ce
vers latin dsigne laccomplissement du passage de Mde la mons-
152 - truosit mythologique que la femme rpudie choisit afin de sur-
vivre sa douleur en sortant de lhumanit . Sylvia Plath opre un
dplacement significatif : laccomplissement du meurtre des enfants
devient dans son pome laccomplissement et lachvement de la
femme dans sa propre mort : Her dead/ Body wears the smile of
accomplissement, []. Le sourire de cette morte se substitue au rire
terrible de la Mde de Snque la vue de Jason implorant sa piti :
Misereri iubes. Bene est ; peractum est (v. 1018-9). La tournure bene
est, peractum est revient presque littralement dans We have come so
far, it is over 28. L aussi, le vers anglais dplace le sens du vers latin,
car le peractum est dans it is over se rfre la mort de la femme et
non au meurtre des enfants auquel celle-ci semble se substituer.
Retenons de cet exemple encore que le dialogue intertextuel avec
les tragdies dEuripide et plus particulirement avec la Medea de
Snque fonctionne en mme temps comme ce que lon pourrait
appeler un dialogue inter-gnrique. Cette double interaction est une
autre particularit quil importe de prendre en compte pour lanalyse
comparative des (r)critures anciennes et modernes. Le pome de
Plath ne se limite pas emprunter quelques lments thmatiques
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 153

lvocation scnique romaine de Mde. Il sort la figure fminine de


laction et du genre dramatique pour linstaller dans un pome
caractre tonnamment descriptif et statique, qui contraste avec le
mouvement frntique de la pice de Snque. Le pome, qui adop-
te le mode de la description (prudente et spculative) de ce qui peut
paratre comme un gisant, tire son effet puissant de ce contraste29.
Le pome de Rose Auslnder intitul Orpheus und Eurydike ne se
limite pas non plus emprunter des lments thmatiques lvoca-
tion nostalgique de Prote la fin des Gorgiques. Il sort Orphe de
sa narration complexe et crypte la troisime personne pour lins-
taller dans une situation dinterpellation en face dune voix lyrique :
Schwarzer Sang (Un chant noir)
schlft in deiner Leier (dort dans ta lyre)
Orpheus (Orphe)
Auf dem Fensterkreuz hngt sie ( la croise de la fentre elle pend)
von Spinnen bewacht (garde par des araignes)
Rhr die Saiten (Touche les cordes)
dein Lied ist ein Rabe (ton chant est un corbeau)
ber Eurydikes Grab (au-dessus du tombeau dEurydice30).
- 153
Ces quelques vers suffisent pour comprendre que cet Orphe
nest pas la figure emblmatique du pote enchanteur, mais un
Orphe bien diffrent, muet prs de la tombe dEurydice, tombe ou
charnier rempli dossements plissants et muets. Il suffit de ladjectif
noir attribu au chant qui dort et de lvocation de la croix
de la fentre garde par les araignes pour faire rsonner tout le
vocabulaire de la posie juive allemande de laprs-guerre. Schwar-
zer Sang (chant noir) rappelle Schwarze Milch der Frhe (Lait
noir de laube) de la Todesfuge (Fugue de la mort), un des pomes les
plus clbres de cette posie. Paul Celan avait emprunt cet oxymore
Rose Auslnder quil avait rencontre pendant les annes de la per-
scution nazie au ghetto Czernovitch, en Bucovine dont les deux
potes sont originaires31.
Le pome moderne emprunte ses motifs Virgile, mais il opre
un dplacement subtil dans lemploi des motifs du noir, de la glace,
de la neige, des soupirs, de lcho et des ombres et il leur confre une
signification tout autre et nouvelle. Au lieu de dsigner les enfers, ils
dsignent le chant noir de lOrphe moderne. Ce chant est noir
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 154

comme est noire chez Virgile lpouvante du bois entnbr


(v. 467 sv.). Il est glac comme chez Virgile Eurydice, qui, glace
voguait sur la barque stygienne (v. 506). Dans les Gorgiques, les
ombres tnues et les fantmes des tres privs de la lumire
savancent aussi nombreux que des milliers doiseaux qui se
cachent dans le feuillage (v. 473). Le pome moderne reprend la
mtaphore de loiseau pour en faire un corbeau : cest le chant,
autrefois si mlodieux, qui devient corbeau au-dessus de la tombe
dEurydice : dein Lied ist ein Rabe ber Eurydikes Grab ( ton
chant est un corbeau au dessus du tombeau dEurydice ). Le cor-
beau appelle Eurydice dune voix croassante et hache : Der Rabe
krchzt EU RY DI KE/RY DI KE . Cette voix croassante rappelle une
caractristique de nombre de pomes de laprs-holocauste qui
consiste dcomposer les mots allemands devenus inutilisables, les
fragmenter, les bgayer pour leur extorquer un nouveau sens32.
Cette dcomposition par le croassement a ici pour effet de faire res-
sortir du nom dEurydice les deux syllabes Di-ke, terme grec qui
dsigne la justice. Le chant croassant nest plus mlodieux comme la
154 - posie lyrique davant Auschwitz, mais ce croassement et ce bgaie-
ment dune autre posie doit mieux rendre justice ce qui sest pass.
Dans son recueil Figures dEgares de 1989, lcrivaine genevoise
Sylviane Dupuis opre, elle aussi, un dplacement subtil des l-
ments de la lettre du texte virgilien, mais cest pour attribuer un
autre sens encore que Rose Auslnder au mythe dOrphe et la
figure dEurydice. Les Gorgiques voquent, par la bouche dun Pro-
te empathique et lgiaque, Eurydice dans les termes suivants :
Quelle est, dit-elle, cette folie qui ma perdue, malheureuse que je suis, et qui
ta perdu, Orphe ? quelle folie ? voici que pour la seconde fois les destins cruels
me rappellent en arrire et que mes yeux se ferment, noys dans le sommeil. Et
maintenant, adieu ! je suis emporte dans la nuit immense qui mentoure et je
tends vers toi des mains impuissantes, hlas ! je ne suis plus toi. Elle dit, et
hors de sa vue, soudain, comme une fume se confond avec lair impalpable,
elle fuit du ct oppos ; en vain il svertuait saisir des ombres, il voulait lui
parler et lui parler encore : elle ne le vit plus, et le nocher dOrcus ne permit
plus quil repasst le marais qui les sparait. Que faire ? o porter ses pas, aprs
que son pouse lui avait t deux fois ravie ? Par quels pleurs mouvoir les
Mnes ? quelles divinits invoquer ? Dj Eurydice glace voguait dans la
barque stygienne33.
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 155

Cest par un travail intense sur la lettre de ce passage clbre que


Sylviane Dupuis cre une Eurydice moderne en figure dgare
dans la deuxime strophe de son recueil :
Vaine,
Sa plainte, vaine !
Elle errera toujours
parmi les fleurs
geles,
lpouse perdue dOrphe
sans yeux34.

La comparaison (inter)textuelle montre que le pome moderne


nest pas un simple cho ou une imitation du texte de Virgile. Le
texte latin dsigne par frigida le fait que le souffle de la vie quitte
Eurydice nouveau au moment o Orphe se retourne, en rfrence
aux reprsentations des enfers antiques. Le pome moderne lui prte
un sens nouveau par la rfrence au contexte discursif du XXe sicle
inform par la psychanalyse et le diagnostique dune nvrose qui
tourne dans le vide. Lpouse perdue dOrphe se plaint sans cesse en
se figeant dans cette rptition. Elle errera par consquent tou- - 155
jours dans un monde o les fleurs, symboles de vie et de beaut,
paraissent geles sous lemprise du deuil non surmont. Dans ce
geste, elle nest que lpouse perdue dOrphe sans yeux . Le
pome moderne prive Eurydice de ses yeux pour dsigner labsence
de son identit propre en dehors du champs de vision de son amant
en dveloppant ce vers virgilien : Dixit et ex oculis subito [...] fugit :
Elle dit, et hors de sa vue, soudain, [...] elle fuit. En rponse au vers
latin Illa quidem Stygia nabat iam frigida cymba, Sylviane Dupuis se
sert de la mme mtaphore de Virgile qui a inspir Rose Auslnder
limage de lEurydice sourde enterre sous la glace dans le charnier,
mais cest pour dsigner laspect dune autre ralit douloureuse, la
stagnation nvrotique dans un deuil non surmont.
Le recueil de Sylviane Dupuis dploie et dcline dans dautres
figures mythiques comme Phdre, Antigone et Niob cette stagna-
tion dans un deuil damour absolu impossible faire encore. Les
strophes successives font surgir ces figures en entranant lEurydice
errant parmi les fleurs geles dans un puissant dfil de figures
dgares . Louvrage de Sylviane Dupuis dmontre un autre aspect
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 156

de la mise en co(n)texte et ici plus prcisment en recueil des mythes


grecs constitutif pour la cration deffets de sens nouveaux et diffrents.
Les strophes qui entourent celle qui porte sur Eurydice placent le
mythe dOrphe et son intertexte virgilien dans une toute nouvelle
configuration qui invitent relire autrement les intertextes anciens. La
cration de nouveaux effets de sens ne relve donc pas seulement de la
(r)criture dlments mythiques , mais aussi de leur re-configura-
tion dans de nouveaux dispositifs nonciatifs et textuels.
Les exemples analyss montrent que les (r)critures modernes ne se
limitent pas reproduire un sens attribu au pralable aux mythes
dOrphe ou de Mde, ni de moduler celui que leur confrent Euripi-
de, Virgile ou Snque. Par un travail intense sur les textes anciens, ces
(r)critures constituent des effets de sens propres et nouveaux. Les
exemples modernes choisis sont des textes crits par des crivains
femmes, qui jouent sans doute un rle trs important dans le travail de
rinvention et de retournement du sens des (r)critures anciennes des
mythes grecs au XXe sicle35. Mais la comparaison textuelle et intertex-
tuelle montre, me semble-t-il, que cest avant tout le travail complexe et
156 - artistique sur la langue, les textes et les genres des (r)critures antrieures
qui produit de effets de sens complexes et nouveaux. Ce travail intense
sur la langue est le partage heureusement des deux sexes et le propre
du travail artistique. Les (r)critures modernes attribuent aux mythes
grecs de nouvelles significations comme Euripide, Virgile, Snque,
Appolonius de Rhodes lont fait eux-mmes deux millnaires plus tt.
Les textes anciens et modernes font sens en troite relation avec ce qui
proccupe les auteurs au moment o ils crivent, et en relation troite
avec leurs contextes nonciatifs et discursifs respectifs. Ils rinventent et
rorientent le mythe dOrphe ou de Mde, chacun sa manire, par
le choix dun genre et de moyens narratifs et discursifs propres. Dans
loptique dune comparaison (inter)textuelle et diffrentielle propose
ici, il sagit de comparer les (r)critures anciennes et modernes sans
rduire les textes anciens au statut de simple source et sans rduire les
textes modernes au rle de rptition de lancien. Une comparaison qui
prte aux textes anciens et modernes la mme capacit de crer des
effets de sens nouveaux permet de tenir compte, la fois, de leurs dia-
logues intertextuels complexes et de lirrductible singularit de chaque
cration littraire.
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 157

NOTES

1. Notons que les mythes grecs ne sont accessibles pour nous que sous leurs formes
de reprsentation crite et iconique, et que les caractristiques dune reprsentation
orale avant leur mise en criture relvent dune reconstruction hypothtique que
lanthropologie est mieux mme de fournir que les sciences littraires. Voir ce
propos HEIDMANN, 2000, p. 665.
2. Le graphisme de (r)criture doit signaler cette convergence.
3. MIMOSO-RUIZ, 1980, p. 167.
4. MOREAU, 1994, p. 23.
5. MOREAU, ibid.
6. CALAME, 2000, 4e de couverture.
7. Chaque texte est mon sens indissociablement li son contexte nonciatif et
discursif et constitue ses effets de sens en troite relation avec lui. Au sujet des
consquences de cette conception discursive des textes pour le comparatisme, voir
HEIDMANN, 2005, p. 107 sv.
8. Au sujet de la comparaison diffrentielle, voir HEIDMANN, 2003, 2005 et 2006. Ces
tudes constituent des parties dun livre en prparation intitul critures anciennes et
modernes des mythes grecs. La comparaison diffrentielle comme mthode. Je me permets
par la suite de renvoyer aux exemples traits dans mes travaux antrieurs afin de pou-
voir privilgier dans la prsente tude la rflexion mthodologique.
9. Voir ce sujet une remarque trs pertinente de Vronique GLY : Parler dAnti- - 157
gone na effectivement de sens que si lon prcise de quelle Antigone lon parle,
celle de Sophocle ? celle de Brecht ? ou si lon tente la collecte de toutes les Antigo-
ne qui ont t composes, moins que lon soit persuad que les mythes ont une
essence, mais cest alors une question de foi , 2007, p. 70.
10. Les ditions bilingues italiennes (des textes anciens mais aussi modernes) rgu-
lirement mises jour dans la belle tradition ditoriale du testo a fronte se prtent
particulirement bien aux travaux comparatistes.
11. Au sujet de lnonciation dans les textes anciens, voir CALAME, 2000, p. 47-51.
12. Voir HEIDMANN, 2006, p. 151.
13. APOLLONIUS DE RHODES, Les Argonautiques, I, v.1-4.
14. Ibid., IV, v. 1781.
15. Ibid., IV, v. 1773-5.
16. MOREAU, 1994, p. 199.
17. HEIDMANN, 1998 et 2008.
18. Ho debuttato a Milano, alla Palazzina Liberty, nel 1977, in appoggio alle lotte
del movimento femminista. Lo spettacolo stato poi rappresentato in quasi tutta lItalia,
organizzato da gruppi femministi, e il ricavato della serata stato usato per le varie esi-
genze del movimento [...]. (1989, p. 5).
19. Lultimo brano La Medea di Euripide, che reprsenter prima di ricetarvilo. Lo
spettaculo in chiave comica, grotesca. (1989, p. 9).
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 158

20. Dario FO & Franca RAME, 1989, p. 169. ( Je ne suis, femmes, pas en train de
vous dire de rentrer la maison et dgorger vos enfants. Non, cest une allgorie !
trad. U.H.).
21. propos de ce terme et de son utilit pour des tudes comparatives, voir ADAM
& HEIDMANN, 2004 et 2006.
22. Au sujet de la tragdie dEuripide, HEIDMANN, 1998.
23. Voir DUPONT, 1996 et HEIDMANN, 2006, p. 152 sv.
24. Dans HEIDMANN, 2003, p. 54-58.
25. Ce sont ces comptences propres aux comparatistes quil importe mon sens de
mettre en avant dans le partage interdisciplinaire du travail sur les mythes grecs.
Voir au sujet des travaux comparatistes sur lhritage grco-latin les remarques
trs senses de Sylvie BALLESTRA-PUECH, 2007, p. 50-51.
26. PLATH, 1981, p. 272.
27. Ibid.
28. Ibid.
29. Pour une analyse plus dtaille de ce pome, voir HEIDMANN, 2006 et 2008.
30. R. AUSLNDER, Orpheus und Eurydike , in Treffpunkt der Winde. Gedichte
1979, Frankfurt am Main, Fischer, 1991, p. 75.
31. Voir ce sujet H. STIEHLER, Die Zeit der Todesfuge. Zu den Anfngen Paul
Celans , Akzente, 19. Jahrgang, Heft 1, Februar 1972, p. 11-40.
32. Voir ce propos DUPUIS, 2003, 77sv.
33. Illa : Quis et me inquit miseram et te perdidit, Orpheu,
158 - quis tantus furor ? En iterum crudelia retro
fata uocant conditque natantia lumina somnus.
Iamque uale : feror ingenti circumdata nocte
inualidasque tibi tendens, heu ! non tua, palmas.
Dixit et ex oculis subito, ceu fumus in auras
commixtus tenuis, fugit diuersa, neque illum,
prensantem nequiquam umbras et multa uolentem
dicere, praeterea uidit ; nec portitor Orci
amplius obiectam passus transire paludem.
Quid faceret ? quo se rapta bis coniuge ferret ?
Quo fletu Manis, quae numina uoce moueret ?
Illa quidem Stygia nabat iam frigida cymba. (IV, v. 494-506).
34. DUPUIS, 2000, p. 118.
35. Voir ce propos ltude trs intressante de V. GLY (2007b), ainsi que HEID-
MANN, 1998 et 2008.
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 159

RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES

- ADAM J.-M. & HEIDMANN U., (2004) Des genres la gnricit. Lexemple du
conte , Langages n 153, Paris, d. Larousse, 2004, p. 62-72.
- ADAM J.-M. & HEIDMANN U., (2006) Six propositions pour ltude de la gn-
ricit , in Le Savoir des genres, R. Baroni & M. Mac dirs., La Licorne 79, Presses
Universitaires de Rennes, p. 21-34.
- APOLLONIUS DE RHODES, Les Argonautiques, trad. E. Delage pour les Chants I-III
et Delage-Vian pour le Chant IV, d. Vian, Paris, d. Les Belles Lettres, 3 vols.,
1974, 1980, 1981.
- AUSLNDER R., Orpheus und Eurydike , in Treffpunkt de Winde. Gedichte
1979, Frankfurt a. M., Fischer, 1991, p. 75.
- BALLESTRA-PUECH S., (2007) Lhritage grco-latin , La Recherche en Littrature
gnrale et compare en France en 2007. Bilan et perspectives. tudes runies par
Anne Tomiche et Karl Zieger. SFLGC, Camelia, Presses universitaires de Valen-
ciennes, p. 47-55.
- CALAME C., (2000) Potique des mythes dans la Grce antique, Paris, d. Hachette,
2000.
- DUPONT F., (1996) Mde de Snque ou comment sortir de lhumanit, Paris,
d. Belin.
- DUPUIS S., (2000) Dun lieu lautre suivi de Creuser la nuit et de Figures dEgares.
Lausanne, d. Empreintes. - 159
- DUPUIS S., (2003) Surgissement/Dtournements de mythes dans la pratique
potique. Potiques compares des mythes, d. U. Heidmann, Lausanne, d. Payot,
p. 64-84.
- FO D. & RAME F., (1989), La Medea , Venticinque monologhi per una donna di
Dario Fo e Franca Rame, in Le Commedie di Dario Fo, Torino, Einaudi, p. 67-75.
- GLY V., (2007a), Mythe et Littrature , La Recherche en Littrature gnrale et
compare en France en 2007. Bilan et perspectives. tudes runies par Anne Tomiche
et Karl Zieger. SFLGC, Camelia, Presses universitaires de Valenciennes, p. 37-46.
- GLY V., (2007b), Les sexes de la mythologie. Mythes, littrature et gender ,
Littrature et identits sexuelles, sous la direction dAnne Tomiche et Pierre Zober-
man. Collections Potiques comparatistes, SFLGC, 2007, p. 47-90.
- HEIDMANN U., (1998) Die andere Art, Medea zu lesen. Wie Schriftstellerinnen
des zwanzigsten Jahrhunderts Euripides fr sich entdecken , in Antiquitates Rena-
tae. Deutsche und franzsische Beitrge zur Wirkung der Antike in der europischen
Literatur, d. p. V. Ehrich-Haefeli, e.a., Wrzburg, Knigshausen & Neumann,
p. 301-311.
- HEIDMANN U., (2000) Articles Mythologie et Mythos , Reallexikon der deut-
schen Literaturwissenschaft, d. par Harald Fricke, avec la collaboration de G. Braun-
gart, e.a., Berlin, New York, Walter de Gruyter, Vol. II (H-M), p. 660-668.
- HEIDMANN U., (2003) (R)critures anciennes et modernes des mythes : la
comparaison pour mthode. Lexemple dOrphe , in Potiques compares des
soc.litt 2008(1):Mise en page 1 25/07/08 9:55 Page 160

mythes. De lAntiquit la Modernit, dit par U. Heidmann, Lausanne, d.


Payot, p. 47-64.
- HEIDMANN U., (2005) Comparatisme et analyse des discours. La comparaison
diffrentielle comme mthode , in Sciences des textes et analyse de discours. Enjeux
dune interdisciplinarit, J.-M. Adam et U. Heidmann ds., Genve, Slatkine, p. 99-
118.
- HEIDMANN U., (2006) pistmologie et pratique de la comparaison diffrentiel-
le. Lexemple des (r)critures du mythe de Mde , In : Comparer les compara-
tismes, dit par Maya Burger et Claude Calame, Paris, d. Edidit et Milano, d.
Arch, p. 141- 159.
- HEIDMANN U., (2008) Potiques anciennes et modernes dun mythe : Franca
Rame, Diane Wakoski et Sylvia Plath (r)crivent Mde. Mnmosynes. La rinven-
tion des mythes chez les femmes crivains, dit par Dominique Kunz Westerhoff,
Genve, Georg (sous presse).
- MIMOSO-RUIZ D., (1980) Mde antique et moderne. Aspects rituels et socio-poli-
tiques dun mythe, Paris, d. Ophrys.
- MOREAU A., (1994) Le mythe de Jason et Mde : le va-nu-pied et la sorcire, Paris,
d. Les Belles Lettres.
- PLATH S., (1981) Collected Poems. Edited with an Introduction by Ted Hughes,
London & Boston, Faber & Faber.
- VIRGILE, Gorgiques, d. Les Belles Lettres, Paris, 1974, trad. Eugne de Saint-
Denis, Livre IV.

S-ar putea să vă placă și