Sunteți pe pagina 1din 169

CAPITULO I

BRAVURA

2B394S 1
Ang Iiks at tapang
kalasag ng bhay.
(Del Refranero taralo)

N T R E lar enseanzas que el filipino


recibe desde nio, no hay nada que
ms fuertemente se grabe en su cora-
zn como la enseanza del valor, del
valor personal. Un autor extranjero
dijo que nada admira el filipino tanto como el
valor. Para l, las ms grandes epopeyas de la
vida son aquellas en que un pasaje de amor va
entremezclado con emocionantes pasajes de heros-
mo. Otro autor extranjero dijo que el filipino es
valiente de suyo y que slo otro valiente puede
aquistarse su respeto. Un tercero dijo que nues-
tra admiracin por la bravura y serenidad en el
peligro es solamente igualada por nuestro des-
precio a la cobarda y la puerilidad. Es decir,
que, mientras cultivamos el sentimiento de la bra-
vura, aprendemos a despreciar la cobarda.
1. EL NIO VALIENTE
La cualidad del nio ms apreciada en nues-
tras sementerasme deca un seor de provincias
es el valor.Ang batang iyan ay giting
suelen decir con admiracin. Lo cual equivale
a: Ah tenis un nio valiente y sereno. Es por-
que nuestro concepto del valor va acompaado de

[3]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

esc otro concepto no menos ligno y til : el domi-


nio d e s mismo. Suponed que un nio se cae o
se lastima. Inmediatamente contemplaremos este
espectculo: la m a d r e , toda ternura, se deshace
en lgrimas; pero el p a d r e se mantiene sereno,
h a s t a risueo, p a r a hacer ver al nio que lo que
h a p a s a d o no le afecta para n a d a ni tiene im-
p o r t a n c i a . B a n g o n at sa kabtl namn (le-
vntate y sigue a d e l a n t e ! ) s e le dice entonces.
C u a n d o el pequeo vuelve llorando por haberse
d e j a d o maltratar d e otro, se le reprende por no
haber resistido la acometida. Si ha tenido algn
rasguo, alguna herida, se le dice:Malayo pa
iyn sa bttuka (eso est lejos d e las tripas), lo
cual equivale a "eso no vale n a d a n o vas a
morir por eso," o bien se le dice:Paglalamnn
ka pa, at bata ka paque significa: "eres nio
an, y a crecers, y a aprenders." A veces, en
el caso d e una c a d a , el p a d r e le conforta recor-
dndole la experiencia del r a t n :

Hindi nlalt ang daga


kungd mf.lagldg sa lupa
( E l ratn no crece
sino deipucs de caer en tierra)
p a r a demostrar que estos accidentes son indispen-
sables y hasta necesarios para el desarrollo de la
bravura individual. O t r a s veces se le dice des-
pus d e sufrir un chichn:Paluin mo siy!
( p g a l e ! ) lo cual equivale a decir al nio que
considere el objeto causante del golpe como un

[4]
BRAVURA
verdadero enemigo, a quien hay que devolver el
golpe.
Jaime C. de Veyra afirma que la circuncisin,
o el tuli, de nuestros nios es otra piedra de toque
del valor, no slo porque el acto mismo entraa
ya un asomo de herosmo, sino por su significacin
ulterior: llamar incircunciso a un nio es ofenderle,
es llamarle cobarde.
2. EL TIRNG
Estas prcticas ensean desde la ms tierna
infancia la resignacin en el dolor, la serenidad
en el peligro y, sobre todo, el espritu de bravura.
Este espritu de bravura es fundamental en nues-
tra constitucin psicolgica, y, desarfbllado des-
pus en el individuo, sobre todo en el individuo
de nuestras sementeras, por medio dp una serie
de pruebas y de una constante educacin, engen-
dra luego esa cla;e de hombres extraordinarios,
respetada y temida, y que en Batangas llamamos
trrng.
El iirng es el profesional de la bravura, como
el tanggarng es el amateur. Un largo bolo, un
buen vino, una buena moza: tales son DUS ideales.
Su atributo es el valor. El honor es. su ley. Su
desprecio es para el dinero y la vida. Cul
fu su origen? Mi difunto to, Cipriano Kalaw,
me cont que un viejo de Lipa haba llegado a
conocer a una clase de hombres que iban mon-
tados en un buey o un toro, con un bolo largo en
el cinto y con un sapoi (mortaja) negro en el

[5]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

hombre. Esta clase d e hombres iban de pueblo


en pueblo buscando aventuras. Si alguien se
atreva a molestar a alguno d e ellos, retaba a
singular combate al atrevido, y se empeaba entre
los dos combatientes una lucha a muerte. E l
sapot negro significaba que a todas horas estaban
dispuestos a ser amortajados. Y montaban a
vacuno, porque el hombre valiente no deba mon-
tar animales que corren veloces como el caballo.
S e r a n estos hombres de antao, los padres de
los actuales rngs ?* E ! tirng d e hoy no
tiene la misma misin sanguinaria, pero b e t e de
la misma fuente d e inspiracin. Su nombre es
respetado. Su l a m a se extiende a cien millas a
la redonda. Sus h a z a a s se transmiten d e boca
en boca, d e generacin en generacin. l es el
indispensable con quien cuentan los seores de la
poblacin p a r a toda clase de lances o aventuras.
1 defiende con riesgo d e su vida, a las personas
y propiedades d e su barrio, contra los desmanes

* Los l'trngs o tirones, segn Jaime C. de Vcyra,


eran gente belicosa que habitaba unos islotes entre
Tawi-tawi y Borneo. En los pueblos bisayos exis-
ta la creencia de que los tirones eran antropfagos,
cosa cue otros niegan. Hacia el ao 1717, el Go-
bierno autoriz al pueblo de Guiwan (Samar) a
armar su embarcaciones con 500 hombres de guerra
y boga para coger a los piratas tirones y entrar a
sangre y fuego en sus territorios, como ellos hacan
en el nuestro, i Procederan de estos tirones los
tirngs de Batangas?

[6]
K A L A W : CINCO REGLAS DE MORAL A N T I C U A ] [Lmina [

( D I B U J O DE 1. L.- MIRANDA)

EL TIRONG DE ANTAO

(Vansa pgs. 5-6)


BRAVURA
del bandolerismo. En una palabra, cl es el hom-
bre, es tecir, cl hombrazo.
3. ..A EDUCACIN DEL TIRNG
He dicho que para ascender a esta categora
se necesita una educacin, y es verdad. La po-
sesin de amuletos o anting-anlmgs constituye una
de las formas de esta educacin. El que los po-
see, y cree en su virtualidad, aprende a desafiar
el peligro y a rerse de la muerte. La idea ob-
sesionante de la propia invunerabilidad es la ins-
piracin luminosa de la voluntad que se hace de
hierro, de la serenidad pasmosa que parece de
estoico, del arrojo temerario como de fantico
antiguo.
Esta invunerabilidad es de dos clases: cutnea
y sea. Para la invunerabilidad sea, los ti-
rngs toman un lquido que extraen de un feto
primognito abortado, el cual, despus de ser
enterrado por sus padres, es exhumado con sigilo
por la noche, y colocado en un cauto agujereado
en su parte inferior. Las gotas que caen por
el agujero se conservan en una botella hasta la
cuaresma prxima. El tirng, o el candidato a
tirng. durante la Semana Santa, bebe a tragos
de la maravillosa substancia hasta el Sbado de
Gloria que es cuando se practica la iniciacin.
El candidato se va a un riachuelo y, all se baa,
y despus del bao salta sobre unas,' caas punti-
agudas para probar su invunerabilidad. Caso
de salir con xito, se hace la pruebajdel bolo.

[7]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

Para la invulnerabildad cutnea se conservan


en una vasija de alcohol o espritu de vino, los
restos del mismo primognito abortado, despus
de haberlos resecado previamente, y, luego, se
bebe el lquido, conocido con el nombre de hanker.
Dicen que es preciso que el feto este sin bautizar,
aunque el irng se ve obligado a rezar una ora-
cin en sufragio de la aimita del difunto.
4. DICHOS Y REFRANES
Esta clase de hombres tiene sus dichos, sus
locuciones, lo que llamaramos su refranero, para
la exaltacin del valor y de la serenidad. Por
ejemplo, ellos dicen:Mataas na sa tao ang
mama'.'i (todo lo ms que le puede pasar a uno
es morir) ;Parcho kitng kumakain ng kann
(yo como morisqueta igual que t) ;Hnd ko
kailangang hagdann ang tyong btuka (para
sacarte las tripas no necesito escalera) ;Ano-
mang kamandag ay may lunas (todo veneno tiene
su antdoto) ;Pagdatng sa guhit ay d ka la-
lampas (cuando llegues a tu raya, no pasars) ;
Bago maalaman ang isng pii'is pag na-
raanan na ng pamals (literalmente: no se des-
cubre una rendija sino despus de un barrido;
quiere decir: el valor se aquilata despus de la
lucha);Iba ang kalasC ng bakal sa kalast ng
pinggan (el sonido del acero es diferente del soni-
do del plato) ;Kung anng kamulatan ay slyng
p'magkakatandan (literalmente; lo que se ad-

[8]
BRAVURA

quiere de nio, se conserva en la vejez; quiere


significar: el hijo de un valiente es tambin un
valiente), etc. Dicen las crnicas que los anti-
guos guerreros, antes de partir para el combate,
prestaban este juramento: "Que no me quieran
las mujeres y que desprecien mi amor, si no vuelvo
victorioso de la lucha." Una creencia arraigada
entre los filipinos an antes de la llegada de los
espaoles, era que slo podan subir al Paraso
los justos, los que no hacan dao al prjimo y
los valientes.
En lo que respecta al valor, en general, tene-
mos varios proverbios que lo enaltecen. En llo-
cos se dice: Vale ms un corazn grande que un
brazo de gigante pero sin valor.' En tagalo
decimos :
Ang bayaning masugatan
ay nag-bayo ng tapang.
( E l valiente herido
reduplica su valor.)

Ang tunay na bakal


sa apy nkikilala.
(El verdadero hierro
se conoce en el fuegol)
Equivalente al dicho b i s a y a :
An matuud nga bulawan
ktniktlala sa sangraran.
(El verdadero oro
se conoce en la piedra de toque.)

[9]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

Ang Making tunay na matapang


d natatakot sa pan-panaan.
(El verdadero valiente
no teme las flechas de juguete.)
Nosotros no queremos un valor provocativo,
pendenciero, y por eso h a y este otro proverbio:
Ang him na katapangan
ay siyng pakkinabangan.
( E l valor oculto
es el que aprovecha.)
Isabelo d e los R e y e s dice que el moro-moro
ha contribuido mucho a la educacin del valor.
L o que h a y es que en aquel ambiente secular de
depresin moral nuestros abuelos procuraban, por
todos los medios, inculcarnos aquella enseanza.
T o d o contribua a ello, en r f ecto, por modo efi-
c a z : nuestros corridos y awis, nuestras leyendas,
la vida de nuestros hroes epnimos, nuestros
poemas caballerescos, nuestras comedias d e m a -
tanzas, nuestros cantos-guerreros, nuestras fibulas,
originales o prestadas, nuestros sueos mismos,
todos los cuales nos h a b l a n del valor como de un
talismn maravilloso, como una quimera slo reali-
zable por la serenidad, la educacin y el sacri-
ficio.
5. S A R N G BAYANI
H e aqu la emocionante tradicin d e Sarng
B a y ani. M a r i a n o P o n c e nos la cuenta. S a -
rng B a y a n i era un anciano labrador, cuyo origen
no se conoci j a m s . Como h a b l a b a varios

[10]
BRAVURA

dialectos, o mismo poda ser de Pampanga como


de Nueva Exija, de Pangasinn como de Bula-
kn. Sarng Bayani tena fama de valiente:
posea anting-anting. Un da supo que en una
cueva de las montaas de Angat se cobijaba una
cuadrilla de malhechores, y all fu. En una
lucha titnica venci a todos, desde el jefe hasta el
ltimo tulisn. El capitn desenfund su pual
para matarle, pero, en vez de hundirse el arma
en el cuerpo de Sarng Bayani, se clav en la
pared de la cueva, de donde no pudo arrancar/a
ms. Furiosos los bandidos, se lanzaron sobre
el, decididos a matarle; pero vieron con sorpresa
suspendidos sus bolos en el aire, sin rozar siquiera
la cabeza del hroe. Instalse Sarng Bayari
en la cueva desde entonces, colocando en el din-
tel de la puerta de su choza, a guisa de centinela,
un mueco de trapo, para que nadie se atreviese
a profanar su habitacin. Un da, un hombre
que se jactaba de valiente, pretendi robar el
mueco, pero al momento qued sordo, mudo y
manco. Sarng Bayani surcaba la superficie del
mar en un barquichuelo sin qus le molestasen para
nada ni los vientos, ni las tempestades, ni las olas
rugientes y bravas.
6. LA ESPADA DE LAM.ANG
En llocos hay un antiguo poema popular, el
poema de Lam-ang. Lam-ang. despus de na-
cido, pregunt por su padre. Su madre le dijo:

ni]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

Tu padre se ausent cuando an estabas en


mi sene yendo al pas de los igorrotes.
Y Lam-ang contest:
Madre Namungan, permite a tu hijo buscar
a su padre donde quiera que est.
Y el hijo busc a su padre. Lam-ang posea
amuletos, piedras milagrosas, y cuando pasaba
por les bosques los bambes reventaban. Luego
vio un rbol corpulento y bajo su sombra se dur-
mi. Tuvo una horrible pesadilla: vio a un
hombre que le deca:
M amigo Lam-ang, date prisa, que estn
festejando la calavera de tu padre.
Lam-ang se levant sobresaltado, recogi su
arma y empez a andar. Lleg al monte Ka-
ngisitan, y vio, en efecto, la calavera de su padre
que los igorrotes paseaban como un trofeo.
Permitid que os preguntedijoiqu de-
lito ha cometido mi padre?
Entonces le contestaron:
Mejor es que te retires a tu casa, si no quieres
correr la misma suerte de tu padre.
Conten la lengua, bravo Gumaks,replic
Lam-ang al gorrote.
Entonces empez la batalla. Lam-ang hizo
uso de su amuleto y de un salto se situ en el
centro de la llanura, haciendo de paso resonar
sus sobacos con los brazos, y sus piernas con los
pies. Y una lluvia de saetas cay sobre el va-
liente Le.tr.-ang, quien las recibi como s fueran
buyo con cal. Y cuando los pintados igorrotes

[12]
BRAVURA

acabaron de disparar todas sus lanzas sin resul-


tado alguno, Lam-ang les dijo:
Ahora me toca a m.
Desenvain su espada y la hundi en la tierra,
comi luego las partculas de tierra que se pegaron
a Ja espada para que le sirvieran de antmg-ant'mg,
y dijo:
Preparaos a recibirme.
Y llam al viento fuerte, y se abalanz sobre
sus enemigos, a quienes mat con su espada repar-
tiendo tajos y mandobles a diestro y siniestro.
Todos cayeron mnes uno, a quien Lam-ang se
entretuvo en martirizar dejndole tullido, tuerto
y manco para ejemplaridad de los suyos. Cuan-
do Lam-ang volvi, dijo a su madre:
Dame el oro boloanon, las nueve cadenas
que revientan al sol para atar mi gallo blanco de
escamas amarillas y mi perro pastor de pintados
colores. Voy a dirigirme al pueblo de (Calanu-
tian a pedir la mano de Doa Ins Kanoyan.
Su madre se opona porque Doa Ins tena
pretendientes ricos, pero Lam-ang, que tena fe
en su buena estrella, sigui su camino. En el
camino encontr al amigo Sumarang, que vena
del mismo pueblo de Kalanutian.
No prosigas tu caminole dijo Sumarang a
Lam-ang:t no eres digno del amor de Doa
Ins. All vi a muchos pretendientes ricos, pero
nadie consigui su corazn.
Viendo Sumarang que Lam-ang no se con-
venca, le invit a luchar, y entre los dos se enta-

[13]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

bl un duelo formidable. Lam-ang llam con


la mano al viento fuerte y en seguida arroj su
espada sobre su adversario. Nueve colinas reco-
rri en vuelo el cuerpo del pobre Sumarang, atra-
vesado por la espada del intrpido Lam-ang.
Ya frente a la casa de Doa Ins, puso en el
suelo su gallo blanco, el gall3 sacudi sus alas,
y Do Ins Kanoyan se asom a la ventana.
Vstete, Doa Ins,la dijo su padreque
ha llegado el valiente Lam-ang.
Los dems pretendientes ricos quedaron con-
fundidos de vergenza.
Hermano Lam-ang,dijo Doa Ins,
apresura tu? pasos y dame tu mano: tengo mu-
chas ansias de verte.
Y despus se celebr la boda que fu la ms
regia de aquellos lugares y de aquellos tiempos.
7. PABLO MARALIT
En una parte de Batangas tenemos tambin
un nombre popular, mitad histrico y mitad fabu-
loso: D. Pablo Maralit. Si nos atenemos a las
crnicas, este prodigioso caballero fu goberna-
dorclo de Lipa hacia el ao 1714; pero se
cuentan de l tan bellas y sorprendentes hazaas!
. . . Para el traslado de a iglesia y convento
de Lipa al sitio donde estn hoy, se necesit el
concurso del vecindario. D. Pablo Maralit fu
nombrado capitn de los bagong-laos y la bella

[14]
BRAVURA

Doa Catalina, capitana de las alagas. Dona


Catalina dijo un da:
Quiero para espoco a un hombre valiente.
Y Don Pablo Marat se present. Saba
luchar contra serpientes, endriagos, trasgos, la-
drones, etc. Su herosmo era reconocido por los
mismos igorrotes y joloanos, segn refiere la le-
yenda. Un da se dej arrojar a un pozo del
monte Makolot, de tal manera que sus acom-
paantes le tuvieron por muerto. Se rezaron su-
fragios por el descanso de su alma; pero cul
no fu la sorpresa general, cuando en el momento
en que se celebraba el noveno da de los sufra-
gios, se le vio llegar cruzando a pie, sin hun-
dirse, el lago Bombn! . . .

8. GAT LAYNS
A orillas de este mismo lago, en el sitio de
Bayuyungan, viva un tiempo el poderoso cacique
Gat Layns, dice la leyenda. El cura del pue-
blo inmediato de Tasay no celebraba misa en
das de fiesta sin esperarle. Gat Layns iba a
misa cruzando el lago, en su banca con proa de
plata, en direccin a Tasay. Ocurri que un
da de domingo. Gat Layns no llegaba, y como
el cura tena hambre celebr misa sn aguardarle.
Gat Layns se enfureci, y en unin con otros
hroes, como Gat Sungayan, Gat-Paguil y Ma-
kabunot-Palasan, mand a su gente que secues-

[15]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

traran al cura y le llevaran en hamaca pasando


por los montes. En un sitio cerca del volcn de
Taal, el cacique mand acorralar al cura dejn-
dole all preso. El cura, furioso, sac un puado
de barro y lo esparci, y, dirigindose luego al
cielo, dijo:
Que todo esto se hunda y se despedace, y
que sobre ti, pueblo sin fe, caiga esta m maldi-
cin que, por espacio de tres siglos, ninguno de
tus hijos vestir traje sacerdotal!
La maldicin se cumpli. El volcn de Taal
vomit lava y cenizas. La poblacin huy des-
pavorida. Y Talisay, lo mismo que Tanawan,
no tuvo la dicha de ver sacerdote a ninguno de
sus hijos por muchos aos. El sitio del encierro
se llam desde entonces Pinagolboan.* Todava
existe.
9. ISIDORO GUINTO
En Pampanga, existe el nombre heroico de
Isidoro Guinto. Isidoro Guinto se uni a las
huestes de capitn IVlagtabing con grado de te-
niente, para contrarrestar los abusos de los espa-
oles.
- -Yo quiero ascender a capitndijo a su
jefe.
Y el jefe le contest:
Mientras no vea en ti un acto e audacia, no
puedo ascenderte.

* Sitio que fu de encierro.

[16]
BRAVURA

Ordenad entonces lo que querisreplic


Isidoro.
Mira,dijo el jefeall en el ro de Sex-
moan hay un cocodrilo grande que resta al pue-
blo ms de cincuenta vidas al ao: mtalo!
Entonces nuestro hroe sac su pual y se tir
al ro. Al cocodrilo que, segn la tradicin,
tena el tamao de un casco, le falt tiempo para
engullirle todo entero al pobre Isidoro. Todo
el mundo le dio por muerto. Mas, ya en el
estmage del saurio, Isidoro se acord de su
pual, y, en vez de encomendar su alma a Dios,
abri un boquete en el vientre del animal y por
all se escap. Al da siguiente, el cadver del
cocodrilo apareca flotando en el ro, mientras la
poblacin festejaba la audacia del hroe.
10. HROES LEGENDARIOS Y REALES
Nuestras leyendas nos hablan del rey Bernardo
de los tagalos, preso todava en la cueva famosa
de San Mateo, pero llamado a libertar despus
a su raza de toda dominacin extranjera. Las
tradiciones bicolanas nos hablan del rey Baltog,
del guerrero Nandong y de otros tantos hroes
que salieron victoriosos en mil combates y que
mostraron arrojo y osada. En llocos existieron
el rey Nalong y el rey Almasan. En Ceb se
cuentan las bizarras del rey Copas. Cada re-
gin ha tenido, pues, sus hroes de este tipo. En
esos libritos populares, llamados originales, ali-
mento espiritual de generaciones y generaciones de

[17]
293948 2
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

filipinos, no h a y ms que batallas y sangre, gran-


des hroes imposibles
Sa mat'y ntulo ang apy ng galit,
at ang sablc'y dugo ang : pinapawis
( D e los ojos manando fuego He odio
y el sable exudando sangre del enemigo)
segn el autor annimo d e " D o n Gonzalo de
C r d o b a . " E l alma pi. pular se recrea en su
lectura buscando tipos de guerreros favoritos en
medio del estruendo de las batallas.
Esar. narraciones, muchas d e ellas fallas de
verosimilitud, g r a b a d a s en la ardiente imagina-
cin d e nuestros nios, despiertan ese culto noble
y generoso del valor, puesto al servicio de una
idea,quimera o realidad. Ellas constituyen to-
d a v a , especialmente para la juventud d e nues-
tras m a s a s nfimas, una parte d e la educacin que
se recibe del p a s a d o p a r a servir despus, ayu-
d a d a s per ejemplos reales posteriores, de estmulo
a las m s grandes conquistas del herosmo y de la
voluntad.
H a y en la novela Ninaij de P a t e r n o ('a ms
anticua novela filipina) un personaje popular
muy interesante, Bertoun tipo de hombre vale-
roso, cuya fama traspas los lmites d e su pueblo.
U n d a , en medio del regocijo popular, se pre-
sent en la plaza pblica un karabaw cimarrn
venido d e los montes inmediatos. L a multitud,
presa d e pnico general, no saba qu hacer.
A l g u n o s se haban echado a correr, otros se pre-

[181
BRAVURA

pararon a bat'r al animal, aunque nadie se atre-


va a hacerlo de verdad. Berto se abalanz,
incorporndose con rpida destreza sobre el
dorso del karabau), y, caballero sobre l, le hun-
di su taltbng varias veces en el vientre, hasta
que muri. Se cuentan de Berto otros rasgos de
valor. Una casa en la poblacin fu presa de
voraz incendio, y en medio otra vez del pnico
general, la multitud vio a un nio infeliz que ex-
tenda sus manitas en la ventana de la casa,
pidiendo socorro. Berto, de improvio, subi a
la ventana, ya en llamas, salvando milagrosa-
mente a la criatura. Habiendo sufrido agravios
sin cuento, injusticias y atropellos bajo el gobierno
espaol, se hizo tultsn, es decir, un (alisan de
aquellos tiempos, que significaba vengador pol-
tico, instigador revolucionario. Decan que por
escalar los montes de San Mateo, Los Montes e
la Liberad, deba tener la ejecutoria de un hom-
bre de valor. As fu. Mat a opresores, salv
a vctimas del infortunio, defendi a amigos ricos
perseguidos, con su sola arma maravillosa: su
valor y su decisin. Como Elas, en la novela
de Rizal, Berto pas a la imaginacin popular
como un hroe de leyenda.
Mas, donde las enseanzas del valor adquieren
mayor eficacia es en las ancdotas de la vida
real, de la vida sin fbula ni ficcin, de hombres
valientes que fueron. En este punto, cada re-
gin multiplica sus hroes, muchos de; ellos an-
nimos. Cuando viva D. ngel Maralit, de

[19]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

Bo!boc, Batangas, me deca que esta generacin


nuestra est decada, porque ya no cuenta con
aquel tipo de hombres bravos e ntegros, que flore-
cieron anteriormente.Haba en los antiguos ms
arrogancia,repetams integridad, hasta me-
jor tipo fsico: debajo de su salak de plata,
pensaba una cabeza de testarudo; debajo de su
camisa tagala, lata un corazn de hierro . . .
II. DMASO VILLAPANDO Y SUS HIJOS
En Batangas tenemos algunos ejemplos. D.
Dmaso Villapando era un viejo apodado Tad-
iad por las muchas cicatrices causadas por arma
blanca en todo su cuerpo, desde la cabeza hasta
los pies. En una lucha contra cuadrilleros y
carabineros de entonces, recibi otras heridas ms,
habindose tenido necesidad de llevarlo en ca-
milla a la poblacin, juntamente con un sargento
de carabineros herido por l. Ya en \c casa-
tribunal, como la noche era fra, el sargento lan-
zaba gritos por el dolor de sus heridas. Como
los gritos arreciaban, eJ viejo Tad tad medio quiso
levantarse de la camilla para decir al Alcalde:
Seor Alcalde, tradmelo de nuevo para rema-
tarle; quin le ha mandado meterse en este lo?
El viejo Dmaso fu padre de muchos hijos,
dos de los cuales fueron tan clebres como el
padre, y se llamaban Gabriel y Baltasar. En
una procesin religiosa en el atrio de la Iglesia,
Gabriel ri con el cura oficiante, armndose des-

[20]
BRAVURA

pues una tremenda confusin. Baltasar, que in-


tervino en la ria, dio una sonora bofetada al
cura, el cual empez z gritar pidiendo socorro.
Naturalmente, los dos hermanos fueron presos y
llevados a la cabecera, pero las autoridades tu-
vieron mucho cuidado de no hacerles pasar por
el camino ordinario, porque se deca que el viejo
Tadtad estaba apostado en un sitio, dispuesto a
rescatar a sus hijos an a costa de su vida. Ya
en la cabecera, el menor, Gabriel, fu absuclto,
pero no Baltasar, a quien le trasladaron despus
a la prisin de Tayabas. Nunca se supo el ver-
dadero motiva de este traslado, aunque se cree
que fu porque Baltasar armaba motines entre los
presos para pedir la reforma del rgimen peniten-
ciario, el cambio de comida, etc.
En Tayabas, Baltasar se dio a conocer toda-
va como hombre ntegro y de valor.', Se cuen-
tan muchas ancdotas de l en est: provincia.
Estando jugando al burro un da con algunos
curas y principales del pueblo, stos notaron que
Baltasar estaba infringiendo las reglas!del juego.
Cuando le echaron en cara esta falta, Baltasar
se ofendo, y, levantndose y blandiendo su pu-
al, dijo:La verdadera ley, para m, es de-
fender mi dinero con mi arma.Sus contrincantes
huyeron.
Cuando era gobernadorcillo, lleg a su pueblo
un espaol, que le pidi una cama en que des-
cansar. A esto Baltasar contest que, no tenien-

[21]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

do cama para l, mal poda proporcionrsela a


los dems, y que el espaol deba acostarse en el
suelo como l lo haca.
12. GALO MAKASAET
D. Galo Makasaet era cuado del anterior.
Fue un hombre sin cultura, pero razonaba clara
y vigorosamente. Doblemente homicida, por
necesidad o por defensa natural, haca gala de
un valor indomable y audaz al defender sus inte-
reses y convicciones; Sola decir que era pre-
ferible a todas las muertes la causada por una
bala, porque le libra a uno de la agona. Mu-
chas veces estuvo en peligro inminente de morir
asesinado por enemigos ocultos,' pero su sangre
fra y el dominio de s mis.no le salvaron prodi-
giosamente. Una vez le encerraron en la crcel
por haber maniatado y metido preso a un miem-
bro de la misma Guardia Civil. Antes de darle
la libertad, el comandante le dijo:
Te pongo en libertad, no por ti, sino por
tus amigos poderosos; pero para otra vez ya no
te valdr la influencia de nadie.
Nuestro hombre prometi al comandante no
reincidir, pero a su vez le recomend que no deba
tener soldados cobardes que se dejaban mania-
tar por otros.
13. SEBASTIAN MALABANAN
Todava alcanc a nuestro famoso Caoitn
Sebastin Malabanan, ya octogenario. Tena

[22]
BRAVURA

el arrogante tipo de los antiguos, alto y bien for-


mado, con su camisa de sinamay y su sombrero
salakt. La fama de Capitn Sebastin en sus
buenos tiempos traspas los lmites de su pro-
vincia: tena un valor a toda prueba y una sere-
nidad pasmosa ante el peligro. Le atribuan un
poder magntico, puesto que, cuando .era capitn
de cuad.-leros, al intimar la rendicin( a los cri-
minales, stos se sometan sin resistencia y se
dejaban arrestar muy sumisos, lo qu no poda
lograr ningn otro entonces. Hacia el ao (860,
yendo u i da a caballo por la carretera de Ta-
nawan, :.e encontr en el barrio de Iriosloban con
un espaol que iba en direccin contraria. Al
verle cerca procur desviar su caballo para dar
al espaol la preferencia, pero el caballoque
era duro de bocano obedeci a la indicacin
del jinete y sus cuartos traseros chocaron con el
caballo del espaol. ste lo tom muy a mal
y propin un latigazo al jinete; pero Capitn Se-
bastin, sin inmutarse, cogi su ltigo y devolvi
el golpe con otra buena tunda. El espaol, enco-
lerizado, ech mano de su revlver; Capitn Se-
bastin desenvain entonces su largo bolo y e
mantuvo firme esperando el disparo. Algunas
horas despus se comentaba en la poblacin aquel
rasgo de valor de quien se atreva a luchar con-
tra un representante de la soberana.
Dicen que un da sus adversarios polticos le
prepararon una encerrona. Capitn Sebastin
tena una amiga en las inmediaciones de la po-

[23]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

bJacin, a cuya casa sola ir por las noches. Sus


adversarios, a semejanza de los filisteos de Sam-
son, indujeron a la amiga, para que, una vez
dentro de la casa Capitn Sebastin, cerrara
puertas y ventanas, mientras unos hombres arma-
dos hasta los dientes se encargaran de luchar
con !. Cuando Capitn Sebastin entr en la
habitacin, sus enemigos se abalanzaron sobre l.
La lucha fu titnica, protegida por la oscuridad.
Los vecinos de la casa que se haban enterado
de la lucha entablada, se admiraban despus de
cmo este 'hombre, sorprendido por un nmero
superior de adversarios armados, no profiri una
sola queja, ni un solo grito de socorro, durante
aquellas dos horas mortales, hasta que sus ene-
migos, desesperado?, tuvieron que declararse en
retirada. De esta refriega Capitn Sebastin
conserv hasta la muerte como recuerdo varias
cicatrices causadas por arma blanca.
Se cuentan otras mil ancdotas del valor de
este hombre extraordinario. l no era penden-
ciero ni camorrista. Al contrario, aconsejaba
siempre la paz y se dice que procur siempre evi-
tar todo lance personal, a menos que fuera irre-
cusable para su honor. Napolen deca que la
clave del triunfo en una guerra es aprovecharse
del momento de pnico del adversario. Capitn
Sebastin segua este principio: l sola decir a
sus admiradores:No hay hombres valientes ni
miedosos: todo es cuestin de ocasin: si la oca-

[24]
BRAVURA

sin te favorece, aprovchala; detenta en caso


contrario. Dira con el F l o r a n t e :
Kung sa katapanga'y bantog si Aladn
may buhay din namng sukat na makitfl.
(Aunque Aladn tiene fama de valiente
debe cuidarse de su vida que puede peligrar)
o recordara aquel antiguo proverbio tagalo:
Ang pag-ilag sa kaaway,
siyng katapangang tunay.
(Quien del enemigo sabe cuidarse
es el verdadero valiente.)
E n T a n a w a n h a b a entonces un famoso jefe
d e bandidos, llamado P e d r o Jorge. U n o de los
enemigos de Capitn Sebastin, que no se atre-
va a luchar con l frente a frente, avis al famoso
jefe que Capitn Sebastin ira aquel da a jugar
en T a n a w a n llevando mucho dinero, y que era
ocasin de d ;sbaljarle. Despus, aparentando
lealtad a Capitn Sebastin, le anunci que haba
tenido noticias de que P e d r o Jorge estaba espe-
rndole en el camino de T a n a w a n para quitarle
IOJ cuartos. Q u hizo nuestro hroe? Llam
inmediatamente a uno de sus auxiliares, y sin dar
tiempo a nadie, lo$ dos fueron directamente a la
guarida d e P e d r o Jorge. A I encontrar a ste
rodeado de los suyos. C a p i t n Sebastin desen-
vain su bolo y haciendo sonar su dinero, dijo:
E s verdad que quieres quitarme este di-
nero? T m a l o ; pero vnceme antes en lucha
igual.

[25]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

El bandido, sorprendido, y viendo la decisin


de Capitn Sebastin, se arrodill ante l pidin-
dole perdn.
14. NICOMEDES Y CAPITAN FLIX
La gente de Panay refiere le.s proezas de un tal
Nicomedes. Nicomedes era comisario, durante
el Gobierno espaol, para capturar bandidos.
Cuntase que era tan temido que, a la sola noti-
cia de su presencia en un lugar, muchos bandidos
se rendan sin lucha. Entonces Nicomedes cor-
taba a cada uno una oreja, y le deca:
Yo te corto una oreja como garanta de
que vas a cumplir tu promesa de no volver a ser
bandido: te perdono; mrchate en paz y s un
hombre de bien.
De entre los desorejados por Nicomedes nin-
guno, segn se cuenta, volvi a cometer fechora
alguna.
Refieren que en Kabite vivi un contemporneo
y rival del batangueo Pablo Maralit, llamado
Capitn Flix. Era natural de Imus. Entre
sus hazaas se cuenta In siguiente: En aquellos
tiempos era famosa una partida de siete tulisanes,
terror de aquellas comarcas. Capitn Fx,
siendo an muy joven y queriendo ganar fama y
prestigio, fuese a la guarida donde se escandan
los tulisanes. Encontr a una vieja en la guarida.
Sintesele dijo la vieja,mientras pre-
paro la comida. Pronto llegarn.
Invitado por la vieja, nuestro joven comi, y
apenas haba despachado su pitanza, cuando los
[26]
BRAVURA

tulisanes llegaban tambin para comer. E jefe


de la partida termin el primero entre sus com-
paeros. Y levantndose de su asiento se fij en
el bolo de nuestro joven, que estaba colgado en el
tabique. Lo desenvain y curiose el arma.
Despus, tirndola al suelo, dijo:
-De quin es este instrumento intil?
Nuestro joven, en quien hasta entonces nadie
de ellos se haba fijado con atencin,''sintise ofen-
dido, y acercndose al bandido le dijo:
Esta arma es muy apreciada de su dueo,
y dondequiera que se la saque de su vaina, se
forma el vaco. Siendo Vd. el primero que la
desprecia, prubela ahora.
Y arrebatando el bolo de manos del jefe, le
dio un tajo mortal. Los compaeros tulisanes
fueron en auxilio de su jefe, pero estando inde-
fensos, tres de ellos resultaron muertos en la re-
friega y los dems huyeron despavoridos. D-
cese que esta hazaa se celebr en la comarca
y el joven Flix fu nombrado, en consecuencia,
comandante de la provincia.
15. HROE LEYTEO
Jaime C. de Veyra me cuenta que conoci en
Tanawan, Leye, un tipo real de hombre, cuyos
hechos tal vez pasen a la categora de leyenda,
al andar de los tiempos.
Era de la categora de "Jorge Sin Miedo."
En realidad era todo un valiente, pero hombre de
valor juicioso, porque no era pendenciero. Ha-
ba medido sus brazos y cruzado sus armas no
[27]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

solamente con personas como l sino con seres


que parecan ms bien invenciones de la imagina-
cin popular. Se deca que este hombre tena el
raro signo de ser perseguido por fantasmas. Pa-
reca ms bien que su espritu entero le sola llevar
a sitios temidos por el comn de las gentes.
Cerca de un ro del pueblo haba una clase
de caas de color amarillento, y la supersticin
vulgar deca que en ellas hacan sue apariciones
los fantasmas. Nuestro hombre encontr el sitio
adecuado para su amor a la soledad (era soltero
y sola vivir solo), pues no haba vecindad en
varios metros a la redonda. All levant su casa,
y se cuenta que, desde que habit en ella, no
tuvo noche de reposo: era visitado y molestado
por apariciones de todas categoras. Aburrido,
ms que atemorizado, abandon el sitio y se fu
a otra parte.
Eligi las cercanas del cementerio de la po-
blacin, cuyo camino era el mismo que conduca
a la puerta de la necrpolis. Con toda inten-
cin haba levantado una casita desproporciona-
damente alta en relacin con su anchura ; se
deca que su altura medira como 3 cuerpos de
hombre hasta el suelo. Una noche, nuestro hom-
bre se haba retirado a las II pasadas, despus
de una francachela con algunos amigos. Ape-
nas se recoga en cama, not que una persona
haba asomado el busto en a puerta : su cculo
era que aquella aparicin no haba subido por la
escalera sino que tena los pies en tierra, y, sin

[28]
BRAVURA

embargo, su busto llegaba a la puerta. Nuestro


hroe no se encogi; se incorpor en la cama,
dirigi la palabra al visitante preguntndole por
su objeto; y como repitiera la pregunta varias
veces sin obtener contestacin, cogi su sundang
(bolo) y con el arma se dirigi al que tom por
adversario.
l mismo cuenta que el advenedizo le tom
por los sobacos y le ech fuera de la casa. Fu
tan violenta su cada, que el sundang, bien es-
grimido, se clav en el suelo hasta cerca del puo,
escapndose de sus manos. No tuvo tiempo ni
fuerzas para arrancar el arma, entrando a luchar
brazo a brazo y cuerpo a cuerpo con su gigante
adversario. La lucha dur como dos horas.
Cansado y molido, hubo de dejarle su contrario,
y entonces fu cuando l abandon el sitio para ir
a la poblacin en busca de lumbre, aprovechando
a la vez la oportunidad para contar el incidente.
Nadie le quiso creer, pero tampoco se atrevi na-
die a acompaarle al sitio de la ocurrencia.
Cuando a hora muy temprana del da si-
guiente la curiosidad de las gentes, que se haban
enterado del lance de la noche anterior, les haba
llevado al lugar, todos los que fueron all atesti-
guaron haber reconocido todos los alrededores,
donde haba un caadulzal entre otras planta-
ciones, y aseguraban todos que el campo pareca
haber sido teatro de una lucha entre carabaos
bravos, a juzgar por las huellas que haban
dejado.

[29]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

Nuestro hombre deca, adems, que su adver-


sario iba a c o m p a a d o de otro de igual estatura,
pero que presenci el combate con las manos
cruzadas.

J6. V A L O R P E R S O N A L Y V A L O R
PATRITICO
H e querido citar estos ejemplos de un valor
personal, puramente personal. N o he querido
habla* d e ese otro valor, del valor heroico, del
valor patritico, de que h a y abundantes ejemplos
en nuestras guerras por la libertad, porque el
guerrero que va a la lucha posee la obsesin de
su patria, es un alucinado; mientras que el v a -
liente que slo lo es por querer serlo, hace del
valor una materia d e educacin y hasta de sport.
L o primero es un atributo colectivo, o segundo
es un mrito individual.
L o s . actos d e valor que se derivan de estas
enseanzas no tienen n a d a que ver con la ense-
anza patritica que es d e otro gnero distinto.
Son puramente personales. Sus miras son la
dignificacin h u m a n a , la gloria de una voluntad
que se impone, el triunfo del valor sobre el miedo.
Ang liks at tapang,
kalasng ng buhay.
( E l valor y la destreza
son escudos de la vida.)
-dice nuestro proverbio. El mundo es del va-
liente, dice un proverbio alemn. L a higuera
que mira a otra higuera, a c a b a por fructificar,

[30]
BRAVURA

aade un proverbio rabe. El ejemplo heroico


de los tiempos oasadosnos ensea Arturo
Helps-es la principal fuente del valor de cada
generacin: los hombres avanzan tranquilamente
a la conquista de las empresas ms peligrosas, im-
pelidos hacia adelante por las sombras de los
bravos que dejaron de existir . . .

[31]
CAPTULO II

HONESTIDAD

zys'ji 3
Ang dalaga kung magaslaw
parang asng nahahanay.
(Del Refranero tagalo)

1
^ S QUERIS BUSCAR a la filipina tpi-
ca, aquella que nuestros abuelos criaron y
educaron con paciencia, cerrad vuestros
ojos por un momento : la encontraris
todava. No est en las grandes ciu-
dades, en las metrpolis de la moderna civiliza-
cin; est, por el contrario. lejos, en alguna aldea
lejana y apacible, en una casa de modesta apa-
riencia, sencilla pero limpia, donde los aos han
dejado huellas inconfundibles de su paso. Pre-
guntad entonces cul es. entre las mil cualidades
heredadas, la que ms la enaltece, la que ms la
caracteriza, y os contestarn en seguida: su reca-
to, su pudor, su modestia, su sencillez. Vamos
a resumir todas estas virtudes en una sola pala-
bra : honestidad. La honestidad es para la fili-
pina lo que el valor es para el filipino: dos prin-
cipios cardinales de nuestra educacin individual.
Segn Loarca, una de las injurias ms graves que
poda cometerse contra el bello sexo en Filipinas
antiguamente, era quitar a una mujer su manto
en pblico, o bien perseguirla hasta que el manto
cayera al suelo. KI manto era el emblema del
pudor. La mujer sin honestidad es una flor sin
aroma ni color, dice un aforismo locano. La
mujer filipinaafirmaba el P. Gaspar de S. Agus-

[35]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

tines muy honrada y mucho ms si es casada,


y aunque se cuezan habas no es a calderadas.
Es castsima en extremo, aada el F. Ordonez de
Cevallos. Esdeca, por su parte. Retana
pudibunda y recatada como por instinto: su
recato es ms bien hijo de aeja costumbre.
Esta cualidad viene, pues, de muy lejes. Es
resultado de una educacin rigurosa, tan rigurosa
que su principio expositivo es hasta hoy, para
muchos, un dogma. Por ese mismo principio
se ha considerado,sin fundamento suficiente
que la mujer filipina es refractara al progieso.
I. LEYENDAS
Vamos a empezar por h s leyendas. Las hay
muy antiguas. La que explica, por ejemplo, e!
origen de la humanidad est reproducida en las
viejas crnicas, y es la siguiente:
Refirese que en un principio no haba ms que
cielo y agua, y que el agua, agitada por un p-
jaro azul llamado Tigmamanuk'tn, se alz sobre-
manera hasta amenazar el cielo con sus olas
airadas; pero Batha, el Creador, el Arquitecto,
a fin de apaciguar a Tigmamanuk'm, arroj al
agua rocas gigantescas que luego formaron las
Isla?. En una de estas Islas se pos el pjaro
para descansar. La unin de la tierra y del
agua produjo luego la caa de bamb, una por-
cin de la cual vino a parar a los pies de T'igma-
manukin. ste, lleno de curiosidad, picote la
cana quebrndola, y |cul no fu su sorpresa al

[36]
HONESTIDAD

ver que de un canute sali el primer hombre, y de


otro canuto, la primera mujer! El hombre, al
ver a a mujer, toda beJJcza, dijo: {Ba\. del que
vino la palabra Babae (mujer) ; y la mujer, no
menos admirada del vigor y la hermosura del
varn, exclam: \La\, y de aqu vino la palabra
Lalake (varn). Los dos, suspensos y admi-
rados ante la belleza de la creacin, dijeron:
Hai. De estas slabas juntas se form la pa-
labra Bathal, que quiere decir Dios, Creador
de todo. Ahora bien, negndose la mujer a
unirse con el varn alegando que eran hermanos,
Bathal forz la unin produciendo un temblor
muy fuerte. Slo de era manera la primera mu-
jer se uni con el primer hombre, y la tierra fu
poblada.
La leyenda de la Dalaga (doncella) es muy
bonita y dice as:
Daga (que significa virgen) era una bellsima
doncella, hija de un Maguinoo que la amaba
mucho. Estando enamorada del Sol, le consa-
gr su virginidad. Un da caluroso, Daga se
ba en una solitaria fuente, durmindose des-
pus a la sombra de un caaveral. Aqu un
rayo de Sol baj para amarla, y ella concibi,
y, aunque virgen, dio a luz un nio entre los
cantos de los pajarillos. Cuando el padre de
Daga supo el acontecimiento, la ech de su casa
y furiosamente escribi el signo del varn, La,
en medio riel nombre de Daga, en seal de des-
honor. Daga o Dalaga, llena de dolor, volvi

[37]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

a su nio para estrecharlo entre sus brazos, y,


como la noche se acercaba, le coloc entre hojas
y flores para que durmiera. Las sampagi:tas
abrieron sus ptalos y lactaron al recin nacido.
La doncella volvi despus de algn tiempo a la
casa paterna, y, reconocida su inocencia y vir-
ginidad, el padre la sent otra vez a su mesa.
Desde entonces la joven fue conocida con el nom-
bre de Dalaga. Y su madre mand por su nieto,
y lo estrech entre sus brazos; mas un guila lo
arrebat perdindose en la cspide de las mon-
taas. El nio creci as en las montaas y, a
los doce aos, hizo milagros y fund la religin
de Dathal.
Hay una tercera leyenda, ya moderna, porque
es: del tiempo de la revolucin contra Espaa.
Una doncella, hermor.a como el sol, morena como
su tierra, se haba quedado en su casa cuidando
a su padre paraltico. Una maana baj a la
huerta, como ella sola hacerlo todos los das,
para arreglar el pequeo jardn y los pequeos
frutales. En esto lleg^ un soldado espaol que
quiso violarla. .Ella se resisti. Se trab ent/e
ambos una lucha cuerpo a cuerpo. Y con el
cuchillo con que limpiaba su huerta, la Dalaga
mat al que quera deshonrarla. Fn e^to lleg
un pelotn de soldados espaoles llamados Caza-
dores, quienes, al ver la escena de sangre y en
medio de ella un compaero muerto, dispararon
sus fusiles contra la valerosa Dalaga, hirindola.
Esta, trabajosamente, quiso llegar arrastrndose

[38]
HONESTIDAD

hasta el ro inmediato, donde estaba lavando su


madre; pero le faltaron fuerzas, y muri en el
camino. Antes de morir, sin embargo, escribi
con su propia sangre en el extremo inferior de su
camisn las siguientes palabras: "Namamaay
akong malinis" (muero honrada). Cuando el
pueblo, enterado del suceso, fu al jardn donde
esto ocurri, encontr la tierra roja, roja de san-
gre. Desde entonces aquel sitio se conoci con
el nombre de Tierra Roja. Y las doncellas de
la comarca que tienen que emprender un viaje
a lugares lejanos o desean simplemente conser-
varse en su pureza legendaria, acuden ahora a
Tierra Roja, recogen de ella un puadito y, dilu-
yndolo en agua, lo toman a pequeos tragos.
Con ello se sienten invencibles en la defensa de
su honor.
Estas tres leyendas, desde la antigua hasta la
modcnia, si bien se refieren a acontecimientos im-
portantes de la vida, revelan directamente el claro
concepto que los filipinos tienen de la honestidad,
del pudor y de la virginidad de nuestras mujeres.
2. PROVERBIOS Y REFRANES
En nuestro Refranero Popular encontraremos
muchos proverbios o refranes que predican y a la
vez exponen la misma norma para nuestras mu-
jeres, en esa forma de expresin caracterstica de
nuestra antigua literatura, en donde brillanse-
gn frase de Epifanio de los Santos^"Ia corte-
sana, el ingenio parablico, la dulzura inimitable

[39]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

de la l e n g u a " . . . O d . por ejemplo, 'o que


sigue. Si se trata de una doncella coqueta,
ligera, poco juiciosa, entonces se le aplica este
refrn :

Ang dalaga kur.g magas


parang asn sa salero.
{Ls doncella coqueta
es como sal en salero.)
o bien este otro:
Ang dalaga kung magaslaw
parang asi'ng nahahanay.
(La doncella desenvuelta
es como la sal puesta en la mesa.)
Estos ejemplos son grficos. E n la mesa del
filipino m s pobre siempre hay, por lo menos,
morisqueta y s a l : en c a d a bocado de la primera
se mezcla un poquito de la segunda. D e ah
que se censure a las mujeres coquetas comparn-
dolas con la sal d e la mesa, puesta a la disposi-
cin d e los comensales.
Corresponde al mismo tenor la enseanza en-
vuelta en estos refranes o versos proverbiales:
Ang dalagang nagpopormal
sa kanyang kalagayan,
hindi pagpapahumakan
ninomr.ng walang pitagan.
(Ciando la doncella es formalit
en su manera de ser.
el hombre ms atrevido
tiene que respetarla.)

[40]
HONESTIDAD

Walang matyagng lalaki


sa tumatakbong bahae.
( N o hay vaTn constante
para una mujer que huye.)

Ang mahinhing dalaga


sa kilos nkikilala.
( A la mujer recatada
se la conoce por sus movimientos.)
Desde luego que los padres son los ms llama-
dos a poner en prctica estas enseanzas. E s
su deber. P o r eso la sabidura popular les pre-
viene siempre con estos toques de atencin:
Kapagka buks ang kabn
magkakasala banal man.
(Cuando el arca est abierta
an el ms justo peca.)

Kahoy na babd sa tubig


sa apy huwg ilapit,
kapag nadarng ng init
spilitng magdirikt.
(La madera hmeda
no la acerques al fuego,
porque, al calentarse,
arder sin falta.)

Kung ang tiklng at labuy


sakdl nany ap magtag,
sa marunong magpaany,
nahuhuli rin sa silo

[41]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

( E l tiklnp y el gallo montes


son aves muy esquivas, que siempre se
esconden,
pero quien sabe preparar la trampa
los coge con facilidad.)

Kahoy na babd at bas


na sa kaln nakahand
magalng na d kawas
sa tuyong hindi madama.
(La lea remojada y hmeda
que est dispuesta en el fogn,
es mucho mejor
que la seca que no se puede tocar.)

Ingatan ang iyng bahaw,


ang aso ko ay matakaw.
(Guarda bien tu morisqueta
que mi perro es goloso.)

Kapag ligaw si Lumukob


mag-ingdt na ang may palyok.
(Cuando Lumukob est suelto
cudense los que tienen olla.
3. E L " L A G D " D E L O S B I S A Y O S
H a y en Bisayas un libro popular titulado
" L a ' ^ d , " que quiere decir Reglas. Su Captulo
X I 1 1 puede considerarse como el breviario de la
honestidad femenina. O d estas sentencias dedi-
c a d a s a la d a l a g a :
"Procura estar cuidadosa siempre, donde-
quiera que ests, com, si llevaras una cosa de-

[42]
HONESTIDAD

cadamente quebradiza, porqueel honor es muy


fcil de romper. Desde tu niez, mientras no
hayas sido tocada, como el manantial del cual
no se ha sacado agua, acostmbrate a rehuir
las ocasiones; mustrate como la fruta que no
est en sazn d'i ser comida, y ten apego a tu
pureza, de modo que no seas fcilmente lleva-
dera an por un palito flexible.
" N o seas condescendiente con ningn varn,
sea quien sea, porque es como la enredadera
cuya condicin es enroscarse o como la boa
que siempre va en busca de una presa. No
recibas ningn regalo, que es como cebo con
que se te atrae para que piques en el anzuelo.
N o aceptes complacida los requiebros, porque
la miel aunque es dulce, s es para pecar, deja
un amargor despus.
'Evita siempre los lugares de diversin,
sobre todo cuando hay libaciones, porque esas
son trampas del diablo; como muestres algunas
sonrisas, hallaras tu perdicin como si hubieses
entrado en la trampa; te atraern a los pasa-
tiempos, y entonces tu honor ser como arre-
batado por el 'sikup* (gaviln), y entonces
caers en el desprecio de las gentes.
" N o salgas nunca sola como el 'limukon'
(paloma de monte) ; vete siempre con tu madre,
apoyada en ella como el murcilago enganchado
en la rama; pero si fuera preciso separarte de
ella, ponte ojo avizor como el "tikarol* * al
posar. Evita la compaa de mujeres licen-
ciosas, porque el seguir el mal es tan voraz como
u
Pjaro que en castellano se llama' comnmente "martin
pescador" y que, cuando K pota, (ine la costumbre' de
volver de un lado a olro la cabeza en aeal dt vigilancia.

[43]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

el kogon cuando se le prende fuego. Cuando


vayas ai puebo o vuelvas a tu casa con otras
mujeres, que sern tan prudentes como t, debis
esperar las unas a las otras y marchar juntas,
porque as no es tan fcil que se os falte al res-
peto.
" E n e] pueblo no le me*is en los rincones en
bufca de algo alegre: es preferible que vuelvas
durante el da para hacer noche en casa; pero
si fuere imposible por su distancia, no hagas lo
que el pjaro que se posa en la primera rama que
encuentra, sino busca una casa de buena repu-
tacin
" T u voluntad debe ser como la piedra plana,
difcil de ser vuelta al revs. T u vestido no
debe ser tan holgado que te haga parecer al
'saguksok' * al tomar ti sol; tampoco debe ser
tan ceido y corto, como si te lo hubiesen cer-
cenado; y es mucho ms feo el vestirse a la
vista de otros, y an ms, el recoger el vestido
enseando las rodillas, an cuando tuvieras que
pasar por agua o por sitio enlodado.
"Escarmintate en las mujeres que han per-
dido la vergenza, como el pez. que ha llegado
a oler el 'tobli' f ; porque la mujer deshonrada
se parece al que siempre lleva por avo un ali-
mento pasado, que huele mal.
"S como la sensitiva cuando le rozan. AI
baarte, no hagas lo que el 'umang' J al remover

* Ave que tiene !a columbre de tomar el tol cuando te


moja.
t Veneno para coger pece.
t Una claie de cangrejo.

[44]
HONESTIDAD

su concha, sino que ten vergenza hasta del sol


que te alumbra; cbrete an cuando te metas
en el agua ; y si en el ro donde te baas pasa
mucha gente, acurrcate, y, de cualquier rrodo,
elige la oportunidad de no ser sorprendida por
un hombre. "

4. E L " U R B A N A A T F E L I S A " D E
LOS T A G A L O S
P o r otra parte, el insigne moralista P . M o -
desto d e Castro nos h a dejado en su Urbana at
Felisa, libro popular entre los tagalos, ciertas re-
glas que deben adoptarse. H e l a s a q u :
"S sube a la casa un soltero y los padres de
la nia tienen el don de la previsin, no deben
permitir jams que la joven use de la bandeja
para ofrecer algo al galn. Porque si se tro-
pieza con un galn de costumbres depravadas,
de sus manos, sus pies, su boca, de todo echar
mano para cometer una falta. Mucho ms si
los dos se encuentran en la oscuridad.
"Ten en cuenta, oh madre, que la pureza de
tu hija es solamente comparable con el lmpido
espejo que con el ms leve hlito se empaa . . ,
Cuando una soltera entabla conversacin, a solas,
con un soltero, a quien podramos compararla
sino a la inocente cierva, perseguida por el perro
audaz, que no la dejar hasta mordala y ma-
tarla? Si me contestis que la nia es jui-
ciosa, que es honesta, os dir que tambin es deber
de los padres no exponerla a los peligros de su
perdicin . . . Tampoco debis permitir que
Ha vaya a la calle sola, ni la enviis tampoco
sola a alguna parte: acordaos de lo que pas

[45]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

\ Dina, la hija de Jacob . . . Tampoco de-


bis permitir que se asome siempre a la ventana,
porque la soltera ventanera se parece a un ra-
cimo de uvas colgante a la orilla del camino,
c^un ofrece al caminante una perpetua tenta-
ci.i . . . "

5. L O V I E J O Y L O M O D E R N O
Esto es lo que dice.i nuestros moralistas. T o -
dos estarn conmigo en que estas reglas son ahora
demasiado severas y que no hay posiblemente un
soltero que las a p r u e b e ; pero tambin es verdad
que d e cien madres del tipo antiguo con hijas
solieras no h a y una que no las ponga en prc-
tica, con absoluta precisin. U n a joven escri-
tora filipina dijo que si las mujeres casadas van
a las reuniones o bailes no es para divertirse, sino
p a r a actuar d e centinelas o chaperons . . .
Est muy ma! visto, en provincias sobre todo,
que las jvenes solteras vayan a ningn lado y
especialmente a las fiestas sin una acompaante
de e d a d . L a s ms bellas conquistas del femi-
nismo se estrellan contra la severidad adusta de
esta prctica a n t i q u s i m a . " P o r qu r a z n
me deca hace muchos aos una joven precursora
del feminismo filipinopor qu razn la tirana
de una costumbre me va a impedir que viaje sola?
qu ms d a que lo h a g a ? no tienen confianza
en nosotras? no tengo yo confianza en m
misma.?*'Todo eso es verdad, seoritapodra-
mos decirlapero sepan que sus gritos resuenan

[]
HONESTIDAD

todava, an para la generalidad de vi sexo,


como una hereja imperdonable. Si supieran
que contra la misma coeducacin en las escuelas,
donde nios de ambos sexos se confunden, surge
todava, en millares d e pechos, u n a protesta
m u d a ! | S supieran que el mismo ennis, el
volley ball y otras lindezas del moderno sport,
as como ciertos bailes d e novsima importacin,
a que nuestras modernistas son muy aficionadas,
tampoco se libran de la pblica condenacin!
Nuestros abuelos decan :
An^ matapt na arug
ay ang hgpt at alaga.
( E l verdadero cario y cuidado
consiste en la rigidez y vigilancia.)
E s imposible negar, sin embargo, que, en las
ciudades sobre todo, estamos progresando. En
algunas ocasiones no podemos concebir a nuestra
mujer-tipo, sino cerrando los ojos a la realidad.
L a s apariencias empiezan a engaar. L o anti-
guo se va borrando con la ptina del tiempo.
N o creis que nuestros abuelos no previeron
este desastre. Ellos profetizaron con razn que
vendran excepciones,excepciones que confir-
man la reglay por eso escribieron estas senten-
cias luminosas y tristes, bellamente escritas, en
que el genio de la lengua luce en su mayor
esplendor:
May dalahirang banay.id
may mahinhing talipands.

[47]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA
May mahinhng kalbitin,
may makaing d masup.

Nagmamakipot ay maluwang,
n a gm a m a pino'y magaspng.
pareados casi intraducibies a ninguna lengua ex-
traa y que quieren decir que hay mujeres malas
que aparentan ser honradas, y viceversa, que
las hay que parecen fciles pero inasequibles, en
realidad.
6. EVITANDO EL CONTACTO
Ahora deseo hablar del beso. Qu creis
que es el beso? Para los occidentales, una mera
cortesa, un formulismo social; para los filipinos,
o mejor para la honesta filipina, el beso es una
ofensa imperdonable al pudor. Que digo una
ofensa! Un autor filipino ha llegado <> afumar,
con razn, que la mujer filipina interpreta el beso
del hombre hasta como una cada. Inazo Ni-
tobc, el famoso filsofo japons, ha insistido en
este punto para marcar una lnea diferencial entre
Oriente y Occidente. Para los occidentales,
dice, el beso se ha elevado a la categora de lo
moral; para los orientales, todo lo contrario. An-
tonio Luna escriba en Madrid el ao 1890:
Cunto cuesta besar a las filipinas/
Adems del beso, hay otro detalle que parece
nimio. Me refiero al acto de dar la mano a la
jover; soltera. Me diris que no hay en esto la
misma severa prohibicin: lo comprendo. Pero

[48]
HONESTIDAD

nuestra tradicional educacin tiene tantas deli-


cadezas, tartas restricciones, que el principio fun-
damental, la suprema ley, para la doncella fili-
pina, se puede resumir en lo siguiente: evitar todo
contacto con el varn.
En lai aldeas lejanas, donde se : conservan
puras las antiguas costumbres, podris,cmo
no?armndoos de la triple coraza del atrevi-
miento, subir a una casa, y dar la mano a la
joven de vuestros ensueos, pero os aseguro que
ella, ruborizada, confundida, os entregar, no la
mano, sino las puntas de tres deditostres sola-
mente!baados de sudor, fros, helados, como
las nieves de Siberia . . . Despus podris sen-
taros a distancia. La madre, el padre, toda la
gente de casa, en fin, vigilarn vuestros menores
movimientos. No podris apenas hablar. Ella
tampoco; en todo caso, os contestar con monos-
labos. Las horas pasarn pudindose percibir el
ligero aleteo de un mosquito. A la hora regla-
mentaria, tendris que bajar.
An en la poca de Rizal, en plena gloria
de la asimilacin occidental espaola, recordad
que el poeta Isagani. en el FUtbusteriswo, slo
esperaba anhelante las misas de la madrugada
para esconderse en el portal de la iglesia y ofre-
cer el agua bendita a su novia Paulita. [Mo-
mento sublime, nico, en que los dedos de los dos
novios se contactaban ligeramente,. misteriosa-
mente, instantneamente . . . como 'en un pe-
queo y silencioso poema de amor!
[49]
291948 1
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

7. DEFENSA DEL PUDOR


Segn la interpretacin aceptada, el baks o
alampay se usa por la mujer filipina para cubrir
honestamente los senos y las espaldas, la cual con-
testa ya a la acusacin de Rctana. Una dama
inteligente me dijo que el tapis, por otro lado, se
ha ideado para cubrir otras partes del cuerpo
desde la cintura hasta las rodillas.
Es ridculo para la mujer filipina-advierte el
P. de Castrousar un traje transparente sin nada
que cubra el pecho. Y an cuando el pecho
est cubierto, si la tela deja entrever los contornos
del cuerpo, tambin est mal visto. La camisa
escotadaaade el ilustre Padreo tan corta
que deja ver un parle de la cintura, parece
hecha para exhibir el cuerpo de la mujer a los
ojos de los hombrea: debe prohibirse. Imiten
nucirs doncellascontina el moralistala cos-
tumbre de un pez conocido por pejemuller.
Dicen que este pez posee dos mamas y dos aletas,
y cuando los pescadores llegan a cogerle, inme-
diatamente las dos aletas se cierran cubriendo
tmidamente los dos senos del cuerpo, como si
muriera de vergenza.
Hay que cubrir, adems, los pies con la saya,
an cuando la doncella est caminando por las
calles, dice la antigua regla, de modo que la saya
debe ser suficientemente larga para dicho objeto.
En la iglesia, cuando las mujeres se arrodillan
ante el Seor, lo primero que deben hacer, y lo

[50]
HONESTIDAD

primero que realmente hacen, es taparse los pies


salientes con la cola de la falda. Cunta dife-
rencia! Hoy, nuestras daagas van no solamente
con vestido corto, sino hasta sin medias.
El pudor femenino en el amor es otro punto
cardinal. La doncella de antao no poda mirar
de frente a su pretendiente, ni siquiera hablar con
el. Ella procuraba evitar su encuentro, fuse en
la calle, fuese en la casa, fuese en la iglesia. El
poeta Jos Palma, autor de la letra de nuestro
Himno Nacional, nos cuenta en sus Memorias
(hasta ahora inditas) que haba pasado sacri-
ficios y sinsabores para poder entregar sus pri-
meras cartas a la mujer que adoraba. Ella se
negaba a recibirlas, rotundamente. Como ambos
entraban on clase y eran aficionados a la litera-
tura, Pepe Palma encontr finalmente el medio
de pedir prestado algn libro a su amada para
devolverlo despus de algunos das con la misiva
oculta entre sus pginas. Fu la nica manera
de declarar su amor. Y por el mismo medio in-
genioso, fu correspondido.
Isabelo de lo Reyes nos dice que la alaga
filipina presenta diez excusas al galn que Ja
requiere de amor. Desde la excusa de que no
soy digna de usted, busque usted otra, o bien,
quiero ofrecer mi virginidad al Seor, no s toda-
va lo que es amor, etc., etc., hasta el silencio
absoluto, que es tambin otra excusa, hay una
verdadera gradacin.

[5!]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

8. L A S E N S A C I N D E A M A R
P a r a los jvenes filipinos, y mucho ms p a r a
las jvenes filipinas, el amor es una cosa mis-
lerosai indefinible, inexplicable, espiritual, pues
no existe, sobre todo p a r a los que aman por pri-
mera vez, ni el amor materialista, ni menos el
sensual. El amor tiene que ser casto y puro: de
otro modo no es amor. Se suea con l, se sus-
pira por l, so le busca, se le aprecia, pero a la
vez se le teme. H e aqu algunos pasajes cono-
cidos que demuestran la primera sensacin de
amor en Filipinas. C u a n d o Florante, en el
poema d e Baltasar, vio por primera vez a su
a m a d a L a u r a , od cmo lo describe:

Siy.ng pamimtk at kusang nagsabog


ng ningning ang talang kaagaw ni Venus,
anaki ay bagong umahon a bubog,
bulik ay naglugay sa perlas na batok.
Tuwang pangalaw kung hindi man langit
ang itinatapon ng mahinhing titg,
ang luwalhating buko ng ninibig,
pain m Kupidong walng makrak:p.
Liwanag ng mukha'y wilang pinag-iblian
kay Febo kung anyng bagong surmsang,
katawng butihn ay timbng na tmbng
at miftulang ayon sa hinhn at asal.
Sa kali gay ah.l'y ang nkakaayos,
bulaklak na bagong winah nang hamg,
anopa't sino mang palaring manood,
patay [.mala kung hindi umrog.

[52]
HONESTIDAD

(Fu cuando apareci esparciendo


brillo y claridad el lucero, mulo de Venus,
como si acabase de surgir de la nieve,
con la cabellera color perla, derramndose por sus
espaldas.
Dicha sn par, si no Paraso,
lanzaba su candida mirada,
o bien felicidad,brote del amor,
cebo de Cupido sutil e intangible.
La llana de su rostro no se diferenciaba
de la de Febo al amanacer;
cuerpo perfecto, bien ritmado,
muy en armona con la modestia de su porte.
En alegra se asemejaba
a \z flor recin abierta por el roco;
y, quienquiera que la viese,
cadver fuera o milagro si no la amase.)
E n la obra del P . de Castro y a citada, Felisa
describe en estas hermosas y delicadsimas pala-
bras su primera entrevista con el a m a d o . "Cuan-
do le vi en la puerta d e nuestra casa, me qued
atnita y sin sentido. E r a un joven apuesto, bien
equilibrado d e cuerpo, fino en sus maneras, mo-
desto en su porte; y aunque no era talmente muy
bello, todo el respiraba bondad, y sus ojos her-
mosas y mansos ni siquiera se atrevieron a mirar-
me directamente. Estuvo callado, pero sus ojos
queran decir algo; y yo, que estaba delante,
sent q u e me temblaba el corazn, este corazn
cuyos latidos en aquel momento tema yo
que l los pudiese percibir. E s l a b a muerta de

[53]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

vergenza. N o saba qu hacer. D e pronto se


me ocurri, no se por qu, retirarme al dormitorio,
sin decir n a d a . E n el dormitorio mis nervios se
calmaron un tanto, pero, en cambio, senta en el
fondo d e mi corazn algo que no poda expresar.
Q u e r a salir del dormitorio, volver a verle y ser
vista, y pedirle perdn por mi torpeza; pero o
u n a voz interior que me d e c a : ' E s o que has
hecho es resultado d e un amor errado, mal acon-
sejado.' Procure levantarme, pero, al hacerlo,
me aquearon las piernas y me vi forzada a sen-
tar. Record aquel canto d e D a v i d : ' C u a n d o
sufr, acud a n i Seor, y mi Seor oy mis
splicas.' Entonces tuve fuerzas bastantes y me
levante, y or a Dios Nuestro Seor, el Dios
c l a v a d o en la C r u z . "

Y t;uc es lo que pas a M a r a C l a r a , en la


ncvela de Rizal, cuando volvi a ver a su bien-
a m a d o despus d e larga ausencia? " D e j ccer
la labor que tena entre las manos, quiso moverse
p e r o ' no p u d o : un estremecimiento nervioso re-
corra su cuerpo. Se oyeron pasos en las esca-
leras, y despus, una voz fresca, varonil. Como
si esta voz hubiese tenido un poder mgico, la
joven se sustrajo a su emocin y echse a cerrer,
escondindose en el oratorio donde estaban los
santos. Ibarr oy an el ruido de una puerta
que se cerraba.
" P l i d a , respirando a c leradarnente, la joven
se comprimi t\ palpitante seno y quiso escuchar.

[54]
HONESTIDAD

O y la voz, aquella voz tan querida que haca


tiempo slo oa en sueos; l preguntaba por ella.
Loca de alegra bes al santo que encontr ms
cerca, a S. Antonio A b a d , santo feliz en vida y
en madera, siempre con hermosas tcntacionesi
Despus busc un agujero, el de la cerradura,
p a r a verle y examinarle: ella sonrea y, c u a n d o
su ta la sac de su contemplacin, sin saber lo
que se haca, se colg del cuello de la anciana y
la llen de repetidos besos."

9. E L A M O R CARICATURIZADO

E n nuestro Cancionero P o p u l a r se ha llegado


a caricaturizar este excesivo pudor de las mujeres
filipinas, de una manera a veces fina, a veces
irnica. O d este c a n t a r :

Tao p, tao p, may bahay na bato,


buksan ang bintana't tayo'y magpandanggo;
ang sady p namn htso't siganlyo;
hindi pala hitso't ang dalaga ninyo.

Ang dalaga ninyo'y ayaw palgawan,


pumasok sa sih'd nagsakit-sakitan.
Tinannij ng in kung anng dahiln.
Sumasakt daw p, ang kanyng tiyn.

Nagpatawa^ siy r.fj dalawng mdiko ;


pinagtigisanan ang dalawng puls;
wik ng mdiko:Hindi sakt it:
smt ng binatang umakyat sa ulo.

[53]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

(Seor, seor, de la caa de piedra,


abrid la ventana y vayamos a bailar.
Venimos aqu por buyo y cigarrillos:
nos equivocamos. Venimos i jr la soltera de la casa.

Pero a vuestra soltera no queris que la enamoren.


Ella entr en el dormitorio fingiendo estar enferma.
La madre la pregunt qu tenia.
Ella dijo que tena dolor de estmago.

Se 'nand llamar a dos mdicos,


y cada uno de ellos la tom el pulso.
Los m e d i o s dijeron:No tiene nada;
es el amor del galn que se le subi a la cabeza.)

E l amor d e los solteros queda caricaturizado cu


este c a n t a r :
I

Kung aking pagmasdn ang mga binata


pag-lubg ng araw'y d na maapul,
magssipagbihis tuloy sa paggal,
sa bahay ni Bembay na kas at muty,

II
Kung makapanhk na*y magbibigy-galang
sa mga nroon, una sa may-bahay,
uup sa bangk ng pormal na porma!
kung magsalit pa'y hindi makrtunghay.
III
Sak magsasabi nong nnanas,
bagabag. linagps, htrap at daltt;
kung magsalit pa'y rnahinaiig-mahin,
halos tumutul sa mata ang luli.

156]
HONESTIDAD

IV
Kim g ipangalc na ang lupa at Ungit
may Iahlc pang sump ang kanyang paghibk ;
nguni't pag nat'ngnan ng tnglng mayttig
ipamamalitang sya'y iyng big.
V
Ggawn pang Ians sa iyo'y paran:
hhram ng pany titingnan daw latnang,
ngunt't pag-nkuha'y d na ibibgy
tanda na raw yan ng pag-hbigan.
I
( T a l como observo a nuestros solteros,
tan pronto se pone el so! ya estn inquietos:
se visten pronto y bajan a la calle
derechtos a la casa de Bembay, la perla sin par.
II
A l entrar en la casa saludan
a los prsenles, especialmente al dueo.
Se sientan en la silla tan formahtos
que cuando hablan no se atreven a levantar la cara.
III
Luego manifiestan sus deseos,
sacrificios, sinsabores, penas sin cuento.
Y lo hacen tan despacio, tan despacio,
que casi se les caen las lgrimas de los ojos.
IV
Picmeten cielo y tierra
y juran eterno amor.
Pero cuando la soltera les mira con mirada atenta,
ya proclaman ec seguida que estn aceptados.

[57]
CIUCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

Todava conciben esta engaifa:


piden prestado el pauelo para verlo nada ms.
Y una vez que lo obtienen ya no lo devuelven,
alegando que es prenda de amor de la novia.)
E n Bisayas, a las solteras impacientes por
casarse se les dedica esta cancin:
Ayaw ngani kahihilig,
ayaw karirikandikan,
kay di man bagyo ang tuig,
di man kkilat ang bulan.
(Parece que ya no se te puede detener
ni quieres ya admitir consejo;
aunque no tengas baguio por un ao,
tampoco te brillar la luna.)
Los tagalos, a su vez, cantan lo siguiente:
Isip yat ni Kayuro,
ang mag-asawa ay biro,
parang kaning isusub
at iluluw kung mapas.
(Kayuro parece creer
que el casarse es una broma:
cual morisqueta que se come
para arrojarla si quema.)

Huwg mong sabihing


pag ngiti nang palad
kahit bata ka pa'y
pakakasal agad,
at bak mtulad
sa bukong bulaklak
na noong malanta'y
di pa bumubukad.
[58]
HONESTIDAD

( N o digas jams
que, cuando sonra ta suerte,
aunque eres nina an
ya podrs casarte.
No vaya que te asemejes
a una fior en capullo
que se marchit
antes de abiir la corola.)

Recuerdo que un autor chiro deca que en


China no existe esa "institucin" tan peculiar en
E u r o p a , que se llama la solterona. P o r qu?
N o lo s. P e r o sabemos que en Filipinas n a d a
h a y ms ridculo que u n a solterona vieja que
todava se pone polvos y pinturas en la cara para
parecer joven. Enonces le aplicamos estos ver-
sos intraducibies a otra lengua:

Nagmamatandang koles,
nagmumurang kamates.

10. P E C A D O R E S Y P E C A D O R A S
Los filipinos suelen dar a sus leyendas todo el
terror y la emocin pattica que reflejan sus creen-
cias y sus principios ticos. H e aqu la historia
del lago de P a w a y , en llocos Norte, a muy corta
distancia d e la carretera general, tal como la
cuentan en aquella regin. D o n d e ahora se ex-
tiende un lago pequeo y tranquilo, floreci un
tiempo un pueblo rico, pero soberbio, amigo del
lujo y de la depravacin, sin el temor de Dios.
Los hombres eran lbricos y holgazanes; las mu-
jeres, licenciosas y perversas. Dios, muy miseri-
cordioso, envi o Hila p a r a anunciarles, al igual
[59]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

que Noe, que, si no cambiaban de costumbres,


vendra un diluvio que arrasara todo el pueblo.
Los habitantes, sin embargo, desoyendo el aviso,
siguieron su vida de liviandades. Efectivamente,
a los pocos das hubo fuego, temblores y, final-
mente, un diluvio que convirti la ciudad en el
profundo y misterioso lago que ahora vemos.
A la entrada de la baha de Manila existen
las dos islita llamadas de la Monja y del Frae.
Cul es su historia? Od lo que sigue. Haba
en Espaa dos novios que *c queran mucho y
queran casarse; pero los padres de ambos se
oponan al matrimonio. La novia, desengaada,
entr en un convento de monjas; y el novio, tam-
bin desengaado, se aisl en un monasterio de
frailes. Los dos fueron enviados a Filipinas, y
en Filipinas estaban ya sin que la una se enterase
de la presencia del otro, hasta que lleg un da
en que se vieron y se conocieron otra vez por
medio de la confesin. Naturalmente, reanu-
daron sus amores sigilosamente pero locamente.
Una noche quisieron fugarse y en una banca
atravesaron la baha desde Kabite hasta Corre-
gidor. All les cogi un baguio muriendo aho-
gados. Para perpetuar su maldad, el Todopo-
deroso levant, en el mismo sitio en que perecieron,
dos islitas que desde entonces se llamaron del
Fraile y de la Monja.
All en la baha de la bella ciudad ilonga hay
tambin siete islitas llamadas de los Siefe Peca-

[60]
HONESTIDAD

dos. Todava subsisten y el viajero, al visarlas,


las contempla con inters. Pues bien, la tradi-
cin que las da vida es ms interesante an.
Cuentan que un tiempo, una buena mujer tena
siete hijas solteras igualmente bellas.
Sed, hijas maslas deca siempre la ma-
drebuenas, virtuosas, honestas: no quiero trajes
llamativos, alhajas que brillan, costumbres depra-
vadas: quiero solamente virtud.
Y la buena madre dorma mecida por hala-
gadoras esperanzas. Una madrugada se des-
pert y vio que sus hijas no estaban en casa.
Han ido a misala dijeron.
Entonces se tranquiliz y se puso muy con-
tenta. Mas, cuando las nias volvieron de misa,
oh escndalo!todas ellas estaban pintadas,
vestan trajes escandalosos, olan a perfumadas
esencias, en una palabra, se haban vuelto com-
pletamente mundanas.
Huid de mi presenciadijo la madreno
quiero veros. Os maldigo.
En efecto, las nias fueron embarcadas en una
barquilla que fu abandonada en medio del mar.
Sopl un viento fuerte: la barquilla naufrag;
las nias perecieron ahogadas, y all, en aquel
mismo sitio del desastre, se formaron despus, por
obra del Destino, las siete islitas que se llamaron
de los Siete Pecados Capitales, monumento pe-
renne a la maldad, la vanidad y la! soberbia.

[61]
CINCO RECLAS DE MORAL ANTIGUA

R e c o r d a d aquella hermosa cancin, tambin


bisaya, con msica del b a l i t a w :

Kanogon pa dawl san imo katindog


maopay si bayhon, maraot an bantog;
igpapanaglit ko bayabas nga hinog,
maopay ang pnit, oloron an ond.
(Lstima de tu buena presencia;
la faz hermosa, pero la fama mala;
voy a compararla a la guayaba madura,
hermosa la corteza, mas con gusanos dentro.)
11. E L H O N O R A N T E S Q U E T O D O f
L a mujer filipina difcilmente cae, pero cuando
cae, cae con honor. Quiero decir que el hom-
bre que caus su desgracia, bueno o malo, pobre
o rico, ilustrado o ignorante, ser reclamado p a r a
esposo, por encima d e todo. Tenemos estos pro-
verbios :

Kung aaan madapa y


doon babangon.
(Donde caste,
all debes levantarte.)

Ang ulam na tinangay ng aso'y


nalawayan na.
(Carne que se lleva el perro,
ya est ensalivada.)
Dicen nuestros criminlogos que la perversidad
d e algunos d e nuestros hombres se aprovecha opor-
tunamente d e estos principios heredados p a r a
abusar, an por la fuerza, de mujeres solteras,

[62]
HONESTIDAD

hermosas o ricas y de superior categora, en la


esperanza de que, conseguido el objeto, el casa-
miento sobrevendr necesariamente, jTambin
la virtud tiene sus defectos!
El Dr. Sixto de los Angeles nos relata la his-
toria de una soltera de la mejor familia del muni-
cipio de M Uno de la casa, sirviente
por ms senas, se prend de ella locarr.ente. A
primera vista, la unin pareca imposible. Un
criado casarse con su ama! El dependiente, sin
embatgo, ide este medio: una noche rob la
manta que sola usar la nia, y se envolvi con
ella hasta la maana siguiente. Cuando los de
casa se despertaron y vieron al criado con la
manta, la sospecha fu terrible. Entonces !a
nia, la inocente nia, por evitar el escndalo y
!a murmuracin, hubo de arreglar el conflicto
casndose con el criado.
En los casos en que el casamiento se efecta
por la sola intervencin de los padres, no es difcil
encontrar, novios que no llegan a conocerse sino
a la hora de la boda. Entonces, an despus de
casados, pasan muchos das y an meses, hasta
que la esposa quiera acercarse al esposo y vice-
versa. Uno de llocos nos refiere la curiosa
ancdota de una joven que, an despus de ca-
sada, no quera unirse con su esposo. ste hizo
todo lo que pudo para conseguir la unin, sin
xito alguno. Pero un da se le ocurri una
idea feliz. La noche era negra, sombra; at
al kalawag de la casa (una especie de aparador
[63]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

donde se guardan los platos) una fuerte cuerda,


y cerr hermticamente puertas y ventanas. A
la media noche, empez a tirar de la cuerda, y
pronto los platos rechinaron fuertemente. Cuan-
do la mujer oy el ruido, tuvo miedo. Se la
erizaron los cabellos. Se puso <\ temblar. Ella
pens que algn fantasma estara causando aquel
alboroto. Busc a su padre, pero este no se en-
contraba en la casa. Llam a su madre, mas
en vano. Entonces no tuvo ms remedio que
abrazar a su marido, pidindole proteccin. Des-
de aquel momento la pareja vivi amorosa y
feliz.

[64]
CAPITULO III

CORTESANA
MakikiUla mo ang taong may b.it
sa kilos ng kamay at sab ng bbg
(Del Refranerc tagalo)

" p ^ E S D E L U E G O que nuestros abue-


los no nos han podido legar esa cor-
tesana hipcrita, superficial, que se
renueva como la moda, producto l-
h * \ * \ S timo de la ltima civilizacin. Pero
Eiac^fcJ s p 0 r cortesana entendernos no sola-
mente el cdigo de las formas sociales, sino tam-
bin el conjunto mltiple d e frases, deseos y
acciones que responden al sentimiento general de
benevolencia humana, entonces dire que los fili-
pinos tenemos nuestra propia cortesana y que esta
cualidad es ingnita en nuestra r a z a . L a corte-
sana esdice el conocido p a r e a d o ingls

. . . to do and say
tht; kindest things in the kindest way

I. L O Q U E D I C E N L O S A U T O R E S
Tenemos mucho del kindest way. El testimo-
nio de extranjeros que hablaron de nuestro pas
nos dice de nuestra aversin a la rudeza de
maneras, de nuestra aficin a la etiqueta y a los
circunloquios, de nuestras palabras i-in gritos, de
nuestro sentido de respetabilidad caracterstico, de
nuestra obsequiosidad y hospitalidad, en una

[67]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

palabra, de nuestro deseo de agradar. Y qu


es todo esto sino la base primordial de la corte-
sana? Sembrad en vuestro corazn la idea del
amor, como gua de vuestra conducta, y seris
benvolos, justos, es decir, corteses. Porque la
cortesana que no es meramente etiquetera, sino
profundamente humana, es la misma benevolen-
cia, ya que la ciencia de la urbanidad, segn el
P. de Castro, no es ms que una derivacin directa
del amor al prjimo.
Pigafetta hablaba ya, en 1521. de la corte-
sana y bondad de los filipinos. Frederick Saw-
yer deca que el filipino est adiestrado desde su
niez en las buenas maneras, no solamente por
medio* de preceptos, sino tambin por medio de
ejempios. "En tratos de cortesanas, afirmaba
el P. Chirino, son muy extremados y usan mucho,
al escribirse, grandsimas y delicadsimas finezas
y primores. Es mala crianza para ellos decir
nada hasta ser preguntado. Mas la mayor
crianza est en el decir, [jorque nunca hablan de
t, ni en segunda persona de singular, sino siem-
pre en tercera :El seor, el principal, querr esto,
o aquello." El P. Cclin ponderaba nuestro
comedimiento y cortesa como de "naciones muy
polticas."

2. ALGUNOS CASOS TPICOS


Todo esto es una verdad patentizada hasta
hoy en la vida diaria y especialmente en la vida

[68]
CORTESANA

del hogar. E n el acto simple de subir la escalera


de una casa, o de pasearse con otros en la calle,
de conversar, y an d e comer, todo filipino p o d r
comprobar si se g u a r d a n o no las reglas d e su
antigua cortesa. E n general, nosotros odiamos
lo brusco, como ofensivo a nuestra dignidad, y
cuanto ms delicadas o suaves sean las maneras,
parece que ms se aproximan a nuestro idea!.
Dice nuestro Libro de los Proverbios:

Ang marahang pangungusap


sa puso'y nakalulunas.
(El hablar despacio
conforta al corazn.)
Ang salitang matatams
sa puso'y nakaaakt,
nagpapalubag ng galit.
(Las palabras dulces
atraen al coraron
y apaciguan la ira.)

H a producido cierta extraneza en cuantos ex-


tranjeros lo han observado en nuestro pas, nues-
tra coitumbre de no interrumpir el sueo a otro.
Y a puede ser necesaria su presencia, y a puede
tratarse, inclusive, d e un sirviente o de un subor-
d i n a d o ; nuestros principios nos prohiben desper-
tarle. E n ltimo caso.dicen los autoresle
llamaremos muy bajito, con mucha precaucin y
pausadamente, como advierte J a g o r ; le tocaremos
con un d e d o muy suavemente; emplearemos, en

[69]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

fin, p a r a despertarle todo gnero de bondades de


modo que no le provoquemos el menor disgusto,
si llega a despertarse. Muchos amigos me han
citaco casos, p a s a d o s y recientes, de filipinos que
h a n llegado a ofenderse y reir, por la infrac-
cin de esta inveterada costumbre. Q u i z s de
esto provino aquel decir:

Sumalubong ka na sa lasng
huwag lamang sa bagung gisng.
(Pieferible es encontrarse con un borracho
que no con un recin despierto.)

El estar cubierto con sombrero en casa o en


presencia d e otra persona de respetabilidad, es
otra seal d e mala crianza. N a d i e puede atra-
vesar un corrillo de dos o ms personas, a menos
que tienda la m a n o derecha hacia delante y salu-
d e encorvando el cuerpo diciendo: /Tab) p, o
makikiraan pi ( C o n vuestro permiso, seo-
res!) N o se puede terciar en una conversacin
sin la consabida frmula de /Taking galang po!
( P e r d o n a d , seores, mi o s a d a ) . Esta frmula
suele usarse siempre y es el brete-ssamo para
todos los casos, segn la tradicional costumbre.

3. L O Q U E D I C E N U E S T R O MORALISTA

" D e l a n t e d e nuestros padres y an d e cual-


quier anciano, dice el moralista P . d e Castro, no
se debe tener el cigarrillo puesto en la boca ni
hablar fuerte ni de cualquier otro modo perderles

[70]
KALAW; CINCO REGLAS DF. MOEAI. A N T I G U A )

' : - . - . ; -

(DIBUJO DE I. L. MIRANDA)
CORTESANA

(Vase pg. 70)


CORTESANA

cl respeto. No se debs poner el dedo en la nariz


ni hacer sonar las narices delante de gente. El
que quiera hacerlo debe sacar un pauelo y ha-
cerlo muy despacio y, si es posible, alejado de
sus compaeros. Tambin es costumbre de algu-
nos el rascarse con la mano alguna parte del
cuerpo mientras est delante de otras personas.
Este es un acto que da vergenza. Antes de ir
a la escuela, el joven debe pedir la bendicin de
su padre y de su madre, y cuando ya est en la
calle, debe caminar derecho, sin inmiscuirse en
las conversaciones o querellas de otras personas.
Debe ser formalito. No debe criticar al prjimo
o a su compaero en clase, n faltar al indispen-
sable respeto a los ancianos. Y cuando entre en
la escuela una autoridad, un sacerdote, una per-
sona de edad o de respetabilidad, debe levan-
tarse de su asiento y saludar a) visitante con
buenos tas o buenas tardes, segn sea el caso.
En clase no debe decir nada, a menos que le pre-
gunte el maestro, y, antes de contestar, debe
levantarse. Lo mismo cuando est delante de
una persona de edad. Cuando est hablando o
conversando, debe procurar tener el cuerpo erecto,
y lo que tenga que decir, debe decirlo sin exa-
geracin y con modestia. Cuando hable con
alguna persona, antes de decir una cosa, debe
pensar en aquel sabio consejo de San Agustn:
'Antes de que la lengua diga una palabra, hay
que limarla dos veces.'

[71]
CINCO RECLAS DE MORAL ANTIGUA

"No hay que sealar con el dedo a una per-


sona ni se le debe dar las espaldas, y cuando se
habla con muchas personas, no se debe dirigir
solamente a una desatendiendo al resto; pero si
entre ellas hubiese una persona de edad o respe-
tabilidad, se debe dirigi/ a ella con preferencia,
sin que por ello se tenga que desatender a las
dems."
Hasta aqu el P. de Castro.
En los primeros das de 1 llegada de los ame-
ricanos, sus maneras bruscas causaron muy mala
impresin, sobre todo en nuestras provincias.
Cuando nnlonces se preguntaba a los lipinos a
qu clase de humanidad pertenecan los ameri-
canos, contestaban:"Son unos hombres muy
altos y de maneras bruscas, que tienen la parti-
cularidad de subirse a las caas con el sombrero
puesto y sentarse en las sillas con los pies sobre
la mesa y sin quitarse los zapatos."
4. BUENAS MANERAS
Se dice que somos hombres de circunloquios, y
esto es, en parte, verdad, sobre todo antigua-
mente; pero esa costumbre es slo parte integrante
de una virtud mayor. El filipino se valdr de
todas ?as formas agradables antes de decir o pedir
lo que desea. l sabe que con ello picide tiempo
y quizs dinero; pero su principal mira es con-
seguir su objeto sin ofender. El filipino dara
con gusto lo que tiene, siempre que se lo pidan

[72]
CORTESANA

con buenas maneras. Bien saben todos que de


esta debilidad nativa se aprovechan mucho tanto
propios como extraos.
Dentro de la frase buenas maneras est
todo: la limpieza y decencia en el vestir y en la
casa, la suavidad de modales y gestos, la pro-
piedad y respetuosidad en la palabra, el compor-
tamiento digno y modesto, el silencio cuando es
necesario, las diversas formas, en fin, de la bon-
d a d , como la veracidad, la urbanidad. la hospi-
talidad, la tolerancia. U n viejo profesor resu-
mi sus enseanzas sobre urbanidad en un folleto
publicado en 1899, en que estableca reglas sobre
e! aseoaseo en la persona, as^o en los vestidos,
asco en las habitaciones, aseo para los d e m s ;
sobre urbanidad en la vida de familiadesde que
uno se levanta d e la cama, cuando recibe sus
visitas, cuando se sienta a la mesa de comer,
hasta la hora de dormir; y sobre comportamiento
en la vida social, en el colegio, en el taller, en el
templo, en el teatro. Respecto a visitas, el pro-
fesor las divida en visitas de negocio, de cere-
monia, de amistad, de duelo, de felicitacin, d e
despedida, c a d a una de las cuales tiene sus p a r -
ticularidades. P o r qu todo este rigorismo?
preguntaris. H e aqu cmo os contesta la filo-
sofa popular:

Nkikilala sa labi
ang palangang't ant* hinct,
(Por los labios se conoce
quin masca buyo y quin no.)
[73]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

Ang hindi makmgal


walang htsurang uuw.
(El que no sabe adaptarse a Us circunstancias
se pone ridculo ante la gente.)

Wik at batng hagjs


Hindi na muling bbalk.
(Palabra y piedra que se suelvan,
no vuelven ms.)

MahangVy twang mahapd


kay sa maamang bat.
(Ms vale herida que escuece
que saludo que ofende.)

Ang masamang wik,


pag tatn sa tao'y
nagsisilbeng pas
( L a palabra injuriosa
produce en el cuerpo del ofendido
el efecto de un cardenal.)

Kung ano ang bukng-bibig


syng laman ng dibdib.
(Lo que dice la boca
es lo que debe sentir el coraron.)

[74]
CORTESANA

Ang puri'y sa nagbibigay


at hindi sa pinagbibgyan.
(El honor es del que da u ofrece,
no del que recibe )

Ang tao'y di man mahal


bigyang purt't ng kalugdn.
( N o importa que una persona sea pobre
hay que darle el honor que se merece.)

Ang magandang asal,


ay kabn ng yaman.
(Las buenas costumbres
son una arca de riqueza.)

D ko ginasork-an,
an salapi, an bulawan;
say ko ginkikinaknglan
map; y figa gnawi'an.
( N o es para m necesario
ni la plata ni el oro;
lo que yo ansio
e una ejemplar costumbre.)

Madal ang maging tao,


mahirap ang magpakatao.
(Es fcil nacer hombre,
lo difcil es portarse como hombre.)

[75]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

Di ka agsasaot nakas-ag
ta-bagim met lat damkaam.
( N o uses palabras malas
perqu te degradas a t mismo.)

fabati-bati
bulas ang labi
( N o pongas tachas al prjimo,
si tienes el labio partido.)

Mkikala mo ang taong may bait,


sa kilos ng kamay at sabi ng bibig.
( A l hombre de buenas costumbres se c conoce
por el movimiento de las manos y el decir
de la boca.)

D i man magsabi't mag bady


sa lagay nkikala.
(Aunque tenga la boca cerrada,
al hombre se le conoce por sus mar :ras.)

Kung kalabaw ay sa lubid,


kung tao ay sa bibg.
(Al karabaw se le coge por su cuerda,
y ai hombre por su palabra.)

5. R E G L A S S E V E R A S
H e aqu, en estos proverbios, refranes o p a r -
bolas, sintetizada nuestra filosofa de la cortesa-
na, de la benevolencia. Despreciamos la inen-

[76]
CORTESANA

tira, odiamo* la brusquedad, detestamos Ids malas


maneras, y del mismo modo que las delicadsimas
finezas y primores, d e que nos h a b l a el P . Chi-
rino, nos encantan profundamente, todo ese en-
canto cae en tierra si descubrimos en medio de
tanta apariencia un fondo d e malignidad.

Hind sukat mamwal


La manga sabi at wik:
patag na patag ang lupa
sa ilalim ay may lungg.
( N o debe uno creer
cualquier decir de la gente:
la tierra s muy plana
pero llena de cuevas por dentro.)

Mayaman ka ma't marikt,


mabuti sa pananaTiit,
kung walang sanlng bait
walang halagng gahanp.
(Aunque eres rico y hermoso
y todava bien vestido,
si no tienes juicio propio
en rigor nada vales.)

Condenamos la charlatanera, la hambuguera


y la chismografa cuando decimos al charlatn,
al kambug y al chismoso:

Nag iipo-ipo ang bibg,


sa loob ay walang tubig.
(Mueve mucho la lengua,
pero no dice nada de provecho.)

[77]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

Masarap na sumabi,
masamang pakinggan.
( H a b l a bien,
pero se le escucha mal.)

A n g magpunl ng hangin
bagy ang aanihin.
(Quien siembra vientos
recoge tempestades.)

P a g ang ilog ay magalaw,


tarukin mo at mababaw.
(Cuando el ro se mueve mucho
indica que no es profundo )

P a g nauna ang kulog


ay bagkus walang ulan.
(Cuando empieza a tronar
es porque no va a llover.)

T e n e m o s , pues, nuestras propias reglas cuya


observancia es d e rigor. A I que no sabe prac-
ticarlas, sea grande o pequeo, rico o pobre,
poderoso o humilde, le decimos con soberano
menosprecio:

Mataas na walang tinaasan,


malaking walang nilakhan,
matandang walang tinandaan.

[78]
CORTESANA

( T eres alto pero nada vale tu altura,


t eres grande y no te vale tu grandeza,
t eres viejo y nada has aprendido con tu vejez.)
o bien le aplicamos la sentencia:
Maginoo man kung turan
at walang magandang asal,
kaparang tae ng bakal;
maginoo sa Don larnang.
(Aunque te llamen seor
si no practicas las buenas costumbres,
te pareces a la escoria:
slo eres Don de nombre.)

6. E N E L P A S E O
"S tu compaero en el paseo,dice otra vez
el moralista P . de Cartres un seor o persona
de rango, no debers ir delante o siquiera a la
par de l, sino un poco atrs, pero tampoco debes
dejar de caminar, si aqul no se te adelanta.
C u a n d o queris volver al sitio de donde habis
procedido, no debes adelantarle, y cuando se
tiene que doblar una esquina, te cuidars d e no
darle las espaldas. Si llega el momento de des-
pedirse, te cuidars de no pasar delante d e tu
compaero aunque fuese de tu misma edad. De-
bers ponerle siempre a tu derecha excepto cuan-
do estis caminando al lado de un cerco, o por la
acera o sitio cubierto de baldosas que suelen po-
nerse al lado de la* casas, porque entonces el
paso r/is cmodo debe ofrecerse a la persona de
categora, as fuese a tu izquierda.

[79]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

"El estar volviendo la cabeza de un lado i


otro continuamente, el asustarse o extraarse por
cualquier cosa, como si slo se la hubiese visto
por primera vez, el ponerse a hablar con un viejo
sin respeto ni consideracin como si se tratase de
un nio, o el hablar con petulancia, como ha-
ciendo alarde de ser el nico que lo sabe todo,
constituyen una falta grave.
"Cuando un joven se encuentra con un sacer-
dote, maestro o persona de rango, deber salu-
darles, y en el caso de que aqullos se detengan
para ponerse a hablar con l, deber quitarse
el smbrelo de la cabeza a menos que aqullos
le dispensen de hacerlo, y aunque as lo hicieran,
no deber cubrirse inmediatamente, sino esperar
que se lo digan dos o tres veces.
"Tambin es un gran defecto, el que halln-
dose uno en la calle est continuamente mirando
su calzado o sus chinelas; o vaya a quitarles el
polvo cuando no es necesario; o a sacarlos de
los pies y llevarlos en la mano o debajo de los
sobacos. Tambin es un defecto caminar ha-
ciendo mucho ruido con los pies o levantar el
polvo de la calle, porque as se demuestra la poca
costumbre de usar zapatos o chinelas.
l
*El hombre o la mujer que, cuando camina
en la iglesia, no pone cuidado, o que camina de
prisa, c que mete mucho ruido, estorba a la per-
sona que reza, le irrita, y no est lejos de que
todava pueda pisar a los que se hallan de rodi-

[80]
CORTESANA

lias: todo esto est mal visto p a r a los que entran


en la casa d e Dios."

7. S A N T I D A D D E L H O G A R

C u a n d o se sube a una casa el mismo P . de


Castro no& d a estas reglas:

"S la puerta est abierta, tcala despacio, no


con fuerza. Si vas acompaando a un viejo
dbil, aydale a subir. Recuerda que t vas a
ser viejo igualmente. Si vas acompaando a
una dama colcala a tu derecha, o en lugar
que corresponda a su posicin. Cuando subas
la escalera suaviza tus pisadas, y s te cruzas con
un viejo o un seor, detente para cederle el paso
a tu derecha; de todos modos, ofrcele el lugar
preferente. Cuando ests arriba, no sigas ade-
lante, si no que manda aviso por medio de
criado, o, en ausencia de ste, toca suavemente
la puerta para que adviertan tu presencia. S
ves la puerta abierta, bien de la sala, de la
habitacin, o de otro compartimiento, de la casa,
no mires lo que haya dentro, que ello est fuera
de lugar. Despus de saludar al dueo de la
casa, y ste e ofrece asiento, vete derecho y
formal a la silla; no hagas muchos movimientos,
ni mires de un lado a otro, ni pongas una pierna
sobre la ola. No pongas el sombrero o bastn
sobre la mesa o canap, ni menos sobre la cama,
sino en sitio apropiado. S ves que el dueo
de la casa tiene algo que hacer, o est para
salir o paru comer, no le interrumpas, despdete
a tiempo."

[81]
2035 fi
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

H a s t a aqu el P . de Castro. E n las esferas


m s bajas d e nuestra sociedad, en nuestras semen-
teras, en una p a l a b r a , antes d e subir a una casa,
el visitante dice Tao p ( A q u b a y gente, seor)
d e s d e a b a j o , y no se atreve a d a r un paso s no
!e hacen subii o si no se le d i c e : T u l o y p ( A d e -
lante, seo-.)

Dicen los bisayos d e L e y t e :


Makad kam maul
sa balay nga sinuramb :
bisan la mawaray bongbong,
maul Itay lugaiingon.
Nagsisirom na daw inm kakurulpon;
nga taan nga tamsi sa kahoy nanhapon;
kt man an tawo, nga ma isip dumdom,
maul sa balay nga kalugarmgon.
(Aqu estamos, de vuelta
a nuestra pobre casita,
aunque est rota y destechada,
volvemos a ella porque es nuestra.
Ya se acerca la noche,
todos los pjaros vuelven a su nido;
el hombre que tiene juicio y memoria
tambin tiene que volver a su hogar.)

E l hogar es todo para nosotros. Centro de


nuestras afecciones, nido de nuestro amor, es, a la
vez, ia ltima fortaleza d e nuestra libertad y el
castillo inderrocablc d e nuestro honor. H a y cosas
q u e toleraramos fuera, pero en nuestra casa, no.
Reir, armar camorra, estorbar, gritar, tener el

[82]
CORTESANA

sombrero puesto, todo esto no podra hacerse en


una casa sin ofender a su dueo. Y en caso de
escndalo o disputa inevitable, la regla es que el
contendiente invite al otro a ventilar la cuestin
abajo, por respeto o la casa. En nuestras se-
menteras, s el dueo sale de su casa y sta se
queda sn gente, lo que hace es quitar la escalera
porttil o ponerla en otro sitio, para indicar su
ausencia. Este hecho es bastante para que nadie
se atreva a violar la santidad del hogar. Tam-
bin es una regla no subii a una casa con los
pies SUCO o llenos de polvo; en algunos casos, al
igual que en el Japn, el visitante debe dejar a
un lado, antes de franquear las puertas, sus chi-
nelas, zapatillas, corcho, o lo que sea, para no
ensuciar el piso de caa, limpio y luciente como
el cristal.
Hubo en Lipa, Batangas, un gobernadorcllo,
cuya casa fu visitada por un personaje espaol.
El gobernadorcllo iba enseando al visitante los
diversos compartimientos de su magnfica residen-
cia cuando ste se fij en el retrato de Su Ma-
jestad, el Rey de Espaa, colgado en un mo-
desto rincn.
Cmofdijo el espaolSu Majestad
en este obscuro rincn cuando debiera figurar en
el sitio de honor de vuestra morada?
Seordijo resueltamente el gobernadorcllo
Su Majestad es el Rey de Espaa, yo soy el
rey en mi casa.

[83]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

8. N U E S T R A S C A N C I O N E S
D o n d e se p u e d e admirar todava la nativa
cortesana es en cierto gnero de canciones en que
el trovador o la trovadora se ve obligado a can-
tar para contestar un hapay o a peticin del
piblco. A q u lucen las delicadsimas finezas
del P . Chiriho como en gloriosa y espontnea
floracin. P a r a ofrecer una copa d e vino, nues-
tro cantor dice:

Inom na, nom na*t sa kamay ko galing


sukdang it'y lso'y d ka papatayn.
(Bebe, bebe, puesto qae viene de mis manos,
aunque fuera veneno, no te matar.)

C u a n d o u n a soltera es requerida p a r a cantar


{hapay), empieza c a n t a n d o una especie d e pr-
logo que dice:
Yaring pagtndig ko sa gitn ng bahay
nalala;itng kahoy ang siyng kabagay,
ang nakatutuyo'y ang patk ng uln
nakasasariwa'y ang sikat ng araw.
( A l levantarme en medio de este saln
parezco c! rbol de ramas mustias,
?i lina gota de lluvia las seca,
Its revive un rayo de sol.)

Significacin. Q u e ella est muerta de vergen-


za, que no sabe cantar, pero espera que un rayo
d e benevolencia del pblico alentar su timidez.

[84 j
CORTESANA

O t r o modelo de contestar el hapay o invitacin


es el siguiente:

Ak'y susunod nang walang kaliwagsn


pars nang pagsunod ni Eva kay Adn.
Bunga ng manzana, buwg kani't bawal;
kakanin ko na p, masunod ka lamang.
(Os voy a obedecer de todo corazn
al modo de Eva obedeciendo a Adn :
est prohibido catar la manzana del Paraso,
mas voy a catarla porque me lo ordenis.)

A h v a otro modelo:
Ano kayang gawin nang bat ko lamang
alangan at ak'y walang pagkukunan;
kung d ang gawin ko'y manghirm na lamang
sa bait nang bang may pinag-aralan.
(Qu voy a hacer con mi solo juicio :
soy ignorante y sin recursos:
lo que voy a hacer es pejir prestado
del juicio de otros que saben ms que yo.)

9. N U E S T R A H O S P I T A L I D A D
Nuestras fiestas populares de antao, en espe-
cial la fiesta del Santo Patrn del pueblo, se anun-
ciaban con billetes de invitacin que hicieron furor
en p a s a d a s pocas. T a l e s billetes estaban es-
critos algunas veces en versos acrsticos. Los
mejores poetas de! pueblo eran rogados p a r a
escribirlos y haba una tal emulacin entre ellos.

[85]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

tan honrosa y dificilsima era la lid, q u e los


amateurs del verso tagalo esperaban con ansia
la llegada d e los billetes para saborear aquel
primor del lenguaje, caracterstico del genio orien-
tal, aquella sutileza en el ''ccir, en que la galan-
tera, el sentido parablico, la fina intencin, ia
gracia soberana y la fluidez y sonoridad de la
diccin c a m p e a b a n que era un gusto. Y a fe
q u e hubo billetes dignos d e los mejore-, tiempos
d e B a ' t a s a r y A b e l l a . Conservo uno del ano
1 8 6 ! , intraducibie a otro idioma, escrito por el
mejo" poeta del pueblo, algunas de cuyas estro-
fas dicen as:

Ang d maikubling bulk ng pag-ibg


aln ng ligayang umapaw sa dibdib,
3yng naging hagdng tulay sa pag-tawid
ng puso sa oab na tuwang lalanip.

Sa tulir. ng nasang liigit sa lumipad


tunod na palasng sa pana'y binigks,
nabuy ang sp at d na liningap
ang sagpang ng gaid na dilang pipints.

Don sa mayamang araw na aasadsad


na ikatatlong pu nkong lumalakad,
kayo't ang famia'y hintay kong malimbag
SH pituan namin ang baks ng yapak.

[86]
CORTESANfA

Significacin. E l afecto y la alegra y a incon-


tenibles, han servido de puente, desoyendo la
voz d e la crtica mordaz y la murmuracin de
que podra ser objeto por este atrevimiento, par?
invitarle a usted, en la esperanza de que con su
familia se servir traspasar los umbrales de esta
su casa el da 30 de los corrientes.
Doble fin tenan: describir los futuros atrac-
tivos d e la fiesta: teatro, gallera, b a n d a s d e m-
sica, fuegos artificiales, y lue^c ofrecer, en frases
d e la ms exquisita cortesana, la nativa hospi-
talidad.
] L a hospitalidad! H e aqu otra virtud ms,
proclamada poi propios y extraos, detractores
o amigos. L a ancdota del filipino que empea
todo lo que tiene para agasajar a sus huspedes
es y a proverbial. Od este cantar bisayo expre-
sivo d e nuestra hospitalidad:

Igsoon sa tabuk nayon


hapit anay sa amon;
bisan waay bugas nga kan-on,
may buyo na pagamaii-on.
(Hermano que eres de la otra orilla,
ven y pasa un momento;
aunque no tenemos arroz para comer,
tenemos buyo para mascar.)

C u a n d o invitamos a comer, no nos contenta-


mos con una invitacin de p a l a b r a sino que arras-

[87]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

tramo.-: materialmente al husped conducindole


a la mesa como un prisionero. Decimos:

Atis tunay na pag-anyaya


dinadamayan ng hila.
(Quien de veras invita
obliga y arrastra il invitado.)

o bien:
Nagpapakain ma't masam 3a loob,
ang pinakakan hindi nabubusog.
(S el que invita est pesaroso,
el invitado no se queda satisfecho.

10. L A P R U E B A D E L MENDIGO
P a r a grabar en nuestro corazn este senti-
miento d e hospitalidad, as como el respeto a los
ancianos, nuestros abuelos se valan del tipo hu-
m a n o ms emocionante: el mendigo. Decan
que el Todopoderoso suele bajar de lo alto en
forma d e anciano pordiosero q u e va tocando las
puertas d e las casas pidiendo limosna u hospita-
lidad. E n rigor lo que pretende es inquirir s las
antiguas reglas de b o n d a d y c a r i d a d al prjimo
t o d a v a se conservan. Escuchad una leyenda.
U n d a un mendigo toc la puerta de un ricachn,
p a r a pedirle un poco d e limosna. El ricachn
no le atendi ni le oy siquiera. E l mendigo
rog por segunda vez, tambin sin resultado.
Entonces amenaz al pueblo que pronto sobre-
vendra un castigo enorme y, llamando a la puerta

rs3]
CORTESANA

de la casa vecina, de cuyos moradores recibi ge-


nerosa acogida, les dijo:Poneos er salvo.La
gente de la casa avisada empez, en efecto, a
salvar sus cosas, y no bien haban terminado esta
tarea, cuando ya la residencia del avaro era
presa de un horroroso incendio.
En el pintoresco pueblo de San Pablo, La-
guna, llama la aiencin un potico lago llamado
Sampalok. Cuentan que, antes de ser un lago,
era un florido vergel, lleno de rboles frutales,
entre los cuales haba un gran rbol de sampalok.
Una siesta calurosa se acerc all un msero men-
digo pidiendo algunas frutas para apagar su
sed, pero la duea, perversa y tacaa, no slo
trat con aspereza al pobre, sino que solt a sus
perros para que le persiguieran. No tard mu-
cho y el mendigo, que era el mismo Bathal, cas-
tig a la ingrata hundiendo su casa, su vergel y
todas sus tierras en aquel profundo y misterioso
lago.
I I . IBONG ADARNA
La leyenda del Ibong Adama es ur.a de las
muy populares. Una de sus versiones es la si-
guiente:
Cuentan de un rey que estuvo muy enfermo,
desahuciado por doce mdicos, mas otro mdico
le aconsej, como remedio de su enfermedad, que
se mandara buscar un pjaro maravilloso llama-
do Adama. El rey as lo orden al mayor de
sus tres hijos, llamado Pedro, el cual, ya en el

[89]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

camino, encontr al mismo Dios disfrazado de


mendigo. Dios quiso probar la bondad ce su
corazn, pidindole un pedazo de pan. El prn-
ci>e se neg diciendo:
No me embromes, que el fin de mi jornada
est muy lejos an I
Y sigui andando hacia el Este. Encontr
luego un ermitao, quien, preguntado por l acer-
ca del paradero del pjaro buscado, le indic
que deba seguir caminando en la misma direc-
cin siguiendo la lnea de los rboles cuyas ramas
se extendan hacia el Este. Al fin encontr al
pjaro Aarna, posado en un rbol. Era de
noche. El pjaro dicen que sola cantar siete
veces durante la noche mudando de coor tras
cada canto. El prncipe Pedro estaba esperando
que el pjaro se durmiera para cogerle ; pero
quien se durmi fu l y en tal situacin cay
sobre su cabeza el excremento del pjaro convir-
tindole en piedra.
Como no llegaba Pedro, el rey despach a su
segundo hijo llamado Diego, al cual le ocurri
exactamente lo mismo que a Pedro, por no ha-
berse dignado dar un pedazo de pan al mendigo
del camino. Pero el tercer hijo que fu enviado
despus, tena mejor corazn que sus hermanos.
Se llamaba Juan, el cual, tan pronto divis al
anciano, !e dio cuanto tena. El mendigo, en
cambio, le regal un cuchillo con el cual deba
herirn para no quedarse dormido. De esta ma-
nera, el Prncipe Juan pudo coger el pjaro.

[90]
CORTESANA

J u a n ogro despus que sus hermanos petrificados


readquirieran sus primitivas formas, pero tan majos
eran que trataron de matar a su salvador p a r a
volver a la ciudad con el pjaro cogido. Mas
se descubri su perversidad y fueron ahorcados.
El rey san por la presencia del Adarna, susti-
tuyndole J u a n en el trono con toda gloria y
esplendor.
12. R E S P E T O A L O S A N C I A N O S
P o IVlondragn nos cuenta en el Folk-lore Fi-
lipino esta leyenda generalizada sobre el respeto
que debemos guardar a los ancianos. A n t e s d e
la erupcin del volcan M a y n en 1814, en el
tribunal d e un pueblo vecino se discuta el pro-
grama d e la prxima fiesta del pueblo. E n esto
se present un pobre anciano que pidi permiso
p a r a terciar en el debate. M a s , como el anciano
no perteneca al Consejo ni al vecindario d e la
localidad, se le neg la p a l a b r a y se le despidi
como un intruso. Entonces el anciano les ame-
naz a, todos que algo malo sobrevendra, y efec-
tivamente, antes de las veinticuatro horas, el pue-
blo se cubra de lava, fuego y tinieblas.

Ang taong lampas sa giilang,


d dapat pakitunguhan,
ang iyong pagparoonan
ay tatand ka rin aman.
(Con los ancianos
p.o entres en disputa;
ten en cuenta
que tambin vas a la vejez.)

[91]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

E l anciano no solamente es, para nosotros, el


smbolo d e ' a debilidad y vejez que deben ser
socorridas, sino tambin el smbolo de la expe-
riencia y sabidura. P o r eso, no solamente se le
debe respetar, sino tambin consultar.

A n o mang gagawin ng bata


ikuhang tanng sa matantl
( T o d o lo que el joven tenga que hacer
debe consultarlo antes a un anciano.)
dice nuestro pioverbio. Este sentimiento toda-
va subsiste, y, por eso, muchas querellas d e fa-
milia q u e deban llegar a los tribunales terminan
a tiempo, gracias a los consejos de ancianos res-
petables.
13. U N R E Y MALO
L a leyenda d e un rey que m a n d degollar a
todos lo ancianos mayores de sesenta aos, por
intiles, es otra que ha arraigado en nuestras ma-
sas por !a leccin que encierra. H e aqu la ver-
sin. E n t r e los consejeros de un rey h a b a uno
que tena precisamente un p a d r e octogenario a
quien quera mucho. Bajo los trminos del edicto
real este venerable anciano quedara incluido en
el degello general. E l consejero no saba qu
h a c e r ; pero venci, al fin, el amor hacia el autor
d e sus d a s escondindole en u n a cueva. Un
d a , el reino fu a m e n a z a d o por una invasin de
un ejrcito d e Icones. r Q u hacer? El rey

[92]
CORTESANA

llam a conseja p a r a resolver el conflicto, mas


nadie encontraba el remedio. E l peligro se
echaba encima. E l consejero se acord entonces
del viejo d e la cueva, su p a d r e , y fu a consultarle.
E l viejo dijo: " M a n d a d construir una muralla de
cristales azogados que circunvale toda la c i u d a d . "
E n efecto, cuando los leones quisieron entrar en
ella se encontraron con un ejrcito igual de leones
que les disputaban el paso. Quisieron cambiar de
ruta, y lo mismo: c a d a vez que se acercaban a
la poblacin se encontraban con otros tantos
guerreros leones. L a invasin fracas, y los leo-
nes se retiraron sin haber conseguido n a d a .
C u a n d o el rey se enter del verdadero autor de
esta medida, jur que j a m s en su vida volvera a
condenar a un anciano.
Tenemos otros muchos cuentos, leyendas, o f-
bulas, algunas originales, otras tomadas d e lite-
raturas extranjeras, que enaltecen las grandes
virtudes humanas como el amor filial, el sacrificio,
la lealtad, el respeto a los ancianos, el deber de
hospitalidad, etc. Estas enseanzas constituyen
un elemento bsico en la formacin d e nuestro
carcter.
14. T O L E R A N C I A

Kung hinagis ka ng balcal,


gantihin mo ng tinapay.
(S alguien te arroja hierro,
retribuyele con pan.)

[93]
CINCO RECLA3 DE MORAL ANTIGUA

H u v g kang humagis,
nang di ka hagisin.
Maaam sa lyo'y
sa iba'y gayn din.
( N o tires
para que no te tiren;
lo que es malo para ti
lo es para los dems.)

H e f.h dos hermosas reglas de tolerancia y


b o n d a d , que parecen arrancadas de la Biblia.
H a s t a la expresin tiene la severidad d e un dog-
m a y el encanto de un precepto evanglico. Si
queris otra ms grfica y a la vez ms objetiva,
od:
Ang maint ay tamba'ati,
ng malaki ay kikilan,
ang maikl ay dugtun^an,
ang maliab ay putulan.
(Lo que es pequeo, aumentarlo,
lo grande, acliicailo,
lo coito, alargarlo,
lo largo, acortarlo.)

C u a n d o D . G o n z a l o d e Crdoba present un
pual a Z u l e m a p a r a que le quitase la vida, la
bella princesa mora le contt-.t d e esta manera,
segn uno d e nuestros corridos ms populares.
A m n o me importa quien seas: no necesito
quitarte la v i d a : no quiero jams ser verdugo de
mi prjimo. A y e r fuiste un africano; hoy te
presentas como el gran D o n Gonzalo; pero seas

[94]
CORTESANA

quien seas, amigo o enemigo, a t te debo la vida


y el honor; te he j u r a d o amor sempiterno y la
ley me m a n d a que no sea traidora ni an al ms
grande d e mis enemigos.
E n Florante at Laura encontraris otra lec-
cin d e tolerancia y b o n d a d , muy edificante. El
cristiano Florante est a t a d o a una higuera, en
medio d e bosque espessimo. Despus llega el
mahometano A l a d n , guerrero d e Persia. A l a -
din oye los quejidos de Florante y se sorprende:
Quin es?Florante contina lamentndose.
El nombre d e su a m a d a L a u r a se escapa de sus
labios a c a d a momento. D o s leones, d e los que
a b u n d a n en aquellas selvas, aparecen d e impro-
viso, amenazadores y rugientes. Florante com-
prendiendo que, al fin, su vida tena que acabar,
en lacrimosos versos d a un adis a A l b a n i a y a
su novia, la bella y traidora L a u r a , ahora en
brazos del Conde Adolfo. P e r o el guerrero de
Persia, que est oyendo todo, no puede conte-
nerse, y acude al lugar d e d o n d e parte la voz.
Entonis ve la horrible escena. L u c h a contra los
leones, y los mata. Luego, desatando a Flo-
rante y a inconsciente, le coloca en su regazo..
C u a n d o Florante vuelve en s, dice a s u s t a d o :
C m o ! Estoy en brazos d e un m o r o ? E l
guerrero le contesta entonces:

Kung nasusuklm ka sa aking kandungan,


lason sa pus mo jng hindi binyagan,
nakukuty akong di ka saklolohan,
sa iyong nasapit na npakarawal.

L95]
CINCO REGLAS DE MORAL \NTIGUA

Ipinahahayag ng pananamit rao


taga Albania ka at ak'y persiano,
ikaw ay kaaway ng baya't sekta ko,
sa lagay mo ngay'y magkatoto layo.
Moro ak'y lubos na taong may dibdib,
at nasasaklaw rin ng utos ng langit;
dini sa pus ko'y kusang natititik
natural lia leing sa ab'y mahapis.
(Si te repugna verte en mi regazo
y es veneno para tu corazn el que no sea
cristiano,
es para m un remordimiento dejar de socorrerte
al verte en t j lastimero estado.
T u traje demuestra
que eres de Albania; yo soy de Persia;
t eres enemigo de m pueblo y secta,
pero en la desgracia somos hermanos.
Aunque soy moro, tengo corazn;
me alcanza lo mismo la ley divina ;
en m pecho est grabado
el mandamiento natural de socorrer al desgraciado.

Q u hermosa leccin d e tolerancia y b o n d a d !

[96]
CAPTULO IV

DOMINIO PROPIO

29S<8 7 97
Bago mo sabihin at gawn
makpitrtg sipin.
(Del Refrantro tagalo)

U E S T R A E D U C A C I N del pagpipi-
gl sa sarili, que en castellano se conoce

h por dominio ropio y en ingls self-con-


trol, es producto de muchos factores, uno
d e los cuales ha sido, ciertamente, nues-
tro prolongado estado de colonizacin o escla-
vitud. C u a t r o siglos de dominacin extranjera
con todas sus circunstancias agravantes nos han
enseado la resignacin. E l esclavo tiene que
callarse, ocultar sus pensamientos, dorar la mise-
ria de su existencia ; de lo contraro, ir a morir
como esclavo. L a alegra, la franqueza y la
verbosidad huyen c u a n d o el pueblo sufre. De
esta manera hemos aprendido el arte de la pru-
dencia que conduce a un resultado: la educacin
del dominio sobre la voluntad. U n a manifesta-
cin de este carcter nacional se h a patentizado
y a en pginas anteriores, a saber: el deseo de
agradar, o bien, el miedo de ofender. U n o de
los aspectos de esta cualidad individual es el acto
d e medir y revisar cuidadosamente nuestros pen-
samientos y deseos antes de exteriorizarlos, y en
eso consiste precisamente la virtud del dominio
propio.

[99]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

1. DOS SENTIMIENTOS CARDINALES


Existe en el filipino esta virtud? Sabe el
filipino practicarla? Yo creo profundamente que
s, con esia sola excepcin: que no se c ofenda
en su dignidad. El filipino es tan reposado como
digno. Por eso los extrr ajeros mismos, los ex-
tranjeros sin prejuicios, no saben qu admirar ms
en l, s su sentimiento del honor, o su sentimiento
de responsabilidad. El filipino se someter a las
pruebas ms duras del sacrificio de su voluntad
con tal que no se le humille, con tal que no se crea
lastimado en su dignidad. William G. Palgrave
nos dice que el dominio de s mismo del filipino,
tanto en palabras como en hechos, slo se inte-
rrumpe cuando se le provoca: entonces comete
una locura pasajera pero fatal. Fcatherman
aade que los filipinos tienen un sentimiento per-
sonal llamado hiy (vergenza, sentido de digni-
dad) que les hace muy susceptibles al insulto.
Otros muchos, entre ellos Foreman, son contestes
en afirmar la serenidad del filipino, a menos que
sienta algo que considere como una ofensa, y
entonces se altera inmediatamente, se le enrojece
la fa?, algo como una visin de sangre cruza
momentneamente por sus pupilas y pierde, por
un instante, el dominio de su ser.
Yo digo, pues, que esta condicin tiene su
anverso y su reverso y cada lado responde a un
sentimiento capital de la vida: uno positivo, la
prudencia; otro negativo, la dignidad o el honor.

[I0]
DOMINIO PROPIO

Estos dos sentimientos nos guan en nuestras p a l a -


bras, en nuestras acciones, en nuestra vida, y son
como reglas invisibles que, desde el fondo de los
siglos, estn incrustadas en nuestra conciencia for-
mando parte de nuestra Biblia mora!, Cuan
cierto es que, si por un lado somos silenciosos y
tristes, muchos d e nuestros crmenes pasionales se
deben a la concepcin exaltada del sentido del
honor!

2. E S C E N A S D E H O N O R Y D E H O R R O R
E n B a t a n g a s es muy corriente que de u n a sen-
cilla broma se llegue, por ftiles motivos de amor
propio herido, a un homicidio espeluznante. La
hoja del cortaplumas o el bolo clsico,* luciente
como daga toledana, constituyen entonces la pren-
d a indispensable e inapreciable. L a s tabernas
de los barrios son testigos d e estas escenas de honor
y de horror. E n ellas tan pronto se habla del
vino blancoel coquillo picantecomo del vino
rojola sangre de los combatientes. E n a gene-
ralidad d e los casos interviene espiritualmente la
moza, la moza garrida del barrio, que, morena y
sin par, desde su estancia de c a a y cof-on, inspira

* H e aqu los bolos tpicos que suelen usar los


tlrongs de Batangas:
1. Sinampalok, 2. binakuko. 3. dnahong-buho,
4. dinahong-palay, 5. sinambartolom 6. sinungat-
ulng, 7. kinampt, 8. binuntot-pals.

[101]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

a los bebedores como las damas de la Edad Me-


dia inspiraban a sus caballeros. Y es tal la sere-
nidad y la fuerza de nimo de estos hroes que
las crnicas cuentan que un da, dos de ellos, des-
pus de haberse propinado mutuamente tajos,
rendidos y extenuados en medio del arroyo, el
uno con las tripas silientej, el otro con los brazos
semi-cortados, todava rieron al alguacil que
quera arrestarles, por la sencilla razn de que
"slo estaban bromeando," No quisieron ser
llevados al cuartel. Las manchas de sangre ha-
ban satisfecho las exigencias del honor.
Hay en la novela de Rizal una figura que
todos recuerdan, sin duda: la de Plcido Peni-
tente. Plcido es un estudiante muy digno de
su nombre: modesto, sencillo, humilde, poco comu-
nicativo. Un da, en plena clase, recibe un in-
sulto de su catedrtico y de pronto le tenemos
hecho una fiera, "i Plcido Penitentese dijo
demuestra a toda esa juventud que tienes digni-
dad, que eres hijo de una provincia valerosa y
caballeresca donde el insulto se lava con sangre!"
Y luego le vcb pasearse por las calles de Ma-
nila urdiendo planes de destruccin, sediento de
sangre y venganza. En tal estado no es difcil
que cometa un crimen. Est posedo del hamok.

3. EL INSULTO
1 El insulto ! [ Nada peor que un insulto!
| 1 odo menos el insulto! El insulto, cuando

[102]
DOMINIO PROPIO

ofende nuestro honor, destruye, como por en-


canto, el edificio ideal de nuestra pacicr.cia legen-
daria. El caso tpico de aquel japons de que
nos habla Lafcadio Hearn, que conmovi a un
occidental porque responda con sonrisas a los
insultor, es inverosmil en Filipinas y para los fili-
pinos. Los igorrotes mismos nos dan lecciones
muy dignas. Recordad aquella ancdota de
una expedicin militar espaola a una de las
montaras de Nueva Vizcaya. Varios gorrotes
principales bajaron a presentarse al jefe llevando
algunoi regalos. Mas, ocurrisele a alguno de
la expedicin chancearse con un viejo tirndole
de los pocos pelos que tena en la barba. Esto
bast para que se enfureciese y diese el grito de
guerra a los suyos, armndose luego una tremenda
confusin, a pesar de que los igorrotes no estaban
preparados para la lucha, porque no haban
trado sus armas. Y es que aquella bromanos
dice Ignacio Villamor, de quien tom esta nota
lastimaba el sentimiento de vergenza y dignidad
de los igorrotes, cosa que los filipino; todos esti-
man tanto como su vida.
La paciencia, pues, infundida por la secular
dominacin, no ha llegado hasta el extremo de
matar el sentido de la vergenza y dignidad. Al
contrario, lo ha vivificado, lo ha enaltecido, lo ha
aumentado de valor, como el oro que se aprecia
cuanto ms se esconde. De la misma manera
que el fanfarrn es el que suele tener muy a menos
el concepto de la personal dignidad, as tambin

[103]
CINCO REGLAS DL MORAL ANTICUA

la prudencia filipina, el silencio filipino, el domi-


nio propio del filipino, resultado de una larga con-
dicin social, son cualidades que magnifican y
enaltecen su sentimiento del honor.

4. EL DAGUIT

El daguit es otra prueba de estos sentimientos


cardinales. Un galn filipino se enamora de una
alaga, la elegida de su corazn. Primero, un
largo perodo de cortejamiento, de yolicitud, de
trabajo paciente y laborioso. Despus, la dalaga
da indicios de aceptarle, y as se lo manifiesta
tmidamente. Romance, d. ama de amor a dis-
tancia, dos corazones que palpitan al unsono y se
quieren. Pero hay un obstculo: los padres, ios
padres puritanos, que vigilan a la nia y no la
dejan ver a su novio, ni menos hablarle. Cul
es el remedio? El novio se entiende con el tirong
de la comarca, un hombre valeroso y decidido, y
el tirong aconseja raptar a la nia. El tirong
sale una noche de su casa, bien armado, ensilla
su brioso caballoel ms hermoso del barriose
hace acompaar de otros Itrongs, tambin a caba-
llo y tambin bien armados, van a rondar la
casa de la nia, que ya est prevenida, y en un
rpido movimiento la roban del poder de sus
padres. El tirong la coloca a su lado en el ca-
ballo, y todos parten rpidos para el pueblo a
entregar a los novios a la justicia.

[104]
DOMINIO PROPIO

Estos dos jvenes se quieren, y se les debe


casar. E l amor es el a m o del mundodice el
tirons a I a Autoridad.
S los padres se despiertan en el momento de!
rapto, o un poco despus, emprenden la persecu-
cin de los raptores, y entonces veris a dos gru-
pos d e a caballo, los perseguidores y los perse-
guidos, cruzar veloces a meda noche, con luna
o en plena oscuridad, los caminos hmedos del
barrio, pareciendo fantasmas o visiones, sin gritos,
sin querellas, sin escndalo, no oyndose otra cosa
m s que el galopar d e los caballos.
Si los raptores llegan a la justicia antes, junta-
mente con los novios, todo se habr salvado; si no,
entonces, en medio del camino, silenciosamente, se
desarrollar un d r a m a d e sangre, fro, espeluz-
nante, al objeto d e salvar el honor de c a d a cual,
a la manera noble o hidalga d e les antiguos ca-
balleros.
5. P R U D E N T E S P E R O D I G N O S
Observad una cosa. Mientras, por un lado,
tenemos hermosas reglas d e prudencia sacadas
del fondo de la sabidura popular, como por
ejemplo:
Bago gawn o sabhn
makpitng iispin.
(Antes de hacer o decir alfco
pinsalo siete veces.)

Ang galit mo sa ngayn,


bukas mo na ituly.
[105]
CINCO REGIAS DE MORAL ANTIGUA

( L a clera que te irrita hoy,


resrvala para maana.)

Aug taong ragtatanng


mahrap tibalatng.
( E l que pide consejo,
difcilmente yerra.)

Ang bibg na tikm


Iigts na sa lingatong.
(El que tiene la boca cerrada
est libre de disgustos.)

Kung diri mu buut masakitan,


pakatigurang ha pamatasan.

(Si quieres evitar penas o conflictos,


comprtate como un anciano.)

Ang tao'y bago mangusap,


tingnan ang likd at harp,
at bak kadingat-ding.it
siy'y masam sa Iahat.

(Antes de decir una palabra


mrate por delante y por detrs,
no vaya que, sin pensarlo,
resultes peor que los dems.)

[106]
DOMINIO PROPIO

Kung d mo ibis; mabiy,


wilca'y ibagay sa gaw ;
pag ang matabl na dil
sa iy'y ayng nagwik
parang tinag sa mukh.
(Si no quieres sufrir vergenza,
no digas lo que no puedas cumplir,
porque, si la lengua mordaz
te coge por su cuenta,
ser como si te ditran en la cara un tajo.)

Ang lumalakad nang bigia


nsusubng, nrarapa:
ang tumatakb pa kay
ay hindi sumag-sagup?
(EI que camina a prisa
suele tropezarse y caer;
el que corre,
qu topetazos no sufrir?)

Hanggang maikl ang kumot


mag-aral kang mamaluktot.
(Mientras e corla la sbana
aprende a encogerte.)
tenemos, en cambio, estas otras reglas en que se
inculca el sentimiento de la propia dignidad:
Ang taong d magpakatao,
ay hayop ng kapw tao.
( E l hombre que no se conduce como hombre.
es el bruto de sus semejantes.)

[107]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIC JA

Ang taong maalam mahiy


asaha't may pagkadakil.

(El hombre con vergenza


siempre es digno.)

So batng pagulonR-gulong
ang dam'y d sumisibol.

(En la piedra que va rodando


no crece el musgo.)

Kung magpalal ay taksl,


magpakurr.baba'y gayn din.

(S enorgullecerse es malo,
humillarse es peor.)

6. CONTRA LA CALUMNIA Y LA
FANFARRONERA
Siempre lo mismo! F o r una parte, el freno
d e la voluntad, de la lengua, el sclf-conirol, en una
p a l a b r a ; por otra parte, el honor, la dignidad, la
caballerosidad, como un sentimiento enaltecedor.
Ser difcil encontrar pensamientos tan altos y
tan dignos escritos en tan pocas palabras. Es la
concepc.n del hombre-rey. Es la exaltacin de
la personalidad h u m a n a triunfando sobre las pe-
queneces y bajezas de la vida.
H a b i s odo ya a los poetas annimos de an-
tao. O d ahora al poeta d e hoy, el que h a b l a

[108]
DOMINIO PROPIO

la lengua hispana y es creacin d e la actual mixta


civilizacin :

Serenidad. Adopta, frente al spero grito


de los gansos del odio, una faz de exquisito.

L a serenidad japonesa es profunda y humilde.


L a serenidad filipina es comedida y noble; no
dir que es orgullosa, porque condena el orgullo,
pero es digna en medio de su apariencia d e resig-
nacin y compostura. Escuchad t o d a v a :

Del Refranero tagalo:

Mahangay iw ng bakal
ang sa ak'y makamaty;
huwg ang wikng mahalay,
puri't buhay ay karamay.

(Prefiero que me mate


herida de pual,
que no una denigrante calumnia
que me quita vida y honra.)

Huwg hasuin ang dil


sa kapangahasang wik,
at kung hindi magaw
ay lalong kahiya-hiya.

( N o profieras nunca
palabras de arrogancia,
porque si no puedes hacer lo que dices,
ser mayor tu vergenza.)

[109]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

D e l Refranero b i s a y a :
Tawu nga maukuy, tabangan
tawu nga mayakn, ulawn.
(Cudate del hombre manso,
al charlatn no le hagas caso.)

Iton imo bab nga nagyayabor,


nga nagyiyinakan siton lonlon buw;
kon di ko kahadlok, paghirot sin gab,
pag oonloton ko tn imo d.
(Elsa tu boca que espumea
arrojando todo le que es mentira,
si no fuera por temor y por evitar la maldicin,
me atrevera a arrancrtela.)
L a prevencin popular conra Ja calumnia. Ja
fanfarronera, la mala crianza, la imprudencia,
es, pues, terrible. T o d o se puede reducir a este
principio: dominarse, contenerse. Repito una vez
m s que esta regla no admite excepcin ms que
c u a n d o se trata del honor, excepcin que hace
ms hermosa la regla.
P i t g o r a s sola decir a sus discpulos:Callad,
o, por lo menos, decid algo que es mejor que
estar en silencio. S a n Agustn adverta que antes
d e d a r rienda suelta a la lengua hay que limara
dos veces. T a l es tambin nuestro principio sin-
tetizado en esta forma:
Bago gawn at sabihin
Makpitng iisipin!

P e n s a r siete veces os parece poco!


[110]
DOMINIO PROPIO

7. A N C D O T A D E L F A N F A R R N
E l reverso del hombre ecunime, del hombre
sereno, es el fanfarrn. R e c o r d a d aquellos co-
nocidos proverbios que aparecen en otro l u g a r :
Nag-po-ipo ang bibg
sa loot ay walang tubg.

Nagpupunl ng hangin
bagy ang aanihin.
H a y , en nuestro Cancionero popular, un pa-
saje muy instructivo contra el fanfarrn. Helo
a q u : H a b a un bachiller ufano d e su sabidura
que se retiraba a su casa viniendo del colegio.
Cogi una b a n c a p a r a atravesar un brazo de mar
y, en esta ocasin, quiso hacer gala de su ciencia
ante el propio banquero.
P u e d e s saberle dijolo que hay en el
cielo y en el infierno y la suerte del hombre?
E l banquero, sin inmutarse, contest:
N o voy a la escuela; la banca es mi materia
y el remo mi pluma; el inmenso ro es el papel
en que escribo. Pero, a mi vez, te pregunto:
C u n t a s remadas hay desde esta parte del mar
hasta la opuesta orilla?
Esta vez, el estudiante se call ante la pre-
gunta d e su contrincante. N o saba cmo con-
testarla. L u e g o se le canta el conocido estribillo:
rviya ang sabi ko sa sino ma't aln
na may karununan: itago't ilihim ;
at kung makatagp ne matalim-talm
para kang nahulog sa balng maialini.

[nu
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

(Por er.o advierto a todo el


que presuma de sabio, que no cy.hba su saber,
porque s tropieza con un listo
es como si hubiese cado en in pozc profundo.)
6. C O N T R A E L O R G U L L O Y L A
VANIDAD
Nuesras enseanzas contra el orgullo no ^on
menos interesantes. Son tilsimas y sumamente
rgidas. Nuestra concepcin de la vida est ba-
s a d a en la p a l a b r a suficiencia. A s aprendimos
desde nios. A s nos ensearen la historia comn
y la comn desventura. A s nos aconseja la
religin d e nuestros p a d r e s . N o ambiciones mu-
cho!- - d i c e n . N o te envanezcas de lo que tie-
nes!continan.
E s c u c h a d aquellos conocidos versos d e F r a n -
cisco Baltasar, en el Florante:
Kung ano ang taas ng pinanggalingan
siy rin ang lam ng kahuhulugan.
(La altura de que se cae
da la medida de la profundidad de la cada.)
Nuestras canciones estn llenas de stiras finas
contra el exceso de vanidad. C u a n d o nuestros
nios recitan, aquello de
Ang bong pugapug magpambulg man,
pagpatk ng lupa'y pugapug din lamang
dndolo un tono musical, quieren, con ello, dar
un toque d e atencin a los que aparentan ser
ms de lo que son."Pugapugdicenpor ms
que vueles alto, no dejari de ser el mismo pjaro
c u a n d o caigas en tierra."
[112]
DOMINIO PROPIO

Magdat ka nga, niyog,


huwg magpapakatayog.
kung ang uang ang umok-ok,
mauubos pali ubod.
(Sufre, cocotero,
no te subas tan alto,
que s el abejarrn te roe las entraas
no te dejar ni la mdula.)

O d todava otro cantar, mucho ms serio y ex-


presivo. Y a no lo cantan los nios, sino los ma-
duros, los de e d a d :
K-kaln man ay d ko inimbt
na ak'y maup sa bangkng matayog,
ang kawikaan ko'y kung ak'y mahulog
ang but ay bali, ang kataw'y lamg.
( (o nunca he aspirado
colocarme en alto asiento,
porque m cada, si caigo,
quebrantar mis huesos y todo mi cuerpo.)

E l trovador bisaya es m s enrgico y directo,


y c u a n d o fustiga al altanero que se prevale d e su
posicin o rique7a, lo hace en esta forma de
cancin:
Kahoy ka nga linawaan,
sa ptag nanawantawan,
kung kanan Diyos ka pagbut-an
matopong sa ulasman.
( T eres el rbol Unawaan
que se yergje en medio del llano:
si Dios quisiera abatirte,
quedars al nivel de uhsiman.)

[113]
CINCO RLCLAS DE MORAL ANTIGUA

H a y una variante como sigue:

Banwa ka nga ulasman,


nakanap sa kapatagan,
kung kanan Diyns ka pagbut-an
matupong sa lawaan.

( T eres la hierba ulasman


que se rastrea por el sucio;
si Dios quisiera elevarte,
te alzars a la altura del lataan.)

A veces nos valemos d e figuras retricas, y son


ellas sencillamente bellas:

D bag nang una, Amabiiis poon,


ak ang anahaw na iyng pinandng?
Nang makakita ka ng damt na payong,
ang abang anahaw'y iyng tinapon.

Itinapon mo nga't iyng iwinaks


ang abang anahaw na kawil-wili,
sak ng masir payong mong binili,
nagsaul ka rin sa pandng mong dati.

( N o es verdad, seor Atnabilis, que u:i


tiempo
yo era la hoja de palmera con que te cubras?
Despus que encontraste un paraguas de teja
irrojaste a la pobre palmera.
Arrojaste s, y desdeosamente,
la humilde y encantadora hoja,
y ahora que se ha roto tu paraguas
otra vez vuelves a la palmera.)

N o observis en estas dos estrofas un encanto


suavsimo que envuelve un amargo reproche?

[114]
DOMINIO PROPIO

Pues bien, esto no quiere decir m s sino que h a s t a


p a r a castigar, p a r a humillar, p a r a hacer justicia,
no acostumbramos emplear el hierro sino la seda,
nuestras p a l a b r a s no son de rencor y odio sino d e
suavidad y compasin.

9. M S R E F R A N E S
A h o r a vamos a los proverbios, a los refranes,
el gran Libro de la Sabidura Popular, la Biblia
indgena en las sementeras. Od:

Magsalakt ma't di bagay


mahanga'y nagpapauln,
lo cual, segn los P P . Martn y C u a d r a d o , quiere
decir que es mejor exponerse a mojarse que cu-
brirse con sombrero que desdice del propio estado.
Lumipd ka man nang lumipd
sa lupa ka rin papatk.
(Por ms que vueles alto
al suelo caers.)

Kung tanawn ay mayabong


kung lapitan ay palunpong.
(De lejos es fiondoso,
de cerca es raqutico.)

Ibig umakyat sa bundk


ay walang kukng ikamot.
(Quiere subir al monte
sin tener uas con que treparlo.)

[M5]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

An una makaisd,
una man kabutur.
( E l primero que pesca
es el primero a quien se le pudre el
pescado.)

Gaan mang yng laks


dag ka ng munting lagnat.
( P o r muy fuerte que seas
una pequea calentura te vence.)

Walang mayama't ginhaw


na d nanghing sa iba.

( N o hay rico ni acomodado


que no haya necesitado de otro.)

*3s tong mahatilimona,


may gihap paghiluw.

(An lo que se ha comido,


puede ser arrojado.)

Ang taong walang kibo


har.gin ma'y d tatangk

( A l hombre quieto
ni le molesta el viento.)

Hataas ngan it Iuks.


hilarum man t paghimugs.
( E l que ms alto salta
ms hondo se clava. )

[116]
DOMINIO PROPIO

Y no reproducimos ms porque lo transcrito es


suficiente. Qu quiere decir todo ello sino que
no debemos ser orgullosos, ni aparentar ms de lo
que somos en realidad, ni envanecernos de lo
que tenemos, ni ambicionar ms de lo que nues-
tras fuerzas permiten: en una palabra, que seamos
modestos, prudentes, sencillos y veraces? Els la
gran doctrina: es la misma voz que omos de
todas partes. Es la consigna de los siglos, mis-
teriosamente escuchada y perpetuamente obede-
cida. Parece como si una hada misteriosa cru-
zara para siempre los espacios de nuestra mente
con el ndice en los labios obligndonos a la pru-
dencia y a la mesura.
S, prudencia y mesura, repite, para inculcar
ms la idea. Poique si, como habis visto, las
reglas que gobiernan la palabra y el deseo son
hasta un tanto exageradas, las que regulan la ac-
cin no son menos precisas. Odiamos la preci-
pitacin con odio de muerte. Nuestro primero y
ltimo consejo es el comedimiento. Nuestro pri-
mero y ltimo enemigo es la impaciencia:
Od:
Ang paglakad na marahan
mtink man ay mababaw.
(Al que anda despacio
no se le clavan las espinas.)

Huwg kang magdalas-dals


at bak ka mduplas.

[M7]
CINCO RECLAS DE MORAL ANTICUA

( N o te precipites
para que no te resbales.)

Kahi't maraha't mainain


dag ang masamng dlian.
( M s vale tarde y bien
que pronto y mal.)

A y a w puuk
ba di ka igsabud.
( N o obstruyas,
para que no te atropellen.)
H e a h el pensamiento cardinal de la r a z a .

!0. EL P A P E L DE LA MUJER
P a r a contrarrestar a su debido tiempo el hamoh
del hombre, templar su ira cuando es preciso,
poner p a z en el hogar, introducir, en fin, en el
seno d e la familia la felicidad permanente, la
tradicin m s legtima del pueblo encomienda a
la esposa, a la mujer, el desempeo de tan deli-
c a d o cometido. P o r eso es elemento importante
en la formacin de la familia filipina, el que los
padres participen en la seleccin de esposa para
su hijo. L a esposa tiene que ser, segn la anti-
gua costumbre, de !a misma clase social del varn
y sufrida, adems, sufrida en extremo, porque,
como advierte el P . d e Castro, para las desven-

[118]
DOMINIO PROPIO

turas del hogar el sigilo es la mejor medicina. O


como dice el proverbio:

Magningas ang apy sa loob ng humo,


ang as'y mlihim sa mata ng tao.
(Arda el fuego dentro de horno,
mas el humo quede oculto a ojos extraos.)
L a esposa tiene, pues, que curar las heridas
morales de la familia. Y a se trate de un marido
borracho, pendenciero o camorrista; y a se trate
d e hijos rebelde? y disolutos; o cuando, de cual-
quier otro modo, el hogar se convierte en un infier-
no por faltas y vicios de sus moradores, la mujer
d e la cesa es la que est l l a m a d a a remediar el
mal con su supremo tacto y su suprema resigna-
cin.
H a c e poco he sabido un caso que a poco lle-
g a b a a una verdadera tragedia d e sangre, a no
ser por l i intervencin de la mujer. D o s jvenes
vigorosos y valientes, llenos del sentimiento d e
pundonor e imbuidos de mucho amor propio como
son los hombres de m provincia, ambos casados
y con hijos, rieron despus de haber sido los
amigos ms ntimos de la comarca. A l princi-
pio, como eran amigos, y, adems, estaban aso-
ciados en un negocio lucrativo, no pensaban sepa-
rarse, partiendo buenos dividendos. A s pas un
buen nmero de aos, hasta que vinieron las di-
sensiones. Entonces se atacaron finamente de
p a l a b r a . Luego se separaron formando c a d a

['.19]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

uno negocio aparte. Despus, como consecuen-


cia d e la separacin, vino lo inevitable: la com-
petencia comercial, ardiente, desesperada y rui-
nosa p a r a ambos. L a competencia comercial
aument la rivalidad e inquina personal. Des-
pus de algunos dimes y diretes, concertaron un
duelo, un duelo a pistola, que haba de realizarse
en presencia de amigos de ambos. El pueblo
tema mucho m s : como c a d a uno tena sus de-
pendientes y seguidores, tambin armados, no era
improbable que la lucha estallase entre los dos
bandos igualmente fuertes. C u a n d o lleg la hora
del duelo, los testigos se sorprendieron al ver que
ninguno de los rivales apareca en el lugar desig-
nado. Misterio indescifrable. Arrogantes y va-
lerosos como eran, no era posible que no acudiese
ninguno a la cita sin alguna razn importante.
Q u ocurri, pues? En a vspera del desafo,
a inedia noche, la esposa de uno de los rivales,
a c o m p a a d a de una criada, sali subrepticia-
mente d e su casa p a r a ir a la del rival. All,
a n e g a d a en lgrimas, dijo al enemigo ce su ma-
rido:
M i m a n d o est obcecado y decidido, pero
s positivamente que es inocente. N o le quiere
m a l ; no guarda p a r a V . ni el ms pequeo rencor
personal. L o juro por la salvacin d e mi alma.
L o que par- fue que, d? un detalle nimio, como
V . sabe, el asunto cobr enormes proporciones,
por obra de los chismosos, de los correveidiles, de
los enemigos comunes que queran pescar en ro

[120]
DOMINIO PROPIO

revuelto; y como mi marido vea que nuestro nego-


cio iba de mal en peor, y se acordaba de la suerte
de su familia, del porvenir amargo de nuestroJ
hijos, ha llegado a decir cosas que estoy segura
no hubiera dicho en circunstancias normales. Es-
taba obcecado. Pensaba en m, pensaba en nos-
otros, y crea que V. se pona en medio de nuestro
camine para arrebatarnos el pan. Yo s que
esto nc es verdad. Usted es incapaz de hacerlo.
(No es verdad que V. no pens nunca en seme-
jante cosa? Pues mi marido, lo mismo. Y mire
V. cmo estn ahora las cosas. Maana se van
Vdes. a batir. El que muera sembrar el luto
y la desgracia en su familia. Y el que sobreviva,
tambin, porque ir a la crcel. No habis
podido pensar que tenis cada uno esposa e hijos?
No vivs para vosotros solamente. Otras perso-
nas dependen de vuestros brazos, de vuestro
esfuerzo . . .
Al or esto, la esposa del rival se levant de la
cama, a su vez, y se uni a las splicas de la
visitante. El desafo no se llev a cabo. Los
dos rivales volvieron a ser amigos y el negocio
prosper de nuevo en manos de los dos.
Cuando Crisstomo Ibarra del Noli en aquella
famosa comida en el pueblo de Sa.i Diego, se
puso furioso por las impertinencias y las alusiones
insultantes del P. Dmaso, y, en un momento
de verdadera obcecacin, le cogi al cura por el
cuello y, echndole al suelo y con el cuchillo en
la mano, estaba resuelto a matarle, a quin

[121]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

escogi Rizal como intermediario, como pacifica-


dor, para evitar el crimen? No al Alcalde; no
al gobernadorcillo; no al teniente de la Guardia
Civil, presentes en el acto; fu a la linda Mara
Clara, quien, con su delicadeza y con su ternura,
cogi el brazo vengador de Ibarra y le mir
fijamente como si le dijera, toda bondad:Qu
ibas a hacer, amor mo!
Ibarra huy del lugar, arrepentidsimo.
II. PRUEBAS DE SERENIDAD
Entre ios tagalos como entre los ilocanos es muy
apreciado un tnuya o babaio consistente en una
piedrecita milagrosa que arma de valor al que
lo posea. Cmo poseerlo? He ah el proble-
ma. La tradicin nos cuenta, sin embargo, del
modo ms natural, el espeluznante proceso de su
hallazgo. Primera y ltima condicin: valor,
dominio propio, perseverancia. El que no tenga
eslas cualidades se esforzar en vano. Os situis
por la noche cerca del tronco de un pltano en
el preciso momento en que el puso (corazn) est
para abrirse. Entonces, de sus ptalos de rosa,
al inclinarse al suelo, saldr la piedra, la piedra
encantada. A la vez que la piedra, surgirn
corno por encanto unos diablos rojos que os derri-
barn al suelo y os maltratarn horriblemente.
S tenis presencia de nimo y consegus ame-
drentar a los extraos seres, obtendris la piedra;
si no, perderis la razn. Dilema terrible.

[122]
DOMINIO PROPIO

Otra de las pruebas ms difciles es la que


afront el intrpido Don Juan, hijo menor del rey
de Bervania, segn nos cuenta una de las ver-
siones del bong Adama. Don Juan fu vctima
de la conspiracin de sus dos hermanos mayores,
pero pudo vencerles despus, ocupar el trono de
su padre y casarse con la princesa ms bella de
la creacin. Qu es lo que hizo? Actos de
valor y serenidad. Mat al gigante que custo-
diaba a la princesa Doa Juana, y luego mat
a a serpiente que vigilaba a !a princesa doa
Leonora, para libertar a las dos de su prisin.
Sus dos hermanos, ciegos de envidia y desespera-
cin, prepararon una nueva trama en cuyas redes
cay otra vez el valiente Don Juan, pero sereno
siempre, sali victorioso en todo. Don Juan fu
vagando por bosques y montaas hasta que, con
la ayuda de un guila, consigui trasladarse al
reino de Crista!, en donde conoci a la princesa
Doa Mara y le declar su amor. El rey Sa-
lermo, padre de Dona Mara, le someti a prue-
bas ms difciles todava. Por ejemplo: pidi
que hiciera desaparecer una montaa y, en lugar
de ella, sembrase trigo en una sola noche para que
con su fruto se pudiera preparar el desayuno de
la maana siguiente. Le exigi luego que cam-
biara el sitio de la misma montaa para ponerla
frente a las habitaciones del rey. Despus le
pidi que pusiera la montaa en medio del ocano
y edificase en eila, en una sola noche, todo un

[123]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

castillo feudal, con sus salas amuebladas y sus


caones para matar al enemigo. Despus pidi
que hiciera desaparecer el castillo as construido
en medio c'el mar. Estas y otras cosas ms hizo
el joven prncipe, a satisfaccin de! tirnico rey
Salermo del famoso reino de Cristal. De esa ma-
nera, Don Juan pudo volver a su patria, llevarse
consigo a la bellsima princesa Doa Mara con
quien se cas, y sentarse triunfalmcnte en el trono
de US padres, con preferencia a sus hermanos.
12. DOS LEYENDAS
El origen de las famosas minas de oro de Bcn-
guet descrbese en una leyenda muy popular en
aquella regin. Cuentan que un da, estando los
ijorrotc$ celebrando una fiesta denominada caao,
S present un anciano desconocido para presen-
ciar la solemnidad. Mientras los concurrentes
estaban ocupados en coger los cerdos que se nece-
sitaran para la comida, uno de aquellos atropello
impremeditadamente al anciano, que cay en
tierra. Como trataban de levantarle, l rehus
toda ayuda diciendo:
No, no. Dejadme. Slo pido que me
deis un plato y me pongis en una caldera grande
y cubierta, y me dejis as hasta el tercer da
despus de la fiesta. Entonces veris surgir de
la caldera un rbol lleno de fruta*;. Coged las
frutas, solamente las frutas, y seris felices.
As lo hicieron los igorrotes. Ma* al tercer
da, removida la caldera segn las instrucciones

[124]
DOMINIO PROPIO

del viejo, cul no fu el asombro de todos al ver


crecer por momentos un rbol de oro, de oro
purol Aqu surgieron las ambiciones de los ha-
bitantes del barrio, quienes, olvidando los consejos
del anciano, y en medio de disputas entre ellos,
no se contentaron con slo coger las frutas del
rbol, sino que quisieron apoderarse del rbol
entero, rompindolo en pedazos y llevndose cada
uno lo que poda. El rbol se derrumb. Las
frutas de oro se desparramaron en diferentes lu-
gares. El anciano apareci otra vez ante los
habitantes dicindoles:
No habis seguido mi consejo. Fuisteis do-
minados por la ambicin y la sed de riqueza.
Ahora, si queris oro, buscadlo bajo tierra y tra-
bajad noche y da.
En la cima del monte Sinukuan, viva un tiem-
po, guardando sus inmensos tesoros, un patriarca,
el viejo Sak. Las personas que queran visitarle
no podan coer ninguna fruta e las variadas y
rkusimas que all haba, sin permiso del viejo.
Eran la reproduccin misma de la fruta prohi-
bida. Dentro de la montaa, el viejo tena su
palacio, un palacio de oro y piedras preciosas.
Dentro del palacio tena a sus hijas, las dalagas
ms encantadoras que ojos humanos vieron. Pero
haba, en el misterio de aquellas magnficas habi-
taciones, en el interior de aquel monte umbroso,
una consigna: que nadie poda entrar all sin
la muerte como castigo. Sucedi un da que un
afortunado mancebo traspas sus puertas. El

[125]
CINCO REGLAS DE MO p AI. ANTIGUA

mancebo lo vio todo sin inmutarse por nada. N:


la belleza de las mujeres, ni el oro de la? vajillas,
ni el brillo rozagante de todo su derredor, consi-
guieron arrancar de sus labios una ola de asom-
bro. Impasible como una estatua, contempl la
riqueza fabulosa del monte encantado. E! viejo
Sak, que tambin estaba asombrado del joven,
le llam y le dijo:
No te conozco, ni s de dnde vienes; pero
admiro tu templanza y tu serenidad. Ahora,
csate con la que escojas de mis hijas como la
elegida de tu corazn.

[126]
CAPTULO V

UNIDAD DE LA FAMILIA

127
Minamana kung ari
lumiliks kung lip.
(Del Refranero tagalo)

L SISTEMA general de la morali-


dad filipina se funda en la unidad de
la familia. Esta unidad est paten-
tizada por hechos caractersticos do-
minantes como el poder de los padres
sobre los hijos; la sumisin de los hijos al poder de
los padres; la participacin de los padres en la
seleccin de esposa para el hijo; la unin entre los
esposos; la concordia entre los hermanos; la pro-
piedad familiar a base comunista y el respeto a
la memoria de los muertos, para perpetuar el buen
ejemplo y el espritu de casta.
Hablando de la familia filipina, deca William
G. Palgrave que hay en ella "mucha subordina-
cin aunque poca restriccin, uniformidad en la
gradacin, libertad y no licencia. Nios orde-
nados; padres respetados; mujeres sujetas pero
no oprimidas; hombres que gobiernan pero no
despticamente; reverencia con cario; obedien-
cia con afeccin." Y por estas mismas cuali-
dades caractersticas de toda familia oriental,
deca un escritor chino que no existan antigua-
mente en China las sociedades filantrpicas, como
reformatorios para nios, asilos y hospitales para

[129]
2039*8 9
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

ancianos, que abundan en Occidente. No haba


necesidad de ellas: la familia haca sus veces, y
mejor. En Filipinas, en efecto, segn observ un
Gobernador General americano, nadie se muere
de hambre, porque la familia vela por sus miem-
bros, hasta los de ms lejano parentesco.

!. ELECCIN DE LA ESPOSA
Donde nuestros padres ponan su mayor em-
peo, sin embargo, era en Ja eleccin de esposa
para el hijo. He ah el problema de los pro-
blemas, segn la sociologa antigua. Por qu
esta paternal intervencin que ahora tal vez nos
parecer oficiosa y anti-democrtica? Por va-
rias razones: primera, para ejercer un poder here-
ditario que nadie ha discutido; segunda, porque
de la eleccin de la esposa depende la felicidad
o la desgracia de toda la descendencia; tercera,
porque los padres consideran un deber moral ine-
ludible conducir y guiar a los hijos hasta "formar
estado," etapa final de todo un sistema de educa-
cin paternalista; y cuarta, porque los jvenes,
inexpertos como son, suelen confundir una emo-
cin pasajera con la reflexin verdadera, teniendo
ms en cuenta sus gustos personales que los inte-
reses generales del linaje.
Adems, el matrimonio de los hijos, segn la
antigua creencia, es una responsabilidad de que
los padres deben dar cuenta a Dios cuando pasen
a la otra vida. Y su objeto principal es la con-
servacin y transmisin de las buenas costumbres.
[130]
UNIDAD DE LA FAMILIA

por medio de la seleccin de los que van a unirse


para siempre para dejar una descendencia digna.
Debe notarse, sin embargo, que este derecho de
intervencin que asumen los padres, no lesiona, en
rigor, la verdadera libertad del hijo. Los padres
guan pero no obligan, aconsejan pero no apo-
yan sus consejos en el poder de la fuerza, de
la intimidacin. La prctica, desde los tiempos
antiguos, es preparar sabiamente, lentamente, el
camino, de modo que el hijo, cuando llegue a la
pubertad, cuando se despierten en l las sensa-
ciones del amor, encuentre a la nia de antemano
escogida como la ms naturalmente apropiada
para ser su esposa. Si el hijo, despus de todo,
cree otra cosa, los padres ceden, procediendo a
nueva seleccin que se transmite al hijo por medio
de nuevas insinuaciones y consejos, y as sucesiva-
mente, hasta que se encuentre una a gusto de
ambas partes. Los padres, viendo a los hijos
casados en esta forma, descansan y se hacen feli-
ces."Ya podemos morir, dicen: nuestro deber
se ha cumplido: a ellos les incumbe continuar nues-
tro ejemplo y llevar nuestro nombre sin mancha."

2. CUALIDADES QUE SE REQUIEREN


A juzgar por los consejos del moralista P. de
Castro, la doncella que debe escogerse para es-
posa debe reunir muchas cualidades. Debe ser
de la misma clase social que el varn, porque,
como dicen las Sagradas Escrituras, "para arar
no se debe poner al toro junto al asno." Debe

[131]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

saber mar y sacrificarse. N o debe ser ms rica


que el varn, porque, d e lo contrario, la esposa
se convertira en esposo y el esporo en esposa.
D e b e tener casi la misma edad del varn para
que el amor mutuo perdure. N o debe ser 'de-
masiado hermosa p a m no despertar celes al ma-
rido. N o debe ser aficionada a usar trajes vis-
tosos y elegantes. N o debe ser derrochadora.
D e b e amar a Dios . . .
L a mujer que entra en el matrimonio, segn
la concepcin antigua, deja de vivir para la socie-
d a d , y si llega otra vez a entrar en ella es para
vigilar a sus hijc.s solteras, cuando las tenga. Su
principal deber es cuidar la casa, los hijos y !a
hacienda. N a d a ms. P a r a lograr todo esto,
se necesitan tres cosas importantes: paz, trabajo
y sufrimiento.
L a cualidad que ms se estima es el linaje, la
casta. E l que la d a l a g a pertenezca a una fa-
milia conocidamente buena y honrada en el pueblo
es una virtud ms importante an que el dinero
y la hermosura, porque la belleza fsica y la for-
tuna pueden desaparecer, pero los principios mora-
les y la honradez habitual se heredan y se con
servan para siempre.

Ang ari'y S sarlt,


ang puri'y ja marami.
( L a hacienda es de su dueo,
mas la honra es de muchos.}

[132]
UNIDAD DE LA FAMiLlA

Quiere decir que si la hacienda desaparece, slo


la pierde su dueo, pero si la honra se mancilla,
salen perjudicados la familia y los parientes todos
hasta la ltima descendencia.
E l mismo pensamiento queda patentizado en
este otro refrn:

Nalilipol ang ari


ang lahi ay hindi
(La hacienda desaparece,
pero el linaje no.)

Los siguientes proverbios o mximas contienen


la misma enseanza:

Ang nanggaling sa magalng


sumam raa'y gagalng din.
( E l que procede de buena familia
puede errar una vez, pero siempre ser un
hombre de bien.)

Maput man at durg,


dag nang garingang subk.
(Vale ms arroz moreno ntegro,
que arroz blanco desmenuzado.)

Maiwan na ang saya,


huwg lamang ang dasa.
(Djese el traje,
pero no el linaje.)

[133]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

Minamana kung ari


lurailiks kung Hpl
(Los bienes de fortuna se heredan,
pero las buenas costumbres slo se here-
dan por el ejemplo de los padrrs.)

Htiv/g kang manganas umibig


sa hindi mo kakilatis,
at kung datnan ka ng pa;ianib
ay hindi mo magagamit.
( N o te atrevas a casar
con una mujer que no es de tu clase,
que si te ocurre un peligro,
no podrs contar con su ayuda.)

3. P E T I C I N D E MANO
Imposible describir todos los detalles de lo que
A l v a r e z Guerra llam "el largo ritual del cdigo
amoroso filipino," desde el enamoramiento hasta
las ceremonias de la boda. T o d o ello var segn
la poca y el lugar, como se desprende de la lec-
tura de autores que escribieron sobre la materia
desde los tiempos de !a Conquista. Lo que voy
a relatar ahora es el interesante ceremonial de lo
q u e llamaramos peticin de mano, en boga an
en mi provincia en los ltimos aos de la domina-
cin espaola.
A l anochecer, el pretendiente va a la casa de
la novia y tan pronto traspasa la puerta ?e pone

[134]
UNIDAD DE LA FAMILIA

de rodillas, con los brazos cruzados, y, con la


cabeza inclinada en seal de respeto, pronuncia
mansammte estas palabras: Mano pal-(Beso
la mano, seor). El padre o la madre contesta:
Kaawaan ka nang Pang'moong Dies. Tin-
dig ka, at umup(Dios te bendiga. Levn-
tate y coge un asiento). El padre o la madre le
dice a la nia que ofrezca al visitante cigarrillos.
As lo hace. Los jvenes hablarn al principio
de cosas indiferentes hasta llegar un momento
psicolgico en que el joven dice tembloroso y con
voz apagada el kung mamarapan . . . que
es el permiso para pedir la mano. La nia le
contesta que pida palay a sus padres, lo cual
quiere decir conformidad o consentimiento por su
parte.
El joven empieza entonces a llevar lea y agua
a la casa de la nia, y a la noche, acompaado
de sus parientes y de alguna persona de respeta-
bilidad, se presenta a los padres a pedir palay.
Si stos dan palay es seal de asentimiento. Si
alegan que no tienen a a disposicin palay seco
para ser descascarillado, calabaza segura. Esta
ceremonia se llama pagpapakilala.
Suponiendo que los padres consientan en dar
palay, los acompaantes se retiran, quedndose el
pretendiente en casa de la nia para trabajar
durante siete das, tiempo de prueba en que los
padres observarn el carcter y la capacidad del

[135]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

pretendiente. A la maana siguiente de la no-


che en que tuvo lugar la ceremonia de la entrega
del palay, el padre de la novia preguntar al
joven :
Por qu ests trabajando aqu, quin te lo
ha mandado?
M propia voluntad, seor (Ang sarilt ko
pong kalooban)contesta el joven tembloroso.
Despus de los siete das de trabajo, los pa-
dres de la novia mandan llamar a los padres del
varn para concertar las condiciones y los preli-
minares del matrimonio. Reunidas las dos fami-
lias, el padre de la novia dici a los padres del
novio :
Vuestro joven ert trabajando aqu, qu
es lo ge? queris?
Estamos dispuestos a lo que ustedes ordenen:
s hemos pecado, prestos estamos a recibir la peni-
tenciacontestan los padres del varn.
Se habla del b'tlang o bigay-kaya (dote) que
puede ser en espacie o en metlico insistiendo los
padres de la nia en que todo ello no es ms que
para servir de base econmica para el nuevo ma-
trimonio. Si los padres del novio creen que el
bilang es excesivo, lo dicen con franqueza : Hindi
p namin kaya. S se conforman, viene luego
Io que se llama pamulungan, que es cuando los
parientes y amigos del varn van a la casa de la
novia con siete gallos, cuatro gallinas y tres fras-
cos de vino de coco, o de ginebra. En esta oca-

[136]
UNIDAD DE LA FAMILIA

sin, se charla, se come y se bebe actuando de


anfitriones los parientes del varn. Despus del
pamuungan, el varn tiene el deber de visitar en
sus casas a todos los parientes de la novia anun-
cindoles el da de la boda y rogndoles no falten
ese da en la casa de la novia.
4. CENTRO DE LA VIDA FAMILIAR
Cuatro cosas pedimos a la mujer, dice un pro-
verbio chino: que la virtud more en su corazn,
que la modestia brille en su frente, que la dulzura
mane de sus labios y que el trabajo ocupe sus
manos. Y, segn un escritor contemporneo, la
esposa japonesa tiene estos deberes primordiales:
el cuidado del marido, el cuidado de los nios,
el cuidado de la casa, el estudio de la cortesa
socia!, l estudio de las ceremonias florales y el
conocimiento de las ceremonias del t.
La importancia y responsabilidad de la esposa
filipina son mucho mayores, y en la casa, en el
hogar, no tienen comparacin en el mundo. Des-
pus de Dios, la mujer, dice un antiguo adagio.
Si podemos afirmar que la familia es la clula so-
cial de la nacin, y ahora aadimos que la esposa
o la madre es el eje central de esa familia, con
razn podemos concluir que en Filipinas la feli-
cidad o el infortunio del pueblo depende grande-
mente de la mujer. De ah las graves respon-
sabilidades que pesan sobre ella. Su papel es
nico en la familia, y as, en las provincias

[137]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

tagalas, se la llama simblicamente ang may-


bahayla duea de la casa.
La mujer desempea este inmensa cometido
desde que se casa. Entonces sus mltiples debe-
res no le dan tiempo para otros trabajos sociales.
El testimonie- de graves autoridades sobre la ma-
teria es uniforme. "Las filipinas, dice Mallat,
comparten muchos de loy defectos de sus maridos;
son ms laboriosas y sensibles que ellos; son las
que frecuentemente ganan para dar de comer a
la familia . . ." "Ejercen grande influencia en
la familia, aade Frederick H. Sawyer, y el ma-
rido raramente termina una importante tarea sin
consultarla. '* "Son dciles y afables y tienen
mucho amor a fus maridos," segn el P. Gaspar
de S. Agustn. Y Retana, el crtico ms audaz
de las costumbres filipinas de antao, habla as
de la mujer batanguea:
"En cuanto a actividad y deseo de ga-
narse la vida, queda por cima de toda pon-
deracin: ella es negociante incansable,
industriosa, prevenida, trabajadora c suyo;
y de una resistencia tal, que ciertas faenas
penossimas del campo, hcclas en lugar del
hombre. Por va de pasatiempo, teje para
hacer ropa a su marido e hijos; abandona el
telar, y pila, cundo palay, cundo mongo;
deja esta faena, y plntase sobre un mon-
tn'.de espigas de arroz, y, con los pies des-
nudos, lo trilla muy en breve. Ella es la
que siega la planta del palay; ella la que
[138]
UNIDAD DE LA FAMILIA

va al pueblo en busca de lo necesario p a r a


el sustento y dems necesidades d e la c a s a ;
ella la que cocina; ella la que l a v a ; ella, en
fin, la que lo hace todo, y tiene a d e m s una
virtud que raro es el hombre que la tiene:
la d e economizar. L a ndia ahorra lo que
puede, y trabaja con ardor por acrecentar su
fondo d e reserva."

Si a esto se a a d e Io que la mujer filipina hace


y se sacrifica por el cuidado de sus hijos, su papel
se sublima y .Mega al de una verdadera heroina.
D e ah que su entrada en el matrimonio significa
una verdadera renuncia. Quieran o no d e ver-
d a d al futuro marido, las mujeres filipinas que se
casan lloran, dice un autor extranjero. Lloran,
s, lloran d e dolor. Se acuerdan de su destino,
tan cruel casi como el de la que se recluye en un
convento. R e c o r d a d el antiguo " k u n d i m a n " de
la d a a g a que se despide de la soltera:

Sa mundo'y wal nang mahrap hanapin


paris nang humirang ng kakasamahin,
kakasamahing it'y paksipin,
at bak sakaling loob mo'y d sundn.
Tanng kaibiga'y kusang lilimutin,
dating kasayaha'y pilit aalisn,
bawa't manga kilos ay pag-sipin,
at bak masaw sa asawang giliw.
Araw mo'y nataoos sa kadalagahan
at ikaw ay haharap sa katahimikan,
tuloy lilisanin ang laht ng layaw,
dahil sa asawang dapat panimbangn.

[139]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

( N a d a hay ms difcil en el mundo


que escoger a un marido.
Debemos pensar mucho antes de hacerlo
a no ser que encontremos uno malo.

H a y que olvidar las antiguas amistades,


suprimir los placeres y alegras,
y meditar mucho cada acto vuestro
para no disgustar al querido crposo,

Vuestra vida de soltera habr terminado,


slo hay que buscar la paz del hogar.
Hasta las distracciones se dejarn a un lado
para complacer a vuestro marido.)

P e r o la posicin d e la mujer en la casa, si llena


de deberes y responabilidades, no es la d e escla-
va, sino d e companera, d e igual, "como no h a y
ninguna otra en el Oriente," al decir d e otro autor
extranjero. " N o sac Dics a la mujer d e la
c a b e z a del hombredice ei P . d e Castropor-
que no fu su propsito crearla p a r a m a n d a r al
hombre; no la sac de los pies de! hombre porque
tampoco fu su objeto menospreciarla y hacerla
esclava del hombre; la sac de la costilla, al lado
del corazn, p a r a que el marido la ame y la
h a g a su compaera, su igual."
L a poetisa ilocana Leona Florentina, resumi
en un epitalamio potico estos deberes morales
del esposo:
A ti, esposo, te entregamos esta delicada
flor, p a r a que la cuides como un jardinero dili-
gente, o como un sustituto de sus padres.

[HO]
UNIDAD DE LA FAMILIA

5. CONSEJOS A LA ESPOSA
Dice el Lagd a la esposa:
"Medita que una vez que te hayas casado te
pareces a una barquilla que atraviesa el ocano
sin ms objeto que el amor de tu esposo: as,
pues, aunque veas su mal genio ha5 de amarle
siempre, obedecerle y pensar en l, porque, aunque
te parezca cruel, posee rasgos de ternura como
el coco.
"Demustrale afabilidad y faz risuea para
suavizar las asperezas de su carcter. S obe-
diente sin pesar, aunque no debes parecer a la
brasa que se apaga con la lluvia.
"No escandalices cuando tengas que recriminar
a tu marido, porque vas a arrepentirte si se aleja
de ti. Si te reprende, no discutas con el porque
es difcil para la marea oponerse al mpetu de
una fuerte avenida: debes esperar que se calme
para despus explicarle en privado tus razones.
"Si te corrige, deja que te corrija. No te
parezcas a la gallina que al cogerla por el pico
empieza a patalear, ni parezca tu boca un pica-
dero cuando discute y charla. No le hagas
frente ni le insultes con descaro, porque la misma
raya, le pisas, ha de pincharte con la cuchilla
de su rabo. Cllate y aprtate de ! como si tu
boca estuviese obstruida por el agua.
"En la disputa, no pretendas superioridad por-
que eso equivaldra a dar golpes contra el agua-
por aplastar su autoridad. Cllate. otra vez y

[141]
CINCO REGLAS D MORAL ANTIGUA

guarda absoluto silencio como el bono'e que al


pisarlo no produce ruido alguno. S has errado
sin querer, en vez de mostrarte altanera y agre-
siva, s ms humilde y sumisa. S tu marido te
da consejos .sobre cosas juntas, acptalos sin pro-
testa ag'ana.
"No cuentes a tus familiares las dificultades y
estrecheces que experimentis en casa, pues eo
equivale a tener al muerto de cuerpo presente.
"No estara mal que vivierais cerca de tus sue-
gros para que stos puedan aconsejar y corregir
a tu marido y te tengan ms afecto y te ayuden
con ms inters.
"Evita el contar a tus vecinos y en las reuniones
los infortunios de tu boda, porque es vergonzoso
para ambos, y has de consultar a tu padre con-
fesor tus desdichas para que pueda aconsejarte lo
que tengas que hacer.
"Si tienes alguna queja de tu marido, no le in-
sultes al extremo de que te parezcas a un loro
charlatn. Debes hablarle en secreto, con pala-
bras suaves, dulces y halagadoras.
"Si tu marido te mima no te enorgullezcas por
ello, sino que debes atender mejor !a casa, como
si fueras una vid enroscada, y el profundo cario
que te profesa has de correspondcrlo con entera
humildad y obediencia en todo aquello que est
de acuerdo con los mandamientos de la Ley de
Dios.
"Has de ser hacendosa y ordenada en tus
cosas. No seas ocios;i sino que calentars tem-

[142]
UNIDAD DE LA FAMILIA

piano la olla, corno la gallina que salta a tierra


muy de madrugada en busca de alimento.
"Debes procurar que tu servidumbre cumpla
Io que tiene que hacer, pero no les reprendas in-
necesariamente ni les odies como si fueran esclavos.
"As como no sientan bien a una mujer los
trabajos varoniles ni al hombre los quehaceres
de la mujer, debe causarte vergenza el que tu
esposo sea el que prepare y cocine en casa, y el
que t, como un miserable gusano, te retuerzas
de pereza no pensando ms que en comer, como
un cerdo que se ceba en la comida.
"Aunque sientas aoranza por tus allegados,
has de velar siempre por tu marido porque vues-
tro amor se ha fundido en uno solo.
"No eres un escarabajo que has de matar el
tiempo yendo de una casa a otra, sino que has de
vigilar y cuidar de la tuya sobre todo si se ausenta
tu espeso.
"Aljate de la amistad de los de dudosa repu-
tacin, pues ello es deshonroso. Una vez que te
hayan contagiado de su maldad, sers como ellos,
y se te pegarn como una espina clavada en tu
cuerpo.
"Aprtate de los hombres aunque veas que no
ofrecen peligro alguno, por lo mismo que no se
debe poner en contacto el fsforo con el fuego.
"Finalmente, menester es que t procures apar-
tar a tu esposo del juego y de la bebida; has de
encaminarle al bien: y t has de ser espejo de
virtud y de pureza, de sumisin y temor a Dios."

[143]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

6. CONSEJOS AL ESPOSO
Dice el Lagd:
"Una vez que te hayas, casado, varn, quedas
vinculado en tu hogar. Vive en tu casa y vigi-
lala. Labra la paz y la felicidad de tu esposa.
Has de adorarla siempre, porque es tu cara mitad
y ninguna persona te ama con entraable cario
como ella.
"No la des disgustos; has de procurar tratarla
con dulzura ya que esperas de ella el mismo trato.
No la oprimas ni la demuestres cjue ests de mal
humor. S con ella afable y carioso.
"No la amedrentes con amenazas porque te
avergonzars del escndalo, aparte de que no es
cobarda el ser vencido por una mujer. Sabes
que ella se asemeja a un tronco podrido que cae
con un leve empujn.
"No la rias si alguna vez no pueda cumplir
tus mandatos porque nadie come sin que deje algo
en el plato.
"No la eches en cara sus defectos porque el
hombre no es como el sol que todo es claridad,
ni tampoco debes dejar de corregir sus faltas por
que, en dejndolas, tal vez se abulten como el
grano que se irrita al rascarlo.
"Si an es joven has de perdonar sus fahas
leves.
"Llvala lentamente por la senda del bien a fin
de que no yerre en su camino, y manten vivo el
amor que ella te profesa.

[144]
UNIDAD DE LA FAMILIA

"No desconfes de ella, sin motivo ni justifica-


cin alguna; pero si algo ves en ella que infunda
temor, corrgela en seguida sin zaherira ni morti-
ficarla, y procura devolver a ella en cuanto pue-
das el mismo afecto y consideracin.
"Complace a tu esposa en todo aquello que es
justo; no discutas con ella si puedes convencerla
paulatinamente. La violencia y la aspereza
fomentan la discordia.
"En tus problemas y dudas pide consejos a tu
mujer si no quieres precipitarte al fracaso y ufrir
desengaos en la vida.
"Esposo modelo es aquel que es comedido en
el hablar aunque est enojado de su esposa, por-
que la prudencia es madre de la sabidura.
"No te entregues a la ociosidad como el guila
confiada, sino que procura trabajar como la hor-
miga para que nada falte en tu casa; y comparte
con tu mujer lo que ganes pues necesita de tu
amparo y proteccin, del mismo modo que una
fruta de "talisay" se reparte entre siete hermanos.
As ella te ha de corresponder amndote al modo
de las abejas que depositan la miel una vez for-
mada la colmena.
"Aunque es propio que cuides de tu esposa, no
est bien visto que por tu excesivo temor la acom-
paes todas las veces que salga. Evita, sin em-
bargo, que vaya a sitios que puedan emponzoar
su reputacin, como la abeja que liba el nctar de
flor en flor. Tampoco debes dejarla por mucho

[145]
2939S 10
CINCO RECLAS DE MORAL ANTIGUA

tiempo sola en tu casa porque nadie puede decir


que no la ha de venir alguna tentacin.
"Por ultimo, no dejes que tu mujer y tus hijos
se paseen con frecuencia y por mucho tiempo,
mientras te pareces a la tortuga que pone huevo
o a la gallina que est clueca. Procura poner
orden en tu casa y cuida de que en ella se con-
serve eL aroma de la verdadera felicidad. S
modelo del pueblo y siempre digno en tu modo
de ser, a fin de que tus hijo? sepan imitar tu buen
ejemplo."
7. EL CUIDADO DE LOS HIJOS
La mujer tiene estas dos grandes responsabili-
dades: las tareas de la casa y el cuidado de los
nios. Dentro de la frase tareas de la casa estn
la cocina, el arreglo, la limpieza, el ahorro, la
administracin en general, y cualquier otro tra-
bajo o empresa de orden econmico para ayudar
al marido en el sostenimiento de la familia. El
cuidado de los nios incluye su educacin hasta
que entren en la escuela, y a veces despus. El
padre educa a los nios en el valor, el trabajo y
el sufrimiento. La madre les ensea moralidad,
aseo, buenas maneras, y el temor de Dios.
Ponen mucho cuidado en este trabajo porque
ellos saben que, para la comunidad, los hijos son
el espejo de sus padres, y los buenos ejemplos,
as como los vicios, se transmiten de generacin
en generacin constituyendo algo as como los
atributos caractersticos del linaje, o de la casta.

[146]
UNIDAD DE LA FAMILIA

Kung ano ang kulay ng langt


siy rin ang kulay ng tubig.
(El color que tenga el cielo
ser el mismo que tenga el agua.)

D man magmana ng ar
magmamana ng ugali
(Aunque no se hereda la hacienda,
se heredan las costumbres.)
L a regla rigurosamente practicada sobre el cui-
d a d o y la educacin de los nios es someterles a
disciplina desde temprano. Puesta en mxima,
reza as:

Ang kahoy na k't buktot


hutukin hanggang malambot.
pag lumak na't Vumayog
mahirap na ang paghutok.
(El rbol tercelo y encorvado,
hay que enderezarlo mientras tierno,
que cuando ya est grande y crecido
es difcil enderezarlo.)

con esta v a n a n t e :
Ang kaho'y hanggang malambot
madal ang pag-aayos;
kung tumigs na't lumayog
mahrap na ang paghutok.
(El rbol mientras tierno
se presta mejor a ser enderezado,
pero cuando es crecido y duro
ya es difcil enderezarlo.)
[147]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

E s t a regla de disciplinar a los nios desde la


ms tierna e d a d est a p o y a d a por los siguientes
pensamientos proverbiales, muy conocidos:
Kung ano'ng kabataan,
siy ang katandan.
(Como sea la niez,
as ser la vejez.)

Aug c a w sa pagkabat
dala hanggarg tumand.
(Lo que haga de nio
seguir haciendo de viejo.)

Ank na pnaluluh
kayamanan sa pagtand.
(El hijo a quien se le hace llorar
ser un tesoro en la vejez.)

Ank na di paluhan,
in ang patatangisn.
( E l hijo a quin de nio no se le hace llorar,
har llorar despus a su madre.)

Kung maghask na maaga,


mag-aantng walang sala.
(Si siembras temprano,
ser segura tu cosecha.)

[148]
UNIDAD DE LA FAMILIA

El objetivo principal de esta educacin es uno


solo, riguroso, inmutable: ensearles el trabajo,
la resignacin y la propia suficiencia. N a d a de
ostentacin, de lujo, d e holgazanera. S e les
viste conforme a la condicin econmica d e los
padres. Se les adiestra en la clase d e trabajo
que se requiere, o el a que sus padres estn dedi-
cados. Se les ensea el temor d e Dios de la ma-
nera ms dogmtica. Se les hace respetar a sus
padres y al hermano mayor. Se les hace conocer
y respetar a los parientes ms lejanos, a todos los
cuales estarn dispuestos a a y u d a r y servir en caso
necesario. Se les inculca la obligacin d e rendir
culto a los muertos de la familia y a seguir sus
buenos ejemplos.
H a y muy pocos, seguramente, entre los fili-
pinos, que hayan dedicado tan hermosos pensa-
mientos a esta clase de educacin p a r a la niez,
como nuestro poeta Baltasar, cuyos son estos ver-
sos que se han hecho muy populares:

Aug lak sa layaw, karaniwa'y hubd


fa bait at muni't, sa liatol ay salt.
(Los que se cran en la comodidad se cran
desnudos,
pobres de juicio y horros de consejo.)

d dapat palakhn ang bat sa saya


at sa katuwaa'y kapg rtamhasa
kung iurr.ak'y waiang hihintng ginhawa.

[149]
CINCO RECUAS DE MORAL ANTICUA

(;
al nio no debe, crirsele en la holgura
pues el que a la alegra se acostumbra
cuando crezca DO puede esperar felicidad.)

Gaya ng halamang lumak sa tubig


daho'y malalant munting d mdilg,
ikinalolooy ang sandaling init,
gayan din ang pusong sa t-jwa'y mng.
(Cual planta criada en el agua
cuyas hojas se secan si no se la riega
y las agosta un momento de calo:;
as es el corazn que en la alegra se imbuya.)

8. R E S P E T O Y L E A L T A D A L O S
PADRES
U n a educacin fundada en tan rgida disci-
plina, no puede producir otro resultado, por parte
d e los hijos, que el respeto y la lealtad a sus pa-
dres. E s t o ya lo han advertido cuantos escri-
bieron sobre las antiguas costumbres d e Filipinas.
" B e s a n la mano no slo a los padres sino a todos
los ancianos y al hermano mayor, c a d a vez que
se encuentran viniendo d e lejos, y. como prctica
general, todos los das despus del toque d e la
o r a c i n . " Los P a d r e s Coln y Plasncia dicen
q u e los hijos no se atreven a pronunciar el nombre
d e sus padres e la manera d e los hebreos que no
se atreven a pronunciar el nombre d e su Dios.
H a y un proverbio chino que dice que un buen
hijo nunca cree haber hecho u n a obra buena hasta

[150]
UNIDAD DE LA FAMILIA

que la aprueban sus padres, y esto es exactamente


lo mismo que pa3a en Filipinas.
Es una creencia generalizada que al hijo que
levanta la mano contra sus padres, le sucede
siempre una desgracia, y en cada provincia hay
historias y leyendas que testifican esta creencia.
En Pan.gasinn, cuntase que en 1878 uno del
pueblo se atrevi a levantar la man contra su
madre acostndose despus en un lancape. La
madre le maldijo diciendo:"Dios quiera que no
te levantes ms de ah." Efectivamente, el cul-
pable qued paraltico en el lancape sin poder
levantarse ms. Dice Isabelo de los Reyes que
en llocos es una cosa comprobada que el hijo que
levanta la mano contra sus padres, o se queda
leproso, o muere ahogado, o de muerte violenta.
En Bisayas, y en otras partes del Archipilago,
hay una institucin tpica llamada gab muy pare-
cido al busong de los tagalos. El gab es una
desgracia que sobreviene a una persona por haber
faltado a sus padres o a sus hermanos mayores
o a personas investidas de autoridad religiosa.
As, si un hombre se ha enfermado despus de
haber contestado malamente, o faltado el respeto
a cualquiera de las personas amba mencionadas,
se dice en seguida: lingabaan (fu vctima del
gab). La creencia en el gab es una verdadera
fuerza moral para afirmar el respeto y la sumisin
a los padres.
En nuestros corridos donde siempre :;e habla de
reinados, emperadores y batallas, es tema muy

[151]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTIGUA

corriente la exaltacin del hijo leal y el castigo


del hijo traidor. R e c o r d a d la historia del bang
Adama varias veces mencionada. E n Orosman
y Zafira, comedia indita d e Francisco Baltasar,
el argumento principal consiste en lo siguente: A
M a h a m a u d , Sultn d e Marruecos, cruel y des-
p i a d a d o , le h a c e la guerra el ambicioso Bousalem,
p a d r e d e A b d a l a p y d e Orosman. Bousalem
triunfa, y no bien se entroniza en el poder cuando
su hijo m a y o r , A b d a l a p , prepara u n a conspira-
cin p a r a destronarle. Orosman, el hijo leal,
levanta un ejrcito p a r a luchar contra A b d a l a p ,
el traidor, pero el Sultn Bousalem, a fin de
evitar conflictos y guerra entre los dos hermanos
y proteger el honor de su linaje, renuncia al trono
en favor del ambicioso A b d a l a p . E n el acto de
la coronacin, se expres as:

Higant ng langit sa gaw kong lnsill


palad ko sa mundo'y siyng salaminn:
sa setror.R inagaw sa dapat magangkn
ank ko ang siyng lumupig sa akin.

(Castigo del cielo por mi indigna conducta!


Mirad tn el espejo de mi propia suerte:
el cetro que arranqu a quien deba conservarlo,
ahora nji hijo, en guerra, me lo arrebata de mis
I manos.)
A b d a l a p , en el poder, d a rienda suelta a sus
pasiones, sobre todo sus pasiones amorosas. Fuer-
z a a la bella Zafira a rendirse a sus caprichos,
pero Zafira, enamorada y a d e Orosman, se resiste.
Surgen conspiraciones contra el tirano, a quien le

[152]
UNIDAD DE LA FAMILIA

matan los conspiradores proclamando Sultn a


Orosman y Sultana a Zafira. A s queda pre-
miada la virtud y castigado el crimen.
U n cantar, muy popular en las Bisayas y en la
Bicolandia, que expresa la gratitud d e los hijos
a los autores d e sus das, dice as:
Si tatay i nanay di ko babayaan
lcay damo nga dug an akon natang,
kon pag-isipon an siyam ka bulan
nga pag-inkoy ko sa kay nanay tiyn.
( A m padre y madre no les abandonar;
porque les debo mucha sangre
s se tienen en cuenta los nueve meses
que permanec en el seno de mi madre.)

9. " L O S M U E R T O S MANDAN"
L o que los filipinos consideran como su herencia
ms sagrada, lo que espiritualmente conserva la
unidad de la familia desde tiempo inmemorial
hasta los presentes das, es el buen ejemplo que
dejaron los ascendientes, an los ms lejanos. E l
poder de los muertos, p a r a la tradicin familiar,
es formidable. " A n g bilin ng nasir" (el encargo
del difunto), " a n g kasabihn ng nasir" (lo
que sola decir el difunto), " a n g ugal ng na-
sir" (la costumbre del difunto), frases que se
repiten diariamente en el seno del hogar, m a n -
tienen perpetuamente la memoria y el culto a los
idos. A s se forma desde un principio u n a es-
pecie de programa d e moral y de conducta huma-
na que !os descendientes ejecutan y cumplen, como

[153]
CINCO REGLAS DE MORAL ANTICUA

la ms fuerte ligazn que les une con el pasado.


No es extraordinario, pues, suponer que an ciertos
disgustos o .lianzas entre dos familias grandes de
un pueblo, reconocen por origen antiguas diferen-
cias o amistades que se han transmitido de gene-
racin en generacin. Lo mismo pasa hasta con
las empresas y capacidades de orden materia! y
artstico. El1 agricultor de hoy de Pampanga o
Negros, Tayabas o Laguna, es descendiente an
de aquellos viejos que empezaron a labrar su
tierra cuando no haba maquinarias modernas,
sino karabaw panzudo y arado de mano. Los
modernos, orfebres de Sta. Cruz, o de Vigan, o
de Meyk&wayan, proceden de IO- antiguos pla-
teros que nacan joyas maravillosas que ahora se
cotizan nftjy alto como valor histrico y artstico.
Lo mismo se puede decir de las tejedoras de sina-
may y pina en Ilolo y Cpiz, de !os sombrereros
de Lukbn y Kalasiaw, y de tantos artfices de
otras cien industrias domsticas en que hay tra-
bajo menudo y arte de orfebre. Los padres ense-
an a los hijos lo que, a su vez, aprendieron de
sus padres y abuelos.
En las veladas del hogar.ya que en Filipinas
la vida de sociedad o de club es muy moderna y
limitada,se ensalzan la virtud y la industrio-
sidad de los que precedieron, se citan sus frases
ingeniosas, se cantan sus cantos .favoritos, se repi-
ten ancdotas de su vida se siguen sus ejemplos,
se emulan sus nobles acciones,

[154]
UNIDAD DE LA FAMILIA

T a l es el legado del p a s a d o q u e constituye el


alma bsica de una raza, sobre la cual se aaden,
como en yuxtaposicin, las glorias y las conquistas
de las nuevas generaciones. Dice nuestro pro-
verbio :
Ang d lumilingon sa pinanggangan,
d rnakararatng sa parorponan.
( E l que no vuelve la vista a su pasado
no llegar a la meta de su destino )

FIN

[155]

S-ar putea să vă placă și