Sunteți pe pagina 1din 14

Poemas de Giacomo Leopardi

Canto XII: El infinito (1819)


Siempre am esta colina solitaria,
y esta espesura que me oculta en parte
esa lnea final del horizonte.
Mas, mirando a lo lejos, imagino,
ms all de ests frondas,
espacios insondables, sobrehumanos silencios,
y una quietud tan honda
que calma y estremece.
Y al or, dentro de este silencio infinito,
el susurro del viento entre las plantas,
pienso en la eternidad y en los tiempos que han
muerto,
y en el presente vivo, que hoy me deja su msica.
Y en esta inmensidad se abisma el pensamiento,
y me es dulce naufragar en este mar.

Linfinito

Sempre caro mi fu questermo colle,


E questa siepe, che da tanta parte
De lultimo orizzonte il guardo esclude.
Ma sedendo e mirando, interminati
Spazi di l da quella, e sovrumani
Silenzi, e profondissima quiete
Io nel pensier mi fingo, ove per poco
Il cor non si spaura. E come il vento
Odo stormir tra queste piante, io quello
Infinito silenzio a questa voce
Vo comparando: e mi sovvien leterno,
E le morte stagioni, e la presente
E viva, e l suon di lei. Cos tra questa
Infinit sannega il pensier mio:
E l naufragar m dolce in questo mare.

1
Canto XIV: A la luna (1820, ca.)
Oh, graciosa luna, bien recuerdo
que sobre esta colina, ahora hace un ao,
angustiado vena a contemplarte:
y t te alzabas sobre aquel boscaje
como ahora, que todo lo iluminas.
Mas trmulo y nublado por el llanto
que asomaba a mis prpados, tu rostro
se ofreca a mis ojos, pues doliente
era mi vida: y an lo es, no cambia,
oh mi luna querida. Y an me alegra
el recordar y el renovar el tiempo
de mi dolor. Oh, qu dichoso es
en la edad juvenil, cuando an tan larga
es la esperanza y breve la memoria,
el recordar las cosas ya pasadas,
aun tristes, y aunque duren las fatigas!

Alla luna
O graziosa luna, io mi rammento
Che, or volge l'anno, sovra questo colle
Io venia pien d'angoscia a rimirarti:
E tu pendevi allor su quella selva
Siccome or fai, che tutta la rischiari.
Ma nebuloso e tremulo dal pianto
Che mi sorgea sul ciglio, alle mie luci
Il tuo volto apparia, che travagliosa
Era mia vita: ed , n cangia stile,
O mia diletta luna. E pur mi giova
La ricordanza, e il noverar l'etate
Del mio dolore. Oh come grato occorre
Nel tempo giovanil, quando ancor lungo
La speme e breve ha la memoria il corso,
Il rimembrar delle passate cose,
Ancor che triste, e che l'affanno duri!

2
Canto XXI: A Silvia (1828)
Todava recuerdas
de tu vida mortal, Silvia, aquel tiempo,
en el que la beldad resplandeca
en tus ojos huidizos y rientes,
y alegre y pensativa, los umbrales
juveniles cruzabas?
Resonaban las calmas
estancias, y las calles
vecinas con tu canto inagotable,
mientras a las labores femeniles
te sentabas, dichosa
de aquel vago futuro de tus sueos.
Era el mayo oloroso: y t solas
pasar el da as.
Yo los gratos estudios
tal vez dejando y los sudados pliegos,
que mi temprana edad
gastaban y de m la mejor parte,
en los balcones del hogar paterno
escuchaba el sonido de tu voz
y tu mano ligera
recorriendo la tela fatigosa.
Miraba el cielo calmo,
los dorados caminos y los huertos,
y all el lejano mar, y all los montes.
Lengua mortal no dice
lo que mi alma senta.
Qu dulces pensamientos
que esperanzas, qu plpitos, oh Silvia!
Cmo la vida humana
y el hado contemplbamos!
Cuando recuerdo tantas ilusiones,
me abruma un sentimiento
acerbo y sin consuelo,
y me vuelve a doler mi desventura.
Oh t, naturaleza,
por qu no das despus
lo que un da prometes? por qu tanto
engaas a tus hijos?

3
Antes que el fro arideciera el prado,
de extraa enfermedad presa y vencida,
moriste, oh mi ternura, sin que vieras
las flores de tu edad;
no alegraba tu alma
el dulce elogio o de las negras trenzas
o de tu vista esquiva y amorosa;
ni contigo en las fiestas las amigas
de amoros hablaban.
Tambin murieron pronto
mis dulces esperanzas: a mis aos
tambin les neg el hado
la juventud. Ah, cmo,
cmo pasaste, cara compaera
de mi primera edad,
mi llorada ilusin!
Es este el mundo aquel? stas las
obras,
el amor, los sucesos, los placeres
de los que tanto entre los dos
hablbamos?
esta es la suerte de la raza humana?
Al llegar la verdad
t, msera, caste: y con la mano
la fra muerte y la desnuda tumba
de lejos sealabas.

A Silvia

Silvia, rimembri ancora


quel tempo della tua vita mortale,
quando belt splendea
negli occhi tuoi ridenti e fuggitivi,
e tu, lieta e pensosa, il limitare
di giovent salivi?

Sonavan le quiete
stanze, e le vie d'intorno,
al tuo perpetuo canto,
allor che all'opre femminili intenta
sedevi, assai contenta
di quel vago avvenir che in mente avevi.
Era il maggio odoroso: e tu solevi

4
cos menare il giorno.

Io gli studi leggiadri


talor lasciando e le sudate carte,
ove il tempo mio primo
e di me si spendea la miglior parte,
din su i veroni del paterno ostello
porgea gli orecchi al suon della tua voce,
ed alla man veloce
che percorrea la faticosa tela.
Mirava il ciel sereno,
le vie dorate e gli orti,
e quinci il mar da lungi, e quindi il monte.
Lingua mortal non dice
quel chio sentiva in seno.

Che pensieri soavi,


che speranze, che cori, o Silvia mia!
Quale allor ci apparia
la vita umana e il fato!
Quando sovviemmi di cotanta speme,
un affetto mi preme
acerbo e sconsolato,
e tornami a doler di mia sventura.
O natura, o natura,
perch non rendi poi
quel che prometti allor? perch di tanto
inganni i figli tuoi?

Tu pria che lerbe inaridisse il verno,


da chiuso morbo combattuta e vinta,
perivi, o tenerella. E non vedevi
il fior degli anni tuoi;
non ti molceva il core
la dolce lode or delle negre chiome,
or degli sguardi innamorati e schivi;
n teco le compagne ai d festivi
ragionavan damore.

Anche pera fra poco


la speranza mia dolce: agli anni miei
anche negaro i fati
la giovinezza. Ahi come,
come passata sei,
cara compagna dellet mia nova,
mia lacrimata speme!
5
Questo il mondo? questi
i diletti, lamor, lopre, gli eventi,
onde cotanto ragionammo insieme?
questa la sorte delle umane genti?
Allapparir del vero
tu, misera, cadesti: e con la mano
la fredda morte ed una tomba ignuda
mostravi di lontano.

Canto XXV: El sbado de la aldea (1829)

A la puesta del sol, la alegre nia


torna de la campia
con su haz de yerba y el florido ramo
en que lucen al par violeta y rosa,
y que, inocente, apresta
para adornar gozosa
pecho y cabellos al llegar la fiesta.
A par con la vecina
sintase a hilar en el umbral la anciana
volviendo el rostro al astro que declina,
y se transporta a la estacin lejana
cuando, an fresca doncella,
danzaba al terminarse la semana,
con sus amigas de la edad ms bella.
El aire se obscurece,
se matizan de azul los horizontes,
y descienden las sombras de los montes
cuando la luna cndida aparece.
La torre de la villa
la fiesta anuncia, y sus alegres sones
bajan a confortar los corazones.
Sobre la plaza la vivaz cuadrilla
de rapaces gritando
y aqu y all saltando,
alza rumor que anima y alboroza;
mientras silbando el labrador regresa
y sentado a su mesa
con el descanso que prev, se goza.

Cuando el silencio con la sombra crece


6
y toda luz fenece,
oigo el martillo que tenaz golpea
en el taller, do el oficial se afana
por dejar terminada la tarea
antes de que despunte la maana.

Este es de la semana
el ms hermoso y el postrero da.
Maana tornarn fastidio y pena,
y a la habitual faena
cada cual volver como sola.

Jovencillo gracioso!
Tu dulce edad florida
es como un da de alborozo lleno,
da claro y sereno,
que precede a la fiesta de tu vida.
Goza, gzalo pues! Edad de flores,
suave estacin es esta:
nada ms te dir; pero no llores
si se retarda tu anhelada fiesta.

Il sabato del villaggio

La donzelletta vien dalla campagna,


In sul calar del sole,
Col suo fascio dell'erba; e reca in mano
Un mazzolin di rose e di viole,
Onde, siccome suole,
Ornare ella si appresta
Dimani, al d di festa, il petto e il crine.
Siede con le vicine
Su la scala a filar la vecchierella,
Incontro l dove si perde il giorno;
E novellando vien del suo buon tempo,
Quando ai d della festa ella si ornava,
Ed ancor sana e snella
Solea danzar la sera intra di quei
Ch'ebbe compagni dell'et pi bella.
Gi tutta l'aria imbruna,
Torna azzurro il sereno, e tornan l'ombre
Gi da' colli e da' tetti,
Al biancheggiar della recente luna.
Or la squilla d segno

7
Della festa che viene;
Ed a quel suon diresti
Che il cor si riconforta.
I fanciulli gridando
Su la piazzuola in frotta,
E qua e l saltando,
Fanno un lieto romore:
E intanto riede alla sua parca mensa,
Fischiando, il zappatore,
E seco pensa al d del suo riposo.

Poi quando intorno spenta ogni altra face,


E tutto l'altro tace,
Odi il martel picchiare, odi la sega
Del legnaiuol, che veglia
Nella chiusa bottega alla lucerna,
E s'affretta, e s'adopra
Di fornir l'opra anzi il chiarir dell'alba.

Questo di sette il pi gradito giorno,


Pien di speme e di gioia:
Diman tristezza e noia
Recheran l'ore, ed al travaglio usato
Ciascuno in suo pensier far ritorno.

Garzoncello scherzoso,
Cotesta et fiorita
E' come un giorno d'allegrezza pieno,
Giorno chiaro, sereno,
Che precorre alla festa di tua vita.
Godi, fanciullo mio; stato soave,
Stagion lieta cotesta.
Altro dirti non vo'; ma la tua festa
Ch'anco tardi a venir non ti sia grave.

Canto X: El gorrin solitario (1831)

Desde la cima de la antigua torre,


solitario gorrin, hacia los campos
cantando vas hasta que muere el da;
y la armona corre por el valle.
La primavera en torno
brilla en el aire y en el campo exulta,
tal que al mirarla el alma se enternece.

8
Escuchas los balidos, los mugidos;
las otras aves juntas, compitiendo
dan alegres mil vueltas por el cielo
libre, y celebran su estacin mejor:
t ajeno y pensativo miras todo;
sin volar, sin amigos,
del juego huyendo y sin cuidar del gozo;
cantas, y as atraviesas
la flor ms bella de tu edad y el tiempo.

Oh cunto se parecen
nuestras costumbres! Risas y solaces,
dulce familia de la edad temprana,
ni a ti, amor, de los jvenes hermano,
suspiro acerbo de provectos das,
busco, no s por qu; y es ms, de ellos
casi a lo lejos huyo;
casi solo, y extrao
a mi lugar natal,
paso de mi vivir la primavera.
Este da que ahora ya anochece,
celebrar se acostumbra en nuestra villa.
Se oye el son de una esquila en el sereno,
se oyen frreos caones a lo lejos,
atronadores de una aldea en otra.
Toda la juventud
con los trajes de fiesta
deja las casas, corre por las calles;
y mira y es mirada, y su alma re.
Yo saliendo a los campos
en soledad por tan remota parte,
todo deleite y juego
para otro tiempo dejo; y al tender
la vista al aire ardiente,
me hiere el sol, que tras lejanos montes
se disipa al caer, como diciendo
que la dichosa juventud desmaya.

Cuando a la noche llegues, solitario,


del vivir que los astros te concedan,
en verdad tu conducta

9
no llorars; pues da naturaleza
todos vuestros anhelos.
A m, si el detestado
umbral de la vejez
evitar no consigo,
cuando mudos mis ojos a otros pechos,
ya ellos vaco el mundo, y el maana
ms ttrico y tedioso que el hoy sea,
qu me parecer de tal deseo?
y qu estos aos mos? Qu yo mismo?
Ay, me arrepentir, y frecuentemente
hacia atrs mirar, mas sin consuelo!

10
11
Il passero solitario

D'in su la vetta della torre antica,


Passero solitario, alla campagna
Cantando vai finch non more il giorno;
Ed erra l'armonia per questa valle.
Primavera dintorno
Brilla nell'aria, e per li campi esulta,
S ch'a mirarla intenerisce il core.
Odi greggi belar, muggire armenti;
Gli altri augelli contenti, a gara insieme
Per lo libero ciel fan mille giri,
Pur festeggiando il lor tempo migliore:
Tu pensoso in disparte il tutto miri;
Non compagni, non voli
Non ti cal d'allegria, schivi gli spassi;
Canti, e cos trapassi
Dell'anno e di tua vita il pi bel fiore.
Oim, quanto somiglia
Al tuo costume il mio! Sollazzo e riso,
Della novella et dolce famiglia,
E te german di giovinezza, amore,
Sospiro acerbo de' provetti giorni,
Non curo, io non so come; anzi da loro
Quasi fuggo lontano;
Quasi romito, e strano
Al mio loco natio,
Passo del viver mio la primavera.
Questo giorno ch'omai cede alla sera,
Festeggiar si costuma al nostro borgo.
Odi per lo sereno un suon di squilla,
Odi spesso un tonar di ferree canne,
Che rimbomba lontan di villa in villa.
Tutta vestita a festa
La giovent del loco
Lascia le case, e per le vie si spande;
E mira ed mirata, e in cor s'allegra.
Io solitario in questa
Rimota parte alla campagna uscendo,
Ogni diletto e gioco
Indugio in altro tempo: e intanto il guardo
Steso nell'aria aprica
Mi fere il Sol che tra lontani monti,
Dopo il giorno sereno,
Cadendo si dilegua, e par che dica
Che la beata giovent vien meno.
Tu, solingo augellin, venuto a sera
12
Del viver che daranno a te le stelle,
Certo del tuo costume
Non ti dorrai; che di natura frutto
Ogni vostra vaghezza.
A me, se di vecchiezza
La detestata soglia
Evitar non impetro,
Quando muti questi occhi all'altrui core,
E lor fia vto il mondo, e il d futuro
Del d presente pi noioso e tetro,
Che parr di tal voglia?
Che di quest'anni miei? che di me stesso?
Ahi pentirornmi, e spesso,
Ma sconsolato, volgerommi indietro.

13
14

S-ar putea să vă placă și