Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
lengua X que guarda cierto parecido y comparte significado con una palabra
de una lengua Y. Por ejemplo, encyclopaedia (en ingls) es un cognado
de enciclopedia (en espaol).
English Spanish
intuitive intuitivo
neurosis neurosis
psychology psicologa
system sistema
En ingls las palabras pueden terminar con cualquier vocal o cualquier consonante,
excepto: j, q y v.
Esto no sucede as en espaol, pero con un ligero cambio de aquellas palabras que no se
entienden resulta muy claro. Basta con usar nuestro sentido comn y las siguientes
estrategias.
Regla 1. En algunos casos es suficiente con agregar una vocal a la palabra inglesa para
convertirla en una palabra en espaol.
English Spanish
incident incidente
important importante
English Spanish
complete completo/ar
explore explora/ar
Regla 3. La y del ingls frecuentemente cambia a una i en espaol.
English Spanish
type tipo
analysis anlisis
system sistema
Regla 4. La ph se convierte en f.
English Spanish
graph grfica
photo foto
English Spanish
ability habilidad
quantity cantidad
capacity capacidad
Regla 6. La ch se convierte en c.
English Spanish
chaber cmara
character carcter
Regla 7. A las palabras que empiezan con una s seguida de una consonante, se les antepone
una e.
English Spanish
scale escala
student estudiante
spirit espritu
Regla 8. Si la palabra inglesa termina en sion, quedar igual.
English Spanish
occasion ocasin
passion pasin
conclusion Conclusin
Los falsos cognados en ingls tambin son llamados falsos amigos, estas palabras
en ingls y espaol se asemejan entre s pero tienen un significado diferente, como por
ejemplo:
Como se puede notar, muchas palabras en ingls se parecen a las palabras en espaol,
Algunas tienen el mismo significado y son llamados cognados,
comotelevision (televisin), pero otras tienen significados totalmente diferente. Estas
palabras parecidas pero de distintos significados son llamados false friends (falsos
amigos) o false cognates (falsos cognados).
Es muy importante para quienes aprendemos ingls conocer los falsos cognados, con
el propsito de no cometer errores, como por ejemplo decir a alguien:
Sympathetic (comprensivo)
cuando lo que queremos decir es nice (simptico)
Para ayudar a reconocer estos falsos cognados, se presenta a continuacin una lista de
los 40 ms comunes. Identifica y escribe el significado de ambas palabras en el
cuadro y traduce las oraciones que encontraras en la columna de la derecha.
False Cognates
Translate
___________________________________
to advertise to warn
2
Tom tried to warn Mary, but she ignored him
_____________________________________
cartoon cardboard
5
I just bought some cardboard
curse course
9
Students will take one of these English courses
deception disappointment
11
The party was a big disappointment
dinner money
12
He's rich. He doesn't need money!
embarrassed pregnant
13
She is eight months pregnant
elaborate manufacturing
14
His company engages in the manufacturing of
stainless steel
exit success
15
I'm sure of your success
fabric factory
16
The factory produces cotton goods
form shape
17
You're in better shape than I am
Just wrap it up
lecture reading
21
He spent the evening reading a book
mayor bigger
23
My dog is the bigger of the two
media sock
24
Take off your socks, please.
misery poverty
25
He was doomed to life-long poverty
notice news
26
No news is good news
I once wanted to be an actor
once eleven
27
It is already eleven
pan bread
28
I'd like some more bread, please
to realize to make
32
It is easier to make plans than to put them into
practice
to record remember
33
Do you remember seeing me before?
to resume to summarize
34
I want to summarize the content of the
presentation
sensible sensitive
36
You are too sensitive to criticism