Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Quizá sea este un marco muy general para comprender los alcances de ¦
, libro publicado en 1924, y que aparece lejano de
las contiendas políticas por su carácter ³técnico´. Sin embargo, como se sabe, la
política (o la guerra) no dejan de aprender otras lenguas y otros dialectos para
hablar y discutir sus intereses en campos específicos aparentemente alejados. Es
el sentido que puede extraerse de la polémica sobre estas cuestiones ³técnicas´ y
políticas mantenida por León Trotski y el formalista Boris Eijenbaum en 1924 1.
Como surge de la mención a Trotski por parte de Tinianov a propósito d e la
prosa tintineante de André Beli (pág.72 de esta traducción), los juicios literarios
del jefe bolchevique, (no poco es el influjo que ejerce sobre él Plejánov), aunque
drásticos y poco complacientes para con la visión formalista que enajenaba la
literatura de la vida social, estaban escritos desde el conocimiento y la
perspicacia crítica. Y si bien condenaba la labor formalista a un mero auxilio
especializado del análisis marxista (el único garante de la verdad objetiva),
había allí todavía un espacio para el reconocimiento científico . Luego, el
estalinismo forzaría a que los formalistas abandonaran la investigación teórica;
Tinianov,renovando el género,se dedica a escribir biografías noveladas, alguna
de las cuales ha sido leída como proyección hacia el pasado de un presente que,
enmascarado, aparecía como un torniquete de opresión cultural y política 2. Si
¦
; Boris Eijenbaum, ³En torno a la cuestión de
los formalistas´ [1924], en Emil Volek (editor),
!
Edit. Fundamentos, Madrid, 1992.
2Es el caso de la segunda novela de Tinianov, "#! (1929)
[$"%&#'(], traducida en 1938 al inglés como )(
)
*,
que narra la vida del inteligentísimo dramaturgo y diplomático contemporáneo de Pushkin,
2
¦
(escrito en 1923) es un necesario
prolegómeno hacia las posiciones teóricas maduras de Tinianov , que giraban en
2008.
5 Albèra, François (comp.),
, Barcelona, Paidós, 1998.?
6 Recordar lo que será el preanuncio del ³campo intelectual´ de Bourdieu en el artículo
³sociológico´ de Boris Eijenbaum ³El ambiente social de la literatura´ (en Emil Volek, cit.). Ver
para el caso de Iuri Tinianov el artículo de Stephen Lovell, ³Tynianov as Sociologist of
Literature´, en $¦¦-, vol. 79, N° 3, July 2001, pp. 415-433.
3
7 Que puede leerse drásticamente abreviado como ³Tesis sobre la parodia´ en Emil
Volek,
, - . !
, cit.
8 Cfr. ³Rozanov: La obra y la evolución literaria´, en Emil Volek, cit.
9 Este aspecto mecánico junto con sus metáforas es central en el libro de Peter Steiner
16 ³La cuestión más significativa en la esfera del estudio del estilo poético es la cuestión
del
´ (pág. 28).
17 En Todorov, T. (comp.) : , Buenos Aires,
capítulos.
6
tanto, de otorgar relieve teórico a las instancias de recepción, y que, según Peter
Steiner, habría escrito ¦
para discutir con
Tomashevski19. Sin embargo, aunque borroso teóricamente en el planteo de
Tinianov, la instancia de recepción cumple una función no desdeñable, aunque
sospechosamente inconsciente, como ocurre en ³El hecho literario´, donde las
definiciones de la literatura son inestables y hasta imposibles, pero cualquier
lector podrá señalar sin vacilaciones qué es y qué no es un hecho literario 20.
19 Peter Steiner, /383pág. 165: ³La postura de Tomashevski [µno existe una frontera
rígida entre la prosa y el verso¶] fue rápidamente puesta en duda por Iuri Tinianov, quien dedicó
todo un monográfico, titulado ¦
! para descubrir un factor
capaz de diferenciar el verso de la prosa1
20 Iuri Tinianov, ³El hecho literario´: ³Mientras se hace cada vez más difícil dar
[subraya I. Tinianov] cualquier contemporáneo señalará sin
vacilar qué es un (( 1, en Emil Volek, /33, pág.208.
2121 Sobre este asunto ver el artículo de David Duff ³Maximal Tensions and Minimal
22
23/( , Op. Cit.
24 Carol Joyce Any, ¦'(
;" -
, , Stanford,
Stanford University Press, 1994.
25 Cfr. su introducción, notas y traducción de IouriTynianov, ,
ignorancia han establecido como una suerte de cómodo sillón en el que más que
las preguntas siempre estaban reclinadas las sabidas respuestas.
JORGE PANESI
TYNIANOV Iouri, Le Disgracié. Tr. par Lily Denis. Gallimard, L Imaginaire, 2001, 406 p..
TYNIANOV Iouri, Le Lieutenant Kijé. Traduit, préfacé et annoté par Lily Denis. Gallimard (Folio
bilingue), 2001, 144 p..