Sunteți pe pagina 1din 6

Es recomendable leer los artculos que se viene publicando lunes, mircoles y viernes para entender el

texto en toda su dimensin.

Otro mambo de puya, tambin muy conocido, se llama Cuenta paso, guara guaria . Tal como se va a
exponer a continuacin, fue cantado en un ritual que tuvo lugar en el ns nganga de OFarrill
Mendoza:

Gallo Cuenta paso, guara guaria , cuenta paso, guara guaria , iguaria !, nos vamo pal establo.
Hoy por aqu y maana por all, w.

Coro W!, nos vamo, guara guaria , we nos vamo, guara guaria , Iguaria !, nos vamo p lo
establo. Hoy por aqu y maana por all, w.

Gallo w!, hoy por aqu y maana por all, w.

Coro W!, hoy por aqu y maana por all, w.

Gallo Por aqu y maana por all, w.

Coro Por aqu y maana por all, w.

Gallo Piedra Nkita a m kuenda or, piedra Nkita a m kuenda or, kuenda or!, toki bueno, toki malo,
cuando yo vira cara yo mira p t na m.

Coro Piedra Nkita no kuenda or, piedra Nkita a m kuenda or, kuenda or!, toki bueno, toki malo,
cuando yo vira cara yo mira p t na m.

Gallo Cuando yo vira cara yo mira p ti na m.


Coro Cuando yo vira cara yo mira p ti na m.

Gallo Cuando yo vira cara

yo mira p t na m.

Coro Cuando yo vira cara yo mira p t na m.

Gallo Cuando yo vira cara yo mira p t na m, y por supuesto, abri kutu lo wiri mambo!, aribbi cosa
buena yo me muere, t mi nganga kuenda lo wiri mambo. Cuando yo vira cara yo mira p t na m.

Coro Cuando yo vira cara yo mira p t na m.

Este mambo es tan descriptivo que apenas necesita ser traducido, salvo las voces congas que en l se
han intercalado y cuya interpretacin se va a dar a continuacin.

OFarrill, ante la pregunta de cmo interpreta el inicio de la puya en lo referente al establo, ha


aportado la siguiente explicacin:

Se trata de un canto de puya antiqusimo, de los tiempos de la abominable esclavitud. En aquel tiempo,
los esclavos de las dotaciones que haba en las plantaciones, no podan naturalmente pelearse a la vista
de todos, pues el mayoral se encargaba de castigarles duro si lo hacan. Por eso, los esclavos saldaban
sus cuentas, sus luchas tribales o personales, encerrndose en los establos, lejos de la vigilancia del
mayoral, que era quien estaba encargado de poner orden entre los esclavos.

En este mambo, el gallo (Ricardo OFarrill, en este caso), hace alarde de sus poderes y, tal como
explic, los nganguleros fingen a menudo un enfrentamiento de forma convenida con el fin de que el
taita nganga o la mama nganga conjuren enrgicamente al espritu de su nganga, que realizar
todas las misiones que le encomienden.

En este mambo de puya o de jactancia, el gallo o solista le dice a su enemigo imaginario


(representado por el coro) que cuente pasos; es decir, que se aleje y se mantenga distante sin
acercarse. Tambin le insulta llamndole charlatn (guara guara ), con lo cual quiere decirle que
no tiene ningn poder (o al menos, menos que l), a pesar de que hable mucho; y le cita en el establo,
que es el supuesto lugar de enfrentamiento entre los hechiceros. Por otra parte, tambin le dice: hoy
por aqu y maana por all, que no es otra cosa que hoy me la has hecho, pero maana me las
pagars .

El coro, en su funcin de enemigo imaginario, le contesta al gallo con las mismas palabras. A
continuacin, el gallo le dice a su enemigo que la piedra de rayo (piedra Nkita) ha de ser para l
(piedra Nkita a m kuenda or) y precisamente en esta afirmacin, se descubre el origen del supuesto
enfrentamiento. El gallo y su enemigo se encuentran disputndose una piedra de rayo , ya que
los nganguleros creen que se trata de una piedra muy sagrada y le atribuyen poderes extraordinarios.
Tambin le dice que esta piedra ser para l, ya sea mediante el uso de las fuerzas del bien de la
Nganga-Nsambi (toki bueno), o por las fuerzas malficas de la Nganga-Ndoki (Ndoki malo). Con
esta afirmacin, el gallo le dice a su enemigo imaginario que sus hechizos son mucho ms poderosos
y efectivos, por lo que irremediablemente, la piedra de rayo ser para l .

Ricardo OFarrill ha manifestado que cuando yo vira cara, yo mira p t na m se trata de una
expresin ritual muy comn en los mambos de puya de los nganguleros:

Cuando un ngangulero se enfrenta a otro por medio de la hechicera, que es lo que se llama guerra de
brujos o guerra de hechicera, puede decirse por ejemplo: cuando yo vira cara, yo mira p t na m.
Esto significa que aunque el ngangulero est muy lejos, a muchos kilmetros de distancia, seguir
observando a su enemigo mediante su clarividencia y los poderes de su nganga. El nfumbe, o sea, el
muerto de la nganga, le tendr siempre al tanto de dnde se encuentra y de cada uno de sus
movimientos. Est siempre alerta y vigila a su enemigo constantemente, no le perdona ni se fa.

Esta expresin ritual ha sido explicada de este modo por OFarrill, y se repite continuamente en este
mambo de puya con toda intencionalidad para excitar al gallo (el taita nganga, en este caso,
OFarrill), y tambin al espritu de la nganga.
Finalmente, el gallo se dirige al espritu y le dice: presta atencin al mambo!, si en algn momento
yo muriera, todas las fuerzas de mi nganga continuaran (se entiende, la guerra) lo que escuchas en
el mambo .

Tan slo en una ocasin, pudo presenciarse un canto de puya realizado entre dos nganguleros por una
antigua rivalidad. En ese caso, el mambo no iba dirigido a un enemigo imaginario, sino a un enemigo
real.

Haca unos diez aos, OFarrill, en su ns nganga de La Habana, le haba separado un nfumbe a una
muchacha que haba intentado suicidarse. Un ngangulero le haba enviado este espritu para
destruirla, pues estaba despechado debido a que ella le haba rechazado.

Un dia, OFarrill fue a cenar junto con varios amigos nganguleros a un restaurante. All se encontr con
el ngangulero vengativo enemigo de l. Cuando el ngangulero se encontr frente a OFarrill, le cant una
puya cuyo estribillo deca: Nsaura t lo palo asom; es decir, que el aura tiosa est posada sobre un
palo observando.

El significado de esta puya era que OFarrill poda ya darse por muerto, ya que el aura tiosa (Cathartes
Aura), el ave ms sagrada de los nganguleros y considerada como el ave mensajera de la muerte, es un
ave carroera como el buitre. OFarrill le contest con otra puya, que deca:

Nia linda, pa qu tanto velorio?,

pa qu tanto velorio?.

Como consecuencia de aquel encuentro y de los mambos de puya, ambos nganguleros iniciaron una
guerra de hechicera. Este enfrentamiento no tiene por objeto el demostrar cada uno sus poderes y
conocimientos, sino destruir al adversario con hechizos.
Aquella noche, se presenci como OFarrill realizaba un hechizo en una encrucijada prxima al
cementerio, haciendo all mismo el sacrificio ritual de un gato negro.

Aunque no pudo entrevistarse al ngangulero enemigo de OFarrill, algunos amigos allegados a ste,
manifestaron das despus que aquella misma noche, haba sufrido una embolia y a consecuencia de
ello padeca una hemipleja del lado izquierdo; lo cual, fue relacionado e interpretado por los
nganguleros, que haba sido debido al hechizo que habla realizado OFarrill en la encrucijada.

Un ao y dos meses despus, ambos nganguleros volvieron a encontrarse. Cuando OFarrill le vio,
inmediatamente fue hacia l y le cant una puya como escarmiento:

Aprend a escrib primero, p sab gobern depu, (bis)

Nganga tuya t de rumba, cundo viene?, a dnde t?.

Sin mambo no existe juego la yimbula es neceara para que el nfumbe camine cada acto ritual del
nganga-nkisi lleva consigo un mambo.

[1] Guara guaria ha sido traducido como charlatn, ya que se ha pensado que es sinnimo de
guari-guari; no obstante, Cheo Barreto afirma que l lo traducira como charlatana. En cuanto a la
terminacin de la vocal , la vocal acentuada o final agudo de verso, es un recurso muy frecuente de
los nganguleros en sus plegarias y conjuros, y puede observarse en la mayora de los mambos congos.
Los nganguleros opinan que con ello se acrecienta el poder de sus rezos y conjuros.

[2] Piedra Nkita a m kuenda or, ha sido traducido como la piedra de rayo ha de ser para m; esto
es, para el ngangulero que ejerce la funcin de gallo o solista. La voz kuenda es un verbo de
movimiento, aunque muchos nganguleros la emplean mal utilizndola como camino, a pesar de que
camino es nsila en congo. Siendo as, la traduccin literal sera en este caso: la piedra de rayo, a mi
camino. OFarrill considera que nsila puede tambin significar dominio o posesin aplicado a un
espacio determinado. De ah que los avatares de los mpungu congos se llamen nsila, pues estas
manifestaciones corresponden a dominios determinados. De cualquier forma, es indudable que el
sentido de la posesin que el ngangulero le da a la piedra Nkita, y la traduccin, por ello, se atiene al
sentido perfectamente, tal como ha manifestado OFarrill.
[3] La piedra de Rayo, llamada matari-Nsasi malongo es aquella formada al fundirse la tierra con sus
minerales por la cada de un rayo debido a su gran temperatura en el momento del impacto. Su aspecto
es el de una piedra negra de forma triangular.

[4] Ndoki bueno y Ndoki malo se refieren a todas las actividades comprendidas en la Nganga-
Nsambi y en la Nganga-Ndoki; es decir, a las prcticas rituales de carcter benfico y malfico.

[5] Abri kutu lo wiri mambo, es una expresin ritual muy comn en el Palo Monte Mayombe, cuya
traduccin literal es:abre los odos y escucha el canto. Debe de traducirse como: presta atencin al
canto.

S-ar putea să vă placă și