Sunteți pe pagina 1din 4

4141M 48

35.6 k W 4 8.5 CV @ 3000 RPM PL EA SU RE D UTY (A )


E
N
I
G
N
E
E
N
I
R
A
M
Engine dat a Fr esh wat er cooling syst em (closed circuit )
Dat i mot or e Raffreddament o ad acqua dolce (cir cuit o chiuso)
Donnes mot eur Refroidissement eau douce (cir cuit ferm)
Mot ordat en Mot orwasserkhlung
Dat os mot or Sist ema de r efriger acin a agua dulce (circuit o cerr ado)

Diesel 4 stroke - Injection type indirect Water heat exchanger tube type
Diesel a 4 tempi - tipo di iniezione indiretta Scambiatore di calore a fascio tubiero
Diesel 4 temps - type injection indirecte Echangeur de chaleur standard SWC 4)
Diesel 4 takt - Verbrennungsverfahren indirekte Wrmetauscher
Diesel 4 tiempos - Tipo de inyeccin indirecta Intercambiador de calor tubular

Cylinders number and arrangement 1) - Aspiration 2) Expansion tank


Numero cilindri e disposizione 1) - Aspirazione 2) Vaschetta di espansione
Nombre des cylindres et disposition 1) - Aspiration 2) 4 L - NA Vase dexpansion standard
Zylinderzahl und Anordnung 1) - Ansaugart 2) Expansionsgefss
Numero cilindros y disposicin 1) - Aspiracin 2) Depsito de expansin

Bore x Stroke - total displacement mm 88 x 85


Alesaggio x corsa - cilindrata totale in 3.46 x 3.35 Fuel syst em
Alsage x course - cylindre totale l 2.068 Aliment azione
Bohrung x Hub - Gesamthubvolumen in3 126.2 Aliment at ion
Dimetro x carrera - cilindrada total Kraft st offsyst em
Sist ema de aliment acin
Engine rotation (viewed facing flywheel) CCW
Senso di rotazione motore (visto lato volano) antiorario Pump injector
Sens de rotation moteur (vu ct volant) antihoraire Iniettore pompa Lombardini
Drehrichtung (auf das Schwungrad gesehen) Linksdr. Injecteur pompe Q.L.C.
Sentido de rotacin (lado volante) antihorario Pumpe-Leitung-Dse
Inyector bomba

Exhaust syst em Fuel filter element quantity


Scar ico Cartuccia filtro combustibile quantit
Echappement Cartouche filtre combustible quantit 1
Abgassyst em Kraftstoffilter Zahl
Sist ema de escape Filtro de combustible cantidad

Exhaust manifold Injection pump boost control (LDA)


Condotto di scarico Dispositivo limitatore di fumosit sulla pompa (LDA)
Conduit dchappement SWC (4) Appareil limitation de fume sur la pompe (LDA) -
Auspuffleitung Einspritzpumpe - Ladedruckkontrolle
Colector de escape Limitador de humos (LDA)

Exhaust elbow
Tronchetto raffreddato uscita gas Turbochar ging
Tube ga refroidi standard SWC (4) Sovr aliment azione
Gekhltes Rohrstuck Sur aliment at ion
Tubo de escape refrigerado Aufladesyst em
Sobr ealiment acin

Lubricat ion syst em Turbocharger


Lubrificazione Turbocompressore
Lubr ificat ion Turbocompresseur -
Schmierl Syst em Turbolader
Sist ema de lubricacin Turbocompresor

Minimum oil pressure at idle


Minima pressione dellolio a regime minimo kg/cm2 1.0 Elect rical syst em
Pression huile min. rgime minimum psi 14.5 Impiant o elet t r ico
Min. ldruck bei Leerlauf Syst me lect r ique
Mnima presin de aceite a ralenti Elekt r osyst em
Sist ema elct r ico
Minimum oil pressure at rated speed
Minima pressione dellolio a regime massimo kg/cm2 4.0 Voltage
Pression huile min. rgime maximum psi 57 Tensione
Min. ldruck bei max Drehzahl Tension V 12
Mnima presin de aceite a rgimen mximo Spannung
Tensin
Maximum allowable oil temperature
Temperatura olio max accettabile C 120
Temprat. huile max acceptable F 248 Starting motor
Max ltemperatur Motorino di avviamento
Max. temp. de aceite aceptada Dmarreur kW 2.2
Anlasserleistung
Oil cooler Motor de arranque
Refrigerante olio
Rfrigerant huile _
l Khler Alternator with built-in voltage regulator
Refrigerador de aceite (intercambiador) Alternatore con regolat. di tensione incorporato A 65
Alternateur avec rgulat. l. de tension V 14
Wechselstrom-Lichtmaschine elek. Spannungregler
Alternador con regulador incorporado
front up and front down
Engine angularity limits longitudinale Battery (option) quantity and recommended capacity
(continuous operation) longitudinale 25 Batteria (a richiesta) quantit e capacit consigliata
Inclinazione motore in Lngsac. Batterie (sur demande) quantit et capacit conseill 1 x 88 Ah
(limite in funzionamento continuativo) longitudinal Batterie (Zubehr) Zahl und empf. Kapazitt
Limites inclinaison moteur Bateras (opcin) cantidad y capacidad recomendada
(en fonctionnement continu) right hand and left hand
Motor Schrglagen lato destro e lato sinis.
L.mites inclinacin motor transversale 25
(en funcionamiento continuo) in Querac.
transversal
1)
NA = Naturally Aspirated; TC = Turbocharged; TCA = Turbocharged and aftercooled; Engine net per for mance1)
2)
L = in line; V = 90 V;
3) FWC = Fresh water cooled;
Prest azioni net t e mot or e 1)
4) SWC = Sea water cooled;
Perfor mances net t es mot eur 1)
5) Mot or net t oleist ungen 1 )
L = in line; R = Rotary.
Pr est aciones net as del mot or 1)
1)
NA = Aspirazione naturale; TC = Sovralimentato; TCA = Sovralimentato con postrefrigerazione
dellaria; Pleasure duty (A)
2) L = in linea; V = a V di 90;
Servizio diporto
3) FWC = Raffreddato ad acqua dolce;
4)
Service plaisance kW (CV) 35.6 (48.5) @ 3000 rpm
SWC = Raffreddato ad acqua di mare; Freizeitbetrieb
5)
L = in linea; R = Rotativa.
Servicio deporte
1)
NA = Aspiration naturelle; TC = Suraliment; TCA = Suraliment avec postrfrigeration;
2) L = en ligne; V = en V de 90; Light-duty (B)
3) FWC = Refroidi eau douce; Servizio leggero
4)
SWC = Refroidi eau de mer; Service lger kW (CV) -
5)
L = en ligne; R = Avec distributeur rotatif. Leichtbetrieb
1) Servicio ligero
NA = selbstansangend; TC = turboaufgeladen; TCA = turboaufgeladen u. Ladeluftgekhlt;
2) L = Reihen motor; V = 90 V - Anordnung der Zyl.;
3) FWC = Wassergekhlt; Medium duty (C)
4)
SWC = Rohrwassergekhlt; Servizio intermedio
5)
L = Reihen-Einspritzpumpe; R = Rot. Einspritzpumpe. Service intermediaire kW (CV) -
Mittelschwerer Betrieb
1)
NA = Atmosfrico; TC = Sobrealimentado; TCA = Sobrealimentado con intercooling ; Servicio intermedio
2) L = En linea; V = en V a 90;
3) FWC = Refrigerado conagua dulce;
4) Heavy duty (D)
SWC = Refrigerado conagua de mar;
5)
L = En linea; R = Rotativa. Servizio continuo
Service continu kW (CV) -
Dauerbetrieb
St andar d equipment Servicio continuo
- Flywheel and flywheel housing
- Fresh water cooling system with water/water heat exchanger Maximum no load governed speed rpm
- Sea water pump and sacrifical anode Regime massimo a vuoto giri/min
- Integral load tank Rgime max vide tours/min 3200
- Fresh water cooled exhaust manifold Max. Abregeldrehzahl U/Min.
- Dry air cleaner Rgimen mximo en vacio rpm
- Extension electric cable (m. 4.5).
Minimum idling speed rpm
Equipaggiament o st andard Regime minimo a vuoto giri/min
- Volano e carter volano Rgime min. vide tours/min 850 50
- Impianto di raffreddamento ad acqua dolce con scambiatore di calore acqua Min. Leerlaufdrehzahl U/Min.
dolce/acqua mare Rgimen mnimo al ralenti rpm
- Pompa acqua mare e anodo di zinco
- Vaschetta di carico incorporata Specific fuel consumption (full load conditions)
- Collettore di scarico raffreddato ad acqua dolce Consumo spec. comb. (a pieno carico/reg.nom.) g/kWh 270
- Filtro aria a secco Consom. spc. comb. ( pleine charge/rg. nom.) g/CVh 198.5
- Cavo elettrico di prolunga (m. 4,5). Spez. Kraftstoffverb. (bei Vollast u. max. Drehzahl) lb/CVh 0.437
Consumo esp. comb. (a plena carga/rgimen nom.)
quipement st andar d
- Volant et carter volant Min. specific fuel consumption
- Systme de refroidissement eau douce avec echangeur eau douce/eau Consumo specifico combustibile minimo g/kWh 258
de mer Min. consommation spcifique combustible g/CVh 190
- Pompe eau de mer et anode de zinc Min. Spez. Kraftstoffverbrauch lb/CVh 0.419
- Rservoir de charge incorpor Consumo esp. comb. minimo
- Collecteur dchappement refroidi par eau douce
- Filtre sec Specific oil consumpt. at rated speed (full load condit.) 0.2% max of fuel cons.
- Cble lectrique de extension (m. 4,5). Consumo olio lubrif. (a pieno carico/regime nominale) max. 0,2% cons. comb.
Consomm. huile lubrificante ( pleine charge/rgime 0,2% max de cons. comb.
St andar dausst at t ung nominale) 0,2% des max. Kraftstoffv.
- Schwungrad u. Schwungradgehuse Spez. lverbrauch (bei Vollast u. max. Drehzahl) mx 0,2% del cons. comb.
- Motorwasserkhleinrichtung mit Warmetauscher Consumo de aceite de engrase (a plena carga/rgimen
- Rohrwasserpumpe u. Zinkanode nominal)
- Integrierte Ausgleichbehlter
- Motorwassergekhltes Abgassammelrohr
1)
- Trockenluftfilter Net rating at flywheel according to ISO 3046-1 and delivered after ~ 50 hours running.
- Elektrische Verlngerungskable (m.4,5). Engine performance within 5%.
Ambient r efer ence condit ions: 750 mmHg/25C/30% relative humidity.
Equipo est ndar 1)
Potenze nette al volano secondo ISO 3046-1 e raggiungibili dopo ~ 50 ore di funzionamento. Le
- Volante y crter volante prestazioni possono variare 5%.
- Equipo de refrigeracin por agua dulce con intercambiador de calor agua Condizioni ambient ali di rifer iment o : 750 mmHg/25C/30% umidit relativa.
dulce/agua de mar
1) Puissances nettes au volant suivant ISO 3046-1 et on peut les obtnir aprs ~ 50 heures de fonc-
- Bomba de agua de mar y anodo de cinc
tionnement. Les performances ont une tollrance de 5%.
- Dposito de carga integral
Condit ions ambiance de r frence: 750 mmHg/25C/30% humidit relative.
- Colector de escape refrigerado por agua dulce
- Filtro de aire en seco 1)
Nutzleistung am Schwungrad. Toleranz 5% nach 50 Std. Einlaufzeit. Leistungen nach ISO 3046-1.
- Cable elctrico de extensin (m. 4,5). Umgebungsbedingungen : 750 mmHg/25C/30% rel. Luftleuchte.
1)
Potencia neta al volante segun normas ISO 3046-1, obtenible despues de ~ 50 horas de funciona-
miento. Las prestaciones tienen una tolerancia de 5%.
Condiciones ambient ales: 750 mmHg/25C/30% de humedad relativa.

4141M 48

Weight with marine gear


Peso con invertitore:
Poidsavec inverseur: TM C60 kg 230
Gewicht mit Wendegetriebe:
Peso con inversor:
4141M 48
Engine curve *
Cur ve carat t erist iche
Courbes caract r ist iques
Kennlinien
Cur vas caract erist icas

Curva C - Ser vizio int er medio


Utilizzo della potenza massima inferiore al 25% del tempo - Andatura di crociera a regime
motore < 90% del regime nominale di taratura - Limite dimpiego : 1000 - 3000
ore/anno.

Curva D - Servizio cont inuo


Potenza massima utilizzabile sino al 100% del tempo di funzionamento senza limitazione
di ore annue.

Curve A - Service plaisance


Utilisation de la puissance maximale limite 10% du temps - Vitesse de croisire
rgime moteur < 90% au rgime nominal de puissance - Limite dutilisation 300
heures/an.

Curve B - Service lger


Utilisation de la puissance maximale infrieure 10% du temps - Vitesse de croisire
rgime moteur < 90% au rgime nominal de puissance - Limite dutilisation 1000
heures/an.

Curve C - Service int er mediair e


Utilisation de la puissance maximale infrieure 25% du temps - Vitesse de croisire
rgime moteur < 90% au rgime nominal de puissance - Limite dutilisation 1000
3000 heures/an.

Curve D - Ser vice cont inu


Puissance maximale utilisable jusqu 100% du temps de fonctionnement, sans limite
dheures annuelles.

Kurve A - Fr eizeit bet rieb


Beschrnkung der Hchstleistungsstufe auf 10% der Betriebzeit - Fahrgeschwindigkeit
mit Motordrehzahl < 90% der freigegebenen Nenndrehzahl - Betriebsgrenze :
300 Std./Jahr.

Kurve B - Leicht bet rieb


Curve A - Pleasure dut y Beschrnkung der Hchstleistungsstufe auf 10% der Betriebzeit - Fahrgeschwindigkeit
Full throttle operation restricted within 10% of total use period - Cruising mit Motordrehzahl < 90% der freigegebenen Nenndrehzahl - Betriebsgrenze :
speed at engine rpm < 90% of rated speed setting - Maximum useage : 300 1000 Std./Jahr.
hours per year.
Kurve C - Mit t elschwerer Bet rieb
Curve B - Light dut y Beschrnkung der Hchstleistungsstufe auf 25% der Betriebzeit - Fahrgeschwindigkeit
Full throttle operation < 10% of use period - Cruising speed at engine mit Motordrehzahl < 90% der freigegebenen Nenndrehzahl - Betriebsgrenze :
rpm < 90% of rated speed setting - Maximum useage : 1000 hours per year. 1000 - 3000 Std./Jahr.

Curve C - Medium dut y Kurve D - Dauerbet r ieb


Full throttle operation < 25% of use period - Cruising speed at engine Zul ssige Hchstleistung bis zu 100% der Betriebszeit ohne Begrenzung der jhrlichen
rpm < 90% of rated speed setting - Max. useage : 1000 - 3000 hours per year. Betriebsstunden.

Curve D - Heavy dut y


Maximum rating utilisation up to 100% of use period for unlimited hours Curva A - Ser vicio depor t e
per year. Uso de la potencia mxima limitada al 10% del tiempo - Velocidad de crucero al
rgimen del motor < 90% del rgimen nominal de calibracin - Lmite de uso:
300 horas por ao.
Curva A - Ser vizio dipor t o
Utilizzo della potenza massima limitata al 10% del tempo - Andatura di crocie- Curva B - Servicio ligero
ra a regime motore < 90% del regime nominale di taratura - Limite dimpiego : Uso de la potencia mxima durante menos del 10% del tiempo - Velocidad de crucero
300 ore/anno. al rgimen del motor < 90% del rgimen nominal de calibracin - Lmite de uso:
1000 horas por ao.
Specifications subject to change without notice

Curva B - Servizio leggero


Illust rations may include optional equipment .

Utilizzo della potenza massima inferiore al 10% del tempo - Andatura di crocie- Curva C - Ser vicio int er medio
ra a regime motore < 90% del regime nominale di taratura - Limite dimpiego : Uso de la potencia mxima durante menos del 10% del tiempo - Velocidad de crucero
1000 ore/anno. al rgimen del motor < 90% del rgimen nominal de calibracin - Lmite de uso:
1000 - 3000 horas por ao.
Publication L11031017 - 01.02

Curva D - Servicio cont inuo


* See also Marine engines rating classification. Potencia mxima utilizable hasta el 100% del tiempo de funcionamiento sin
Vedi anche Classificazione potenze motori marini. limitacin de horas anuales.
Voir aussi Classification des puissances des moteurs marins.
Sehen auch Leistungsklassifikation fr Schiffsmotoren.
Ver tambien Clasificacin potencias motores marinos.

Iveco Aifo SpA Iveco Magirus A.G.


20010 Pregnana Milanese MI - Italy Dieselmotoren - Vertrieb Local distributor
Phone 02/935101 - Fax 02/93590029 74172 Neckarsulm - Germany
Iveco UK Lt d - Diesel Engine Operations Phone 07132/9769-0 - Fax 07132/976935
Winsford Cheshire - England Iveco Sweden AB
Phone 01606/541027 - Fax 01606/541124 42150 Vstra Frlunda
Iveco France S.A. - Division Iveco Aifo Phone 31/492450 - Fax 31/492457
69685 Chassieu - France
Phone 33/0472472222 - Fax 33/0478905990

S-ar putea să vă placă și