Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Fundacin
JOSE MIGUEL DE BARANDIARAN
Fundazioa
Tomo 42. 2000. Pgs. 137-164
A bob, mi neno,
que tiene sueo;
no tiene cama ni cuna;
San Jos, que es carpintero,
1. La encuesta pudo realizarse gracias a la invitacin y al indis- le va a hacer una4 .
pensable apoyo "logstico" de mi amigo Antonio Roa y de su familia, y
gracias tambin a la colaboracin de muchos otros amigos estelleses. (Asuncin Roa, 63 aos, de Estella)
Cont, adems, con una subvencin de la Xunta de Galicia para pr o-
yectos culturales relacionados con el Camino de Santiago.
137
JOS MANUEL PEDROSA
138
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
139
JOS MANUEL PEDROSA
Que llueva, que llueva, Este tipo de creencias que tiene a la mariquita
la Virgen de la Cueva; por un animal sagrado que no se debe matar y que
los pajaritos cantan, al levantar el vuelo se eleva hacia Dios tiene un
las nubes se levantan; extraordinario arraigo universal. Al respecto han
que s, que no, sealado lona y Peter Opie que "los nombres por
que caiga un chaparrn los que es popularmente conocida en Inglaterra y
que rompa los cristales en otros lugares muestran que siempre este ani-
de la estacin. mal ha sido asociado a lo sagrado: en ingls, Lady-
(Mara del Rosario Garca Vaquero, 1933, de gar). bird, o "pajarito de Nuestra Seora"; o tambin
Marygold o "Maridorada", God's Little Cow o
Que llueva, que llueva, "vaquita de Dios" o Bishop that burneth o "obispo
la Virgen de la cueva; que se quem"; en alemn, Marienkfer y Him-
los pajaritos cantan, melskchlichen; en sueco Marias Nyckelpiga; en
las nubes se levantan. ruso, Bzhia korvka, en francs, Bte bon Dieu,
Dile a Perico en espaol Vaquilla de Dios, y en hind Indragpa.
que toque el panderico, La rima es indudablemente una reliquia" 11 .
y si no toca bien, Por las implicaciones sagradas que, en Espaa
que le den, que le den, y en muchas otras culturas, tienen las invocacio-
con el mango la sartn. nes a la mariquita, sorprende que en Ganuza la
cancin tenga un sentido completamente distinto,
(Crescencia Ganuza Sanmartn, 1897, incluso opuesto. De este documento excepcional
y Purificacin Armendriz, 1931, de gar). interesa no slo el nombre que se da a la mari-
quita, el de santigorri, en el que se advierte el
Que llueva, que llueva, prstamo indudable del vasco gorri rojo', sino
la Virgen de la Cueva; tambin que se mande al insecto al infierno en vez
los pajaritos cantan, de al cielo:
las nubes se levantan.
Dile a Perico
que toque el bonito;
si no, que le den
con el mango la sartn.
(Pruden Razqun, 65 aos, de Lizaso).
xas; / no pueden pasar / por el rro de la mar; / pasa uno, pasan dos,
La abundante documentacin de esta cancin / pasa la Madre de Dios, / kon su kavallito blanko / ke rrelunbra todo
infantil en tantos pueblos de Tierra Estella con- el kanpo; / ak viene Perikito / kon un kantarito / de agua kaliente, /
ke me espanta a m i a toda la xente". Cfr. Correas, Vocabulario p. 267;
cuerda perfectamente con su arraigadsima difu- y Frenk, Corpus nm. 2125. Sobre los versos iniciales de esta cancin,
sin en toda Espaa 9 . vase el apartado titulado El saludo al sol de este libro. Y sobre el per-
sonaje publiomgico de este Perico o Pedro, vase mi artculo "Los
caballos del sol.....
9. Vase al respecto mi artculo "Los caballos del sol / Los caba- 10. Esta formulilla tiene una gran antigedad. Seala Gonzalo
llos de la luna: magia, mito y cancin", Analecta Malacitana XXII:2 Correas en su Vocabulario de refranes de 1627, acerca de la rima
(1999) pp. 607-630. Aunque la mayora de las versiones parecen muy "Paxarita de Dios, / kuntame los dedos / i vaite kon Dios" que "dizen
semejantes, las dos ltimas reproducidas, las de gar y Lizaso, con- esto los nios, poniendo en la mano una eskaravaxita kolorada i her-
tienen un elemento especialmente interesante: la alusin a un perso- mosa kon pintas negras, rredonda komo media bolita, o medio gar-
naje llamado Perico que se nos hace menos enigmtico cuando com- vanzo, ke abre dos konchas i deskubre unas alitas kon ke buela un
probamos que aparece en muchas otras canciones de funcin pluvio- poko, yen partes la llaman "gallinita de Nuestra Seora"". Cfr. Corre-
mgica, especialmente en las rogativas de lluvia. Por ejemplo, en la as, Vocabulario p. 462.
cancin que reprodujo Gonzalo Correas en su Vocabulario de refranes
de 1627: "Sal, sol, solito, / i estte ak un pokito; / por oi i maana, 11. lona y Peter Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes
/ i por toda la semana; / ak vienen las monxas / kargadas de toron- (reed. Oxford: University Press, 1989) nm. 296.
140
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
141
JOS MANUEL PEDROSA
142
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
143
JOS MANUEL PEDROSA
A la bimbilibamba,
la Virgen te llama, 16. Jos Manuel Pedrosa, "Vida oral y recreacin potica de la
que subas al cielo cancin de Las tres palomas / Les tres palometas", Fulls de Treball de
Carrutxa II (1994) pp. 77-88. La primera documentacin escrita de esta
a por un caramelo, cancin aparece en un Cancionero recogido de varios poetas del buen
a hacerle la cruz tiempo del siglo XVII: "Las palomicas del palomar / ellas se vienen y
al nio Jess, ellas se van". Para sa y otras fuentes antiguas, vase Frenk, Corpus
nm. 2088. Entre los sefardes, tanto de Marruecos como de Oriente,
que viene cansadito se han recogido versiones modernas de aspecto y estilo arcaicos,
de llevar la cruz. como revela la siguiente hermossima versin de Sarajevo: "Tres palo-
mas volan, volan y dan vu[e]ltas, / que por el amor van. / Volan y van
altas, / cogan manzanas, / que por el amor van. / Cogan manzanas
Tres palomitas / para las galanas, / que por el amor van. / Volan y van altas, / Cog-
en un palomar an cerezas / que por el amor van. / Cogan cerezas para las doncellas,
suben y bajan / que por el amor van". Cfr. Samuel G. Armistead et al., El romancero
judeo-espaol en el Archivo Menndez Pidal (Catlogo-ndice de roman-
al pie del altar, ces y canciones) (Madrid: Archivo Menndez Pidal, 1978) nm. M
tocan a misa, 100/1. La vieja cancioncilla se ha conservado tambin en la tradicin
rezan a Dios, oral peninsular. Hasta el extremo de que autores como Federico Garca
Lorca o como Antonio Machado la reelaboraron y se inspiraron en ella
Santa Mara, en sus poemas: "Alto pinar! / Cuatro palomas por el aire van. / Cua-
madre de Dios. tro palomas / vuelan y tornan. / Llevan heridas / sus cuatro sombras.
/ Bajo pinar! / Cuatro palomas en la tierra estn!". Cfr. Garca Lorca,
Canciones 1921-1924, ed. M. Hernndez (Madrid: Alianza, 1982) p.
Se venden huevos? 42; y Tadea Fuentes, El folklore infantil en la obra de Federico Garca
Si, seora. Lorca (Granada: Universidad, 1991) pp. 190-191. Vase tambin el
Qu precio? poema de Antonio Machado "Colmenero es mi amante / y, en su abe-
jar, / abejicas de oro / vienen y van". cfr. Machado, Nuevas canciones.
A veintids. De un cancionero apcrifo, ed. J. M. Valverde (Madrid: Castalia, 1975)
Tiene ust a veinte? p. 134.
No, seor. 17. Vase Fermn de Leizaola, "Algunos juegos tradicionales
Adios, adios, infantiles en zonas agro-pastoriles de Navarra", Cuadernos de Etno-
que les cobran las vinajeras loga y Etnografa de Navarra XXV/62 (1993) pp. 259-270, especial-
mente pp. 262-265. Aparte de las versiones reproducidas en ese
del altar mayor. estudio, puede verse otra muy parecida a la de Ganuza en Luciano
Si no te bajas Lapuente Martnez, "Estudio etnogrfico de Amscoa (Tercera Par-
te doy cilindrones! te)", Cuadernos de Etnologa y Etnografa de Navarra IV/11 (1972)
pp. 123-165, p. 132. Vanse adems versiones vascas publicadas
en Resurreccin Mara de Azkue, Euskalerriaren Yakintza: Literatura
(Mara Carmen Carlos Oyn, 1939, y popular del Pas Vasco, 4 vols., reed. (Madrid: Euskaltzaindia-Espasa
Mara Cods Ortigosa, 1937, de Torralba). Calpe, 1989) IV, p. 376.
144
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
145
JOS MANUEL PEDROSA
20. De esta frmula de sorteo hay versiones publicadas en Aure- Prez Vidal, Folclore infantil canario (Madrid, 1986) pp. 154-155; Ricar-
lio De Llano Roza de Ampudia, Esfoyaza de cantares asturianos (Ovie- do Prez y Xaqun Alberto Tabernero, Xogos populares en Galicia (La
do, Marcelo Morchn: 1924) nm. 1082; Juan Alfonso Carrizo, Cancio- Corua, 1986) p. 41; Claudia de los Santos, Luis Domingo Delgado e
nero popular de la Rioja, 2 vols. (Buenos Aires, 1937) I, p. 46; Luis Die- Ignacio Sanz, Folklore segoviano Il Repertorio infantil (Segovia, 1986)
go Cuscoy, Folklore infantil (La Laguna de Tenerife, 1943) p. 41; Anbal p. 79; Flix Coluccio y Marta I. Coluccio, Diccionario de juegos infanti-
Snchez Fraile, Nuevo cancionero salmantino (Salamanca, 1943) p. les latinoamericanos (Buenos Aires, 1988) pp. 597, 602 y 611; Julio
251; Marciano Curiel Merchn, "Juegos infantiles de Extremadura", Camarena, Cuentos tradicionales de Len, 2 vols. (Madrid-Len, 1991)
Revista de Dialectologa y Tradiciones Populares 1 (1944) pp. 162-187, II, p. 203; Pedro C. Cerillo, Cancionero popular infantil de la provincia
p. 163; Jos Iigo Irigoyen, Folklore alavs (Vitoria, 1950) p. 97; Edna de Cuenca (lrica popular de tradicin infantil) (Cuenca, 1991) p. 207;
Garrido de Boggs, Folklore infantil de Santo Domingo (Madrid, 1955) p. Mara Campos y Jos Luis Puerto, "Ramillete de frmulas rimadas
475; Gabriel Celaya, La voz de los nios (3a ed. Barcelona, 1981) pp. infantiles", Revista de Folklore 132 (1991) pp. 201-211, p. 208; y Car-
15-16; Ana Pelegrn, Cada cual atienda su juego: de tradicin oral y men Ezpeleta Aguilar, Folklore y antropologa en la cuenca turolense de
literatura (Madrid, 1984) p. 152; Florentino Castro Guisasola, Cancio- Utrillas-Montalbn (Zaragoza: Instituto de Formacin Profesional de
nes yjuegos de los nios de Almera (reed. Almera, 1985) p. 140; Jos Utrillas, 1992) p. 75.
146
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
147
JOS MANUEL PEDROSA
148
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
Amagar y no dar - S!
- All va la liebre 27 j
Otro de los juegos de Estella consista en que
(Asuncin Roa, 63 aos, de Estella).
a un nio "la abuela le pona en su regazo" mien-
tras los otros se escondan. Antes de que el nio
con los ojos tapados fuese "liberado" y echase a
Las canciones del corro
correr en busca de los dems, la abuela le canta-
ba lo siguiente:
Quisiera ser tan alta
como la luna,
Al cascaramute, mute,
ay, ay, ay,
amagar y no dar;
como la luna,
tres golpitos sin rer,
como la luna,
y otros tres sin hablar,
para ver los soldados
y otros tres mirando al cielo
de Catalua,
porque lo manda el abuelo;
ay, ay, ay,
otros tres mirando a la tierra
de Catalua,
porque lo manda la abuela.
de Catalua.
- Pajaritos, a esconder,
que la liebre va a correr!
- Ir, ir,
pero no la encontrar!
- Hay pajaritos en el monte? 27. Este juego tiene una interesantsima historia. Segn Rodrguez
Marn, su comienzo aparece ya en el Memorial de un pleito, curiosa
obrita del siglo XVI en la que se relacionan versos de varios juegos
("Macana cua, cua"), as como en un entrems de Quevedo, El entre-
metido, la duea y el sopln, que vuelve a mencionar diversos entrete-
nimientos ("Quin invent el tengue-tengue... y naqueracuza"), y lue-
go en un Roman nou del autor ochocentista Carlos Ros: "La tusa cas-
caramusa, / del perico del mear (este joguet es gracis)". Vanse las
referencias a todas estas versiones en Francisco Rodrguez Marn,
de Nogus, 1921) p. 35; Valerio Serra Bold, "Folclore infantil ", Fol- Pasatiempo folklrico: varios juegos infantiles del siglo XVI (Madrid,
klore y costumbres de Espaa, 3 vols., ed. F. Carreras y Candi (Bar- 1932) pp. 98-100. El juego se halla actualmente muy difundido en la
celona: Alberto Martn, 1931-1934) II, pp. 535-598, p. 555; Edna tradicin espaola e hispanoamericana. Han sido publicadas versiones
Garrido de Boggs, Folklore infantil de Santo Domingo (Madrid: Cultura en Alberto Sevilla, Cancionero popular murciano p. 36; otras versiones
Hispnica, 1955) nms. 162 y 164; Horacio Jorge Becco, Cancionero se han publicado en Rodrguez Marn, Cantos populares espaoles
tradicional argentino (Buenos Aires: Hache tt e, 1969) p. 96; Miguel (Sevilla, 1882-1883) I p. 101 nms. 233-235; Hernndez de Soto,
Manzano, Cancionero leons, 3 vols. en 6 tomos (Len, Diputacin BTPE Ill p. 148; Ignacio del Alczar, Coleccin de cantos populares
Provincial: 1988-1991) II/II p. 294; Jaime Herrero, Juegos infantiles (Madrid, 1910) p. 108; Alberto Sevilla, Cancionero popular murciano
asturianos (recogidos de la tradicin popular) (Oviedo, 1980) pp. 42- (Murcia, 1912) p. 56 o 36?; Llorca, Lo que cantan... p. 114; Diego
43; Jos Mara Fernndez-Pajares, Del folklore de Pajares (Oviedo: Cuscoy, Folklore infantil p. 122; Curiel Merchn, pp. 176-177 y 180;
CSIC, 1984) p. 40; Carolina Poncet de Crdenas, "Romances reco- Manuel Fernndez Costas, "Juegos infantiles en la comarca de Tuy",
lectados en La Habana", Investigaciones y apuntes literarios (La Haba- RDTP VIII (1952) pp. 633-676: p. 638; Puig, Cancionero popular de Car-
na: Letras Cubanas, 1985) pp. 610-665, pp. 651-652; Manuel Vizue- tagena p. 72; Jos Luis Garca Arias, "Aportaciones al folklore asturia-
te Carrizosa y Juan Gutirrez Casala, Juegos populares extremeos no", Boletn del Instituto de Estudios Asturianos XXIX (1975) pp. 651-
(Mrida: Editora Regional de Extremadura, 1986) p. 13; Ricardo Prez 701: p. 688-689; Luis Gil Gmez, Escenas infantiles tudelanas (Pam-
y Xaqun Alberto Tabernero, Xogos populares en Galicia (La Corua, plona, 1979) p. 119. Aurelio De Llano Roza de Ampudia, Esfoyaza de
1986) p. 173; Contribucin al Atlas Etnogrfico de Euskalerra. Inves- cantares asturianos (Oviedo, Marcelo Morchn: 1924) nm. 1161;
tigaciones en Bizkaia y Gipuzkoa, dir. Anton Erkoreka (Eusko Ikaskun- Vign, p. 79; Castro Guisasola, Canciones y juegos... pp. 185-186;
tza-Sociedad de Estudios Vascos, 1988) p. 397. El juego est difun- Prez Vidal, Folklore infantil pp. 102 y 173-174; Jos Mara Iribarren,
dido por toda Europa, donde tiene correspondencias tan conocidas Vocabulario navarro, 2 ed. preparada y ampliada por Ricardo 011aquin-
como la famossima cancin inglesa La torre de Londres se ha cado, dia (Pamplona: Comunidad Foral, 1984) p. 403, s.v. Pedro y Pedro
de la que reproduzco un inicio: "London Bridge is broken down, / bro- Mat; Manuel Vizuete Carrizosa y Juan Gutirrez Casala, Juegos popu-
ken down, broken down, / London Bridge is broken down, / my fail lares extremeos (Mrida, Editora Regional de Extremadura: 1986) p.
lady. / Build it up with wood and clay, / wood and clay, wood and clay, 25; Ricardo Prez y Xaqun Alberto Tabernero, Xogos populares en Gali-
/ build it up with wood and clay, / my fair lady...". Cfr. lona y Peter cia (La Corua, 1986) pp. 219-220; Santos, Delgado y Sanz, Folklore
Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (reed. Oxford: Univer- segoviano pp. 38 y 188-189; Mara Carmen Mairal Claver, Juegos tra-
sity Press, 1989) nm. 306. La traduccin al espaol sera: "La torre dicionales infantiles en el Altoaragn (Huesca: Diputacin Provincial,
de Londres se ha cado cado, cado, la torre de Londres se ha cado, 1987) p. 39; Flix Coluccio y Marta I. Coluccio, Diccionario de juegos
cado, cado. Construidla con barro y arcilla, barro y arcilla, barro y infantiles latinoamericanos (Buenos Aires, 1988) pp. 17-18, 247-248 y
arcilla, construidla con barro y arcilla, barro y arcilla, barro y arcilla... ". 258; Adolf Salv i Ballester, De la marina i muntanya (Folklore), ed. R.
La existencia de este juego en Francia, Italia, Alemania, Hungra, Alemany (Alancant: Diputaci Provincial-Ajuntament de Callosa d'En
Escandinavia, y en los pases eslavos es indicativo de su antiqusimo Sarri, 1988) p. 100; Mara Antonia Corral Checa, Dolores Corral Che-
arraigo tradicional. En varias de estas tradiciones presenta adems ca, Mara Jos Porro Herrera, Juegos infantiles cordobeses de tradicin
elementos argumentales muy sugerentes, que parecen apuntar hacia oral (Crdoba, 1989) p. 53; Joaqun Gir Miranda, Juegos infantiles de
una viejsima supersticin indoeuropea que consista en sacrificar vc- La Rioja (Zaragoza, 1989) p. 44; Herminia Barrio y Angel Espina, "Tra-
timas humanas o animales a los genios de torres y puentes para que dicin oral en la frontera: Calabor (1925-1936)", Revista de Folklore
stos se mantuviesen en pie. Aparte de los atinados comentarios de 134 (1992) p. 61; Csar Morn Bardn, Obra etnogrfica y otros escri-
los Opie al respecto, puede verse tambin, sobre las manifestaciones tos, ed. M , Jos Frades Morera, 2 vols. (Salamanca, 1990) p. 46;
folclricas modernas de esta supersticin, Samuel G. Armistead y Mara Campos y Jos Luis Puerto, "Ramillete de frmulas rimadas
Joseph H. Silverman, "La balada del Puente de Arta: un tema panbal- infantiles", Revista de Folklore 132 (1991) pp. 201-211, p. 209; y Car-
cnico", En torno al romancero sefard: hispanismo y balcanismo de men Ezpeleta Aguilar, Folklore y antropologa en la cuenca turolense de
la tradicin judeo-espaola (Madrid, Gredos-Seminario Menndez Utrillas-Montalbn (Zaragoza: Instituto de Formacin Profesional de
Pidal: 1982) pp. 169-178. Utrillas, 1992) p. 98.
149
JOS MANUEL PEDROSA
150
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
151
JOS MANUEL PEDROSA
Lmpiate con mi pauelo, "Y luego nos ponamos as en fila y luego bai-
yo lo lavar maana, laban":
a las corrientes del ro
y a las corrientes del agua. Ni tengo tabaco,
ni tengo papel,
Anda, resalada, ni tengo cerillas
resalada, resalero, para encender.
anda, resalada,
lmpiate con mi pauelo. Tabaco ya tengo,
papel me darn,
(Carmen Napal, de Estella). mujeres al baile
nunca faltarn,
Una muy original ayudaba a las nias a memo- que sepa coser,
rizar la historia bblica: que sepa bordar,
que sepa la tabla
Haba otro juego que se llamaba "a la ron- de multiplicar.
da": una cuerda grande, dos dando, todos Cortito de alante,
en fila, y a cada vuelta de la comba salta- larguito de atrs,
ba una. Aprendas todos los hijos de Jacob con cuatro [...]
pero estupendamente: a lo militar.
152
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
153
JOS MANUEL PEDROSA
154
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
"Oro, pico, tallo, madera, piqun? Uno Una formulilla que se recitaba a los nios
haca de burro, y los dems saltaban enci- pequeos, hacindoles cosquillas en la mano,
ma. El que estaba debajo pona las manos nariz o barriga, era la siguiente (Estella):
as, y sacaba un dedo as y deca:
Oro, pico, tallo, madera o piqun? A la buena ventura,
Y el de arriba tena que acertar, y si no si Dios te la da,
acertaba, [se tena que poner] de burro". si te pica la mosca,
arrscatela.
(Javier Ros, 1943, de Lorca.)
(Francisca Irisarri, 89 aos, de Estella 35 ).
El juego se conoce tambin en la tradicin vas-
ca en euskera. As, Resurreccin M de Azkue Otra de este tipo es la conocida formulilla reco-
public la siguiente versin: gida en Asarta:
34. Resurreccin Mara de Azkue, Euskalerriaren Yakintza: Litera- (Javier Ros, 1943, de Lorca, y Mara Dolores Daz
tura popular del Pas Vasco, 4 vols., reed. (Madrid: Euskaltzaindia-Espa- de Alda, 1954, de Santa Cruz de Campezo,
sa Calpe, 1989) IV, p. 376. Vase tambin la versin vasca publicada
en Grupo Etniker-Bizkaia y L. A. Esteban Guereca, Juegos y canciones
lava).
infantiles en Vizcaya (Bilbao: Caja de Ahorros Vizcana, 1979) p. 37. Y
la castellana publicada en Fray Valentin de la Cruz, Burgos: Juegos
populares (Burgos: Caja de Ahorros Municipal, 1993) p. 18. 35. Otra versin idntica fue recitada por Javier Garijo, de Estella.
155
JOS MANUEL PEDROSA
En Ancn me explicaron que tras gritar la for- Parecido al juego anterior era, en Estella, el de
mulilla,
A la alpargatuela,
Tres navos en la mar! que corre y que vuela.
Y otros tres en busca van!
"Se ponan la alpargata en la parte de
"bamos cuadrilla contra cuadrilla; en- atrs, en corro; uno iba con una alpargata
tonces unos iban a buscarnos, entonces por detrs, y lo dejaba detrs de uno, y
nos escondamos en todos los corrales. haba que mirar; y si la tenas detrs, ten-
Aqu debajo, me acuerdo, como haba tantos as que ir detrs. Cuando le cogas, pagaba
corrales en las casas, y tantas gallinas y l" 37 .
dems, mientras que nos escondamos cog-
(Antonio Roa, 59 aos, de Estella).
amos huevos de los gallineros, y luego al
final, pues las veces que podamos, no?, En Ancn tenan una variedad muy interesante:
con lo que cogamos y un poco ms pues "a los chicos, les ponamos todos alrededor; y era,
hacamos las meriendas en el invierno" 36 . con una zapatilla, uno iba por detrs. Iba cantan-
(Mara Lourdes Sanz, 1938, de Ancn). do:
36. Otras versiones de este juego se han publicado en Mara Car- 37. Para la descripcin de este juego, vase Jos Mara Iribarren,
men Mairal Claver, Juegos tradicionales infantiles en el Altoaragn Vocabulario navarro, 2 , ed. preparada y ampliada por Ricardo 011aquin-
(Huesca: Diputacin Provincial, 1987) p. 37; Flix Manuel Martinez San dia (Pamplona: Comunidad Foral, 1984) p. 146. Existen juegos pareci-
Celedonio y Mara Jess del Rincn Alonso, Vocabulario calagurritano. dos en otros lugares de Espaa. Por ejemplo, en Jos G. Lanciano, Jue-
Voces del pueblo (Calahorra: Obra de Difusin Cultural, 1991) p. 228; gos tradicionales infantiles (para el folklore albacetense) (Albacete:
Carmen Ezpeleta Aguilar, Folklore y antropologa en la cuenca turolen- Patronato de Universidades Populares-Diputacin, 1986) [Zahora 2,
se de Utrillas-Montalbn (Zaragoza: Instituto de Formacin Profesional 1986] p. 56, se describe el de "Al apargatico viejo / que aqu me lo
de Utrillas, 1992) p. 96. dejo".
156
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
157
JOS MANUEL PEDROSA
Un juego de tipo similar, en Estella, era el de Igualmente en Torralba, las nias cantaban la
Las esquinas: "el pagador" [se pona] contra la siguiente cancin acompandose de movimien-
pared. Los dems se esconden y decan poco a tos mmicos:
poco:
De Crdoba a Sevilla
Primera esquina no vale nada. han hecho una gran pared;
Segunda tampoco. por la pared va la va,
Tercera s! por la va, por la va,
pasa el tren tren, tren!
Uno era el que pagaba. Los dems se tenan
que esconder y tena que ir a buscarlos el pagador. En el tren va una seora,
Ibas escapndote, y cuando te tocara en una y un seorito tambin,
esquina, decas: "Primera esquina no vale nada". la seora le pregunta:
Le vas diciendo ms o menos dnde ibas. La Seorito, seorito,
"Segunda tampoco". A partir de la tercera esquina qu hora es? Las tres!
es cuando te poda localizar l". Sin pie! La hora de comer!
(Juan Satrstegui, 75 aos, y (Mara Carmen Carlos Oyn, 1939, Mara Cods
Emilio Salsamendi, 75 aos, de Estella). Ortigosa, 1937, Rosario Fernndez Ruiz de
Gaona, 1930, Soledad Daz de San Martn, 1935,
El juego de Aleluveo se practicaba tambin en Rosa Oyn Ora, 86 aos, de Torralba del Ro).
Estella. Cuando el "pagador" descubra a alguno
de los otros muchachos, gritaba: "Aleluveo Fula- En Ganuza los nios cantaban:
no! Es que le haba descubierto. Ya no jugaba y se
quedaba esperando turno. Los que iba cogiendo Tengo, tengo, tengo,
se ponan en cadena, y el ltimo tena que tocar a t no tienes nada,
alguno de la cadena para que quedasen libres". tengo tres ovejas,
(Juan Satrstegui, 75 aos, y en una cabaa.
Emilio Salsamendi, 75 aos, de Estella).
La una me da leche,
En Estella los nios tambien jugaban al juego la otra me da lana,
de El lobo, que consista en que "los chicos se la otra mantequilla
cogan de los hombros y hacan un crculo cerrao; para la semana.
fuera estaba el lobo, y tena que coger a uno de los (Gloria Vidn, 1930, y Mara Socorro Vidn,
del corro. El corro se defenda en conjunto, y lan- 1932, de Ganuza).
zaba coces como si furamos un rebao, al lobo;
y mientras bamos girando, todos cogidos de los Una retahla que solan decir los nios de Lor-
hombros, y cerrando el corro, para que no cogiera ca era:
a ninguno el lobo, bamos cantando:
San Cosme y San Damin
Por all viene un lobo, abajo de la piedra estn;
qu le daremos? el uno pide queso
Coces, coces, coces! y el otro pide pan.
(Javier Roa, 55 aos, y Antonio Roa, (Javier Ros, 1943, de Lorca).
59 aos, de Estella).
Otra retahla que decan los nios de Ganuza,
En Torralba, los nios cantaban en grupo esta
era:
cancin mientras hacan ejercicios mmicos:
Pam, pam!
A los clavos del herrero
Quin llama?
jugaba San Milln;
El sacristn.
San Milln como era herrero,
Quin le llama?
con el chin, chin, chn,
Su seora.
jugaba San Milln.
Quin se ha muerto?
(Mara Carmen Carlos Oyn, 1939, Mara Cods La Teodora.
Ortigosa, 1937, Rosario Fernndez Ruiz de Quin le canta?
Gaona, 1930, Soledad Daz de San Martn, La garganta.
1935, y Rosa Oyn Ora, 86 aos, Quin le lleva luto?
de Torralba del Ro). El perrito oculto.
158
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
Cuando se oa el toque de agona en las cam- Y as iba toda la fila, y cuando llegabas
panas, los nios de Estella las imitaban: a la ltima, era:
159
JOS MANUEL PEDROSA
Gamusinos.
Los cojones de los capuchinos! 39. Puede verse otra versin de este cuento publicada en Rafael
Corres Daz de Cerio, "Los cuentos que me contaron (narraciones ora-
les de Torralba del Ro", Cuadernos de Etnologa y Etnografa de Nava-
Hoy hay baile, msica y lupa. rra XII/35-36 (1980) pp. 151-253, p. 190.
160
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
161
JOS MANUEL PEDROSA
162
JUEGOS Y CANCIONES INFANTILES DE LA TIERRA DE ESTELLA (NAVARRA)
Otra cancin de este tipo "escolar" es la Un juego muy sencillo consista en recoger los
siguiente: tallos deshechados del tabaco y saltarlos:
Y como eran tan chiquititos, En Zirauqui, se jugaba "al alub: el que gritaba
hacan: pio, pio, pio, pio, pio. eso se esconda por las esquinas y haba que
cogerle"
(Conchita Roa, 49 aos, Javier Roa, 55 aos,
Antonio Roa, 59 aos, y Asuncin Roa, (Grupo de hombres entre 60-80 aos, de
63 aos, de Estella). Zirauqui).
En Ancn, se jugaba
163
JOS MANUEL PEDROSA
LABURPENA RSUM
1995eko udan Lizarra aldeko (Nafarroa) herri Ce travail sur les jeux et les chansons enfanti-
ugaritan bildutako materialaren azterketa etnogra- nes consiste en une tude ethnographique du
fikoa egiten du haur jolas eta kantuei buruzko Ian matriel recueilli sur le terrain l't 1995 dans
honek. de nombreuses localits de la zone d'Estella
(Navarre).
RESUMEN SUMMARY
Este trabajo sobre juegos y canciones infanti- An ethnographic study of children's games and
les estudia etnogrficamente el material recogido songs carried out in the summer of 1995 in villa-
en campo en el verano de 1995 en numerosos ges near Estella (Navarra).
pueblos pertenecientes a la Tierra de Estella
(Navarra).
164