Sunteți pe pagina 1din 382

Joseph A.

Fitzmyer

EL EVANGEL
SEGN LUCAS
II
TRADUCCIN Y COMENTARIO
CAPTULOS 1-8,21
EL EVANGELIO SEGUN LUCAS
JOSEPH A. FITZMYER
4 tomos I

Tomo I: Introduccin general


Tomo
Tomo
II:
III:
Comentario de los captulos 1 al 8,21
Comentario de los captulos 8,22 al 18,14
EL EVANGELIO
Tomo IV: Comentario de los captulos 18,15 al 24,53
! SEGUN LUCAS
!
t II
TRADUCCION Y COMENTARIOS
I
Captulos 18,21

I
1

EDICIONES CRISTIANDAD
Huesca, 30-32
1 / A TT~\
Este libro fue publicado por CONTENIDO
Doubleday & Company, Inc. Nueva York, I 1981
con el ttulo Prlogo (1,14) 11
THE GOSPEL ACCORDING TO LUKE
I
Traduccin de
DIONISIO MNGUEZ Relatos de la infancia
Profesor del Instituto Bblico de Roma I. Antecedentes del nacimiento de J uan Bautista y de
Jess 41
1. Anuncio del nacimiento de Juan (1,5-25) 41
2. Anuncio del nacimiento de Jess (1,26-38) ... 93
3. Visita de Mara a Isabel (1,39-56) 132
II. Nacimiento e infancia de Juan y de Jess 161
4. Nacimiento de Juan (1,57-58) 161
5. Circuncisin y manifestacin de Juan (1,59-80). 164
6. Nacimiento de Jess (2,1-20) 194
7. Circuncisin y manifestacin de Jess (2,21-
40) 240
8. Jess perdido y encontrado en el templo (2,
41-52) 270
Conclusin sobre los relatos de la infancia 292
II
Preparacin del ministerio pblico de Jess
9. Juan, el Bautista (3,1-6) 297
10. Predicacin de Juan (3,7-18) 318
11. Prisin de Juan (3,19-20) 341
12. Bautismo de Jess (3,21-22) 345
13. Genealoga de Jess (3,23-38) 360
Derechos para todos los pases de lengua espaola en 14. La tentacin en el desierto (4,1-13) 390
EDICIONES CRISTIANDAD, S. L.

......
28020 Madrid 1987 III
Ministerio de Jess en Galilea
ISBN: 84-7057-395-0 (Obra completa) I. Comienzo del ministerio: Nazaret y Cafarnan

ISBN: 84-7057-408-6 (Tomo II) 417
Depsito legal: M. 25.547. 1986 (II) 15. Comienzo del ministerio (4,14-15) 417
16. Jess en Nazaret (4,16-30) 423
Printed in Spain
*s A Virtudes 7 28010 MADRID i
8 Contenido
17. Enseanza y curacin en la sinagoga de Cafar- EL PROLOGO .
nan (4,31-37) 450
18. La suegra de Pedro (4,38-39) 462
19. Curaciones al atardecer (4,40-41) 468 Un relato fidedigno
20. Salida de Cafarnan (4,42-44) 472 sobre la actividad y la enseanza de Jess.
21. Simn, el pescador; la pesca (5,1-11) 478 Dedicatoria a Tefilo
22. Jess limpia a un leproso (5,12-16) 500
II. Primeras controversias con los fariseos 509
23. Curacin de un paraltico (5,17-26)
24. Llamamiento de Lev; banquete (5,27-32)
25. Disputa sobre el ayuno; parbolas (5,33-39)
26. Controversias sobre el sbado (6,1-11) ......
...
...
509
526
538
554
III. Predicacin de Jess
27. Eleccin de los Doce (6,12-16)
28. Jess, rodeado de multitudes (6,17-19)
29. Discurso de la llanura (6,20-49)
IV. Actitudes frente al ministerio de Jess
...... 570
570
584
589
627
30. Curacin del siervo del centurin (7,1-10) ... 627
31. Nan: resurreccin del hijo de una viuda (7,
11-17) 640
32. Pregunta de Juan Bautista y respuesta de Jess
(7,18-23) 652
33. Testimonio de Jess en favor de Tuan (7,24-
30) . 666
34. Juicio de Jess sobre la generacin contempo-
rnea (7,31-35) 678
35. Perdn de una pecadora pblica (7,36-50) ... 688
36. Las mujeres que acompaaban a Jess (8,1-3). 708
V. La Palabra de Dios: proclamacin y aceptacin ... 715
37. Parbola de la semilla (8,4-8) 715
38. Motivo de la predicacin en parbolas (8,9-10). 726
39. Explicacin de la parbola de la semilla (8,
11-15) 733
40. Parbola del candil (8,16-18) ... 743
41. El verdadero oyente: madre y hermanos de
Jess (8,19-21) 752

i
PROLOGO (1,1-4)

1
Puesto que muchos han emprendido la tarea de componer
un relato ordenado de los acontecimientos que se han cumpl-
do entre nosotros, 2 como nos lo han transmitido los que desde
el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,
3
yo tambin, despus de investigarlo todo cuidadosamente
desde el principio, he decidido escribrtelo por su orden, exce-
lentsimo Tefilo, 4 para que comprendas las solidez de las en-
seanzas que has recibido.

COMENTARIO GENERAL

El Evangelio segn Lucas es el nico entre los evangelios canni-


eos que empieza con un prlogo de carcter decididamente lite-
rario. La narracin evanglica ms antigua, es decir, el Evangelio
segn Marcos, comienza en realidad en plena accin (in medias
res); la introduccin propiamente dicha no ocupa ni siquiera una
lnea. Mateo da inicio a su narracin, a su libro (biblos), con una
genealoga, segn modelos veterotestamentarios; ya esta mera for-
ma sita al Evangelio segn Mateo en relacin con la antigua lite-
ratura juda palestinense. Pero ese modo de comenzar carece del
formalismo literario que caracteriza al prlogo de Lucas. El Evan-
gelio segn Juan se abre con una composicin de estilo hmnico,
bastante retocada; en cierto sentido coincide con el prlogo de Lu-
cas, en cuanto que ambos parecen distanciarse del resto de la obra.
El tercer Evangelio, desde su mismo frontispicio, manifiesta una
deliberada intencin de seguir las pautas literarias del mundo greco-
romano contemporneo.
El prlogo, desde el punto de vista gramatical y literario, cons-
ta de un solo perodo. Algunas traducciones modernas rompen la
longitud del prrafo, para facilitar su lectura; pero esto tiene el
inconveniente de desvirtuar el obvio carcter literario de la com-
posicin. Su estilo caracterstico le distingue no slo de las dems

I
]
12 Prlogo: 1,1-4 Comentario general 13

narraciones evanglicas, sino incluso del resto de la narracin lea- I instalarse en esta tierra donde habitamos en la actualidad. Nuestra his-
na. El prlogo seala el comienzo formal de la composicin. Por i toria abarca un perodo de cinco mil aos; y yo la escrib en griego, a
eso hay que compararlo con otros dos textos de la misma obra, con base de datos de nuestra literatura sagrada. Pero como veo que algu-
parecidas caractersticas de estilo, pero de calidad literaria notable- nos, influidos por las calumnias maliciosamente difundidas por cier-
tos tipos, tratan de desacreditar determinadas afirmaciones mas sobre
mente inferior. El primero, Le 3,12, introduce los materiales de nuestros orgenes, y aducen como prueba de la relativa modernidad de
la tradicin evanglica, al comienzo del ministerio pblico de Jess. nuestra raza el hecho de que los ms conspicuos historiadores griegos
El segundo, Hch 1,12, es el prlogo al libro de los Hechos de los no la hayan considerado digna de mencin, considero que es mi deber
Apstoles. Los tres pasajes son una clara muestra de la composicin escribir un breve tratado sobre estos puntos, para dejar a nuestros de-
personal de Lucas, cuando no depende de fuentes, sino que desplie- tractores convictos de difamacin y falsedad calculada, para corregir la
ga su propia capacidad literaria dentro de los mdulos de la poca. < ignorancia de los dems y para instruir adecuadamente a todo el que
Al estudiar el prlogo no se debe pasar por alto su equilibrada desee conocer la verdad sobre los orgenes de nuestra raza (Apion. I, 1,
composicin; tanto la protasis (vv. 1-2) como la apdosis (vv. 34) nn. 1-3).
constan de tres frases paralelas. Donde mejor se puede apreciar ese Estimado Epafrodito:
paralelismo es en el texto griego; las traducciones no siempre lo- En el primer volumen de esta obra he intentado probar la antige-
gran reproducir fielmente el equilibrio del original. Hay que notar dad de nuestra raza, justificando mis afirmaciones con numerosas citas
tambin la serie de contrastes de tipo formal entre muchos y yo no slo de escritores fenicios, caldeos y egipcios, sino incluso de hitoria-
tambin, entre componer un relato ordenado y escribrtelo por dores griegos... (Apion, II, 1, n. 1).
su orden y, inalmente, entre la frase subordinada que cierra la En cuanto al prlogo de Lucas, sus caractersticas no consisten
protasis: como nos lo han transmitido los que, desde el principio, nicamente en la cadencia estructural del perodo, sino que inclu-
fueron testigos oculares y servidores de la Palabra, y su correlati- yen tambin la utilizacin de un lenguaje formalmente literario. En
va en la apdosis: para que comprendas la solidez de las ensean- la notas exegticas estudiaremos la calidad lingstica de pala-
zas que has recibido (cf. BDF, n. 464). bras y expresiones como puesto que, muchos, emprender la
Muchos comentaristas se han dedicado a comparar el prlogo i tarea, componer un relato ordenado, acontecimientos, trans-
de Lucas con otros prlogos de diversos autores griegos, tanto his- mitir, excelentsimo. Esta clase de vocabulario se encuentra, a
toriadores, como Herdoto, Tucdides y Polibio, como tratadistas veces, en los escritores helensticos. Pero la composicin lucana no
de diferentes materias, ya en pleno perodo helenstico, como Dios- es una imitacin servil de esa literatura. Indudablemente, est en
crides Pedanio (De materia medica, 1,1), Hipcrates (De prisca relacin con los mdulos estilsticos de la poca, pero su lenguaje
medicina), Aristeas (Epstola ad Philocraten, n. 1) y Flavio Josefo tiene una serie de matices tan peculiares, que no se puede en ten-
(Apion. I, 1, nn. 1-3; II, 1, n. 1). El ms interesante para ilustrar der sino en trminos de un relato del acontecimiento Cristo.
la composicin lucana es este ltimo tratado de Flavio Josefo, Con- Lucas escribe como miembro de la tercera generacin cristiana;
tra Apionem, no slo porque tambin consta de dos volmenes, sino de ah que subraye cuidadosamente su distancia con respecto a los
adems porque los prlogos a cada uno de ellos tienen acusados acontecimientos y de dependencia de los testigos oculares y ser-
paralelismos con los de la doble obra lucana. As empieza Flavio vidores de la Palabra. En la nota a Le 1,2 analizaremos esas dos
Josefo: expresiones, para ver si se trata de una o de dos categoras de per-
Excelentsimo Epafrodito: sonas.
En mi historia de las Antigedades judas creo que he dejado sufi- Lucas enuncia claramente su propia contribucin. l ha reali-
cientemente claro, para todo el que quiera leer la obra, la antigedad zado su trabajo a base de una investigacin personal sobre la acti-
de nuestra raza, la incontaminada pureza de su sangre y cmo lleg a vidad de Jess y su continuacin, con unas pretensiones que emulan
14 Prlogo: 1,1-4 Comentario general 15

el orgullo profesional de cualquier historiador. Lucas reivindica pretacin minimalista del v. 4 y, adems, no tiene en cuenta la re-
tres cualidades para su investigacin: integridad (todo), exacti- lacin del prlogo con el conjunto de la entera obra lucana.
tud (cuidadosamente) y exhaustividad (desde los orgenes, las notas siguientes expondremos nuestras razones para
desde el principio), y una ms para su composicin: mtodo En f
pensar que la perspectiva de Lucas es bastante ms amplia. En nes-
(por su orden). La valoracin histrica que hoy podamos dar a > tra opinin, esa solidez se refiere fundamentalmente a un aspecto
la obra de Lucas, en base a esas cuatro cualidades enunciadas por de la enseanza eclesial del tiempo de Lucas. Al remontarse a los
l, es otra cuestin (cf. tomo I, pp. 40s). orgenes de esa enseanza, Lucas pone de manifiesto la solidez de
Otro aspecto que se trasluce en el prlogo es que el inters de la catcquesis de la primitiva comunidad (vanse ulteriores detalles
Lucas no se limita exclusivamente a contar los hechos del cris- en M. Delvodre, Le prologue du troisime vangile: NRT 56,
tianismo, como si se tratara de un historiador profano, ni a dar una 1929, 714-719).
interpretacin de los acontecimientos desde la neutralidad distante Esto no quiere decir que Lucas haya pretendido buscar garan-
de una postura inhibitoria. Por otra parte, para entender correcta- tas para el kerigma. Su intencin no va por ah. En la concep-
mente el prlogo a la narracin evanglica hay que estudiarlo en cin de Lucas, el verdadero garante del kerigma es el Espritu;
relacin con el prlogo al libro de los Hechos de los Apstoles, que l es el que gua el ministerio y la predicacin de Jess y, ms ade-
menciona explcitamente a Jess, cosa que no hace el prlogo al lante, la de los discpulos, cuando la persona de Jess se ha con-
evangelio. Es ms, no se debe perder de vista su relacin con todo vertido en el objeto mismo de la proclamacin.
el conjunto de la obra lucana, porque el objeto del relato son los De este modo, Lucas puede subordinar sus pretensiones litera-
acontecimientos narrados en los dos volmenes. Ms an, en el ras a su intencionalidad teolgica. l mismo reconoce que ha utili-
prlogo da Lucas a esos sucesos una expresa connotacin de cum- zado como fuentes relatos anteriores sobre la actividad de Jess
plimiento, es decir, que pertenecen a un pasado y a un presente y otros materiales de tradicin apostlica. As, consciente de que
que caen de lleno dentro de las promesas anunciadas por Dios en
depende de sus predecesores, se asocia a ellos: yo tambin ... he
el Antiguo Testamento. Son, en realidad, los hechos de la historia
M decidido . El que prefiera caracterizar los dos volmenes de la obra
de salvacin, aunque la frase no aparezca de manera explcita en
el texto.
1

de Lucas como reflexin teolgica que, al parecer, es lo que
hace G. Klein ( Lukas 1,1-4 als theologisches Programm, en Zeit
Por otra parte, en la conclusin del perodo, Lucas comunica
i und Geschichte, Horn, a R. Bultmann, ed. E. Dinkier, Tubinga
expresamente a Tefilo, y a los dems lectores que estn en la mis-
ma situacin que el destinatario, la finalidad de su narracin: para ''

1964, 200) podra decir que el prlogo constituye todo un pro-
grama teolgico, aunque esto no implica admitir todos los detalles
que comprendas la solidez de las enseanzas que has recibido
(v. 4). La palabra clave: asphaleia ( = solidez, garanta) ocupa
' de la interpretacin de Klein. Lo que s es cierto es que el prlogo
una posicin enftica al final del prrafo. Pero en qu sentido se de Lucas tiene una visin mucho ms amplia que lo que podra to-
habla de asphaleia? Algunos han interpretado la intencin de Lucas lerar la matizada interpretacin de Cadbury.
en un sentido apologtico. Por ejemplo, H. J. Cadbury afirma sin Lucas subraya insistentemente que su objetivo no es la mera
reparo alguno: para defender a los cristianos contra algunos ru- repeticin de lo que le han legado sus predecesores. Su propsito
mores perjudiciales que haban llegado a odos de Tefilo ( The es escribir un nuevo relato de la actividad de Jess y de su conti-
Purpose Expressed in Lukes Preface: Expos 8/21, 1921, 432). nuacin, con la mentalidad de un historiador que sigue determi-
En esa misma lnea apologtica van otras interpretaciones, que lie- nadas pautas literarias. Pero su modo de escribir no es el de los
gan incluso a sugerir que Tefilo era una personalidad romana muy historiadores profanos de la poca helenstica; de hecho, nada ms
influyente. Pero ese enfoque, en primer lugar, se basa en una nter- terminar el prlogo, se comprueba que la composicin lucana se
16 Prlogo: 1,1-4 Notas exegticas 17

ajusta mucho ms a los cnones de la historiografa bblica vetero- tico; Heb 1,1; Hch 24,2.10; Jn 20,30; para ms ejemplos, vanse H. J.
testamentaria. Cadbury, The Beginnings of Christianity, volt 2, p. 492, y J. Bauer,
Al mbito de su investigacin, calificada por Lucas de com- j Polloi Luk 1,1: NovT 4 (1960) 263-266. Al hacer mencin de predece-
pleta (todo), pertenecen indudablemente las narraciones de la ' sores, Lucas admite su dependencia de otros relatos sobre lo que Jess
infancia y la continuacin de la actividad de Jess, Eso le permite empez a hacer y a ensear (Hch 1,1) y reivindica implcitamente su
narrar los acontecimientos por su orden, es decir, organizados derecho a intentar, por su propia cuenta, algo que vaya en la misma
lnea. Pero las dems afirmaciones del prlogo, que hablan de exactitud,
sistemticamente, encuadrados en una sucesividad de perodos y informacin, exhaustividad y orden, dan pie para suponer, con bastante
guiados por la dialctica promesa-cumplimiento. plausibilidad, que Lucas est convencido de que, en cierto modo, su
Aunque el prlogo, naturalmente, encabeza la narracin, lo ms propia versin supera a las de sus predecesores.
probable es que se haya escrito despus de terminada la composi- \ Sera posible identificar a algunos de los precursores de Lucas, a
cin de todo el relato y se haya incorporado al texto definitivo con los que se refiere el trmino polloi? Los estudios recientes sobre el pro-
las narraciones de la infancia; trataremos de explicarlo ms ade- blema de la redaccin sinptica han llegado a la conclusin, amplia-
lante. mente aceptada, de que el Evangelio segn Lucas depende de Me,
de Q y de L (cf. t. I, 120ss). Por tanto, habra que incluir entre
NOTAS EXEGETICAS esos muchos al menos a estos representantes; pero no hay que olvi-
dar que la sigla L no designa exclusivamente documentos escritos.
En cuanto al Evangelio segn Mateo, y a pesar de la opinin de V. Hartl
v. 1. Puesto que ( Zur synoptischen Frage: Schliesst Lukas 1,1-3 die Benutzung des Mat-
La primera palabra del prlogo al Evangelio segn Lucas es una con- thus aus?: BZ 13, 1915, 334-337) y de los defensores de la hiptesis
juncin causal, que slo se emplea en estilo literario: epeidper. Gra- de Griesbach, es altamente improbable que, entre los muchos pre-
maticalmente, expresa el motivo de un hecho o de una situacin ya co- decesores de Lucas, haya que incluir alguna de las diferentes versiones
nocida. Normalmente introduce una frase subordinada, de carcter cau- de Mateo. Por otra parte, no hay ninguna razn para suponer que esos
sal, que sigue a la frase principal del prrafo (cf., por ejemplo, Flavio muchos fueran necesariamente distintos de los testigos oculares y
Josefo, Bell. I, 1, 6, n. 17; Filn, Legatio ad Gaium, n. 164). sta es la 1 servidores de la Palabra que se mencionan en el v. 2; aunque el sen-
nica vez que sale en toda la Biblia griega, es decir, en los LXX, y en tido genrico de la expresin podra indicar que tambin ellos, al igual
el Nuevo Testamento. El uso de esta conjuncin por parte de Lucas que Lucas, eran destinatarios de una tradicin eclesial. Por el mero

aunque antepuesta, contra el uso habitual revela su inters por
relacionar toda su composicin con uno de los estilos literarios ms co-
hecho de mencionar a sus predecesores, aunque no sea ms que de ma-
era convencional y por pura frmula, Lucas toma implcitamente una
nocidos de su tiempo; otras expresiones del prlogo corroboran esta 1 posicin con respecto a ellos. Las frases siguientes se encargarn de dilu-
impresin. Se podra comparar esta frase con otra declaracin formal cidar esa postura.
del propio Lucas (Hch 15,24-26), que empieza con epeid y recoge los
resultados de las deliberaciones de la asamblea comunitaria de Jeru- Han emprendido la tarea
saln. Se podra traducir tambin: han intentado, se propusieron. Etimo-
lgicamente, el verbo epicheirein significa: poner manos a (la obra).
Muchos Tambin sta es una palabra que sale en los prlogos literarios de los
No es fcil determinar con precisin quines y cuntos pueden ser esos tratadistas del perodo helenstico (cf., por ejemplo, Hipcrates, De pris-
polloi a los que se refiere Lucas. A este propsito ya hicimos una su- ca medicina) para describir los esfuerzos que exige el arte de la litera-
gerencia en el tomo I (cf. pp. 108ss). El uso de polys, aislado o en tura. A veces no tiene ms que un significado puramente neutro (cf.
composicin, tanto en prlogos como en eplogos, es una figura retrica Flavio Josefo, Apion. I, 2, n. 13; Polibio, Historias, 2.37,4; 3.1,4; 12.
de lo ms comn; por eso tal vez no haya que dar demasiada importan- 28,3), y bien puede tener aqu ese sentido. Pero otras veces se usa con
cia a sus significados. Cf. Prlogo del traductor del libro del Eclesis- cierto matiz peyorativo: intentar (pero sin conseguir su propsito).
18 Prlogo: 1,1-4 Notas exegticas 19
En esta acepcin puede aplicarse a una tarea con demasiadas preten- riador Flavio Josefo lo aplica a la narracin de un hecho tan espectacu-
siones (cf. Hch 9,29; 19,13), y en este sentido lo utiliza Flavio Josefo, lar como la vuelta del pueblo judo desde el destierro de Babilonia a
refirindose a algunos que pretendieron escribir la historia juda (Vit., 9, Jerusaln (Ant. XI, 13, 10, n. 68), e incluso describe como digsis no
n. 40; 65, n. 338). Cf. tambin Hermas, Parbolas, 9.2,6. Muchos co- slo su propia obra (Bell. VII, 3, 2, n. 42; VIII, 8, 1, n. 274; Ant. I,
mentaristas, a partir de Orgenes (Horn, in Lucam, 1, ed. C. Lom- 2, 3, n. 67; IV, 8, 4, n. 196; IX, 10, 2, n. 214; XII, 3, 3, nn. 136.137;
matzsch, 5.87), han interpretado en este sentido el prlogo de Lucas. XIX, 9, 1, n. 357; XX, 8, 3, n. 157), sino la misma historiografa (Vit .,
La decisin no es fcil. Por una parte, Lucas dice: kamoi (= yo 65, n. 336). Esta relacin de la digsis con la historiografa se puede
tambin: v. 3), lo cual podra significar que l considera a sus pre- ver tambin en Plutarco (Non posse suaviter, 10.1093 B, historia kai
decesores como modelos. Pero, por otra parte, hay una cierta oposicin digsis) y en Luciano (Quomodo historia conscribenda sit, 55). El tr-
entre muchos y yo; adems, ah estn sus pretensiones de exacti- mino aparece tambin en 2 Mac 2,32, como conclusin del prlogo del
tud, informacin, exhaustividad y orden, y, sobre todo, hay que tener autor, y reaparece ms adelante en 2 Mac 6,17.
en cuenta su intencin de proporcionar slidas garantas (asphaleia). Etimolgicamente, digsis tiene el sentido de una composicin que
Todos estos elementos parecen sugerir ms bien que Lucas est absolu- se desarrolla progresivamente hasta su desenlace, un argumento ho-
lamente convencido de que su tarea es una necesidad imperiosa para mogneo que pretende ser algo ms que una mera yuxtaposicin de
la Iglesia de su tiempo. Tal vez las obras de sus predecesores le pare- notas sueltas o una coleccin de datos anecdticos. Hay que notar la
cieran meros intentos de fijar por escrito la tradicin de unos aconte- diferencia entre digsis, que aqu, en el prlogo, abarca los dos vol-
cimientos tan trascendentales como haban tenido lugar. El problema menes de la obra, y la expresin protos logos (= primer libro; lite-
que se les planteaba era cmo transmitir una tradicin. Lucas sabe per- ramente: primera palabra), que, al principio del libro de los Hechos
fectamente que sa es tambin su propia tarea. Por eso se decide a in- de los Apstoles, se refiere al primer volumen, es decir, a la narracin
tentarlo otra vez, con criterios ms exigentes y mucho ms prometedo- evanglica. Cf. nuestras reflexiones anteriores en tomo I, pp. 287-291.
res, que va a especificar a continuacin.
Acontecimientos
Componer un relato ordenado
Lucas habla de pragmata, una expresin que, en realidad, equivale a
El verbo anatassesthai, de uso ms bien raro en literatura, significa po- los hechos, los sucesos, que constituyen el centro de inters pri-
ner en orden, repetir por orden (Plutarco, Moralia, 968 C) . Tambin mario de todo historiador. Pero, a medida que avanza la narracin, el
se usa, en un sentido ms amplo, con los significados de poner en lector se da cuenta de que esos acontecimientos no tienen el sentido
formacin, recopilar y, sobre todo, componer (Aristeas, Ep. ad trivial de puros hechos fcticos y que Lucas no los cuenta movido por
Philocraten, n. 144). Este ltimo es, indudablemente, el sentido que el inters aspticamente neutro de un historiador profano, tanto de la
mejor cuadra en nuestro pasaje. Es ms, parece que el propio Lucas era antigua como de la poca moderna. En la mentalidad de Lucas, se
tiene intencin de emprender precisamente esa tarea. Pero su compo- trata de acontecimientos de la historia de salvacin, y su sentido ms
sicin va a ser un relato (digsis), es decir, una cosa distinta de la profundo depende de la interpretacin que se d a la idea de cumpl-
tradicin, a la que se refiere ms adelante, en el v. 2. miento, que es el calificativo contextual que se aplica a pragmata. Con-
El trmino digsis (= relato) es muy frecuente en la historio- cretamente, esos acontecimientos no slo incluyen las diversas vicisitu-
grafa griega, tanto en la clsica como en la helenstica, aunque no ex- des del ministerio pblico de Jess y su pasin, muerte, sepultura y
elusivamente limitado a esa literatura. Platn (Repblica, 3.392 D) lo resurreccin, sino que se extienden a la continuacin de esa historia
aplica a relatos de acontecimientos pasados, presentes o futuros; Aris- individual, es decir, abarcan tambin la actividad de los testigos, empe-
tteles, slo cuando se trata de acontecimientos pasados (Rhetorica, 3. ados en difundir la palabra del Seor hasta los ltimos confines de
16,1). Iscrates, el gran maestro de oratoria, usa ms bien el verbo la tierra.
correlativo digeisthai para describir el hecho de contar el pasado (Pa-
nathenaicus, 152; Trapeziticus, 3). La Carta de Aristeas utiliza el tr- Que se han cumplido
mino digsis tres veces, refirindose a la narracin de una visita que La expresin griega es una forma participial de un verbo en pretrito
hizo el autor al sumo sacerdote judo Eleazar (nn. 1.8.322). El histo- perfecto: peplerophoremenon. Segn el significado especfico del per-
20 Prlogo 1,1 4 olas exegticas 21
fecto griego, los hechos ocurridos en el pasado siguen actuando en el natario de su obra Parece que esa interpretacin no es nueva, ya que
presente por medio de sus efectos Los acontecimientos a los que se algunos se la atribuyen al propio Orgenes Pero H J Cadbury ve una
refiere Lucas tienen una dimension actual en la vida de la comunidad dificultad La interpretacin se funda en el sentido que el verbo tiene
cristiana en Rom 4,21, 14,5, es decir, convencer, estar convencido, ahora
Etimolgicamente, el verbo pleropborein significa colmar la me- bien es legitimo aplicar a unos acontecimientos el significado pasivo
dida, llevar a su plenitud El termino es poco frecuente en la litera del verbo convencer, que va esencialmente orientado a las cosas o a
tura griega precristiana De hecho, slo se encuentra en Ecl 8,11, como las ideas de las que uno est convencido?
traduccin de la forma hebrea male Sin embargo, la expresin abunda c) La mayora de los comentaristas modernos prefieren el sigmfi
en los papiros griegos procedentes de Egipto, en el sentido de saldar cado de se han cumplido o han llegado a su plenitud, por ejemplo,
una deuda o de satisfacer las obligaciones legales, cf J H Moulton/ G H Whitaker Expos 8/20 (1920) 264, O. A P1per/E Lohse, Lukas
G Milligan, The V cabulary of the Greek Testament (Londres 1930) als Theologe der Hedsgeschichte EvT 14 (1954) 261, G Delling
519, A Deissmann, Light from the Ancient East (Londres 21927) TDNT 6 310, E Trocme, Le livre des Actes et l histoire (Etudes
86-87 En Rom 4,21, 14,5 significa estar plenamente convencido dhistoire et de philosophie rehgieuses 45, Paris 1957, 46), A M Pope
Cf Col 4,12 No cabe duda que hay que preferir esta tercera interpretacin La
En cuanto al significado especifico del verbo pleropborein en el pr primera es demasiado neutra y no hace justicia al significado global del
logo de Lucas, se han propuesto tres interpretaciones distintas prologo En cuanto a la tercera, Cadbury est persuadido de que una
a) El sentido mas obvio, en lnea con el significado que el termino interpretacin que quiere ver en esa palabra una referencia al cumpl
tiene en los papiros, es efectuar, llevar a cabo, verificarse los miento de la Escritura no se puede tomar verdaderamente en seno Pero
acontecimientos que se han verificado Es un sentido frecuente en las cabe peguntarse por qu no De hecho, pleropborein es una expresin
diversas traducciones, empezando por las ms antiguas, como la V etus
mucho mas literaria y ms solemne perfectamente adecuada al estilo
latina, la siria, la Vulgata, y las versiones coptas, como la sahidica y la
del prlogo que pleroun o pimplanat, que Lucas utiliza frecuente
mente, a lo largo de su narracin evanglica, para expresar la idea de
bohainca Entre las modernas, tanto la Nueva Biblia Espaola como la
Biblia de Jerusalen adoptan esta traduccin, y en lengua inglesa tam cumplimiento (cf Le 1,20 57, 2,6 21 22, 4,21, 9,31, 21,22 24, 24,44)
bien la siguen la RSV y la NEB, sin duda por influjo de H J Cadbury El uso de pleropborein revela una intencin mucho ms profunda, si
(cf The Beginnings of Christianity, vol 2, 495 496), cf tambin no, por qu no emplea gmesthai (Flavio Josefo, Apion I, 9, n 47),
M -J Lagrange, vangile selon Samt Luc, p 3 Cierta base para esta tynchanein o poieisthai, que son los verbos habituales, y que Lucas po-
interpretacin, en el sentido de llevar a cabo, podra encontrarse en dra haber utilizado perfectamente para indicar el mero acontecer his-

2 Tim 4,5 con referencia al servicio ministerial y en 2 Tim 4,17
(sobre el anuncio del evangelio) Por otra parte, este significado po
tonco? Hay, sin embargo, una dificultad, y es que pleropborein no apa-
rece nunca con pragmata Pero, a pesar de todo, el nfasis de los esen-
dra implicar incluso que algunos de esos acontecimientos han tenido tos lucanos en la idea de que todo lo anunciado por Dios en el Antiguo
lugar en tiempo del propio Lucas Testamento tena que cumplirse parece determinante para que nos m
diemos por la tercera interpretacin de pleropborein W Grundmann
b) Explotando el sentido de la expresin en Rom 4,21, 14,5, K H
Rengstorf (Das Evangelium nach Lukas, NTD 3, Gotmga 91962, 141969, intenta combinar
por cierto, sin mucho xito la segunda y la ter-
14), propone traducir aqu (los acontecimientos) que han sido pie cera interpretacin (cf Das Evangelium nach Lukas, 3, Ber-
namente comprobados, garantizados En su traduccin particular,
ln 21961, 44)
Rengstorf sigue la interpretacin que acabamos de proponer en primer Entre nosotros
trmino, es decir, verificarse, pero en el comemario advierte que, en Esta primera persona del plural no es simplemente una referencia al
realidad, la expresin admite un doble sentido los acontecimientos que propio autor, por otra parte, tampoco se puede identificar con el nos
se han verificado o que han sido plenamente comprobados Para
admitir esta interpretacin se basa en el final del prologo, donde Lucas

es decir, nosotros, los destinatarios de la tradicin que aparece
inmediatamente despus (v 2) Este plural es todo el pueblo de la nueva
habla expresamente de su nteres por ofrecer plenas garantas al desti- historia de salvacin El nosotros del v 1 incluye no slo a los mu
22 Prlogo: 1,1-4 Notas exegticas 23
chos predecesores de Lucas y a los que, desde el principio, fueron tiva; cf., por ejemplo, 1 Cor 11,2.23; 15,3; Me 7,13; Jds 3 (cf. B. Ger-

testigos oculares y servidores de la Palabra de los que el autor se hardsson, Memory and Manuscript, 288-306). La tradicin a la que se

distancia en el v. 2 , sino incluso al propio Lucas y a los dems cris-
tianos de la tercera generacin, que son los nosotros del v. 2.
refiere Lucas no excluye, de por s, documentos escritos; pero lo ms
probable es que se refiera a la tradicin oral, especialmente por con-
Por otra parte, tiene que existir una relacin entre este plural del traste con los relatos de sus predecesores, como acaba de indicar en
prlogo y los famosos pasajes en primera persona de plural que apa- el versculo anterior (v. 1).
recen en la segunda mitad de los Hechos de los Apstoles. Lucas quiere
decir que l mismo ha sido contemporneo, e incluso testigo, de al me- Los que desde el principio fueron testigos oculares
nos algunos de los acontecimientos que va a narrar; pero eso no signi- y servidores de la Palabra
fica que haya presenciado algn hecho del ministerio pblico de Jess La frase griega original es bastante difcil: hoi ap1archs autoptai kai
ni la mayora de los episodios que l mismo cuenta en el segundo volu- hyperetai genomenoi tou logon. Se podra traducir tambin, ms a la
men de su obra. (Esta relacin entre el nosotros del v. 1 y los pasajes letra: los que desde el principio fueron testigos oculares y luego se
de los Hechos escritos en primera persona de plural es perfectamente convirtieron en servidores de la Palabra. El problema reside en la du-
compatible con el significado de parkolouthkoti, que estudiaremos plicidad de calificativos: quiere esto decir que Lucas piensa en dos
ms adelante, en el v. 3). grupos distintos, que configuraron la primitiva tradicin eclesial?
K. Stendahl (The School of St. Matthew, ASNU 20; Lund 1954, 32-34)
v. 2. Como y R. Balducelli (CBQ 22, 1960, 419) piensan que se trata de dos grupos
Los manuscritos ms fiables traen esta conjuncin bajo la forma kaths diversos. De hecho, el orden de los calificativos y la presencia de la con-
(= como, segn), una configuracin que despierta ciertos recelos juncin kai parecen favorecer esta interpretacin. Pero el empleo de un
entre algunos gramticos del aticismo ms estricto, como Frinico (cf. solo artculo: hoi para toda la frase, la posicin del participio genomenoi
BDF, n. 453). El cdice de Beza (D) sustituye kaths por katha, que es (= hacerse, convertirse en), que separa no precisamente los dos
una forma indudablemente ms correcta del griego posclsico para ex- calificativos, sino la designacin hyperetai ( = servidores, ministros)
presar la misma funcin. La partcula introduce una afirmacin que ra- de la frase preposicional: de la Palabra, y la posicin de la otra frase
tfica la fiabilidad de los anteriores relatos; para Lucas es importante preposicional: ap'archs (= desde el principio), militaran ms bien
que sea as, aunque l personalmente prefiera presentar esos acontec- a favor de una interpretacin unitaria de toda la frase; en este caso se
mientos de manera ms comprensible (cf. H. Schrmann, Das Lukas- tratara de dos caracterizaciones distintas de un solo grupo de personas.
evangelium. I. Kommentar zu Kap. 1,1-9,50, HTKNT 3/1; Friburgo Si esta ltima interpretacin es correcta, la doble caracterizacin des-
de Brisgovia 1969, 1.8). cribe el grupo de discpulos de Jess, que fueron testigos de su mi-
nisterio pblico y luego se convirtieron en servidores de la Palabra.
Nos Una comparacin de esta frase del prlogo, interpretada como doble
Con este nuevo plural, Lucas se refiere a su propia generacin, distin-
guindola de los testigos oculares y servidores de la Palabra.
caracterizacin de un solo grupo, con el texto de Hch 1,21-22, que
enuncia los requisitos para pertenecer al grupo de los Doce uno de
los que nos acompaaron mientras viva con nosotros el Seor Jess,
Han transmitido desde los tiempos en que Juan bautizaba, hasta el da en que se lo
El aoristo paredosan, que Lucas emplea precisamente aqu, y que no
llevaron de entre nosotros dara como resultado la identificacin de
aparece en ningn otro texto del Nuevo Testamento, es la forma lite- los testigos oculares y servidores de la Palabra con el colegio de los
raria clsica del verbo paradidonai. Normalmente, los autores neotesta- apstoles, es decir, con los Doce.
mentarlos emplean la forma con -k- en vez de -s- (cf., por ejemplo, Le Para confirmar esta interpretacin se podra aducir tambin el texto
24,20.42; Hch 1,26; 3,13; 15,30; cf. BDF, nn. 95.1). Es una indicacin de Hch 10,37-41: Nosotros somos testigos de todo lo que hizo en el
ms del carcter literario del prlogo. pas de los judos y en Jerusaln. Le mataron colgndole de un madero,
El verbo paradidonai es la palabra tcnica que usa el Nuevo Testa- pero Dios le resucit al tercer da e hizo que se apareciera no a todo
ment para describir el proceso de transmisin en la comunidad primi- el pueblo, sino a los testigos que l haba designado, a nosotros, que
24 Prlogo: 1,1-4 Notas exegticas 25
hemos comido y bebido con l despus de su resurreccin de entre los grupo concreto de transmisores autorizados de la tradicin sobre
muertos. No es fcil elegir una de las dos posibilidades. Yo, personal-
Jess, que, ya en aquel tiempo, haba adquirido un carcter particular:
mente, prefiero la segunda, es decir, un solo grupo doblemente caracte-
el de palabra sagrada.
rizado. Cf. R. J. Dillon, From Eyewitnesses to Ministers of the Word,
B. Gerhardsson (Memory and Manuscript, ASNU 32; Lund 1961,
AnBid 82; Roma 1978, 169-272. 243-245) establece una relacin directa entre este grupo especfico y el
En cualquier caso, Lucas marca su distancia, con respecto al minis-
ministerio de la Palabra (Hch 6,4), propio de la actividad apostlica.
terio pblico de Jess, por medio de dos estratos de tradicin; entre
Para que los apstoles pudieran dedicarse enteramente a esta tarea, la
Jess y Lucas media el testimonio de los primeros testigos, que luego Iglesia de Jerusaln eligi a siete colaboradores, encargados de servir
se dedicaron a proclamar la Palabra.
En sentido neutro, hypretes significa: servidor, encargado, a la mesa. Tal vez la expresin ministerio de la Palabra sea equiva-
asistente; se aplica al personal auxiliar de una consulta mdica, de lente al ministerio apostlico del que se habla en Hch 1,25, tradu-
una corte real, de un tribunal de justicia, del Sanedrn, de una sinago- ciendo diakonia kai apostle como una hendadis. Esa actividad de
ga, etc. (cf., por ejemplo, Le 4,20). En Hch 13,5 se presenta a Juan servicio de la Palabra podra sugerir que, en la comunidad primitiva,
Marcos como asistente de Bernab y Saulo, y precisamente en un se controlaba la transmisin de las palabras y de los hechos de Jess;
contexto de anuncio de la Palabra de Dios en la sinagoga de Sala- eso es lo que dio lugar a la tradicin, mencionada por Lucas en el pr-
mina, en Chipre. Cf. R. O. P. Taylor: ExpTim 54 (1942-1943) 136-138. logo a su narracin evanglica.
En esta frase del prlogo, la Palabra puede ser simplemente una Este intento de determinar con ms exactitud el significado de la
expresin genrica para designar la historia de los orgenes del cristia- expresin servidores de la Palabra no carece de atractivo, pero, al
nismo (H. J. Cadbury, The Beginnings of Christianity, vol. 2, p. 500). mismo tiempo, tambin tiene sus dificultades. Podra parecer que esa
Pero el empleo de ho logos, en sentido absoluto, en los Hechos (p. ej., interpretacin presenta la actividad de Jess como la de un rabino con
Hch 8,4; 10,36; 11,19; 14,25; cf. Le 8,12-15), le confiere, qu duda relacin a sus discpulos. Pero en este aspecto, a pesar de todo el inte-
cabe, una marcada tonalidad de la Palabra de Dios. Concretamente,
en Hch 6,4 se menciona de manera explcita el ministerio de la Pala-
bra (diakonia tou logon); el paralelismo no puede ser ms claro. Para

rs de Lucas por darnos una imagen de Jess dedicado a la instruccin
de sus discpulos en particular, durante su viaje a Jerusaln , es raro
que la narracin Iucana presente a Jess en funciones de rabino (y mu-
ulteriores detalles, cf. A. Feuillet, Tmoins oculaires et serviteurs de la cho menos la tradicin evanglica precedente, por ejemplo, la repre-
parole (Le 1,2b): NovT 15 (1973) 241-259. sentada por el Evangelio segn Marcos). Por otra parte, no se puede
En cuanto al participio genomenoi, no creo que se deba insistir mu- decir que el rabinismo anterior al ao 70 d. C., especialmente la tradi-
cin farisea palestinense, mantuviera su misma metodologa despus

cho en su tiempo gramatical ni en su posicin dentro de la frase. De
hecho, autopies genomenos es una expresin muy normal en griego para de la destruccin de la ciudad santa. Sin embargo y a pesar de todas
decir testigo ocular (cf. Flavio Josefo, Apion. I, 10, n. 55). Lo nico sus exageraciones-, la teora de Riesenfeld y Gerhardsson tiene mu-
que ha hecho Lucas es ampliar la frase, mediante la adicin de y ser- chos valores aprovechables. En cuanto a la existencia de una tradicin
vidores de la Palabra. primitiva, adems de esta expresa declaracin de Lucas, tenemos el tes-
Sean cuales sean las preferencias de interpretacin, en cuanto a la timonio de Pablo en 1 Cor 15,1-2 (especialmente la expresin en tint


unicidad o duplicidad de grupos transmisores de tradicin, el significado logo = en la forma como...); 15,11; cf. 11,23. Sobre toda esta pro-

especfico de servidores o ministros de la Palabra plantea una
nueva dificultad. Puede esta designacin hacer referencia a un grupo
blemtica, cf. M. Smith, A Comparison of Early Christian and Early
Rabbinic Tradition: JBL 82 (1963) 169-176; B. Gerhardsson, Tradition
bien definido dentro de la estructura comunitaria, una especie de ins- and Transmission in Early Christianity, ConNT 20, Lund 1964;
tructores, con una funcin anloga a la institucin juda del rabinismo J. Neusner, The Rabbinic Traditions about the 1Pharisees before
fariseo, es decir, controlar la transmisin de las tradiciones de los A.D. 70: The Problem of Oral Transmission: JJS 22 (1971) 1-18;
antepasados (cf. Gl 1,14)? Segn H. Riesenfeld (The Gospel Tradi- B. Gerhardsson, Oie Anfnge der Evangelientradition, Wuppertal
tion and Its Beginnings, Londres 1957), la tradicin evanglica empie- 1977; J. A. Fitzmyer, Judaic Studies and the Gospels: The Seminar,
za con el propio Jess; la frase del prlogo de Lucas se refiere a un en The Relationship among the Gospels: An Interdisciplinary Dialogue
26 Prlogo 1,1-4 Notas exegticas 27

(ed W O Walker, Jr , San Antonio 1978) 237 258, especialmente En que sentido se emplea aqu, concretamente en el prologo, el
254 256 Evangelio segn Lucas?
Algunos Santos Padres, llevados de su inters apologtico, pretenden
Desde el principio establecer a toda costa el origen apostlico de los diversos escritos neo


Para un comentario de la expresin aparchs, vase la testamentarios Por eso, al Uegar a Lucas, le llaman sectator apostelo

en
nota posterior
a propsito del adverbio anthen con idntico significado nes rum ( = seguidor de los apstoles) Eso quiere decir que entienden
tro anlisis del siguiente verso (v 3) parekolouthekoti en sentido fsico, es decir, en la primera de las acep
clones propuestas (cf Ireneo, Ad haer , 3 10, Justino, Dialogas cum
v 3 Yo tambin he decidido Tryphone Judaeo, 103) Pero esa interpretacin no cuadra en el con-
La traduccin literal sera a m tambin me ha parecido Algunos texto del prologo de Lucas
manuscritos de las antiguas traducciones latinas aaden et Spintui Sane- En la investigacin moderna, lo que se discute es si hay que enten
to (= y al Espritu Santo), pero, evidentemente, se trata de una der parekolouthekoti como seguir el desarrollo de los acontecimien-


tos (acepcin n 4) o como investigar (acepcin n 5) Por los aos
glosa introducida por un copista, debido al influjo de Hch 15,28 En
ese mismo captulo del libro de los Hechos de los Apstoles encontra veinte, H J Cadbury especialmente en The Beginnings of Christa
mos vanos paralelos de la expresin edoxe kamoi (Hch 15,22 25 28 mty, vol 2, 501 503, al igual que en The Knowledge Claimed in Lukes
[34])
Lucas se decide a componer su propio relato, porque las circunstan-
Preface Expos 8/24 (1922) 401 420 trat de demostrar que para
contexto de acontecimientos
kolouthein, en sentido figurado, pero en
cas en las que escribieron sus predecesores no eran ms ventajosas que historeos, significa seguir de cerca la actualidad o estar ntima
la suya, es ms, parece implicar que l se encuentra en una situacin mente vinculado a los sucesos, es decir, Cadbury se decide por la acep-
mucho ms favorable para acometer esa misma empresa cin n 4 Incluso en un artculo ms reciente, We and I in Luke
Despus de investigarlo todo cuidadosamente Acts NTS 3 (1956 1957) 131, ratifica su posicin, alegando que, en
toda la literatura helenstica, no hay ningn ejemplo de parakolouthein
En la actualidad, la discusin exegtica en torno a la interpretacin en sentido de investigar Por tanto, en su opinin, queda abierta
del prlogo de Lucas se centra en el significado de parekolouthkoti, la posibilidad de que el autor este reafirmando as su presencia y su
participio activo de perfecto del verbo parakolouthein Este verbo com-
participacin en los acontecimientos que cuenta, en este caso, el part-
puesto admite vanas acepciones, que enumeramos a continuacin
apio parkolouthekoti sera una parfrasis de autoptai kai hypretai
1 Seguir, en sentido fsico, acompaar a una persona, cami- genomenoi (cf The Beginnings of Christianity, vol 2, 502) Pero esa
nando a su lado (Demstenes, Orationes, 42 21), presencia, ese contacto con los sucesos, es incompatible con la afirma
2 Seguir con la mente, por ejemplo, un raciocinio, un discurso, cin precedente, en la que el propio Lucas se distancia de los testigos
unos principios, una enseanza (1 Tim 4,6, 2 Tim 3,10, cf oculares y servidores de la Palabra, Lucas no es, en realidad, ms que
H J Cadbury, The Beginnings of Christianity, vol 2, 501), destinatario de la tradicin Por eso, J Dupont, fiel seguidor de Cad-
3 Seguirse, dar como resultado, por ejemplo, de unas pre- bury, incluso en la interpretacin de parkolouthkoti, resume el signi-
misas, de unas circunstancias Tiene carcter intransitivo y con- ficado del prlogo de Lucas en los siguientes trminos El narrador
notaciones de ndole lgica (cf Me 16,17), se presenta como contemporneo y como testigo ocular de algunos de
4 Seguir de cerca, mantenerse en contacto, por ejemplo, un los acontecimientos narrados, de ah la importancia que hay que atri-
acontecimiento, un desarrollo social (cf Demstenes, Pro corona, buir a los pasajes escritos en primera persona (The Sources of Acts
53, cf J H Moulton/G Milligan, The Vocabulary of the The Present Position, Londres 1964, 102, el subrayado es mo) La
Greek Testament, Londres 1930, 845-846), interpretacin de Cadbury ha tenido un influjo considerable en bastan
5 Seguir una huella, una pista, investigar, informarse Se tes comentarlos, por ejemplo, E Trocm, B W Bacon
refiere especialmente a hechos pasados (cf Demstenes, Ora- Pero esa interpretacin ha sido, al mismo tiempo, blanco de senas
tiones, 18 172, 19 257, Flavio Josefo, I, 10, n 53, objeciones En concreto, E Haenchen insiste repetidas veces en que el
cf BAG 624) verbo parakolouthein puede tener el significado de investigar, m-
28 Prlogo: 1,1-4 Notas exegticas 29

dagar, rastrear, como lo prueba su utilizacin por Flavio Josefo (cf. Cuidadosamente
E. Haenchen, Das Wir in der Apostelgeschichte und das Itinerar:
ZTK 58, 1961, 363-365; y su recensin del libro de J. Dupont en TLZ Con este adverbio, Lucas da cuenta de la segunda caracterstica de su
investigacin: la exactitud. Tambin Flavio Josefo utiliza akribos, y
87, 1962, 43). Por otra parte, es difcil que una estrecha asociacin
precisamente en un contexto en el que aparece el verbo parakolouthein
con un acontecimiento pueda describirse como akribos ( = cuidadosa-
(Apion. I, 10, n. 53). El adverbio es prcticamente una calificacin de
mente), adems de que habra que atribuir al adverbio anthen el
la metodologa lucana.
sentido inusitado de por largo tiempo. Todas estas razones llevan
a Haenchen a decidirse por la interpretacin tradicional del verbo para- Sin embargo, algunos investigadores, como G. Rinaldi, Risalendo
kolouthein, en sentido de investigar. Y as opinan tambin M. Go- alie pi lontane origini della tradizione ( Lea 1,3): BeO 7 (1965)
guel, W. Grundmann, M.-J. Lagrange, K. Rengstorf, J. Schmid, N. Sto- 252-258; F. Mussner, Kathexes im Lukasprolog, en Jesus und Vau-
nehouse, M. Zerwick, etc. Por tanto, parece lgico aceptar esta inter- lus: Horn, a Werner Georg Kmmel (eds. E. E. Ellis y E. Grsser;
pretacin, aunque sin excluir que Lucas haya sido testigo presencial Gotinga 1975) 253, prefieren otra lectura. Piensan que akribos va con
de algunos de esos sucesos (cf. la explicacin anterior de entre nos- el infinitivo siguiente, grapsai; la traduccin sera entonces: escribir-
otros, en el v. 1). Una ltima observacin. El participio parkolou- telo cuidadosamente. Desde el punto de vista gramatical, es una lee-
thkoti no debe convertirse en motivo para poner en duda la histori- tura posible; pero, desde luego, no es la interpretacin ms convin-
cidad del relato lucano. cente. Cf. H. Schrmann, Das Lukasevangelium. I. Kommentar zu Kap.
1,1-9,50 (HTKNT 3/1; Friburgo de Brisgovia 1969) 10, n. 61.
Todo Desde el principio
La expresin incluye todos los acontecimientos y los relatos de los Tercera caracterstica de la investigacin lucana: la exhaustividad. El
muchos predecesores de Lucas. En ese todo toma cuerpo la pri- adverbio anthen significa, literalmente, desde arriba; usado en sen-
mera de las tres caractersticas que Lucas reclama para su obra, es decir,
tido temporal, puede ser equivalente de aparchs (Le 1,2). En Hch 26,
la integridad. El autor hace una declaracin retrica de que su in-
4-5, Lucas emplea esos dos adverbios en paralelismo prcticamente si-
vestigacin ha sido completa. nonmico, a propsito de la juventud de Pablo (cf. E. Haenchen, Das
La traduccin espaola todo supone que se interpreta el dativo Wir in der Apostelgeschichte und das I tinerar: ZTK 58, 1961, 363-
griego pasin como neutro, en relacin con pragmata. Pero es que pasin 364, y su recensin de Dupont en TLZ 87, 1962, 43; cf., del mismo
puede ser tambin masculino, y, en ese caso, hara referencia a todos, autor, Die Apostelgeschichte, Gotinga 1s1965). Ms detalles en Filn,
es decir, a los muchos predecesores de Lucas y a los testigos ocu- De Vita Mos., 2.48; cf. BAG 76.
lares y servidores de la Palabra. Probablemente as lo entendi Justino H. J. Cadbury (The beginnings of Christianity, vol. 2, 502-503)
Mrtir (Dialogas cum Tryphone Judaeo, 103); cf. tambin Eusebio, y J. Dupont (The Sources of Acts: The Present Position, Londres 1964,
Hist, eccl., 3.4,6; Epifanio, Panarion, 51.7. Pero la presencia
del ad- 106-107) atribuyen al adverbio anthen el significado de por largo
verbio anthen y la ausencia de artculo con que aparece pasin favo- tiempo. Pero este sentido, aparte de que prescinde del paralelismo
recen, indudablemente, la interpretacin en sentido neutro. entre anthen y a' parches, viene impuesto por la peculiar interpreta-
Se ha dicho en alguna ocasin que emplear aqu pasin ( todo)
= cin que esos dos autores dan del participio parkolouthkoti.
es una exageracin disculpable (J. H. Ropes, St. Lukes Preface: Ahora bien: si anthen y ap'archs son expresiones paralelas, cabe


asphaleia and parakolouthein: JTS 25, 1923-1924, 71). Pues bien, preguntar cul es ese principio (arch) al que se refieren los dos ad-
sera realmente una exageracin y se le podra perdonar a Lucas verbios. Algunos comentaristas ponen el punto de referencia en el naci-
si se interpretara el verbo parakolouthein en sentido de seguir de cer- miento de Juan Bautista y en el de Jess, que constituyen el principio
ca, estar ntimamente vinculado con los acontecimientos. Pero si se de la narracin evanglica de Lucas; por ejemplo, E. Osty/A. Plummer,
entiende como investigar, no tiene por qu haber ninguna exagera- A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to
cin. La palabra todo significa exactamente todos los acontecimien- St. Luke (ICC; Nueva York 51922, 81964) 4; G. Schneider, Das Evan-
tos que Lucas cuenta en el curso de su entera narracin. gelium nach Lukas (kumenischer Taschenbuchkommentar zum Neuen
30 Prlogo 1,1-4 Notas exegticas 31
Testament 3/12, Gtersloh Wurzburgo 1977) vol 1, 39 Pero, por raya es la presentacin exhaustiva de los materiales (Lukas 1,1-4 als
otra parte, la perspectiva lucana arch y sus formas afines con
asocia theologisches Programm, en Zeit und Geschichte Horn a R Bultmann,
el principio del tiempo de Jesus (cf Le 3,23, 23,5, Hch 1,1 22, ed E Dinkier, Tubinga 1964, 194 195) Por su parte, M Volkei
10,37, cf Le 5,10), por tanto, no cabra pensar lo mismo a proposito (Exegetische Erwgungen zum Verstndnis des Begriffs kathexes im
de esta referencia del prlogo? La decisin depende, en buena medida, lukamschen Prolog NTS 20, 1973 1974, 289 299), despues de reexa
del grado de historicidad que se atribuya a los detalles de las narracio minar todos los pasajes de Lucas y un gran nmero de textos extra-
nes de la infancia En todo caso, el principio al que se hace alusin bblicos en los que sale ese adverbio, concluye que el significado ms
aqu parece ser el comienzo de la tradicin apostlica idneo de kathexes hay que expresarlo como en una sene continua
Escribrtelo por su orden Casi simultneamente, J Kurzinger (Lk 1,3 aknhs kathexes sot
grapsat BZ 18, 1974, 249 255), en base a los textos analizados por
Como ya indicbamos anteriormente a propsito de aknbs, cabra Cadbury (The Beginnings of Christianity, vol 2, 505), sugera que la
preguntarse ahora si la expresin adverbial kathexes va con el part
interpretacin correcta de kathexes debe ir en una lnea de posteriori
cipio parkolouthkoti o con el infinitivo grapsat Desde el punto de
dad, por tanto, hay que traducirlo por despus de esto, es decir, los
vista puramente gramatical, podra referirse al participio, y en ese caso
acontecimientos que se narran despus del prlogo Un poco ms tarde,
habra que hablar de una investigacin ordenada, es decir, mtodo F Mussner (Kathexes im Lukasprolog, en Jesus und Paulus Horn a
lgicamente impecable Pero, como muy bien observa Cadbury (The
Werner Georg Kmmel, eds E E Ellis y E Grasser, Gotinga 1975,
Beginnings of Christianity, vol 2, 505), la continuacin de la apdosis, 253 255) trato de demostrar que ese adverbio quiere decir que Lucas
interrumpida por la frase participial, tendra que reanudarse con un escribi su obra sin lagunas (lckenlos), es decir, sin perder un solo
soi encltico, y esto es una monstruosidad lingstica Por tanto, el ad
detalle Mussner funda su opinin en los materiales extrabbhcos ana
verbio kathexes indica un modo, una metodologa de composicin
lizados por Volkel, en los que kathexes va acompaado de expresiones
El significado exacto de kathexes ha dado lugar a una multitud de que indican integridad, totalidad Y asi aparece en el prlogo de Lucas,
opiniones Ante todo, se trata de una expresin que, en el Nuevo Tes
concretamente, en compaa de pastn (= todo) La gran dificultad
tamento, no aparece ms que en los escritos de Lucas (cf Le 8,1, Hch
de esta interpretacin es que, si comparamos la narracin lucana con
3,24, 11,4, 18,23) Es un compuesto de la preposicin kata y del ad
el Evangeho segn Marcos, vemos inmediatamente la cantidad de mate-
verbio hexs, este ltimo tambin exclusivamente lucano (Le 7,11, nales omitidos por Lucas En cuanto a la propuesta de Kurzinger, real
9,37, Hch 21,1, 25,17, 27,18) Por los aos veinte, H J Cadbury
mente cabe esa interpretacin, de hecho, los materiales que presenta
(Beginnings, vol 2, 504 505) consideraba hexes y kathexes como sino- indican que kathexes tiene un sentido claro de orden o de sucesividad
mmos, recientemente, M Volkel (Exegetische Erwgungen zum Ver Pero qu clase de orden? Cadbury, despus de admitir como
standnis des Begriffs kathexes tm lukamschen Prolog NTS 20, 1973 sentido ms adecuado el de sucesivamente o continuamente, hace
1974, 259) ha impugnado esta sinonimia Por mi parte, yo no veo nin-
una afirmacin extraa esto no implica necesariamente conformidad
guna diferencia entre kathexes en Le 8,1 y hexs en Le 7,11, pero esto
con un orden fijo, sea cronolgico, geogrfico o literario (The Beginn
es un detalle insignificante Volviendo al significado de kathexes, Cad
mgs of Christianity, vol 2, 505) La afirmacin es realmente sorpren-
bury lo interpretaba en el sentido de sucesivamente, continuamente
dente Yo admito con toda tranquilidad que insistir exageradamente
(Beginnings, 2, 505), marcando as la pauta de la interpretacin ms en el sentido histrico de Lucas abre la puerta a una concepcin que
corriente, que se diversifica, a su vez, para denotar una presentacin
llegue a postular una verdadera coincidencia entre el orden narrativo
ordenada de la actividad de Jess (cf K H Rengstorf, Das Evangelium y la sucesin histrica de los acontecimientos Pero por qu se ha de
nach Lukas, 15) o bien la sucesin histrica de los acontecimientos
(E Lohse, Lukas als Theologe der Heilsgeschickte EvT 14, 1954, 260)
excluir un orden literario? Para m, personalmente, ste es el sentido
ms obvio de kathexes, sugerido incluso por el propio Lucas en Hch
En fecha ms reciente, G Klein, a partir de la idea de sucesin,subraya 11,4, donde Pedro responde a las crticas de los partidarios de la cir-
la importancia del adverbio para determinar el contenido de todo el
cuncisin, que no entienden su comportamiento en Cesrea Entonces
relato (Umfang des Stoffes ) Aunque, en determinadas ocasiones, ka
Pedro empez por el principio y les expuso los hechos por su orden,
thexs tiene un sentido puramente cronolgico, el aspecto que ms sub
es decir, hizo una presentacin sistemtica de los acontecimientos
32 Prlogo 1,1-4 Notas exegticas 33

En fecha an ms reciente, G Schneider (Zur Bedeutung von ka- de aerto ango El adjetivo batiste, que aparece tambin en Hch 23,26,
thexes im lukanischen Doppelwerk ZNW 68, 1977, 128-131) opina 24,3, 26,25 (referido al procurador romano de Judea), es el equivalente
que la presentacin sistemtica de Lucas incluye su concepcin trifsica griego del egregius latino, calificativo muy usual en el mundo romano
de la historia de salvacin y su dialctica entre promesa y cumplimiento contemporneo Concretamente, en la sociedad romana era un ttulo
Desde mi punto de vista, es perfectamente plausible, con tal que se de los caballeros, es decir, de los miembros del ordo equester Pero
deje suficientemente claro que la referencia a la historia salvfica no es tena ya este sentido en una poca ms temprana, como la de Lucas5
un dato explcito del prlogo Lo nico que afirma Lucas es su pro- Desde los tiempos del emperador Septimio Severo se aplicaba como t-
psito de escribir una presentacin sistemtica de los hechos A nadie tulo a los procuratores Tambin hay testimonios del s. 1 d C , segn
se le esconde aqu una velada referencia al tiempo de Israel, al tiem- los cuales kratistos equivala a optimus, un calificativo habitual y de
po de Jess y al tiempo de la Iglesia carcter honorfico para los dignatarios romanos Lo ms que se puede
decir es que Tefilo perteneca probablemente a una clase acomodada
Excelentsimo Tefilo o que incluso era miembro de la alta sociedad, a la que Lucas tena
A partir del s ni a C , el nombre Tefilo es relativamente frecuente acceso
en la onomstica, segn el testimonio de los papiros procedentes de En cuanto a sus convicciones religiosas, qu era Tefilo un cris-
Egipto y de numerosas inscripciones griegas (cf J. H Moulton/G Mil- tiano, un pagano influyente o un mero simpatizante del judaismo
ligan, The Vocabulary of the Greek Testament, Londres 1930, 288) o del cristianismo? Prcticamente, es imposible dar una respuesta satis-
El nombre no era exclusivamente pagano, tambin haba muchos j'udos factora En parte, por los datos que acabamos de dar sobre el nombre
que lo llevaban (cf Ansteas, Ep ad Philocraten, n 49) El personaje y el ttulo que se le atribuye, y en parte, porque todo depende de la
mencionado en el prlogo vuelve a aparecer en la introduccin de los interpretacin que se d a la ltima frase del prlogo de Lucas (v 4)
Hechos (Hch 1,1), pero se esfuma totalmente en los dems escritos del Segn la interpretacin que vamos a proponer inmediatamente, lo ms
Nuevo Testamento probable es que Tefilo no fuera slo un pagano interesado por el cris-
No hay ninguna razn para poner en duda la existencia histrica de tiamsmo, sino un verdadero catecmeno, un nefito de la religin cris-
ese personaje, al que Lucas ha dedicado los dos volmenes de su obra tiana Pero el hecho de que los dos volmenes de la obra de Lucas es-
La dedicatoria, en s, no significa que Tefilo fuera el patrocinador tn dedicados a Tefilo indica que no se trata de escritos de carcter
(patronus) de Lucas, es decir, el que asuma la publicacin de la obra, privado Por eso se puede considerar a Tefilo como representante del
aunque es verdad que en el mundo grecorromano se daba ocasional- lector cristiano, no slo de aquella poca concreta, sino tambin de las
mente esa prctica, como en el caso de Mecenas y Horacio (cf Odas, sucesivas generaciones del cristianismo
1 1) o de tico y Cicern En poca posterior, las Recognitiones pseudo-
Clementinas (cf 10 71) caracterizaron a Tefilo como un personaje m- v 4 Para que comprendas
portante de Antioqua, que convirti su casa en baslica y, finalmente, El verbo epiginskein, al menos en su interpretacin lucana, significa
lleg a ser obispo de la ciudad Pero todo esto no es ms que pura reconocer, caer en la cuenta de un hecho o de un objeto determi-
leyenda, de origen muy posterior. nado, o tambin averiguar, comprobar (cf Hch 19,34, 22,24, 23,
Tampoco hay razones convincentes para admitir una interpretacin 28, 24,8 11) Como verbo compuesto de la preposicin epi-, puede m-
simblica del nombre, como si fuera una designacin de los lectores cluir un matiz intensivo conocer profundamente En este caso
de la obra lucana, en el sentido de favorecidos por Dios o amantes contrastara notablemente con la frase que viene a continuacin, y que
de Dios (theo-philos) Al parecer, esa interpretacin data de los tiem- cierra todo el periodo literario del prlogo
pos de Orgenes La base lingstica sera considerar theophile como un
adjetivo sustantivado Pero resulta que theophilos, como adjetivo, no
La solidez de las enseanzas que has recibido
aparece con claridad antes de la poca bizantina La forma antigua, que La interpretacin de esta frase conclusiva no es precisamente fcil,
es la que cabra postular aqu, debera ser theophiles (cf Ansteas, Ep como se demuestra por la variedad de traducciones H J Cadbury ( The
ad Philocraten, 287, cf tambin Martyrium Polycarpi, 3) Making of Luke-Acts, Nueva York 1927, 347) traduce as para que
No es posible saber con seguridad si Tefilo era o no un dignatario te des cuenta de la exactitud de los relatos que te han explicado Con
3
34 Prlogo: 1,1-4 Bibliografa 35
implicaciones muy semejantes, se podra traducir tambin: para que
conozcas la fiabilidad de los hechos que te han contado (cf. H. W.

En la poca en la que los escritos lucanos especialmente los He-
chos de los Apstoles se consideraban como apologa (= defensa)
Beyer: TDNT 3, 639, que propone, a su vez, una traduccin alterna- de Pablo, es natural que se prefiriera una interpretacin ms bien neu-
tiva: para que puedas tener certeza de la doctrina en la que has sido tra de esta ltima frase, por ejemplo, en la lnea de Cadbury. Pero la
instruido), otra lnea de interpretacin parece ms apropiada para el carcter de la
Tres son las palabras cruciales que determinan la interpretacin obra de Lucas. Es decir, Lucas escribe para un catecmeno, Tefilo,
global del enunciado: a) asphaleia; b ) logn y c ) el verbo katchein. con el fin de proporcionarle una slida garanta de la instruccin rudi-
mentara que ha recibido. Por tanto, una traduccin adecuada de esta
a) asphaleia ltima frase podra ser: para que llegues a comprender que las mate-
La colocacin de asphaleia como palabra final de todo el perodo revela ras en que has sido instruido tienen toda clase de garantas.
el nfasis que se le atribuye. El sentido fundamental de asphaleia es En el texto griego, el pronombre relativo, objeto del verbo kat-
seguridad, sea de orden fsico o dentro de la convivencia social. En
chths, debera ser bous acusativo masculino plural en vez de han,
los papiros griegos puede referirse tambin a un documento que sirve que es genitivo plural. Pero ste es uno de los innumerables casos de
como garanta escrita, y que tiene aplicacin incluso en las transac-
atraccin del relativo hn atrado por logon , un fenmeno muy
ciones comerciales (cf. J. H. Moulton/G. Milligan, The Vocabulary of frecuente en la composicin lucana (cf. BDF, n. 294).
the Greek Testament, 88). Sera lgico que en los escritos lucanos fue-
ra equivalente a la expresin to asphales, usada como objeto de verbos
de conocimiento o de consignar por escrito (cf. Hch 21,34; 22,30; 25, BIBLIOGRAFIA
26). Entonces, el significado se reducira a algo as como fiabilidad,
solidez, seguridad, garanta, conviccin, siempre en contextos Bacon, B. W., Le lmoignage de Luc sur lui-mme : RHPR 8 (1928)
de conocimiento o de comunicacin de ideas. 209-226.
Bauer, J., Polloi Luk 1,1: NovT 4 (1960) 263-266.
b) logn Brodie, L. T., A New Temple and a New Law: The Unity and Chroni-
Tambin hay gran diversidad de opiniones a propsito del significado cler-based Nature of Luke l:l-4:22a: JSNT 5 (1979) 21-45.
de logos en este contexto. H. J. Cadbury (The Beginnings of Christia- Cadbury, H. J., Commentary on the Preface of Luke, en Beginnings, 2,
nity, vol. 2, 509) lo interpreta como equivalente de pragmata ( = acn- 489-510.
tecimientos [narrados]: v. 1) y hace referencia al uso lucano de logos The Knowledge Claimed in Lukes Preface: Expos 8/24 (1922)
en Lc 7,17 como parfrasis de echos (= comunicacin oral, difu- 401-420.
sin). No es extrao que logos pueda tener este sentido, porque Lucas The Making of Luke-Acts (Nueva York 1927) 344-348 y 358-359.
tambin lo emplea con el significado de asunto, cuestin (Hch 8, 431-441.
The Purpose Expressed in Lukes Preface: Expos 8/21 (1921)
21; 15,6), siguiendo el uso de los LXX, que traducen por logos la pala-
bra hebrea dbr (cf., por ejemplo, Gn 29,13). Pero el sentido exacto We and I in Luke-Acts: NTS 3 (1956-1957) 128-132.

de logos, precisamente aqu, depende en parte de la interpretacin
de la palabra siguiente: katchein, porque no es raro que Lucas emplee
Delvodre, M., Le prologue du troisime vangile: NRT 56 (1929)
714-719.
logos para referirse a la instruccin o a la enseanza (cf. Lc 4,32; Du Plessis, I. I., Once More: The Purpose of Lukes Prologue (Lk i
10,39) o incluso al mensaje que hay que aceptar (cf. Lc 1,20; 6,47). 1-4): NovT 16 (1974) 259-271.
Dupont, J., The Sources of Acts: The Present Position (Londres 1964)
c) katchein 101-112.
El verbo puede tener el significado neutro de informar; decirse, Farris, S. C., On Discerning Semitic Sources in Luke 1-2, en R. T. Fran-
rumorearse (cf. Hch 21,21.24). Pero Lucas tambin lo emplea en el ce/D. Wenham (eds), Gospel Perspectives II, pp. 201-237.
sentido de instruir, ensear, como se ve, por ejemplo, en Hch 18, Feuillet, A., Tmoins oculaires et serviteurs de la parole (Lc i 2b):
25. Cf. Gl 6,6; Rom 2,18. NovT 15 (1973) 241-259.
36 Prlogo 1,1-4 Bibliografa 37
Goodspeed, E J , Some Greek Notes I Was Theophtlus Luke's Pu- Trocm, E , Le livre des Actes et lhistoire (Pars 1957) 39-49, 78,
bltsher ? JBL 73 (1954) 84 122 128
Haenchen, E , Das Wir in der Apostelgeschichte und das Itinerar Vogtle, A , Was hatte die Widmung des lukamschen Doppelwerks an
ZTK 58 (1961) 329-366 Theophilus zu bedeuten?, en Das Evangelium und die Evangelien
Resea en J Dupont, Les sources du livre des Actes (1960) TLZ Beitrage zur Evangelienforschung (Dusseldorf 1971) 31 42.
87 (1962) 42 43 Volkei, M , Exegetische Erwgungen zum Verstndnis des Begriffs
Elartl, V , Zur synoptischen Frage Schhesst Lukas 1,1 3 die Benutzung kathexes im lukamschen Prolog NTS 20 (1973 1974) 289 299
des Matthaus aus? BZ 13 (1915) 334-337 Wijngaards, J , Samt Lukes Prologue in the Light of Modern Research
Klein, G , Lukas 1,1-4 als theologisches Programm, en Zeit und Ge- Clergy Monthly 31 (1967) 172 179, 251 258
schichte Horn a R Bultmann (ed E Dinkier, Tubinga 1964) 193-
216, reimpreso en Das Lukas Evangelium (ed G Braumann, Darm
stadt 1974) 170-203
Kurzinger, J , Lk 1, 3 aknbs kathexes soi grapsai BZ 18 (1974)
249-255
Lohse, E , Lukas als Theologe der Heilsgeschichte EvT 14 (1954)
256-275, reimpreso en Das Lukas-Evangelium (ed G Braumann)
65-94
Mulder, H , Theophtlus, de godvrezende, en Arcana revelata Horn a
F W Grosheide (eds N J Hommes y otros, Kmpen 1951) 77-
88
Mussner, F , Kathexes im Lukasprolog, en Jesus und Paulus Horn a
Werner Georg Kmmel (eds E E E111s/E Grasser, Gotmga 1975)
253 255
Omanson, R L , A note on Luke 1 1-4 BT 30 (1979) 446-447.
Pope, A M , The Key Word of the Lucan Narratives CJRT 3 (1926)
44-52
Radaelli, A , I racconti dellinfancia nel contesto del prologo allevan
gelo Ricerche bibliche e religiose 15 (1980) 7-26, 199-227, 16
(1981) 292-330
Rinaldi, G , Risalendo alle piu lontane origini della tradiztone (Luca
1,3) BeO 7 (1965) 252-258.
Robertson, A T , The Implications in Lukes Preface ExpTim 35
(1923 1924) 319-321
Ropes, T H , St Lukes Preface, asphaleia and parakolouthein JTS
25 (1923 1924) 67-71
Schneider, G , Zur Bedeutung von kathexes im lukamschen Dop-
pelwerk ZNW 68 (1977) 128 131
Schurmann, H , Evangehenschnft und kirchliche Unterweisung Die
reprsentative Funktion der Schrift nach Lk 1,1-4, en Miscellanea
erfordiana (eds E Kleineidam/H Schurmann, Leipzig 1962) 48-73,
reimpreso en Das Lukas-Evangelium (ed G Braumann) 135-169
I
RELATOS DE LA INFANCIA

Comienza el relato lucano


de la historia de Jess
Hoy, en la ciudad de David,
os ha nacido un Salvador:
el Mesas, el Seor
I. ANTECEDENTES DEL NACIMIENTO
DE JUAN BAUTISTA Y DE JESUS

1. ANUNCIO DEL NACIMIENTO DE JUAN


(1,5-25)

5
En tiempos de Herodes, rey del pas judo, hubo un sacer-
dote llamado Zacaras, del turno de Abas, casado con una
descendiente de Aarn que se llamaba Isabel. 6 Los dos eran
rectos a los ojos de Dios y procedan sin falta segn los man-
damientos y leyes del Seor. 7 Pero no tenan hijos, porque
Isabel era estril, y eran ya los dos de edad avanzada.
8
Una vez que Zacaras estaba de servicio en el templo con
el grupo de su turno, 9 le toc a l, segn el ritual de los sacer-
dotes, entrar en el santuario del Seor a ofrecer el incienso.
10
La muchedumbre del pueblo estaba fuera rezando durante
la ofrenda del incienso.
11
Entonces se le apareci a Zacaras el ngel del Seor, de
pie a la derecha del altar del incienso. 12 Al verlo, Zacaras se
sobresalt y qued sobrecogido. 13 Pero el ngel le dijo:
No temas, Zacaras; tu oracin ha sido escuchada. Isa-
bel, tu mujer, te dar un hijo, y le pondrs de nombre Juan.
14
Ser para ti una grandsima alegra, y sern muchos los que
se alegren de su nacimiento, 15 porque va a ser grande a los
ojos del Seor. No beber vino ni licor a; y adems, ya en el
vientre de su madre, quedar lleno de Espritu Santo. 16 Con-
vertir a muchos israelitas al Seor su Dios. 17 l ir por de-
lante del Seor con el espritu y poder de Elias, para recon-
ciliar a los padres con los hijos b, para ensear a los rebeldes
la sensatez de los justos, para preparar al Seor un pueblo
bien dispuesto.
18
Zacaras replic al ngel:
a
Nm 6,3; Jue 13,4. b
Mal 3,24.
42 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 43

Cmo sabr que va a suceder as? c Porque yo ya soy


viejo, y mi mujer, de edad avanzada.
o, mejor dicho, relatos de la infancia, aunque, en realidad,
contienen informaciones que rebasan el marco estricto de los pri-
19
El ngel le contest: meros aos del protagonista (o de los protagonistas).
Yo soy Gabriel, que estoy en la presencia de Dios. l
me ha enviado para que te hable y te d esta buena noticia.
Ante todo vamos a dedicar unas cuantas pginas a exponer el
carcter general de estas narraciones, dentro de la tradicin evan-
20
Pero mira, te vas a quedar mudo, y no podrs hablar hasta glica; continuaremos con una presentacin global del relato propio
el da en que esto suceda, por no haber dado fe a mis palabras, de Lucas y terminaremos con un comentario de la primera escena
que se cumplirn en su momento. de la narracin lucana.
21
El pueblo estaba aguardando, extraado de que Zaca-
ras tardase tanto en el santuario. 22 Cuando sali, no poda
I. RELATOS DE LA INFANCIA
hablarles; y ellos comprendieron que en el santuario haba
tenido una visin, porque les haca gestos, pero segua mudo. Igual que los relatos de la pasin o de la resurreccin, los relativos
23
Al terminar sus das de servicio, volvi a casa. a la infancia constituyen una modalidad especfica del gnero lite-
24
Poco despus concibi Isabel, su mujer, y estuvo cinco rario evangelio, dentro de la literatura cristiana. En cuanto rea-
meses sin salir, dicindose: tos de infancia, estas narraciones no se ajustan a ninguna de las
25
As es como me ha tratado el Seor, que ahora se ha
preocupado de librarme de la vergenza que he sufrido entre
categoras habituales que ha establecido el mtodo de historia de
las formas. Y es lgico, ya que esas categoras son esencialmente
la gente. fruto de anlisis concretos de los episodios del ministerio pblico
de Jess. Sin embargo, se ha intentado a veces clasificar estas narra-
ciones como historias sobre Jess o simplemente como leyen-
COMENTARIO GENERAL das; pero esa denominacin es no slo muy discutible, sino incluso
muy discutida (cf. G. Schneider, Das Evangelium nach Lukas I;
Los dos nicos relatos evanglicos que empiezan con una seccin Gtersloh-Wurzburgo 1977, 77).
introductoria sobre el nacimiento e infancia de Jess son los de Cuando uno empieza a leer el Evangelio segn Lucas o la narra-/"
Mateo y Lucas. La narracin de Marcos y el Evangelio segn Juan cin evanglica de Mateo, lo primero que encuentra son esos relatos
no describen esos acontecimientos. Concretamente, el Evangelio sobre la infancia de Jess; y tal vez no sepa que tales narraciones
segn Marcos se abre con una afirmacin escueta: Comienzo de la son, en realidad, lo ltimo que se escribi dentro de todo el pro-
buena noticia de Jesucristo, Hijo de Dios (Me 1,1), e inmediata- ceso de composicin que fij por escrito la tradicin evanglica
mente viene el relato del ministerio de Juan Bautista. El de Juan (cf. V. Taylor, Formation of the Gospel Tradition, Londres 1949,
empieza con un prlogo de aliento hmnico, que precede a su pre- 168-189; R. Bultmann, History of the Synoptic Tradition, Oxford
sentacin de la actividad de Juan Bautista. Por su parte, las narra- 1968, 354; O. Cullmann, Infancy Gospels, en Hennecke-Schnee-

ciones de Mateo y Lucas, despus de sus respectivas introducciones melcher, New Testament Apocrypha I, 363-369). Es opinin co-
genealoga de Jess, en Mateo; prlogo a toda la obra, en Lu- mn que las narraciones evanglicas nacieron del krygma, es decir,
cas , inician con dos captulos, dedicados a relatar los orgenes de de la primitiva predicacin cristiana; algunos fragmentos de esa
Jess. Se ha dado en denominar estos captulos como evangelios proclamacin se han conservado en 1 Cor 15,3-4; Rom 1,3-4; 1 Tes
c
1,9-10, y posiblemente en Hch 2,23-24.32.36; 3,14-15; 4,10; 10,
Gn 15,8. 39b-40. El primer estadio de todo el proceso habra sido el relato
44 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 45

de la pasin. Luego se aadi otro sobre el ministerio pblico de pertenecieron nunca al krygma primitivo o a la primera didach
Jess, basado en la primitiva didach ( = enseanza) cristiana, de la Iglesia. Tal vez se puedan considerar como excepcin las re-
es decir, en una serie de recuerdos, e incluso de colecciones, de
diversos dichos y hechos de Jess. Y, por fin, en una etapa ulterior,
laciones
por supuesto, indirectas entre el krygma y ciertas
afirmaciones doctrinales: por ejemplo, que Jess era Hijo de Dios,
se complet el bloque narrativo con los relatos de la resurreccin descendiente de David y depositario del Espritu Santo. Todos es-


y, en ltimo lugar, con las narraciones de la infancia. El Evangelio tos detalles aparecen en Rom 1,3-4. Pero la descripcin de Jess
segn Marcos, prescindiendo del apndice deuterocannico de que nos da el prlogo de esa carta est en contexto de resurreccin,
hecho, Me 16,9-20 no aparece en los manuscritos griegos ms fide- aparte de que ya explicaremos ms adelante hasta qu punto est

dignos , se considera la versin ms antigua de la tradicin evan- relacionada tal caracterizacin de Jess con la idea de su concep-
glica; no obstante, su estructura tiene un estrecho paralelismo con cin virginal. Lo que quiero subrayar aqu es que los datos de las
el sumario de la actividad de Jess, recogido en Hch 10,36-41. narraciones de la infancia no formaban parte del evangelio, en
Pues bien, esta primera recensin evanglica no recoge ni las narra- sentido teolgico, al que se refiere Pablo cuando habla de mi
ciones de la infancia ni los relatos de las apariciones del Resucitado. evangelio (Rom 2,16) o de el evangelio de Dios (Rom 1,1;
Aunque el proceso que dio forma a la tradicin evanglica no 16,16).
responde directamente a un inters biogrfico, lleg un momento La composicin de los relatos de la infancia supone, evidente-

en que s se dej sentir ese influjo; y l es al menos en parte
responsable del incremento que experiment la tradicin con los
.mente, un proceso de reflexin teolgica. Esto se aprecia con sufi-
cente claridad, por ejemplo, en el paralelismo que establece Mateo
episodios sobre los orgenes de Jess y las reflexiones acerca de su entre Jos de Nazaret y el patriarca Jos, hijo de Jacob, y entre
personalidad. Marcos utiliz la escena del bautismo para presentar
a Jess ante sus lectores. Para l, los orgenes de Jess no tenan
Jess y Moiss, o en el sentido apologtico que encierra el parale-
lismo entre Jess y Juan Bautista, en el Evangelio segn Lucas.'
especial inters; de hecho, ni siquiera menciona el nombre de Jos. Tambin se puede detectar la actuacin de principios teolgicos en
Ms adelante, el inters por la biografa dio paso a la curiosidad, la facilidad con que ciertos ttulos, como Hijo de Dios, Seor y
como se puede ver en el proceso de tradiciones que culminaron, Mesas, que son propios de la resurreccin, se retrotraen al perodo 1
finalmente, en los evangelios apcrifos de la infancia, por ejemplo, del nacimiento de Jess e incluso al anuncio de su concepcin (cf.
el Protoevangelio de Santiago, del s. d. C., y el Evangelio de la Le 1,32-35; 2,11). El resultado de toda esta reflexin teolgica se
infancia segn Toms (cf. Hennecke-Schneemelcher, New Testa- concreta en una cristologa pluridimensional en los Evangelios
ment Apocrypha I, 363-401).
Pero hay que hacer una precisin importante con respecto a

segn Mateo y segn Lucas frente a la concepcin bidimensional
propia de Marcos.
ese inters por lo biogrfico. De ningn modo se puede interpretar
en el sentido moderno de la biografa histrica. En sus primeros P Conviene repetir aqu algo que ya apuntbamos en el tomo I,
introduccin general. En Mateo y Lucas, las narraciones de la in- ,
estadios, la tradicin tiende a incorporar toda clase de particularida-
fancia constituyen una especie de obertura solemne, que enuncia
des provenientes de la leyenda, adornos literarios, elementos eos- los principales temas de todo el relato evanglico. Este fenmeno
tumbristas, relaciones astrolgicas, junto con la interpretacin del se percibe con mayor claridad en Lucas, ya que, como veremos ms
Antiguo Testamento. Todos estos factores son tpicos de la antigua
adelante, la composicin del relato lucano de la infancia es poste-
bsqueda de los orgenes; entonces no se conocan los sofisticados
rior no slo a la tradicin evanglica prelucana, sino incluso al
mtodos modernos que anudan conexiones genealgicas o escarban cuerpo originario del Evangelio segn Lucas.
en los archivos histricos.
Por otra parte, los datos de las narraciones de la infancia no Ante unos relatos como los de la infancia, con esas caracters-
46 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 47

ticas que acabamos de indicar, es lgico que hayan surgido infini- 6. Su concepcin va a tener lugar mediante una intervencin
dad de dudas sobre su autntica validez histrica. Hay muchos datos del Espritu Santo (Le 1,35; Mt 1,18.20);
de la existencia terrestre de Jess de Nazaret que pueden ser veri- 7. Jos no participa en la concepcin de Jess (Le 1,34; Mt
ficados por el testimonio unnime del Nuevo Testamento: fue bau- 1,18-25);
tizado por Juan Bautista; ejerci un ministerio de predicacin en
Galilea, con palabras llenas de autoridad; viaj a Jerusaln; celebr 8. El nombre de Jess se le impone por el mensajero ce-
all su ltima cena con sus discpulos, antes de ser traicionado por leste ya antes de su nacimiento (Le 1,31; Mt 1,21);
uno de ellos, de nombre Judas; fue crucificado en Jerusaln; muri 9. El mensajero celeste caracteriza a Jess como Salvador
y fue sepultado en un lugar vecino. Todos estos datos son perfecta- (Le 2,11; Mt 1,21);
mente comprobables no slo por la tradicin sinptica y por los 10. El nacimiento de Jess tiene lugar despus de que Mara
escritos de Juan, sino por toda la literatura paulina (cf., por ejemplo, y Jos ya viven juntos (Le 2,47; Mt 1,24-25);
1 Cor 11,23-25; Flp 3,10; Gl 3,13; Col 2,14; 1 Tes 2,14-15;
1 Tim 6,13; Heb 6,6; cf. J. A. Fitzmyer: Chicago Studies 17,
11. Jess nace en Beln (Le 2,4-7; Mt 2,1);
1978, 77-80). Pero muchos detalles de las narraciones de la infan- 12. Jess, en compaa de Mara y Jos, se establece en Gali-
cia plantean verdaderos problemas, que no se pueden escamotear. lea, en la ciudad de Nazaret (Le 2,39.51; Mt 2,22-23).
Como ya indicbamos en la introduccin general del tomo I, Cf. J. Schmid, Das Evangelium nach Lukas (RNT 3; Ratisbona
Mateo y Lucas dependen de un ncleo de informaciones proceden- 31955, 4I960) 90; X. Lon Dufour, Los Evangelios y la historia de
tes de la tradicin eclesial y, por tanto, anteriores a sus respectivos Jess (Ed. Cristiandad, Madrid 31982); G. Schneider, Das Evangelium
relatos evanglicos. Ahora bien: no hay argumentos para probar nach Lukas (Gtersloh-Wurzburgo 1977) 78; R. E. Brown, El naci-
posibles dependencias mutuas entre los dos evangelistas (cf. pp. 133- miento del Mesas. Comentario a los relatos de la infancia (Ed. Cristian-
136). Por consiguiente, los detalles en que coinciden ambos relatos dad, Madrid 1982) 29.
tienen que deberse a una tradicin anterior. Hay opiniones muy Todas esas coincidencias entre los dos relatos son indudable-
diversas sobre el valor histrico de esos detalles derivados de la mente importantes, y adems, cada una de las narraciones puede
tradicin; yo, personalmente, me inclino a considerarlos como el servir para controlar los respectivos detalles de la otra. Con todo,
ncleo histrico de los materiales que ulteriormente fueron elabo-
rados por cada uno de los escritores. Doy a continuacin las coin-

uno de esos datos la residencia en Nazaret puede provenir de
una tradicin especfica, que mencionaba la actividad de Jess en
cidencias de detalle entre las dos narraciones de la infancia: su propia tierra (cf. Le 4,16.23; Mt 13,54).
1. El nacimiento de Jess se relaciona con el reinado de He- En cuanto a su valor histrico, las narraciones de la infancia
rodes el Grande (Le 1,5; Mt 2,1); plantean ciertos problemas:
2. Mara, su futura madre, es una virgen prometida a Jos, 1) Lo que ms llama la atencin es la diferente estructura de
los dos relatos. La visualizacin sinptica de los materiales por

pero todava no viven juntos (Le 1,27.34; 2,5; Mt 1,18);
3. Jos desciende de la casa de David (Le 1,27; 2,4; Mt 1, ejemplo, en un paralelismo a doble columna es sencillamente
16.20); imposible.
2) El anuncio del nacimiento de Jess se dirige, en el Evan-
4. Un mensajero celeste anuncia el futuro nacimiento de Jess
gelio segn Lucas, a Mara; en cambio, en el Evangelio segn Ma-
(Le 1,28-30; Mt 1,20-21);
teo, el destinatario es Jos. La discrepancia es tan evidente, que no
5. Jess es proclamado hijo de David (Le 1,32; Mt 1,1); podemos menos de preguntarnos quin fue, en realidad, el que re-
48 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 49

cibi el anuncio de un acontecimiento tan importante. Para expli- Zacaras (Benedictus) y Simen (Nunc dimittis) y la visita de
car esa divergencia se ha postulado una hiptesis que es, a todas Jess al templo a los doce aos de edad.
luces, insuficiente: Mateo habra reproducido los recuerdos de Jos, 5) El problema quiz ms grave es la omisin, por parte de
mientras que Lucas habra conservado, ms bien, las reflexiones de Mateo, de toda referencia al censo ordenado por el emperador
Mara (cf ., por ejemplo, P. Strter, De probabili origine historiae Augusto y realizado, en la provincia de Siria, bajo el mandato del
infantiae Christi: VD 25, 1947, 321-327; H. Schrmann, Das Lu- gobernador Quirino. De hecho, esa circunstancia es la razn por la
kasevangelium, Friburgo de Brisgovia 1969, 61). Pero las dificulta- que, segn Lucas, Jess nace en Beln, ciudad de Judea. Vanse
des de esta solucin son tantas y tan evidentes, que resulta decid- ms detalles en A. Vgtle, Offene Fragen zur lukanischen Geburt s-
damente inaceptable. Cmo es que Mara y Jos no habran llegado und Kindheitsgeschichte: BibLeb 11 (1970) 43-54.
a comunicarse sus respectivas vivencias? Adems y desde otro

Ante esta situacin, se han hecho repetidos intentos de armo-
ngulo , por qu no habra elaborado la tradicin una versin nizar congruentemente los datos de ambas narraciones evanglicas.
unitaria de las experiencias personales de los protagonistas? Este Se ha establecido, por ejemplo, el orden siguiente: Le 1, Mt 1, Le
planteamiento nos introduce en una problemtica mucho ms com- 2,1-38, una presunta vuelta a Beln, Mt 2. Pero con qu crite-
pie ja: cul sera la base histrica de los diversos episodios de la ros, aparte de la pura especulacin de la religiosidad popular? To-
infancia?, podran provenir de un cierto ncleo de tradiciones, dos estos conatos de armonizacin no hacen ms que desdibujar el
transmitidas inicialmente en un mbito familiar, ms bien restrin- impacto concreto de las narraciones individuales, aparte de que no
gido, y que ulteriormente trascendieron a la tradicin global de la suscitan el menor crdito en su favor.
comunidad cristiana primitiva? Esta clase de interpretacin afee-
tara de manera especial a los relatos lucanos de la infancia, ya que Recientemente, y a diversos niveles, se ha planteado la cues-
una de las opiniones ms difundidas es la que relaciona directa- tin sobre el carcter posiblemente midrsico de las narraciones
mente la narracin de Lucas con los recuerdos personales especie de la infancia. La palabra midras aparece ya en el Antiguo Testa-

de memorias de Mara, la madre de Jess. Pero todas estas
explicaciones no pasan de ser pura especulacin, basada en meras
ment con el sentido de comentario (2 Cr 13,22; 24,27); tam-
bin se encuentra en los manuscritos de Qumrn (1QS 6,24; 8,
conjeturas, que ni siquiera cuentan con el apoyo de un anlisis serio 15.26; 4QF10r 1,14; CD 20,6, con referencia al estudio o a la
de Le 2,19.33-35.51b. interpretacin de la Escritura), y es un trmino ms bien fre-


cuente en la literatura rabnica, donde se emplea como descripcin
3) La versin de Mateo incluye ms an, comienza con
de un determinado gnero literario, cuya funcin es comentar
la genealoga de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abrahn (Mt con cierta amplitud algunos libros cannicos del Antiguo Testamen-
1,1); en cambio, la narracin de Lucas, aunque tambin tiene su

to. El midrs puede ser agdico, de tipo anecdtico y edificante,
propia versin de la genealoga las diferencias entre ambas o halkico, de carcter ms bien tico-jurdico. La palabra en s

presentaciones no pueden ser ms evidentes (cf. Le 3,23-38) , la
excluye de sus relatos de la infancia y la traspone a otro momento
misma es una derivacin de la raz hebrea drs ( = buscar, con-
sultar, investigar). La expresin buscar al Seor (p. ej., Dt
de la existencia de su protagonista. 4,29, etc.) lleg a significar la bsqueda de la voluntad de Dios,
4) En cuanto a episodios narrativos, Lucas ni siquiera men- como se manifiesta en las Escrituras; el texto de Is 34,16 lo deja
ciona la visita de los Magos, la huida a Egipto, la matanza de los bien claro: Estudiad el libro del Seor: ni uno solo de ellos falta,
inocentes y la vuelta de Egipto; Mateo, por su parte, ignora la cir- porque lo ha mandado la boca del Seor.


cuncisin de Jess, la presentacin en el templo y los personajes La utilizacin midrsica del Antiguo Testamento no se limit
que la rodean: Simen y Ana, los cnticos de Mara (Magnificat), exclusivamente a comentar ciertos libros como lo hacen los
4
50 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-25 Comentario general 51


midrasim de la poca tanatica o el Midrs Rabb , sino que se
introdujo en los propios libros tardos del Antiguo Testamento, que
Iglesias, El evangelio de la infancia en San Lucas y las infancias de
los hroes bblicos: EstBb 16 (1957) 329382.
reelaboraron a su aire y con intencin homiltica las viejas anc- Vamos a fijarnos ahora con mayor detalle en la tcnica de la
dotas de la historia (cf. Sal 105; Eclo 44-50; Sab 16-19, etc.). narracin lucana.
En las narraciones evanglicas de la infancia se detecta, por
una parte, el lenguaje marcadamente semtico de Lucas, y por otra,
la composicin de Mateo, estructurada en cinco pasajes, cada uno II. LOS RELATOS DE LA INFANCIA EN LUCAS
con una cita del Antiguo Testamento. De ah que surja la pregunta
por el posible carcter midrsico de estas narraciones, especial- La narracin lucana, comparada con la de Mateo, es mucho ms
mente en cuanto agad, es decir, como narracin anecdtica edi- compleja en cuanto a los principios de composicin. Mateo empieza
ficante. De usar esta terminologa, al que mejor podra aplicarse es con la genealoga (Mt 1,1-17), como introduccin del relato,
concretamente a Mateo, debido a sus citas veterotestamentarias; y contina con cinco episodios (Mt 1,18-25; 2,1-12.13-15.16-18.
de hecho, una de las caractersticas fundamentales del midrs con- 19-23), organizados cada uno en torno a una cita del Antiguo Tes-
siste en tomar un texto del Antiguo Testamento como punto de tarnen to, que cierra o constituye el punto culminante de cada narra-
partida del comentario. Pero, aunque fuera as, habra que enten- cin. Lucas, por su parte, estructura el relato a base de un estrecho
derlo en el sentido ms amplio de la palabra. Por lo que toca a la paralelismo entre escenas correlativas de la infancia de Juan y la
narracin de Lucas, no slo es preferible evitar esa terminologa, de Jess. La intencin del narrador es clara; lo que pretende es
sino que hay que descartarla sin ms, por ser absolutamente in- presentar a los dos nios, especialmente a Jess, como enviados
adecuada. Cf. J. Riedl, Die Vorgeschichte ]esu: Die Heilsbotschaft por Dios para realizar en la historia humana su designio de sal-
von Mt 1-2 und Lk 1-2 (Stuttgart 1968) 8-10; A. G. Wright, The vacin.
Literary Genre Midrash: CBQ 28 (1966) 103-138 y 417-457, es- La composicin narrativa es, en su mayor parte, fruto de la
pecialmente 454-456. creatividad personal de Lucas, a base de informaciones precedentes
Hace ya casi cincuenta aos, E. Burrows acu una expresin y a imitacin de ciertos gneros del Antiguo Testamento. Aparte
que yo quiero desempolvar ahora, aunque con ligeras matizaciones ; de sus coincidencias con la narracin de Mateo, ya mencionadas en
Burrows hablaba de historiografa imitativa (The Gospel of the el tomo I (p. 132), y que provienen de la primitiva tradicin cris-
Infancy and Other Biblical Essays, Londres 1940, 1-58). En las tiana, hay que suponer que Lucas utiliz tambin otra clase de maJ
narraciones de la infancia, concretamente, esa terminologa quiere teriales. Por ejemplo:
decir que los materiales histricos utilizados por los evangelistas a) Una fuente judeocristiana, de donde procederan los tres!
fueron objeto de una profunda elaboracin personal, que se propuso
moldearlos a imitacin de otros relatos bblicos o incluso extra-

cnticos Magnificat (Le 1,46-55), Benedictus (Le 1,6779) y tal j

vez el Nunc dimittis (Le 2,29-32) y probablemente la ltima es-1

bblicos. Por ejemplo, Mateo compone su narracin al menos en cena del captulo 2 (Le 2,41-50).
parte sobre las huellas de una agad contempornea, de cuo b) Una fuente relacionada con el Bautista, que le habra pro-
palestinense, sobre el nacimiento de Moiss (cf. . M. Bourke, The porcionado detalles sobre el anuncio del nacimiento de Juan (Le
Literary Genus of Matthew 1-2: CBQ 22, 1960, 160-175). En 1,5-25) y sobre los dems episodios de la infancia del precursor
cambio, la narracin de Lucas, aparte del paralelismo ntre la in- (Le l,57-66b).
fancia de Juan y la de Jess, tiene una infinidad de rasgos que re- El resto habr que atribuirlo seguramente a la composicin per-
cuerdan inconfundiblemente la narracin veterotestamentaria del sonal de Lucas. Pero admitir la utilizacin de materiales previos no
nacimiento y primeros aos de Samuel (1 Sm 1-3). Cf. S. Muoz significa que el autor no los haya reelaborado a su propio estilo.
52 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 53

Un punto que hay que subrayar decididamente es que los re- ciado a la predicacin de Juan, que proclama, un bautismo de arre-
latos de la infancia son parte integrante del Evangelio segn Lucas. pentimiento (cf. la nota exegtica sobre Le 1,3; cf. tambin Hch
H. Conzelmann parece negarlo: La autenticidad de estos dos pri- 1,22; 10,37). H. J. Cadbury (The Making of Luke-Acts, pp. 204-
meros captulos es cuestionable (The Theology of St. Luke, 118); 209) ha indicado el paralelismo entre esta introduccin lucana y
pero eso est en franca contradiccin con su postura inicial: (Nes- los prembulos con que empiezan muchos papiros griegos proce
tro estudio) abarca toda la obra de Lucas en su estado actual dentes de Egipto y las obras de historiadores como Dionisio de
(op. cit., p. 9; cf. tambin pp. 18, n. 1; 22, n. 2; 24-25; 75, n. 4; Halicarnaso (Antigedades romanas, 9.61), Tucdides (Historia,
172; 174, n. 1; 193, n. 5). Por mi parte, estoy ms de acuerdo 2.2, 1) y Flavio Josefo (Ant. XX, 11, 1, n. 257; Bell. II, 14, 4,

al menos sustancialmente con la opinin de . H. Oliver
y W. B. Tatum, que no ven una dificultad insuperable en inte-
n. 284). La datacin del ministerio de Juan queda establecida por
un sincronismo histrico entre diversos gobernantes contempor-
grar los datos de las narraciones de la infancia dentro del esquema neos.
trifsico de la historia de salvacin elaborado por Conzelmann Si se admite este carcter introductorio de Le 3,1-2, hay que
(cf. pp. 181-186). Efectivamente, la figura de Juan, en las narracio- reconocer que las narraciones de la infancia no slo forman un re-
nes de la infancia, es la de precursor de Jess; exactamente igual lato autnomo, sino que tienen todas las caractersticas de una adi-
que en el resto de la narracin evanglica. La aparicin de Juan es cin posterior. Y si esto es as, no se puede ampliar el lmite de la
uno de los componentes de la poca del cumplimiento, y su figura introduccin y considerar como primera parte ( Vorgeschichte )
es de transicin, ya que pertenece al tiempo de Israel, pero es del Evangelio segn Lucas una seccin mucho ms extensa, por
igualmente el que inaugura el tiempo de Jess. En cuanto a la re- ejemplo, Le 1,5-4,13 (cf. W. G. Kmmel, Introduction, . 125;
!acin que guardan estos relatos con el resto del Evangelio segn J. Schmid, Das Evangelium nach Lukas, p. 33) o incluso Lc 1,5-
Lucas, vanse los anlisis de P. S. Minear, The Interpreter and the 4,30 (cf. R. Morgenthaler, Die lukanische Geschichtsschreibung als
Nativity Stories: TTod 7 (1950-1951) 358-375; hay que notar, de Zeugnis: Gestalt und Gehalt der Kunst des Lukas, Zrich 1949,
paso, que su reaccin contra la teora de Conzelmann parece, indu- 155 y 165). Esta expansin significara, en la prctica, negar a Lc
dablemente, exagerada. 3,1-2 su carcter propio de introduccin formal al relato siguiente.
Con todo, la existencia de esa relacin intrnseca no se puede Por tanto, lo ms probable es que Lucas empezara la compo-
considerar como una prueba de que la composicin lucana del evan-
sicin de su evangelio por Lc 3,1-2, y una vez terminado e in-
gelio haya comenzado precisamente con los relatos de la infancia. cluso despus de haber escrito los Hechos de los Apstoles, si es
Lo ms probable es que la introduccin original de la obra fuera que se admite la teora de R. E. Brown, es decir, que Lc 1-2 de-
Lc 3,1-2. sta es nuestra postura, y la mantenemos, aun sin suscri- pende de Hch (cf. El nacimiento del Mesas. Comentario a los re-
bir la hiptesis del Proto-Lucas (cf. tomo I, pp. 156-158). El latos de la infancia, Ed. Cristiandad, Madrid 1982, 244-246)
texto de Lc 3,1-2 tiene su semejanza con el prlogo (Lc 1,1-4), aun- compuso las narraciones de la infancia. Es verdad que esos dos pri-j
que su factura literaria no llega a la perfeccin de ste. Su funcin meros captulos contienen numerosas prefiguraciones de otros acn-
introductoria del ministerio de Juan Bautista es una buena prueba tecimientos de la obra de Lucas; pero eso se debe, indudablemente, ,
de que la narracin de Lucas empezaba originariamente en el mis- al carcter prolptico de los relatos de la infancia.
mo punto en el que comienza el actual Evangelio segn Marcos e Todas estas observaciones sobre una probable composicin tar-
incluso el propio Evangelio segn Juan, inmediatamente despus da de Lc 1-2 no son meras conjeturas de la investigacin moderna.
del himno que le sirve de prlogo. Por otra parte, la posicin del A principios de siglo, F. C. Conybeare haca referencia a una nota
Bautista en Lc 3 explica el nfasis de la narracin lucana en una del comentario de san Efrn al Diatessaron de Taciano, en la que
idea tan capital como el comienzo (arch), estrechamente aso- se considera la seccin de Lc 1,5-2,52 como interpolada posterior-
54 Anuncio del nacimiento de ]uan: 1,5-25 Comentario general 55

mente en el texto del tercer Evangelio (cf. Ein Zeugnis Ephrams segn Lucas como unidad de carcter introductivo no ha estado
ber das Fehlen von c. 1 und 2 im Texte des Lukas: ZNW 3, 1902, exenta de crticas. Por ejemplo, J. H. Davies' preferira considerar
192-197). Esto nos hace pensar inmediatamente en la versin mar- los captulos 1-3 como el verdadero prlogo de Lucas, ya que,
cionita y en su posible relacin con el Evangelio segn Lucas; de en su opinin, constituyen una unidad perfectamente coherente
hecho, Marcin omite la narracin de la infancia. Conybeare dice y a la vez bien diferenciada del resto de la narracin (cf. The Lucan
a este propsito: Pero cuando puso (Marcin) el texto de Le 3,1 Prologue [Lk 1-3]: An Attempt at Objective Redaction Criticism,
ed. E. A. Livingstone, Berlin 1973, 78-85). No se puede negar que

inmediatamente despus de Le 1,4, no hizo ms que conservar la
en el captulo 3 hay vestigios de redaccin e incluso de com-

forma original de la narracin evanglica. Para ms detalles, cf.
J. Knox, Marcin and the New Testament: An Essay in the Early posicin lucana; por ejemplo, la introduccin (Le 3,1-2) y la
History of the Canon (Chicago 1942) 77-113. misma genealoga (Le 2,23-38), que cierra el captulo. Pero el con-
El ritmo de composicin de estas narraciones, es decir, si Lucas junto de los materiales tienen una afinidad tan estrecha con lo que,
las escribi de una tirada o ms bien hizo una primera redaccin, en el Evangelio segn Marcos y en el mismo de Mateo, despus de
a la que luego fue incorporando nuevas adiciones, entra en el campo su propio relato de la infancia, constituye el comienzo de la tradi-
de lo puramente discutible. R. E. Brown opta por la segunda posi- cin evanglica, que uno se resiste a asociar Le 3 con los dos ca-
bilidad (cf. El nacimiento del Mesas. Comentario a los relatos de ptulos precedentes (Le 1-2), que forman el verdadero relato de la
la infancia, Ed. Cristiandad, Madrid 1982, 244-246). De hecho, infancia en el Evangelio segn Lucas.
tanto el Magnificat como el Benedictus no parecen estrechamente
Otra cuestin relacionada con las fuentes consiste en deter-
vinculados a su propio contexto; de ah que tal vez pueda tratarse minar si Lucas pudo tener acceso a documentacin escrita en otras
de adiciones posteriores. En cuanto a la posibilidad de que tambin
lenguas que no fueran el griego. El problema ha surgido frecuente-
otros pasajes concretos puedan entrar en esa categora, es prefe-
mente en la investigacin moderna, por el contraste que se percibe
rible dejarlo como cuestin abierta.
entre la esplndida composicin griega del prlogo y la notable
El primer captulo de las narraciones de la infancia (Le 1) es un contaminacin semtica de los relatos de la infancia. Es ms, esta
caracterstica de los dos primeros captulos difiere considerable-

todo perfectamente unitario e independiente. De hecho, el captu-
lo 2 lo ignora por completo: Juan Bautista desaparece en Le 2; hay mente del resto de la obra Evangelio de Lucas y Hechos , aun-
una nueva presentacin de Mara como prometida de Jos (Le que tambin en el segundo volumen hay ciertas dosis de un griego
2,5), a pesar de que ya ha sido presentada de esta manera en Le ms bien semitizante. Las conjeturas de los investigadores ofrecen
1,27; Mara y Jos reciben el calificativo de sus padres (Le 2,41) diversas lneas de aproximacin: unos tratan de demostrar que Lu-
y Mara habla a Jess de tu padre en una referencia a Jos (Le cas emple ciertos materiales de una fuente hebrea, traducidos per-
2,48), como si ya en Le 1,35 no se hubiera hablado de la concep- sonalmente por l (G. Dalman, G. H. Box, P. de Lagarde, H. Gun-
cin virginal. Ms an, el episodio de Le 2,41-52, que suena a kel, B. H. Streeter, V. Taylor y R. Laurentin); otros postulan una
declaracin de identidad y no tiene nada que ver con la infancia fuente aramea (B. Weiss, A. Plummer, M. Dibelius, W. Michaelis);
propiamente dicha, tiene una relacin puramente extrnseca con el otros, en fin, piensan en una fuente semtica ya traducida al griego
resto del captulo 2 y mucho ms con el captulo 1; este fenmeno (K.-H. Schelkle). Los argumentos que se aducen en favor de las
es, de por s, altamente revelador de la naturaleza particular de respectivas posturas estn fundamentalmente relacionados con el
estos dos captulos. stas son algunas de las razones que han lleva- problema interpretativo de los cnticos, concretamente del Magni-
do a determinar las fuentes a las que antes nos referamos. ficat y del Benedictus. Pero lo que hay que evitar a toda costa es
La caracterizacin de los dos primeros captulos del Evangelio que la reflexin se centre exclusivamente en esas composiciones
56 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 57

heterogneas, cuajadas de citas del Antiguo Testamento, olvidando ye, por lo general, ningn elemento de Le 1-2. Cf., por ejemplo,
la problemtica global de las narraciones de la infancia. J. A. Bailey, The Traditions Common to the Gospels of Luke and
En la introduccin general a este comentario, concretamente John (NovT Sup 7; Leiden 1963); R. E. Brown, El Evangelio se-
en el captulo dedicado al lenguaje y estilo de Lucas, he admitido la gn J uan I (Ed. Cristiandad, Madrid 1979) 47-52; R. Schnacken-
posibilidad de ciertas expresiones arameizantes (cf. p. 196). Pero, burg, Gospel According to John (Nueva York 1968) 30-32;
en cuanto a los llamados hebrasmos, creo haber demostrado que W. G. Kmmel, Introduction, p. 203. Es ms, como observa R. E.
se trata ms bien de una imitacin lucana del estilo griego de los Brown (El nacimiento del Mesas, p. 242), el cuarto Evangelio no
LXX. Cualquiera que sea el grado de plausibilidad que se atribuya da muestras de estar muy familiarizado con el nacimiento de Jess,
a la hiptesis de una fuente relacionada con el Bautista, que habra o con los dems episodios de su infancia, a excepcin, quiz, del
influido en la redaccin de algunos pasajes de la infancia, lo que s lugar de su procedencia, es decir, Beln, si es que hay que inter-
es cierto es que esa hiptesis no prejuzga, en absoluto, la cuestin pretar el texto de Jn 7,41-42 en sentido ms bien irnico.
especfica sobre la lengua original de esa fuente. Lo mejor ser que Vamos a pasar ahora a la estructura de los relatos lucanos de
nos decidamos cuanto antes a admitir una uniformidad sustancial la infancia. La prctica totalidad de los comentaristas modernos
en el estilo griego de las narraciones lucanas de la infancia. En seala el estrecho paralelismo entre determinadas escenas de la na-
este punto, tengo que alinearme con H. J. Cadbury, A. von Har- rracin. Pero, en cuanto a la formalizacin concreta de la estructura,
nack, P. Benoit y otros muchos. no se puede hablar, ni remotamente, de unanimidad. R. E. Brown

estudia seis propuestas Galbiati, Burrows, Dibelius, Gaechter,
Y qu pensar de la tradicin representada por el cuarto Evan-
gelio?, se podra considerar como fuente de la narracin lucana?
Lyonnet y Laurentin y analiza las dificultades planteadas por
cada una. La que yo propongo a continuacin est influida por
De hecho, hay quien lo piensa as; por ejemplo, C. Stuhlmueller:
M. Dibelius y, en parte, tambin por S. Lyonnet y R. Laurentin.
CBJ art. 44, n. 13; J. McHugh, The Mother of Jesus in the New Posiblemente, mi formalizacin incluye una serie de paralelismos
Testament (Nueva York 1975) 8-10 y 147-149. Tambin se ha
que otros no estaran dispuestos a admitir. Pero lo que s es claro
indicado que la presentacin del Bautista en Le 1 y en el prlogo
es que ninguna de las propuestas logra evitar una cierta dosis de
al Evangelio segn Juan reviste un cierto paralelismo; curiosamen-
subjetivismo.
te, todas las referencias al precursor en Jn 1,6-8.15 estn en prosa
y como incrustadas en la composicin hmnica. Hay quien dice que
donde ms se nota la afinidad entre el tercer Evangelio y el cuar- ESTRUCTURA DE LOS
to es precisamente en las narraciones de la infancia; y como, por RELATOS LUCANOS DE LA INFANCIA
otra parte, el cuarto Evangelio no se puede disociar totalmente de
la persona de Juan, hijo de Zebedeo (cf. J. McHugh, The Mother 1. Anuncio celeste de los nacimientos (Le 1,5-56)
of Jesus in the New Testament, p. 147), Lucas ha tenido por fuer- (Le 1,26-38)
za que incluirle entre los que, desde el principio, fueron testigos
a) Caso de Juan (Le 1,5-25) b ) Caso de Jess
oculares y servidores de la Palabra. Se afirma tambin que, a Presentacin de los padres, Presentacin de los padres,
sin esperanza de prole, sin esperanza de prole,
priori, no hay que excluir la posibilidad de que Mara confiase a por no estar an casados
por esterilidad (1,5-10)
los primeros discpulos ciertos datos sobre la infancia de Jess (1,26-27)
(J. McHugh, op. cit., p. 148). Pero todo esto es pura especulacin. Aparicin del mensajero (1,11) Aparicin del mensajero (1,28)
El mbito en que se mueve la investigacin moderna sobre los posi- Sobresalto de Zacaras Sobresalto de Mara
bles contactos entre el Evangelio segn Lucas y el de Juan no inclu- (etarachth) (1,12) (dietarachth) (1,29)
58 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-25 Comentario general 59

No temas... (me phobou) No temas... (me phobou) cin del nombre (1,59-64) cin del nombre (2,21)
(1,13) (1,30) Reaccin de la vecindad Reaccin de Simen y Ana
Tu mujer te dar un hijo (1,65-66) (2,25-38)
Dars a luz un hijo
(1,13) (1,31) Cntico: Benedictus (1,68-79) Cntico: Nunc dimittis (2,29-32)
Le pondrs de nombre Juan Le pondrs de nombre Estribillo A: Se volvieron
Jess (2,39)
(M3) (1,31)
Ser grande a los ojos del Ser grande (1,32) Estribillo C: El nio iba ere- Estribillo C: El nio iba ere-
Seor (1,15) ciendo (1,80) ciendo (2,40)
Pregunta de Zacaras: Pregunta de Mara:
Cmo sabr...? (1,18) Cmo suceder...? (1,34) h) Episodio complementario (Le 2,41-52)
Respuesta del mensajero: Respuesta del mensajero: Jess perdido y encontrado en el templo (2,41-50)
(Dios) me ha enviado para El Espritu Santo bajar sobre Estribillo A: Jess baj con ellos a Nazaret (2,51)
anunciarte... (1,19) ti... (1,35) Estribillo B: Mara conserva los recuerdos (2,51)
Seal: Vas a quedar mudo, y Seal: Tu pariente, Isabel, a Estribillo C: Jess iba creciendo... (2,52)
no podrs hablar (1,20) pesar de su vejez, ha concebido
un hijo (1,36) La estructura que acabamos de presentar pone de relieve el para-
Zacaras sigue mudo (1,22) Mara responde espontneamen- lelismo de los episodios e incluso de las expresiones concretas. Las
te (1,38)
Estribillo A: Zacaras volvi a convergencias ms ostensibles se dan entre los dos anuncios. En
Estribillo A: El mensajero se cambio, en los relatos del nacimiento predominan las divergencias.
casa ( aplthen ) (1,23) march (aplthen) (1,38)
El nacimiento de Juan no ocupa ms que dos versculos, mientras
c) Episodio complementario (Le 1,39-56) que el de Jess es considerablemente ms extenso. Lo mismo ocu-
Mara visita a Isabel (1,39-45) rre con la manifestacin de ambos personajes; aparte de que la
Cntico: Magnficat (1,46-55) manifestacin de Jess no tiene lugar entre los vecinos y parien-
Estribillo A: Mara volvi a su casa (1,56) tes, sino en el templo y en presencia de dos figuras que pertene-
cen al tiempo de Israel. Los episodios complementarios son total-
2. Nacimiento, circuncisin y manifestacin de los dos nios mente autnomos; slo el primero tiene una cierta vinculacin con
(Le 1,57-2,52)
los dos pasajes precedentes, mientras que el segundo carece de toda
d) Nacimiento de Juan e) Nacimiento de Jess relacin con el contexto. El nico punto de contacto entre los dos
(Le 1,57-58) (Le 2,1-20) ltimos episodios de la narracin es la presencia de Jess en el
Nacimiento de Juan (1,57) Nacimiento de Jess (2,1-12) templo; en ese dato ya se puede atisbar uno de los temas eminen-
Cntico celeste .(2,13-14) temente lucanos: la dinmica que impulsa a Jess hacia Jerusaln.
Alegra por el nacimiento Alegra por el nacimiento La colocacin de los cnticos no obedece a leyes estructurales;
(1,58) (2,15-18)
mientras que el Magnificat suena en el primer episodio comple-
Estribillo B: Mara conserva los
mentarlo, el Benedictus y el Nunc dimittis quedan integrados en
recuerdos (2,19)
Estribillo A: Los pastores se sus respectivos contextos, con un cierto paralelismo funcional. En
volvieron (2,20)
cuanto al Gloria, aunque sale en uno de los dos relatos de nac-
f) Circuncisin y manifestacin g) Circuncisin y manifestacin
miento, carece de paralelismo en el relato correspondiente.
de Juan (1,59-80) de Jess (2,21-40) Las estructuras paralelas, en la narracin lucana de la infancia,
Circuncisin de Juan e imposi- Circuncisin de Jess e imposi- son algo ms que un mero recurso literario. Su funcin significativa
60 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 61

no consiste en la presentacin de esos dos nios como artfices equi- infancia dejan bien claro que Juan es nicamente el precursor deL
polentes del plan divino de salvacin. El paralelismo acta, ms Mesas.
ln, con carcter de supremaca; de hecho, la lnea de Jess cobra
una relevancia indiscutiblemente ms acusada. Por ejemplo, los El sentido global de las narraciones de la infancia se centra en
padres de Juan son rectos a los ojos de Dios (Le 1,6); Mara, en el origen de estos dos personajes, que intervienen activamente en
cambio, es la favorecida por antonomasia (Le 1,28). La madre el designio salvfico. Ambos vienen de Dios: Juan, como profeta
de Juan, aunque anciana y estril por naturaleza, llega a quedar del Altsimo (Le 1,76), y Jess, como su Hijo (Le 1,32.35).
Es ms, el tema de la filiacin divina de Jess vuelve a resonar
encinta segn las leyes biolgicas; pero la madre de Jess concibe
a su Hijo por medio de una prodigiosa intervencin divina, por esta vez en labios del protagonista en la conclusin de todo
el relato de la infancia (Le 2,49). Juan quedar lleno del Espritu
medio del Espritu Santo. Juan ser grande a los ojos del Seor
(Le 1,15); Jess, en cambio, ser grande (Le 1,32; en la nota Santo ya en el seno de su madre (Le 1,15); pero Jess, aparte de
exegtica correspondiente se precisan las connotaciones de este ape- que el Espritu acta ya en el primer instante de su existencia terres-
lativo). Juan ir por delante del Seor ( kyrios: Le 1,16-17). tre, es verdaderamente Hijo de Dios. Por eso, a pesar de que

una de las primeras frmulas cristolgicas incorporada en el dis-


Jess es el Seor ( kyrios: Le 2,11; el sentido de la palabra admi- curso de Pedro el da de Pentecosts: Dios ha constituido Seor
te diferentes matizaciones en cada uno de los pasajes) y adems
el Mesas, el Salvador (Le 2,11). La pregunta incrdula de y Mesas a este Jess a quien vosotros crucificasteis (Hch 2,36)
Zacaras le deja mudo (Le 1,18-23); en cambio, la rplica de Mara pueda tener resonancias adopcionistas, el texto de Le 1,32-35
ofrece otra perspectiva. Las narraciones de la infancia, escritas con
le abre al misterio de su maternidad y provoca en ella una palabra
posterioridad y como prefiguracin del resto del evangelio y,
de reconocimiento de su condicin de esclava (Le 1,34-38). Los
comentarios de la gente, que se pregunta: Qu ir a ser de este
probablemente, tambin de los Hechos de los Apstoles presen-
tan a Jess como verdadero Hijo de Dios, desde el primer momento
nio?, se producen slo en el episodio de Juan (Le 1,65-66); pero
cualquier lector con un mnimo de sensibilidad se dar cuenta de de su concepcin.
que eso mismo hay que preguntarse con respecto a Jess, que es El desarrollo narrativo echa mano de diversos temas veterotes-
con el que se compara implcitamente la figura del precursor. tamentarios para dibujar la figura de los protagonistas: por ejem-
No es difcil interpretar estas narraciones como un intento por po, el amanecer de la era mesinica; la llegada del esplendente y,
establecer la perspectiva adecuada en la que hay que encuadrar a a la vez, ominoso da del Seor; la entrada del Seor en su san-
Juan en relacin con Jess. El papel de Juan en el designio salv- tuario. La temtica est tejida de alusiones a Dn 9,20-26; 10,7.12.
fico de Dios es indiscutible. Los datos que se dan aqu hacen refe- 16-17 y a Mal 2,6; 3,1.23-24. El ngel del Seor (Le 1,11) se
rencia a Le 20,4, donde el autor afirma resueltamente que el bau- identifica personalmente como Gabriel (Le 1,19; cf. 1,26), que
tismo de Juan vena de Dios. R. E. Brown (El nacimiento del es el mismo que, en Dn 9, anuncia las setenta semanas y la venida
Mesas, p. 253) seala que en la narracin evanglica de Lucas hay de un prncipe, ungido del Seor (cf. Dn 9,1.21-27). Una era
otros muchos paralelismos entre Juan y Jess; pero no logra captar mesinica asociada con el envo del profeta Elias antes de que
el sentido de esas indicaciones. Juan es, desde luego, un profeta; llegue el da del Seor, grande y terrible (Mal 3,23) es la figura
incluso ms que profeta (Le 7,27). Sin embargo, no pertenece al de la misin de Juan, que ir por delante del Seor, con el esp-
reino (Le 7,28) ni su bautismo es igual que el de Jess (cf. Le 3, ritu y poder de Elias, para reconciliar a los padres con los hijos
16). Cf. Hch 13,23-25; 18,25; 19,3. Entre los sinpticos, slo (Le 1,17; Mal 3,23-24) y preparar al Seor un pueblo bien dis-
Lucas hace una referencia explcita a la condicin no mesinica de puesto (Le 1,17). En la perspectiva de Mal 3,1, Jess es recono-
Juan (cf. Le 3,15). En una palabra: las narraciones lucanas de la cido y proclamado como el Seor (Le 2,11), y as entra en el
62 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-23 Comentario general 63
templo (Le 2,22.27; cf. 2,42.47). Damos a continuacin unas cuan- de modo que, en la yuxtaposicin paralela, se ponga de relieve esa
tas correspondencias ms detalladas: gradacin a la que ya aludamos anteriormente. Con todo, no hay
Le 1,12-13 Dn 10,7.12 que confundir esa fuente vinculada al Bautista con la otra fuente,
Le 1,16 Mal 2,6 de origen judeocristiano, que le proporcion los materiales para los
Le cnticos y para el ltimo episodio de la narracin (Le 2,41-50).

1,17 Mal 3,1.23-24 (cf. Eclo 48,1.3.10)
Le 1,19 Dn 9,20-21 La existencia de esta segunda fuente la judeocristiana no da
Le 1,26-29 Dn 9,21-24 pie para suponer que la relacionada con el Bautista proviniera de
Le 1,64-65 Dn 10,16-17 un grupo de discpulos de Juan, de tendencia ms bien contraria al
Le 1,76 Mal 3,1.23 cristianismo. Es mucho ms probable que su origen haya que bus-
Hay otros dos temas en las narraciones de la infancia que me- cario en ciertos crculos inicialmente afines a Juan, pero que luego
recen ser destacados: la religiosidad de ciertos personajes pertene- abrazaron la fe cristiana (cf. Hch 19,3-4).
cientes al tiempo de Israel y vinculados con el templo, y el des-
puntar de la fe cristiana. Representantes de la religiosidad juda son otros, R. Bultmann, M. Dibelius, H. Gunkel, R. C. Leaney y

Por mi parte, me sumo a los comentaristas modernos entre

los padres de Juan, los padres de Jess, Simen y Ana; su presencia G. Schneider que postulan, aunque con diversas matizaciones,
en el templo prefigura ya, en cierta manera, la vida cltica de la la existencia de dicha fuente. Pero esto no quiere decir que yo ad-
naciente comunidad cristiana en Jerusaln, como se describe en mita, sin ms, todos los presupuestos de esa hiptesis. Entre los
Hch 2,46; 3,1; 5,12. En cuanto a la fe cristiana, se puede decir que se oponen decididamente a esa teora hay que contar a R. E.
que empieza con Mara, la depositara del favor (chatis) de Dios Brown (El nacimiento del Mesas, pp. 248ss y 257ss), cuyas obje-
(Le 1,28.30), la primera de los creyentes, como la presenta el Evan- ciones no deben ser infravaloradas. Es evidente que la narracin
gelio segn Lucas (Le 1,38.45; 2,19.51). [La presentacin de Mara de Lucas est en clara dependencia de los relatos de anuncio que
en Marcos (Me 3,21.31-35) contrasta notablemente con la descrip- encontramos en el Antiguo Testamento; pero no sera lgico que
cin que nos ofrece Lucas en sus relatos de la infancia], tambin esa fuente relacionada con el Bautista dependiera, a su vez,
de las narraciones veterotestamentarias, con sus cinco elementos
formalmente estructurales, incluso antes de ser incorporada al re-
III. COMENTARIO A LC 1,5-25 lato de Lucas? El mismo Brown (op. cit., pp. 283ss) se ve obli-
gado a admitir que no hay ninguna razn definitiva para descali-
El anuncio del nacimiento de Juan se puede dividir en cuatro see- ficar la hiptesis de que Lucas haya podido formular el mensaje
ciones narrativas: a) circunstancias y personajes (vv. 5-7); b) el celeste (Le 1,13-17) a base de elementos de alguna fuente prxima
anuncio (vv. 8-20); c) signos pblicos del suceso (vv. 21-23); al Bautista. Si atendemos al contenido, no se puede poner en duda
d) cumplimiento del anuncio (vv. 24-25). al menos la posibilidad de una fuente con esas caractersticas; si,


Como ya indicbamos antes, lo ms probable es que la base de en cambio, nos fijamos en la teologa de Lucas, todo depende de
esta narracin lucana sea una fuente tal vez derivacin de L cmo entienda cada uno el uso concreto que hizo Lucas de los ele-
y, ms en concreto, una fuente relacionada con el Bautista, como mentos que tena a su disposicin.
la describen ciertos sectores de la investigacin moderna. Esta afir-
macin vale tambin, probablemente, para los relatos del nacimien- a) Circunstancias y personajes (vv. 5-7)
to de Juan, su circuncisin y su primera manifestacin a Israel. Los vv. 5-7 trazan, en primer lugar, las coordenadas histricas del
A este primer acervo de datos, Lucas ha aadido, en estrecho pa- anuncio celeste, concretndolo en el tiempo y en el espacio: en
ralelismo, los episodios particulares de la infancia de Jess; pero tiempos de Herodes, en el pas judo (v. 5). La indicacin ero-
64 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 65

nolgica proviene, indudablemente, de la tradicin prelucana, como del incienso es un dato verdaderamente providencial; su servicio
lo confirma la datacin paralela de Mateo (Mt 2,1). En segundo en el santuario no es fruto de una eleccin, sino que le ha tocado
lugar, en cuanto a los personajes, tanto los nombres de Zacaras en suerte (como, ms adelante, en el libro de los Hechos, le ocu-
e Isabel como su pertenencia a la rama sacerdotal son datos de la rrir a Matas, cuando haya que reconstituir el colegio de los Doce:
tradicin anterior a Lucas. Seguramente hay que atribuir esas in- Hch 1,26). Una vez ms se indican las coordenadas espacio-tempo-
formaciones a ciertos grupos vinculados con los discpulos del Bau- rales: el santuario del Seor, en el templo de Jerusaln, y la
tista, pues nos consta que Lucas tena conocimiento de esa corrien- semana de servicio cltico que deba cumplir el turno sacerdotal
te, por sus afirmaciones en Le 7,18 y en Hch 19,1-4; adems, en de Abas; dentro de este mismo aspecto temporal se especifica con-
Hch 6,7 dice que un gran nmero de sacerdotes se adheran a la cretamente la hora: durante la ofrenda del incienso, es decir, a
fe cristiana. Y, por otra parte, no hay ninguna razn seria para primera hora de la tarde.
pensar que Lucas haya elaborado personalmente todos esos datos El anuncio, en cuanto tal, ocupa los vv. 13b-20. Difcilmente
a partir de las indicaciones que proporciona el Antiguo Testamento se pueden considerar estos versculos como una composicin poti-
(cf. las respectivas notas exegticas a estos versculos). ca, ya que el texto original no da la menor indicacin al respecto.
La esterilidad de Isabel, madre de Juan, recuerda la condicin La composicin sigue minuciosamente los cinco puntos del esque-
de Ana, madre de Samuel (1 Sm 1,2). (En las notas exegticas ma clsico que se utiliza en el Antiguo Testamento para anunciar
que siguen a este comentario general damos varios ejemplos vetero- la aparicin histrica de ciertos personajes:
testamentarios de mujeres estriles, cuya condicin biolgica qued
transformada por una intervencin divina). La fraseologa lucana 1.
Aparicin de un ngel o del Seor en persona
o la madre del personaje.
al padre
se hace eco de esas formulaciones clsicas del Antiguo Testamento.
As, no es difcil reconocer en la caracterizacin de los padres de 2. Sensacin de temor experimentada por el destinatario de
la visin, ante la presencia del mensajero celeste.
Juan, como de edad avanzada, una alusin a Gn 16,1 y 18,11,
donde Abrahn y Sara se presentan en esas mismas condiciones. En 3. Mensaje relativo al nacimiento futuro (frecuentemente con
teora, esta descripcin podra deberse exclusivamente a la propia ciertos detalles fijos).
4. Objecin por parte del destinatario o peticin de una seal.
creatividad lucana, pero no hay ninguna indicacin textual que haga
verosmil esta interpretacin. Ms bien, las circunstancias que ro- 5. Seal o garanta del cumplimiento de lo anunciado.
dean el anuncio del nacimiento de Juan hacen pensar en una re- En este esquema se encuadra el anuncio del nacimiento de Is-
lacin con dos grandes figuras del pasado israelita: Isaac y Samuel. mael (Gn 16,7-13), de Isaac (Gn 17,1-21; 18,1-15) y de Sansn
Juan no slo va a nacer de familia sacerdotal, con lo que esto im- (Jue 13,3-20). Y Lucas utilizar nuevamente ese mismo esquema
plica de dedicacin al servicio del templo, sino que, en base a de- para anunciar el nacimiento de Jess (Le 1,26-37). El modelo es
terminadas alusiones, va asociado a esas figuras de la poca pa- incuestionablemente prelucano, y no hay ninguna razn para pen-
triarcal y del perodo proftico del pueblo de Israel. sar que no formara parte originaria de la fuente que hemos atri-
b) El anuncio (vv. 8-20) buido a crculos vinculados con el Bautista. En la redaccin lucana,
los cinco elementos reseados aparecen en los siguientes versculos:

La segunda seccin de este episodio la ms extensa y, a la vez,

la ms importante contiene el anuncio propiamente dicho. 1. Aparicin de un ngel (Le 1,11).
2. Temor de Zacaras (Le 1,12).
La introduccin (vv. 8-10) subraya el contexto cltico en el
que tiene lugar la aparicin del mensajero y en el que resuena el 3. Mensaje celeste (Le 1,13b-17). El ngel llama a Zacaras
mensaje. El hecho de que a Zacaras le tocase oficiar la ceremonia por su nombre y le dice que no tema, 1,13b; le anuncia
5
66 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 67
que su mujer va a tener un hijo, 1,13d; le indica el nombre
que le ha de poner, l,13e, y le revela la futura misin del
dato exclusivo de Lucas e ignorado por los dems sinpticos que
el pueblo estaba en vilo preguntndose si Juan no sera el Me-
nio, 1,15-17. sas; una atribucin que se niega rotundamente. Aunque la litera-
4. Objecin de Zacaras (Le 1,18). tura pseudoclementina (cf. Recognitiones , 1,54.60) afirma que Lu-
5. Seal: mudez de Zacaras (Le 1,20). cas tal vez no fuera el nico que mostrase esa conviccin, lo cierto
La composicin lucana hace eco a Gn 17,19, donde Abrahn, es que no tenemos datos para asegurar que la fuente vinculada al
el padre, recibe el anuncio de que su mujer, Sara, a pesar de su Bautista presentara a Juan con caracteres mesinicos.
avanzada edad y de su condicin de estril, va a darle un hijo. Es La descripcin de Juan como grande es ciertamente prelu-
exactamente lo que el mensajero le dice a Zacaras: Isabel, tu cana, ya que aparece tambin en Q (cf. Le 7,28; Mt 11,11). Su
mujer, te dar un hijo (Le 1,13d). Un dato importante es el nom- condicin de nazireo se especifica en trminos tpicamente vete-
bre que ha de dar al nio, porque en eso se manifiesta la benevo- rotestamentarios, como explicaremos con ms detalle en la nota
lencia de Dios con respecto a Zacaras (vase la nota exegtica). exegtica correspondiente; de esta manera, Juan queda incluido en
Aqu es donde radica precisamente la importancia del nombre la gran tradicin asctica de Israel. El dato de que ir por delante
Juan, impuesto por disposicin divina. Comprese *esta escena del Seor se formula en correspondencia con Mal 3,1.23, y, posi-
con sus correspondientes veterotestamentarias, en Gn 16,11; 17, blemente, tambin resuene aqu la presentacin de Ana y la pos-
19; Is 7,14. Pero cabra preguntarse cul hubiera podido ser la terior actividad de su hijo Samuel (cf. 1 Sm 1). El pasaje citado
reaccin de los paganos convertidos al cristianismo, verdaderos des- de Malaquas incluye la descripcin de un gran reformador del pue-
tinatarios de la narracin evanglica de Lucas: habran sido capa- blo: el profeta Elias (cf., adems, Eclo 48,10). Hasta el momento,
ces de percibir todos estos matices? Por de pronto es una cuestin ninguna de estas caractersticas de la personalidad de Juan se de-
que no le preocupa al evangelista; y adems, no va por ah la cosa. ben atribuir exclusivamente a Lucas; en realidad, todas ellas ha-
Lo verdaderamente importante es que ahora va a manifestarse la bran podido formar parte de la primitiva fuente tributaria de las
gracia, o la benevolencia, de Dios de una forma totalmente nue- tradiciones sobre el Bautista.
va; porque si no, por qu habra de nacer un Yehhnn de unos Uno de los rasgos de la presentacin de Juan, concretamente:
padres ancianos y de un vientre estril, precisamente en este mo- quedar lleno del Espritu Santo, suena a expresin tpica de Lu-
ment de la historia humana?
cas; de hecho, es una frase ms bien frecuente en la redaccin lu-
cana (cf. 1,41.67; 4,1; Hch 2,4; 4,31; 7,55; 9,17.[31]; 11,24;
La espera de ese nacimiento tiene que ir acompaada de una 13,9). Estoy totalmente de acuerdo con R. E. Brown cuando califica
profundsima alegra; aunque, por supuesto, an no se trata de la
no slo de infundada, sino incluso de rebuscada, la argumentacin
alegra mesinica que estallar en el nacimiento de Jess, sino de de ciertos autores que, por atribuir a los escritos lucanos una indes-
un clima preparatorio que anuncia ya la era definitiva.
tructible vinculacin entre el Espritu Santo y Jess, piensan que
La funcin de Juan queda definida en los vv. 15-17: ser este pasaje no puede ser de origen cristiano (cf. El nacimiento del
grande a los ojos del Seor, consagrado con el voto de nazireato, Mesas, pp. 281ss). A mi entender hay dos modos de interpretar
lleno del Espritu Santo, enviado para convertir a Israel, con una esa expresin, sin negar por ello el uso lucano de una fuente rea-
misin reformadora como la de Elias. El texto no proporciona el cionada con el Bautista. En primer trmino, podra tratarse de un
ms mnimo detalle sobre una posible uncin de Juan; con lo detalle meramente redaccional; Lucas habra introducido una ligera
que todo intento de atribuir a la fuente relacionada con Juan una modificacin en sus materiales para dar relieve a la actuacin del
presentacin mesinica del Bautista queda absolutamente desea-

Espritu en la personalidad proftica de Juan. Y, en segundo lugar,
lificado. Es ms, en Le 3,15-16 se dice expresamente y es un la relacin entre espritu y estar lleno o llenar no es des-
68 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-25 Comentario general 69
conocida en el Antiguo Testamento (cf. x 35,31; Sab 1,7; Eclo de Mateo (Mt 11,10), esa misma cita proftica desemboca en una
48,12 [LXX], donde el cdice A escribe que Elseo recibi rotunda identificacin: l (Juan) es el Elias que tena que venir
[= qued lleno de] dos tercios de su espritu, es decir, del es- (Mt 11,14). Por tanto, Le 1,17a y Mt 11,14 dicen prcticamente
pritu de Elias). Por tanto, es muy posible que esa misma expre- la misma cosa. La identificacin de Juan con Elias es prelucana,
sin u otra semejante apareciera ya en la fuente que conservaba las como se deduce de su presencia en Q, lo cual da pie para supo-
tradiciones del Bautista, con la pretensin de relacionar a Juan con ner que podra haber sido uno de los elementos de la fuente rea-
los profetas veterotestamentarios, que, como se dice expresamente clonada con el Bautista. En ese caso, el mensajero al que se re-
en algunos textos, actuaban impulsados por el Espritu de Dios fiere Mal 3,1 se habra identificado con Elias, como se dice ex-
(cf., por ejemplo, 1 Sm 10,10; Is 61,1). Pero el caso de Juan no presamente en la conclusin del libro proftico: Y yo os enviar
es nico; tambin aparecen en la narracin lucana otras figuras al profeta Elias antes de que llegue el da del Seor, grande y terri-
pertenecientes al tiempo de Israel que se presentan como lie- ble (Mal 3,23), y en Eclo 48,10: Est escrito que te reserven
as del Espritu Santo: por ejemplo, Zacaras (Le 1,67), Isabel para el momento de aplacar la ira, antes de que estalle. Esa identi-
(Le 1,41) y, en cierto sentido, Mara (Le 1,35) y Simen (Le 2, ficacin se habra incorporado a las tradiciones sobre el Bautista
2527). En la concepcin lucana, el Espritu tambin acta en el ya en la poca prelucana. Lucas no tuvo ms que recoger esos da-
tiempo de Israel. tos e integrarlos en su narracin de la infancia.
Los vv. 15-16 describen la condicin de Juan como nazireo y El v. 17b-d especifica el tema de la conversin enunciado en el
como profeta, cuya misin consistir en intimar al pueblo la con- v. 16. Cmo se va a hacer realidad la conversin de muchos israe-
versin al Seor su Dios; clara resonancia de Mal 3,23-24 y de Eclo litas al Seor su Dios (Le 1,16)? Concretamente, de tres maneras:
48,10, que definen con esos trazos la personalidad del reformador
escatolgico. 1) Reconciliando a los padres con los hijos. Este primer
El v. 17a establece una relacin explcita entre Juan y Elias. modo de conversin recoge slo una de las modalidades enunciadas
Juan, igual que Elseo, acta con el espritu (cf. 2 Re 2,9-16) en Mal 3,24 y slo una de sus vertientes; es decir, omite el aspecto
y con el poder de Elias. Es una manera de concretar la grande- recproco de la reconciliacin familiar: los hijos con los padres (cf.
za de Juan: ser grande a los ojos del Seor (Le 1,15). Y as la interpretacin de los LXX, en las que se rebasan las perspecti-
aparece en la narracin evanglica propiamente dicha; Juan acta vas familiares). La conversin que exige el profeta se refiere al
con el espritu de Elias, es decir, como un profeta con una mi- deber paterno de preocuparse por el bienestar de los hijos. La ex-
sin reformadora. Pero lo curioso es que nunca se le presenta ejer-
citando el poder de Elias, un poder que, en general, se entiende
presin en Lucas
co
y concretamente en este anuncio programti-
parece hacer referencia a la ulterior actividad del Bautista,
como la capacidad de realizar milagros (vase la respectiva nota que censura la despreocupacin de Israel por conseguir verdaderos
exegtica). Esta referencia al poder se encontraba en la fuente hijos de Abrahn (Le 3,8).
relacionada con el Bautista, y Lucas la ha conservado en su presen- 2) Enseando a los rebeldes la sensatez de los justos. Es
tacin inicial de Juan, a pesar de que no concuerda con la semblan-
un modo de conversin ms genrico; hay que cambiar la desobe-
za especficamente lucana del precursor (cf. Le 3,1-20). Pero al
diencia en sumisin y la obstinacin en verdadera sabidura, es de-
describir la futura personalidad de Juan como depositara del es-
cir, en apertura a las enseanzas de los que viven segn la voluntad
pritu y poder de Elias, Lucas identifica, de hecho t al Bautista
de Dios.
con el profeta. Y esa identificacin es aqu mucho ms explcita
que en Le 7,27, donde el texto de Mal 3,1 queda en la vaguedad 3) Preparndole al Seor un pueblo bien dispuesto. La l-
de una alusin velada, mientras que, en el correspondiente pasaje tima faceta de la conversin subraya el significado de la persona-
70 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-25 Comentario general 71

lidad de Juan. Es el precursor, y, en cuanto tal, su misin va a con-


bien se ha querido ver en esa indicacin concreta cinco meses
un factor temporal que, sumado a otras anotaciones de tiempo


sistir en preparar al pueblo para la llegada de Jess, el Seor.
Los vv. 18-20 recogen los dos ltimos elementos del esquema los seis meses de Le 1,26, los tres meses de Le 1,56, los
de anuncio. En la pregunta de Zacaras resuena la objecin de
ocho das de Le 2,21; etc. , dara un total de cuatrocientos
Abrahn en Gn 15,8, cuando Dios promete al patriarca una des- noventa das, y como cuatrocientos noventa es igual a setenta por
cendencia tan numerosa como las estrellas del cielo. La respuesta siete, tendramos en esa suma una alusin velada a las setenta
del mensajero celeste es doble: ante todo, se identifica como Ga- semanas de la profeca de Daniel (cf. E. Burrows, The Gospel
briel, y luego anuncia a Zacaras que va a quedar mudo a con- of the Infancy and Other Biblical Essays, Londres 1940, 41-42;
secuencia de su incredulidad. R. Laurentin, Structure et thologie de Luc I-II, Pars 1957, 49).
La segunda parte de la objecin de Zacaras recoge uno de los Con todo, lo ms probable es que ese perodo de cinco meses no
elementos ya enunciados en el v. 7: su edad avanzada y la de su sea ms que un dato preparatorio de la seal que, ms adelante,
mujer. La identificacin del mensajero celeste como Gabriel alude va a recibir Mara en Le 1,36 (cf. G. Schneider, Das Evangelium
indudablemente a Dn 9,21; y lo mismo sucede con la seal la nach Lukas, Gtersloh-Wurzburgo 1977, 46; R. E. Brown, El na-

repentina mudez de Zacaras , en la que resuena Dn 10,15. Queda
claro que la seal dada a Zacaras es totalmente distinta de la que
cimiento del Mesas, . 286). Si Isabel no hubiera estado apartada

de la gente durante ese perodo, se habra sabido al menos,
recibe Abrahn en Gn 15,7-21 y Mara en Le 1,35-37.
dentro de los crculos de su familia que estaba embarazada, y
entonces el mensajero celeste no habra podido ofrecer a Mara este
c) Signos pblicos del suceso hecho como seal de la omnipotencia de Dios en respuesta a su pre-
gunta (cf. Le 1,36). La modificacin introducida por Lucas en la
El destinatario de la tercera seccin del episodio (vv. 21-23) es el fuente original que recoga las tradiciones del Bautista tiene clara-
pueblo, que aguarda la salida del sacerdote. Lo extraordinario del mente una funcin preparatoria del episodio ulterior, en el que el
suceso va a manifestarse pblicamente. Zacaras sale, por fin, del embarazo de Isabel va a servir de seal para Mara.

santuario. Pero cuando va a pronunciar la bendicin ritual vase

Hay que sealar, por otra parte, que el anuncio no va dirigido
la nota exegtica no puede articular las palabras. La seal dada a Isabel. Se repite, de esta manera, la situacin de Gn 17,16, donde
por el ngel se ha hecho realidad inmediatamente; Zacaras se ha el destinatario de la promesa es Abrahn, mientras que a Sara no
quedado mudo. Y ellos (el pueblo) comprendieron que en el san- se la menciona ms que indirectamente. En cuanto al ritmo de la
tuario haba tenido una visin (Le 1,22). narracin, hay que notar su rapidez y su economa de detalles. Al
anuncio hecho a Zacaras de que va a ser padre sigue el cumpl-
d) Cumplimiento del anuncio miento inmediato; lo mismo que en 1 Sm 1,19-20: Llegados a su
Los vv. 24-25 cierran el episodio. Slo la primera mitad del v. 24 casa de Ram, Elcan se uni a su mujer Ana, y el Seor se acord
procede de las tradiciones relacionadas con el Bautista; todo lo de- de ella, y Ana concibi. Se trata, sustancialmente, de una sita-
ms, es decir, el aislamiento que se impone Isabel durante cinco cin idntica.
meses, es pura redaccin lucana. La continuacin lgica de Le 1, En resumen, la funcin de este primer episodio de la narracin
24a hay que buscarla en Le l,57ss. lucana de la infancia consiste en presentarnos al precursor de Je-
La observacin lucana sobre ese perodo de aislamiento se ha sus. Pronto va a comenzar una nueva etapa de la historia salvfica.
interpretado de diversas maneras. Una explicacin es fundamental- Juan es figura de transicin, de puente entre el tiempo de Israel
mente psicolgica, como si el retiro de Isabel obedeciera a una ac- y el tiempo de Jess. El lector de Lucas traba conocimiento con
titud de recato o a un comportamiento excesivamente tmido. Tam- un personaje extraordinario, grande a los ojos del Seor, asceta
72 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Notas exegticas 73
nazireo, profeta del Altsimo, enviado para convertir a Israel al taban exclusivamente a Judea como regin, sino que comprendan tam-
Seor su Dios, depositario del espritu y del poder de Elias: Juan, bin los territorios de Galilea, Samara, gran parte de Perea y hasta una
llamado el Bautista. buena franja del sur de Siria. Por tanto, no hay que restringir el signi-
ficado de Judea a la regin sur de Palestina, aunque en dos ocasio-
nes el propio Lucas lo utiliza en este sentido (cf. Le 1,65; 2,4).
NOTAS EXEGETICAS Un sacerdote llamado Zacaras
La presentacin de Juan comienza por sus orgenes sacerdotales. Su
v. 5. En tiempos de Herodes, rey del pas judo padre es sacerdote, miembro de una familia sacerdotal que, aunque no
reside en Jerusaln, ejerce su funcin litrgica en el templo. Por su
Con esta frmula, Lucas presenta a sus lectores no familiarizados con
vinculacin con el sacerdocio levtico, Juan es una figura que pertenece
la historia de Palestina el episodio que va a narrar a continuacin.
al tiempo de Israel. El nombre de Zacaras no es nuevo en la aseen-
Pero, a pesar de todas sus pretensiones de exhaustividad, integridad
dencia sacerdotal; ya en 1 Cr 15,24; 2 Cr 35,8; Neh 11,12 se mencio-
y exactitud como narrador (cf. Le 1,3), el caso es que sus indicaciones

sobre la fecha de la concepcin de Juan y, consiguientemente, sobre
nan otros sacerdotes con ese mismo nombre. Su forma: Zekaryh, tpi-

la concepcin de Jess y su encuadramiento en la historia de Pales-
tina no son precisamente un modelo de exactitud histrica. En realidad,
camente hebrea, significa el Seor recuerda. En el caso presente, ese
recuerdo del Seor se traduce en una fecundidad humanamente in-
esperada.
los tiempos de Herodes duraron muchos aos. El Evangelio segn
Mateo nos proporciona una datacin semejante: En tiempos del rey Del turno de Abtas
Herodes (Mt 2,1); pero, al menos, sita el nacimiento de Jess un par Nueva precisin sobre la personalidad de Zacaras. El futuro padre de
de aos antes de la muerte de Herodes (cf. Mt 2,15.19-20). Juan pertenece al turno sacerdotal de Abas, es decir, a la octava ca-
El personaje al que se refiere Lucas es Herodes el Grande, hijo de se de sacerdotes (cf. 1 Cr 24,10), que desempeaban su servicio litr-
Antpater e idumeo de origen. Como consecuencia de la alianza poli- gico en el templo de Jerusaln.
tica entre los asmoneos y los partos, Herodes fue expulsado de Palesti- La palabra ephmeria se refiere, en sentido originario, a las fundo-
na; pero se gan el favor de Marco Antonio y, en el ao 40 a. C., el nes diarias que tena que cumplir el sacerdote de turno (cf. Neh 13,
Senado romano le otorg el ttulo de rey del pas judo. Con todo, 30). Pero, en la traduccin griega, el trmino adquiri una nueva con-
tuvo que regresar a Palestina para hacerse cargo de su territorio (vase notacin, pasando a designar las diversas clases sacerdotales en las que
Flavio Josefo, Ant. XIV, 14,5, n. 386; XIV, 15,1, n. 398). Herodes David, ayudado por sus colaboradores Sadoc y Ajimlec, distribuy a
empez a reinar el ao 37 a. C. y muri el ao 4 a. C. (cf. Flavio Josefo, los descendientes de Aarn (1 Cr 24,3.6.31; cf. 1 Cr 23,6; 24,7-18,
Ant. XV, 8,1, n. 191). Por tanto, la expresin en tiempos de Herodes donde se enumeran los veinticuatro turnos de sacerdotes). Despus del
puede referirse a cualquier perodo de ese largo reinado. A pesar de destierro en Babilonia, los sacerdotes que volvieron a Jerusaln perte-
todo, se podran estrechar los mrgenes de la datacin lucana si se tie- necan nicamente a cuatro ramas: a la de Yedayas, a la de Imer, a la
ne en cuenta la referencia de Le 2,1-2 al censo que se hizo siendo de Pasjur y a la de Jarn (Esd 2,36-39; cf. 10,18-22). Parece que, ms
Quirino gobernador de Siria. adelante, se produjo una nueva distribucin en veinticuatro turnos,
La frmula ms bien vaga de indicar la datacin puede deberse a manteniendo los antiguos nombres (Neh 12,1-7). El historiador Flavio
influjos tpicamente veterotestamentarios; vanse, por ejemplo, Tob 1, Josefo, en Vit. I, n. 2; Ant. VII, 14,7, nn. 365-366, habla de siete ca-
16; Jdt 1,1; cf. 2 Cr 14,1. ses, que describe como phylai (= familias), mientras que en Apion.
El texto original presenta a Herodes como rey de Judea. Por su- II, 8, n. 108, menciona slo cuatro categoras bajo la denominacin de
puesto, hay que entender esa indicacin geogrfica en sentido genrico, tribus ( = clanes). Cada turno sacerdotal ejerca su funcin litrgica
es decir, el pas judo, Palestina; ste es el sentido normal en la obra en el templo dos veces al ao durante una semana (para ms detalles
de Lucas (cf. Le 4,44; 6,17; 7,17; 23,5; Hch 2,9; 10,37). Adems, sobre esta prescripcin ritual, cf. H. Strack y P. Billerbeck, Kommentar
desde el punto de vista histrico, los dominios de Herodes no se limi- zum Neuen Testament aus Talmud und Midrasch, 6 vols.; II [Munich
74 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-25 Notas exegticas 75

1922-1961] 55-68). Segn la descripcin lucana, Zacaras no parece ser 1950) 32-34. La intencin de Lucas, al introducir este rasgo descriptivo,
ms que un simple sacerdote perteneciente al turno de Abas, es decir, es adelantarse a una posible interpretacin errqnea por parte de los lee-
no hay indicios de que fuera sumo sacerdote, como le presenta el tores, que podran atribuir la esterilidad de este matrimonio a una con-
Protoevangelio de Santiago 8,1-3. ducta depravada o a un comportamiento indigno frente a la voluntad
de Dios.
Casado con una descendiente de Aarn
Procedan sin falta
La expresin original del texto: de entre las hijas de Aarn, describe
la ascendencia de la mujer; tambin ella es de origen sacerdotal. Esto La expresin literal del texto emplea la metfora del camino. En este
quiere decir que Juan, tanto por lnea materna como paterna, est des- caso, el verbo poreuesthai tiene un sentido claro de comportamiento
tinado a dedicar su vida al ejercicio de las funciones sacerdotales. Sin tico, de proceder irreprochable, como en la traduccin griega de los
embargo, la narracin evanglica nunca le relaciona con el servicio li- LXX (cf. Sal 119,1; 1 Re 8,61).
trgico. Los mandamientos y leyes del Seor
La formulacin de Lucas ek tn thygatern Aarn reproduce, en
perfecto paralelismo, la frase de 2 Cr 2,13: apo thygatern Dan (= de

en un par de casos , Kyrios (= el Seor) se refiere a Dios (vase

En esta frase, como en el resto de las narraciones de la infancia salvo
entre las hijas de Dan).
tomo I, pp. 337ss). La formulacin imita deliberadamente el estilo del
La legislacin levtica (Lv 21,7.14) regula el matrimonio de los
Antiguo Testamento (cf. Gn 26,5; Nm 36,13; Dt 4,40).
sacerdotes: No tomar por mujer una prostituta, una violada o una
repudiada por su marido, porque est consagrado a su Dios (v. 7).
Tomar por mujer una virgen. No tomar por mujer una viuda, repu- v. 7. No tenan hijos
diada, violada ni prostituta, sino una virgen de su pueblo (vv. 13-14).
Pero en ninguna clusula se prescribe que el sacerdote deba casarse con Esta situacin de esterilidad tiene sus precedentes en el Antiguo Testa-
ment (cf., por ejemplo, Gn 18,11). En la mentalidad juda, la carencia
una virgen de ascendencia sacerdotal.
de hijos significaba no slo una desdicha, sino una autntica desgracia,
Se llamaba Isabel e incluso un castigo por algn pecado (cf. Gn 16,4.11; 29,32; 30,1; Lv

El propio Lucas (Le 1,27) y la traduccin griega LXX de Gn 17,
5.15 utilizan una expresin semejante. Segn x 6,26, Isabel era tam-
20,20-21; 1 Sm 1,5-6; 2 Sm 6,23). Pero la presentacin de Lucas no va
por ah. La esterilidad de Isabel es como la de Sara (Gn 16,1), como la
bin el nombre de la mujer de Aarn. El significado del nombre hebreo de Rebeca (Gn 25,21), como la de Raquel (Gn 30,1), como la de la ma-
Elisebd1 no es unvoco. Unos lo interpretan como mi Dios es por dre de Sansn (Jue 13,2), como la de Ana (1 Sm 1-2); es decir, la madre
quien hay que jurar; otros, en cambio, como mi Dios es mi tesoro, de Juan es como las madres de los patriarcas y de otras grandes figuras
mi plenitud (cf. W. Baumgartner, Hebrisches und aramisches Lexi- de Israel. Juan pertenece a esa tradicin. Si Dios, entonces, abri el seno
kon zum Alten Testament, Leiden 1967, 1974, 55; cf. L. Koehler, ZAW de las estriles, tambin va a intervenir ahora. El paralelismo ms acen-
55 [1937] 165-166). tuado se da entre Isabel y Sara; las dos, adems de ser estriles, han
rebasado ya la edad de tener hijos.
v. 6. Rectos a los ojos de Dios Porque
El adjetivo dikaios expresa la actitud interna de los padres de Juan, que Aparece por primera vez la conjuncin kathoti, que es de uso exclusiva-
les lleva a una aceptacin sin lmites de la voluntad de Dios, especial- mente lucano en todo el Nuevo Testamento (cf. Le 19,9; Hch 2,24.45;
mente como se expresa en la ley. La segunda parte del versculo corro- 4,35; 17,31).
bora esta interpretacin. El tema es tpicamente veterotstamentario Eran ya los dos de edad avanzada
(cf. la formulacin de Dt 6,25). Para un estudio ms exhaustivo, vase
A. Descampe, Les justes et la justice dans les vangiles et le christia- Una expresin frecuente en la traduccin griega de los LXX (cf. Gn 18,
nisme primitif hormis la doctrine proprement paulinienne (Lovaina 11; 24,1; Jos 13,1, etc.). La maternidad de Isabel encuentra un nuevo
76 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Notas exegticas 77

obstculo; adems de estril es ya una anciana, sin capacidad de tener Hay una marcada diferencia entre naos y hieron; este ltimo desig-
hijos. La acumulacin de factores negativos da relieve al carcter mara- na, en Lucas, el templo en general o los distintos atrios (cf. Le 2,27.37.
villoso de la concepcin. Ms adelante, en Le 2,36, se volver a utilizar 46; 4,9; 18,10; 19,45.47; 20,1; 21,5.37.38; 22,52.53; 24,53).
la frase en la descripcin de Ana, la profetisa.
v. 10. La muchedumbre del pueblo estaba fuera rezando
v. 8. Una vez que Zacaras estaba de servicio en el templo
La frase es un ejemplo tpico de exageracin retrica, muy en el estilo
Hay que notar la formulacin griega del texto, porque es uno de los de Lucas. Probablemente, lo nico que quiere decir es que los asisten-
fenmenos ms caractersticos del lenguaje de Lucas. Literalmente, ha- tes estaban en oracin. El Antiguo Testamento, por lo general, no men-
bra que traducirlo as: Y sucedi (que), estando de servicio..., le dona la oracin del pueblo durante su participacin en los sacrificios
toc.... Es la primera vez que sale en la obra de Lucas la famosa cons- rituales, a no ser que haya que interpretar en este sentido la solemne
truccin egeneto de (kai egeneto) en t... La introduccin genrica ege- plegaria de Salomn en 2 Cr 6,12-42 con motivo de la dedicacin del
neto de da paso a una clusula temporal formulada con la preposicin templo. La indicacin espacial fuera se refiere indudablemente no a
en, a la que sigue el artculo en dativo neutro y un infinitivo: en t la explanada exterior, sino a los atrios interiores, es decir, al atrio re-
hierateuein. El verbo principal va en indicativo (elache), y en este caso servado a los hombres y al de las mujeres.
sin que preceda la conjuncin kai. La construccin es tpicamente narra-
tiva. Su funcin consiste en introducir las circunstancias en las que va Ornante la ofrenda del incienso
a tener lugar un anuncio celeste a un modesto sacerdote de turno.

Segn las prescripciones de x 30,7-8, Aarn es decir, el sumo sacer-
Con el grupo de su turno
dote deber quemar el incienso por la maana, cuando prepare las
lmparas, y lo mismo al atardecer, cuando las encienda. Por otra par-
Segn lo dicho anteriormente, cada uno de los veinticuatro grupos de te, ya hemos indicado los numerosos paralelismos que tienen las narra-
sacerdotes desempeaba sus funciones litrgicas durante una semana dones de la infancia con Dn 9. Por tanto, ya que en Dn 9,21 la apart-
dos veces al ao. cin de Gabriel tiene lugar a la hora de la ofrenda vespertina, habr
que suponer que tambin aqu la ofrenda que se menciona es la que se
v. 9. Le toc a l

haca por la tarde. Otro dato es la indicacin temporal de Hch 3,1: al
El privilegio de ofrecer el incienso recaa sobre uno de los componentes tiempo de la oracin de media tarde
la hora nona , es decir,
del grupo; el procedimiento de designacin era el sorteo. Las normas hacia las tres. Cf. Flavio Josefo, Ant. XIII, 10,3, n. 282.
reguladoras de este sorteo se especifican en la Msn (Tam. 5,2-6,3.
v. 11. Se le apareci a Zacaras el ngel del Seor
Cf. TDNT 4.1).


La forma verbal utilizada por Lucas es el aoristo de indicativo de la
Entrar en el santuario del Seor
voz pasiva del verbo horan (= ver). Esta forma es decir, phth
Lucas emplea aqu, lo mismo que en los vv. 21-22, el trmino especfi- se emplea corrientemente para indicar las apariciones del Resucitado o
co naos (= santuario). El significado es ambiguo. De hecho, puede cualquier otro tipo de epifanas (cf. Le 24,34; Hch 2,3; 7,2.26.30.35;
indicar el atrio de los sacerdotes, donde estaban el altar del incienso, 9,17; 13,31; 16,9; 26,10). Tambin es frecuente en los LXX para ex-
el candelabro de los siete brazos y la mesa de los panes consagrados presar una aparicin celeste (cf., por ejemplo, Gn 12,7; 17,1; 18,1). En
(cf. 1 Mac 1,21-22), o tambin puede referirse al santo de los santos, el Gnesis apcrifo (lQapGn 22,27) se encuentra la forma aramea
es decir, el recinto sacro por excelencia, separado del anterior por una
enorme cortina (cf. Le 23,45). Pero en este ltimo slo poda entrar el
sumo sacerdote, y nicamente una vez al ao, el da de la' Expiacin

correspondiente: ithazi.
Otro aspecto de la epifana es la figura de el ngel del Seor. La
expresin lucana tiene un estrecho paralelismo con Jue 13,3, donde

(cf. Heb 9,6-7). El oficio del sacerdote de turno de Zacaras en este precisamente el ngel del Seor se aparece a una mujer estril, la es-

caso consista en purificar el pebetero y sustituir las brasas ya consu-
midas por incienso puro.
posa de Manoj y futura madre de Sansn. La frase de Lucas combina
dos temas veterotestamentarios: la presencia figurativa (cf. Jue 13,3) y
/

78 Anuncio del nacimiento de ]uan: 1,5-25 / Notas exegticas 79


la aparicin celeste (cf. Dn 9,21), pero el ngel permanece en el v. 13. ngel le dijo
anonimato hasta el v. 19. La expresin griega angelos kyriou es un se-


mitismo que refleja el estado constructo hebreo aqu, concretamen- Aparece por primera vez una construccin caracterstica del estilo de
Lucas: un verbo de decir seguido de la preposicin pros con acusa-

te, maTak Yhwh , como lo indica la supresin de artculos. En el An-
tiguo Testamento, el ngel es una figura enigmtica que, en la mayo- tivo
eipen pros auton en vez de la formacin ms habitual con
simple dativo (auto). Vase nuestra exposicin en tomo I, p. 195.
ra de los casos, equivale a Dios mismo (cf. Gn 16,7-13; 21,17; 22,
10-18; 31,11-13; x 3,2-6; 14,19-24; Jue 2,-5). Originariamente, era la
personificacin de un elemento teofnico, una manera de expresar la No temas


presencia de Dios entre los hombres. Con el correr del tiempo lleg a Otra expresin tpicamente veterotestamentaria, con la que el mensaje-
convertirse en un ser celeste de caractersticas definidas (cf. Zac 1,9-14), ro celeste o el propio Dios infunde confianza al destinatario
(cf., por ejemplo, Gn 15,1; Dn 10,12.19). Cf., igualmente, Le 1,30;
aunque el Antiguo Testamento le niega obstinadamente un nombre
propio. 2,10; 8,50.
En poca posexlica, el judaismo desarroll una exuberante angelo- Tu oracin ha sido escuchada
logia, debida indudablemente a los contactos que haban tenido durante
el exilio con una cultura bien diversa, poblada de dioses de segundo El objeto de la oracin de Zacaras no se menciona explcitamente, pero
rango y de hroes divinizados. Para preservar la trascendencia del Dios todo el contexto y las palabras con que contina el mensaje dan a en-
nico, se introdujeron diversas clases de ngeles, y ya en pleno apo- tender suficientemente que el sacerdote no slo haba pedido la pros-
geo de la literatura apocalptica, surgen nombres especficos para deter- peridad para su pueblo, sino tambin un signo personal del favor de
minados seres anglicos. Cuando la narracin de Lucas identifica al Dios dndole un hijo (cf. vv. 6-7). Por otra parte, las palabras del men-
ngel del Seor como Gabriel (Le 1,19) no slo va ms all de la sajero celeste implican que el nio que va a nacer contribuir significa-
concepcin juda contempornea, sino que atribuye al mensajero celeste tivamente a la restauracin del pueblo (cf. vv. 16-17). Cabe, al menos,
caractersticas personales. La presentacin de esa figura obedece, posi-
imaginar que la oracin genrica de Zacaras la redencin de Israel
blemente, a ciertos influjos de la especulacin farisea rechazada por los (Le 1,68; cf. 2,38) ha tenido una respuesta especfica en el anuncio
de que l mismo va a tener un hijo. Es ms, el carcter especfico del
saduceos (cf. Hch 23,8). En la obra de Lucas se pueden detectar repe-
tidas presencias de el ngel del Seor (cf. Le 2,9; Hch 5,19; 8,26; anuncio, que da respuesta a su oracin genrica, bien pudiera ser la
12,7.23). razn de las dudas y de la incredulidad de Zacaras.

A la derecha del altar del incienso Y le pondrs de nombre }uan


La descripcin pormenorizada del altar del incienso se encuentra en La misma frmula va a repetirse en Le 1,31 (cf. Le 1,59; 2,21) en exac-
x 30,1-10; 37,25-29. Para una mentalidad que asocia todo lo bueno ta correspondencia con la formulacin de Mateo (Mt 1,21.25; cf. 1,23).

y lo favorable con el lado derecho y repudia como siniestro en la-
tin, sinister- el lado izquierdo, la aparicin de un mensajero celeste
La expresin refleja una vez ms el estilo veterotestamentario (cf. Gn
3,20; Is 9,5; Jr 11,16; Tob 1,9).
a la derecha del altar no puede ser ms que presagio de una buena El nombre dado por el ngel recoge la situacin global del episodio,
noticia. ya que el significado de Yhnn es el Seor muestra su favor. Juan
ser el signo, y a la vez el depositario, de una especial benevolencia de
v. 12. Qued sobrecogido Dios. Esto es lo que se le revela a Zacaras, que ser el que tenga que
imponer el nombre a su hijo (cf. Gn 4,26; 5,3). En consonancia con la
La frase es, posiblemente, una alusin a Dn 10,7. En el Antiguo Testa- tradicin del pueblo (cf. Gn 16,11; Is 7,14; 1 Re 13,2), el nombre im-
ment, el temor es una reaccin estereotipada ante lo numinoso de puesto por el Seor prefigura el papel concreto de ese personaje en el
las manifestaciones divinas. Cf., por ejemplo, x 15,16. drama de la actuacin salvfica de Dios en la historia de la humanidad.
/
80 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 / Notas exegticas 81

v. 14. Una grandsima alegra BASOR 132 (1953) 18. Ya hemos indicado repetidas veces la correspon-
Suena por primera vez la tonalidad dominante de toda la narracin lu- dencia entre los relatos de la infancia en Lucas y los primeros captulos
cana de la infancia (cf. Le 1,28.46.58; 2,10). El motivo de esta alegra de 1 Sm; la alusin que acabamos de mencionar es una de tantas ma-
queda especificado en el v. 15. Por otra parte, la atmsfera de regocijo nifestaciones de esa dependencia. La descripcin de Juan como na2i-
no va a limitarse al mbito de la familia, sino que contagiar a mu- reo est ntimamente relacionada con su funcin proftica; cf. Le 1,
chos, que tambin se alegrarn de su nacimiento. 76; 7,26-27.
La palabra griega sikera, que normalmente se traduce como licor
(BAG, 758), puede dar lugar a interpretaciones equvocas. El trmino
v. 15. Grande a los ojos del Seor

es una simple transcripcin griega del arameo sikr' en hebreo, skr;
De por s, la expresin griega estai megas empion kyriou podra tener
en acdico, sikaru , que se refiere a una bebida alcohlica distinta del
el mismo significado que su equivalente estai megas en Test XII Lev
vino; podra equivaler a nuestra actual cerveza o incluso a una be-
17,2, es decir, crecer en presencia del Seor. Cf. 1 Sm 2,21 (emega-
lynth). As lo interpreta H. Sahlin, Der Messias und das Gottesvolk:

bida tan espaola como la sidra , pero tanto las materias primas de
su elaboracin en aquella poca como las connotaciones culturales de su
Studien zur protolukanischen Theologie (Lund 1945) 77. Sin embargo, comercializacin en nuestra sociedad no hacen muy aconsejable incor-
da la impresin de que se pretende establecer un contraste con Le 1,32, porar a la traduccin del texto bblico la terminologa moderna.
donde se afirma con relacin a Jess: houtos estai megas (= ste ser
grande). Ya en el vientre de su madre
Una observacin de R. Laurentin ( Structure et thologie de Luc I-II, La traduccin literal sera: desde el vientre de su madre. De hecho,
p. 36) parece extremadamente pertinente. En Le 1,32 se usa megas en el cdice W y algunas versiones latinas y siracas leen en koilia ( = en
sentido absoluto; por otra parte, en la traduccin de los LXX, el adje- el vientre, es decir, durante el perodo de gestacin). Pero es claro que
tivo megas sin complemento indica un atributo de Dios (cf. Sal 48,2 sustituir la preposicin ek por en obedece a una correccin, cuyo pro-
= 145,3; 86,10; 135,5); pero cuando se refiere al hombre, se le aaden psito es suavizar la yuxtaposicin de una frase preposicional y del ad-
diversos calificativos (cf. 2 Sm 19,33; Eclo 48,22). Y esto es lo que verbio eti (= ya). En el Antiguo Testamento, la expresin ek/apo
sucede con Juan. Su grandeza (cf. Le 7,28) se mide aqu por su rea- ts koilias metros puede significar desde el vientre de la madre (y en
cin con el Kyrios, que, en este contexto, se refiere inequvocamente a

lo sucesivo), por ejemplo, en Is 48,8; Sal 22,11, o tambin en el vien-
Dios. La frase no alude en absoluto a Mal 3,1. tre
es decir, durante la gestacin , por ejemplo, en Jue 13,3-5; 16,
17; Is 44,2. Este ltimo sentido parece evidente en nuestro caso, como
No beber vino ni licor
se deduce de Le 1,41. Hay que tener en cuenta, por otra parte, que la
La alusin al nazireato no puede ser ms clara. Puede referirse a Nm expresin puede tener un significado bastante ms genrico, de alcance
6,2-3: Cuando un hombre o una mujer quiera hacer un voto especial global; el sentido sera, entonces, que toda la existencia de Juan va a
al Seor, voto de nazireato, se abstendr de vino y licor, o quiz a Jue estar presidida por el favor de Dios. Ms tarde, la especulacin teol-
13,45, donde se advierte a la futura madre de Sansn: Ten cuidado gica interpretar esta frase como prueba de la santificacin de Juan
de no beber vino ni licor..., porque concebirs y dars a luz un hijo; desde antes de su nacimiento (cf. Le 1,41; vase, adems, Denzinger/
un nio que va a ser nazireo, es decir, consagrado a Dios con voto Schnmetzer, Enchiridion symbolorum, n. 790).

nzer, en hebreo y separado para el Seor. Segn la presentacin
de Lucas, Juan va a aparecer con las caractersticas de nazireo, como Quedar lleno de Espritu Santo
Sansn y como Samuel (cf. la adicin de los LXX a 1 Sm 1,11: no be- La plenitud de Juan no va a consistir en una especie de madurez de la
ber vino ni licor, y no pasar la navaja por su cabeza; tambin aparece conciencia humana, sino precisamente en la posesin del Espritu. En
esa adicin en 4QSma). En cuanto a 1 Sm 1,22, el texto hebreo de cuanto nazireo, su vida va a estar enteramente consagrada al Seor;
Qumrn dice: nzyr ,d ,wlm kwl ymy [hyyw] (= nazireo para siempre, el Espritu de Dios es el que va a llenar su existencia, en contrapunto
por todos los das de [su vida]), con lo que presenta a Samuel expl- con la bebida, de la que deber abstenerse.
citamente como nzr; los LXX no aaden esa precisin. Cf. F. M. Cross, Estar lleno de (del) Espritu Santo es una expresin tpica de Lu-
6
82 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-23 Notas exegticas 83

cas (cf. Le 1,41.67; Hch 2,4; 4,8.31; 9,17; 13,9) que denota el don de portentosas (1 Re 17-18). Despus de su confrontacin con los cuatro-
Dios como fuente de actividad creativa o como inspiracin prof tica. cientos cincuenta profetas de Baal, cuando hizo bajar fuego del cielo y
Dado el papel de Juan en la teologa de Lucas, que le presenta como despus de haber purificado a Israel del influjo perverso de los dolos
una figura de transicin, la plenitud del Espritu significa que Juan Bau- (1 Re 18), Elias recibe un nuevo encargo; ahora deber emprender una
tsta participa ya de esa nueva manifestacin de la presencia de Dios reforma (1 Re 19,15-18). En Mal 3,23, el profeta Elias es el mensajero

la efusin del Espritu Santo que va a actuar como gua indiscuti- de Dios, que ser enviado antes de que llegue el da del Seor, grande
y terrible (cf. Mal 3,2). Vase tambin Eclo 48,1-10.
ble durante el tiempo de Jess y durante todo el tiempo de la Igle-
sia. Ya en la introduccin general (tomo I) expusimos con cierto dete- En este sentido hay que interpretar las palabras del ngel a Zaca-
nimiento la funcin del Espritu Santo en el sistema teolgico de Lucas ras: Ir por delante del Seor. Cf. Le 1,76.
(cf. pp. 381-389). En los primeros captulos de Lucas, el estrecho paralelismo entre
los episodios relativos a Juan y los que definen la personalidad de Je-
sus sugiere que Juan va por delante de Jess, que tambin recibe el
v. 16. Convertir a muchos... al Seor su Dios
ttulo de el Seor (Le 1,43; 2,11); es decir, Juan sera el precursor
Equipado con un espritu y un poder prof tico, Juan va a ser un ins- de Jess. Pero difcilmente se puede entender nuestro pasaje en este
trumento elegido por el Seor para convertir el corazn descarriado de sentido, ya que el anuncio a Zacaras no alude, en absoluto, al nacimien-
Israel. En la expresin pollous epistrepsei resuenan las palabras de Mal to del otro nio. Adems, ni en el Antiguo Testamento ni en la litera-
2,6: pollous epestrepsen (= apart a muchos de la culpa). Cf. Eclo tura juda precristiana se presenta a Elias como precursor del Mesas
48,10: para restablecer las tribus de Israel. Una vez ms se insina que ha de venir. Esta concepcin es fruto de un desarrollo posterior, ya
la temtica de Elias, que Lucas ha introducido en su narracin de la in- en poca cristiana (cf. J. A. T. Robinson, Elijah, John and Jesus).
fancia, despus de haberla desarrollado ampliamente en el cuerpo de la Cf. Justino, Dial. 9,8; 49,1. A pesar de las lucubraciones de J. Jere-
narracin evanglica. mas (cf. TDNT 2.931), hay que dejar bien sentado el hecho de que tal
Israelitas nocin no exista en la tradicin precristiana; la figura de la que se ha-
bla en el primer libro de Henoc (Hen[et] 89,52; 90,31) puede referirse
El texto dice literalmente: hijos de Israel, frmula tpica del Antiguo a Elias, pero, en cualquier caso, nunca se le presenta como precursor del
Testamento (cf. Os 3,4-5; Miq 5,2; Eclo 46,10; 47,2) y frecuente en Mesas. J. Starcky (RB 70, 1963, 497-498) ha estudiado un texto frag-
los Hechos de los Apstoles (Hch 5,21; 7,23.37; 9,15; 10,36). mentario, procedente de la cueva n. 4 de Qumrn, en el que se lee: Ikn
Al Seor su Dios slh IHyh qd[m...J (= os enviar a Elias an[tes...]), y el texto se
interrumpe. Como sugiere Starcky y su postura es perfectamente ra-
Afirmacin explcita del sentido de Kyrios ( Dios).

zonable , el texto puede ser una referencia a Mal 3,23; lo que no es
v. 17. Ir por delante del Seor

cierto ni mucho menos es que haya que reconstruir esa laguna con
la palabra [msyh'J ( Mesas), Para otra interpretacin de la prece-
Se cumplen las palabras de Mal 3,1: Mirad, yo envo un mensajero a dencia de Elias, cf. Me 9,10-13.
prepararme el camino. Kyrios se refiere a Dios. Para reconciliar a los padres con los hijos
Con el espritu y poder de Elias Traducimos por reconciliar tanto la expresin hebrea sh leb como
En el segundo libro de los Reyes, Elias, el teshita, mientras cruza el ro
su equivalente griega epistrephein kardian (-as) ( convertir el [losj
Jordn con Elseo, ante la peticin de ste: Djame en herencia dos corazn [-es]). Hay que notar, con todo, el uso lucano del plural: pa-
tercios de tu espritu, responde: Si logras verme cuando me aparten teres, tekna (= padres, hijos), ms cercano al texto masortico, ya
de tu lado, lo tendrs (2 Re 2,9-10; cf. Eclo 48,12). Y Elseo ve a su que los LXX traducen toda la frase en singular. Las resonancias vetero-
maestro en el torbellino, e Israel se da cuenta de que Elseo es el suce- testamentarias presentan a Juan como el continuador de la misin re-
sor de Elias: Se ha posado sobre Elseo el espritu de Elias! (2 Re formadora de Elias. Cf. P. Winter, Lukanische Miszellen: ZNW 49
2,15). El poder de Elias se manifiesta en su capacidad de hacer obras (1958) 65-66.
84 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-25 Notas exegticas 85
Para ensear a los rebeldes la sensatez de los justos Gabriel no significa hombre de Dios o Dios se ha mostrado


La misin de Juan va a tener tambin una vertiente relacionada con la fuerte como pretende R. E. Brown (El nacimiento del Mesas,
sabidura. De hecho, en la literatura sapiencial israelita, la nocin de pp. 277-279) , sino Dios es mi hroe o Dios es mi guerrero.
Cf. J. A. Fitzmyer, CBQ 39 (1977) 438.

phronsis (= sensatez) va frecuentemente asociada a la de sophia
( sabidura). El texto de 4 Mac 1,18 agrupa las tres nociones: sen-
satez, sabidura y rectitud.
l (Dios) me ha enviado
El texto original utiliza aqu la voz pasiva: He sido enviado. Este
Para preparar al Seor un pueblo bien dispuesto empleo de la voz pasiva, como circunlocucin para expresar el nombre
Preparar al pueblo es una expresin bastante corriente en la literatu-
ra veterotestamentaria (cf., por ejemplo, x 19,10-11; 2 Sm 7,24). En

o la actuacin de Dios la clebre pasiva teolgica , es muy comn
en la obra lucana. Cf. M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 236.
este contexto de preparacin, la segunda parte de la frase, es decir, el
participio kateskeuasmenon, parece una adicin redundante, a no ser Para que te d esta buena noticia
que se quiera poner un nfasis especial en la disposicin del pueblo Aparece por primera vez el verbo euangelizestbai. En opinin de
ante la llegada del da del Seor (Mal 3,23-24). Cf. Le 1,76. K. H. Rengstorf (Das Evangelium nach Lukas, p. 22), hay que inter-
pretarlo, sin ms, como predicar (o proclamar) el evangelio, lo cual
v. 18. Cmo sabr? querra decir que Zacaras fue el primer destinatario de la proclamacin
En paralelismo con la incredulidad de Abrahn (Gn 15,8), surge la pre- evanglica. Pero, como ya dijimos en la introduccin general (tomo I,
gunta de Zacaras. De hecho, el sacerdote sabe muy bien que, en tiem- pp. 187ss), la reserva de Lucas en la utilizacin de la palabra euangelion
pos pasados y en situaciones semejantes, el Seor se dign ofrecer una hace muy sospechosa y altamente cuestionable esa interpretacin.
seal; por ejemplo, la zalea de Geden (Jue 6,37-40), el retroceso del
reloj, como signo de la curacin de Ezequas (2 Re 20,8-11), el nac- v. 20. Pues mira
miento de Emanuel (Is 7,11-16).
Sobre esta frmula introductoria: kai idou, ya dimos anteriormente al-
guna indicacin.
V. 19. Yo soy Gabriel

Lucas identifica al ngel del Seor con Gabriel, el personaje que se Te vas a quedar mudo, y no podrs hablar
le present a Daniel a la hora de la ofrenda vespertina para explicar- Su propia mudez va a ser la seal que haba pedido Zacaras y que le
le la profeca de las setenta semanas (Dn 9,21; cf. 8,16). Gabriel es uno va a llevar a comprender el misterio. No hay la ms mnima semejanza


de los tres ngeles que aparecen en el Antiguo Testamento con nom- entre esta especie de milagro y los signos que realiza Jess durante su
bre propio; los otros dos son: Miguel (Dn 10,13; 12,1) y Rafael (Tob ministerio pblico. Se trata de una seal punitiva relacionada en cier-
3,17). La literatura juda precristiana nos ofrece aunque con ligeras


to sentido con los episodios narrados en Hch 5,1-10; 13,6-11.
variantes otros cuatro nombres: Sariel, Uriel, Penuel y Baraquiel. Pero el hecho de la mudez de Zacaras encierra otro significado.
stos son los siete ngeles que estn al servicio de Dios y tienen acce- Dios mismo cierra los labios del sacerdote para garantizar, al menos du-
so ante el Seor de la gloria (Tob 12,15; Hen[et] 20; Ap 8,2; vase ran te un cierto tiempo, el secreto de lo sucedido. Lo ms probable es
J. T. Milik, The Books of Enoch, 152-156, aunque las etimologas pro- que Zacaras, adems de mudo, quedara tambin sordo, ya que, en Le
puestas no siempre son plenamente satisfactorias). La profusa angelo- 1,62, la gente tiene que preguntarle por seas qu nombre quiere dar
logia del judaismo posexlico acudi a formas arcaicas para dar nombre a su hijo.
a esta especie de personajes celestes. En concreto, utiliz nombres ter-
minados en -l (= Dios), es decir, antiguas conformciones teofri- Hasta el da
cas compuestas de un elemento variable y del nombre del antiguo dios El trmino original es kairos, que tiene un matiz especfico de mo-
cananeo, *El, que ulteriormente se convirti en una denominacin del ment oportuno y predeterminado dentro del plan de Dios. Cf. Le 12,
propio Dios de Israel, Yhwh (cf. la forma >elhim ). 56; 18,30; 19,44; 21,8.24; Hch 1,7; 3,20; 17,26.
86 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Notas exegticas 87
En que esto suceda Segua mudo
Lucas utiliza aqu el verbo plroun con referencia a las palabras (logoi) El adjetivo griego kdphos significa estpido, torpe, y en sentido
del mensajero. Es precisamente el mismo verbo empleado en Le 4,21 figurado, mudo y sordo. En este caso concreto, y dado el contexto
para indicar que la palabra proftica de Isaas (Is 61,1-2) ha tenido su en que se encuentra, el significado ms lgico es mudo, y as lo in-
cumplimiento: Hoy, en vuestra presencia, se ha cumplido este pa- terpretan, por lo general, los diccionarios griegos (cf. BAG, 463). Pero,
saje, y en Le 24,44 vuelve a aparecer la misma terminologa: A esto por otra parte, la indicacin de Le 1,62: por seas le preguntaban al

me refera dice Jess cuando, estando todava con vosotros, os dije
que todo lo escrito en la ley de Moiss y en los profetas y salmos acerca
padre cmo quera que se llamase (el nio), parece suponer que Zaca-
ras tampoco poda or. Por consiguiente, tal vez debiera traducirse ese
de m tena que cumplirse. adjetivo por sordomudo.
En su anuncio, Gabriel ha hecho una alusin clara al designio salv-
fico de Dios, a una historia de salvacin, pero Zacaras no ha compren- v. 23. Al terminar sus das de servicio
dido la profundidad y el alcance de esa buena noticia.
Traducida literalmente, la frase sonara as: Y sucedi (que), cuando
terminaron los das de su servicio, volvi.... Encontramos una vez ms
v. 21. El pueblo estaba aguardando
Segn la narracin de Lucas, hay que suponer, por una parte, que Zaca-

esa construccin narrativa kai egeneto... caracterstica del estilo de
Lucas. En este caso, la frmula est ligeramente modificada: al kai ege-
ras estaba slo en el santuario, y por otra, que no deba demorarse de- neto expletivo sigue una frase temporal introducida por la conjuncin
masiado tiempo para evitar que el pueblo se pusiera nervioso. Al pare-

hs, y la construccin se cierra con un verbo en indicativo (aplthen)

cer, Lucas ignora o se salta las prescripciones de la Misn (Tam.
5,4-6; 6,1-3; 7,1-2) sobre la obligacin de que sean varios los sacerdotes
sin la conjuncin kai, como ya hemos indicado.
La duracin de las funciones sacerdotales era, como ya hemos dicho,
que realicen simultneamente la ofrenda. Otro precepto de la Misn de una semana. Para indicar que ese perodo ha llegado a trmino, Lu-
(Yom. 5,1), relacionado con el da de la Expiacin, prohbe al sumo cas emplea el verbo pimplanai (= llenar, completar), que, en acu-
sacerdote que prolongue innecesariamente su funcin litrgica en el sado contraste con el verbo plroun que aparece en el v. 20, no tiene
santo de los santos, no sea que provoque ansiedad en Israel. Lo que ninguna connotacin de cumplimiento, especialmente en sentido teo-
no sabemos es si este precepto era tambin vlido para la oblacin da- lgico.
ria (tamid) del incienso.
Volvi a casa
v. 22. No poda hablarles Como ya indicamos en el comentario general a las narraciones de la in-
fancia, algunos episodios concretos terminan con una especie de frmula
Las disposiciones de la Misn (Tam. 7,2) prevean que los sacerdotes,
al salir del santuario, una vez terminada la ofrenda, pronunciaran al
conclusin A, en los episodios 1.2.3.57.8 que marca el final de
la narracin. As sucede en este pasaje, igual que en Le 1,38.56; 2,15.
unsono la bendicin sacerdotal (Nm 6,24-26) sobre todo el pueblo con-
gregado en los atrios. En este episodio, dado el carcter y el contenido 20.39.51.
En cuanto a la localizacin de la residencia de Zacaras, el relato no
de la visin, Lucas se ve obligado a reducir el nmero de sacerdotes a
uno solo (= Zacaras). Y cuando el sacerdote sale, por fin, del santua-
rio, resulta que es incapaz de articular una sola palabra de bendicin.

da ninguna indicacin concreta. Lo nico que sabemos y eso como
deduccin del dato que se da de pasada en Le 1,39 es que no resida
en Jerusaln, sino en la sierra, en un pueblo de Judea (Le 1,39).
Ellos comprendieron que haba tenido una visin
Cmo llegaron a comprenderlo? En realidad, Lucas no da la ms m- V. 24. Poco despus concibi Isabel

nima indicacin. Sea como sea, la pregunta es absolutamente irrelevante El ncleo fundamental del anuncio (Le 1,13) se cumple en esta afirma-
para comprender el sentido del episodio. Cf. Flavio Josefo, Ant. XIII, cin explcita del hecho de la concepcin. Comparado con 1 Sm 1,19-20,
10,3, nn. 282-283. el texto de Lucas es mucho ms conciso, pero el paralelismo es indiscu-
88 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Bibliografa 89

tibie. La mencin del embarazo de Isabel prepara no slo el anuncio, La vergenza


sino tambin la seal que va a recibir Mara en Le 1,36. Como ya apuntbamos antes, en la mentalidad juda la esterilidad o,

en general, el no tener hijos se consideraba como una afrenta, como

Estuvo cinco meses sin salir una verdadera desgracia. Vase la nota exegtica al v. 7. Cf., adems,
El dato hace referencia a los cinco primeros meses del embarazo de Isa- Gn 30,23.
bel. La indicacin no deja de ser enigmtica. Por qu habra de recluir-
se una mujer durante los cinco primeros meses de su gestacin? Que BIBLIOGRAFIA GENERAL
sepamos, el judaismo palestinense no tena usos particulares que impu-
sobre los relatos de la infancia
sieran esa prctica.
El aislamiento de Isabel tiene una funcin preparatoria del episodio Audet, J.-M., Autour de la thologie de Luc I-II: ScEccl 11 (1959)
siguiente, en el que Mara se va a enterar, precisamente por las palabras
409-418.
del ngel, de que su prima est en estado. Hay que aadir, por otra par- Bornhuser, K., Die Geburts- und Kindheitsgeschichte ]esu: Versuch
te, una motivacin implcita en el versculo siguiente. Con Isabel re- einer zeitgenssischen Auslegung von Matthus 1 und 2 und Lukas
cluida en casa y su marido mudo, el secreto est garantizado hasta que 1-3 (Gtersloh 1930).
llegue el da en que, segn el designio histrico-salvfico de Dios, haya Box, G. H., The Gospel Narratives of the Nativity and the Alleged
de manifestarse pblicamente. Influence of Heathen Ideas: ZNW 6 (1905) 80-101.
Brown, R. E., The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy
v. 25. As es como me ha tratado el Seor Narratives in Matthew and Luke (Nueva York 1977). Trad, espa-
Es una articulacin verbal de la profunda alegra interna experimenta- ola: El nacimiento del Mesas. Comentario a los relatos de la in-
da por Isabel al comprobar que Dios le ha quitado la afrenta que en- fancia (Ed. Cristiandad, Madrid 1982) 229-523.
sombrela su feminidad. En el ensimismamiento de la futura madre no Brunner-Traut, E., Die Geburtsgeschichte der Evangelien im Lichte
slo resuena la exultacin de Sara: Dios me ha hecho bailar de alegra, gyptologischer Forschungen: ZRGG 12 (1960) 97-111.
y el que se entere bailar conmigo (Gn 21,6), y el comentario de Ra- Burrows, E., The Gospel of the Infancy and Other Biblical Essays (Lon-
quel: Dios ha retirado mi afrenta (Gn 30,23), sino que se anuncia el dres 1940) 1-58.
gozo de Mara. Es verdad que Isabel no estalla en un Magnificat, pero Danilou, J., The Infancy Narratives (Nueva York 1968).
su mente se ha iluminado y su corazn ha comprendido lo que realmen- Derret, J. D. M., Further Light on the Narratives of the Nativity: NovT
te significa esa actuacin de Dios. 17 (1975) 81-108.
El hoti inicial, que sigue al participio legousa, es problemtico. Lo Dibelius, M., Jungfrauensohn und Krippenkind: Untersuchungen zur

ms lgico parece ser interpretarlo como hoti explicativo equiva- Geburtsgeschichte Jesu im Lukas-Evangelium, en Botschaft und

lente a nuestros dos puntos (:) y no en sentido causal, como lo tra-
duce la Vulgata (= quia). Atribuir a hoti un matiz de causalidad im-
Geschichte I (Tubinga 1953) 1-78.
Dignath, W., Die lukanische Vorgeschichte (Gtersloh 1971).
piteara considerar todo el versculo como la razn por la que Isabel se Erdmann, G., Die Vorgeschichten des Lukas- und Matthus-Evangeliums
encerr en casa. Vanse, con todo, las reflexiones de P. Winter, Hoti und Ver gils vierte Ekloge (Gotinga 1932).
recitativum in Le 1,25.61; 2,23: HTR 48 (1955) 213-216. Feuillet, A., Jesus et sa mere, dapres les rcits lucaniens de lenfance
et dapres Saint Jean (Paris 1974).
Que ahora se ha preocupado Quelques observations sur les rcits de lenfance chez St. Luc:
Esprit et vie 82 (1972) 721-724.
La forma griega epeiden significa mir, fij su mirada, y expresa
el cuidado, la preocupacin de Dios por la raza humana. Como no Ford, J. M., Zealotism and the Lukan Infancy Narratives: NovT 18
lleva un complemento pronominal y va seguido de infinitivo, hay que (1976) 280-292.
interpretarlo en sentido absoluto; el infinitivo, en este caso, tiene valor Gaechter, P., Maria im Erdenleben: Neutestamentliche Marienstudien

de finalidad. (Innsbruck 31955).


90 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Bibliografa 91
George, A., La parallele entre Jean-Baptiste et Jsus en Le 1-2, en Bericht ber neuere deutschsprachige Literatur: TTZ 78 (1969)
Horn, al R. P. Beda Rigaux, eds. A. Descamps/A. de Halleux (Gem- 305-309.
bloux 1970) 147-171. Norden, E., Oie Geburt des Kindes: Geschichte einer religisen Idee
Glckner, R., Die V erkndigung des Heils beim Evangelisten Lukas (Stuttgart 1924; reimpreso en Darmstadt 1958).
(Maguncia 1976) 68-124. Oliver, . H., The Lucan Birth Stories and the Purpose of Luke-Acts:
Goulder, M. D./M. L. Sanderson, St. Lukes Genesis: JTS 8 (1957) NTS 10 (1963-1964) 202-226.
12-30. Risnen, H., Die Mutter Jesu im Neuen Testament (Helsinki 1969).
Gressmann, H., Das Weihnachtsevangelium auf Ursprung und Geschieh- Riedl, J., Die Vorgeschichte Jesu: Die Heilsbotschaft von Mt 1-2 und
te untersucht (Gotinga 1914). Lk 1-2 (Stuttgart 1968).
Isaacs, . E., Mary in the Lucan Infancy Narrative: Way, Suppl. 25 Ruddick, C. T., Jr., Birth Narratives in Genesis and Luke: NovT 12
(1975) 80-95. (1970) 343-348.
Kraaft, E., Die Vorgeschichte des Lukas: Eine Frage nach ihrer sach- Sahlin, H., Der Messias und das Gottesvolk: Studien zur protolukani-
gemssen Interpretation, en Zeit und Geschichte (Horn, a Rudolf sehen Theologie (Upsala 1945) 63-342.
Bultmann), ed. E. Dinkier (Tubinga 1964) 217-223. Salazar, A. M., Questions about St. Lukes Sources: NovT 2 (1957-
Lagrange, M.-J., Le rcit de lenfance de Jsus dans St. Luc: RB 4 (1895) 1958) 316-317.
160-185. Schelkle, K. H., Die Kindheitsgeschichte, en Wort und Schrift:
Laurentin, R., Structure et thologie de Luc I-II (Paris 1957). Beitrge zur Auslegung und Auslegungsgeschichte des Neuen Testa-
Traces dallusions tymologiques en Luc 1-2: Bib 37 (1956) 435-456;
38 (1957) 1-23.
ments (Dsseldorf 1966) 59-75.
Schierse, F. J., W eihnachtliche Christusverkndigung: Zum Verstand-
Leaney, R., The Birth Narratives in St. Luke and St. Matthew: NTS 8 nis der Kindheitsgeschichten: BibLeb 1 (1960) 217-222.
(1961-1962) 158-166. Schrmann, H., Aufbau, Eigenart und Geschichteswert der Vorge-
Machen, J. G., The Origin of the First Two Chapters of Luke: Prince- schichte, LK 1-2, en Traditionsgeschichtliche Untersuchungen zu
ton Theological Review 10 (1912) 212-277. den synoptischen Evangelien (Dsseldorf 1968) 198-208.
MacNeill, H. L., The Sitz im Leben of Luke 1:5-2:20: JBL 65 (1946) Songer, H. S., Lukes Portrayal of the Origins of Jesus: RevExp 64
123-130. (1967) 453-463.
Mann, C. S., The Historicity of the Birth Narratives, en Historicity Staudinger, J., Testis primarias evangelii secundum Lucam: VD 33
and Chronology in the New Testament (Londres 1965) 46-58. (1955) 65-77, 129-142.
Meagher, G., The Prophetic Call Narrative: ITQ 39 (1972) 164-177. Strter, P., De probabili origine historiae infantiae Christi: VD 25
Minear, P. S., The Interpreter and the Nativity Stories: TTod 7 (1950- (1947) 321-327.
1951) 358-375. Tatum, W. B., The Epoch of Israel: Luke i-ii and the Theological Plan
Lukes Use of the Birth Stories, en Studies in Luke-Acts, 111-130.
Muoz Iglesias, S., Estructura y teologa de Lucas I-II: EstBb 17
of Luke-Acts: NTS 13 (1966-1967) 184-195.
Thompson, P. J., The Infancy Gospels of St. Matthew and St. Luke

(1958) 101-107. Compared: SE I (1959) 217-222.


El evangelio de la infancia de San Lucas y las infancias de los hroes Turner, N., The Relation of Luke i and ii to Hebraic Sources and to
bblicos: EstBb 16 (1957) 329-382.

the Rest of Luke-Acts: NTS 2 (1955-1956) 100-109.


Midrs y evangelios de la infancia: EstEcl 47 (1972) 331-359. Usener, H., Geburt und Kindheit Christi: ZNW 4 (1903) 1-21.
Neirynck, F., Lvangile de Noel selon St. Luc: tudes religieuses 749 Vgtle, A., Offene Fragen zur lukanischen Geburts- und Kindheits-
geschichte, en Das Evangelium und die Evangelien: Beitrge zur
Visit
(Pars 1960).
atio B. . V.: Bijdrage tot de Quellenkritik van Le. 1-2: Col- Evangelienforschung (Dsseldorf 1971) 43-56.
lationes brugenses gandavenses 6
et (1960) 387404. Wickings, H. F., The Nativity Stories and Docetism: NTS 23 (1976-
Nellessen, E., Zu den Kindheitsgeschichten bei Matthus und Lukas: 1977) 457-460.
92 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25
Wilson, R. M., Some Recent Studies in the Lucan Infancy Narratives: 2. ANUNCIO DEL NACIMIENTO DE JESUS
SE I (1959) 235-253. (1,26-38)
Winter, P., The Cultural Background of the Narrative in Luke I and
II: JQR 45 (1954-1955) 159-167, 230-242, 287.
Al sexto mes, envi Dios al ngel Gabriel a una ciudad de
26
Lukanische Miszellen: ZNW 49 (1958) 65-77.
(1958) 257-264.
- The Main Literary Problem of the Lucan Infancy Story: ATR 40 Galilea, que se llamaba Nazaret, 27 a una virgen prometida a
un hombre de la estirpe de David, de nombre Jos. La virgen
1957)
Nazareth and Jerusalem in Luke chs. i and ii: NTS 3 (1956-
136-142.
se llamaba Mara. 28 El ngel, entrando adonde estaba ella, le
dijo:
ZNW 47 (1956)
On Luke and Lucan Sources: A Reply to the Reverend N. Turner:
217-242. Dios te salve, favorecida! El Seor est contigo.
The
On the Margin of Luke I , II: ST 12 (1958) 103-107.
29
Mara se turb al or estas palabras, preguntndose qu
SomeProto-source of Luke I: NovT 1 (1956) 184-199. podra significar aquel saludo. 30 El ngel le dijo:
of theObservations on the Language in the Birth and Infancy Stories
Third Gospel: NTS 1 (1954-1955) 111-121. 31

No temas, Mara, porque Dios te ha otorgado su favor.
Mira, vas a concebir, y dars a luz un hijo; y le pondrs de
Two Notes on Luke I, II with Regard to the Theory of Imitation
Hebraisms: ST 7 (1953) 158-165. nombre Jess. 32 Ser grande, ser llamado Hijo del Altsimo,
y el Seor Dios le dar el trono de David, su padre. 33 Reinar
Bibliografa sobre 1,5-25 para siempre en la casa de Jacob, y su reinado no tendr fin.


34
Badham, F. P., The Integrity of Luke i. 5-11: ExpTim 8 (1896-1897) Mara dijo al ngel:
116-119. Cmo podr suceder eso, ya que no tengo relaciones
Baltzer, K., The Meaning of the Temple in the Lukan Writings: HTR con un hombre?
58 (1965) 263-277. 35
El ngel le contest:
Benoit, P., Lenfance de Jean-Baptiste selon Luc i: NTS 3 (1956-1957)
169-194.
El Espritu Santo bajar sobre ti, y la fuerza del Alt-
simo te cubrir con su sombra. Por eso, el nio que va a na-
Dubois, J.-D., La figure dlie dans la perspective lucanienne: RHPR
53 (1973) 155-176. cer ser santo, y ser llamado Hijo de Dios. 36 Ah tienes a tu
Milik, J. T. (con la colaboracin de M. Black), The Books of Enoch: pariente Isabel; a pesar de su vejez, ha concebido un hijo, y
Aramaic Fragments of Qumrn Cave 4 (Oxford 1976). la que decan que era estril est ya en su sexto mes; 37 por-
OFearghail, F., The Literary Forms of LK 1,5-25 and 1,26-38: Ma- que para Dios no hay nada imposible a.
rianum 43 (1981) 321-444. 38
Mara dijo entonces:

Peretto, E., Zaccaria Elisabetta Giovanni visti dal primo lettore di Luca
(cap. I): Marianum 40 (1978) 350-370. Yo soy la esclava del Seor. Cmplase en m lo que has
Scott, R. B. Y., The Expectation of Elijah: CJRT 3 (1926) 1-13. dicho.
Winter, P., Hoti recitativum in Lc 1,25.61; 2,23: ZNW 46 (1955) Y el ngel la dej.
261-263; cf. HTR 48 (1955) 213-216.

a
Gn 18,14 (LXX).
Comentario general 95

COMENTARIO GENERAL Por otra parte, ya hemos hablado anteriormente de una espe-
ci de historiografa imitativa. Pues bien, si se admite que este
El segundo episodio de la narracin lucana de la infancia es parale- recurso literario est presente en la narracin lucana hasta el
punto de que el anuncio de la concepcin y del nacimiento de Jess
lo al primero, slo que con un cambio de destinatario. Mientras
refleja los relatos veterotestamentarios referentes a Ismael, Isaac,
que el anuncio del nacimiento maravilloso de Juan se dirige al pa-
dre, el nacimiento extraordinario de Jess se anuncia a la madre.
Sansn y Samuel , surge espontneamente la cuestin del autn-
tico valor histrico de la nararcin de Lucas. Hay que reconocer
Las coincidencias fundamentales de este paralelismo pueden apre-
que el problema es suficientemente espinoso.
ciarse en el esquema general que ya presentamos anteriormente,
Una dificultad complementaria deriva del hecho de que ya el
al hablar de la estructura de las narraciones de la infancia. Para un
estudio comparativo ms detallado, vase R. E. Brown, El nac-
propio evangelista Mateo con independencia de Lucas refleja
una tradicin sobre el anuncio celeste del nacimiento de Jess antes
miento del Mesas, pp. 306-309.
Igual que en el episodio precedente, tambin aqu se perciben de que Mara y Jos vivieran juntos y sobre la concepcin virginal
con toda claridad los cinco elementos bsicos del esquema de de Jess debida a una intervencin del Espritu Santo. Con todo,
entre las dos narraciones hay una serie de diferencias extraordina-
anuncio que, en el Antiguo Testamento, caracteriza este tipo de
riamente significativas. Por ejemplo, en Mateo, el destinatario del
narraciones:
anuncio es Jos, mientras que, en Lucas, el mensaje va dirigido a
1. Entrada en escena del mensajero (1,28). Mara. En la narracin de Mateo, en la que no se hace mencin de
2. Perplejidad de Mara (1,29). Nazaret hasta Mt 2,23, parece lgico pensar que Jos, a la hora
3. Mensaje celeste (1,3033): el mensajero saluda a Mara por del anuncio, se encuentra en Beln; en cambio, en Lucas se afirma
su nombre y le invita a la tranquilidad (1,30b), le anuncia explcitamente que Mara se encuentra en una ciudad de Galilea
que va a concebir y dar a luz un hijo (1,31a), le indica el que se llamaba Nazaret (Le 1,26). La estructura del episodio, en
nombre que deber poner al nio (1,31b) y le describe los la versin de Mateo, no sigue el esquema veterotestamentario ms
rasgos principales de su personalidad (1,32-33). que en algn detalle suelto; por el contrario, el relato de Lucas
4. Objecin de Mara (l,34bc). es un calco formal de la estructura tpica con la que el Antiguo
5. Respuesta y seal: Mara concebir virginalmente; su pri- Testamento presenta esta clase de narraciones. Una primera con-
ma Isabel, aunque ya anciana, tambin ha concebido un elusion es que los dos evangelistas, aunque deudores de la tradicin
hijo (l,35b-37). precedente, han compuesto su narracin a base de modelos distin-
tos: Mateo encuadra el anuncio en un ambiente veterotestamen-
Todo esto quiere decir que Lucas ha tomado ciertos elementos
de la tradicin sobre el nacimiento de Jess no slo en su estadio tario de sueos, mientras que Lucas sigue un modelo del Anti-
guo Testamento de corte decididamente literario.
prelucano, sino incluso en la forma anterior al Evangelio segn
Mateo. Con esos elementos, Lucas ha estructurado su propio anun- Qu sucedi realmente, desde el punto de vista histrico? Im-
posible saberlo. Ciertos autores, como J.-P. Audet (U Annonce a
ci del nacimiento de Jess a base de un modelo tpicamente vete-
)testamentario, y a imitacin del relato con que la fuente derivada Marie: RB 63, 1956, 355) y J. McHugh (The Mother of Jesus in
del Bautista presentaba el anuncio del nacimiento de Juan. La re- the Mew Testament, Garden City, N. Y. 1975, 128), han aventu-
elaboracin lucana de esta fuente, cuyos materiales son claramente rado la idea de que la narracin de Lucas bien pudiera ser un modo
perceptibles en Le l,5-24a y que vuelven a reaparecer a partir de de presentar una experiencia interna de Mara, de orden espiritual
y absolutamente privada. La explicacin entra dentro de lo posible.
Le 1,57, ha llevado a Lucas a introducir entre estos dos bloques
narrativos su propio anuncio del nacimiento de Jess.
Pero lo verdaderamente importante en este caso es centrar la aten-
96 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38
Comentario general 97
cin en el mensaje propiamente dicho, con su descripcin del per- Mara en Le 1,27 se parece mucho ms a Dt 22,23 que a Is 7,14.
sonaje. La posibilidad o imposibilidad de determinar con toda pre- Por otra parte, la tradicin de la virginidad de Mara, antes del
cisin el carcter histrico de los detalles es totalmente secundario.
La intencin fundamental de Lucas, al contar esos episodios y
precisamente de esa manera, es decir, en acusado paralelismo ,
nacimiento de Jess, se encuentra tambin en el Evangelio segn
Mateo (Mt 1,18-25). Es ms, el primero que relacion la condicin
virginal de Mara con la forma griega de Is 7,14 fue precisa-
no es otra que describir la identidad de los personajes centrales. El mente Mateo. Sera entonces muy poco ortodoxo importar esta idea
anuncio celeste de un nacimiento maravilloso revela, en el caso de teolgica de Mateo y explotarla para interpretar la presentacin de
Zacaras, la misin especfica de su hijo Juan, y en el caso an ms Lucas. Por otra parte, es el propio Mateo el que ratifica la conexin
espectacular de Mara, se le anuncia el futuro mesinico y la per- con Is 7,14, mediante una frmula de cumplimiento y la cita ex-
sonalidad nica de su hijo Jess. plcita del texto de Isaas; de modo que un relato que, ya de por s,
El episodio que nos ocupa, es decir, el anuncio de la concepcin afirma la concepcin virginal queda poderosamente reforzado por
y nacimiento de Jess, se puede dividir en tres secciones: a) cir- la cita proftica, que adquiere en l su expreso cumplimiento.
cunstancias y personajes (vv. 26-27); b) el mensaje propiamente
dicho (vv. 28-37), y c) respuesta de Mara (v. 38). b) El mensaje propiamente dicho (vv. 28-37)
a) Circunstancias y personajes (vv. 26-27) La primera palabra del mensajero es un saludo: chaire (= algra-
te, salve, Dios te salve).
Para anunciar el nacimiento y la concepcin de Jess, Lucas escoge Ha habido quienes han propuesto que la forma original de Lu-


el mismo mensajero celeste, es decir, Gabriel (Le 1,26). La indica-

cin temporal del acontecimiento al sexto mes es un indicio
cas comprenda nicamente los vv. 28-33, mientras que el resto
la pregunta de Mara y la tranquilizadora respuesta del mensa-
claro de composicin lucana. De esta manera, el episodio queda
perfectamente ligado con la conclusin del pasaje precedente, don-
jero (vv. 34-35) fue aadido en un estadio ulterior de la compo-
sicin. Entre los que propugnan esta teora hay que contar a A. von
de Lucas ha introducido una reelaboracin personal de los mate- Harnack (Zu Lk 1,34-35: ZNW 2, 1901, 53-57), a R. Bultmann
rales vinculados con el Bautista (cf. Le l,24b-25). (cf. HST 295), que considera los vv. 34-37 como una adicin se-
El relato contiene un elemento verdaderamente nuevo: la pre- cundaria, y a F. C. Grant, que ve en el v. 34c una glosa intro-
sentacin de Mara como una virgen Este elemento descriptivo ducida por la especulacin ulterior en torno a la doctrina de la con-
no se puede entender como una derivacin de Is 7,14, a pesar de cepcin virginal, una glosa indudablemente muy antigua, pero
las opiniones de G. Schneider (Das Evangelium nach Lukas, . 49), debida a un copista mediocre, sin la calidad literaria del propio
G. Voss (Die Christologie der lukanischen Schriften in Grundz- Lucas (Where Form Criticism and Textual Criticism Overlap:
gen, pp. 65-81) y otros muchos. Los nicos paralelos posibles de
esta narracin lucana con el pasaje de Is 7,10-17 son los siete si-
JBL 59, 1940, 18-21). En cualquier caso, la ausencia de los vv. 34-
35 en el anuncio de la concepcin de Jess supondra el uso normal
guientes: casa de David (Le 1,27; cf. Is 7,13), el Seor (Le de las relaciones conyugales.
1,28; cf. Is 7,10), virgen (Le 1,27; cf. Is 7,14 [LXX]), vas a Pero el hecho de que estos versculos aparecen en todos los ma-
concebir (Le 1,31; cf. Is 7,14 [LXX]), dars a luz un hijo (Le nuscritos griegos del Evangelio segn Lucas (cf. B. Brinkmann, Ote
1,31; cf. Is 7,14), le pondrs de nombre (Le 1,31; cf. Is 7,14),
en la casa (Le 1,33; cf. Is 7,17). El caso es que todas estas ex-
J ungfrauengeburt und das Lukasevangelium: Bib 34, 1953, 327-
332) y su estilo es incuestionablemente lucano (cf. V. Taylor, The
presiones aparecen en otros muchos episodios del Antiguo Testa- Historical Evidence for the Virgin Birth, Oxford 1920, 40-87).
ment y a veces con mucha ms insistencia, como explicaremos en
Surge as una nueva pregunta: Se podra pensar que fue el propio
las respectivas notas exegticas. En realidad, la descripcin de Lucas el que aadi estos versculos a una primitiva redaccin del
7
98 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Comentario general 99

anuncio, en la que faltaba esa instancia dialgica? Para apoyar esa parece tan absurdo que una joven que slo est prometida y que
hiptesis se han aducido los argumentos siguientes: an no convive con su marido pueda hacer semejante pregunta.
1) La perfecta continuidad narrativa entre los vv. 30-33 y los El anuncio contenido en los vv. 28-37 es una expresiva deca-
vv. 36-37, sin la interrupcin que suponen los vv. 34-35. racin, en dos tiempos, en la que el mensajero celeste descubre ante
2) La ausencia de un estricto paralelismo entre el caso de Za- los ojos atnitos de Mara la extraordinaria personalidad del hijo
carias, cuya pregunta (Le 1,18) se resuelve con una seal punitiva que ella misma va a dar a luz y la maravillosa actuacin divina que
(Le 1,20), y los reparos de Mara (Le 1,34), que quedan disipados va a dar origen a esa existencia incomparablemente nica. El pa-
con una palabra de apertura al misterio y con una seal tranquili- saje es fundamentalmente cristolgico; sus connotaciones mario-
zadora (Le 1,35-36). lgicas son slo secundarias. El significado profundo es que la per-
sonaldad de Jess es plenamente humana y, al mismo tiempo, ab-
3) La innecesaria repeticin tautolgica de ttulos paralelos: solutamente divina, porque viene de Dios. Precisamente esa acta-
Hijo del Altsimo (Le 1,32) e Hijo de Dios (Le 1,35). cin de Dios es la que establece un cierto paralelismo entre Isabel


4) El diverso carcter cristolgico de esos dos ttulos, ya que y Mara. En la anciana estril, la intervencin divina borra la ver-

el primero Hijo del Altsimo refleja una cristologa de corte genza de la infecundidad, dando un hijo que ser un enviado del

palestinense, mientras que el segundo Hijo de Dios tiene Seor, un profeta que preparar sus caminos; en la joven virgen, la
accin de Dios va a potenciar maravillosamente la condicin vir-
acentos ms bien helensticos.
Con todo, hay un hecho fundamental que hay que tener en ginal transformndola en una esplndida maternidad, que va a dar
cuenta. Y es que el esquema veterotestamentario de esta clase de a luz un hijo que ser el sucesor y heredero de David, el Hijo de
anuncios reclama como elemento estructural, imprescindible para
el funcionamiento del modelo, la pregunta u objecin del destina-

Dios. Ser grande ttulo aplicado a Dios en los LXX (cf. la
nota exegtica a Le 1,15) y se llamar Hijo del Altsimo, se
tario. Por eso la configuracin ms elemental del episodio requiere sentar en el trono de David, su padre, y su reinado no tendr fin.
imperiosamente la presencia de los vv. 34-35. Adems, en la con- As se describe, en un primer estadio, la personalidad del nio. Una
frontacin entre Gabriel y Zacaras hay otros motivos literarios nueva oleada completa la identificacin: ser santo, Hijo de

por ejemplo, la mudez del vidente (cf. Dn 10,15) , que esta- Dios. Si la concepcin de Juan requera una maravillosa interven-
cin divina, la concepcin de Jess, por fuerza del paralelismo de
ran fuera de lugar en este episodio. A lo que, naturalmente, hay
que aadir la manifiesta superioridad que se revela en el propio superioridad, tiene que requerir una actuacin de Dios infinita-
paralelismo de la composicin. Por ltimo, no se puede decir, sin mente ms impresionante, como la maternidad de una virgen.
ms, que el ttulo Hijo de Dios tenga un carcter fundamental- La concepcin de Jess va a tener lugar por una actuacin del
mente helenstico, ya que, en un texto arameo de origen palesti- Espritu Santo, que bajar sobre Mara; por la fuerza del Altsimo,
nense descubierto en la cueva n. 4 de Qumrn, esta denominacin que cubrir a la madre con su sombra; por eso, Jess ser el Hijo

que hemos considerado como cristolgica aparece en estrecho
paralelismo con la otra designacin ya mencionada, Hijo del Alt-
de Dios (Le 1,35). El lenguaje es eminentemente figurativo. Nin-
guno de los dos verbos, ni eperchesthai (= bajar sobre) ni epis-
simo (cf. la nota exegtica al v. 32). kiazein (= cubrir con la sombra), tiene connotaciones directa-
En conclusin, no hay ningn motivo determinante para im- mente relacionadas con el hecho de la concepcin y mucho menos
pugnar el carcter unitario de los vv. 28-37. R. Bultmann piensa cualquier clase de implicacin de tipo sexual; jams se usan en con-
que es absurdo que una novia como Mara haga una pregunta como textos con esas o parecidas caractersticas. Las expresiones son de
la formulada en Le 1,34 (cf. HST, p. 295). En mi opinin, no carcter nicamente figurativo, que intentan describir la misteriosa
100 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Comentario general 101
intervencin del Espritu Santo y la fuerza sobrenatural que va a Las alusiones al orculo de Natn (2 Sm 7) son inconfundibles,
dar consistencia a la sucesin dinstica de David, personificada en como se desprende de una sumaria comparacin de los dos textos:
Jess, y va a consagrar esa personalidad nica con la real y verda-
dera filiacin divina. 2 Sm 7,9: te dar un gran Le 1,32: ser grande
Por mera asociacin verbal, viene a la mente la referencia de nombre
7,13: su trono real 1,32: el trono de David, su
Pablo a la actuacin del Espritu cuando, en una alusin al nac-
padre
miento de Isaac, define a este personaje como el que naci por el 7,14: l ser para m un 1,32: Hijo del Altsimo
Espritu (Gl 4,29), un detalle que no aparece en el libro del G- hijo
nesis. Pero, desde luego, aqu no se trata de una intervencin dvi- 7,16: tu casa y tu reino 1,33: reinar para siempre
na que implique, ni remotamente, una concepcin virginal. en la casa de Jacob
Hace ya unos aos escrib un artculo sobre este tema de la
concepcin virginal de Jess en el Evangelio segn Lucas (The Pero, a pesar de esas correspondencias con 2 Sm, la redaccin
Virginal Conception of Jesus in the New Testament: TS 34, 1973, lucana parece reflejar, ms bien, la versin posexlica de ese mis-
567-570), en el que me preguntaba si las palabras de Lucas, en s mo orculo, tal como se reproduce en 1 Cr 17,11-14. Mientras que
mismas y prescindiendo de posibles influjos de la presentacin de
Mateo, en la que el anuncio a Jos afirma explcitamente la concep-

2 Sm habla de hijo con significado colectivo es decir, con refe-
rencia a toda una dinasta , el primer libro de las Crnicas es mu-
cin virginal de Jess, no podran significar simplemente que Mara cho ms especfico y estrecha el significado de la descendencia de
iba a tener un hijo, segn las leyes normales de la biologa humana. David, reducindola expresamente a uno de tus hijos (1 Cr
En este caso, el papel del Espritu consistira en dotar al nio de un 17,11).
carcter particular perfectamente adecuado a su ttulo o a su condi- La identificacin de Jess como el Mesas davdico, el verda-
cin de Hijo de Dios. En el fondo sigo manteniendo esa conviccin, dero descendiente de David, est en perfecta consonancia con las
es decir, que Le 1,35 puede admitir ese significado; aunque estoy de expectativas mesinicas del judaismo palestinense precristiano. Pero
acuerdo con R. E. Brown en que el paralelismo de superioridad que hay que sealar, al mismo tiempo, que la literatura juda precris-
caracteriza el anuncio del nacimiento de Jess, con respecto al na- tiana nunca atribuye al Mesas que ha de venir el ttulo explcito
cimiento de Juan, exige que, en el caso de Jess, la intervencin de Hijo de Dios. El texto ms afn a esta concepcin se encuentra
divina, precisamente por referirse a la potencia creativa del Espritu en un manuscrito de Qumrn (4QFlor 10-13; cf. DJD 5.53), en el
Santo, tenga que tener como resultado una concepcin mucho ms que, despus de unas cuantas citas de 2 Sm 7,11-14, se identifica
extraordinaria, o sea, una concepcin virginal (cf. R. E. Brown, El al personaje llamado mi hijo (2 Sm 7,14) como el retoo de
nacimiento del Mesas, pp. 305ss; Lukes Description of the Vir- David, que surgir en los ltimos das, tomar posesin del trono
ginal Conception: TS 35, 1974, 360-362). de David y salvar a Israel. Aunque este heredero de David no
Los dos momentos del mensaje celeste dirigido a Mara descri- recibe expresamente el ttulo de masah (= Mesas, Ungido),
ben la personalidad de Jess y los rasgos fundamentales de su mi- s se le concibe como el referente de la profeca de Natn. Pero la
sin futura. Vamos a explicar someramente cada uno de estos dos presencia del ttulo Hijo de Dios en un fragmento procedente
momentos descriptivos. de Qumrn (cf. nuestra nota exegtica a Le 1,32), en el que no
aparece claro que el ttulo se refiera a un personaje considerado
1. Primer tiempo (vv. 32-33). como Mesas, no da pie para deducir de ese texto (4QF10r) que el
El carcter extraordinario de la personalidad de Jess se expresa apelativo Hijo de Dios pudiera tener un cierto sentido mesi-
en trminos de su vinculacin davdica y de su funcin mesinica. nico. Esta observacin es importante para comprender en su pers-
102 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Comentario general 103
pectiva exacta cada uno de los dos estadios en los que Lucas define NTS 9 (1962-1963) 129-130; E. F. Sutcliffe, The Rule of the Con-
la personalidad de Jess. El hecho de que el nio que va a nacer gregation (lQSa) II, 11-12: Text and Meaning: RevQ 2 (1959-



sea el Mesas davdico ste es el sentido ms obvio de Le 1,
32-33 no significa que ese carcter mesinico agote la plenitud
1960) 541547; M. Smith, God's Begetting the Messiah in
lQSa: NTS 5 (1958-1959) 218-224.
de sentido del ttulo Hijo de Dios. La funcin de la segunda
Con todo, aunque el texto al que nos referimos es decir,
parte del mensaje celeste (v. 35) consiste precisamente en clarificar
este punto. Jess no es slo el Mesas davdico, sino que es tam-
lQSa 2,11-12 hable de la generacin divina del Mesas, no se
puede considerar como paralelo de Le 1,35, que se refiere a la con-
bin verdadero Hijo de Dios. cepcin virginal de Jess mediante una intervencin del Espritu
Hay otro texto de la literatura de Qumrn que roza esta misma Santo y por un despliegue de la potencia del Altsimo. Hablar de
problemtica. En el Manual de disciplina de la comunidad (1QS),

generacin divina del Mesas pertenece evidentemente al lenguaje
un fragmento del apndice, conocido en determinados crculos como figurativo e incluso puede ser una resonancia de 2 Sm 7,14 o
Regla de la congregacin para los ltimos das, se refiere posible-
mente a la idea de una generacin divina del Mesas. La reconstruc-

tal vez de Sal 2,6-7 , aunque el contexto de lQS no contiene
la ms mnima sugerencia en este sentido.
cin del texto fragmentario dice as: [sta es la asamjblea de los
hombres famosos, [llamados] como representantes del Consejo de 2. Segundo tiempo (v. 35).
la comunidad, cuando (o bien: si) [Dios] engendre al Mesas entre La nueva descripcin de la personalidad de Jess emplea, como
ellos (lQSa 2,11-12; cf. DJD 1.110). Tanto la reconstruccin recurso literario, una construccin en paralelismo, que recuerda el
como la interpretacin del texto han sido objeto de un reido de- tipo de composicin potica hebrea a base de hemistiquios. Para
bate. En primer lugar, el trabajo de reconstruccin ha postulado disipar los reparos de Mara (Le 1,34), el mensajero le anuncia que
unl (= Dios), Y, en segundo lugar, el cientfico que public el su maternidad ser obra de una especial intervencin divina y,
texto
D. Barthlemy interpret, de entrada, la ltima palabra
de la lnea 11 como ywlyk, en vez del original ywlyd; y consecuen-
por eso, el hijo que le va a nacer ser Hijo de Dios. Esa inter-
vencin sobrenatural se desdobla en dos expresiones paralelas: El
temente lo tradujo por presentar, en vez de traducirlo por en- Espritu Santo bajar sobre ti y la fuerza del Altsimo te cubrir
gendrar. Pero otros muchos investigadores que han inspeccionado con su sombra (Le 1,35). Y el fruto de esa actuacin divina se con-

detenidamente el texto original Allegro, Cross y otros insis-
ten en que hay que leer ywlyd ( = engendrar; es decir, cuando
cretar en un nio que ser no slo el Mesas y el autntico des-
cendiente de David, sino el verdadero Hijo del propio Dios.
[Dios] engendre...). El sujeto del verbo tiene que ser, casi con En cuanto a su contenido, el v. 35 no es pura creacin de Lu-
toda seguridad, '1 (= Dios), Hay, adems, otro aspecto com- cas, sino que reproduce una tradicin de la comunidad cristiana
plementario que plantea una nueva problemtica, y es que esa re- sobre la concepcin virginal de Jess anunciada por un mensajero
construccin nos proporcionara el nico texto de la literatura pa- celeste. La tradicin es ciertamente anterior a Lucas, ya que tam-
lestinense precristiana, en el que aparece el ttulo el Mesas, en bin queda recogida por Mateo (Mt 1,18-25). Pero adems hay
singular y con artculo definido. En resumidas cuentas, a pesar de otros elementos que entran en juego. Indudablemente, Lucas ha
que el texto ofrece muchos flancos a la discusin, habr que archi- sintetizado ciertos temas de una cristologa prelucana, recogidos
vario en la memoria, al menos como un posible testimonio del tema por la tradicin paulina en Rom 1,3-4. En efecto, el propio Pablo,
de la generacin divina del Mesas. Para una presentacin ms am- basndose en fragmentos de la proclamacin kerigmtica prepauli-
plia y matizada, cf. O. Michel/O. Betz, Von Gott gezeugt, en Ju- na, confiesa que Jess, por lnea carnal, naci de la estirpe de
dentum, Urchristentum, Kirche: Horn, a Joachim Jeremias (ed. David, pero por lnea del Espritu santificador fue constituido
W. Ehester; Berlin 1960) 11-12; Nocheinmal Von Gott gezeugt: Hijo de Dios en plena fuerza por su resurreccin de entre los
104 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Comentario general 105

muertos. En un proceso de reduccin encontramos estos cuatro que Jess no es slo el Mesas davdico, sino el verdadero Hijo de
elementos: Hijo de Dios, fuerza, Espritu santificador ex- Dios.

presin poco paulina para referirse al Espritu Santo y estirpe Con todo, como ya insinu anteriormente, el pasaje tiene tam-
bin un significado mariolgico que, aunque secundario, no con-
de David. Y llega Lucas, que conoce bien esa formulacin cristo-
lgica, toma sus elementos constitutivos y acua una expresin viene pasar por alto. Este sentido mariolgico no reside fundamen-
nueva, para explicar los orgenes del nio que va a nacer. En la talmente en la afirmacin de la virginidad de Mara (Le 1,27.34),

formulacin paulina y probablemente tambin en el estadio an-
terior de la tradicin , el ttulo de Hijo de Dios se aplica a
que jams se presenta como un fenmeno biolgico, de lnea pura-
mente carnal; buena prueba de ello es el carcter figurativo de los
Jess resucitado, es decir, est en relacin directa con la resu- verbos eperebesthai (= bajar sobre) y episkiazein (= cubrir
rreccin. Lucas, por su parte, toma ese ttulo cristolgico y lo retro- con la sombra). Ciertamente, se afirma la concepcin virginal de
trae al momento inicial, a la concepcin de Jess. (Cmo se puede Jess. Pero lo que pretende esa afirmacin es explicar un aspecto
interpretar este cambio de acento? Es legtima esa transposicin? de la personalidad del nio y slo indirectamente hace referencia
Por supuesto! Lo que ha hecho Lucas es, en realidad, un testimo- a la madre; eso es lo que dice con toda claridad la conclusin del
nio privilegiado del proceso de comprensin que experiment la v. 33: por eso, el que va a nacer ser santo y ser llamado Hijo
comunidad cristiana en torno a la personalidad de Jess. de Dios.
Al principio, los ttulos con que se expresaba la identidad de En el sentido estrictamente mariolgico, mucha ms importan-

Jess como el ttulo de Hijo de Dios estaban fundamental-
mente polarizados hacia el fenmeno espectacular de la resurrec-
cia que la concepcin virginal tiene la descripcin de Mara como
=
kecharitomen ( la que ha recibido el favor de Dios, es decir,
cin (cf. Rom 1,4; Hch 13,33); pero, con el pasar del tiempo, la lo que expresamos en castellano con la frase llena de gracia). El
comunidad cristiana fue poco a poco dndose cuenta de que el favor de Dios se manifiesta en Mara con su eleccin para ser la
Resucitado no era un personaje diferente del que haba actuado madre del que ser el Salvador, el Mesas, el Seor (Le
durante el ministerio pblico, sino que tena que haber sido siem- 2,11). Este aspecto de la maternidad de Mara reaparecer de nue-
pre el mismo, incluso desde sus orgenes, aunque entonces no hu- vo en el curso de la narracin evanglica de Lucas (Le 8,19-21;
biera sido reconocido como tal. Por tanto, no es que se retrotrajera 11,27-28) y en el libro de los Hechos (Hch 1,14), como un modelo
el momento cristolgico (cf. R. E. Brown, El nacimiento del al que ha de ajustarse la condicin del verdadero discpulo de
Mesas, passim ), sino que se produjo una progresiva maduracin Cristo.
de la conciencia cristiana, que la llev a comprender que esa per- c) Respuesta de Mara (v. 38)
sonalidad manifestada en plenitud en la resurreccin era una rea-
lidad, que tena que arrancar desde los mismos orgenes de la per- El rasgo ms significativo de la personalidad de Mara, segn la
sona. Cuando Lucas afirma solemnemente que Jess es Hijo de descripcin que nos proporciona Lucas, es su autodefinicin como
Dios en todo momento de su existencia no hace ms que ser un la esclava del Seor (Le 1,38). Esta frase, enmarcada en las
fiel representante de la verdadera comprensin cristiana. Ms tarde, narraciones de la infancia, obedece a una visin retrospectiva de
la comunidad representada por el cuarto Evangelio expresar su la narracin evanglica propiamente dicha, La definicin de Mara
inteligencia del misterio de Jess mediante la idea de encarnacin, como la esclava del Seor prefigura, ya en este momento inicial,
un concepto desconocido por Lucas (y por Mateo). la descripcin que el propio Jess va a dar de ella ms adelante,
Por consiguiente, el ncleo fundamental de todo el pasaje es en Le 8,19-21, cuando, refirindose a su madre y sus hermanos,
su rotunda afirmacin cristolgica. Por medio del anuncio destinado los presentar como los que escuchan la Palabra de Dios y la po-
a Mara, el lector del Evangelio segn Lucas llega a comprender nen en prctica. En Le 1,38, la espontnea respuesta de Mara a
106 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Comentario general 107

las palabras del mensajero celeste es una descripcin de su actitud cin virginal de Jess. Por tanto, parece lgico postular una tradi-

interna ya desde los comienzos de la narracin como una aper-
cin precedente y, en concreto, originaria del segundo estadio
tura a cooperar en el designio salvfico de Dios. Como veremos ms
adelante, al comentar el texto de Le 8,19-21, esta presentacin lu-

de la tradicin evanglica de la que ambos evangelistas seran
tributarios. Ahora bien: cmo fue tomando cuerpo esa tradicin?
cana de la personalidad de Mara difiere considerablemente de la Esta pregunta ha suscitado multitud de respuestas. Vamos a exa-
que se refleja en un estadio anterior de la tradicin evanglica, re- minar someramente cuatro aproximaciones, entre las ms repre-
presentada por Me 3,21.33-35. En la mentalidad de Lucas, Mara sentativas.
es el modelo de los creyentes (cf. Le 1,45), y as es como la felicita a) La base de esta tradicin hay que buscarla en los secretos
Isabel, su prima: Dichosa t, que has credo! (Le 1,45). Y por- de familia, es decir, en una especie de memorias de Jos y Mara,
que en Mara se ha acumulado el favor de Dios, un sinfn de que, con el tiempo, habran pasado a ser patrimonio de la comuni-
generaciones la proclamarn bienaventurada (Le 1,48). Y en los dad cristiana. Esto supondra que la idea de la concepcin virginal
comienzos de la Iglesia, cuando el primer ncleo de los creyentes estara enraizada en el primer estadio de la tradicin. Pero ya he-
est reunido a la espera de la venida del Espritu Santo, no puede mos tenido ocasin de sealar el carcter hipottico y puramente
faltar la presencia de Mara, la madre de Jess (Hch 1,14). conjetural de la teora que atribuye el origen de los relatos de la
Todo este episodio del anuncio del nacimiento de Jess tiene infancia a una dependencia de tradiciones familiares. Si realmente
que ser interpretado correctamente como una descripcin de la per- fuera as, cmo es que los dems escritores del Nuevo Testamento
sonalidad del nio que va a nacer. Lucas ha compuesto su narracin no hacen la ms mnima mencin del tema? Y adems, cmo se
con una gran viveza plstica, para que los lectores de su Evangelio explican las considerables diferencias entre el relato de Mateo y la
puedan llegar a comprender quin era realmente Jess. narracin de Lucas?
Como el relato es, en gran medida, fruto de una composicin
literaria, que reelabora diversos elementos de tradicin, ser intil b) La doctrina de la concepcin virginal se debe a una sim-
plantearle ciertas cuestiones, como, por ejemplo, si Mara tuvo con- pie deduccin. El cristianismo primitivo empez a aplicar a Jess
ciencia de que su hijo era el Hijo de Dios (cf. R. Laurentin, Jess el ttulo de Hijo de Dios, y de ah se dedujo su concepcin vir-
au Temple, Pars 1966). Todo intento de dar respuesta a esta pre- ginal. Pero quin se atrevera a deducir una conclusin semejan-
gunta supone una mezcla incongruente de los diversos estadios de te de un mero ttulo que, en todo el mundo contemporneo, se
la tradicin evanglica. El relato de Lucas pertenece al tercer esta- usaba en sentido figurado? (cf. tomo I, pp. 334ss). Los propios


dio de esa tradicin, mientras que la pregunta se mueve en el te- cristianos tenan que saber perfectamente que, en el Antiguo Tes-
rreno de la historia particular de Mara, o sea, en el primer estadio tamento, ese ttulo se aplicaba al menos, indirectamente (cf. 2 Sm
tradicional. Sinceramente, no hay modo de dar cumplida respuesta 7,14; 1 Cr 17,13; Sal 2,7) al rey; y el padre natural del rey era
a una cuestin como la que se plantea en estos trminos. Por otra suficientemente conocido.
parte, los datos ms bien negativos que se reflejan en Me 3,21.33- c) El origen de la doctrina radica en una apropiacin de la
35 parecen indicar que, en la primitiva tradicin cristiana, la figura mentalidad vigente en el mundo pagano, segn la cual ciertos hroes
de Mara tena unos contornos bastante distintos de la presentacin haban nacido como fruto de la unin de un dios con una mujer.
que de ella nos da Lucas en este episodio de la infancia. Pero el caso es que, por ms que se han estudiado los presuntos
paralelos tomados de la literatura contempornea, no se ha podido
La concepcin virginal de Jess demostrar que la concepcin de esos personajes fuera realmente
Es un hecho innegable que los dos relatos de la infancia, tanto el virginal, en el sentido que dan a este fenmeno los relatos de
de Mateo como el de Lucas, afirman indiscutiblemente la concep- Lucas y de Mateo. En todos los casos se trata de una unin sexual
108 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38
en la que el dios sustituye al varn para fecundar a la mujer. Cf. NOTAS EXEGETICAS
T. Boslooper, The Virgin Birth (Filadelfia 1962); Jesus Virgin
v. 26. Al sexto mes
Birth and Non-Christian Parallels: Religion in Life 26 (1956-
1957) 87-97.
La datacin referida, naturalmente, al embarazo de Isabel no slo
abre un nuevo episodio, sino que al mismo tiempo establece una rea-
d) Se ha hecho referencia a un pasaje de Filn (De Cherubim, cin con el precedente (cf. Le 1,24) y prepara el anuncio que va a reci-
12-15, espec. 13,45), en el que se recoge la tradicin de que los bir Mara, como seal, en Le 1,36.
patriarcas haban sido engendrados por Dios; Isaac, en concreto,
habra nacido del Espritu Santo y de Sara, sin intervencin de Envi Oios


Abrahn. De esta manera, el judaismo de la dispora conservaba Una traduccin alternativa podra ser: fue enviado desde Dios es
una tradicin sobre la concepcin virginal de los patriarcas. Pero decir, desde el cielo , ya que la expresin griega apo tou theou sugie-
aplicar esta idea a la concepcin de Jess sera interpretar literal- re, en primera instancia, una connotacin espacial. Pero en las construe-
ciones pasivas es relativamente frecuente que la preposicin apo
mente lo que Filn escribe en sentido alegrico sobre la generacin
(= desde) sustituya a la preposicin habitual hypo (= por) para
de las virtudes en el alma humana. Cf. P. Grelot, La naissance indicar el sujeto agente de la accin. Este empleo de la preposicin apo
d'Isaac et celle de Jsus: Sur une interpretation mythologique no es raro en los escritos de Lucas (Le 6,18; 7,35; 8,43; 16,18 [?]; 17,
de la conception virginale: NRT 94 (1972) 462-487; cf. MNT 25; Hch 2,22; 4,36; 15,4). Pero la tradicin textual de los manuscritos
46-49. flucta considerablemente; vase, por ejemplo, la lectura del cdice D
Como se puede ver, ninguna de estas propuestas explica adeca- en Le 10,22 y la del P74 y de varios cdices importantes en Hch 10,33.
damente el posible origen de una tradicin cristiana sobre la con- Por otra parte, la sustitucin de hypo por apo es un fenmeno que tam-
bin se da en el griego extrabblico (cf. BAG 87; BDF, n. 210,2). Sin
cepcin virginal de Jess o, al menos, de un cierto ncleo tradicio-
embargo, en el griego del Nuevo Testamento, esa construccin puede
nal anterior a las narraciones de Mateo y de Lucas. Dentro de los obedecer a influjos semticos, concretamente al uso de la preposicin
lmites de un comentario como el presente, no es necesario entrar min (= desde), que vale no slo para expresar separacin ( des-
en una exposicin ms detallada; el que quiera examinar a fondo de, en sentido espacial), sino tambin para indicar el sujeto agente
esta cuestin puede consultar los materiales ms recientes recopi- (por).
lados por R. E. Brown en su obra El nacimiento del Mesas, apn-
Al ngel Gabriel
dice IV, pp. 541-557.
Por nuestra parte, ya dijimos en el prlogo a este comentario Para la presentacin de este personaje, vanse las notas exegticas
(tomo I, pp. 15ss) que nuestras reflexiones se centran en el tercer a Le 1,11.19.
estadio de la tradicin evanglica. En mi opinin, no hay pruebas Una ciudad, que se llamaba Nazaret
ni a favor ni en contra del hecho de la concepcin virginal si plan- Esta precisin toponmica falta en algunos manuscritos, como el cdi-
teamos el problema en el primer estadio de la tradicin. En aquellos ce D y la versin Vetus latina, pero la traen todos los cdices griegos
primeros aos, la fe cristiana estaba determinada por una serie de ms importantes. El nombre de Nazaret no aparece ni en el Antiguo
factores totalmente distintos de los que se pueden establecer por Testamento, ni en las obras de Flavio Josefo, ni en la literatura rabni-
medio de la ms esmerada exgess. Cf. MNT 96; J. A. Fitzmyer, ca, tanto talmdica como midrsica. Pero conocemos la existencia de
The Virginal Conception of Jesus in the New Testament : TS 34 este villorrio galileo por una inscripcin hebrea descubierta en 1962 en
(1973) 541-575. Cesrea del Mar. La inscripcin, aunque nos ha llegado muy f ragmen-
taria, contiene la lista de los veinticuatro turnos sacerdotales (cf. la
nota exegtica a Le 1,5) y sus ciudades o pueblos de residencia. Cuan-
do llega al decimoctavo turno, el de Hapiss (1 Cr 24,15), lo localiza
110 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas Ill

en Nsrt , es decir, en Nazaret. La inscripcin data de finales del si- la novia se consideraba como adulterio. Despus de la ceremonia de
glo ni o principios del siglo iv d. C. Cf. M. Avi-Yonah, A List of Priest- compromiso, normalmente la novia segua viviendo en casa de sus pa-
ly Courses from Caesarea: IEJ 12 (1962) 137-139; The Caesarea Inscrip- dres alrededor de un ao antes de que el marido se la llevase oficial-
tion of the Twenty-Four Priestly Courses, en The Teacher's Yoke: mente a su casa. Para ulteriores detalles sobre el procedimiento, vase
Studies in Memory of Henry Trantham (eds. E. J. Vardaman/J. L. Gar- Str.-B. 1.45-47; 2.293; cf. Ket. 4,4-5.
rett Jr; Waco TX 1964) 46-57. El renombre que lleg a alcanzar esa
De la estirpe de David
ciudad en poca tarda se debi esencialmente a la tradicin cristiana.
En la topografa de D. Baldi (ELS, nn. 1-42) se pueden ver algunas des- En el texto griego, esta frase tpica del Antiguo Testamento (cf. 1 Re
cripciones antiguas de la ciudad. El nombre griego de Nazaret se escri- 12,19; 2 Cr 23,3, etc.) sigue inmediatamente al nombre de Jos y ex-
be, en este pasaje, Nazareth, mientras que en Le 4,16 se cambia en presa su ascendencia davdica, tambin mencionada expresamente en
N azara, lo mismo que en Mt 4,13. Para ulteriores detalles, cf. J. Fine- Le 2,4 e insinuada en Le 3,23.31. Sin embargo, Orgenes interpret esta


gan, The Archaeology of the New Testament (Princeton 1969) 27-33. frase como una precisin de parthenon, y esa interpretacin compar-
tida por ProtEvSant 10,1 e Ignacio de Antioqua, Ad Eph. 18,2 dio
pbulo a la idea de que tambin Mara era descendiente de David, cosa
v. 27. A una virgen que jams se afirma en todo el Nuevo Testamento. En realidad, si nos
Lucas no define a Mara con el trmino pais (= joven, chica/-o, atenemos a los datos de Le 1,5.36, podramos concluir que Mara era,
moza/-o), o paidisk ( muchacha, doncella; cf. Le 12,45), o ms bien, descendiente de Aarn, como su prima. La frase en s no es
korasion (= nia; cf. la variante del cdice D en Le 8,51), sino con ms que una preparacin de Le 1,32-33, donde Jess va a quedar direc-
la palabra parthenos, cuyo significado normal es simplemente virgen tarnente relacionado con la dinasta davdica. La primitiva tradicin
(cf. BAG, 632). Esta palabra y toda la frase siguiente sirven de prepa- cristiana estaba absolutamente convencida de que Jess era descendien-
racin para el v. 34. te de David, como aparece en Rom 1,3; Mt 1,1.20; 2 Tim 2,8. En Le
3,23-38 se especifica, en lnea ascendente, la genealoga de Jos.
Prometida a un hombre
La forma usada por Lucas es el participio pasivo de perfecto del verbo De nombre Jos
mnsteuein, y la construccin de la frase parece reproducir a la letra el El novio de Mara lleva un nombre de recia raigambre veterotestamen-
texto de Dt 22,23: parthenos memnsteumen andri; cf. Mt 1,18. Segn taria, muy comn en el judaismo posexlico (cf. Esd 10,42; Neh 12,14;
las costumbres de Palestina, en aquella poca, el matrimonio de una 1 Cr 25,2.9). La forma Jos era, probablemente, un diminutivo del
joven se desarrollaba en dos fases: nombre teofrico Y sip-yh (= El Seor aada ms hijos a los ya

a) Compromiso matrimonial en hebreo: rsin; en latn: spun- nacidos). En Esd 8,10 se menciona a Yosifas, padre de Selomit, de

sala; ceremonia correspondiente a nuestra peticin de mano en el
que se intercambiaba el mutuo acuerdo de los novios para casarse en
los descendientes de Ban. El texto de Gn 30,24 nos ofrece la explica-
cin del nombre: El Seor me d otro.
presencia de testigos (cf. Mal 2,14) y se pagaba el mohar, equivalente La narracin de Lucas no desarrolla la historia del patriarca Jos,
mientras que Mateo explota varios detalles del relato del Gnesis; por


a la dote de la novia.
ejemplo, los sueos de Jos, su bajada a Egipto y su permanencia en
b) Matrimonio propiamente dicho en hebreo: nissHn por
el que el marido se llevaba a casa a su novia para vivir juntos (cf. Mt
aquel pas. Entre los dos personajes hay una profunda semejanza, por
cuanto ambos tratan de rastrear el designio de Dios en determinadas
1,18; 25,1-13). situaciones humanas ms bien conflictivas.
Ya el compromiso matrimonial confera al novio toda clase de dere-
chos legales sobre la novia, que, desde ese momento, poda considerarse La virgen se llamaba Mara
como su mujer (gyn; cf. Mt 1,20.24). El compromiso no poda rom- La frase es paralela a la presentacin de Isabel en Le 1,5. La madre de
perse ms que mediante una demanda de divorcio interpuesta por el Jess lleva el mismo nombre que la famosa hermana de Moiss, Minan
novio, y toda violacin de los derechos maritales del novio por parte de (o Mara; en hebreo: Mirym, x 15,20). La escritura normal del nom-
112 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 113
bre en los LXX es Mariam, que es la que emplea Lucas en este pasaje. de restauracin del pueblo. Segn los mencionados comentaristas, la fra-
Sin embargo, en Le 2,19 los manuscritos ms importantes traen la for- se de Lucas, en su integridad, guarda un acusado paralelismo con los
ma Maria, que tambin se encuentra en la literatura extrabblca (vase pasajes citados del Antiguo Testamento; en particular, con la positiva
BAG, 492). Sobre el fenmeno lingstico que subyace a la alternancia

exhortacin a alegrarse y la invitacin a desechar todo temor: No

Maryam/ Maryh en griego: Mariam /Maria , vanse algunas obser-
vaciones en mi comentario a lQapGn 21,24, en Genesis Apocryphon,
temas! ( tn phobou). En base a este paralelismo, se piensa que la frase
de Lucas alude directamente a la figura veterotestamentaria de la hija
p. 162. Miryam, de donde deriva Maria(m), es un nombre semtico, de de Sin y, en concreto, a Sof 3,14-17. Veamos las correspondencias
origen cananeo, y con toda probabilidad relacionado con el sustantivo propuestas a nivel formal:
mrym, que aparece tambin en ugartico y en hebreo (cf. Prov 3,35), y
cuyo significado propio es altura, cumbre. En cuanto nombre de Le 1,28: chaire Sof 3,14: chaire... thygater Sion
algrate algrate, hija de Sin
mujer, tena probablemente una cierta connotacin de excelencia, y 1,28: el Seor est contigo 3,15b: el rey de Israel, el Seor,
hay que relacionarlo con otros nombres femeninos de significado abs- est dentro de ti
tracto, como Hannah (= Gracia) o 'Ednah (= Delicia). Ms de- 1,30: no temas, Mara 3,16: no temas, Sin (as lee
talles en los artculos de E. Vogt, De nominis Mariae etymologia: VD el texto masortico; los
26 (1948) 163-168, y de J. B. Bauer, De nominis Mariae vero etymo: LXX dicen: tharsei = ten
Marianum 19 (1957) 231-234. nimo)
1,31: vas a concebir 3,17: el Seor, tu Dios, dentro
de ti... (as lee el texto
v. 28. Dios te salve! masortico; los LXX tra-
El mensajero celeste saluda a Mara con el imperativo singular de pre- duceti beqirbek como en
sente del verbo chairein, que, literalmente, significa alegrarse. De ah soi = en ti)
que algunas traducciones hayan optado por la expresin algrate!, 1,31: Jess 3,17: un soldado victorioso
que en la sociedad espaola no tiene ningn sentido como saludo. En = que salva (as el tex-

consonancia con el uso litrgico que recoge sentires populares , pa-
rece ms apropiada y significativa la traduccin Dios te salve!. La
to masortico; los LXX
traducen te salvar)
forma es claramente salutativa; un saludo habitual en la literatura grie- El cmulo de alusiones sera verdaderamente impresionante si se pudie-
ga y usado incluso por personajes de raza semita en el mismo Nuevo ra demostrar que el propio Lucas pens en todas esas correspondencias.
Testamento (Mt 26,49; cf. 28,9). No cabe duda que ste es el sentido Pero en la cita de Sofonas se usa indiscriminadamente unas veces el
de la expresin, como lo confirma el propio texto, a rengln seguido, texto masortico y otras la versin griega de los LXX para evidenciar
cuando se refiere a la turbacin de Mara, que se pregunta qu podra al mximo las correlaciones con el pasaje de Lucas, segn las variantes
significar aquel saludo (Le 1,29). textuales ms prximas al texto evanglico. Esta falta de coherencia
Sin embargo, algunos comentaristas H. Gressmann, H. Sahlin, predispone en contra del presunto paralelismo, de modo que la propues-


S. Lyonnet, R. Laurentin insisten en el significado literal del verbo ta parece viciada en origen y, por tanto, poco convincente. En concreto,
en imperativo: Algrate!. Segn S. Lyonnet, en su artculo Chaire, la referencia a qereb (= dentro de, en medio de) en Sof 3,17 pa-
kecharitomen: Bib 20 (1939) 131-141, en el Nuevo Testamento, el labra que no slo significa medio, sino tambin una parte del cuerpo
saludo habitual es eirn (= paz; cf. Le 10,5; 24,36; Jn 20,19.21.26),
que corresponde al hebreo sdlm o al arameo selm, y sigue la frmula

humano , adems de ser prcticamente ininteligible en hebreo, no
queda mucho ms clarificada en griego y, sobre todo, falta en los LXX.
de los LXX, que no usan nunca chaire como expresin de saludo. Lo
La etimologa popular del nombre de Jess es decir, Salvador,
que s encontramos en los LXX es el imperativo chaire en su significa-
do literal: algrate!, y concretamente en cuatro ocasiones: Sof 3,14;
Dios salva es igualmente una explicacin propuesta por Mateo,
pero en realidad tiene un origen distinto, como explicaremos en la
J1 2,21; Zac 9,9; Lam 4,21. En los tres primeros textos, el imperativo nota exegtica a Le 1,31, donde damos la correcta interpretacin del
introduce un orculo dirigido a Israel o a Jerusaln, con una promesa significado del nombre de Jess. A pesar del extraordinario nfasis que
8
114 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 113
Lucas pone en el concepto de salvacin a lo largo de toda su obra y la forma verbal kecharitmene al explicarse en trminos de gratia gra-
en las narraciones de la infancia, jams alude a esta etimologa popular. tum faciens, es decir, como gracia santificante. Para un estudio ms
Cf., con todo, los matices implcitos en el texto de Hch 4,12. detallado, cf. M. Cambe, La charts chez Saint Luc: Remarques sur
Ya que el argumento fundamental para la interpretacin de chaire quelques textes, notamment le kecharitmene : RB 70 (1963) 193-207;
como algrate radica en el lenguaje de los LXX, todas las correspon- C. Mohrmann, Ave gratificata: Rivista di storia della Chiesa in Italia
dencias entre Sofonas y Lucas deberan basarse precisamente en esa 5 (1951) 1-6.
versin griega, pero resulta que eso es imposible. Por tanto, hay que La tradicin textual denominada Koin y los cdices C+, D y
mantener el significado de chaire como una de las expresiones habita- aaden: Bendita t entre las mujeres!. Pero esta adicin es clara-
les de saludo. mente una glosa tomada de Le 1,42 e introducida aqu por algn copista.
Por otro lado, lo que s parece probable es que Lucas ha pretendido
hacer un juego de palabras entre chaire y kecharitmene; pero eso ya El Seor est contigo
lo trataremos ms despacio en la nota siguiente. La expresin aparece frecuentemente en el Antiguo Testamento; pero,
en cuanto frmula de saludo, no sale ms que en Rut 2,4 y en Jue 6,12.
Favorecida En ambos casos falta el verbo, exactamente igual que en nuestro pasaje.
En Rut 2,4, la frase se ha interpretado como un deseo: El Seor est
El vocativo funciona prcticamente como nombre propio. Un empleo contigo. En cambio, en Jue 6,12 se ha visto ms bien una frmula
muy semejante de esta clase de apelativos puede verse en Jue 6,12. declarativa: El Seor est contigo. En este ltimo episodio hay dos
Los LXX usan el participio pasivo de perfecto kechantmenos en


elementos estructurales la aparicin del mensajero celeste y la formu-
Eclo 18,17 en sentido de hombre generoso, caritativo. La calificacin lacin del saludo que, por su paralelismo con la frase de Lucas, in-
lucana, aplicada a Mara, no va claramente por ah. Ms bien presenta clinan a interpretarla tambin como una verdadera declaracin. Por
una figura en la que se han dado cita todos los favores divinos. Mara otra parte, este sentido aseverativo explica perfectamente la continua-

es la favorecida por Dios nueva presencia de la llamada pasiva teo- cin del relato con la lgica perplejidad de Mara al or estas palabras

lgica (cf. M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 236) en cuanto que
Dios la hace madre del futuro descendiente de David y verdadero Hijo
(Le 1,29).
En el Antiguo Testamento, la frase expresa frecuentemente la ayuda
del Altsimo. Aunque el participio de perfecto puede designar una si- y la proteccin de Dios, y no est exenta de ciertas connotaciones mili-
tuacin estable, que llega incluso a determinar la condicin natural de tares. El sujeto de Kyrios se refiere, naturalmente, a Dios.
la persona, inundada por el favor divino, la actuacin de Dios en Mara

expresada con el perfecto no se puede explicar como una manifes-
tacin ininterrumpida del favor de Dios, sino como la asignacin de un
v. 29. Ella se turb

Si antes, en Le 1,12, se empleaba el verbo tarassein concretamente,
papel nico e irrepetible que ella tiene que desempear transformndo-
etaracbth para expresar el sobresalto de Zacaras, aqu se usa un
se en madre del Mesas.
compuesto de ese mismo verbo dietarachth para subrayar la per-
En la tradicin ya sistematizada de la teologa escolstica, este fa-
plejidad e incluso la turbacin de Mara. Algunos manuscritos el c-
vor de Dios se considerar como un carisma, como gratia gratis data
(= gracia concedida gratuitamente). Ya desde la poca patrstica, la

dice C, el y los representantes de la tradicin textual Koin ex-
plican esa situacin interna de Mara mediante la adicin del participio
tradicin teolgica interpret el trmino kecharitmene en un sentido idousa ( = viendo, al ver al mensajero). Pero esa adicin no es per-
mucho ms amplio que, desde luego, no se opone al significado del par- tinente, ya que el propio texto atribuye la turbacin de Mara a las
ticipio de perfecto usado por Lucas, pero ciertamente rebasa los lmites palabras del saludo: epi t log dietarachth ( se turb al or estas

de la pura gramtica. La traduccin latina dada por la Vulgata gratia palabras). Tal vez se haya querido interpretar la sensacin de Mara

!
plena (= llena de gracia) ejerci un influjo determinanfe sobre la como la reaccin normal de una mujer al ser saludada por una persona
tradicin teolgica occidental, que consider a Mara como expresin del otro sexo, ya que, en la tradicin rabnica y segn la norma atribu-
personificada de la plenitud de gracia. Esa traduccin latina es indu- da a Rab Shemuel, los hombres no deben saludar nunca a una mujer
dablemente la mayor responsable del cambio interpretativo que sufri (cf. bQid. 70a).
116 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 117
Qu podra significar aquel saludo caracterizar, con un marcado predominio, todo el resto del mensaje
Es uno de los casos relativamente frecuentes en los que Lucas emplea (Le 1,32-35).
el modo optativo (cf. tomo I, pp. 187ss). Y le pondrs de nombre Jess
Para las resonancias de esta frmula, vase la nota exegtica a Le
v. 30. No temas, Mara 1,13. Este futuro equivale prcticamente a un imperativo (cf. M. Zer-
Ya hemos explicado esta frmula en nuestra nota exegtica a Le 1,13. wick, Graecitas bblica, n. 280).
Cf. BDF n. 336,3. Es curioso que Lucas, en contraste con Mateo (cf. Mt 1,21), no haga
la ms mnima alusin a la etimologa del nombre, a pesar de su hab-
Dios te ha otorgado su favor tual insistencia en el tema de la salvacin. Pero es que habr que
La traduccin literal sera has encontrado gracia de parte de Dios. analizar esa etimologa. Efectivamente, lsous es una forma griega que
Adems de formular la frase en su expresin castellana equivalente, recoge el proceso de evolucin del nombre hebreo Yehscf (= Jo-
hemos interpretado charts como favor. La locucin es claramente ve- su; Jos 1,1). Se trata de un nombre teofrico, cuyo primer elemento
terotestamentaria (cf., por ejemplo, Gn 6,8; 18,3; 1 Sm 1,18, etc); co- es una forma de Yh (= Yhwh) y el segundo es el imperativo del
locada precisamente aqu, explica el verdadero significado del participio verbo sw (= ayudar). Por tanto, el verdadero significado del nom-
kecharitmen (Le 1,28). Por otra parte, la palabra charts es un trmi- bre debera ser: Seor, ayuda(me), como expresin grfica de los
no favorito de Lucas y totalmente ausente en Mateo y Marcos. gritos de la madre durante el parto. Con el tiempo, Yehsaf se abrevi
en Yscf y ulteriormente en Yscf (cf. Esd 2,6), que los LXX trans-
cribieron como lsous. Pero, dada la semejanza casi homfona entre
v. 31. Vas a concebir, y dars a luz. un hijo
Yscf y yesifh forma derivada de otra raz: ysf, que significa sal-
El mensaje propiamente dicho comienza con la introduccin tpica de
Lucas: kai idou { pues mira). La formulacin sigue exactamente

vacin , el nombre de Jess lleg a considerarse, en crculos popu-
lares, como una forma derivada de ysl ( = salvar). Esta etimologa


el modelo veterotestamentario con que se anuncia la concepcin y el popular es precisamente la que recoge Mateo (Mt 1,21). Pero la ver-
nacimiento de un personaje significativo. Con todo, en el propio Anti-
guo Testamento se observan ciertas diferencias textuales. Por ejemplo,

dadera raz lingstica del nombre de Jess y de Josu es suf
( = ayudar), Cf. HALAT, 379-380; M. Noth, Oie israelitischen Per-
en Gn 16,11: Mira, ests encinta, y dars a luz un hijo, y le Uamars sonennamen (Stuttgart 1928; reimpreso en Hildesheim 1966) 101-110
Ismael, el texto hebreo dice: hinnk hrh, y los LXX traducen en y 154.
presente: en gastri echeis (= ests encinta); en Jue 13,3.5: Pero
concebirs y dars a luz un hijo, el texto hebreo dice tambin: hinnk
v. 32. Ser grande
harh (= ests encinta), pero el cdice A de los LXX traduce en

futuro: sy en gastri hexeis ( concebirs), mientras que el cdice B
reproduce la misma traduccin que en Gn 16,11, es decir, usa el pre-
Comienza la descripcin de la personalidad del nio y de la funcin
que habr de desempear. El ritmo de la frase tiene un estrecho parale-
sente, y en Is 7,14: Mirad, la joven est encinta y dar a luz un hijo,
a pesar de que el texto hebreo mantiene la formulacin habitual:

lismo naturalmente, en el aspecto formal con el anuncio de la per-
sonalidad futura de Ismael, en Gn 16,12: Ser un potro salvaje. Ya
hcfalmh hrh weyledet bn (= la joven est encinta y da a luz un hemos apuntado en la nota exegtica a Le 1,15 la connotacin espe-
hijo), los LXX vuelven a traducir en futuro ambos verbos: h par- cfica del calificativo megas, usado absolutamente, es decir, sin determi-
thenos en gastri hexei kai texetai hyion ( = la virgen concebir y dar naciones contextales.
a luz un hijo). En un texto arameo de origen palestinense, descubierto en la gruta
En el Antiguo Testamento, el mensaje hace referencia, unas veces, n. 4 de Qumrn, y todava en curso de publicacin, hay una frase que,
a una mujer ya encinta, y otras, a una mujer que va a ser madre en un por su paralelismo con la expresin de Lucas, puede ser pertinente para
futuro inmediato. La versin de Lucas, inspirada en el griego de los la interpretacin (cf. mi artculo The Contribution of Qumran Aramaic
LXX, se inclina decididamente por el futuro; este tiempo verbal va a to the Study of the New Testament: NTS 20, 1973-1974, 393-394).
118 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 119
Refirindose a un personaje indeterminado, posiblemente a un hijo del La casa de Jacob
rey, el texto dice: (l) ser grande sobre la tierra, [Majestad]. Pero, El Antiguo Testamento describe tradicional mente a Israel con esta ter-
desgraciadamente, el manuscrito es muy fragmentario y no hay manera minologa (cf. x 19,3; Is 2,5-6; 8,17; 48,1).
de determinar quin es el referente de esa afirmacin.
Su reinado no tendr fin
Ser llamado Hijo del Altsimo Es posible que en esta frase de Lucas haya una alusin a Is 9,6, en la
Tambin esta frase tiene una equivalencia perfecta en el fragmento versin griega de los LXX, o a Dn 7,14, donde la figura humana
arameo de Qumrn apenas mencionado. El texto suena as: [ whw br recibe el poder real y se anuncia que su dominio es eterno y no pasa,
r]b ytqr wbsmh ytknh / brh dy H yCmr wbr Hywn yqrwnh (= ser su reino no tendr fin. Este carcter de duracin sin lmites es una de
llamado [hijo de] el [g]ran [Dios] , y ser amado por su nombre. Se las propiedades del reinado mesinico. Aqu, en la narracin de la in-
le aclamar como Hijo de Dios, y le llamarn Hijo del Altsimo); cf. el fancia segn Lucas, hay que entender esta realeza en sus connotaciones
artculo citado en la nota precedente, y adems, WA, 92. El parale- veterotestamentarias del tema del reino (cf., por ejemplo, Sal 45,7).
lismo con la frase de Lucas es sorprendente, sobre todo por la presencia Jess va a ser, en cierta manera, ungido como sucesor de David y res-
de los ttulos Hijo del Altsimo e Hijo de Dios. Ya en nuestra in- taurador de la antigua monarqua (cf. Am 9,11).
troduccin general a este comentario, concretamente en el esbozo de
teologa lucana, aludamos a la contribucin de este fragmento para v. 34. Cmo podr suceder eso?
determinar el trasfondo palestinense de los ttulos cristolgicos (vase
tomo I, pp. 331-367). El apelativo hypsistos (= altsimo) es un ttu- La pregunta expresa una incertidumbre, que empez como turbacin
lo atribuido a Jpiter ya por el propio Pndaro (Oda Nemea 1,60; 11, ante un saludo tan inslito (vv. 28-29) y se ha ido acrecentando a me-
2), y la expresin theos hypsistos no es rara en las inscripciones de la dida que el mensajero le comunicaba los trminos del anuncio (vv. 31-
poca grecorromana (cf. BAG, 858); pero el empleo de este calificativo, 33). Comprese con la objecin de Zacaras en Le 1,18.
en sentido absoluto y con referencia al Seor (=Yhwh), no puede me- Ya que no tengo relaciones con un hombre
nos de estar relacionado con el ttulo hebreo cElyn o con el arameo

La traduccin literal ya que no conozco varn (o marido, porque
1llly (= Altsimo, Excelso, Supremo), La literatura juda pre-
cristiana atribuye frecuentemente este ttulo al Dios de Israel (cf., por
ejemplo, Jub 16,18; Hen[et] 9,3; 10,1; 46,7; 60,1.22 [desgraciada-

el texto griego usa andra y no anthrpon) y el propio sentido de la
frase plantean diversos problemas de interpretacin.
mente, ninguno de estos pasajes se ha conservado en la versin aramea
Es sobradamente sabido que el verbo conocer en hebreo: ydc;
de los libros de Henoc]; lQapGn 12,17; 20,12.16). En los LXX, la
en griego: ginskein se usa como eufemismo de las relaciones conyu-
gales. Este uso est suficientemente documentado en el Antiguo Testa-
traduccin de esos ttulos, tanto del hebreo como del arameo, es inva-
riablemente hypsistos (cf., por ejemplo, Gn 14,18; Dn 4,14). En todo ment, en el griego helenstico y en la traduccin de los LXX (cf., por
el Nuevo Testamento, la obra de Lucas es la que ms destaca por su ejemplo, Jue 11,39; 21,12; Gn 19,8). Mateo tambin lo usa en este
sentido (Mt 1,25). Las palabras de Mara ratifican la descripcin que se
frecuente empleo de ese ttulo aplicado a Dios (Le 1,35.76; 6,35; 8,28;
Hch 7,48; 16,17); fuera de los escritos lucanos, las nicas referencias
son Me 5,7 y Heb 7,1.

ha dado de ella una virgen en el v. 27. En cuanto a las traduc-
ciones de la frase, unas son demasiado simplistas, por ejemplo: ya que
(todava) soy virgen (cf. NEB); otras, en cambio, rebasan los datos del
El trono de David, su padre contexto, por ejemplo: ya que no tengo marido (cf. RSV; estricta-
La alusin a 2 Sm 7,12-13 est fuera de toda duda. mente, es verdad, pero se pasa por alto el hecho de que Jos es el pro-
metido de Mara), y hasta hay algunas tan literales (cf. NAB) que dan
v. 33 Reinar la impresin de que Mara est diciendo que no sabe cmo vienen los
Ya desde este momento, en la narracin de la infancia, queda enunciado nios (una interpretacin que se ha llegado a proponer realmente).
el tema de la realeza de Jess. Cf. Le 19,14.27.38; 23,2.3.37-38. Vase Pues bien: si se acepta con seriedad que la pregunta es un elemento
el tomo I, introduccin general, pp. 361-363. del esquema literario de anuncio, cualquier intento de interpretar las
120 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 121
palabras de Mara como expresin de su conciencia interna quedar expectativas fueran las normales de toda joven de su raza, es decir,
automticamente excluido. Esa interpretacin de tipo psicolgico se crear una familia, con todas sus consecuencias. Conviene notar, por l-
ha manifestado en diversas formas de entender la frase de Mara: timo, que el voto de virginidad es absolutamente desconocido en el An-
a) Como referencia a un voto de perpetua virginidad, de carcter tiguo Testamento, y no cabe invocar, a este propsito, el celibato de Je-
privado. remas (Jr 16,1-2).
Esta interpretacin, que se remonta a la poca patrstica (cf ., por ejem- b) Como perplejidad ante las implicaciones de su situacin.
po, san Gregorio de Nisa, In diem natalem Christi: PG 46, 1140 D; san Mara, consciente de que ya es novia formal de un hombre, no acierta
Agustn, De sancta virginitate, 4,4: CSEL 41, 237-238), se ha calificado a explicarse cmo se puede compaginar esa situacin suya con la virgi-
como la interpretacin normal de la exgesis catlica (J. M. Creed, nidad que, segn las expectativas histricas de Israel, habra de carac-
The Gospel According to St. Luke, p. 19). Pero el hecho es que, aunque terizar a la futura madre del Mesas. De ah su pregunta: Cmo po-
todava hay algunos que mantienen y propugnan esa interpretacin (por dr suceder eso, ya que en ese caso no debo tener relaciones con un
ejemplo, O. Grber, Wollte Maria eine normale Ehe eingehen?: Ma- hombre? sta es la interpretacin que propone J.-P. Audet (U Annonce
rianum 20, 1958, 1-9; R. Laurentin, Structure et thologie de Luc TU, Marie: RB 63, 1956, 346-374). La descripcin de Mara es la de una
pp. 176-179; J. McHugh, The Mother of Jesus in the New Testament, joven profundamente religiosa que, como Simen y Ana, esperaba la
p. 446) o que hablan de promesa ms bien que de un verdadero consolacin de Israel (Le 2,25). Sin duda, conoca muy bien las histo-
voto (G. Graystone, Virgin of All Virgins: The Interpretation of
rias de los grandes hroes del pasado, como se contaban en el Antiguo
Luke 1,34), la inmensa mayora de los exegetas catlicos ha abandona- Testamento; recordaba el caso de Geden (Jue 6,11-18) y los trminos
do esa explicacin por considerarla insostenible (cf. la resea del libro del mensaje celeste y haba ledo la profeca de Is 7,14. Por qu no
de R. Laurentin escrita por P. Benoit en RB 65, 1958, 431). Aparte de habra podido sentir, tambin ella, el deseo de innumerables jvenes de
que no se trata, ni mucho menos, de una interpretacin preceptiva. su raza? No podra haber constituido su gran aspiracin llegar a ser
A pesar de todo, se ha intentado buscar cierta fundamentacin para la virgen-madre que habra de dar a luz al Mesas? Consciente del enor-
esa postura. Por una parte, se aduce el uso lucano del presente para me alcance de Is 7,14, es decir, que la madre del enviado de Dios tena
expresar un tiempo futuro, lo que dara una traduccin ms o menos que ser una virgen, Mara capt inmediatamente las implicaciones del
en esta lnea: ya que no voy a tener relaciones con un hombre. De mensaje que iba dirigido a ella. De ah su perplejidad.
hecho, en el Evangelio segn Lucas hay casos en que el presente tiene Audet trata de justificar el sentido elptico de la preposicin epei
sentido de futuro, por ejemplo, Le 12,40.54-55; 14,19; 22,10. Vase { = ya que en ese caso...) con una serie de referencias neotestamen-
M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 278; BDF, n. 323. Por otra parte, se tanas: 1 Cor 5,10; 7,14; 15,29; Heb 9,26; 10,2. Pero el uso elptico
hace alusin a la existencia del celibato en las comunidades esenias de de epei, aunque realmente se encuentra en el Nuevo Testamento (vase
Palestina (cf. Flavio Josefo, Bell. II, 8,2, nn. 120-121) y entre los tera- BDF, nn. 306.2, 456.3), tiene un matiz de presuposicin irreal que sig-
peutas egipcios (cf. Filn, Hypothetica XI, 14-17, nn. 380-381). Pues nifica ya que, de no ser as..., porque, de otro modo..., como de-
bien: en primer lugar, las palabras de Mara no expresan ms que una muestran expresamente los pasajes citados por el propio Audet. En ese
simple negacin de las relaciones sexuales, y ciertamente no tienen nada supuesto, habra que traducir la frase que nos ocupa de la manera si-
que ver con un voto previo o con una promesa de virginidad; el propio guente: Cmo podr suceder eso, ya que, de no ser as, yo no debera
contexto en que se encuentran no sugiere la ms mnima implicacin tener relaciones con un hombre?. Pero, como se ve, esta traduccin no
en este sentido. Y en segundo trmino, no hay ninguna clase de datos tiene ningn sentido (cf. J. Gewiess, Die Marienfrage, Lk 1,34: BZ 5,
sobre una posible inclinacin de Mara a compartir las tesis de los ese- 1961, 238-239).
nios o de los terapeutas con respecto al matrimonio. Si realmente era
de esa opinin, por qu se la presenta como prometida a un hom-
Otro aspecto y ciertamente mucho ms importante de esta in-
terpretacin es su propio punto de partida. El presupuesto fundamen-
bre? Dada su condicin personal de novia, y en un ambiente como tal de Audet es que Mara habra visto en Is 7,14 un anuncio de la
el del Antiguo Testamento, en el que la familia y la prole gozaban de concepcin virginal del Mesas. Ahora bien: no hay un solo texto en
tan alta estima (cf. Eclo 7,24-25; Sal 128,3), lo ms lgico es que sus toda la literatura juda precristiana que proponga esa interpretacin del
122 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 123

orculo proftico. Ms an, como ya indicbamos antes, en el comen- en el Antiguo Testamento sugiere, ms bien, que las palabras de Mara
tario general, no hay pruebas de que Is 7,14 haya influido directamen- tienen que ser interpretadas en el marco de las estructuras de ese mo-
te en la composicin propiamente lucana de este episodio. dlo literario. La funcin narrativa de la pregunta consiste en abrir
c) Como expresin de sorpresa. nuevas posibilidades al dilogo, de modo que el mensajero pueda ex-
poner cmo se va a producir la concepcin. Ya antes, en el comentario
Mara entiende con toda claridad que el mensajero habla de una con- general, hemos hecho algunas observaciones sobre este polmico v. 34.
cepcin inminente. Por eso queda tan sorprendida. Cmo es posible Entre los exponentes de la interpretacin literaria hay que citar a
que siendo slo novia de Jos y sin haberse formalizado an su ma-
trimonio vaya a quedar encinta inmediatamente y no ms bien, a su
J. M. Creed, The Gospel according to St. Luke, p. 19; S. Muoz Igle-
sias, El Evangelio de la infancia en S. Lucas y las infancias de los hroes
debido tiempo, cuando ya cohabite con su marido? Aunque con diver- bblicos: EstBb 16 (1957) 329-382; R. E. Brown, El nacimiento del
sas matizaciones, sta es, sustancialmente, la interpretacin de P. Gch- Mesas, pp. 311-313; MNT, 114-115.
ter, Maria im Erdenleben (Innsbruck 31955) 92-98; J. B. Bauer, en Al traducir personalmente esta frase no he querido alterar la vague-
MTZ 9 (1958) 124-135; A. Plummer, A Critical and Exegetical Com- dad originaria del texto griego: epei andra ou ginsko = ya que no
mentary on the Gospel according to S. Luke (ICC; Nueva York 51922,
tengo relaciones con un hombre. La traduccin de R. E. Brown: ya
81964) 24. que no he tenido relaciones con un hombre (op. cit., pp. 297-299),
No cabe duda que, entre todas las interpretaciones de ndole psi- quiere ser ms precisa, explicando el presente del original griego como
colgica, sta es la ms sensata. Con todo, no explica suficientemente la expresin de un estado que deriva de todo un comportamiento ante-
por qu esa acumulacin de futuros, tanto en el v. 32 como, ms ade- rior. No es que yo excluya de plano la posibilidad de esa explicacin,
lante, en el v. 35. pero lo ms lgico, en la lengua griega, sera aqu el uso del perfecto.
d) Como referencia al pasado. Tal vez haya que explicar as la presencia del pretrito en un buen n-
mero de versiones antiguas. Cf. J. Carmignac, The Meaning of parthe-
Es la interpretacin de un gran nmero de versiones antiguas que tra- nos in Luke 1.27: A Reply to C. H. Dodd: BT 28 (1977) 327-330.
ducen en pretrito ya que no he tenido relaciones con un hombre. Hay que notar aqu el uso de la preposicin epei ( = ya que),
La Vetus latina da como traduccin quoniam virum non cognovi, y pre- caso nico en los escritos de Lucas. Normalmente, para expresar la cau-
cisamente la ambigedad de cognovi es la que estimul a algunos escri- salidad, usa epeid (Le 7,11; 11,6; Hch 13,46; 14,12; 15,24) y una sola
tores patrsticos a jugar con sus posibles significados. Tambin traducen


en pretrito las versiones siracas y coptas especialmente las sahdi-
cas del Evangelio segn Lucas y las traducciones rabes e irnicas del
vez epeidper (Le 1,1). El mero hecho de que la preposicin epei no se
pueda adscribir a la lexicografa tpica de Lucas no es motivo suficiente
para negar la autenticidad lucana del v. 34.
Diatessaron de Taciano (cf. H. Quecke, Lk 1,34 in den alten berset-
Zungen und im Protoevangelium des Jakobus: Bib 44, 1963, 499-520;
Zur Auslegungsgeschichte von Lk 1,34: Bib 47, 1966, 113-114). Na- v. 35. El Espritu Santo
turalmente, esta interpretacin supone que Mara habra entendido las Ya dijimos algo a este propsito en la nota exegtica a Le 1,15. Aqu,
palabras del mensajero como una declaracin formal de que ella ya es- en este v. 35, pneuma hagion no lleva artculo definido. Dos frases en
taba embarazada.
construccin acusadamente paralela Espritu Santo y fuerza del
El denominador comn de todas estas interpretaciones es simple-
Altsimo, vendr sobre ti y te cubrir con su sombra no slo
mente una confusin de los diversos estadios de la tradicin evangli- constituyen una resonancia de la composicin potica hebrea, sino que
ca; concretamente, entre el tercero, o sea, la composicin narrativa de explican mutuamente sus respectivos contenidos. La segunda frase, por
Lucas, y el primero, es decir, lo que realmente le preocupaba a Mara su connotacin de fuerza, indica que el Espritu Santo se concibe, en


en aquel momento histrico, ya fuera un verdadero voto de virginidad, lnea con el Antiguo Testamento, como la potencia creativa de Dios
que acta en el ser humano. La conjuncin de estas dos ideas fuer-

una seria incertidumbre o un simple equvoco. La interpretacin psi-
colgica, en todas sus variantes, supone que la narracin lucana tiene za y Espritu es frecuente en la composicin lucana (Le 4,14;
carcter biogrfico, mientras que el esquema de esa clase de anuncios Hch 1,8; 6,8; 10,38).
124 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 125

La tradicin eclesistica ulterior modific radicalmente el sentido de En nuestro versculo concreto, la expresin quiere subrayar que el
este versculo. As, por ejemplo, Justino Mrtir escribe: Por tanto, el nio que va a nacer es don de Dios, en el sentido ms pleno de la
Espritu y la fuerza de Dios se deben entender exclusivamente como re- palabra.
ferencias a la Palabra, que es tambin el Primognito de Dios (Apo- La fuerza del Altsimo
logia, 1.33). Segn esta interpretacin, las dos expresiones corresponden
a la segunda persona de la Trinidad, aunque hay que tener en cuenta Como decamos hace un momento, esta expresin, segn las normas del
que la sistematizacin trinitaria no llega a considerar al Espritu San- paralelismo semtico, explica la frase precedente sobre el Espritu. Va-
to como tercera persona de la Trinidad antes del siglo iv. Cf. O. Bar- se, adems, lo ya apuntado en la nota exegtica a Le 1,32. Ms ade-
denhewer, Maria V erkndigung: Ein Kommentar zu Lukas 1,26-38 lante, en Le 5,17, encontraremos una expresin muy semejante: dyna-


(Friburgo de Brisgovia 1910). Pero, por otra parte y ya desde nes-
tra perspectiva teolgica , el hecho de que en un solo versculo apa-
mis kyriou (= la fuerza del Seor, es decir, de Dios).
Te cubrir con su sombra
rezcan juntos el Altsimo, el Hijo de Dios y el Espritu Santo
constituye una especie de preparacin remota para ulteriores reflexiones, En el curso de la narracin de Lucas, el verbo episkiazein sale otras dos
que ms adelante desembocarn en la doctrina sistemtica sobre la Tri- veces: en la escena de la transfiguracin (Le 9,34) y en uno de los gran-
nidad. Insistimos en que Le 1,35 no ofrece ms que los elementos de des sumarios del libro de los Hechos (Hch 5,15), con referencia a la
esa doctrina y de ningn modo una verdadera sistematizacin doctrinal. prodigiosa eficacia de la sombra de Pedro. En ambos casos, especial-
Hay que notar tambin que ni en este versculo ni en toda la narracin mente en el sumario de Hch 5,15, el verbo puede interpretarse en sen-
lucana de la infancia se puede detectar una sola huella de la encarna- tido literal. Aqu, en cambio, en Le 1,35, el significado es indudable-
cin de Jess o de la idea de su preexistencia. Lo nico que pretende mente figurativo; episkiazein denota la presencia de Dios sobre Mara.
Lucas es dejar bien sentado que el Mesas entra en la historia humana En x 40,35, episkiazein describe la nube de la gloria de Dios que
por medio de una actuacin del Espritu creativo de Dios sobre Mara. se posa sobre la tienda del encuentro. De ah que algunos comentaristas
hayan querido ver en este versculo de Lucas una resonancia del tema
Bajar sobre ti veterotestamentario. La sugerencia es aceptable, aunque en modo algu-
no se puede dar por cierta (cf. G. Voss, Die Christologie der lukanischen
En toda la tradicin evanglica, el verbo eperchesthai ( = bajar sobre, Schriften in Grundzgen, pp. 73-76). En cualquier caso, no se puede
sobrevenir) aparece exclusivamente en la obra de Lucas (Le 11,22; decir que Lucas pretenda insinuar una especie de hieros gamos ( = una
21,26; Hch 1,8; 8,24; 13,40; 14,19); fuera de los escritos lucanos, el unin sacra).
verbo sale nicamente en Ef 2,7 y Sant 5,1. Y, cindonos a la narra-

cin de Lucas, slo hay otro pasaje el versculo programtico de todo Por eso

el libro de los Hechos de los Apstoles (Hch 1,8) en el que eper-
chesthai va en conexin con pneuma hagion: Recibiris una fuerza, el
El uso de la conjuncin dio est suficientemente bien representado en
los escritos de Lucas (Le 7,7; Hch 10,29; 15,19; 20,31; 24,26; 25,26;
Espritu Santo, que descender sobre vosotros. Y para colmo de exclu- 26,3; 27,25.34). La conjuncin expresa un vnculo causal entre la con-
sivas, la vinculacin de estos dos elementos con la concepcin de Jess cepcin maravillosa de Jess y su filiacin divina. Este dato es una con-
se da nicamente aqu, en Le 1,35, donde se excluye cualquier clase de firmacin de que, en la mentalidad de Lucas, no cabe la idea de una
referencia a una unin sexual. preexistencia de Jess. Cf. S. Lyonnet, Le rcit de V annonciation et la
En cuanto al origen del verbo, habr que pensar en los LXX y, maternit divine de la sainte Vierge: Ami du clerg 66 (1956) 45,
concretamente, en Is 32,15: Cuando se derrame sobre nosotros un n. 3.
aliento de lo alto, por ms que el contexto sea de fertilidad de la tie-
rra. Pero tambin hay otros textos en los que eperchesthai y pneuma El nio que va a nacer
aparecen juntos (Nm 5,14.30; Job 1,19; 4,15), aunque el significado de El texto griego dice to gennmenon, forma neutra del participio pasivo
pneuma es variable (= espritu del hombre, o simple fenmeno at- de presente del verbo gennan (= engendrar, si se refiere al padre;
mosfrico: viento, huracn), dar a luz [o nacer], en la perspectiva de la madre). En pura lin-
126 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 127
gstica, podra significar absolutamente el (lo) engendrado; pero anepsios (= primo), que, por otra parte, aparece en Col 4,10; pero,
como, segn el contexto, las palabras van dirigidas a la madre, ser me- al no hacerlo, pone en tela de juicio la interpretacin popular que con-
jor interpretarlo como el (lo) dado a luz o el (lo) nacido. Proba- sidera a las dos mujeres como primas. Esa indeterminacin repercute
blemente hay que sobrentender un sustantivo neutro, como to brephos sobre el presunto parentesco entre Juan y Jess, y mucho ms si se tie-

( el nio, la criatura; cf. Le 1,41.44; 2,12.16); pero, en absoluto,
tambin podra significar simplemente lo que va a nacer; as lo he-
ne en cuenta la afirmacin del propio Bautista: Yo no le conoca (Jn
1,33). Estamos, evidentemente, ante una mezcla de tradiciones.
mos interpretado al traducir el nio que va a nacer. En cuanto al
Est ya en su sexto mes

sentido futuro del participio de presente, cf. BDF, n. 339.2b. Cf. tam-

bin 4 Mac 13,19. Algunos cdices C+, y ciertas versiones aa-
den ek sou (= de ti, de tu seno),
El secreto tan celosamente guardado durante cinco meses (cf. Le 1,24)
se desvela, por fin, en este momento.

Santo v. 37. Para Dios no hay nada imposible


No es fcil determinar la funcin de este adjetivo: hagion. Personal- El texto griego, cuya traduccin literal podra ser: no le resultar im-
mente, lo entiendo como predicado de una frase elptica que precede posible a Dios cualquier palabra (o cualquier cosa), juega precisamen-
te sobre la ambigedad del trmino rema. El significado ms propio es

a la frase denominativa de kalein; de ah la traduccin ser santo, y
ser llamado Hijo de Dios. Pero tambin se puede interpretar como palabra, lenguaje; pero en el griego de los LXX y, consiguiente-
predicado de klthsetai: ser llamado santo, Hijo de Dios. Y toda- mente, en Lucas rema se ha contaminado de la ambigedad de su
correspondiente hebreo dbr, cuyo sentido oscila entre palabra,
va hay una tercera posibilidad: tomarlo como adjetivo sustantivado,
con funcin de sujeto de klthsetai: el Santo que va a nacer ser Ha- cosa, acontecimiento.
mado Hijo de Dios. Pero, como observa C. F. D. Moule, An Idiom- El mensaje acaba con una referencia al Antiguo Testamento, proba-
book of the New Testament Greek (Cambridge 1953) 107, esta ltima blemente a Gn 18,14, es decir, las palabras que el Seor dirige a Abra-
interpretacin se basa en un uso decididamente irregular. En el primer hn a propsito de la futura maternidad de su mujer. Sara, aunque es-

caso interpretacin elptica se podra sobrentender estai, futuro de
indicativo del verbo einai (= ser): el nio que va a nacer ser san-
tril y ya de avanzada edad, concebir y tendr un hijo, porque hay
algo difcil para Dios?. Frases semejantes se encuentran tambin en
to, es decir, consagrado, separado para el servicio de Dios. El sentido Zac 8,6 y en Job 42,2.
de esta expresin se ve claramente en Le 2,23: Todo primognito va-
rn ser consagrado al Seor. Cf. Is 4,3. v. 38. Y o soy la esclava del Seor
Lucas emplea la palabra doul, correspondiente femenino de doulos
Hijo de Dios (= siervo, esclavo). En su respuesta al mensajero, Mara se iden-
Por primera vez aparece en los escritos de Lucas este ttulo de Jess. tfica con la figura veterotestamentaria de Ana, madre de Samuel. Las
La relacin con el precedente Hijo del Altsimo es innegable; cf. nes- resonancias de 1 Sm 1,11, donde Ana desahoga su espritu ante el Seor
tra nota exegtica a Le 1,32. Vase igualmente el tomo I de este co- ( Kyrios ), son evidentes: si te fijas en la humillacin de tu sierva..., si
mentarlo, pp. 344-349. no te olvidas de tu sierva y le das a tu sierva.... Cf. Le 1,48; Hch
2,18.
v. 36. Ah tienes
Cmplase en m lo que has dicho
La seal que ofrece el mensajero queda introducida por la frmula kai
La versin popularizada en castellano hgase en m segn tu palabra

idou, igual que en el episodio precedente (cf. la nota exegtica a
Le 1,20). una versin, por cierto, mucho ms literal conserva y, al mismo
tiempo, especifica el trmino originalmente ambiguo: rema (cf. la nota
Tu pariente Isabel a Le 1,37).
La afirmacin es genrica, sin entrar en una determinacin explcita del Lucas emplea una vez ms el optativo genoito como expresin gra-
grado de parentesco. Lucas podra haberlo especificado con el trmino matical de un deseo perfectamente accesible. Cf. BDF, n. 384.
128 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Bibliografa 129
Y el ngel la dej Brown, R. E. et al. (eds), Mary in the New Testament (Filadelfia 1978)
Como indicbamos en el apartado anterior, al presentar la estructura de 105-134.
los relatos de la infancia segn Lucas, la conclusin A (salida, mu- Cambe, M., La charts chez saint Luc: Remarques sur quelques textes,
tis) cierra el episodio. Cf. Le 1,23. notamment le kecharitmen : RB 70 (1963) 193-207.
Campenhausen, H. von, The Virgin Birth in the Theology of the An-
cient Church (Naperville 1964).
BIBLIOGRAFIA SOBRE 1,26-38 Cantalamessa, R., La primitiva esegesi cristologica di Romani I, 3-4
e Luca I, 35: Rivista di storia e letteratura religiosa 2 (1966)
Aldama, J. A. de, U na opinin mariolgica reciente censurada por te- 69-80.
logos antiguos: Divinitas 4 (1960) 123-140. Carmignac, J., The Meaning of parthenos in Luke 1.27. A Reply to
Allard, M., LAnnonce a Marie et les annonces de naissance miraculeu- C. H. Dodd: BT 28 (1977) 327-330.
ses de VAncien Testament: NRT 78 (1956) 730-733. Cole, E. R., What Dit St. Luke Mean by kecharitomene?: AER 139
(1958) 228-239.
Allgeier, A., Episkiazein Lk 1,35: BZ 14 (1917) 338-343.
Audet, J.-P., Maria und das christliche Jungfrulichkeitsideal: Eine Collins, J. J., Our Ladys Vow of Virginity (Lk 1,34): CBQ 5 (1943)
biblischdogmatische Studie: Geist und Leben 23 (1950) 411-425. 369-380.
Avi-Yonah, M., LInscription Nazareth Csare: BTS 61 (1964) 2-5. Craghan, J. F., Marys Ante Partum Virginity: The Biblical View:
Baarda, T., Dionysios bar Salibi and the Text of Luke i, 35: VC 17 AER 162 (1970) 361-372.
(1963) 225-229. Delling, G., Parthenos: TDNT 5 (1967) 826-837.
Bauer, J. B., De nominis Mariae vero etymo: Marianum 19 (1957) Escudero Freire, C., Alcance cristolgico de Le. 1,35 y 2,49: Com-
231-234. munio 8 (1975) 5-77.
Philologische Bemerkungen zu Lk 1,34: Bib 45 (1964) 535-540. Alcance cristolgico y traduccin de Le 1,35: Aportacin al estudio
Beckermann, C., Et nomen virginis Maria (Luc. 1, 27b): VD 1 (1921) de los ttulos Santo e Hijo de Dios en la obra lucana (Sevilla 1975).
130-136. Fitzmyer, J. A., The Contribution of Qumran Aramaic to the Study of
Benko, S., The Perpetual Virginity of the Mother of Jesus: LQ 16 the New Testament: NTS 20 (1973-1974) 382-407, espec. pp. 391-
(1964) 147-163. 394.
Boslooper, T., Jesus Virgin Birth and Non-Christian Parallels : The Virginal Conception of Jesus in the New Testament: TS 34
Religion in Life 26 (1956-1957) 87-97. (1973) 541-575.
Brinkmann, B., Die Jungfrauengeburt und das Lukasevangelium: Bib Flanagan, N. M., Our Ladys Vow of Virginity: Marian Studies 7
34 (1953) 327-332. (1956) 103-121.
Brodmann, B., Mariens Jungfrulichkeit nach Lk 1,34 in der Auseinan- Fuller, R. H., The Virgin Birth: Historical Fact or Kerygmatic Truth?:
dersetzung von heute: BK (1955) 98-110; Antonianum 30 (1955) BR 1 (1956) 1-8.
27-44. Gchter, P., Der V erkndigungsbericht Lk 1,26-38: ZKT 91 (1969)
Brown, R. E., Lukes Description of the Virginal Conception: TS 35 322-363, 567-586.
(1974) 360-362. Gewiess, J., Die Marienfrage, Lk 1,34: BZ 5 (1961) 221-254.
Luke's Method in the Annunciation Narrative of Chapter One, en Grber, O., Wollte Maria eine normale Ehe eingehen?: Marianum
J. W. Flannagan/A. W. Robinson (eds), No Famine in the Land: 20 (1958) 1-9.
Horn a John L. McKenzie (Missoula 1975) 179-194. Grant, F. C., Where Form Criticism and Textual Criticism Overlap:
The Problem of the Virginal Conception of Jesus, en The Virginal JBL 59 (1940) 11-21.
Conception and Bodily Resurrection of Jesus (Nueva York 1973) Graystone, G., Virgin of All Virgins: The Interpretation of Lk 1,34
21-68. (Roma 1968).
Virgin Birth: IDBSup (1976) 940-941. Harnack, A. von, Zu Lk 1,34-35: ZNW 2 (1901) 53-57 .
9
130 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 bibliografa 131
Haugg, D., Das erste biblische Marienwort: Eine exegetische Studie Schneider, G., Jesu geistgewirkte Empfngnis (Lk l,34f): Zur Inter-
zu Lukas 1,34 (Stuttgart 1938). pretation einer christologischen Aussage: TPQ 119 (1971) 105-116.
Hebert, A. G., The Virgin Mary as the Daughter of Zion: Theology
53 (1950) 403-410.
Lk 1,34.33 als redaktionelle Einheit: BZ 15 (1971) 255-259.
Schrmann, H., Oie geistgewirkte Lebensentstehung Jesu: Eine kri-
Hehn, J., Episkiazein Lk 1,35: BZ 14 (1917) 147-152. tische Besinnung auf den Beitrag der Exegese zur Frage, en Einheit
Hoyos, F., Dars a luz un hijo y le pondrs por nombre Jess: RevistB in Vielfalt: Horn, a Hugo Aufderbeck en su sesenta y cinco cumple-
28 (1966) 239-246. aos, ed. por W. Ernst/K. Feiereist (Leipzig 1974) 156-169.
Jellouschek, C. J., Maria Verkndigung in neuer Sicht: MTZ 10 (1959) Smith, D. M., Luke 1,26-38: Int 29 (1975) 411-417.
102-113. Stock, K., Oie Berufung Marias (LK 1,26-38): Bib 61 (1980) 457-491.
Kasteren, J. van, Analecta exegetica: RB 3 (1894) 52-61. Strobel, A., Oer Gruss an Maria (Lk 1,28): Eine philologische Betrach-
Lagrange, M.-J., La conception surnaturelle du Christ dapres saint Luc: tung zu seinem Sinngehalt: ZNW 53 (1962) 86-110.
RB 11 (1914) 60-71, 188-208. Tourn del Pie, E., Mara en la escatologa de Lucas: Ephemerides
Lattke, G., Lukas 1 und die Jungfrauengeburt, en Zum Thema Jung- mariologicae 31 (1981) 241-466.
frauengeburt (Stuttgart 1970) 61-89. Turner, H. E. W., The Virgin Birth: ExpTim 68 (1956-1957) 12-17.
Legrand, L., Fcondit virginale selon l'Esprit dans le Nouveau Testa- Vicent, A., La presunta sustantivacin to gennomenon en Le 1,35b:
ment: NRT 84 (1962) 785-805. EstBb 33 (1974) 265-273.
Lyonnet, S., Chaire, kecharitomn: Bib 20 (1939) 131-141.

Vogels, H., Zur Textgeschichte von Le l,34ff: ZNW 43 (1950-1951)


Le rcit de V annonciation et la maternit divine de la saint e Vier- 256-260.
ge: Ami du clerg 66 (1956) 33-46. Vogt, E., De nominis Mariae etymologia: VD 26 (1948) 163-168.
McGovern, J. J., Maria, Sierva de Yahveh en Lc 1,38.43!: Estudios Vlkel, M., Der Anfang Jesu in Galila: Bemerkungen zum Gebrauch
teolgicos 7 (1980) 3-15. und zur Funktion Galilas in den lukanischen Schriften: ZNW 64
McHugh, J., The Mother of Jesus in the New Testament (Garden City (1973) 222-232.
1975). Zerwick, M., ... quoniam virum non cognosco (Lc 1,34) (Conspectus
Mohrmann, C., Ave gratificata: Rivista di storia della chiesa in Italia criticus de opinionibus recentioribus): VD 37 (1959) 212-224, 276-
5 (1951) 1-6. 288.
Muoz Iglesias, S., Lucas 1,35b. La idea de Dios en la Biblia: EstBb
27 (1968) 275-299.
Orsatti, M., Verso la decodificazione di una inslita espressione: Ana-
list filolgica di andra ou ginsk (LK 1,34): RivB 29 (1981)
343-357.
Pramo, S. del, La anunciacin de la Virgen: Reparos exegticos y doc-
trinles a una reciente interpretacin: EstBb 16 (1957) 161-185.
Piper, O. A., The Virgin Birth: The Meaning of the Gospel Accounts:
Int 18 (1964) 131-148.

Prete, B., A proposito di Luca 1,34: RivB 18 (1970) 379-393.


II significato di Luca 1,34 nella struttura del racconto dellannun-
ziazione: Marianum 40 (1978) 248-276.
Quecke, H., Lk 1,34 in den alten bersetzungen und im Protevangelium

des Jakobus: Bib 44 (1963) 499-520.


Lk 1,34 im Diatessaron: Bib 45 (1964) 85-88.
Lukas 1,31 in den alten bersetzungen: Bib 46 (1965) 333-348.
Zur Auslegungsgeschichte von Lk 1,34: Bib 47 (1966) 113-114.
Comentario general 133
3. VISITA DE MARIA A ISABEL 53
Ha colmado de bienes a los hambrientos (Sal 107,9;
(1,39-56) 1 Sm 2,5)
y a los ricos los ha despedido con (Job 22,9)
39
Por aquellos mismos das, Mara se puso en camino y fue a las manos vacas.
toda prisa a una ciudad de Judea, en plena sierra. 40 Entr en 54
Ha auxiliado a Israel, su siervo, (Is 41,8-9)
casa de Zacaras, y salud a Isabel. 41 En cuanto Isabel oy el acordndose de su misericordia, (Sal 98,3)
saludo de Mara, la criatura dio un salto en su vientre. Isabel 55
como lo haba prometido a nuestros (Miq 7,20)
qued llena del Espritu Santo, 42 y exclam a voz en grito: padres,
Bendita t entre las mujeres,
y bendito el fruto de tu vientre!
a Abrahn y a su descendencia,
por siempre.
56
43
Pues, quin soy yo para que la madre de mi Seor Mara se qued con ella unos tres meses, y despus vol-
venga a visitarme? 44En cuanto tu saludo lleg a mis odos, vi a su casa.
la criatura salt de alegra en mi vientre.
45
Dichosa la que ha credo! COMENTARIO GENERAL
Porque lo que el Seor le ha prometido
se cumplir. El tercer episodio de la narracin lucana de la infancia presupone
46
Entonces dijo Mara: los dos anuncios anteriores y, al mismo tiempo, los completa.
Proclama mi alma la grandeza del Seor, (1 Sm 2,1-10)
47
se alegra mi espritu en Dios
Espiga ciertos elementos de uno y otro relato y los combina uni-
tariamente, anudando las correspondencias mutuas, sobre todo en-
tre los vv. 24-25 y 36-37. Lucas empez por reelaborar ciertos
mi Salvador, (Sal 25,5) (LXX)
materiales derivados de la fuente relacionada con el Bautista, que
48
porque se ha fijado en su humilde esclava. ( 1 Sm 1,11) presentaban el anuncio de la concepcin y nacimiento de Juan se-
Pues mira, desde ahora me felicitarn (Sal 113,5-6) gn un esquema veterotestamentario. Luego, a imitacin de ese
todas las generaciones, modelo, compuso su propio anuncio de la concepcin y nacimiento
49
porque el Poderoso ha hecho maravillas (Dt 10,21 ) de Jess. Finalmente, para establecer una correlacin ms ntima
por m; entre los dos relatos aadi el episodio de la visita de Mara a Isa-
y su nombre es santo. (Sal 111,9) bel. El material narrativo derivado de la primitiva fuente, que sir-
50
Su misericordia llega a los que le respetan (Sal 103,17) vi de base a la composicin de Le l,5-24a, contina en Le 1,57-66.
de generacin en generacin. Concretamente, el episodio que ahora nos ocupa (Le 1,39-56)
consta de dos partes fundamentales y de una conclusin: a) En-
51
Ha desplegado la potencia de su brazo;
(Sal 89,11) cuentro de Mara con Isabel, en el que la anciana reconoce a Mara
ha destrozado a los arrogantes, como la madre de mi Seor (vv. 39-45). b) Reaccin de Mara
engredos de corazn. ante la alabanza de Isabel y ante la maravillosa actuacin de Dios
52Ha derribado de sus tronos a los (1 Sm 2,4.7)
en ella: cntico del Magnificat (vv. 46-55). La conclusin (v. 56)
poderosos recoge el estribillo A, con el que tambin terminan los dos epi-
y ha exaltado a los humildes. sodios precedentes (vv. 23 y 38). Todo el pasaje es un estallido de
134 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Comentario general 135
alabanzas: Isabel alaba a Mara y Mara proclama la grandeza de (A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according


Dios. to S. Luke, p. 27), y los considera estructurados en dos estrofas de
En cuanto al Magnificat, ya hemos dicho en el apartado 1 que
lo ms probable es que haya que atribuirlo a una fuente judeo-
cuatro lneas
o versos cada una. La propuesta es difcilmente
admisible, porque la exclamacin de Isabel no est articulada en
cristiana anterior a Lucas; ya tendremos ms adelante la oportuni- hemistiquios paralelos, como el Magnificat o como el Benedictus.
dad de discutir sosegadamente esta afirmacin. El resto del episo- Ese tipo de composicin paralela se aprecia nicamente en el
dio parece ser composicin personal del propio Lucas. Pero esto v. 42bc y posiblemente en el v. 45. Pero los versculos centrales
no incluye, naturalmente, todos y cada uno de los detalles de la (vv. 43-44) son pura y llanamente prosa.
narracin. Por ejemplo, el dato de la procedencia de Juan, es decir, Cuando Isabel, llena del Espritu Santo, prorrumpe en una ala-
que haba nacido en una ciudad de Judea, en plena sierra, puede banza de Mara, su primer grito es una bendicin (v. 42), que
ser un detalle de la tradicin anterior; las localizaciones geogrficas recuerda las palabras de Dbora, la profetisa, al cantar la gesta de
son frecuentes en la tradicin oral. Yael: Bendita entre las mujeres Yael! (Jue 5,24), o la bendicin
con la que Ozas aclama el triunfo de Judit: Que el Altsimo te
1. Encuentro y felicitacin (vv. 39-45) bendiga, hija, ms que a todas las mujeres de la tierra (Jdt 13,18).
La razn por la que Isabel proclama a Mara como bendita se
La narracin es fluida y de ritmo bastante rpido. Mara emprende expresa por medio de una construccin paratctica: y bendito el
un apresurado viaje a casa de unos familiares suyos, que viven en fruto de tu vientre; es decir, porque Mara lleva en su seno al
una ciudad de la serrana de Judea. Mara ya sabe que Isabel est Kyrios. Por su parte, el v. 45, con su explcita bienaventuranza
en avanzado perodo de gestacin porque el mensajero celeste aca-
ba de comunicrselo (Le 1,36-37), y por eso va a visitarla. As ter-

Dichosa la que ha credo! , sirve ya de preparacin para ese
momento del ministerio pblico, en el que Jess va a escuchar de
mina, finalmente, el aislamiento en que se ha sumido Isabel (cf. labios de una simple mujer del pueblo un piropo maravilloso dedi-
Le 1,24). Al saludarse las dos mujeres, la anciana nota una sacu- cado a su madre: Dichoso el vientre que te llev y los pechos
dida en su interior; el nio empieza a rebullirse y a dar unos salti- que te criaron! (Le 11,27). En Le 1,45 se hace mencin expresa
tos que ya son prefigurativos. Entonces, Isabel, llena del Espritu de la fe de Mara: la que ha credo; y en Le 11,28, la respues-
Santo, comprende que Mara lleva en su propio seno al Seor. ta de Jess es otra bienaventuranza Dichosos los que escu-
Por tanto, una seal divina es la que revela a ambas madres la
maternidad de la otra. Y Juan, ya desde el mismo seno materno,

chan la Palabra de Dios y la ponen en prctica! , que da su ver-
dadero relieve a la grandeza de su madre (cf. Le 8,21).
va por delante del Seor (cf. Le 1,17), como precursor de Jess. Los saltos del nio en el interior de Isabel tienen tambin su
Hay que notar que en el episodio no se menciona en absoluto el precedente figurativo en un pasaje del Antiguo Testamento (Gn
carcter mesinico de Jess, sino su ttulo de Seor. As es, 25,22-24). Otra estril, Rebeca, lleva en su vientre una pareja de
de hecho, como Isabel saluda a Mara: la madre de mi Seor

gemelos que saltan y se agitan en sus entraas, prefigurando ya las
(Le 1,43). Y arropando el saludo, una bendicin y una bienaventu-
ranza. Mara es bendita ( eulogmen) entre las mujeres, porque

rivalidades futuras entre los dos hermanos Esa y Jacob y
entre los dos pueblos que van a constituir su descendencia.
es bendito (eulogmenos) el fruto de su vientre; y es dichosa Pero lo ms relevante de esta primera escena es, por una parte,
( makaria ) porque ha credo, por su fe. Dos aspectos de la per- el reconocimiento de Jess como Kyrios, y por otra, la proclama-
sonalidad de Mara en los que se centra la alabanza: ser madre del cin de Mara como la madre del Seor, como la que ha credo,
Kyrios y ser la gran creyente. como el modelo de fe. Desde el mismo comienzo de su narracin,
A. Plummer califica los vv. 42-45 como cntico de Isabel Lucas funde dos temas capitales en la figura de Mara; la humilde
136 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Comentario general 137

esclava del Seor (Le 1,38) es la que ha credo (Le 1,45), la


que realiza en toda su plenitud el ser discpulo (cf. Le 8,19-21;

verso por verso naturalmente, en su versin original con la
formulacin griega de los respectivos pasajes del Antiguo Testa-
Hch 1,14). ment y, en particular, con el cntico de Ana (1 Sm 2,1-10), en el
que fundamentalmente parece inspirarse. Esta labor comparativa
2. Reaccin de Mara: el Magnficat (vv. 46-55) no resulta especialmente enojosa si se da un vistazo a las obras de
A. Plummer, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel
En los versculos precedentes todo son felicitaciones y elogios a Ma- according to St. Luke (Nueva York 51922, 81964) 30-31, y de
ra por parte de Isabel. Ahora es Mara la que tiene que contestar. J. M. Creed, The Gospel according to St. Luke: The Greek Text,
Y lo hace en el mismo tono, estallando en un cntico de alabanza with Introduction, Notes, and Indices (Londres 1930) 303-304. El
a la maravillosa actuacin de Dios: el Magnificat (vv. 46-55). gran inconveniente de hacerlo sobre una traduccin es que las alu-
Como diremos ms adelante, en la nota exegtica al v. 46, siones, o simplemente desaparecen, o quedan gravemente distor-
la tradicin textual ms fiable atribuye el cntico a Mara. El him- sionadas.
no, en cuanto tal, guarda una cierta semejanza con otros tres pasa- Por otra parte, no se puede admitir, sin ms, que el Magnificat
jes de la narracin de Lucas, cuyas caractersticas y estructura per- sea una composicin personal del propio Lucas, ya que su vincula-
tenecen abiertamente al gnero lrico: el Benedictus (Le 1,67-79), cin con el contexto inmediato es prcticamente inexistente. A ve-
el Gloria (Le 2,13-14) y el Nunc dimittis (Le 2,28-32). Personal- ces se ha comparado este cntico con los discursos del libro de los
mente, como ya tendr ocasin de explicar a su debido tiempo, Hechos, que, en buena parte, son composiciones de Lucas en las
creo que el Gloria es una composicin del propio Lucas. En cuanto que se expresa una imagen idealizada de la comprensin del mis-
al Magnificat, el Benedictus y posiblemente el Nunc dimittis, lo terio de Cristo que tenan los respectivos oradores. Tal vez se pueda
ms probable es que ya formaran parte de la tradicin anterior. Si aplicar esto al Magnificat; pero lo cierto es que se puede omitir
estamos a la escasa vinculacin interna de estos cnticos con sus todo el himno sin menoscabo sustancial de la narracin. El cntico
respectivos contextos, tal vez tenga razn R. E. Brown cuando dice es una alabanza genrica a la actuacin salvfica de Dios, carente
que fueron introducidos por el propio Lucas secundariamente, es de toda relacin directa con el episodio concreto de esta visita de
decir, despus de la primera redaccin de sus narraciones de la Mara.
infancia (cf. R. E. Brown, El nacimiento del Mesas, pp. 257-259). Precisamente una de las razones fundamentales para no atribuir
No hay la ms mnima seguridad de que el Magnificat haya a Lucas la composicin del Magnificat es que la prctica totalidad
existido alguna vez en hebreo o en arameo; por lo que es intil del himno es ajena a la situacin especfica de Mara. Slo el v. 48
atribuirlo personalmente a Mara. De hecho, no se ha conservado se podra considerar
totalmente o en parte como una posible
en ninguna de las tradiciones familiares. Su extraordinaria afinidad composicin de Lucas, introducida por el autor en un poema pre-
con el griego del Antiguo Testamento es signo evidente de que su existente, heredado de la tradicin precristiana. Esta misma razn
composicin es una especie de mosaico heterogneo, un amasijo de es la que ha llevado a algunos a atribuir el cntico a Isabel.
citas veterotestamentarias tomadas de la versin de los LXX. En El anlisis de la estructura del poema confirma esta inadecua-
mi traduccin del texto he subrayado algunas frases que muestran cin con el contexto narrativo. El Magnificat no difiere sustancial-
una dependencia ms acusada del Antiguo Testamento. Pero, en mente de algunos salmos de alabanza recogidos en el salterio ca-
realidad, todo el himno est cuajado de resonancias y alusiones. En nico, aunque su estructura potica y, en particular, el paralelismo
las respectivas notas exegticas intento dar una visin ms por- como recurso de composicin no alcance los niveles medios de esa
menorizada. La mejor manera de verificar el grado de dependencia literatura hmnica. En este aspecto, el Magnificat se parece mucho
del Magnificat con relacin al Antiguo Testamento es comparar ms a otras composiciones lricas del judaismo precristiano, como
138 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Comentario general 139
algunos pasajes del primer libro de los Macabeos, o los Himnos de tada en el cntico primitivo, para circunscribir la alabanza ms bien
accin de gracias (Hdayt) y el Manuscrito de la Guerra (Mil- genrica y relacionarla expresamente con la situacin concreta de
hmh) provenientes de Qumrn. Mara. En ese versculo resuenan dos aspectos esenciales de la pre-
En lneas generales, el Magnficat se puede catalogar dentro del sentacin anterior: la autodefinicin de Mara como esclava (cf.
gnero literario himno de alabanza, en el que se encuadra un Le 1,38) y la doble felicitacin de Isabel, que la proclama ben-
buen puado de salmos oficiales. Desde este punto de vista, guarda dita (cf. Le 1,42) y dichosa (cf. Le 1,45). As se puede explicar,
una estrecha relacin con Sal 33; 47; 48; 113; 117; 135 y, sobre por otra parte, el doble uso de la conjuncin hoti, el carcter ms
todo, con Sal 136. La estructura normal de esta clase de himnos bien genrico de los vv. 49-50 y el paralelismo entre los vv. 51a-


de alabanza consta de una seccin introductoria, que puede ser 51b, 52a-52b y 53a-53b.

una invitacin a alabar a Dios, o una frase o serie de frases
en las que realmente se alaban las cualidades o la actuacin hist- 3. Versculos introductorios (46b-47)
rica de Dios; viene luego una seccin central, en la que se enume-

ran las razones de esa alabanza, introducidas generalmente en el En estos versculos introductorios, construidos en perfecto parale-

original hebreo por la conjuncin ki (= porque; un ejemplo
sera el cntico de Ana, en 1 Sm 2,3b), y, por ltimo, una seccin
lismo, Mara, igual que Ana en 1 Sm 2,1-10, ensalza la grandeza
de Dios y le proclama solemnemente su Salvador. El motivo de
conclusiva en la que, por regla general, se sintetizan o simplemente esta proclamacin reside en el reconocimiento de Mara de que el
se repiten ciertos elementos de las otras dos secciones. nacimiento de su hijo va a suponer una forma totalmente nueva de
En el Magnficat en concreto, la introduccin est constituida salvacin. Mara habla como la autntica depositara del favor
por los vv. 46b-47; el resto se puede considerar o bien como una
de Dios as la haba saludado el mensajero celeste en Le 1,28

sola seccin sin conclusin , dividida en tres estrofas (vv. 48-
50, 51-53 y 54-55), o bien como una seccin central de dos estro-
y da rienda suelta a una alegra que marca la tonalidad y el clima
caracterstico de la nueva era que se abre paso.
fas (vv. 48-50 y 51-53), seguida de una conclusin (vv. 54-55). La breve insercin de Lucas (v. 48) presenta a Mara como la
Parece preferible esta ltima alternativa, ya que los vv. 54-55, en concrecin de un acusado contraste entre su pequeez de esclava y
realidad, lo nico que hacen es repetir la gran actuacin de Dios, la grandeza, el poder, la santidad y la misericordia de Dios. Si la


cantada anteriormente en los vv. 51-53, aunque eso s relacio- van a felicitar es decir, la van a proclamar dichosa todas
nndola especficamente con Israel nuestros padres y par- las generaciones, no es por su santidad intrnseca o por sus mritos
ticularmente con Abrahn. Hay que advertir que la conjuncin personales, sino por el carcter absolutamente extraordinario del
griega hoti, correspondiente al ki hebreo, sale dos veces: al prin- nio que lleva en sus entraas y que va a nacer de su propio
cipio del v. 48 y al principio del v. 49. Los vv. 49 y 50 estn mu- vientre.
tuamente relacionados, ya que en esos dos versculos se cantan tres
4. Seccin central (vv. 49-50 y 51-53)
atributos del Seor: su potencia, su santidad y su misericordia.
Esto es lo que nos mueve a considerarlos como integrantes de una En la primera estrofa (vv. 49-50) se ensalzan tres atributos de
nica estrofa.
Dios. Slo dos de esos atributos la potencia y la misericordia
Tambin los vv. 51-53 forman una unidad en la que se ensalza recogen ciertas resonancias relacionadas con Mara; concretamente,
ms bien la poderosa actuacin histrica de Dios. Esta hace que las que han quedado expuestas en el episodio anterior. El tercer
el v. 48 quede, en realidad, descolgado del resto del poema y como
una afirmacin aislada. Y sa es la razn por la que se ha conside-

atributo la misericordia es totalmente ajeno al contexto inme-
diato de las narraciones de la infancia. Efectivamente, en la procla-
rado ese versculo como una composicin personal de Lucas, inser- macin de Dios como el Poderoso (ho dynatos) resuenan las
140 Visita de Marta a Isabel: 1,39-56 Comentario general 141

palabras del mensajero celeste sobre la fuerza, o la potencia escribe con pleno conocimiento del pasado y es consciente de que
(dynamis), del Altsimo que va a bajar sobre Mara, envolvin- cualquier detalle admite una interpretacin figurativa, como pre-
dola en la fecundidad de su sombra (Le 1,35). De igual modo, el anuncio de ,la actividad del propio Jess.
nio que va a nacer de Mara y que ser llamado santo (Le 1,35)
es fruto de la actuacin de Dios, cuyo nombre es santo. En cam- 5. Conclusin (vv. 54-55)
bio, la misericordia de Dios est totalmente ausente en el episodio
del anuncio. Si aparece aqu (Le 1,50) es porque ya exista ese con- En la conclusin del Magnificat, Mara declara abiertamente que
cepto en la composicin prelucana del himno. No se puede negar, esa salvacin futura que va a realizarse en el nacimiento, desarrollo
con todo, que la idea de misericordia se adapta perfectamente y actividad pblica de Jess est en ntima relacin con la alianza

a la situacin de Mara, aunque fuerza es reconocerlo de ma-
era genrica, sin una aplicacin especfica y sin verbalizaciones tex-
que, en tiempos remotos, Dios sell con Abrahn. Vienen a primer
plano no slo el pueblo de Israel, siervo de Dios, sino todos los
tuales en el propio contexto narrativo. patriarcas. El resto de Israel va a adquirir un significado nuevo,
La segunda estrofa (vv. 51-53), comparada con la primera (ver- porque su restauracin se va a llevar a cabo de tal manera, que la
sculos 49-50), debe su mayor relevancia a los seis verbos en aoris- promesa originaria va a alcanzar tambin a otros pueblos no somet-
to, que llenan todo el texto. Difcilmente se pueden interpretar dos a las prescripciones de la ley mosaica.
esos aoristos como una equivalencia del perfecto hebreo con aspee- Dnde pudo encontrar Lucas un cntico como el Magnificat,
to verbal proftico, ya que, como hemos indicado, hay que excluir es decir, los vv. 46b-47 y 49-55? Algunos comentaristas, entre los
una precedente redaccin del himno en lengua semtica, sea en que podemos citar a A. von Harnack, H. D. F. Sparks y N. Turner,
hebreo o en arameo. Entra dentro de lo posible su interpretacin piensan que es una composicin del propio Lucas, a imitacin de
como aoristos gnmicos (cf. BDF, n. 333), es decir, descriptivos los poemas del judaismo contemporneo. Pero hay que notar que en
de una tendencia de Dios a invertir las situaciones que el ser huma- el Magnificat se acenta considerablemente la semitizacin textual,
no crea descaradamente con vistas a su propio bienestar individual. que, por otra parte, es caracterstica de las narraciones de la infan-
Lo ms probable es que reflejan la situacin concreta en la que el cia. Otros comentaristas, por ejemplo, H. Gunkel, S. Mowinckel
himno fue originalmente compuesto, en su estadio de tradicin pre- y P. Winter defienden que el Magnificat fue originariamente un
lucana. A primera vista, los versculos que componen esta segunda himno judo, reelaborado luego por Lucas y adaptado a la menta-
estrofa tienen cierta tonalidad guerrera, y eso es lo que llev a lidad y el uso cristiano. No se puede negar que la explicacin en
P. Winter a postular que, en sus orgenes, el Magnificat fue com- s es posible; pero parece ms probable que el nfasis que se pone
puesto como epinicio, o sea, un canto para celebrar una victoria de en la novedad de esa salvacin que ahora llega a Israel haya de
los Macabeos. La explicacin cuadra perfectamente con el sentido interpretarse como una indicacin del ambiente judeocristiano pro-
de estos versculos, pero no es vlida para todo el resto del poema, pi de la comunidad primitiva. Naturalmente, no han faltado in-
que, en cuanto tal, refleja ms bien un ambiente judeocristiano. tentos de especificar todava ms el crculo en el que se origin el
La gran actuacin de Dios, que se manifest antao en sus gestas Magnficat. R. E. Brown, basado en estudios precedentes, insiste


para salvar a su pueblo, ahora, cantada por Mara, adquiere una con un gran despliegue de argumentos en que el origen del Magnifi-
tonalidad radicalmente nueva al hacerse patente en la concepcin
del nio que ella misma va a dar a luz. Y no hay la menor dificul-

cat y del Benedictus hay que buscarlo en los crculos judeo-
cristianos de los anwim, es decir, los pobres del Seor (vase
tad en que Lucas, a este punto de su narracin de los diferentes op. cit., 364-369). El significado originario del trmino hebreo
acontecimientos de la infancia, pueda poner esos sentimientos en anwim designaba a los pobres en sentido material; pero, con
labios de Mara, porque precisamente al componer estos episodios el pasar del tiempo, lleg a denotar ciertos sectores de Israel espe-
/ \
142 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56

cialmente afectados por el infortunio, la humillacin, la enferme- NOTAS EXEGETICAS


dad o la opresin social. Sus opuestos no eran simplemente los ri-
eos, sino que incluan tambin a los arrogantes, a los soberbios y, v. 39. JjJnos
das despus
en general, a todos los que no crean tener necesidad de Dios. Es-
La expresin literal en (por) aquellos das es una indicacin de
plndidas descripciones de estos pobres pueden verse en Sal 149, tiempo bastante imprecisa que, mediante su referencia al v. 36, enlaza
4; Is 49,13; 66,2. A menudo se les identificaba como el resto de el nuevo episodio con el anuncio del mensajero celeste sobre la mater-
Israel, y, con el tiempo, lleg incluso a desarrollarse toda una nidad de Isabel. Esta construccin, con el mismo o con diferentes de-
religiosidad basada en la absoluta dependencia de Dios, que tuvo mostrativos, pero siempre con idntico significado, es frecuente en los
su mximo exponente en la religiosidad vinculada al templo. No escritos de Lucas (cf. Le 2,1; 4,2; 5,35; 6,12; 9,36; 23,7; Hch 1,15;
11,27, etc.).
cabe duda que los convertidos al cristianismo llegaron a introducir
en el seno de la comunidad judeocristiana esta concepcin pietstica Mara se puso en camino y fue a toda prisa
de la existencia. Es posible que algunos rasgos de la comunidad Otro fenmeno lingstico frecuente en Lucas es el uso pleonstico, o
primitiva, como aparecen en los primeros captulos del libro de los

redundante, del participio anastas en este caso, en su forma femenina:
Hechos concretamente en los sumarios: Hch 2,43-47; 4,32-37 ,
respondan a esa mentalidad. La conclusin de R. E. Brown es tan

anastasa con otro verbo de accin (cf. Le 4,29; 5,28; 6,8; 11,7.8;
15,18.20; 17,19; 22,46; 23,1; 24,12.33; Hch 5,6; 8,27; 9,18.39; 10,
explcita que vale la pena reproducirla literalmente: Por tanto, 13.20.23; 11,7.28; 14,20; 15,7; 22,10.16; 23,9). Cf. BDF, n. 419.2. La
no es inverosmil que Lucas, mientras compona su narracin evan- construccin se debe, indudablemente, a influjo de los LXX (cf. tomo I,
glica y el libro de los Hechos, en pleno ltimo tercio del s. 1, pp. 193ss), ya que traduce un modismo hebreo (cf. Gn 13,17; 19,14)
encontrara esos cnticos en alguna comunidad judeocristiana de o arameo (cf. lQapGn 21,13), en el que el verbo qwm (= levantar-
se) acompaa a otro verbo de accin. El aspecto verbal de esta cons-
lengua griega, sujeta al influjo del cristianismo jerosolimitano
truccin es fundamentalmente incoativo.
( op. cit., p. 366).
El otro verbo, poreuesthai (= caminar, ir) es tpico de Lucas,
que lo emplea particularmente para describir los viajes de Jess (cf.
la nota exegtica a Le 4,30).

Mara se qued con ella unos tres meses (v. 56)
La frase adverbial a toda prisa en griego es preposicional:
Este versculo conclusivo pertenece, desde el punto de vista narra-
meta spouds aparece con este significado en Me 6,25; x 12,11;
Sab 19,2. Pero tambin puede significar con impaciencia, como se ve
tivo, al episodio de la visita de Mara. Para explicar su regreso a
Nazaret se han ofrecido diversas interpretaciones de ndole psico- en 3 Mac 5,24.27; Flavio Josefo, Apion. II, 4, n. 42. Cf. B. Hospodar,
lgica, por ejemplo, que ya empezaba a notarse su estado de gesta- Meta spouds in Lk 1,39: CBQ 18 (1956) 14-18. En cualquier caso,
cin o que se acababa de descubrir que estaba embarazada (cf. Mt no se debe utilizar la frase para describir el estado psicolgico de
1,18). Pero todo eso no es ms que conjetura; la verdadera razn
Mara; lo nico que se pretende es indicar su reaccin espontnea a la
seal que el mensajero celeste acaba de comunicarle.
hay que buscarla dentro de la propia tcnica literaria de la compo-
sicin de Lucas. La intencin del autor es despejar la escena antes A un pueblo de Judea
de volver a los materiales narrativos de la fuente relacionada con Ya se nos dijo en Le 1,23 que Zacaras, al terminar su servicio sacer-
el Bautista, que le van a proporcionar los datos para su narracin dotal, volvi a su casa; pero no se especifica dnde se encontraba su
del nacimiento de Juan. Lo que sigue a continuacin es un relato residencia, si en el mismo Jerusaln o en otro lugar. Aqu se afirma
en paralelo del nacimiento, circuncisin y manifestacin de Juan y

con toda claridad que el sacerdote y su mujer residan en un pueblo
de Jess. Mara queda, de momento, fuera del escenario; ya vol- de Judea la antigua Jud , en plena sierra. La indicacin es bas-
ver a aparecer cuando le llegue su turno. tante vaga, y no se da el nombre del pueblo. Eso hace pensar que, posi-
/

144 Visita de Maria a Isabel: 1,39-56 Notas exegticas 145


blemente, la descripcin de Lucas no tenga ms base que 2 Sm 2,1, v. 40. Casa de Zacaras.
en que David consulta al Seor dnde debe establecer su residencia: Se hace mencin de los dos cnyuges, Zacaras e Isabel, que ya cono-
Puedo ir a alguna ciudad de Jud?. Una tradicin cristiana, anterior cemos por su presentacin inicial en Le 1,5.
a la poca de las Cruzadas, localiz el domicilio de Zacaras en 'Ain
Karim, situado ocho kilmetros al oeste de Jerusaln (cf. C. Kopp, The Salud a Isabel
Holy Places of the Gospels, Nueva York 1963, 87-96; D. Bald, ELS, Lucas no nos ha transmitido ni la forma ni las palabras exactas del
nn. 44-81). Segn los datos de Neh 11,3, los sacerdotes que desempe- saludo.
fiaban su servicio en el templo podan residir fuera de la ciudad.
El texto lucano habla literalmente de Jud, empleando una forma v. 41. En cuanto Isabel oy
griega indeclinable (Iouda), que parece ser traduccin de la forma Conviene dar la traduccin literal Y sucedi (que), cuando..., la
hebrea Yehdh. La ausencia de artculo definido confiere a Jud el
carcter de semitismo, que se confirma, adems, por su semejanza

criatura dio un salto porque aqu aparece de nuevo la tpica cons-
truccin lucana kai egeneto, seguido de una proposicin temporal y de
con el texto griego de 2 Sm 2,1, en la versin de los LXX. Hace ya un verbo en indicativo, sin la conjuncin kai (cf. tomo I, p. 199).
bastantes aos, C. C. Torrey, en su artculo Medina and Polis, and


Luke 1,39: HTR 17 (1924) 83-91, defendi que la frase griega de Lucas Oto un salto
es, en realidad, una traduccin incorrecta de la expresin hebrea o Los movimientos del feto en las entraas de Isabel se interpretan como

aramea / mdynt yhwdh, cuyo significado exacto es: a la provincia
de Judea. Ante la opinin contraria de J. F. Springer (M'dinah and
una seal de reconocimiento. Incluso en el vientre de su madre, Juan
es consciente de su relacin con Jess.
polis: ATR 5, 1922, 234-332), Torrey insista en que el trmino
medinh, tanto en hebreo como en arameo, significa nicamente pro-

El verbo skirtan aqu, en aoristo: eskirtsen es el mismo que
usa la traduccin de los LXX para describir la agitacin de los dos gerne-
vincia, desde los documentos ms remotos del judaismo palestinense. los en el seno de Rebeca, y que prefigura el tempestuoso futuro de las
Slo el mundo pagano lo usaba en sentido de ciudad, pueblo, equi- relaciones entre los dos hermanos (Gn 25,22: eskirtn). En el v. 44
valente al trmino griego polis. M. Black considera esta interpretacin se nos va a decir que la criatura salt de alegra en el vientre de Isa-
como una propuesta brillante (An Aramaic Approach to the Gospels bel. Segn la presentacin de Lucas, lo que provoca esos movimientos
and Acts, Oxford 31967, 12). Sin embargo, esa explicacin suscita mu- del nio es la pronunciacin misma del saludo. Se supone, natural-
chos ms problemas que los que, en realidad, resuelve. Exista real- mente, que Mara no revel a Isabel cmo haba llegado a enterarse de
mente, en tiempos de Herodes el Grande (cf. Le 1,5), una provincia su avanzado estado de gestacin. En el preciso momento del saludo,
de Judea, o de Jud? El reino de Herodes comprenda no slo la Isabel, llena del Espritu Santo, queda capacitada para comprender la
regin de Judea, sino tambin Galilea, Samara, Perea e Idumea. In- seal que brota de su propio seno. Y el nio, ya desde el vientre de su
cluso en la poca de Lucas es muy cuestionable que hubiera realmente madre, reconoce no slo al Seor, sino tambin la presencia de la
una provincia de Judea. Por otra parte, si Lucas quera referirse que es la madre de mi Seor.
concretamente a esa provincia, por qu no usa aqu eparcheia, que
es el trmino tcnico en griego, como lo hace en Hch 23,34 y, pro- Llena del Espritu Santo
bablemente, tambin en Hch 25,1? Cf. F. L. Horten, Reflections on La promesa hecha a Zacaras en Le 1,15 llega a su cumplimiento. Esa
the Semitisms of Luke-Acts, en Perspectives on Luke-Acts (ed. C. H. plenitud del Espritu que invade a Isabel es la fuente de su inspira-
Talbert; Danville VA 1978) 1-23, espec. 21-22. cin y lo que la lleva al reconocimiento de lo que verdaderamente es
Mara.
En plena sierra
El texto dice literalmente: a la (regin) montaosa. El historiador v. 42. Exclam a voz en grito
Flavio Josefo (Ant. XII, 1, 1, n. 7) emplea el mismo adjetivo, pero Con esa expresin, deliberadamente exagerada, pretende Lucas subra-
sustantivado, para referirse a Judea. Cf., adems, Bell. IV, 8, 2, n. 451, yar la trascendencia del acontecimiento. El cdice D y la tradicin tex-
y Le 1,65. tual bizantina leen phone (= voz) en lugar de kraug (= grito),
10
\
146 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56
El contraste con la situacin de Ana, en 1 Sm 1,12-13, es tremenda- v. 43. Quin soy yo para que la madre de mi Seor
mente significativo. Ana reza y reza al Seor, mientras Eli observa sus venga a visitarme?
labios; y como Ana hablaba para s y no se oa su voz, aunque mova
los labios, Eli la crey borracha. En el texto griego original, la especificacin del suceso, es decir, la
visita, se expresa mediante la preposicin hia con un verbo en sub-
Bendita t entre las mujeres! juntivo, mientras que la construccin normal usa un infinitivo con valor
El motivo de esta felicitacin
en castellano podramos calificarla
como un autntico piropo queda patente en el segundo hemisti-
epexegtico o explicativo (cf. BDF, n. 394; M. Zerwick, Graecitas bi-
blica, n. 410). La explicacin sirve de marco para que Isabel reconozca
quio de la frase, construido en estrecho paralelismo. Isabel da testi- a Mara como la madre de mi Seor. El ttulo de Kyrios, en esta
monio pblico del favor de Dios (cf. Le 1,28) que se ha derramado frase, se refiere naturalmente a Jess.
sobre Mara. El participio pasivo de perfecto, eulogmen, igual que Algunos comentaristas han apuntado la semejanza entre esta excla-
su homlogo, el adjetivo eulogtos (cf. Le 1,68), tiene un doble signifi- macin de Isabel y la de David, en 2 Sm 6,9: Cmo va a venir a mi
cado; no slo implica una alabanza de la persona, sino que, al mismo casa el arca del Seor?, o la de Araun, el jebuseo, en 2 Sm 24,21:
tiempo, reconoce en ella al destinatario de la bendicin y del favor de Por qu mi seor, el rey, viene a visitar a su siervo?. Segn E. Bur-
Dios. Desde el punto de vista de la gramtica, la construccin de un rows ( The Gospel of the Infancy and Other Biblical Essays, p. 47) y

adjetivo o su equivalente en nuestro caso, el participio con una

frase preposicional aqu, en gynaixin ( = entre las mujeres) es
R. Laurentin ( Structure et thologie de Luc I-II, pp. 79-81), la excla-
macin de Isabel compara a Mara con el arca de la alianza. Y para
una modalidad semtica de expresar el superlativo; se podra traducir, confirmar esta relacin se aduce el texto de Le 1,56, donde se men-
por tanto, como la bendita por excelencia (cf. BDF, n. 245.3). cionan los tres meses que pas Mara en casa de su pariente; exacta-
En Jue 5,24, Yael es objeto de una bendicin semejante: Ben- mente igual que el arca: El arca del Seor estuvo tres meses en casa
dita entre las mujeres Yael, mujer de Jber, el quenita; bendita entre de Obededom, el de Gat (2 Sm 6,11). Pero tal vez esta interpretacin
las que habitan en tiendas!. El texto hebreo usa la preposicin min peque de demasiado sutil. En efecto, si uno de los pasajes que se toman
como referencia es 2 Sm 24,21, dnde aparece la relacin con el arca?
=
( desde), que es el modo habitual de expresar la comparacin; los
De nuevo habra que preguntarse quin es el que establece todas esas
LXX traducen con la preposicin en ( entre), que es precisamente
= correlaciones: Lucas, o Burrows y compaa? Ulteriores detalles, en
la que aparece en el texto que comentamos. Cf. tambin, Cant 1,8; Jdt
13,18; lQapGn 20,6-7. En el judaismo contemporneo, el prestigio de
una mujer se meda por la relevancia de sus hijos. En nuestro caso,

P. Benoit concretamente, en su resea del libro de R. Laurentin,
mencionado hace un momento, publicada en RB 65 (1958) 429 y en
R. E. Brown, op. cit., pp. 330s.
por tratarse nada menos que de la madre del Kyrios, es natural que se
la ensalce por encima de todas, como la bendita por excelencia. Ya
Basndose en uno de estos dos textos aducidos especficamente
en 2 Sm 24,21, donde mi seor lleva como opuesto la cualificacin

en este momento de la narracin resuena, por anticipado, la exclama-
cin espontnea de una mujer del pueblo: Dichoso el vientre que te el rey (ho basileus) , D. M. Stanley (The Mother of my Lord:
llev y los pechos que te criaron! (Le 11,27). Worship 34, 1959-1960, 330-332) ve en la frase de Lucas: la ma-
dre de mi Seor una presentacin de Mara en el papel de reina madre.
Bendito el fruto de tu vientre! Como confirmacin, compara esta frase con 1 Re 2,19: mand poner
Con esta frase tpicamente veterotestamentaria (cf. Gn 30,2; Lam 2,20; un trono para la madre del rey, y con Dn 5,10-12, donde la reina inter-
Dt 7,13; 28,4) se indica al lector que la concepcin de Mara ya es un viene para que se escuche a Belsazar. En opinin de Stanley, la frase
hecho. Lucas no lo ha mencionado anteriormente de manera explcita, refleja una actitud de la comunidad cristiana, que consideraba a Mara
como lo hace en el caso de Isabel (Le 1,24). Cf. lQapGn 2,15. Para como reina. Lo ingenioso y artificial de la explicacin salta a la vista.
otro ejemplo de bendicin bimembre, vase el saludo de Melquise- Lo esencial es que, en esta frase, se atribuye a Jess un ttulo,
dec a Abrahn, en Gn 14,19-20. Kyrios, cuya interpretacin tiene que encuadrarse en el horizonte glo-
bal de la cristologa de Lucas (cf. tomo I, p. 337). Naturalmente, hay
que admitir que incluye una identificacin con el Kyrios (= Yhwh)

1
148 Visita de Maria a Isabel: 1,39-56 Notas exegticas 149
veterotestamentario y que, posiblemente, implica connotaciones regias. Hay quienes han propuesto interpretar el participio pisteusasa
Pero el hecho es que cuando Lucas quiere dar relevancia a la realeza (= la que ha credo) como vocativo, basndose en la presencia del
de Jess, le da expresamente el ttulo de rey (cf. tomo I, p. 361). artculo definido; de modo que la traduccin, en este caso, debera ser:
Por tanto, ser mejor no extralimtar indebidamente el significado de Dichosa t, mujer que ha credo!, o Dichosa t, creyente! (cf.
la frase. M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 34). As parece interpretarlo tambin
La locucin mi Seor aparecer de nuevo tanto en la narracin la Vulgata latina, que da como traduccin: beata quae credidisti. Sin
evanglica de Lucas (Le 20,41-44) como en el libro de los Hechos de embargo, como la proposicin subordinada siguiente usa el pronombre
los Apstoles (Hch 2,34), en una cita de Sal 110,1 referida a Jess: femenino en tercera persona de singular ( aut ), parece ms adecuada
Dijo el Seor a mi Seor: Sintate a mi derecha, que voy a hacer de la traduccin que damos en el epgrafe.
tus enemigos estrado de tus pies. En la nota exegtica a Le 20,42
explicaremos en qu sentido se aplica a Jess esta cita de Sal 110,1. Porque lo que el Seor le ha prometido se cumplir
Aunque traducimos la proposicin como causal, hay que reconocer
Porque que el sentido de la conjuncin hoti es ambiguo; puede indicar la
El texto dice literalmente: idou gar (= porque, mira, ...), una fr- causa de la bienaventuranza (= Dichosa..., porque... se cumpl-
mua que se repite en Le 1,48; 2,10; 6,23; 17,21; Hch 9,11. r) o el objeto de la fe de Mara (= Dichosa la que ha credo
que lo que el Seor le ha prometido se cumplir). En cualquier caso,
De alegra lo que no admite duda es que Isabel parece conocer perfectamente el
As se interpretan de manera explcita los movimientos del nio dentro contenido de la promesa.
del vientre de su madre, y esos saltos de alegra son una seal en la La idea de cumplimiento, aunque expresada aqu con la palabra
que Isabel puede reconocer no slo que Mara es, a su vez, madre, sino teleisis, un trmino que no sale ms que en este pasaje en toda la obra
concretamente la madre de mi Seor. de Lucas (cf. Jdt 10,9; Heb 7,11), es uno de los pilares fundamentales
En esa alegra (agalliasis) resuena la promesa del mensajero celes- de la comprensin lucana de la historia de salvacin.
te en Le 1,14 y el profundo gozo que embarga el espritu de Mara
(agallian) y que la hace estallar en su magnfico canto de alabanza (Le v. 46. Entonces dijo Mara
1,47). En esa atmsfera de alegra y de jbilo se desarrolla toda la
A pesar de ciertas indecisiones textuales, la mejor lectura es, induda-
narracin de Lucas, como el mejor presagio de la nueva era mesinica blemente, la que atribuye el Magnificat a Mara. Todos los cdices y
que empieza a despuntar (cf. R. Bultmann: TDNT 1, 18-20). manuscritos griegos, casi todas las versiones antiguas y, por lo general,
las citas de los comentarios patrsticos ponen el cntico en labios de
v. 45. Dichosa la que ha credo! Mara (escrito ordinariamente como Mariam, menos en los cdi-
La felicitacin de Isabel, que haba comenzado con una doble bendi- ces C+ y D, que leen Maria).
cin (eulogemn; eulogmenos: Le 1,42), se transforma aqu en una Sin embargo, tres manuscritos de la Vetus Latina se lo atribuyen a
bienaventuranza, la primera que suena en el Evangelio segn Lucas. Isabel; las variantes son: Elisabet (VLa), Elisabel (VLb) y Elisabeth
La frmula es tpica: makaria (= dichosa); cf. nuestra nota exeg- (VLI+). Y lo mismo hacen, entre los Padres, Ireneo, Adv. haer., 4.7,1
tica a Le 6,20. Y el destinatario de esta primera bienaventuranza es segn la traduccin latina y la versin armenia; vase, con todo,
Mara, cuya fe contrasta con la precedente incredulidad de Zaca-
3.10,12 ; Jernimo, en su traduccin de las homilas de Orgenes,
Horn, in Luc., 7, y Nicetas de Remesiana, De psalmodiae bono, 9.11.
ras (Le 1,20).
Todos estos elogios proferidos por Isabel hay que interpretarlos Como se ve, esta variante deriva, fundamentalmente, de la tradicin


desde la situacin del lector del evangelio, ya que la narracin de Lucas, latina.
en s misma, es demasiado elptica. En realidad, hasta el momento pre- Desde que A. Loisy bajo el pseudnimo de F. Jacob plante
sente no se ha hecho la ms mnima referencia explcita a la fe de el problema (Lorigine du Magnificat : Revue dhistoire et de lit-
trature religieuses 2, 1897, 424-432) y A. von Harnack public su
Mara, salvo las connaturales implicaciones de Le 1,38.
i
150 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Notas exegticas 151
famoso artculo sobre el Magnificat (Das Magnficat der Elisabet
(Luc. 1,46-55) nebst einigen Bemerkungen zu Luc. 1 und 2: SPAW 27,

ticipio hebreo merimh (de rwm exaltar, ensalzar), que estable-

cera una especie de aliteracin con miryam nombre hebreo de Ma-

1900, 538-556), un cierto nmero de comentaristas como J. M. Creed,
ra , es una interpretacin demasiado rebuscada (cf. R. Laurentin,

B. S. Easton, M. Goguel, E. Klostermann y J. R. Harris ha defendido Traces dallusions tymologiques en Luc 1-2: Bib 38, 1957, 1-23). De
hecho, no hay el menor indicio de que el Magnficat, como cntico,
la tesis de que Lucas compuso el cntico para ponerlo en labios de
Isabel, lo mismo que hizo con el Benedictus para atriburselo a Za- haya existido alguna vez en hebreo o en arameo.
carias. Pronunciado por Isabel, el himno correspondera perfectamente
a su situacin de llena del Espritu Santo (Le 1,41), hara el texto v. 47. Se alegra mi espritu
ms fluido al evitar las dos menciones del nombre de Mara (vv. 46
y 56) y podra dar a los vv. 48-49 un sentido ms coherente con el En el texto griego, el verbo va en aoristo. Pero eso no quiere decir que
contexto, refirindolos a la desgracia de la esterilidad que se haba
haya que traducirlo forzosamente en pasado, ya que su construccin
abatido sobre Isabel. De hecho, A. von Harnack piensa que la redac- paralela con el presente megalynei confiere a este aoristo (= indefi-
do) una connotacin de atemporalidad que tambin aparece en cier-
cin original del v. 46 deca simplemente: kai eipen ( = Y dijo);
tos pasajes lricos de los LXX (cf. BDF, n. 333.2). Otra posibilidad es
de este modo, la mencin del nombre de Mara en el v. 46 resulta per-
fectamente lgica. interpretarlo como aoristo incoativo (cf. BDF, n. 331), en cuyo caso
Con todo, desde un punto de vista de crtica textual, no se puede habra que traducirlo como ha empezado a alegrarse. E incluso se ha
propuesto una interpretacin todava ms sutil (cf. M. Zerwick, Grae-
decir que leer Elisabet, en lugar de Mariam, sea verdaderamente lectio
difficilior. Ms bien parece deberse a un cambio introducido por algn
citas bblica, n. 260): ese aoristo griego podra traducir una forma del
copista que quiso relacionar el Magnificat con la situacin narrativa
perfecto hebreo con waw conversivo, que admite sin dificultad una


significacin presente. Pero el problema es, una vez ms, que no po-
del v. 41 y dar al pronombre ella del v. 56 un antecedente ms pr-
ximo, ya que, en el texto actual, la ltima vez que se menciona expresa-
demos presuponer como lo hace implcitamente esa interpretacin
la existencia del Magnificat en hebreo o en otra lengua de origen se-

mente a Isabel es en el v. 41. Para una explicacin ms detallada, cf.


R. Laurentin, Traces dallusions tymologiques en Luc 1-2: Bib 37 mtico.
(1956) 435-456; 38 (1957) 1-23, espec. 15-23; R. E. Brown, op. cit., Mi espritu igual que mi alma, en el v. 46 es un equiva-
pp. 337-339. lente del yo personal (cf. Gn 6,3; Sal 143,4). Si sustituimos mi
espritu por mi alma, encontraremos un perfecto paralelismo de
Proclama mi alma la grandeza del Seor esta frase en la versin griega (LXX) de Sal 35,9: h de psych mou
No hay duda de que esta primera frase del himno recoge toda una agalliasetai epi (en) t kyri [= mi alma se alegrar por (en) el
serie de expresiones veterotestamentarias en torno al tema de la ala- Seor].
banza (cf. Sal 69,31: proclamar su grandeza con accin de gracias
[ = megalyn auton]; Sal 34,3; Eclo 43,31). En ese ambiente de exul- Dios mi Salvador
tacin profunda, Mara estalla en accin de gracias, reconociendo que El innegable paralelismo de esta expresin con el Seor, en el v. 46,
la grandeza y la majestad de Dios es la fuente de todas las bendiciones demuestra que Kyrios se refiere a Dios, verdadera fuente de las bendi-
que se han derramado sobre ella, y precisamente, en contraste con la ciones derramadas sobre Mara. Los dos versculos siguientes, introdu-
humillacin de su esclava (v. 48). cidos ambos por hoti, explican las razones por las que Mara alaba al
La locucin hebrea mi alma equivale al yo personal (cf. Gn Seor.
27,4.25; Sal 34.3). La construccin paralelstica: mi alma/mi esp- La locucin reproduce el texto griego de Sal 25,5: T eres mi Dios
ritu (cf. v. 47) no es rara en el griego de los LXX (cf. Sal 77,3-4; Job y Salvador (cf. tambin Is 12,2; Miq 7,7). Por primera vez aparece
12,10; Sab 15,11). En realidad, es uno de tantos modos de expresar en los escritos de Lucas el ttulo Salvador, con lo que ya queda in-
la propia personalidad; como en 1 Sm 2,1, donde Ana extiende ese traducido el gran tema lucano de la salvacin (cf. tomo I, pp. 342-
paralelismo a mi corazn y a mi fuerza. 344). Aqu, el ttulo se refiere a Dios, pero en Le 2,11 se aplicar ex-
La propuesta de que la forma megalynei es una resonancia del par- plcitamente a Jess recin nacido.
152 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Notas exegticas 153
Ese grito con el que Mara se alegra en Dios mi Salvador es un mejor a la situacin de Isabel que a la de Mara, el coro de felicitacio-
eco de los vv. 14 y 44. Se crea as toda una atmsfera de alegra, que, nes que estalla en esta segunda parte cuadra mucho mejor con la figura
en las narraciones de la infancia, va a caracterizar a los que perciben de Mara que con la de Isabel, a pesar del paralelismo con Gn 30,
el surgir de una nueva era, inaugurada por la actuacin de Dios en Je-

donde La celebra el fin de su esterilidad. El cambio introducido por
sucristo. Irrumpe la alegra del sjaton, de la consumacin (cf., para Lucas en la cita de Gn 30,13 todas las generaciones, en vez de
ulteriores detalles, R. Bultmann: TDNT 1, pp. 19-21).

todas las mujeres supone una exaltacin especial de la que es la
madre del Seor y el primer modelo y el ms representativo de
v. 48. Se ha fijado en su humilde esclava los que en adelante van a aceptar, en fe, la personalidad de su Hijo. La
Primera razn de la alabanza de Mara. La frase es una alusin directa frase queda abierta a nuevas connotaciones en la vida de la comunidad
a la promesa formulada por Ana, madre de Samuel, en 1 Sm 1,11: Si cristiana, en cuanto expresa una de las actitudes fundamentales del


te fijas en la humildad, afliccin en hebreo: lonl; en griego: tapei- cristianismo con respecto a la gran creyente, la madre del Seor.
nsis, como en Gn 16,11; 29,32 de tu sierva. Y ste es precisamente
el trmino (tapeinsis) con que Lucas describe la situacin de Mara. v. 49. Porque el Poderoso
Su sentido fundamental es de humillacin; y as es como el Antiguo
Segunda razn de la alabanza de Mara. La expresin literal ho dynatos
Testamento concibe la esterilidad de una mujer. El empleo de esta ter- (= el Poderoso) es un ttulo aplicado a Dios en la versin griega
minologa es una de las razones por las que algunos comentaristas pen-
(LXX) de Sof 3,17; Sal 89,9. El impronunciable nombre de Dios queda
san que, en el texto original de Lucas, el cntico se atribua a Isabel

(cf. la nota exegtica al v. 46), ya que en ella como en el caso de sustituido por un ttulo que exalta su maravilloso poder para actuar a

Ana se ha hecho realidad personal la humillacin que se describe
en este versculo. Vanse, con todo, nuestras reflexiones a este prop-
lo grande en Mara; un poder que no slo la hace madre del Salvador,
del Seor, del Mesas, sino que, al mismo tiempo, le da la oportunidad
de proclamar gozosamente su fe en l.
sito en el comentario general.
Mara ya se ha autopresentado como esclava en Le 1,38; por Ha hecho maravillas por m
eso es natural que el trmino tapeinsis deba entenderse aqu como
La frase est llena de resonancias; por ejemplo, Dt 10,21: l ser tu
expresin de esa pequeez (cf. BAG, 812). Mara confiesa abierta- alabanza, l ser tu Dios, pues l hizo a tu favor las terribles hazaas
mente que no son sus propios mritos los que le han Uevado a ser la
que tus ojos han visto. La actuacin de Dios en Mara, que la hace
madre del descendiente de David, del Mesas, del Hijo de Dios. Y por madre del Seor, se relaciona con la tradicin veterotestamentaria de
eso precisamente puede proclamar que Dios es grande. Cf. Jdt 6,19.
la gesta histrica de Dios en favor de su pueblo (cf. Dt 11,7; Jue 2,7).
Desde ahora Su nombre es santo
La locucin temporal apo tou nyn indica el comienzo de la nueva etapa
de salvacin. La frmula es frecuente en la obra de Lucas (cf. Le 5,10;
Tambin se puede personificar el adjetivo, lo que dara como traduc-
cin: su nombre es el Santo, haciendo eco a Sal 111,9. En Is 57,15,
12,52; 22,18.69; Hch 18,6).
la santidad de Dios se describe, en primer lugar, en trminos de exal-
Me felicitarn todas las generaciones tacin: As dice el Alto y Excelso (mrm), el sentado en el trono,
La felicitacin consiste en proclamarla dichosa, bienaventurada. cuyo nombre es Santo. Y luego la descripcin contina: Estoy sen-
Ya comenz en el v. 45, con el grito espontneo de Isabel -maka- tado en la altura sagrada, pero estoy con los de nimo humilde y que-

ria y va a continuar en todo un futuro makariousin de exaltacin
de Mara. Se repite la situacin de Gn 30,13, donde el adjetivo makaria
brantado. Ese Dios santo es fuente de la inagotable generosidad
derramada sobre Mara.
y el verbo makarioun se funden en la gozosa exclamacin de La: ma-
karia ego, hoti makarizousin me pasai hai gynaikes ( = Qu felicidad v. 50. Su misericordia llega a los que le respetan
la ma! Todas las mujeres me felicitarn). Si, en la primera parte de La traduccin los que le respetan pretende dar su verdadero signifi-
este versculo, podra dar la impresin de que la tapeinsis se adapta cado religioso al verbo phobeisthai. Sin anular su sentido originario de
154 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Notas exegticas 155

temer, tener miedo, lo que se destaca es fundamentalmente la ac- Ha exaltado a los humildes
titud de respeto reverencial, de acatamiento de la soberana de Posible alusin a Job 5,11: Levanta a los humildes, da refugio seguro
Dios. Los que mantienen esa postura, que no es miedo, sino una a los abatidos.
autntica fidelidad, son los verdaderos destinatarios de la inagotable
misericordia de Dios. La fraseologa de este versculo reproduce a la v. 53. Ha colmado de bienes a los hambrientos
letra la primera frase de Sal 103,17: Porque la misericordia del Seor La formulacin reproduce literalmente el segundo hemistiquio de Sal
con los que le respetan (es decir, con sus fieles) dura de generacin 107,9: Calm el ansia de los sedientos, y a los hambrientos los colm
en generacin. El cntico cambia de nivel; rebasa el puro individua- de bienes. Cf., adems, 1 Sm 2,5.
lismo para alabar a Dios por su misericordia en favor de todo su
pueblo. Y a los ricos los ha despedido con las manos vacas
La actuacin de Dios que da un vuelco a las situaciones humanas con-
v. 51. Ha desplegado la potencia de su brazo tina con una anttesis que recuerda la reflexin de Job en 22,9; 15,29.
La formulacin tiene ciertos contactos con otras expresiones ms tpi- Cf. 1 Sm 2,7.
cas del Antiguo Testamento. Tal vez se pueda ver aqu una alusin a
Sal 89,11: Tu brazo potente desbarat al enemigo. Por otra parte, v. 54. Ha auxiliado a Israel, su siervo
la presentacin antropomrfica del brazo de Dios es el gran smbolo Resuena el tema del Siervo del Seor. Vase, por ejemplo, Is 41,8-9:
de su fuerza y de su poder (cf. x 6,6; Dt 4,34; Is 40,10; 51,5.9; 53,1); T, Israel, siervo mo; Jacob, mi elegido; ...a quien dije: 'T eres
el brazo de Dios es el que cambia, e incluso invierte, las situaciones mi siervo, te he elegido y no te he rechazado. En el contexto de las
en las que se debate el ser humano, sean circunstancias externas, ajenas narraciones de la infancia hay que interpretar esa frase en el sentido
a la voluntad del hombre, o bien circunstancias provocadas por la pro- de que la concepcin de Jess significa una actuacin de Dios en favor
pia actuacin humana. de su pueblo. Uno de los momentos fundamentales de la benevolencia
Los arrogantes de Dios con Israel es la concepcin del autntico heredero de David.
La soberbia y el orgullo del insolente es el enemigo tpico del plan de Israel su siervo
Dios. Cf. Is 2,12; 13,11. El uso de la palabra pas, con su doble significado: hijo y siervo,
Engredos de corazn recoge la temtica de Is 42,1; 52,13. Cf. Is 44,1; 45,4.
La locucin preposicional de corazn descubre la raz profunda de Acordndose de su misericordia
la arrogancia. El trmino dianoia, que hemos interpretado en lnea de El infinitivo mnsthnai tiene indudablemente un valor de finalidad.
engreimiento, puede admitir connotaciones afines a tramar, urdir La frase alude a Sal 98,3: Se acord de su lealtad y fidelidad para con
(cf. Bar 1,22 [LXX]). Por otra parte, kardia puede referirse tambin la casa de Israel.
a la mente, a la inteligencia (cf. la versin griega [LXX] de 1 Re
10,2; Job 12,3; 17,4; Le 12,45). v. 55. Como lo haba prometido a nuestros padres
Con toda probabilidad, hay una resonancia de Miq 7,20: As sers fiel
v. 52. Ha derribado de sus tronos a los poderosos a Jacob y leal a Abrahn, como prometiste en el pasado a nuestros pa-
Indudablemente, existe una correlacin entre el ttulo ho dynatos dres. En la conclusin del himno confluyen todas las lneas de la pro-
(= el Poderoso), que se atribuye a Dios en el v. 49, y estos poten- mesa, tanto la patriarcal (cf. Gn 17,7; 18,18; 22,17) como la davdica
tados, prncipes (dynastas) destronados por la potencia suprema. (2 Sm 7,11-16). Expresin de la realidad de promesa es el verbo lalein
Tal vez haya una alusin a Job 12,19: Trastorna a los nobles (a los
potentados). Cf. igualmente 1 Sm 2,7.

( hablar), que, como su homlogo hebreo dbr, puede significar
tambin prometer. Lo curioso es que, en la primera parte del ver-
sculo, el destinatario de lalein se expresa con la preposicin pros se-
156 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Bibliografa 157

guida de acusativo (cf. tomo I, p. 195); mientras que, en el segundo das del parto. Pero la narracin hay que interpretarla desde la pers-
hemistiquio, de factura indudablemente paralela, se introduce el desti- pectiva de la composicin literaria de Lucas.
natario con un simple dativo. Por otra parte, no hay la ms mnima razn para suponer que Lucas
est pensando en una gestacin de diez meses lunares, a pesar de los
Abrahn y su descendencia razonamientos de R. E. Brown (El nacimiento del Mesas, p. 352). Eso
En la locucin se percibe un eco de Gn 17,9, con una mera sustitucin significara un perodo de doscientos noventa y cinco das, ya que se

de los alocutivos directos contigo, tu, tus por el nombre
explcito del referente, Abrahn. Algunos comentaristas interpretan
calculaba el mes lunar a razn de veintinueve das y medio (cf. J. Fi-
negan, Handbook of Biblical Chronology, . 29). El caso es que las
este dativo como dativum commodi, o de inters (cf. M. Zerwick, referencias temporales de Lucas son extremadamente vagas; por ejem-
Graecitas bblica, n. 55). po, cinco meses (Le 1,24), el sexto mes (Le 1,36), unos tres
Como conclusin de estas notas sobre el Magnificat, no estara mal meses (Le 1,56). Por consiguiente, hay que ser ms bien flexibles a
recordar la estrecha semejanza de este cntico con el pronunciado por la hora de interpretar las indicaciones numricas.
Ana en 1 Sm 2,1-10. En ambos casos, una mujer proclama solemne-
Volvi a su casa
mente la gran intervencin de Dios, al escogerla para ser madre de una
figura decisiva en la realizacin de su plan salvfico. La estructura glo- No hay modo de precisar si se trata de la residencia de su familia o de
bal, la inspiracin lrica y la intencin de ambos cnticos es perfecta- la casa de su marido, Jos.
mente paralela. Ms an, como ya indicbamos en la misma traduccin La narracin se cierra con el estribillo A, que ya hemos encon-
del texto, a base de referencias marginales, el Magnificat es un continuo trado en Le 1,23.38. Cf. 1 Sm 1,19.
eco del cntico de Ana.

v. 56. Mara BIBLIOGRAFIA SOBRE 1,39-56


Se repite el nombre propio, que ya apareci como sujeto de eipen
(= dijo) en la introduccin al cntico (v. 46). Como ya apuntbamos Arce, P. A., El topnimo natal del Precursor, en Miscelnea bblica
en la correspondiente nota exegtica (Le 1,46), esta repeticin del Andrs Fernndez (= EstEcl 34, 1960, 825-836).
nombre resulta problemtica para ciertos comentaristas, porque creen Craviotti, J. C., La visitacin de la Santsima Virgen: RevistB 17 (1955)
ver en este fenmeno una implicacin de que el cntico no fue pro- 84-88, 123-125; 18 (1956) 25-29.
nunciado verdaderamente por Mara. El problema nace, en realidad, Dahl, N. A., The Story of Abraham in Luke-Acts, en Studies in Luke-
de una primera impresin ante la lectura; porque, de hecho, no es lo Acts, 139-158.
ms natural que, despus de un pasaje tan largo como el cntico, se Dattler, F., A casa de Zacaras (Le 1,40): RCB 5/10-11 (1968) 112-114.
repita el sujeto, especialmente si se introduce una nueva accin narra- La casa de Zacaras (1,40): RevistB 31 (1969) 202-203.
Galbiati, E., La visitazione (Lea 1,41-50): BeO 4 (1962) 139-144.
tiva? Aparte de que no se trata de un fenmeno tan extrao; vase,
por ejemplo, Nm 24,25; Dt 32,44.45.48; 34,1; 2 Sm 2,1; Tob 14,1. Hospodar, B., Meta spouds in Lk 1,39: CBQ 18 (1956) 14-18.
Kopp, C., The Holy Places in the Gospels (Nueva York 1963) 87-93.
Se qued con ella unos tres meses Mussner, F., Lukas l,48f.; ll,27f. und die Anfnge der Marienve-
Lucas emplea deliberademente la partcula hs (= como, aproxi- rehrung in der Urkirche, en De primordiis cultus mariani: Acta
Diadamente), Como la indicacin de los tres meses est relacionada congressus mariologici mariani in Lusitania anno 1967 celebrati,
con el sexto mes de la gestacin de Isabel (Le 1,36), podra deducirse 2 vols., II (Roma 1970) 25-34.
que Mara se qued en casa de sus parientes hasta el nacimiento del Nevius, R. C, Kyrios and Iesous in St. Luke: ATR 48 (1966)
nio. Pero el versculo siguiente (Le 1,57) corrige esa impresin. A pri- 75-77.
mera vista podra parecer extrao que Mara no permaneciera con Rbanos, R., De dnde a m esto, que la madre de mi Seor venga a
Isabel precisamente cuando ms falta le haca, es decir, durante los m? (Luc. 1,43): Estudios marianos 8 (1949) 9-27.
158 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Bibliografa 159

Schoonheim, P. L., Der alttestamentliche Boden der Vokabel hyper- Benko, S., The Magnificat: A History of the Controversy: JBL 86
phanos in Lukas i 51: NovT 8 (1966) 235-246. (1967) 263-275.
Serra, A. M., Fecit mihi magna (Le 1,49a): Una frmula comunita- Bover, J. M. El Magnificat: Su estructura y su significacin mario-
ria?: Marianum 40 (1978) 305-343. lgica: EstEcl 19 (1945) 31-43.
Springer, J. F., Mdinah and polis: ATR 5 (1922) 325-332. Castellino, G., Osservazioni sulla struttura letteraria del Magnificat ,
No Mistranslation in Luke 1,39: ATR 10 (1927-1928) 37-46. en Stud! dedicati alia memoria di Paolo Ubaldi (Miln 1937) 413-
St. Luke 1,64 and 39: ATR 4 (1921-1922) 332-337. 429.
Stanley, D. M., The Mother of my Lord: Worship 34 (1959-1960) Cepeda, J. G., La Virgen, poetisa sagrada (Le 1,39-56): CBQ 11 (1954)
330-332. 391-394.
Torrey, C. C., Medina and Polis, and Luke 1,39: HTR 17 (1924) Davies, J. G., The Ascription of the Magnificat to Mary: JTS 15
83-91. (1964) 307-308.
The Translations Made from the Original Aramaic Gospels, en Dupont, J., Le Magnificat comme discours sur Dieu: NRT 102 (1980)
Studies in the History of Religions Presented to Crawford Howell
321-343.
Toy, ed. por D. G. Lyon /G. F. Moore (Nueva York 1912) 269-317.
Durand, A., L'origine du Magnificat: RB 7 (1898) 74-77.
Forestell, J. T., Old Testament Background of the Magnificat: Ma-
Bibliografa sobre los cnticos rian Studies 12 (1961) 205-244.
Aytoun, R. A., The Ten Lucan Hymns of the Nativity in Their Origi- Gullet, J., Le Magnificat: Maison-Dieu 38 (1954) 56-69.
nal Language: JTS 18 (1916-1917) 274-288. Hamel, E., Le Magnificat et le renversement des situations: Rflexion
Flood, E., The Bible and the People: The Magnificat and the Be- thologico-bihlique: Greg 60 (1979) 55-84.
nedictus: Clergy Review 51 (1966) 205-210. Harnack, A. von, Das Magnificat der Elisabet (Luc. 1,46-55) nebst
Gryglewicz, F., Die Herkunft der Hymnen des Kindheitsevangeliums einigen Bemerkungen zu Luc. 1 und 2: SPAW 27 (1900) 538-556.
des Lucas: NTS 21 (1974-1975) 265-273. Jacobe, F. (= Loisy, A.), L'origine du Magnificat: Revue dhistoire
Gunkel, H., Die Lieder in der Kindheitsgeschichte J esu bei Lukas, en et de Literature religieuses 2 (1897) 424-432.
Horn, de colegas y amigos a A. von Harnack en su setenta cumple-
Joon, P., Notes de Philologie vanglique: Luc. 1,54-55. Une difficult
aos (Tubinga 1921) 43-60.
grammaticale du Magnificat : RSR 15 (1925) 438-441, especial-
Haupt, P., Magnficat and Benedictus: AJP 40 (1919) 64-75.
mente 440-441.
Jones, D., The Background and Character of the Lucan Psalms: JTS 19
(1968) 19-50. Koontz, J. V. G., Marys Magnificat: BSac 116 (1959) 336-349.
Marty, J., Etudes des textes cultuels de prire contenus dans le Nou- Kstlin, H. A., Das Magnificat Le 1,46-55, Lobgesang der Maria
veau Testament: RHPR 9 (1929) 234-268, 368-376, espec. 371-375. oder der Elisabeth?: ZNW 3 (1902) 142-145.
Spitta, F., Die chronologischen Notizen und die Hymnen in Le 1 und Ladeuze, P., De lorigine du Magnificat et son attribution dans le
2: ZNW 7 (1906) 281-317, espec. 313-317. troisieme vangile a Marie ou a Elisabeth: RHE 4 (1903) 623-644.
Winter, P., Magnificat and Benedictus - Maccabean Psalms?: BJRL Mnguez, D., Potica generativa del Magnificat: Bib 61 (1980) 55-77.
37 (1954) 328-347. Ramaroson, L., Ad structuram cantici Magnificat: VD 46 (1968)
30-46.
Roschini, G., II Magnficat cntico della Vergine: Marianum 31
Bibliografa sobre el Magnficat
(1969) 260-323.
Balagu, M., La geografa del Magnificat: CB 12 (1955) 31-34. Sabbe, M., Het Magnficat: Collationes brugenses 50 (1954) 313-
El Magnificat: CB 14 (1957) 158-164. 321.
Barns, T., The Magnificat in Niceta of Remesiana and Cyril of Jeru- Schackenburg, R., Das Magnificat , seine Spiritualitt und Theologie:
salem: JTS 7 (1905-1906) 449-453. Geist und Leben 38 (1965) 342-357.
160 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56
Spitta, F., Das Magnificat , ein Psalm der Maria und nicht der Elisa- II. NACIMIENTO E INFANCIA
beth, en Theologische Abhandlungen: Horn, a Heinrich Julius DE JUAN Y DE JESUS
Holtzmann, ed. por W. Nowack y otros (Tubinga 1902) 63-94.
Tannehill, R. C, The Magnificat as Poem: JBL 93 (1974) 263275.
Ter-Minassiantz, E., Hat Irenaus Lc 1,46 Mariam oder Elisabet
gelesens?: ZNW 7 (1906) 191-192.
Treves, M., Le Magnificat et le Benedictas: CCER 27 (1979) 105-110. 4. NACIMIENTO DE JUAN
Zorell, F., Das Magnificat ein Kunstwerk hebrischer oder arami- (1,57-58)
scher Poesie?: ZKT 29 (1905) 754-758.
57
A Isabel se le cumpli el tiempo, y dio a luz un hijo. 58 Se
enteraron sus vecinos y parientes de la gran misericordia que
el Seor haba tenido con ella, y compartan su felicidad.

COMENTARIO GENERAL

En este episodio vuelve Lucas a la fuente relacionada con el Bau-


tista, que va a ocupar los vv. 57-66b. La narracin se centra en el
nacimiento y circuncisin de Juan, que se completa ulteriormente
con la imposicin del nombre y su manifestacin a Israel.
Este breve pasaje cuenta el nacimiento de Juan Bautista y la
ola de regocijo que lo envuelve. Igual que en los dos relatos ante-
riores, en los que se anuncia el nacimiento de Juan y de Jess, y
cuya estructura es, como hemos visto, exactamente paralela, esta
nueva serie de paralelismos, centrados en el hecho del nacimiento,
se abre con la presentacin de Juan. Este primer relato de naci-
miento (Le 1,57-58) es notablemente ms breve que el segundo (Le
2,1-20). Adems, en esta nueva serie de paralelismos, el sistema
de correlaciones aparece mucho ms desdibujado y no tan explcito
como en la serie anterior de los anuncios. Podra parecer extraa

e incluso cuestionable la separacin que introducimos entre el
relato del nacimiento de Juan (Le 1,57-58) y el episodio siguiente
de su circuncisin y manifestacin a Israel (Le 1,59-80). Si hemos
optado por esta divisin es con el fin de subrayar precisamente ese
paralelismo, que, de otra manera, quedara totalmente difuminado.
En la narracin del nacimiento de Juan Bautista, Lucas matiza

dos aspectos individual y colectivo de la misericordia de Dios.
Por una parte, se manifiesta esa misericordia en favor del pueblo,
11
162 Nacimiento de Juan: 1,57-58 Notas exegticas 163
al quitar la afrenta de la esterilidad que pesaba sobre Isabel, preci- Dio a luz un hijo
smente sobre la esposa de un sacerdote encargado del servicio li-
trgico en el templo de Jerusaln. Por otra parte, el significado del
Al emplear aqu el mismo verbo
gennan (= engendrar, dar a
luz) que haba usado el mensajero en el episodio del anuncio (Le 1,
nombre de Juan, Y ohnn (= Dios ha mostrado su favor), sub- 13), se subraya la idea de que la promesa se ha hecho realidad cum-


raya la presencia de la misericordia divina, que recae no slo sobre plida.

un individuo particular Isabel, en este caso , sino que alcanza
v. 58. Se enteraron
a la totalidad del pueblo.
En el nacimiento de Juan se cumple el anuncio y se hace rea- Segn todos los indicios, Isabel mantuvo su aislamiento (cf. Le 1,24)
lidad la promesa. La esterilidad de unos padres, vencida por el na- aun despus de que su maternidad hubiera sido revelada a Mara (Le
cimiento de un hijo, es fuente de alegra que se contagia a vecinos 1,36-37). De modo que toda la vecindad, e incluso la familia, no su-
y parientes, como ya lo haba predicho el mensajero. pieron nada del embarazo, hasta que naci el nio. La exaltacin dra-
Ya en el relato del anuncio resonaban ciertos elementos vetero- mtica de Lucas le lleva a rebasar los lmites de lo verosmil.
testamentarios de la historia de Abrahn y Sara (cf. Gn 16,7-13; La gran misericordia que el Seor
17,1-21; 18,1-15). Ahora, la narracin del nacimiento refleja el haba tenido con ella
ambiente que rodea a Rebeca, cuando va a dar a luz a sus dos ge- La traduccin quiere expresar el sentido de la frase griega megalynein
melos (cf. Gn 25,24). Una atmsfera de Antiguo Testamento in- to eleos (= tener misericordia a lo grande). Como se ve, el verbo
vade toda la narracin. Nace un nio y la alegra se desborda por es el mismo que manifiesta la exaltacin de Mara en el Magnificat:
toda la comarca circunvecina. megalynei h psych mou ton Kyrion (= Proclama mi alma la gran-
deza del Seor); pero hay una diferencia de matices que, sin duda,
hay que atribuir a la diversidad de fuentes.
NOTAS EXEGETICAS En cuanto a la misericordia, el referente aqu es la intervencin
de Dios, que, con el nacimiento de un hijo, quita la afrenta de la es-
terilidad que pesaba sobre Isabel. Mientras que, en Le 1,13, la expre-
v. 57. A Isabel se le cumpli el tiempo
sin de esa misericordia es el nombre propio del nio, Y ohnn
La frase es inconfundiblemente una alusin a Gn 25,24, por ms que (= Juan = Dios ha mostrado su misericordia). Vase la nota
no se la puede considerar como cita exacta, ya que la indicacin tem- exegtica a Le 1,13.
poral del libro del Gnesis se refiere a un parto de gemelos, como es
el caso de Rebeca. El paralelismo de este versculo es mucho ms acu- Compartan su felicidad
sado en Le 2,6, con referencia a la situacin de Mara. Una traduccin alternativa podra ser: la felicitaban. Personalmente,
El verbo que se emplea es pimplanai (= llenar, cumplir[se])
en aoristo pasivo: eplsth. En sentido neutro, su significado normal

prefiero interpretar el verbo synechairon del que depende el dativo
aut en su pleno sentido etimolgico: se alegraban con ella. En la
denotara simplemente que se ha cumplido una etapa, que ha llegado expansin de esa alegra se cumple lo ya prometido en el anuncio: se-
a trmino el perodo de gestacin. Pero en un relato como el de Lucas, rn muchos los que se alegren de su nacimiento (Le 1,14).
que tanto insiste en la idea de cumplimiento, no se puede negar que (La bibliografa de este episodio aparece unida a la del siguiente.)
el verbo adquiere todo un mundo de resonancias. Aunque los acentos
ms fuertes son veterotestamentarios, no hay que ignorar que tambin
la literatura griega ofrece ejemplos de construcciones semejantes (cf.
Herdoto, 6.63).
Comentario general 165
5. CIRCUNCISION Y MANIFESTACION DE JUAN 74
concedernos que, arrancados de la mano
(1,59-80) de nuestros enemigos,
75
59
podamos servirle en su presencia,
Al octavo da fueron a circuncidar al nio, e iban a llamarlo libres de temor, con santidad y
Zacaras, como su padre. 60 Pero su madre intervino: rectitud todos nuestros das. (Jos 24,14; Is 38,20)
No! Se va a llamar Juan.
61
76
Y t, hijo mo, sers llamado
Ellos le replicaron:

profeta del Altsimo,
Pero si no hay nadie en tu familia que se llame as. porque irs delante del Seor,
62
Por seas le preguntaban al padre cmo quera que se a preparar sus caminos, (Mal 3,1; Is 40,3)
llamase. 63 l pidi una tablilla y, con gran sorpresa de todos, 77
para dar a conocer a su pueblo la salvacin,
escribi: Su nombre ser Juan. 64 En el acto, abri los labios por el perdn de sus pecados.
y se le solt la lengua; y empez a hablar bendiciendo a Dios. 78
Por la entraable misericordia de nuestro Dios,
65
Toda la vecindad qued sobrecogida; y la noticia se corri la aurora que viene de lo alto se fijar en nosotros
por toda la sierra de Judea. 66 Y todos los que lo oyeron se 79
e iluminar a los que viven en tinieblas
quedaban pensando: y en sombra de muerte,

(Sal 107,10)
Qu ir a ser este nio? para guiar nuestros pasos
Porque la mano del Seor estaba con l. por el camino de la paz. (Is 59,8)
67
Entonces Zacaras, su padre, qued lleno del Espritu 80
Y el nio iba creciendo, y se fortaleca en su espritu.
Santo, y profetiz: Y vivi en el desierto hasta el da en que se present a Israel.
68
Bendito sea el Seor, Dios de Israel, (Sal 41,14; 72,
18; 106,48)
porque se ha fijado en su pueblo COMENTARIO GENERAL
y lo ha redimido, (Sal 111,9)
69
y nos ha suscitado una fuerza de (Sal 18,3; Al relato del nacimiento de Juan sigue el de su circuncisin, impo-
salvacin 1 Sm 2,10) sicin del nombre y manifestacin a toda su parentela e incluso
en la casa de David, su siervo; a los vednos de la comarca; la referencia conclusiva (v. 80) apunta
70
como lo haba prometido por boca explcitamente a su manifestacin a todo Israel.
de sus santos profetas, desde antiguo: Pero antes de que suene el cntico de Zacaras surge una re-
71
que nos salvara de nuestros enemigos (Sal 18,18 flexin de los familiares y de los vecinos, articulada en una pre-
gunta: Pues qu ir a ser este nio? (v. 66). La pregunta es
= 2 Sm 22,18)


extremadamente importante. Pero hay que notar que, aunque el
y de la mano de todos los que nos odian, (Sal 106,10) referente explcito del texto es slo Juan, el lector no el evan-
mostrando su misericordia a nuestros padres (Gn 24,12)
72
gelista se plantea implcitamente la misma reflexin, a propsito
y acordndose de su santa alianza (Sal 105,8; 106,45) de Jess. ste es uno de los efectos del paralelismo entre ambos
73
y del juramento que haba jurado personajes.
a nuestro padre Abrahn: (Gn 26,3) Los familiares y los vecinos se dan cuenta de la actuacin de
166 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Comentario general 167
Dios en el nacimiento de un hijo a una estril como Isabel, preci- En el conjunto de la obra narrativa de Lucas, la incorporacin
smente por el signo concomitante de Zacaras, que, segn la pala- del precursor del Mesas al pueblo de Israel es de capital impor-
bra del mensajero (cf. Le 1,20), ha quedado mudo y sordo
hasta el momento presente. La perplejidad de los circunstantes
tancia, no slo porque prefigura la incorporacin del propio Jess
a ese mismo pueblo, sino tambin porque, en la ltima parte del
(v. 66) brota no slo de la comprobacin de que Dios ha vencido libro de los Hechos de los Apstoles, Lucas se esfuerza por demos-
la esterilidad de la anciana, sino, al mismo tiempo, de la evidencia trar que el cristianismo es una derivacin lgica del judaismo. Por
irrefutable de que una segunda intervencin de Dios es la que rompe eso tiene que quedar bien claro que los pilares de este nuevo modo
el silencio de Zacaras. de vida, los que inaugurarn esa nueva existencia, son de raigambre
En ese contexto de apertura y manifestacin suena el cntico profundamente juda.
del sacerdote que, por una parte, es himno de alabanza (cf. ver- La imposicin de un nombre como el de Juan, que rompe
sculo 64), y por otra, respuesta al interrogativo de los presentes radicalmente con las tradiciones familiares, es un nuevo signo del
(cf. v. 66b). favor de Dios. La misericordia divina no slo se manifiesta a un
El episodio se divide en dos partes: 1) Relato de la circunci- matrimonio anciano, de vida intachable (cf. Le 1,6), sino que al-
sin, imposicin del nombre, y manifestacin de Juan a sus fami- canza a la globalidad de Israel.
liares y vecinos (vv. 59-66b), y 2) El cntico de Zacaras, el Bene- Lo que, en definitiva, pretende la manifestacin pblica de Juan
dictus (vv. 68-79). Los versculos sueltos, es decir, los que cierran es dejar bien clara esa efusin de misericordia. El regocijo que cau-
la primera parte (vv. 66c-67) y la conclusin de todo el episodio sa la noticia de su nacimiento (v. 58) es fruto de una primera man-
(v. 80), se deben indudablemente a la mano de Lucas. Los mate- festacin en el crculo de la familia y en la vecindad; pero inme-
rales de la primera parte (vv. 59-66b) provienen de la fuente rea- diatamente empieza a correrse el rumor de ese acontecimiento por
cionada con el Bautista, mientras que el cntico, a excepcin de los toda la serrana de Judea (v. 65). Queda as preparado, narrativa-
vv. 70 y 76-77, insertados por el propio Lucas, deriva de una fuen- mente, el futuro del protagonista, que se resume en el v. 80: Vi-
te de origen judeocristiano. vi en el desierto hasta el da en que se present a Israel.
La seccin narrativa del episodio se cierra con una considera-
1. El acontecimiento (v. 59-66b) cin sinttica: el nacimiento de Juan y la orientacin de su futuro
estn presididos por la poderosa mano del Seor (cf. v. 66c).
La narracin propiamente dicha pone de relieve tres momentos fun-
damentales de la vida de Juan: su circuncisin, la imposicin del 2. El Benedictus (vv. 68-79)
nombre, y su manifestacin pblica.
Por la circuncisin, Juan queda indeleblemente marcado con El cntico de Zacaras es la articulacin verbal de su actitud gen-
la seal de la alianza (Gn 17,11), signo visible de la incorpora- rica de alabanza (cf. v. 64: eulogn ton theon = bendiciendo a
Dios). Al presentarse como una inspiracin del Espritu Santo, el
cin al pueblo de Israel (Jos 5,2-9). Esa marca en la propia carne
hace a Juan partcipe de la bendicin prometida por el Seor a su himno adquiere acentos de proclamacin prof tica (v. 67). Los ver-
pueblo elegido (Jos 5,6-7), le capacita para celebrar la Pascua como sculos 76-77 responden al interrogante de los familiares y vecinos
fiesta de la comunidad (Ex 12,44-49) y confirma sus esperanzas sobre el futuro del personaje (cf. v. 66b).
de compartir con todos sus antepasados la restauracin futura y Como en el caso del Magnificat, el Benedictus se puede aislar
definitiva (cf. Str.-B., 4/1.37). El rito de la circuncisin comportaba de su contexto inmediato, sin que sufra el ritmo de la narracin;
igualmente la obligatoriedad de una escrupulosa observancia de la el v. 80 podra ser perfectamente la secuencia lgica del v. 66b o
ley de Moiss (cf. Rom 2,25-28; Gl 5,3). incluso de 66c. Ya indicbamos en el episodio precedente que tanto
168 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Comentario general 169
el Magnificat como los discursos del libro de los Hechos se podan v. 76 marca un nuevo comienzo, que se abre con una alocucin
considerar como expresiones del sentimiento interno de los per- directa referida a Juan, y se prolonga en otra serie de cuatro infini-


sonajes. tivos, dos de ellos segundo y cuarto con artculo definido y los
Eso mismo vale para el Benedictus como expresin del estado otros dos primero y tercero sin artculo. Cmo interpretar
anmico de Zacaras, precisamente en ese momento en el que se esos infinitivos de los vv. 76-79? Se podran considerar como un
cumple todo lo prometido (Le 1,20). Otra semejanza con el Magni- conjunto unitario cuyo nico referente fuera el Bautista? Eso su-
ficat reside en el carcter heterogneo de la composicin. El Bene- pondra identificar a Juan como la aurora que viene de lo alto
dictus aparece tambin como un mosaico de citas o de alusiones (v. 78), mientras que la mayora de los lectores se inclinaran a
al Antiguo Testamento, predominantemente en su versin griega pensar, de buenas a primeras, que el calificativo hace referencia a
(LXX). Una comparacin del texto original del himno con sus pa- Jess. Pues bien, si todo parece sugerir que la designacin no se
ralelos veterotestamentarios puede verse en A. Plummer, A Critical refiere a Juan, qu relacin existe entre los vv. 76-77 y 78-79?
and Exegetical Commentary on the Gospel according to St. Luke, No cabe duda que el primer grupo (vv. 76-77) habla decidida-
p. 39, y en J. M. Creed, The Gospel according to St. Luke: The mente de Juan. Y las razones son bien claras: los dos futuros del
Greek Text, with Introduction, Notes, and Indices, pp. 305-306. v. 76 aluden directamente al Bautista; las resonancias de Mal 3,1
En mi traduccin del texto he subrayado ciertas frases que mus- e Is 40,3, que completan ese versculo, recogen frases tpicas de la
tran una notoria dependencia del Antiguo Testamento; las corres- tradicin evanglica, que describen la personalidad de Juan (cf. Me
pondientes notas exegticas se encargarn de sealar oportuna- 1,2-3); el v. 77, aparte de su mencin expresa de un tema tan lu-
mente otras alusiones ms sutiles. cano como la salvacin (stria), anticipa ya la finalidad del bau-
Tambin vale para el Benedictus lo que ya apuntbamos sobre tismo proclamado por el precursor, tal como lo describe Lucas en
el Magnificat . Atribuir sus orgenes a alguna vieja tradicin familiar Le 3,3. Entonces, cmo hay que interpretar los vv. 78-79? En
es altamente cuestionable. De hecho, qu familia juda iba a con- el v. 78b, el futuro episkepsetai (= se fijar en, visitar) pa-
servar sus propias tradiciones en griego? rece estar en continuidad con los futuros del v. 76; aunque, como
Hace ya casi un siglo, A. von Harnack se declar abiertamente explicaremos en la correspondiente nota exegtica, la tradicin
partidario de la unidad potica del Benedictus y de su autenticidad textual plantea ciertas dificultades con relacin a ese futuro. Y, por
lucana. En fecha ms reciente (1977), J. Ernst (Das Evangelium otra parte, tanto el pronombre de la primera persona del plural
nach Lukas bersetzt und erklrt, pp. 93-94) sigue prcticamente
esa teora, aunque con ligeros retoques; a pesar de que, veinte aos
nos visitar como el posesivo correspondiente nuestro

Dios parecen relacionar estos versculos conclusivos con la parte
antes, P. Benoit (LEnface de Jean-Baptiste selon Luc i: NTS 3, inicial del cntico (vv. 69.71-75).
1956-1957, 182-183) haba pulverizado la argumentacin de Von
Frente a esta serie de problemas, y algunos ms de menor cuan-
Harnack. Con todo, siempre ha habido defensores acrrimos de
ta, las propuestas de divisin del Benedictus ofrecen diversas po-
la unidad literaria del Benedictus; por ejemplo, J. G. Machen,
sibilidades :
F. Hauck, H. Sahlin, A. Plummer, etc.
Desde el punto de vista de la composicin, no cabe duda que a) Ciertos comentaristas p. ej., H. Gunkel, R. Bultmann,
el cntico plantea una serie de problemas muy especficos. Los
vv. 68-75 constituyen un desmesurado perodo gramatical en el

E. Klostermann, M. Goguel, P. Vielhauer, P. Winter consideran
los vv. 68-75 como un cntico originariamente judo, aunque discre-
que se acumulan diversas frases carentes de una rigurosa coordina- pan en su caracterizacin; unos lo juzgan del perodo de los Ma-
cin; por ejemplo, una clusula subordinada (v. 70) y varios infini- cabeos, otros lo interpretan ms bien como un canto de guerra,
tivos epexegticos, con matizacin de finalidad (vv. 71-75). El como un himno mesinico o incluso como un cntico escatolgico.
170 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Comentario general 171


b ) Otros exegetas J. Weiss, A. Loisy, J. Marty atribu- como muy bien observa R. E. Brown (El nacimiento del Mesas,
pp. 397ss), no es raro que esas expresiones aparezcan tambin den-
yen esos mismos versculos (vv. 68-75) a una fuente judeocristiana.
Ms adelante desarrollaremos convenientemente estas dos primeras tro del desarrollo del himno (cf por ejemplo, Sal 27,4; 90,14;
propuestas. 128,5).
Carecemos de datos para suponer, con cierta fiabilidad, que el
c) En cuanto a los vv. 76-79, la opinin ms comn es que Benedictus haya existido alguna vez en hebreo o en arameo. Natu-
proceden de una fuente relacionada con Juan o de los mismos dis- ramente, podemos traducirlo a cualquiera de esas lenguas semitas,
cpulos del Bautista; es el caso de M. Goguel, P. Winter, P. Viel- sin mayor dificultad; pero siempre habr que tener en cuenta la
hauer. En cambio, H. Gunkel piensa ms bien en una fuente cris- fraseologa y el vocabulario tpico de la versin griega del Antiguo
tiana. Testamento (LXX). Toda pretensin de atribuir el cntico a una
d) H. Schrmann (Das Lukasevangelium. I. Kommentar zu fuente relacionada con el Bautista slo puede calificarse como pura
Kap. 1,1-9,50, pp. 84-94) ve en los vv. 76-79 el cntico original fantasa. En el v. 75 se pueden percibir ciertos rasgos de la religio
de Lucas, en el que se da respuesta a la perplejidad de los crcuns- sidad vinculada al templo; de ah que una de las hiptesis ms plau-
tantes (cf. v. 66b) y que, en principio, vena inmediatamente des- sibles sea la asignacin del cntico a los crculos judeocristianos de
pus del v. 67; los vv. 68-75 son una insercin posterior. los Anawim que formaban parte de la comunidad primitiva. Como
e) Por ltimo, M. Dibelius, P. Benoit y R. E. Brown defien-
solucin, sta es la que parece ms razonable; aunque hay que re-
den que la verdadera insercin la constituyen los vv. 76-77, com- conocer que esas huellas de pietismo religioso resultan, en el Bene-
puestos por Lucas e introducidos en el himno primitivo, tomado
dictus, mucho ms dbiles que en el Magnificat.
Teniendo en cuenta todos estos factores, me inclino por la si-
de una fuente de origen judeocristiano.
guente estructura del Benedictus:
En resumidas cuentas, la opinin que tiene ms posibilidades


de verosimilitud parece ser esta ltima. En cuanto al v. 70, Brown Exclamacin introductoria: v. 68a.
sugiere la posibilidad aunque la rechaza a rengln seguido de
que sea verdaderamente lucano; por mi parte, no slo acepto esa
Himno de alabanza: vv. 68b-77b:
Primera parte: vv. 68b-71b.
posibilidad, sino que estoy absolutamente convencido de que el (v. 70: insercin lucana).
v. 70 es clara composicin de Lucas. Segunda parte: vv. 72a-75b.
Tercera parte: vv. 76a-77b.
Entre los vv. 68-75 y la seccin narrativa de este episodio, que Conclusin del himno: vv. 78-79.
comprende la circuncisin, imposicin del nombre y manifestacin
de Juan, no existe la ms mnima relacin concreta. Y eso vale tam- Al estudiar el Magnificat ya encontramos ciertas variantes tex-
bin para los vv. 78-79. Evidentemente, el v. 75 supone el final de tuales que atribuan el cntico a Isabel. Esa idea ha salpicado tam-
un desarrollo, y la ltima frase del versculo, todos nuestros das, bin al Benedictus, dando pbulo a la ms fantstica especulacin.
recuerda extraordinariamente las conclusiones tpicas de ciertos sal- Aunque el v. 67 no ofrece variantes textuales que justifiquen la
mos, que se cierran en una perspectiva de eternidad, con expre- asignacin del cntico a cualquiera otra persona fuera de Zacaras,
siones como por los siglos de los siglos (cf. Sal 23,6; 30,13; Is el hecho es que en ciertos crculos se ha llegado a atribuir el himno
38,20). Este fenmeno ha dado pie a una argumentacin que pre- a Ana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser (cf. Le 2,36), sin el ms
tende caracterizar la primera parte del cntico como un himno de mnimo fundamento para una sugerencia tan aberrante.
alabanza al que se habra aadido posteriormente una especie de El contexto actual en el que aparece el Benedictus lo relaciona
villancico o una buenaventura para el recin nacido. Pero, estrechamente con el nacimiento, circuncisin, imposicin del nom-
172 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Notas exegticas 173

bre y manifestacin pblica de Juan. En ese marco, cuyos elementos va a ser profeta del Altsimo porque ir delante ( proporeus)
se anan para describir la incorporacin del Bautista al pueblo de
Israel, el Benedictus da un relieve particular a esa vinculacin de

del Seor es decir, Jess para anunciar la gran novedad sal-
vfica y preparar al pueblo para su llegada. Juan es el precursor
Juan con los orgenes del pueblo elegido. Ese nio, que nace en el de Jess.
mbito del ms puro judaismo, va a desempear una funcin deci- La conclusin del himno (vv. 78-79) recoge algunos elementos
siva en el destino de Israel. Eso es lo que proclama solemnemente del desarrollo. Dios se fija en su pueblo, llevado de su entra-
el Benedictus. fiable misericordia; la fuerza de salvacin para la casa de David
Sin embargo, la afirmacin ms importante de todo el himno se ve ahora, en perspectiva mesinica, como la aurora que viene
se centra en la proclamacin del carcter mesinico de Jess. se de lo alto. Y as termina el Benedictas: con un vibrante acorde
es precisamente el sentido de la insercin lucana (vv. 76-77): esta- de paz e inundado de luz para iluminar a los que viven en ti-
blecer la conexin entre las dos figuras. De modo que el cntico nieblas.
de Zacaras, herencia de la tradicin judeocristiana, y adaptado por Conclusin del episodio
Lucas mediante la adicin del v. 70, que introduce un matiz de
promesa y cumplimiento, lo que celebra, en realidad, es un tema Al perderse las ltimas notas del Benedictas, una breve frase con-
cristolgico. En labios de la comunidad cristiana, no era ms que elusiva pone fin a la narracin. Quemando etapas asistimos al des-
una alabanza genrica; ahora, en su contexto lucano, despliega toda arrollo de la personalidad de Juan. [En el esquema de la estructura
su relevancia, al centrarse de manera especfica en la figura mesi- de estas narraciones de la infancia (pp. 57ss) hemos calificado esta
nica de Jess. apreciacin sinttica como estribillo C].
La introduccin del himno consiste en una exclamacin de Za- El dato de su retirada al desierto prepara ya su aparicin en



carias, que es no slo una proclamacin proftica a tenor del ver-
sculo 67 , sino, al mismo tiempo, una frmula de alabanza.
ese mismo lugar (cf. Le 3,2); en el desierto es donde la palabra
de Dios va a venir sobre Juan, cualificndole para su misin.
La primera parte del desarrollo (vv. 68b-71b), introducida por
=
la conjuncin hoti ( porque) equivale al ki hebreo , expone
NOTAS EXEGETICAS
la primera razn de la alabanza: Dios ha visitado, se ha fijado en
su pueblo. La visita de Dios es salvfica y liberadora porque nos
ha suscitado una fuerza de salvacin en la casa de David, su sier- v. 59. Al octavo da
vo. Una fuerza de salvacin, que es el propio Jess, el Mesas, Por orden de Dios, comunicada a Abrahn (Gn 17,12; cf. 21,4) y for-
y una liberacin, que destruye a los enemigos y a los que odian al malizada ulteriormente en la ley de Moiss (Lv 12,3), todo nio recin
pueblo santo. nacido tena que ser circuncidado al octavo da de su nacimiento. El
La segunda (vv. 72a-75b) relaciona esa salvacin con la alianza precepto que reglamentaba la fecha de la circuncisin prevaleca incluso
de la poca de los patriarcas y con el juramento hecho a Abrahn. sobre la santidad del sbado, como se desprende de Jn 7,22-23 y de las
posteriores ordenanzas rabnicas. Una de las prescripciones de la Misn
Nuevamente se introduce el tema promesa/cumplimiento. Toda dice literalmente: Se pueden realizar en sbado todos los trmites
esa actuacin de Dios se ha orientado a capacitar a su pueblo para necesarios para la circuncisin ( Sab. 18,3; 19,1-4). Cf., para ms deta-
servirle con santidad y rectitud todos los das de su vida. lies, Str.-B., 4/1.23-40.
La tercera (vv. 76-77), de incuestionable composicin lucana e
introducida aqu para determinar la funcin de Juan, establece Fueron
una relacin entre el Bautista y la precedente actuacin de Dios, La traduccin literal
Y sucedi ... (que) fueron descubre la t-
pica construccin lucana: kai e genet o seguido de un verbo en indicativo
que ha visitado a su pueblo y se ha acordado de su alianza. Juan
174 Circuncisin y manifestacin de ]uan: 1,59-80 Notas exegticas 175


y aqu sin la conjuncin kai (cf. tomo I, pp. 198ss). Presumible-
mente, el sujeto de lthon (= fueron) es el crculo de familiares y
los padres. Sin embargo, las palabras de Lucas no se pueden entender
aqu como una propuesta de los familiares y vecinos, sino como algo
vecinos que se acaba de mencionar en el v. 58, y que deberan ser tes- que ya se da por descontado; de modo que, entre la gente, ya se llama-
tigos de la ceremonia (cf. v. 65). ba al nio el pequeo Zacaras. Pero resulta que esa presuposicin
es un tanto extraa, porque, aunque nos consta que algunos nios judos
Circuncidar
llevaban el nombre de su padre (cf. Tob 1,9[?]; Flavio Josefo, Ant.
Segn la interpretacin de Gn 17,11, circuncidar al nio era marcarle XIV, 1, 3, n. 10; XX, 9, 1, n. 197; Bell. V, 13, 2, n. 534; Mur 29, 10
con la seal de la alianza. En el Antiguo Testamento, el origen del [Yehdh bar Yehdh]; 42, 12 [Yehsp bar Yehsp]), no parece
rito judo de la circuncisin se asocia al padre de la raza, al patriarca que eso fuera lo ms corriente. Ms bien da la impresin que la prctica
Abrahn, que marc de este modo a todos los varones de su familia, ms extendida era poner al nio el nombre de su abuelo (1 Mac 2,1-2;
como seal de su pertenencia a un pueblo con el que Dios haba sellado Jub 11,15; Flavio Josefo, Vit. I, 1, n. 5; cf. E. L. Sukenik: JPOS 8,
una alianza perpetua. 1928, 119). Esa costumbre, por lo menos, dara una cierta explicacin
de la rplica de los circunstantes: Pero si no hay nadie en tu familia


Nio

que se llame as (v. 61).
En el episodio anterior la visita de Mara a Isabel , Lucas ha em- Hasta qu punto inciden esas costumbres en la interpretacin del
pleado la palabra brephos para referirse al nio en el vientre materno relato lucano, es otra cuestin. En resumidas cuentas, la nica funcin
(Le 1,41.44); aqu, en cambio, usa el trmino paidion, que volveremos que tiene en este relato la simultaneidad de la circuncisin y de la im-
a encontrar en los w. 66, 76 y 80. Pero en Le 2,12.16 reaparece posicin del nombre consiste en servir de fondo para interpretar un
brephos como designacin de Jess recin nacido. Es muy probable que acontecimiento tan extraordinario como la transformacin experimen-
paidion provenga de las fuentes que Lucas tuvo a disposicin, tanto la tada por Zacaras. La recuperacin del habla por parte del sacerdote
relacionada con el Bautista como la de origen judeocristiano. Pero eso es una seal de lo que va a ser ese nio que acaba de incorporarse al
no impide que el autor siga utilizando la misma palabra en textos de pueblo de la alianza mediante el rito de la circuncisin e imposicin
su propia composicin (cf. Le 1,80; 2,17.27.40). del nombre.
Iban a llamarlo Zacaras, como su padre
Si damos al imperfecto ekaloun ( = [lo] llamaban) un valor conativo, v. 60. Su madre intervino.
la traduccin podra ser: queran, pretendan llamarlo. De todos mo-
dos, la expresin original de Lucas proviene claramente de los LXX

La traduccin literal respondiendo, dijo su madre revela una de
las construcciones derivadas del griego de los LXX (cf. tomo I, p. 193):
(cf. 2 Esd [= Neh] 7,63). apokritheisa ... eipen, en la que el participio de aoristo pasivo tiene
Tanto en este pasaje como en su homlogo de la serie paralelstica claramente valor pleonstico. Cf. Le 1,19.35.
(Le 2,21), al nio se le impone el nombre en la circuncisin. Pues bien, Para entender la narracin hay que suponer que la madre haba
segn los datos que poseemos, no consta que la simultaneidad de las sido convenientemente informada del nombre que deba llevar el nio;
dos ceremonias fuera una costumbre del judaismo palestinense de aque- slo as se puede explicar su reaccin ante la iniciativa de los familiares
lia poca, sino que se introdujo siglos ms tarde. Por eso algunos co- y vecinos. La intervencin de Zacaras confirma la actitud resuelta de
mentaristas interpretan esos dos pasajes de Lucas como un influjo de Isabel, apelando a la autoridad del anuncio que le haba hecho el men-
la prctica griega, ya que en la antigua Grecia era corriente la imposi-
cin del nombre a los siete u ocho das del nacimiento. En este caso,
sajero (Le 1,13). A pesar de que se haba quedado mudo y sordo
despus de conocer el nombre que deba dar a su hijo, cmo no iba

Lucas habra hecho un montaje de dos ceremonias. La prctica ms a habrselo comunicado a su mujer en algn momento del perodo de
normal entre los judos de Palestina haba sido siempre imponer el gestacin? Con todo, esa clase de preguntas supone que no se ha en-
nombre en el momento mismo del nacimiento (cf. Gn 4,1; 21,3; 25, tendido correctamente el significado de la narracin lucana, que nunca
25-26). pretendi dar una respuesta a esas cuestiones. Tendremos que dejar
Por otra parte, la imposicin del nombre era una cosa reservada a que el propio relato sea el que cuente su argumento.
176 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 olas exegticas 177

Juan siones (Mt 21,19.20), se encuentra exclusivamente en la obra de Lucas


Sobre el significado del nombre, vase la nota exegtica a Le 1,13. (cf. Le 4,39; 5,25; 8,44.47.55; 13,13; 18,43; 19,11; 22,60; ms seis
La repeticin de Juan en los w. 60 y 63 contribuye a dar mayor veces en los Hechos). El uso ms frecuente se da en relacin con acn-
nfasis a la misericordia y a la generosidad divina, que caracterizan este tecimientos maravillosos.
nuevo perodo de la historia de salvacin que comienza a manifestarse Abri los labios y se le solt la lengua
con el nacimiento de ese nio.

En nuestra traduccin hemos aadido un verbo se le solt que
no est en el texto original; literalmente, la traduccin sera: se abri
v. 61. Le replicaron

su boca (en el acto) y su lengua. Aunque no hay un verbo explcito


La construccin lucana emplea, una vez ms, el verbo legetn aqu, en que determine h glssa autou (= su lengua), se puede entender que
aoristo: eipon (= dijeron) con la preposicin pros y acusativo, en esta segunda parte de la frase depende tambin, por elipsis o zeugma,
lugar del habitual dativo (cf. tomo I, p. 195). del verbo anechth ( = se abri), que rige la primera parte: to stoma
Nadie en tu familia autou ( su boca). Frente a esa dificultad, el cdice D adopta una
postura drstica; sencillamente, cambia el texto y lee: kai parachrma
En realidad, Yehhnn (= Juan) era el nombre de algunos miem- elyth h glssa autou kai ethaumasan paes, anechth de to stoma
bros de familias sacerdotales, en poca posexlica, como lo prueban
ti
autou ( = y en el acto se le solt la lengua, y todos se quedaron sobre-
Neh 12,13.42; 1 Mac 2,1-2. La rplica de los circunstantes se introduce cogidos, y se abri su boca...). Naturalmente, el problema queda re-
con la partcula hoti, cuyo valor es simplemente explicativo; vase la suelto; pero quin se atrevera a aceptar esa variante como lectura
nota exegtica a Le 1,25. original? Obviamente, se trata de una correccin introducida por un
copista.
v. 62. Por seas La liberacin de las trabas que agarrotaban la lengua de Zacaras es
La indicacin nos hace pensar que Zacaras no slo se haba quedado un nuevo prodigio, un signo ms del carcter y de la misin de ese
mudo, sino tambin sordo; vanse las notas a Le 1,20.22. La pregunta nio recin nacido, que acaba de recibir su nombre. Las primeras pala-
indirecta se introduce con el artculo indefinido neutro (to), como en bras de la nueva lengua de Zacaras no son precisamente el nombre de
Le 9,46; 19,48; 22,4.23.24; Hch 4,21; 22,30. Cf. BDF, n. 267.2. su hijo, sino un cntico de alabanza a su Dios, que ha intervenido tan
maravillosamente en la historia humana.
v. 63. Con gran sorpresa de todos
v. 65. Sobrecogida
La sorpresa es perfectamente natural, por dos razones: primero, porque
se supone que Zacaras no habra podido or las palabras de su mujer, La reaccin de la gente ante una maravillosa intervencin de Dios se
y segundo, por la coincidencia en ese nombre. expresa en los escritos lucanos con la palabra phobos, que no significa
precisamente miedo, sino respeto, temor reverencial, sobre-
Escribi cogimiento (cf. la nota exegtica a Le 7,16).
El texto original dice, literalmente: escribi, diciendo. El participio
Y la noticia se corri por toda la sierra de Judea
presente legn es la frmula estereotipada con que los LXX traducen
el infinitivo hebreo iPrnr, que introduce una alocucin en estilo direc- Tal vez se pueda ver aqu la intencin de Lucas de proporcionar una
to. Sobre el uso de este participio con una forma del verbo graphein cierta base a la tradicin que l mismo explota en este episodio. En
( = escribir), cf . 2 Re 10,6. cualquier caso, lo que verdaderamente importa es que la publicidad
del acontecimiento realza la personalidad de Juan. Sobre la mencin de
v. 64. En el acto la sierra, vase la nota a Le 1,39.
Es la primera vez que aparece el adverbio tpicamente lucano parachr-
ma (= al instante). En todo el Nuevo Testamento, salvo en dos oca-
12
Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Notas exegticas 179
178
I
v. 66. Se quedaban pensando el curso de su narracin evanglica, ha presentado a Juan no slo como
Literalmente habra que traducir: Y todos los que (lo) oan, (lo) guar- un profeta, sino como ms que profeta (cf. Le 7,26-27).
daban en su corazn. Cf. Le 2,19.51; 3,15; 5,22. La expresin pro- v. 68. Bendito sea el Seor, Dios de Israel
viene claramente de los LXX (cf. 1 Sm 21,13; Mal 2,2). Se trata de
una reflexin del propio evangelista exactamente igual que la ltima La proclamacin proftica de Zacaras se presenta como un cntico de
frase de este mismo v. 66. alabanza. La introduccin sigue exactamente los cnones de la frmula
que ya conocemos por el salterio (cf. Sal 41,14; 72,18; 106,48). Una
La mano del Seor ligera variante de esta frmula se puede ver en el texto original de
Con este antropomorfismo decididamente veterotestamentario (cf. 1 Cr 1 Cr 16,36, como broche de un ampuloso cntico de David, que recoge
28,19; 4,10) se quiere decir que Dios mismo garantiza a Juan su pro- diversas piezas de tres salmos (Sal 105,1-15; 96,1-13; 106,47-48) y que
teccin y su poderosa asistencia. Con todo, no le va a librar de la pri- recuerda, en muchos aspectos, al cntico de Zacaras. En 1 Re 1,48
sin y de la muerte a manos del virrey Herodes Antipas (cf. Le 3,20; aparece tambin la frmula, como exclamacin de David con motivo
9,8). de la entronizacin de Salomn: Bendito el Seor, Dios de Israel,
La expresin cheir kyriou meta (= La mano del Seor con) es que hoy me concede ver a un hijo mo sentado en mi trono!. En cuan-
exclusivamente lucana en toda la tradicin del Nuevo Testamento (cf.
Hch 11,21). Hay que notar que, con la preposicin epi (= sobre),
=
en lugar de meta ( con), el significado adquiere una matizacin de
i to frmula introductoria, no se puede negar el paralelismo de esta ex-
presin de Zacaras con el comienzo del Himno del retorno, un poe-
ma de la literatura de Qumrn, conservado en el Manuscrito de la
orden punitivo (cf. Hch 13,11; 1 Sm 5,9; 12,15). El ttulo kyrios se Guerra (que, por cierto, omite el tetragrama divino \ YHWH], es
refiere aqu, naturalmente, a Dios. decir, lo equivalente al kyrios de nuestro cntico): Bendito sea el Dios
de Israel, que mantiene su misericordia para los de su alianza y para
v. 67. Lleno del Espritu Santo los testigos, para el pueblo que l libert (1QM 14,4; cf. 13,2). Sobre
el adjetivo verbal eulogtos (= bendito), vase la nota exegtica
Vase la nota exegtica a Le 1,15. En el episodio anterior, Isabel a Le 6,20.
aparece llena del Espritu Santo (Le 1,41); lo mismo pasa ahora con
Zacaras. Esa plenitud del Espritu se refiere a la presencia proftica Se ha fijado en su pueblo
de Dios, que embarga al sacerdote y le hace prorrumpir en un cntico Tambin se podra traducir: ha visitado a su pueblo. El verbo griego
de alabanza como el Benedictus. episkeptesthai puede tener un sentido de mirar, examinar o tam-
El versculo lleva indudablemente el cuo de Lucas. Su carcter es bin de ir a ver, visitar. En el Antiguo Testamento griego, epi-


meramente transicional entre los materiales tomados de la fuente rea- skeptesthai denota frecuentemente la atencin benvola que Dios presta
cionada con el Bautista y los elementos que va a emplear ahora, de a su pueblo, y que se materializa en mltiples liberaciones (cf. x 4,31;
procedencia judeocristiana. La familiaridad que tiene el lector con la
Rut 1,6; Sal 80,14; 106,4). Este sentido religioso del verbo al pare-
figura de Zacaras, despus de los episodios precedentes (cf. Le l,5-24a. cer, no documentado en la literatura griega extrabblica traduce el
verbo hebreo pqad. Visita de Dios y salvacin aparecen estrecha-
40.59.62), hace totalmente superfluo designarlo expresamente como
su padre. mente asociadas en Sal 106,4: Acurdate de m por amor a tu pueblo,
vistame con tu salvacin; aqu, en el Benedictus, la relacin es mu-
Profetiz cho ms especfica: una fuerza de salvacin (v. 69). Con referencia
La proclamacin es proftica, porque nace de la plenitud del Espri- no ya a una salvacin terica, sino a la actuacin salvfica de Dios per-
tu. Como en el caso de Isabel, llena del Espritu Santo (Le 1,41-42), sonificada en Jess, volver a aparecer ese mismo verbo en el v. 78 y,
Lucas presenta a Zacaras como portavoz de Dios. Este nfasis en el ms adelante, en Le 7,16. Este empleo de episkeptesthai es comparable
carcter proftico aparecer tambin en el desarrollo del himno; de al que se hace del verbo hebreo pqd en el Documento de Damasco, per-
hecho, en el v. 76, Zacaras llama a su hijo Juan: profeta del Altsi- teneciente a la literatura de Qumrn (CD 1,7-11, donde se dice que la
mo. La calificacin obedece a la visin retrospectiva de Lucas, que, en visita de Dios es la que ha suscitado al Maestro de Justicia).
1
180 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Notas exegticas 181
Y lo ha redimido aplica a un personaje suscitado por Dios, para llevar a cabo su sal-

La traduccin literal ha hecho (o trado) redencin a su pueblo
tiene cierto inters desde el punto de vista de la gramtica. En efecto,
vacin en la casa de David, su siervo. Se tratara, en cierto modo,
de una especie de ttulo mesinico.
aunque la frase es probablemente una resonancia de Sal 111,9: Envi El trmino stria (= salvacin) aparece aqu por primera vez
la redencin a su pueblo, la combinacin del sustantivo lytrsis (= re- en el Evangelio segn Lucas. Vase, a este respecto, nuestro esbozo de
dencin) con el verbo poiein (= hacer) resulta extraa. Sin embar- teologa lucana en la introduccin general, tomo I, de este comentario
go, el sentido no deja lugar a dudas; se trata, naturalmente, de la acta- (pp. 237-451).
cin de Dios en favor de su pueblo, descrita en trminos de rescate En la casa de David, su siervo
o de liberacin (cf. Le 2,38; 21,28; 24,21).
Los dos verbos de este versculo estn en aoristo; igual que todos Las resonancias de esta expresin apuntan decididamente a 2 Sm 7,
los dems, en la primera parte del cntico. Qu sentido tienen aqu 12-13, donde el Seor promete a David, por boca de Natn, la consoli-
esos aoristos? La cuestin es bastante controvertida. Lo ms lgico es dacin perpetua de su dinasta. Pero cul es la relacin entre este epi-
interpretarlos como referencia al pasado; pero, si se tiene en cuenta sodio del nacimiento, imposicin del nombre y circuncisin de Juan
el marcado acento cristolgico de la primera parte del Benedictus, no y la visita de Dios, que ha suscitado una fuerza de salvacin en la
ser difcil detectar en las palabras de Zacaras una alabanza a Dios casa de David, su siervo? De momento, no se explcita; habr que
por lo que acaba de realizar en la historia, es decir, la concepcin y el esperar a la insercin lucana, es decir, a los vv. 76-77. Sin embargo,
prximo nacimiento de Jess. el lector del Evangelio segn Lucas, que ya conoce los trminos del
anuncio a Mara (Le 1,32-35), sabe perfectamente dnde hay que bus-
v. 69. Una fuerza de salvacin car esa relacin.
Para la descripcin de David como siervo (pais) del Seor, cf. Sal
Clara referencia a Sal 18,3 (= 2 Sm 22,3), donde el salmista acumula 18,1; Is 37,35. En el libro de los Hechos (Hch 4,25) vuelve a aparecer
ttulos divinos; uno es precisamente: Mi fuerza de salvacin!. Po- esa misma designacin. Cf. J. Jeremias: TDNT 5, 681.
sible referencia tambin a 1 Sm 2,10, donde Ana canta la actuacin de
Dios, que exalta la fuerza de su Ungido. Y alusin, indudablemente,
a Sal 132,17: Har germinar el vigor de David, y a Ez 29,21: Ese v. 70. Por boca de sus santos profetas, desde antiguo
da har germinar el vigor de la casa de Israel. Este v. 70 es la nica oracin subordinada en la primera parte del


Todas esas palabras: fuerza, poder, vigor son traducciones himno. Adems, el orden de los componentes de la frase es prctica-


simplificadas por imperativos eufnicos de una esplndida met- mente igual a Hch 3,21. Todo ello hace pensar que se trata de una
fora, el cuerno (keras) especialmente, del toro y del bfalo , como composicin de Lucas, insertada en el cntico primitivo judeocristiano.
smbolo de potencia (cf. Dt 33,17). El podero provocador de una testuz Su funcin podra consistir en subrayar la temtica de promesa/cum-
erguida y de unas astas como puales ha dado origen a la expresin plimiento. A primera vista parece una expresin veterotestamentaria;
veterotestamentaria: exaltar el cuerpo = acrecentar el vigor (vase pero, en realidad, esa formulacin no se encuentra en todo el Antiguo
Sal 148,14). El caso es que, en la versin griega del Antiguo Testamen- Testamento. La que ms se acerca es esta frase de los escritos de Qum-
to, ni la palabra keras (= cuerno) ni la expresin keras strias rn: ksr swh byd mwsh wbyd kwl cbdytv hnbfym (= como mand
(= fuerza de salvacin, cuerno de salvacin) salen con el verbo
egeirein (= levantar, suscitar), lo cual podra significar que este

por medio literalmente: por mano de Moiss y por medio de to-
dos sus siervos, los profetas: 1QS 1,3). Cf. 4QpOsa 2,5 (DJD 5.31).
verbo en s no es ms que un sinnimo de hypsoun (= exaltar), Otra razn para considerar el v. 70 como una composicin de Lu-
epairein (= alzar, elevar), etc. Pero hay casos en los que la accin cas es que difcilmente se habra podido formular de esta manera el
providencial de Dios, que elige a ciertos personajes para salvar a su clima de expectativa mesinica en poca precristiana. Lo cual plantea
pueblo, se expresa con el verbo egeirein (cf. Jue 2,16.18; 3,9.15; Hch una dificultad prcticamente insoluble para los que, como P. Winter,
13,22). De modo que la expresin keras strias (= fuerza [cuerno] piensan que el ncleo del Benedictus es un cntico originariamente
de salvacin) tiene que tener aqu el sentido de un ttulo, que se judo. Lo que es incuestionable es que el v. 70 refleja la concepcin
182 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Notas exegticas 183

lucana del Antiguo Testamento (cf. Le 24,27.44-46). Cf. Hch 1,16; Acordndose de su santa alianza
3,18. Para la expresin santos profetas, cf. ApBar(gr) 85,1. Resuenan inconfundiblemente Sal 105,8; 106,45. Cf. x 2,24; Lv 26,
En cuanto al significado de ap'ainos, no se debe interpretar como 42. Esta salvacin de Dios, que se hace presente desplegando toda su
desde siempre, desde todos los tiempos, sino ms bien como des- fuerza (keras) en la casa de David, su siervo, es una expansin
de hace mucho tiempo, desde antiguo. Cierto que, al tratarse de
una expresin integrada en una frase del propio Lucas, se podra en-

de las promesas hechas a los patriarcas concretamente, a Abrahn
(v. 73) en los orgenes del pueblo. Cf. 1 Mac 4,10; Hch 3,25.
tender como referencia a los comienzos del tiempo de Israel, pero
posiblemente esa interpretacin sea demasiado forzada. v. 73. El juramento

El acusativo horkon (= juramento) est en paralelismo es decir,
v. 71. Que nos salvara de nuestros enemigos
El texto original dice: strian ex echthrn hmn (= salvacin de
en aposicin ==
a diathk ( alianza), en el versculo precedente
(v. 72). El hecho de que diathks vaya en genitivo no es problema,
[manos de] nuestros enemigos), donde stria funciona como un sus- desde el punto de vista gramatical, ya que se explica perfectamente el
tantivo abstracto, en aposicin al precedente keras strias { fuerza acusativo ( horkon ) como un fenmeno de atraccin; el relativo atrae
de salvacin: v. 69). La resonancia de Sal 18,18 es evidente: Me libr al antecedente a su propio caso (cf. BDF, n. 295; M. Zerwick, Graeci-
de un enemigo poderoso, de adversarios ms fuertes que yo. Cf. 2 Sm tas bblica, n. 19).
22,18; Sal 106,10. Pronunciada por Zacaras, es muy difcil que la frase
haga referencia a la dominacin romana; lo ms probable es que se Que haba jurado a nuestro padre Abrahn
incluyan todas las manifestaciones de antijudasmo vividas en la larga La frmula es frecuente en todo el Antiguo Testamento (cf., por ejem-
historia del pueblo. En un contexto como el de las narraciones de la po, Miq 7,20; Gn 26,3; Jr 11,5. El juramento que se menciona est
infancia, el significado de enemigos tiene que ser mucho ms amplio,
hasta abarcar a todos los que se oponen, o se cierran obstinadamente,

en Gn 22,16-17: Juro por m mismo orculo del Seor : Por ha-
ber obrado as, por no haberte reservado tu hijo, tu hijo nico, te ben-
a esta nueva actuacin de Dios en la historia salvfica. decir, multiplicar a tus descendientes como las estrellas del cielo y
como la arena de la playa. El contenido de esa promesa se interpreta
v. 72. Mostrando su misericordia aqu en una perspectiva mucho ms amplia. Ya no se trata de la do-
Literalmente, la traduccin sera: hacer misericordia con (nuestros pa- nacin de la tierra, sino de una liberacin de las manos de los enemi-
dres). Aunque con variaciones, la frase es frecuente en la versin grie- gos para poder llevar una vida de servicio cltico al Seor. El cntico
ga (LXX) del Antiguo Testamento (cf. Gn 24,12; Jue 1,24; 8,35; Rut se aleja de sus antecedentes veterotestamentarios, y se centra en la reli-
1,8). Condicionada por la mencin de diathk (= alianza) en el se- giosidad de los Anawin, cuyo pietismo se desarrolla en torno al tem-

gundo hemistiquio, esta misericordia en hebreo: hesed, traducida po; un nuevo dato, que sugiere el probable origen del cntico a esos

generalmente por eleos adquiere una connotacin de lealtad, como
atributo del Dios de la alianza. En el original, el infinitivo poisai
crculos pietsticos.
v. 74. Concedernos que, arrancados (de la mano de nuestros
( = hacer), acompaado de eleos ( misericordia), funciona como
enemigos)
un apuesto, en primer lugar, a stria (= salvacin: v. 71) y, por
El infinitivo dounai (= dar, conceder) comienza a explicar el con-

medio de ste, a keras strias (= fuerza [cuerno] de salvacin;
v. 69).
tenido de la promesa es decir, el juramento (v. 73) desde la
perspectiva presente del autor. Cf. Sal 97,10.
Nuestros padres
Toda esta frase implica, probablemente, una referencia a Miq 7,20: v. 75. Podamos servirle en su presencia, libres de temor
As sers fiel a Jacob y leal a Abrahn, como lo prometiste en el pa- El hiprbaton griego de los vv. 74-75 es bastante enrevesado. El ad-
sado a nuestros padres. La referencia no se agota en este versculo, verbio aphobs (= sin temor) ocupa una posicin enftica, al venir
sino que incide tambin en el siguiente (v. 73). inmediatamente despus de la frase de infinitivo tou dounai hmin
184 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Notas exegticas 185

=
( concedernos), en el v. 74. El infinitivo latreuein (= dar culto, Irs delante del Seor, a preparar sus caminos
servir) expresa las consecuencias de la liberacin que Dios ha reali- Aunque la resonancia de Mal 3,1 e Is 40,3 es evidente, lo que ms
zado, arrancando a su pueblo de las manos de sus enemigos; consecuen- suena en esta frase de la narracin de la infancia es el eco de los dos
cas que tienen que manifestarse en una vida que sea verdaderamente pasajes relativos a Juan, en el curso del Evangelio segn Lucas (Le 3,4;
un servicio cltico al Seor. En sentido primario, se refiere a las mani- 7,27). Los dos textos veterotestamentarios a los que hemos hecho alu-
festaciones propiamente cultuales; pero, por analoga, debe extenderse sin ya haban sido relacionados con la figura del Bautista en la tradi-
al modo de ser y de comportarse caracterstico del pueblo de Dios. En cn evanglica prelucana (cf. Me 1,2-3).
este sentido, el culto no queda limitado al servicio propiamente sacer- Quin es, en esta frase, el referente de kyrios: Dios o Jess? Ya
dotal. Por eso no se puede decir que el cntico se refiera, en este pasa- en el anlisis de Le 1,17 nos hacamos esa misma pregunta; y la res-
je, al carcter sacerdotal de todo el pueblo, aludiendo a x 19,6 puesta era bien clara: tena que ser Dios. Pero es que, en los primeros
(a pesar de la interpretacin propuesta por W. Grundmann en su co- compases de la narracin, no tenamos elementos para suponer que,
mentarlo al Evangelio segn Lucas). en realidad, se refera a Jess. Ahora, en cambio, sabemos perfecta-

mente que, aunque en esta frase resuena el texto de Mal 3,1 e indi-
v. 76. Y t, hijo mo
Desde el punto de vista gramatical, el segundo hemistiquio del v. 75
rectamente, Le 3,23 , en el que kyrios se refiere a Dios, el ttulo de
Seor ya se ha dado a Jess en Le 1,43, al introducir a Mara como
seala la conclusin de ese enorme conglomerado sintctico que empez la madre de mi Seor. Si realmente el kyrios de este pasaje es un
en el v. 68a. Sea cual sea la interpretacin del resto de los versculos
(vv. 76-79) es decir: a) que Lucas no ha hecho ms que introducir
dos versos, como descripcin de Juan, o b) que ha aadido un viUan-
ttulo de Jess, el papel de Juan, como precursor, no admite la menor
duda. Pero si la presencia de kyrios no es ms que una huella del len-
guaje con que la tradicin hablaba del Bautista, y que Lucas se ha li-
cico (= himno de nacimiento) de cuatro versos, el caso es que la mitado a transcribir, entonces el carcter de precursor queda bastante
gran mayora de los comentaristas coincide en que el v. 76 supone el

difuminado, aunque en el v. 77 esa presentacin es suficientemente
comienzo de una nueva seccin del cntico. Zacaras exalta la persona-
lidad de su hijo recin nacido y la misin proftica que habr de des-
-
clara. Ahora bien: no es cierto ni mucho menos que kyrios tenga
que referirse a Dios obviamente, como afirma G. Schneider en su
empear en el futuro. Oas Evangelium nach Lukas, . 62.
Sers llamado profeta del Altsimo
La calificacin de profeta del Altsimo se encuentra tambin en

Si es verdad y lo es que Lucas compuso las narraciones de la
infancia con una visin retrospectiva de toda su narracin evanglica,
TestXIILev 8,15, como ttulo de un nuevo rey que surgir de la es- ya terminada, es absolutamente lgico que el ttulo kyrios deba refe-
tirpe de Lev. Quiere esto decir que el ttulo posee una connotacin rirse a Jess. Es ms, la identificacin del kyrios con Jess confiere al
mesinica? A. R. C. Leaney (The Birth Narratives in St. Luke and Benedict us una slida cohesin de su unidad interna: Jess no es slo
St. Matthew: NTS 8, 1961-1962, 161) parece ser de esta opinin. Eso esa fuerza de salvacin que Dios ha suscitado en la casa de David,
supondra que aqu se considera a Juan como una figura mesinica. su siervo (v. 69), ni nicamente la Aurora que viene de lo alto
(v. 78), sino tambin el kyrios, el Seor, que entra en los caminos
Pero difcilmente puede ser as, ya que ese ttulo, aunque documentado
fuera de la literatura neotestamentaria y, precisamente, slo con un de la historia humana precedido por Juan (v. 76).
presunto significado mesinico, hay que interpretarlo, en la narracin
Podra preguntar alguno si Zacaras estaba ya informado del nac-
lucana de la infancia, a la luz del ttulo Hijo del Altsimo atribuido miento inminente de Jess. Pregunta ociosa. El lector ya lo sabe; y
a Jess en Le 1,32. La personalidad de Juan consiste en ser profeta, eso basta para responder a la cuestin del nacimiento del kyrios.
portavoz de la palabra de Dios. A propsito del calificativo Altsimo,
vase la nota exegtica a Le 1,32. v. 77. Para dar a conocer a su pueblo la salvacin
No se debe pasar por alto el cambio que se produce aqu en los La misin de Juan va a consistir en anunciar al pueblo que, en el ver-
tiempos verbales; si antes todos eran aoristos, lo que ahora empieza a dadero linaje de David, est para manifestarse la salvacin. Se recoge
dominar son los futuros. un tema del primer episodio, en el que Gabriel anuncia a Zacaras la
186 Circuncisin y manifestacin de J uan: 1,59-80 Notas exegticas 187

futura misin de Juan: Ir por delante del Seor ... para preparar(le) simplemente yuxtapuestas a los vv. 76-77. Y es curioso que sea as,
un pueblo bien dispuesto (Le 1,17). porque, de hecho, imitan las irregularidades gramaticales de los ver-
Como insinubamos en la nota exegtica a Le 1,71, sotria sculos 68a-75. Por tanto, bien pudiera ser que, en la primitiva com-
(= salvacin) es una palabra tpica del vocabulario de Lucas; aqu posicin del cntico, los actuales vv. 78-79 vinieran inmediatamente
sale por tercera vez en el Benedictus (cf. vv. 69 y 71). En la primera despus del v. 75.
parte del himno (vv. 68b-71) predominan las connotaciones de libera- El significado primario de la palabra griega splanchna es entra-
cin poltica, porque se habla de la salvacin de Israel de las manos de as, vientre, es decir, la parte del cuerpo humano que, en la antro-
sus enemigos; ahora, en cambio, la salvacin queda ms espiritualizada, pologa antigua, se consideraba como sede de la misericordia. Pero es
como lo indica la frase preposicional en aphesei tn hamartin autn sobradamente sabido que tambin se usaba en sentido metafrico. En
(= por el perdn de sus pecados), cuanto a la bina splanchna y eleos, hay que observar que los LXX no
La locucin gnsin strias (= conocimiento de salvacin) no se traducen as la combinacin hebrea rahamim y hesed, sino que usan,
encuentra en todo el Antiguo Testamento ni en los escritos de Qumrn. ms bien, eleos y oiktirmoi (cf. Os 2,21). La asociacin de splanchna
Y en el curso de la narracin evanglica, jams se describe en estos tr- y eleos aparece en TestXIIZab 7,3; 8,2.6; pero eso puede ser traduc-
minos la proclamacin del Bautista, a no ser que haya que interpretar cin de un estado constructo hebreo, en el que los trminos son dos
la frase como un resumen de las diversas exhortaciones que configuran sinnimos abstractos, como se encuentra en la literatura de Qumrn:
la predicacin de Juan en Le 3,7-18. raham hesed (1QS 2,1; 4QSal 39,1 i 23), o hasd rahamim (1QS 1,
22). El versculo que comentamos tiene estrecho paralelismo con una
Por el perdn de sus pecados frase del Testamento de Lev, en el que, sin embargo, splanchna no va
Aparece por primera vez esta expresin tpica de Lucas, que se em- acompaado de eleos: ... hasta que el Seor se fije en (o visite) todas
plea frecuentemente para indicar un efecto del acontecimiento Cristo las naciones, por la eterna misericordia de su hijo (TestXIILev 4,4).
(cf. tomo I, pp. 375ss). Aunque la frase, as formulada, no se encuentra Para ms detalles, cf. H. Koester, TDNT 7, 552-555, donde el autor
en todo el Antiguo Testamento, su estructura se basa en ciertos pasa- pone de relieve el carcter escatolgico de esta revelacin de la entra-
jes veterotestamentarios, como Sal 25,18; Is 55,7. La formulacin est fiable misericordia de Dios.
tomada de Me 1,4; slo que Lucas la emplea mucho ms que el resto
de los evangelistas (cf. tomo I, p. 376). Su presencia en el Benedictus La aurora que viene de lo alto
se debe, indudablemente, a un influjo directo de Le 3,3, que, a su vez, Esta expresin tan singular y tan enigmtica ha sido siempre una de las
deriva del pasaje de Marcos que acabamos de mencionar. frases ms difciles de interpretar. El problema no est en la ltima
La misin de Juan se describe aqu en trminos que definen uno parte ex hypsous (= desde lo alto) de la locucin, que vuelve
a salir en Le 24,49, con clara referencia al cielo, es decir, a la morada
de los efectos del acontecimiento Cristo, y su actividad de proclama-
de Dios; lo verdaderamente difcil es determinar el sentido de anatol.

cin salvfica se anuncia con uno de los rasgos caractersticos de la pre-
dicacin de Jess. En esto consiste verdaderamente su carcter de pre-
El trmino igual que el verbo correspondiente anatellein puede
referirse al nacimiento o salida de los astros, como las estrellas
cursor de Jess, precursor de la fuerza de salvacin que Dios ha sus-
citado en la casa de David, su siervo. Y as, la estrechez de miras con (cf. Mt 2,2.9; TestXIILev 18,3) o el sol. Este sentido cuadrara muy
que el judaismo contemporneo esperaba la salvacin mesinica va en- bien en este pasaje si se interpreta como una referencia a Mal 3,20:
sanchando progresivamente sus fronteras y abrindose a la plenitud. Pero para vosotros, los que respetis mi nombre, brillar el sol de la
Cf. W. Foerster, TDNT 7, 991. justicia que trae la curacin en sus alas; en el texto griego, el verbo
correspondiente a brillar es anatelei. En este caso, tendramos una
v. 78. Por la entraable misericordia de nuestro Dios alusin a la astrografa del antiguo Oriente, en la que se representaba
Empieza la seccin conclusiva del Benedictus, que tambin lo era en el disco solar con alas como smbolo de la manifestacin de la miseri-
cordia divina, que enva su luz desde el cielo para iluminar al ser hu-

el cntico original heredado de la tradicin. Lo peculiar de estos dos



ltimos versculos naturalmente, en el texto griego es que carecen
de un verbo principal; las frases todas ellas subordinadas estn
mano. Cf. J. B. Pritchard, ANEP, nn. 281, 320-321, 447, etc. Podra
ser otra manera de expresar el conocimiento de salvacin (gnsin
188 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,99-80 Notas exegticas 189
strias ) que Juan va a comunicar al pueblo, lo que implicara una En el texto griego original, la locucin anatol ex hypsous (= la
referencia al Bautista.

aurora que viene de lo alto) va precedida de una frase preposicional
Pero, siempre en contexto veterotestamentario, la frase podra re- con el pronombre relativo en hois cuyo antecedente es splanchna:
ferirse tambin a Dios, y entonces habra que traducir: en la que l Por la entraable misericordia de nuestro Dios, en la que la aurora que
( = Dios) nos visitar (o se fijar en nosotros) como aurora que viene viene de lo alto se fijar en nosotros e iluminar.... Es otro aspecto
de lo alto. Pero la dificultad est en que anatol, como ttulo de una del problema que apuntbamos antes, es decir, la ausencia de un verbo
persona, parece apuntar a un personaje distinto del que se menciona principal en estos dos versculos conclusivos. En la traduccin he omit-
en el v. 78a como nuestro Dios. do el relativo en hois y he transformado el verbo de la subordinada
Sigamos en el Antiguo Testamento. El trmino anatol sale tres relativa ( episkepsetai ) en verbo principal. Con ello, la frase nica que,
veces en los LXX, como traduccin del hebreo semah ( retoo, en el original, comprende los vv. 76-79, queda dividida en dos frases


germen, vstago), una designacin del heredero de David. Veamos principales.

los textos: Mirad que llegan das orculo del Seor en que dar
a David un vstago legtimo (en hebreo: semah saddiq; en los LXX: Se fijar en nosotros
anatoln dikaian: cf. Jr 23,5); ... yo he de traer a m siervo germen Tambin se puede traducir nos visitar; el verbo que se emplea aqu
(en hebreo: 'abdi semah; en los LXX: ton doulon mou Anatoln: cf. es el mismo que en el v. 68. Los cdices importantes, a saber: P4, B,
Zac 3,8); Ah est el hombre llamado germen (en hebreo: 9s semah +, W, , etc., traen el verbo en futuro: episkepsetai, mientras que
sem; en los LXX: Anatol onoma aut: cf. Zac 6,12). Como ttulo otros muchos A, C, D, la tradicin textual koin y las versiones
mesinico, el apelativo retoo, vstago parece provenir de Is 11,1

latinas lo cambian al aoristo: epeskepsato. Las ediciones manuales de
(hoter II nser rabdos / / anthos), y se conserva incluso en la lite- Nestle, Merk, UBSGNT y Aland se inclinan tambin por el futuro.
ratura juda posterior, a pesar de que el trmino preferido es semah. Y, de hecho, es lo ms lgico, ya que, en el precedente v. 76, todo son
En el texto de las Bendiciones, procedente de la cueva n. 4 de Qum- futuros: klths (= sers llamado), proporeuse (= irs delante).
rn, se lee: ... hasta que llegue un (el) Mesas justo, el vstago de Sin embargo, P. Benoit (Lenfance de ]ean-Baptiste selon Luc i: NTS 3,
David (*d buP msyh hsdq smh Dwyd: 4QBen 3; JBL 75, 1956, 175). 1956-1957, 185) y R. E. Brown (El nacimiento del Mesas, p. 390)
Igualmente, en 4QFlor 1,1 i (= 4Q174 1-2 i 11; DJD 5, 53-54): l defienden la primaca del aoristo epeskepsato (= nos visit, se fij
es el vstago de David, que surgir como intrprete de la ley (hw'h en nosotros). Segn ellos, el aoristo del original se transform en fu-
smh Dwyd h'wmd 'm dwrs htwrh). Cf. 4QpIsa 8-10, 17 (parcialmente turo, precisamente por influjo del v. 76; y eso basta para que el futuro
reconstruido). sea sospechoso. Es claro que las preferencias por el aoristo se deben a
Aunque no se puede excluir que anatol, en un sentido relacionado


con la aurora, pueda referirse a Juan o al propio Dios como indi-
cbamos en primer lugar la connotacin mesinica que acabamos de
que esa interpretacin cuadra perfectamente con la idea de Benoit y de
Brown sobre la conclusin del cntico original, que comprendera pre-
cisamente los vv. 78-79. Por mi parte, aunque estoy de acuerdo con el
proponer cuadra mucho mejor en la conclusin del Benedictus. El v. 78 anlisis que esos autores hacen del Benedictus, es decir, aunque com-
hara referencia a Jess como Mesas, como la aurora que viene de lo parto su interpretacin, no puedo admitir que la solucin de una difi-
alto, como el vstago o el retoo de David enviado por Dios. En cuitad textual est basada precisamente en la interpretacin del texto.
paralelismo interno con el v. 69, el horizonte es la casa de David, su Es tan inconcebible que el himno original tuviera todos los verbos de
siervo. Las palabras de Zacaras implican, en este caso, un carcter la primera parte en aoristo y que, al llegar a la conclusin, cambiase
preparatorio en la misin de su hijo Juan. Su tarea va a consistir en al futuro en perspectiva escatolgica?
ofrecer al pueblo un conocimiento de salvacin, pero el vstago de
David es el que va a visitar e iluminar al hombre, que vive en tinieblas.
v. 79. E iluminar
Vase, a este propsito, el uso de anatellein en TestXIINef 8,2 y
TestXIIGad 8,1. Aunque, personalmente, prefiero el sentido mesini- El verbo es epiphainein, que tambin puede significar aparecer; por
co de la frase, he querido mantener en la traduccin la ambigedad de tanto, una traduccin alternativa podra ser y aparecer. El agente
la expresin griega. de esa iluminacin va a ser la aurora que viene de lo alto, y los des-
190 Circuncisin y manifestacin de J uan: 1,59-80 Notas exegticas 191
prenda toda la franja este del territorio y llegaba probablemente hasta
tinatarios, es decir, los que viven en tinieblas y en sombra de muer-
te
alusin a Sal 107,10 son los pecadores, a los que se anuncia
el perdn (v. 77). Cf. Is 9,1; 42,7.
el mismo valle del Jordn. La conclusin de Funk es tajante: Para
establecer una relacin entre la juventud de Juan y el desierto [de
Judea] no bastan los datos puramente gramaticales o de vocabulario;
Nuestros pasos habr que buscar otros criterios bastante ms slidos (art. cit., p. 214).
Ahora bien: para analizar esta frase, podemos prescindir de Le 3,2
Zacaras se incluye entre los que viven en tinieblas. Es decir, perte- y basarnos nicamente en el estilo de los LXX? En Le 3,2 se localiza
nece al tiempo de Israel. Y ese perodo de la historia camina ya, explcitamente a Juan en el desierto ( en t erm), es decir, se emplea
incluso en la narracin lucana de la infancia, a su final.


exactamente la locucin que, en los dems textos y de manera uni-
Por el camino de la paz forme , se usa para designar el desierto de Judea. Por tanto, el sen-
tido de esta frase lucana: en tais ermois tiene que ser, decididamente:
Se trata, posiblemente, de una alusin a Is 59,8: No conocen el cami- en el desierto (de Judea).
no de la paz, no existe el derecho en sus senderos; se abren sendas tor- Precisamente esa indicacin de Lucas, unida a otro tipo de conside-
tuosas; quien las sigue no conoce la paz.
raciones, ha dado pie a una hiptesis sugestiva que, aunque no se puede
Primera mencin de la palabra eirn (= paz) en el Evangelio probar convincentemente, tampoco se puede rechazar de plano. Se ha
segn Lucas. Como ya indicbamos en nuestro esbozo de teologa lu- sugerido la posibilidad de que Juan pasase algunos aos de su juventud
cana (cf. tomo I, pp. 377ss), el trmino expresa otro de los efectos del entre los esenios de Qumrn.
acontecimiento Cristo. Veamos los datos. En sus narraciones de la infancia, Lucas presenta
a Juan como hijo de un matrimonio anciano (Le 1,7.18) y como un
v. 80. Iba creciendo nio que crece y vive en el desierto (Le 1,80). A pesar de todos los
En la introduccin a estos relatos de la infancia, concretamente al pre- paralelismos entre la infancia de Juan y la de Jess, no hay ningn
sentar su estructura (cf. pp. 57ss), clasificbamos esta frase como estri- contacto entre las respectivas familias despus del encuentro de Mara
billo C; cf., adems, Le 2,40.52. Con esta frmula se cierra todo el con Isabel (Le 1,39-56). En Le 3,2 se dice escuetamente: vino la Pa-
episodio del nacimiento y primera infancia de Juan. La formulacin labra de Dios sobre Juan, hijo de Zacaras, en el desierto.
sigue de cerca algunos modelos veterotestamentarios como Jue 13,24-25 Empezando por esta ltima indicacin, no se podra interpretar
y 1 Sm 2,26. como un acontecimiento decisivo, como un viraje fundamental en la
vida del hijo de Zacaras? En ese momento, Juan habra roto con la
Se fortaleca en su espritu comunidad esenia, en la que haba vivido durante cierto tiempo y se
Tal vez haya que interpretar en pneumati como en el Espritu (San- habra marchado a predicar un bautismo de penitencia para el perdn
to), dadas las anteriores menciones del Espritu con referencia al crcu- de los pecados. Una de las razones en las que se fundamenta esta hip-
lo en que se mova Juan (cf. Le 1,15.41.67). tesis es el hecho de que Juan, nacido en el seno de una familia levtica,
nunca aparezca relacionado con el servicio cultual del templo, como su
En el desierto padre, Zacaras (Le 1,5). No resulta descabellado imaginar que Juan, tal
El texto griego emplea aqu el plural: en tais ermois (= en los de- vez despus de la muerte de sus padres, fuera acogido y adoptado por
siertos). R. W. Funk, en su artculo The Wilderness: JBL 78 (1959) los esenios, que, segn el historiador Flavio Josefo, tenan fama de re-
205-214, opina que esta locucin, en tais ermois, tiene que referirse coger nios ajenos, de carcter dcil y fcilmente manejables, ... para
a un determinado lugar desrtico, porque los LXX no usan nunca el formarlos segn los principios de su propia secta (Bell. II, 8, 2, n. 120).
plural (ermoi) para traducir la palabra hebrea midbar (= desierto). Ms adelante, cuando estudiemos el bautismo proclamado por Juan
Generalmente, tanto en la versin griega (LXX) como en el Nuevo Tes- (Le 3,3), aadiremos algunas consideraciones que abogan por la plau-


sibilidad de esta hiptesis. Cf. J. A. T. Robinson, The Baptisms of

tamento, h ermos en singular significa desierto, y sus referen-
tes son, o el desierto de Sinai impensable en este pasaje o el de- }ohn and the Qumran Community: HTR 50 (1957) 175-191, recogido
sierto de Judea, es decir, la zona ms escarpada de la regin, que com- en Twelve New Testament Studies (SBT 34; Naperville IL 1962) 11-
192 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80
27; W. H. Brownlee, John the Baptist in the New Light of Ancient Bibliografa sobre el Benedicius
Scrolls, en The Scrolls and the New Testament (ed. K. Stendahl; Nueva
Auffret, P., Note sur la structure littraire de Le i. 68-79: NTS 24
York 1957) 33-53; A. S. Geyser, The Youth of John the Baptist: NovT
(1977-1978) 248-258.
1 (1956) 70-75.
Bover, J. M., Mariae nomen in cntico Zachariae: VD 4 (1924) 133-
Una de las dificultades que plantea esta hiptesis nace de los rece-
134.
los que se abrigaban en la comunidad esenia sobre el sacerdocio de Je-

rusaln; un sacerdocio segn ellos laxo en su pureza levtica, co-
dicioso de recompensas y polticamente comprometido (cf. lQpHab 9,
Bonnard, P.-E., Le psaume 72: Ses relectures, ses traces dans loeuvre
de Luc?: RSR 69 (1981) 259-278.
Globe, A., Some Doctrinal Variants in Matthew 1 and Luke 2, and the
4-7; 4QpNah 3-4 i 12). Pero, dadas sus viejas vinculaciones con el sa-
Authority of the Neutral Text: CBQ 42 (1980) 52-72.
cerdocio de Sadoc, es de creer que todava estuvieran dispuestos a ad-
Gnilka, J., Der Hymnus des Zacharias: BZ 6 (1962) 215-238.
mitir en su comunidad incluso a hijos de sacerdotes adscritos al templo
Jacoby, A., Anatole ex hypsous: ZNW 20 (1921) 205-214.
de Jerusalem
Kasteren, J. van, Analecta exegetica - Luc. l,76s.: RB 3 (1894) 54-56.
Hasta el da en que se present a Israel Vanhoye, A., Structure du Benedictus: NTS 12 (1965-1966) 382-
La frase es una preparacin del relato evanglico propiamente dicho, 389.
es decir, de Le 3,2-6. Segn la descripcin de Lucas, Juan es una figura Vielhauer, P., Das Benedictus des Zacharias: ZTK 49 (1952) 255-
importante en el plan de Dios; su destino es participar en la revela- 272; reproducido en sus Aufstze zum Neuen Testament (Munich
1965) 28-46.
cin de la gran novedad salvfica que ahora se ofrece al ser humano.
Pero la palabra griega anadeixis, que es la que se usa aqu, puede Vase, adems, la bibliografa sobre los cnticos de Lucas, al final

tener tambin - como aparece en los papiros el significado tcnico
de presentacin o nombramiento. En este caso, la frase sera una
del apartado 3.

expresin formal y solemne del ministerio pblico del Bautista. Cf.


H. Schlier: TDNT 2, 31.
Se puede suponer que este v. 80 es paralelo al ltimo episodio de
las narraciones de la infancia, es decir, la manifestacin de Jess? Si
es as, es extremadamente breve; tanto, que resulta crptico.

BIBLIOGRAFIA SOBRE 1,59-80

Fridrichsen, A. Sophia, hlikia, charis (Luc 1,80; 2,40.52):


Symbolae osloenses 6 (1928) 36-38.
Funk, R. W., The Wilderness: JBL 78 (1959) 205-214.
Geyser, A. S., The Youth of John the Baptist: A Deduction from the
Break in the Parallel Account of the Lucan Infancy Story: NovT 1
(1956) 70-75.
McCown, C. C., The Scene of Johns Ministry and Its Relation to the
Purpose and Outcome of His Mission: JBL 59 (1940) 113-131.

13
Comentario general 195
6. NACIMIENTO DE JESUS 18
Todos los que lo oyeron se admiraban de lo que les de-
(2,1-20) can los pastores.
19
1
Por aquellos das sali un decreto del emperador Augusto, Mara, en cambio, conservaba todo esto, meditndolo en
mandando hacer un censo del mundo entero. 2 Este censo su interior.
20
fue el primero, y tuvo lugar siendo Quirino gobernador de Si- Los pastores se volvieron a sus rebaos glorificando y
ria. 3 Todos tenan que ir a inscribirse, cada cual a su ciudad. alabando a Dios, porque haban visto y odo todo exactamen-
4
Tambin Jos subi desde la ciudad de Nazaret, en Galilea, te como se lo haban dicho.
a Judea, para inscribirse en la ciudad de David que se llama
Beln, porque era de la estirpe y familia de David. 5 Subi con
Mara, su prometida, que estaba encinta. COMENTARIO GENERAL
6
Estando all, le lleg a Mara el tiempo del parto, 7 y dio
a luz a su hijo primognito, lo envolvi en paales, y lo acost Es curioso que en el captulo 2 del Evangelio segn Lucas no se
en un pesebre, porque no haba sitio para ellos en el albergue. haga la ms mnima referencia a la relacin entre Jess y Juan.
Existe, ciertamente, un estrecho paralelismo entre los episodios
8
En las cercanas haba unos pastores que vivan a la in- correspondientes a ambos personajes, como el relato del nacimiento
temperie y, de noche, velaban sus rebaos por turno. 9 Cuan- de Jess (Le 2,1-20) y el breve apunte sobre el nacimiento de Juan
do el ngel del Seor se les present y la gloria de Dios los (Le 1,57-58), o la circuncisin, imposicin del nombre y manifes-
envolvi de claridad, se asustaron mucho. tacin de ambos nios (Le 1,59-80; 2,21-40). Pero en todo el ciclo


10
Pero el ngel les dijo: de Jess no slo no se menciona a Juan, sino que hay una nueva
No temis; mirad que os traigo una buena noticia, una presentacin del propio Jess, en cuanto Mesas y Seor (Le 2,11),
gran alegra, que lo ser para todo el pueblo: 11 Hoy, en la como si el lector de la narracin evanglica no estuviera ya familia-
ciudad de David, os ha nacido un Salvador; es el Mesas, el rizado con esos ttulos que ya han salido antes: el de Mesas, im-
Seor. 12 Y esto ser una seal para vosotros: Encontraris un plcitamente en Le 1,32-35, y el de Seor, explcitamente en Le
nio envuelto en paales y acostado en un pesebre. 1,43.
13De pronto, en torno al ngel, apareci una legin del El primer episodio de la nueva serie (Le 2,1-20) est claramente
dividido en tres partes: 1) Circunstancias del nacimiento de Jess
ejrcito celestial, que alababa a Dios cantando: en Beln (vv. 1-5); 2) Nacimiento de Jess (vv. 6-7), y 3) Manifes-
14
Gloria a Dios en el alto cielo; tacin del recin nacido a los pastores, y reaccin de diversas clases
paz en la tierra a los hombres que l ama. de gente ante esos acontecimientos (vv. 8-20). En realidad, esta
15
Cuando los ngeles se marcharon al cielo, los pastores ltima seccin se puede dividir, a su vez, en dos apartados: a) Men-
se decan unos a otros: saje manifestativo (vv. 8-14), y b) Reacciones ante la manifestacin
Rpido! Vamos a Beln a ver eso que ha pasado y que
nos ha anunciado el Seor.
(vv. 15-20).
Pero ante todo una pregunta: hasta qu punto la narracin
16
Llegaron corriendo y encontraron a Mara, a Jos y al de Lucas depende de materiales previos? La cuestin ha sido fre-
cuentemente abordada por los comentaristas. As, por ejemplo,
nio acostado en el pesebre. 17Al verlo, contaron lo que les K. L. Schmidt ( Der Rahmen der Geschichte ]esu, Berlin 1919, 312)
haban dicho del nio. reconoce la claridad literaria de los vv. 1-5 frente al carcter folkl-
196 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Comentario general 197
rico de los vv. 6-20, que poseen todos los rasgos de una tradicin Mara; el nacimiento de Jess en Beln; la vinculacin de los pro-
ms primitiva. Igualmente, L. Hahn (The Titles of Jesus in Chris- tagonistas con Nazaret, y la relacin de un galileo con los das del
tology: Their History in Early Christianity, Londres 1969, 259) censo (o cuando el censo: Hch 5,37). En cuanto a este ltimo
atribuye los vv. 1-5 al trabajo redaccional del propio Lucas; en dato, es probable que en la comunidad primitiva circularan ciertas
cuanto al comienzo de la narracin primitiva, lo ms probable es, imprecisiones sobre el suceso; Lucas habra recogido todas esas no-
en su opinin, que se haya perdido. Segn Hahn, la esplndida ticias y les habra dado forma de sincronismo histrico en los ac-
cosmovisin histrica de los versculos introductorios es induda- tuales vv. 1-5. Sin embargo, en Mateo no hay ni la ms ligera
blemente lucana, aunque el dato del censo, como ocasin del viaje huella de esa datacin; nicamente se relaciona el nacimiento de
desde Nazaret a Beln, ya apareca en el primitivo relato tradicional Jess con los tiempos del rey Herodes (Mt 2,1), cosa que, por
(contra la opinin de M. Dibelius, Jungfrauensohn und Krippen-
kind: Untersuchungen zur Geburtsgeschichte Jesu im Lukas-Evan-
otra parte, tambin hace Lucas
aunque indirectamente al esta-
blecer una cierta relacin entre por aquel entonces (o por aque-
gelium, pp. 55-60). Los vv. 6-7 seran tambin una composicin los das: Le 2,1) y en tiempos de Herodes, rey del pas judo
de Lucas para introducir el episodio de los pastores. Por consi- (Le 1,5).
guente, podramos decir que la narracin primitiva se ha conser-
vado en los vv. 8-14.15-18.20; el v. 19, igual que el ms lejano 1. Circunstancias del nacimiento de
v. 51, son indudablemente de Lucas. Tambin A. Vgtle (Offene
Jess (vv. 15)
Fragen zur lukanischen Gehurts- und Kindheitsgeschichte: BibLeb Las circunstancias que rodean el acontecimiento son, en primer
11, 1970, 56) se pronuncia por la existencia de un relato de tradi- lugar, el edicto del emperador Augusto, que impona un censo de
cin, pero considera los vv. 6-7 como una adaptacin posterior de todos los habitantes sometidos a la dominacin romana, y en se-
los vv. 1112, que formaban parte de la narracin primitiva. gundo lugar, los efectos de ese decreto, que hace que un ciudadano
Lo que acabamos de presentar no es ms que una pequea mus- de Galilea, Jos, tenga que trasladarse con su prometida, Mara,
tra de los trabajos realizados en este campo de la investigacin. desde su residencia de Nazaret a Beln, ciudad originaria de su
Todos ellos son fruto de una metodologa llamada comnmente familia.
anlisis literario, pero que, en realidad, debera llamarse crtica Como intentaremos poner de manifiesto en las respectivas no-
de fuentes. Como todo instrumento metodolgico, tambin ste tas exegticas, las dificultades planteadas por estos datos son ml-
tiene sus ms y sus menos. tiples. Aparte de las referencias de Lucas, no hay constancia his-
Personalmente, creo que este tipo de estudio peca de excesiva- trica de que el emperador Augusto ordenara un censo de todos
mente conjetural, y comparto las reticencias de R. E. Brown sobre los habitantes del Imperio ni de que stos tuvieran que ir a empa-
este enfoque del anlisis (El nacimiento del Mesas, pp. 416ss). dronarse en su ciudad de origen. Tampoco est documentado nin-
Considero los vv. 1-5 como composicin lucana, por una razn gn censo bajo el mandato de Quirino, gobernador de Siria (aos
muy sencilla: Lucas no tiene una idea muy precisa de la fecha exac- 6-7 d. C.), que hubiera tenido lugar en tiempos de Herodes el
ta del censo realizado bajo Quirino, y eso tanto aqu como en el Grande y que hubiera afectado a los que habitaban fuera de la an-
libro de los Hechos (Hch 5,37), donde lo sita despus de la in- tigua tetrarqua de Arquelao, que, segn las indicaciones de Llavio
surreccin de Teudas (Hch 5,36; cf. Llavio Josefo, Ant. XX, 5, 1, Josefo, abarcaba Judea, Samara e Idumea (Ant. XVII, 11, 4,
n. 97, que data la sublevacin de Teudas en tiempos del procura- . 319; XVII, 13, 5, . 355), o slo
Judea (Ant. XVIII, 1, 1,
dor romano Cuspio Fado, es decir, entre los aos 44-46 d. C.). . 2). Si a esto aadimos la imprecisin de la referencia a los das
Como elementos de la tradicin prelucana se podran enumerar
los siguientes: los protagonistas, o sea, Jess y sus padres, Jos y

del censo o cuando el censo (Hch 5,37) que Lucas pone
despus de la sublevacin de Teudas, quedar bien claro que la
198 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Comentario general 199

cuestin del censo es un recurso puramente literario para rea- inscripcin de Priene festeja el cumpleaos del emperador (26 de
cionar a Jos y Mara, residentes en Nazaret, con Beln, la ciudad septiembre) con estas palabras: (el cumpleaos) del dios seala
de David. Y todo porque Lucas ha tenido acceso a una tradicin el comienzo de las buenas noticias que, a travs de l, van a llenar
reproducida tambin en el Evangelio segn Mateo (Mt 2)
sobre el nacimiento de Jess en Beln de Jud. Por otra parte, Lu-
el mundo. Cf. W. Dittenberger: OGIS, 2, n. 458.
En las circunstancias en que escribe Lucas, es decir, en una

cas est informado lo mismo que Mateo de que Jess naci poca en la que el Imperio ya est consolidado, relacionar el naci-
miento de Jess con el primero de los emperadores sugiere que el
en tiempos de Herodes. Pero la composicin lucana de estas tra-
diciones se diferencia notablemente de la de Mateo; Lucas asocia verdadero artfice de la paz y de la salvacin del mundo es un nio
el nacimiento de Jess, de una manera bastante vaga, con un pe- que naci en la ciudad de David y cuyo nacimiento fue proclamado
rodo de cierta confusin poltica, que tuvo algo que ver con un por mensajeros celestes. Por otra parte, la conexin entre el acn-
censo de la poblacin. tecimiento de Beln y el censo de todos los sbditos del emperador
Lucas presenta al emperador Augusto, suprema autoridad del da un relieve marcadamente universal a ese nacimiento. Las cir-
Imperio romano, como instrumento del plan de Dios. El decreto cunstancias ms bien modestas que acompaan el nacimiento de
imperial de empadronamiento va a ser la circunstancia histrica Jess contrastan ostensiblemente con la majestuosidad y el prest-
que haga que Jess vaya a nacer precisamente en la ciudad de gio del que era aclamado por el Imperio entero como su salvador.
David. La vinculacin davdica de Jess adquiere, de este modo, Por otra parte, el nacimiento de Jess precisamente en la ciu-
su ms enftica relevancia. Pero, a diferencia del Deuteroisaas, dad de David confiere al hecho un tinte decididamente judo; pero
Lucas no presenta al soberano con las palabras que el Seor dirige un hecho que, al mismo tiempo, rebasa las fronteras del judaismo
a Ciro, emperador de Persia: T eres mi pastor y cumplirs toda para encuadrarse en la propia historia de Roma. Ese nio que nace
mi voluntad (Is 44,28), ni le confiere la dignidad o el ttulo de bajo la Pax augusta llegar a ser proclamado un da el Rey, el
ungido: As dice el Seor a su ungido Ciro, a quien lleva de que viene en nombre del Seor, y recibido con vtores y aclama-
la mano (Is 45,1). Lucas se limita a asociar el nacimiento de Jess ciones de: Paz en el cielo! Gloria en las alturas! (Le 19,38).
con el reinado del emperador Augusto (aos 27 a. C.-14 d. C.), un
largo perodo universalmente considerado como era de paz. 2. Nacimiento de Jess (vv. 6-7)
Augusto logr poner trmino a las rivalidades personalistas
que, por entonces, desangraban a la sociedad romana. Para ver El relato del nacimiento no ocupa ms que dos versculos. El acusa-
cmo l mismo alardea de sus proezas, cf. Res gestae divi August!, do paralelismo con el nacimiento de Juan (Le 1,57-58) es evidente.
lneas 12-45; C. K. Barrett: NTB, n. 1. Durante su mandato, el La caracterizacin del nio se reduce a un nico dato: (Mara) dio
senado orden tres veces que se cerraran las puertas del templo a luz a su hijo primognito (Le 2,7); con esa descripcin tan sim-
de Jano, que normalmente se mantenan abiertas en tiempo de pie queda preparado el episodio siguiente: la manifestacin de
guerra. Mand erigir y consagrar, en el Campo Marcio, un altar Jess (cf. Le 2,23). Vase la nota exegtica al v. 7, para el sen-
a la Pax augusta, la llamada Ara pads augustae, que todava se con- tido y relevancia de esta calificacin como primognito.
serva en Roma, restaurada en fecha reciente. En el mundo medi- Los detalles que vienen a continuacin son, sin duda, ms im-
terrneo oriental se multiplicaron las inscripciones griegas que le portantes, no slo porque van a constituir el signo que se da a los
proclamaban salvador y dios. Como dice la inscripcin de pastores, sino tambin por su carcter profundamente simblico;
Mira: stera tou sympantos kosmou ( = salvador del universo son todo un poema cargado de alusiones veterotestamentarias. Ese
mundo), Cf. V. Ehrenberg/A. . M. Jones, Documents Illustrat- nio envuelto en paales es como el rey sabio, Salomn, que
ing the Reigns of Augustus and Tiberius (Oxford 1949) n. 72. Y la describe as su propio nacimiento: Al nacer, tambin yo respir
200 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Comentario general 201

aire comn, y al caer en la tierra que todos pisan estren mi voz sentido. Aqu, pastores significa literalmente pastores. R. Bult-
llorando, igual que todos; me criaron con mimo, entre paales mann (HST, 298-299) piensa que la introduccin de estos perso-
(Sab 7,3-5). Jess, acostado en un pesebre, evoca el texto de Is najes en el relato se debe a influjos de la poesa buclica helens-
1,3: Conoce el buey a su amo y el asno el pesebre del dueo. tica, donde los pastores aparecen frecuentemente como smbolo de
Adems de que sta va a ser la seal para los pastores: encontrarn la humanidad ideal. Por otra parte, como ndica J. M. Creed ( The
al nio en un pesebre, smbolo del sustento con que Dios man- Gospel according to St. Luke, p. 31), en muchos relatos sobre el
tiene a Israel. La referencia al albergue puede encerrar una alu-
sin a Jr 14,8: Por qu te portas como forastero en el pas,
tra

nacimiento de figuras famosas p. ej., Ciro, Rmulo y Remo, Mi-
se hace mencin de los pastores. Pero sinceramente es dif-
como caminante que se dirige a un albergue (katalyma) para per- cil ver una conexin entre esa clase de poemas o de narraciones y el
noctar?. El simbolismo es claro; Jess nace en la ciudad de David, relato de Lucas, a no ser la referencia genrica al tema pastoril.
pero no en el albergue, como si se tratara de un forastero, sino en Segn J. Jeremias (TDNT 6, 491), los pastores entran en el
un pesebre, que es donde el Seor da alimento al pueblo de Israel. relato por una razn bien lgica: Obviamente se trata de los due-
Como Salomn, el ms clebre de los hijos de David, tambin Je- os de aquel establo; por eso no hay que darles muchas explicacio-
ss nace entre paales, signo de su condicin real y, al mismo tiem- nes para que entiendan que precisamente en un pesebre es donde
po, de su naturaleza humana. Para una reflexin ulterior, cf. C. H. encontrarn la seal que Dios les enva (2,12). No se puede negar
Giblin, Reflections on the Sign of the Manger: CBQ 29 (1967) que es una explicacin posible; pero, qu duda cabe, va ms all
87-101. del texto.
De todos modos, los detalles con que se describe en Lucas el Con toda probabilidad, casi con absoluta certeza, se puede decir
nacimiento de Jess contrastan con las expectativas mesinicas de que la presencia de los pastores en la narracin de Lucas se debe
la poca, que conceban al descendiente de David como una figura a que el nacimiento de Jess se haba relacionado con Beln, la ciu-
poltica o guerrera, que haba de restaurar el reino para Israel dad de David. La primera vez que encontramos a un muchacho,
(Hch 1,6). llamado David, cuidando las ovejas de su padre, Jes, es en 1 Sm
16,11. Todo el captulo siguiente est lleno de referencias a su ac-
3. Manifestacin de Jess (vv. 8-20)
tividad de pastor (1 Sm 17,14-15.20.28.34). Pero hay que notar
Como ya indicbamos al comienzo, esta seccin puede subdividirse especialmente el cuento que le echa a sus hazaas de haber matado
en dos apartados: a) Mensaje manifestativo (vv. 8-14), y h) Reac- osos y leones por salvar a una oveja (1 Sm 17,34-35); por tanto,
ciones ante la manifestacin (vv. 15-20). ese filisteo incircunciso ser uno ms (1 Sm 17,36). Por otra
parte, Miq 5,1 presenta a Beln como una aldea de donde Dios va
a) Mensaje manifestativo (vv. 8-14)
La manifestacin propiamente dicha (vv. 8-14) consta de un men-
a sacar al que ha de ser el jefe de Israel
igual que David ,
por insignificante que sea su lugar de origen. El Evangelio segn
saje celeste (vv. 8-12) y de un breve cntico de los mensajeros (ver-
sculos 13-14).
Mateo y en circunstancias semejantes a Lucas cita precisa-
mente ese orculo de Miqueas, aunque aade una coletilla tomada
Ante todo, por qu el primer anuncio oficial del nacimiento de 2 Sm 5,2, que transforma al jefe en pastor (Mt 2,6). Sin
de Jess va dirigido a unos pastores? En la literatura del antiguo embargo, Lucas, aunque indudablemente conoce el texto, no hace
Oriente incluido el Antiguo Testamento (cf. 2 Sm 5,2) y en la ms mnima alusin al profeta. Y eso que no es extrao que se
la literatura clsica grecolatina era frecuente atribuir el ttulo de le ocurriera pensar en esa cita, al presentar a Jess como Jefe y
pastor al mximo dirigente poltico y a veces al supremo jefe Salvador del pueblo y nacido precisamente en una aldea de pas-
militar. Naturalmente, la narracin de Lucas no lo emplea en este tores.
202 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Comentario general 203

Esto es lo nico que, por mi parte, me atrevo a proponer sobre de Jerusaln a Beln; pero, de hecho, todo es puramente conjetu-
el trasfondo veterotestamentario del tema de los pastores en la na- ral y no basta para justificarlo la transposicin del calificativo ciu-
rracin lucana del nacimiento. dad de David, que pasa de Jerusaln a Beln.
Algunos comentaristas, como J. M. Creed (The Gospel accord- Las tradiciones del Antiguo Testamento ofrecen suficientes da-
ing to St. Luke, pp. 31-32) y R. E. Brown (El nacimiento del Me- tos para relacionar a Beln con la figura de David y explicar de
sas, pp. 426ss), creen que otra de las ideas que influyeron en la este modo la presencia de los pastores en la escena del nacimiento
composicin de Lucas fue la referencia a la Torre del rebao de Jess.
(migdal (eder), que se menciona en Gn 35,21 y Miq 4,8. Tambin Para completar este aspecto relacionado con los pastores sera
podra haber tenido noticia de una tradicin conservada en el co- conveniente aadir una ltima reflexin. En primer lugar no cabe
mentarlo a Gn 35,21 del Targum Pseudo-Jonatn, donde se dice considerarlos como expresin figurativa de los pecadores, a los que
que el Rey Mesas se manifestar al final de los tiempos desde la el mensajero celeste anuncia la palabra de salvacin (hay que notar
Torre del rebao. Pero esto no parece probable, por las razones que la tradicin rabnica posterior los tacha frecuentemente de la-
siguientes: drones; cf. Str.-B., 2, 113-114). Por otra parte, tampoco son un sm-
a) Del texto de Gn 35,21 se desprende con absoluta claridad bolo de los pobres, ya que la indicacin de Lucas en el v. 8:
que Torre del rebao estaba a cierta distancia de Beln. velando sus rebaos, parece implicar que son dueos de las ove-
jas. Lo ms probable es que representen ya en los relatos de la in-
b) El orculo de Miq 4,8 pone en estrecho paralelismo in- fancia una de las constantes de la narracin de Lucas, es decir, su

cluso, como apuesto Torre del rebao y colina de Sin, es predileccin por los ms postergados de la sociedad; cf. Le 1,38.52.
decir, Jerusaln.
c) La datacin del Targum Pseudo-Jonatn, en su redaccin El mensaje celeste (vv. 9-12).
Los vv. 9-12 contienen el mensaje propiamente dicho. Como en

definitiva, hay que situarla aproximadamente en el s. vil d. C. En
efecto, algunos datos de ese targum son inexplicables en una fecha los precedentes anuncios de nacimiento tanto en el caso de Juan
ms temprana. Por ejemplo, la mencin de la mujer de Mahoma
como en el de Jess tambin aqu se pueden determinar cuatro
CAdistf) y de su hija (Fatima) en el comentario a Gn 21,21; la de los cinco elementos fijos que constituyen el gnero narrativo
referencia a Constantinopla en su comentario a Nm 24,19; la do- anuncio (cf. supra, pp. 65s); falta nicamente la objecin. Por
ble mencin de Roma y Constantinopla a propsito de Nm 24,24; lo dems, tenemos:
la interpretacin de las seis lonas del santuario, en x 26,9, como a) Aparicin del ngel del Seor (v. 9a).
los seis tratados de la Misn. Defender, como hace J. Bowker (The b) Reaccin de susto por parte de los pastores (v. 9b).
Targums and Rabbinic Literature, Cambridge 1969, 26) que el c) Mensaje celeste (vv. 10-11; incluso con la frmula: No
targum se apoya en una tradicin que se remonta a poca precris- temis).
tiana, obedece, pura y llanamente, a una desbocada imaginacin. d) Seal que infunde confianza (v. 12).
Este supuesto es nicamente vlido para tradiciones literarias cuya El mensaje comunicado a los pastores contrasta con el edicto
dependencia de fuentes anteriores al cristianismo pueda ser demos- del emperador Augusto comunicado a todo el Imperio. El ncleo
trable y para algunos escritores contemporneos como Filn o Fia- de la comunicacin es bien sencillo: segn el plan de Dios, acaba
vio Josefo. Para el Targum Pseudo-Jonatn no disponemos de de nacer un nio que va a ser el Salvador de la humanidad, el Me-
tales elementos de juicio. sas, el Seor. Ese nio que nace en plena Pax augusta y en la ciu-
d) Desde luego no es absolutamente imposible que Lucas dad de David ser la verdadera fuente de alegra no slo para los
haya transferido Migdal Eder ( = Torre del rebao: Miq 4,8) pastores, sino tambin para todo el pueblo.
204 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Comentario general 205

Los tres ttulos cristolgicos que aqu se aplican a Jess pro- Reaccin de los pastores.
vienen originariamente de las profesiones de fe vinculadas a la re- Lo primero que se les ocurre es comprobar la veracidad del mensa-
surreccin. Lucas los retrotrae a los mismos comienzos de la exis- je. Por eso van a toda prisa a ver qu ha pasado. Y lo ven; encuen-
tencia terrena del recin nacido; pero, por el testimonio de Flp tran al nio en el pesebre y en compaa de sus padres.
3,20, sabemos que los tres ttulos ya se aplicaban a Jess en la tra- No hay que pensar que esos pastores pudieran haber sido algu-
dicin prelucana. Mesas y Seor son ttulos que provienen nos de los testigos oculares consultados por Lucas, aos ms
de la proclamacin primitiva del kerigma, y su origen hay que atri- tarde, para recabar informacin sobre los acontecimientos de Be-
huirlo a la comunidad judeocristiana de Palestina. En cuanto a la ln. La funcin de estos personajes es exclusivamente paradigm-
procedencia exclusivamente judeocristiana del ttulo de Salvador, tica, es decir, son la personificacin de una actitud de espontnea
hay sus ms y sus menos entre los comentaristas. credulidad ante el mensaje que se les acaba de transmitir. Ejem-
El cntico de los mensajeros (vv. 13-13). pos como ste de una fe sencilla y abierta abundan en la narracin
evanglica segn Lucas.
Apenas terminado el anuncio a los pastores, una legin del ejrcito Y poniendo punto final a todo el episodio, que no deja de rese-
celestial se une al mensajero, y todos a coro entonan un himno de ar otras reacciones ante lo sucedido, los pastores se pierden en la
alabanza, porque ha nacido un Salvador. La alabanza se materializa oscuridad de la noche. Pero el silencio de la vuelta queda roto por
en un breve cntico, insertado en este momento de la narracin. sus alabanzas; lo que han visto y odo corresponde a lo que les
Como sugiere R. E. Brown (El nacimiento del Mesas, p. 445), es

posible que el cntico igual que el Magnificat y el Benedictas
fuera aadido posteriormente, una vez terminada la redaccin de
haban dicho. Todo era verdad.
Reaccin de la gente.
las narraciones de la infancia. Siempre segn Brown (op. cit., La experiencia de los pastores es necesariamente comunicativa. Y al
p. 446), la composicin original del himno habra que atribuirla irse divulgando lo sucedido va cundiendo una sensacin de sorpre-
a los crculos judeocristianos de los Anawim. No niego que eso sea sa y de maravilla entre los que se enteran de un hecho tan extra-
posible; pero, dada la semejanza entre este cntico y el eco de las ordinario. Comprese esta reaccin con la reseada en Le 1,66.
aclamaciones que corean la entrada de Jess en Jerusaln (Le 19,
38), me inclino ms bien a considerarlo como una composicin del Reaccin de Mara.
propio Lucas. La actitud de la madre se repliega hacia su interior; guarda sus
Al or el coro celeste, el lector se siente invitado a proclamar, experiencias y las medita en su espritu. Como intentaremos expli-
l tambin, la gloria de Dios, porque el nacimiento de ese nio es car en la correspondiente nota exegtica (Le 2,19), la intencin
la gran efusin de paz sobre todos los predilectos del Seor. Y esa de Lucas es presentarnos a Mara en su esfuerzo por comprender
paz es la fuente de una alegra que ha de inundar a todo el pueblo. el significado de lo que ella misma ha vivido y de lo que le han
b) Reacciones ante la manifestacin (vv. 15-20) contado los pastores.
El hecho de que esa misma indicacin de Lucas vuelva a apare-
El mensaje celeste, al proclamar el nacimiento de un nio que es
el Salvador, el Mesas, el Seor, provoca una serie de reacciones
cer como estribillo en Le 2,51 es un indicio claro de que
Mara no haba comprendido las profundas implicaciones del acn-
en cadena: primero en los pastores, luego en los que oyeron lo que tecimiento. Como ya indicbamos en el episodio de la visitacin,
decan los pastores y finalmente en la propia madre del nio, en la caracterstica fundamental de la personalidad de Mara, segn
Mara. Esto es lo que recoge Lucas en los vv. 15-20. Lucas, es su gran fe; no es slo la que ha credo (Le 1,45), sino
la que escucha la palabra de Dios y la pone en prctica (Le 8,21)
/
206 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 207

y la que ora con toda la comunidad en espera de la venida del Es- fundiendo la noticia, ni como la gente, que se maravilla de lo que
pritu (Hch 1,14). El encuentro con los pastores le revel que su cuentan los pastores. Su actitud ante los acontecimientos, su medi-
hijo es el Salvador. Pero comprendi realmente el significado tacin interior, corresponde a su personalidad de creyente, de
profundo de ese ttulo? No es bueno excederse, a la hora de inter- esclava del Seor.
pretar la presentacin lucana de Mara, porque, de hecho, un poco
ms adelante (Le 2,50), volver a hablar de su falta de comprensin. Conclusin del episodio
Hay que insistir una vez ms. No se pueden leer las narracio-
nes de la infancia como si se tratara del estrato I de la tradicin El plano final, como en episodios precedentes, se centra en la des-
evanglica, segn indicamos en el prlogo al tomo I de este co- aparicin de los personajes; es decir, lo que antes hemos calificado
mentario, p. 17, es decir, como si el texto fuera una transcripcin como estribillo A en el apartado 1. Los pastores se vuelven a
de los pensamientos que en aquella situacin concreta cruzaban la sus rebaos, mientras resuena en sus alabanzas un eco lejano del
mente de Mara. Para entender bien esta frase habr que colocarla cntico de los mensajeros.
sobre el fondo de la indicacin de Me 3,21, donde se dice que sus
parientes
en griego: hoi paf auto (= los suyos, su fami-

lia) fueron a llevarse a Jess porque crean que estaba loco, y
a continuacin, en Me 3,31, se habla de su madre y de sus her-
NOTAS EXEGETICAS

manos, o sea, los miembros de su familia. Por tanto, habr que v. 1. Por aquellos das
reconocer que, a pesar de todas sus cavilaciones, Mara necesit Vase la nota exegtica a Le 1,39. La referencia incluye toda una
su tiempo para llegar a comprender la personalidad trascendente de serie de indicaciones temporales; desde la primera datacin

en
su hijo. Lucas no emplea los trminos de Marcos; por eso el lector tiempos de Herodes, rey del pas judo (Le 1,5) hasta la secuencia
de su evangelio deber cuidarse de sacar consecuencias apresuradas. exacta de los meses que van jalonando cada uno de los episodios:
Es totalmente improcedente querer buscar en esta reflexin de el aislamiento de Isabel durante cinco meses (Le 1,24); el anuncio
Lucas el ms mnimo atisbo de unas posibles memorias de Ma- del nacimiento de Jess, al sexto mes (Le 1,26), y la referencia al
ra, conservadas en el seno de su familia y difundidas luego en la sexto mes de la gestacin de Isabel (Le 1,36); los tres meses que
pas Mara en casa de sus familiares (Le 1,56). Lo nico que no se
comunidad cristiana, que hubieran proporcionado a Lucas una cier- menciona expresamente son los ltimos seis meses de la gestacin de
ta base para sus narraciones. La existencia de esas memorias ca- Mara. Toda esa profusin de datos nos da un perodo de unos quince
rece de todo fundamento, aunque ha habido comentaristas que han meses entre el nacimiento de Jess y el anuncio de la concepcin de


sugerido esa posibilidad. Por ejemplo, E. Osty, en sus notas al Juan, explcitamente relacionada con los tiempos de Herodes (Le
Evangelio segn Lucas - en La Sainte Bible (= Biblia de Jerusa- 15).

ln) 39 , al comentar Le 2,19, se pregunta: No ser esto un
modo elegante de decir que Lucas cita una confidencia de Mara?
Por consiguiente, a pesar de su vaguedad, la frase por aquellos
das pone el nacimiento de Jess durante el reinado de Herodes. Otra
Tambin A. Plummer (A Critical and Exegetical Commentary on cosa son las dificultades que plantea esa datacin. Pero para esa pro-
the Gospel According to St. Luke, p. 60) cierra su explicacin del blemtica vase la nota al v. 2. Cf. igualmente Le 3,1.23.
=
participio symballousa ( meditando) con una pregunta seme- Sali un decreto
jante: Quin podra habrselo comunicado a Lucas? Pero el he-
cho es que todas esas conjeturas no explican, en realidad, el texto. creto
La traduccin literal Y sucedi por aquellos das (que) sali un de-
revela una vez ms la construccin griega subyacente. La fr-
La reaccin de Mara ante lo sucedido es algo que queda en su mua es, en este caso: kat egeneto seguido de verbo en indicativo y sin
intimidad. No como los pastores, que se van alabando a Dios y di- la conjuncin kai (cf. tomo I, pp. 198ss).
208 Nacimiento de Jess: 2,1-20 / Notas exegticas 209


En griego clsico, dogma derivado de dokein (:= parecer)
significaba primariamente: opinin, es decir, lo que parece; slo
e interpreta el ttulo como nombre propio del emperador, que es lo
que lleg a ser realmente, pasado algn tiempo. La traduccin griega
en sentido amplio lleg a significar nocin filosfica. Ya en poca ms habitual del ttulo Augustus era el trmino Sebastos (cf . Hch 25,
romana, el concepto haba evolucionado considerablemente hasta con- 21.25).
vertirse en trmino tcnico, con el significado de edicto pblico, de- El emperador muri el ao 14 d. C. Su sucesor fue su hijastro Ti-
creto, ordenanza; en este sentido se aplica de una manera especial berio, que rein desde el ao 14 al 37. En Le 3,1 encontraremos una
a los decretos del senado romano (= senatus consultas). En nuestro mencin explcita de Tiberio.
texto, lo mismo que en Hch 17,7, se refiere a un edicto del emperador.
Hacer un censo
Tambin lo emplea en este sentido el historiador Flavio Josefo (Bell. I,
20, 3, n. 393), y lo mismo pasa con los papiros (por ejemplo, PFayum, As traducimos el verbo griego apographesthai (= registrar[se], ins-
20, 22). En poca muy posterior, la especulacin teolgica dio a esta cribir[se]) y el sustantivo apograph (v. 2), por ser trminos tcnicos
palabra un nuevo sentido tcnico, basndose en el significado de dogma equivalentes al census latino (cf. BDF, n. 5.3).

La forma oikoumen era originariamente un participio derivado
en Hch 16,4, donde se alude a las decisiones tomadas por los aps-
toles y ancianos en el concilio de Jerusaln.
de oikein ( = habitar) que acompaaba al sustantivo ge ( = tie-


rra), casi siempre implcito. De ah pas a emplearse como adjetivo
El emperador Augusto
sustantivado la (tierra) habitada , que, en los documentos oficia-
El emperador que en aquella poca ocupaba el trono de Roma haba
nacido el 23 de septiembre del ao 73 a. C. Su verdadero nombre era mente, con sentido hiperblico
les, en las inscripciones y en la retrica forense equivala natural-
al Imperio romano. Cf. Hch 11,28;
Cayo Octavio. El da del asesinato de Julio Csar, idus de marzo del O. Michel: TDNT 5, 157. Por ejemplo, hay ciertas inscripciones en las
ao 44, Augusto se encontraba en Espaa. Un to abuelo suyo le haba que Nern recibe los ttulos de salvador y bienhechor de toda la (tie-
hecho heredero de todos sus bienes, y en el ao 43 le adopt como hijo, rra) habitada (cf. W. Dittenberger: OGIS, n. 668.5; cf. nn. 666.3 y
con el nombre de Cayo Julio Csar Octaviano. 669.10; POxyr 7.1021, 5). La designacin comprenda Italia y las pro-
El triunvirato que se constituy para gobernar los territorios ane- vincias. No hay datos de que oikoumen se refiriera nicamente a estas
xionados por Roma inclua a Octaviano, junto con Marco Antonio y ltimas, con exclusin de Italia, y mucho menos de que se limitara al
M. Lpido. El mandato de los triunviros empez el 27 de noviembre territorio de Palestina, para cuya designacin emplea Lucas pasa he ge
del ao 43 a. C. El 1 de enero del 42, Csar fue divinizado, y Octaviano (= todo el pas: Le 4,25).


recibi el ttulo de divi filius. La cada de Lpido se produjo el ao 36. En cuanto al censo, baste indicar que, fuera de esta afirmacin de
Entonces se entabl una contienda entre los dos miembros restantes del Lucas y de sucesivos escritores, tanto cristianos como paganos, que
triunvirato, que termin con la victoria de Octaviano sobre Marco An-
dependen de su testimonio no hay ningn documento de la Antige-
dad que mencione un censo de proporciones universales ordenado por
tonio y Cleopatra en la batalla de Accio (ao 31). Ese mismo ao, Octa-
viano fue proclamado cnsul, y al ao siguiente (30) se apoder de el emperador Augusto. Por otra parte, ningn historiador romano habla
Egipto. Para muchos historiadores, esa fecha marca el comienzo de su de un empadronamiento de este tipo durante el reinado de Herodes
reinado efectivo como nico soberano de todo el Imperio. Hasta el el Grande (aos 37-34 a. C.).
ao 29 no fue ratificado como Imperator, aunque ya haba conseguido Lo que s es cierto es que durante los largos aos que Augusto
el ttulo con anterioridad. Slo el 16 de enero del 27 el senado le con- llev las riendas del Imperio se llevaron a cabo diversos alistamientos
cedi el ttulo de Augustus, reconociendo as su responsabilidad supre- demogrficos. Eran de dos clases: a) censo de los ciudadanos roma-
ma en la restaurada repblica. sta es la fecha en la que se fija or- nos, tanto en Italia como en provincias, y b) censo de los habitantes
malmente el comienzo del reinado del emperador Csar Augusto. de cada provincia, es decir, de los incolae, los que no tenan ttulo de
La denominacin Augustus era un simple ttulo, que se pretenda cives romanus. El censo de los ciudadanos romanos se llamaba census
que ostentaran todos los emperadores siguientes; Vitelio (ao 69 d. C.) populi (en griego: apotimsis tou dmou) y se haca con la finalidad de
fue el nico que no llev ese ttulo. La forma que utiliza Lucas, Au- recaudar los impuestos o exigir el servicio militar. Normalmente reque-
goustos, es una simple transcripcin griega de la denominacin latina, ra una declaracin (apograph) y una valoracin de las propieda-
-f

y 14
210 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 211

des (timsis). Sabemos que este tipo de censo se llev a cabo en los Galilea y Perea, y Filipo (aos 4 a. C.-34 d. C.), tetrarca de Aurantida,
aos 28 a. C., 8 a. C. y 14 d. C. (cf. Res gestae divi Augusti, n. 8; Sue- Batanea, Gaulanitida, Paneas y Tracontida (regiones nordorientales,
fundamentalmente al este del ro Jordn). El ao 6 d. C., Arquelao

tonio, Aug., 27, 5). El censo de los habitantes de las provincias (meo-
lae) se llamaba simplemente apograph precisamente la palabra que fue destituido y exiliado a Vienne, en el sur de las Gallas; su tetrar-

utiliza Lucas en el v. 2 , pero es muy difcil que se hiciera a escala
universal. De hecho, se llevaba a cabo en provincias concretas y segn
qua pas a ser territorio romano, en dependencia directa del represen-
tante imperial para la provincia de Siria (cf. Flavio Josefo, Ant. XVII,
las condiciones de cada demarcacin. Por ejemplo, en Egipto se hizo 11, 4, n. 319; XVII, 13, 5, n. 355). Por esas fechas se dio orden de
un censo de la provincia cada catorce aos, desde el ao 33/34 d. C. hacer un censo en Judea, que deba incluir la liquidacin y la tasacin
hasta el 257/258 (cf. POxyr 2, 254, 255 y 256); en las Galias se cens de todo el patrimonio de Arquelao (cf. Flavio Josefo, Ant. XVIII, 1,1,
la poblacin los aos 27 a. C., 12 a. C. y 14-16 d. C.; y consta que en nn. 1-10). Lucas conoca este suceso, ya que hace referencia a l en Hch
5,37 (cf. Flavio Josefo, Ant. XVIII, 1, 6, n. 23).

Lusitania, Hispania y Iudaea se realizaron tambin esta clase de em-
padronamientos. En las provincias imperiales es decir, las que no Pero la dificultad est en que Lucas, al hablar del censo en el ver-
sculo que estamos estudiando, dice que fue el primero y lo relaciona

dependan del senado, sino directamente del emperador, que era el que
nombraba personalmente a sus representantes , los delegados, gober- con el perodo de Quirino como delegado imperial en la provincia de
nadores y procuradores gozaban de autoridad imperial para efectuar el Siria; ste es su punto de referencia para datar el nacimiento de Jess.
Pues bien, si Lucas se refiere al censo que se llev a cabo en tiempos

censo de la propia demarcacin. Y Siria era una de esas provincias.

de Quirino, Jess no pudo nacer ya lo explicaremos ms adelante

Todo esto nos da pie para suponer que Lucas, como habitante de
en tiempos de Herodes, rey del pas judo.

una provincia del Imperio romano y si mi opinin es correcta,


incola en su Siria natal , estaba al corriente de los distintos censos Se han propuesto varias soluciones a esta dificultad; las examina-
de una y otra clase que se haban llevado a cabo en tiempos del
emperador Augusto. As que aprovech esas circunstancias histricas
remos a medida que vayamos avanzando en el anlisis del texto. Pero
hay una de esas propuestas que afecta directamente a las cuatro prime-
para encuadrar su narracin, cediendo a un deseo ntimo de situar el ras palabras de este v. 2.
nacimiento de Jess durante el reinado de dos grandes figuras: Augus- En griego helenstico, y en el del Nuevo Testamento, el adjetivo
to, emperador de Roma, y Herodes el Grande, rey del pas judo. prtos (= primero) se emplea a veces en lugar de proteros (= an-
terior, precedente), es decir, con significado comparativo (cf. Hch
1,1; Jn 1,15.30; 15,18). Como en aquella poca haba decado sensible-
v. 2. Este censo fue el primero
mente el uso del comparativo, se recurra a otras formas para expre-
En realidad, tambin podra traducirse: ste fue el primer censo. La sarlo (cf. BDF, nn. 244-245). Pues bien, dando ese significado al adje-
construccin haut apograph prt egeneto es bastante spera en grie- tivo prot, el genitivo siguiente podra depender de l; lo que dara
esta traduccin: Este censo tuvo lugar antes de que Quirino fuera

go, y crea problemas para interpretar la frase de genitivo que viene a
continuacin. Un buen nmero de manuscritos C y la tradicin tex- gobernador de Siria, o tambin: Este censo tuvo lugar antes (del) de
tual koin, es decir, no precisamente los ms representativos in-
traducen un artculo definido entre las dos primeras palabras, con lo
Quirino, gobernador de Siria, omitiendo elpticamente el trmino de
la comparacin, como en Jn 5,36; 1 Cor 1,25. Parece que esta inter-
pretacin se propuso por primera vez en el siglo xvn, pero el que la

que se clarifica el significado de la frase: este censo fue el primero.
La adicin no es necesaria, ya que la frase original sin artculo hizo suya fue M.-J. Lagrange (vangtle selon Samt Luc, . 67; O en
puede traducirse de las dos maneras: este censo fue el primero o est la question du recensement de Quinnius?: RB 8, 1911, 60-84);
ste fue el primer censo. Lo que la frase quiere decir es que se trata recientemente ha sido apoyada por un gramatlogo de la altura de
de la primera vez que se hizo un censo en Judea. N. Turner (Grammatical Insights into the New Testament, pp. 23-24).
A la muerte de Herodes (ao 4 a. C.), y siguiendo las instrucciones Lo que se quiere decir con esto es que Lucas hace referencia a un em-
de su testamento, se dividieron sus dominios entre tres de sus hijos. padronamiento anterior al famoso censo de Quirino (aos 6-7 d. C.).
Arquelao (aos 4 a. C.-6 d. C.) qued constituido etnarca de Judea, Sa- No cabe duda que el adjetivo prte puede tener sentido compara-
maria e Idumea; Herodes Antipas (aos 4 a. C.-39 d. C.), tetrarca de tivo; hay textos que lo demuestran. Pero la frase siguiente es un geni-
212 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 213
tivo absoluto, ya que empieza por participio. Si Lucas hubiera escrito: ostentaba el protagonista. Pudo haber sido entre los aos 11-6 a. C.,
hgemonos ts Syrias Kyrniou (= del gobernador de Siria, Quirino), como piensa T. Mommsen, pero lo ms probable es que tuviese lugar
entonces s que sera posible. Pero el empleo del participio y el orden hacia los aos 5-3 a. C. Se supone que, por esas fechas, estuvo en Ga-
sintagmtico de las palabras son nefastos para esa interpretacin. Ob- lacia desempeando algn cargo oficial. Despus del ao 4 a. C., Augus-
viamente, se trata de una solucin a la desesperada, para salvar la his- to le nombr asesor ( rector ) de Cayo Csar, hijo adoptivo del empe-
toricidad del dato. Lagrange es, en realidad, ms papista que el papa. rador. Con el tiempo, Cayo Csar obtuvo poderes de procnsul y ejer-
ci el cargo de virrey de las provincias orientales, entre las que se con-
Siendo Quirino gobernador de Siria taba Siria (aos 1 a. C.-4 d. C.). Quirino desempe sus funciones de
El genitivo absoluto empieza por el participio hgemoneuontos ( = sien- asesor especialmente durante el perodo en que Cayo Csar estuvo al


do gobernador, durante el gobierno de). En los escritores de la frente de la provincia romana de Armenia.

poca, el trmino hgemon y sus derivados tiene un sentido tc-
nico, que hace referencia al delegado del emperador en determinadas
Cuando Augusto anexion a la provincia romana de Siria los terri-
torios de la tetrarqua de Arquelao, es decir, Judea, Samara e Idumea


provincias del Imperio. Pero tambin se usa en un sentido ms amplio (cf. Flavio Josefo, Bell. II, 8, 1, n. 177; II, 9, 1, nn. 167-168), Quirino
dirigente, procurador, jefe , que es el que aparece en Le 3,1
y en otros muchos pasajes del Nuevo Testamento, as como en los pa-
fue comisionado por el emperador como legatus (= emisario, dele-
gado) para realizar un censo de los recursos pblicos de Siria y ven-
piros griegos procedentes de Egipto (vase la nota exegtica a Le 3,1; der los bienes patrimoniales de Arquelao en Palestina (cf. Flavio Jos-
cf. MM, 276-277). Probablemente, el verbo hgemoneuein tiene aqu fo, Ant. XVII, 18, 5, n. 355; XVIII, 1, 1, nn. 1-2; XVIII, 2, 1, n. 26).
este significado genrico, aunque Quirino era tcnicamente legatus en Otro dato que nos proporciona Flavio Josefo es el envo de Coponio
una provincia imperial, es decir, delegado personal de Augusto e como procurador de Judea y la indicacin de que el censo tuvo lugar
independiente del senado romano. Tambin el historiador Flavio Josefo treinta y siete aos despus de la batalla de Accio (2 de septiembre del
emplea el trmino hgemon en este sentido (Ant. XVIII, 4, 2, n. 88). ao 31 a.C.), en la que Augusto haba derrotado a Marco Antonio.
La trayectoria poltica de Publio Sulpicio Quirino es suficientemen- Por consiguiente, el censo de Quirino se llev a cabo por los aos 6-7
te conocida como para no poder atribuirle la realizacin de dos censos despus de Cristo, una vez que Judea haba quedado anexionada a la
en Judea ni para datar el comienzo de sus funciones de delegado im- provincia de Siria y Arquelao haba sido exiliado a Vienne, en el sur
perial en Siria durante cualquier otro perodo que no sean los aos 6-7 de las Galias (ao 6 d. C.). Flavio Josefo no hace la ms mnima alusin
d. C.; lo nico que no sabemos con seguridad es la duracin exacta de a un censo que hubieran hecho los romanos en Judea en una poca
su cargo. anterior; como tampoco dice absolutamente nada sobre una precedente
Publio Sulpicio Quirino haba nacido en la localidad de Lanuvio, estancia de Quirino en Siria en funciones de delegado imperial. El
un pueblo de los Montes Albanos, situado en la parte meridional del censo mencionado por Lucas en Hch 5,37 tiene que ser el que se efec-
Lacio. El ao 12 a. C. (ao 742 de la fundacin de Roma), es decir, en tu en los aos 67 d. C., y que provoc una insurreccin de los judos
plena poca de Augusto, fue proclamado cnsul de la ciudad de Roma, capitaneada por Judas el Galileo. Cf., para ms detalles, Flavio Josefo,
en compaa de C. Valgio Rufo (cf. H. Dessau: ILS, nn. 3004, 6095 Bell. VII, 8, 1, n. 253. Quirino muri en Roma el ao 21 d. C. (Tcito,
y 8150). El historiador romano Tcito, en sus Anuales, 3, 48, le describe Amales, 3, 48).
como un soldado intrpido y un oficial disciplinado que luch con xito El nombre de Quirino aparece mencionado en dos inscripciones la-
en Cilicia, regin sur de la provincia romana de Galacia, contra los tinas. Una de ellas confirma su calidad de delegado en Siria (legato
bandoleros homonadenses, lo que le vali ser recibido en triunfo en el
Capitolio. Estrabn, por su parte (Geografa, 12.6, 5), cuenta que, des-

Cae saris Syriae delegado del emperador en Siria) y hace referencia
al censo que se llev a cabo en esa provincia bajo su mandato (idem
pus de haberles cortado toda posibilidad de avituallamiento, logr iussu Quirini censum egi Apamenae... = yo mismo, por mandato de
hacer prisioneros a cuatro mil de ellos y los deport a las regiones cir- Quirino, hice un censo en la regin de Apamea...). La otra inscripcin
cunvecinas; en toda la comarca no qued un solo joven homonadense. le presenta en Antioqua de Pisidia como plenipotenciario o duovir,
Esta campaa tuvo lugar despus de su perodo de cnsul; pero no sa- ttulo honorfico que se le haba otorgado, bien durante su campaa
bemos ni la fecha exacta ni la graduacin militar que en aquella poca contra los homonadenses o bien durante su estancia en la regin, en
214 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 215
compaa de Cayo Csar y en calidad de asesor personal del prncipe C. Csar (aos 1 a. C.-4[?] d. C.).
(cf. H. Dessau: ILS, n. 2683, nn. 9502-9503). L. Volusio Saturnino (aos 4-5 d. C.).
Una inscripcin fragmentaria descubierta en Tivoli, y que se con- P. Sulpicio Quirino (aos 6-7 d. C.; hay quien lo pone incluso ms
serva actualmente en los museos vaticanos ( lapis o titulus tiburtinus), tarde).
menciona a un cierto gobernador de Siria (cf. H. Dessau: ILS, n. 918).
Q. Cecilio Crtico Silano (aos 12-17 d. C.).
Se ha pensado que pudiera referirse a Quirino, pero resulta que falta la
primera parte del texto, que, sin duda, contena el nombre del perso-
naje. No hay ningn dato que permita relacionarla con Quirino; de Se puede dar por cierto que Quirino fue delegado imperial en Siria
hecho, se ha atribuido tambin a otras personalidades, como M. Plautio durante los aos 6-7 d. C. El historiador Flavio Josefo lo menciona
Silvano, procnsul de la provincia de Asia (cf. E. Groag, P. Slpicius tres veces; y todos los intentos de desacreditar ese testimonio por
Quirinius, en PW, 2.a serie, 4/Al, 822-843), o L. Calpurnio Pisn, ejemplo, W. Lodder, Die Schtzung des Quirinius bei Flavius Josephus:
delegado del emperador en la provincia de Galacia (cf. R. Syme, Roman Eine Untersuchung (Leipzig 1930); T. Corbishley, A Note on the Date
Revolution, Oxford 1939, 298, n. 8). of the Syrian Governorship of M. Titius: JRS 24 (1934) 43-49; Quirt-
nius and the Census: A Re-study of the Evidence: Klio 29 (1936)
Pero todava hay algunos que aducen esa inscripcin de Tivoli para
corroborar la idea de que Quirino habra podido desempear una se-
81-93 se han visto descalificados. Por consiguiente, si Quirino hu-
hiera desempeado una delegacin imperial en Siria antes de esa fecha
gunda delegacin en Siria, aunque la inscripcin no mencione expresa-
mente su nombre ni est dedicada a l. En efecto, la ltima lnea y me-
(6-7 d. C.) - suponiendo esa posibilidad, que ya es mucho suponer ,

dia despus de los trabajos de reconstruccin textual dice as:
[ legatus pro praetore] divi Augusti iterum Syriam et Pho[ enicen opti-
tendra que haber sido antes del ao 10 a. C. Pero eso comportara
adelantar la fecha del nacimiento de Jess a una poca tan temprana,
nuit ], La traduccin que se propone es la siguiente: [(como) delegado que no podra concordar con los datos de Le 3,1.23 sobre el comienzo
vicegobernador] del divino Augusto, [obtuvo] de nuevo (la provincia del ministerio pblico. Por otra parte, situar el mandato de Quirino
de) Siria y Fe[nicia]. Eso significara que un cierto personaje fue dele- entre los aos 4-1 a. C. no resolvera nada, ya que el rey Herodes muri
gado del emperador Augusto en Siria dos veces. Por tanto, aunque no a principios del ao 4 a. C.
sea precisamente Quirino el personaje al que se refiere la inscripcin Otro intento de solucin consiste en postular una jurisdiccin
de Tivoli, al menos queda clara la posibilidad de que ya hubiera estado extraordinaria ( Imperium maius) que se le habra otorgado a Quirino
anteriormente en Siria como delegado imperial. Sin embargo, hace ya durante su campaa contra los homonadenses. Esto supondra que
tiempo que se seal que ese iterum no se refiere a [optinuit], sino a Augusto le haba dado poderes especiales para efectuar un censo en
la frase precedente, y en ese caso habra que traducir: [(como) delegado Siria, a pesar de que el delegado oficial del emperador en aquella pro-
vicegobernador] del divino Augusto por segunda vez, [obtuvo] (la vincia era otra persona. Este caso debi de ocurrir, al parecer, durante
provincia de) Siria y Fefnicia]. Por otra parte, no se sabe que ningn el mandato de S. Sentio Saturnino (aos 9-6 a. C.). As parece deducirse
procnsul fuera delegado imperial dos veces en la misma provincia de un texto de Tertuliano (Adv. Marc., 4.19, 10: CSEL, 47.483), que
(cf. J. G. C. Anderson, en Cambridge Ancient History 10, 1934, 878; data el nacimiento de Jess con relacin a un censo que se Uev a cabo
R. Syme, Titulus tiburtinus, en Akten des vi. internationalen Kongres- durante el perodo de ese gobernador: census constat actos sub Augusto
ses fr griechische und lateinische Epigraphik, Munich 1973, 590). tunc in Iudaea per Sentium Saturninum (= nos consta que durante
No es difcil dar una lista aunque incompleta, por falta de docu- el reinado de Augusto, y precisamente por aquellas fechas, hubo varios

mentacin de los diversos delegados de Augusto en la provincia de
Siria por las fechas del nacimiento de Jess:
censos en Judea realizados por Sentio Saturnino). Nunca hemos po-
dido saber cmo le lleg a Tertuliano esa informacin. Aparte de que
es muy cuestionable que se haya interpretado correctamente esa noticia,
M. Agripa (aos 23-13 a.C.). al relacionarla con Le 2 (cf. C. F. Evans, Fertullians References to
M. Titio (hacia el ao 10 a. C.). Sentius Saturninus and the Lucan Census: JTS 24, 1973, 24-39). Ade-
S. Sentio Saturnino (aos 9-6 a.C.). ms, hay otro factor que viene a complicar las cosas, y es que el propio
P. Quintilio Varo (aos 6-4 a. C.). Tertuliano, en su tratado Adversus ludaeos, 8 (CSEL, 70, 281), pone
216 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 217
el nacimiento de Jess en otro ao distinto, concretamente en el ao bien en la vaguedad con que se recordaban dos acontecimientos cru-
41 del reinado de Augusto. De dnde salen esos clculos? cales en la historia del judaismo palestinense: La situacin de Pales-
tina en aquella poca tuvo que quedar marcada por dos sucesos extra-
A pesar de todas estas consideraciones, no hay razn alguna para ordinariamente crticos : primero, la desaparicin de Herodes en el ao 4
dudar que el nacimiento de Jess se produjo en tiempos del rey Hero- antes de Cristo, y segundo, la anexin de Judea como territorio romano
des. Con independencia de Lucas, Mateo da la misma fecha (Mt 2,1); en el ao 6 d. C. En una sociedad como la de entonces, no excesiva-
es ms, indirectamente llega a decir que Jess naci poco tiempo antes mente fantica de la exactitud documental, cualquiera de estos dos
de la muerte del rey, es decir, antes del ao 4 a.C. (cf. Mt 2,15-19). acontecimientos podra servir como punto de referencia para ulteriores
Por otra parte, en el libro de los Hechos, Lucas habla de la intentona dataciones.
mesinica de Judas el Galileo y la sita vagamente all, cuando el El hecho fue que ambos sucesos causaron graves alteraciones del
censo (Hch 5,37). De modo que no tendra nada de extrao que un orden pblico. Segn Flavio Josefo, las ms serias se produjeron en el
vago recuerdo de ese acontecimiento le hubiera llevado a establecer ao 4 a. C.; hasta tal punto, que el propio delegado imperial en Siria,
un sincronismo errneo entre el censo de Quirino y los tiempos de Quintilio Varo, tuvo que intervenir con todo su ejrcito. Pero lo que
Herodes. se recordaba con mayor exacerbacin era la crisis del ao 6 d. C., por-
En fecha reciente, dos especialistas en historia y derecho romano que fue precisamente entonces cuando se implant la dominacin ro-
han abordado una vez ms esa cuestin del censo. Se trata de A. N. mana y vino la exaccin de impuestos. Prueba de ello es la referencia
Sherwin-White, en una de sus conferencias publicadas bajo el ttulo de del rabino Gamaliel en Hch 5,37: 'cuando el censo (art. cit., p. 600).
Roman Society and Roman Law in the New Testament (Oxford 1963, A este propsito, Syme aduce el error, sobre la muerte de Herodes,
21965), concretamente en su estudio Quirinius: A Note, pp. 162-171, en que incurre uno de los mayores expertos en cultura griega, W. W.
y R. Syme, en su artculo anteriormente citado The Titulus Tiburtinus Tarn (Hellenistic Civilization, Londres 1927, 21930, 31952; en la p. 208
(Munich 1973) 585-601. Sus conclusiones son radicalmente distintas. de las dos primeras ediciones y en la p. 238 de la tercera, escribe: A
El punto de partida de Sherwin-White es que Lucas estableci la su muerte (de Herodes), en el ao 6 d.C, Judea pas a ser provincia
fecha del nacimiento de Jess tomando como punto de referencia el romana.
censo de Quirino (ao 6 d.C.); Mateo, en cambio, sita el acontec- Obviamente, la solucin de R. Syme es la ms aceptable. De hecho,
miento en los ltimos aos del reinado de Herodes (hacia el ao 4 a. C.). si el famoso Tarn pudo equivocarse, cmo no poda ocurrirle tambin
Todo intento de armonizar esas dos fechas, apelando a una hipottica a Lucas?
delegacin de Quirino en Siria por los aos 4-2 a. C., es, en opinin
de Sherwin-White, una estrategia conservadora (rearguard action ). v. 3. Todos
Su posicin particular es que Lucas, nico evangelista con una cierta Nueva indicacin hiperblica de Lucas, igual que la referencia al mun-
nocin de cronologa, escogi deliberadamente como fecha del naci- do entero en el v. 1. Con todo, no hay ninguna razn para limitar el
miento de Jess el censo llevado a cabo por Quirino (Le 2,2), igual censo exclusivamente a la provincia romana de Siria.
que puso en relacin el comienzo del ministerio pblico con el ao 15
del emperador Tiberio (Le 3,1). La datacin de Lucas es, en realidad, Tenan que ir a inscribirse cada cual a su ciudad
un rechazo consciente de la tradicin que sigue Mateo, y que rea- El cdice D, en vez de poln (= ciudad), usa el trmino patrida
ciona el nacimiento de Jess con Herodes y con Arquelao (op. cit., ( patria chica, ciudad natal); el cdice C+, por su parte, es ms
p. 167). genrico, al sustituir poln por choran (= regin). La frase prepo-


Es curioso que un especialista en cultura romana, y seguramente sicional, eis ten heautou poln ( = a su ciudad) crea un cierto pro-
sin prejuicios respecto al problema sinptico, haya admitido espontnea- blema, si se compara con Le 2,39, donde su ciudad la de Jos y
mente que Lucas conoca el Evangelio segn Mateo. Lo malo es que
no entra en la problemtica que se suscita, dentro de la propia narra-

Mara: eis polin heautn se refiere explcitamente a Nazaret.
Por otra parte, es extrao que tuvieran que subir desde Galilea,
cin lucana, entre dos referencias incompatibles como Le 2,1 y Le 1,5. donde tenan su residencia habitual, y que era terrritorio de Herodes
R. Syme, por su parte, cree que la solucin hay que buscarla ms Antipas, a la circunscripcin de Judea, para empadronarse en una zona
218 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 219
en la que no estaban domiciliados. No hay datos para suponer que, en Desde la ciudad de Nazaret, en Galilea


los censos establecidos por Roma, la gente tuviera que desplazarse a su

lugar de origen como sugiere la variante del cdice D o a la ciudad
natal de sus antepasados. La prctica romana, cuando se efectuaba un
censo para la recaudacin de los tributos o por exigencias del servicio
Vase la nota exegtica a Le 1,26. Ms adelante, en Le 2,39, y en
referencia a Jos y Mara, se presentar a Nazaret como su ciudad.
Mateo, en cambio, no slo ignora esas precisiones, sino que parece
militar, era la inscripcin de cada ciudadano en su lugar de residencia implicar, al menos indirectamente, que su casa estaba en Beln (Mt
2,11). Esta concepcin es totalmente ajena a la presentacin de Lucas.
o en una ciudad importante de las cercanas.
Por otra parte, una de las implicaciones del relato es que el censo
Sin embargo, los papiros griegos procedentes de Egipto hablan de
apograph kat oikian ( empadronamiento por casas) y apograph
kat 'idian (= empadronamiento por propiedades). El edicto de G. Vi-

histricamente, el del ao 6 d. C. afect tambin a los habitantes
de Galilea, mientras que, en realidad, slo se llev a cabo en Judea,
bio Mximo, conservado en el papiro de Londres 904, que data del ao Samara e Idumea, es decir, en los territorios que haban pertenecido
a la tetrarqua de Arquelao. Por aquel entonces, Galilea formaba parte
104 d. C., contiene la siguiente disposicin: Ante la inminencia de
un empadronamiento por casas, se notifica a todos los que, por cual- de la tetrarqua de Herodes Antipas, que continu gobernndola hasta
quier motivo, estn ausentes de su propia circunscripcin que vuelvan el ao 39 d. C. No hay ninguna razn histrica para suponer que el
censo afectar tambin a los territorios de Herodes.
a sus respectivos domicilios para cumplimentar los trmites del censo;
seguidamente podrn continuar con las labores para las que fueron Lo que se deduce de todos estos datos es que Lucas no piensa en
trminos de pura precisin histrica. Lo que le interesa es que Mara,
contratados (lneas 20-27; cf. A. Deissmann: LAE, 271). Tratndose
de una prescripcin para la provincia de Egipto, resulta difcil determi- ya a punto de dar a luz, est en Beln para cuando vaya a nacer el nio.
nar hasta qu punto se reflejan en ese edicto las costumbres de la pro- La distancia entre Nazaret y Beln era de unos ciento treinta kilmetros
vincia de Siria. En cualquier caso, lo cierto es que no se dice ni una por el camino ms corto, o sea, cruzando Samara.
palabra sobre la necesidad de ir a la ciudad de los antepasados para La ciudad de David, que se llama Beln
inscribirse en el registro. Por otra parte, la narracin de Lucas no hace
ni la ms leve alusin a que Jos pudiera tener algunas propiedades Cuando el Antiguo Testamento habla de la ciudad de David se re-
en la ciudad de Beln, cosa que tampoco puede deducirse de Mt 2,11, fiere, por lo general, al alczar de Sin, es decir, a la antigua fortaleza
aun en el caso de que esta indicacin de Mateo pudiera estar remota- de los jebuseos, que conquist David y transform en la ciudad de Je-
mente relacionada con la narracin de Lucas. rusaln (cf. 2 Sm 5,7.9 = 1 Cr 11,5.7; 2 Sm 6,10.12.16; 2 Re 9,28;
12,22). Sin embargo, el propio Antiguo Testamento presenta a David
v. 4. Tambin Jos subi como el hijo de un efrateo de Beln de Jud (1 Sm 17,12) o el hijo
La mencin de Jos une este episodio del nacimiento de Jess con el de Jes, el de Beln (1 Sm 17,58; cf. 20,6). Lucas ha hecho un mon-
pasaje precedente del anuncio a Mara (cf. Le 1,27). taje de las dos lneas veterotestamentarias posiblemente en atencin a
sus lectores de origen no palestinense.
El verbo anabainein (= subir) se usar tambin en Le 2,42 para
La locucin preposicional eis poln Dauid ( a/en [la] ciudad de
describir un nuevo viaje de Mara y Jos al templo de Jerusaln. La
idea de subida es perfectamente comprensible, ya que la altitud
David) sin artculo es indudablemente una reproduccin del esta-
de Nazaret es de unos seiscientos cincuenta metros sobre el nivel del do constructo hebreo, en el que el sentido viene determinado por el
mar, mientras que Beln est situada a ms de novecientos metros de segundo elemento ( nomen rectum ) de la construccin, es decir, por el
altitud. Aparte de que la expresin subir indica, por lo general, un nombre propio; es claramente un semitismo.
viaje a Jerusaln o a sus cercanas. Vase, dentro de la obra lucana, Beln de Jud (cf. Jue 17,7-9; 19,1-2; Rut 1,1-2; 1 Sm 17,12)
Le 18,31; 19,28; Hch 11,2, y para el Antiguo Testamento, aparte de era un pequeo pueblo, a unos ocho kilmetros al sur sudoeste de Je-
otros muchos pasajes, cf. Esd 1,3. rusaln. En Jn 7,42 se la describe con el trmino krne (= aldea).
Con todo, era una ciudad cargada de historia. Originariamente fue un
centro cananeo que se menciona en las cartas de el-Amarna (cf. ,
489) con el nombre de Bit-Lahmi (= casa de (el dios) Lahmu, y no
220 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 221

casa de pan, a pesar de la postura de A. Plummer, A Critical and cas haga indirectamente una alusin a que Mara tena algunas propie-
Exegetical Commentary on the Gospel according to St. Luke, p. 52). Su dades en Beln. Lo nico que dice la narracin es que Mara subi a
relevancia en la historia de Israel le vena de ser la cuna de David y Beln acompaando a su prometido; de esta manera, el nio podra
el lugar de su uncin como rey del pueblo. Su designacin como Beln nacer en la ciudad de David.
de Jud la distingua de su homnima en el territorio de Zabuln Su prometida, que estaba encinta
(Jos 19,15).
En la presentacin de Lucas, el nacimiento de Jess no est expresa- Lucas ya ha descrito anteriormente el estado civil de Mara con el par-
mente vinculado a una profeca veterotestamentaria como en el Evan- ticipio perfecto emnsteumen ( = prometida) en Le 1,27; aqu no
gelio segn Mateo (Mt 2,5-6). hace ms que repetir esa descripcin. Lo curioso es que Mara no apa-
rece nunca como gyn ( = esposa, mujer) de Jos. Si Lucas hubiera
Porque era estado familiarizado con las costumbres matrimoniales de Palestina no
El texto comnmente aceptado lee auton (= l), en singular, refi- habra dudado en emplear esa descripcin, incluso antes de la ceremo-
rindose directamente a Jos. Slo un par de manuscritos minsculos na de los nissn (vase la nota exegtica a Le 1,27).
(mss. 348 y 1216e) leen el plural autous, mientras que la versin sir- El lector del Evangelio segn Lucas, que ya conoce la situacin de
sinatica transforma el texto original en ambos ( amphoterous ). Esas Mara, no debe interpretar esa descripcin en sentido estrictamente li-
pequeas divergencias revelan un conato de considerar tambin a Mara teral. Una lectura as plantea toda una serie de interrogantes ajenos al
como descendiente de David; pero son signos claros de una tradicin relato; por ejemplo, cmo pudo atreverse a acompaar a Jos en su
posterior. En realidad, Lucas ignora absolutamente cualquier conexin viaje si no era ms que su prometida y, an peor, encinta? Pero plan-

davdica de Mara; la lnea genealgica de Jess y, por consiguiente, tearse ese tipo de cuestiones significa no haber entendido en absoluto
su ascendencia davdica se determina por medio de Jos (cf. Le 3, la narracin de Lucas.


23-38). El caso es que, de hecho, se han planteado, y as lo pone de mani-
fiesto la tradicin textual. Los cdices ms importantes B1, ,,C, D
B1,
De la estirpe y familia de David

y W y algunas versiones antiguas siraca Peshitta, sahdica, boha-


rica leen simplemente (m)emnsteumen auto (= prometida a l,

La locucin preposicional ex oikou kai patrias Dauid carece de artculos.
Ese tipo de construccin revela una doble intencionalidad: por una su prometida). Otras versiones Vetus Latina, siro-sinatica tra-
parte, subraya el origen davdico de Jos (cf. la nota exegtica a Le ducen su mujer o un trmino equivalente. Y, por fin, otros muchos
A, , la tradicin koin, los minsculos de la familia

1,27), y por otra, impide una interpretacin demasiado literal de la cdices
frase, en el sentido de que Jos tuviera una casa o algunas posesiones
Ferrar y unas cuantas versiones antiguas etipica, Vulgata aa-
den expresamente la palabra gyn: (m)emnsteumen auto gynaiki

en Beln susceptibles de pagar impuestos.
(= con su prometida, [que ya era] su mujer). Pero todas esas corree-
v. 5. Subi con Marta ciones no son, en realidad, ms que una pura manipulacin del texto
Segn la actual divisin del texto griego en versculos, habra que tra- ms fidedigno para eliminar todo aquello que pudiera producir escn-
ducir: para inscribirse con Mara.... Pero, indudablemente, A. Plum- dalo. Un hecho altamente significativo es que el texto de UBSGNT ni
mer (A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according siquiera menciona esas variantes en su aparato crtico; y B. M. Metzger
to St. Luke, p. 52) tiene razn al referir la frase preposicional syn Ma- (TCGNT, 132) no hace el ms mnimo comentario sobre este problema
riam ( = con Mara) al verbo inicial aneb (= subi) con el que textual. Cf., para ms detalles, R. E. Brown, El nacimiento del Mesas,
comienza el v. 4. En nuestra traduccin repetimos el verbo al principio p. 415.
del v. 5, para que se entienda ms fcilmente el sentido de la locucin La frase que estaba encinta no proporciona, en modo alguno,
preposicional con Mara.... una razn para que Mara acompaara a Jos en su viaje; la expresin
No tenemos indicios de que las mujeres tuvieran tambin la obli- es nicamente descriptiva y sirve de preparacin para el nacimiento de
gacin de inscribirse, cuando se efectuaba un censo en la provincia de Jess en Beln.
Judea. Por otra parte, no hay ningn fundamento para pensar que Lu-
222 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 223

v. 6. Estando all Luke, the Oate of Christmas and the Priestly Courses at Qumran -
RevQ 9 (1977-1979) 73-94.
Encontramos una vez ms la tpica construccin lucana egeneto de se-
guido de en t con infinitivo y verbo en indicativo sin la conjuncin Lo envolvi en paales
kai (cf. tomo I, pp. 198ss), que habra que traducir literalmente: Y Todava se conserva en ciertas regiones espaolas la locucin fajar al
sucedi, estando all [en su estar all], (que) se cumplieron los das de nio. Pues bien, eso es precisamente lo que significa el verbo griego
que ella diera a luz. Segn ProtEv 17,3, Mara empez a sentir los sparganoun, derivado de sparganon (= faja). La frase describe pri-
primeros dolores cuando todava estaban a medio camino; y en 18,1 morosamente la solicitud maternal de Mara; es lo que hubiera hecho
se dice que el nacimiento tuvo lugar en una cueva que Jos haba en- cualquier madre con su hijo recin nacido (cf. Sab 7,4; Ez 16,4). La
contrado en las cercanas de Beln. expresin no es signo de pobreza ni quiere indicar la condicin humil-
Le lleg a Mara el tiempo del parto de del nacimiento del Mesas. Y mucho menos se puede aducir esta
descripcin como prueba del carcter extraordinario de ese nacimiento,
La expresin hace eco a Le 1,57 (parto de Isabel) y a Gn 25,24 (parto como a veces se ha pretendido en las discusiones sobre la virginidad
de Rebeca, en el que da a luz dos gemelos, Esa y Jacob). m partu.

v. 7. Dio a luz a su hijo primognito Y lo acost en un pesebre


El adjetivo prtotokos no tiene por qu significar necesariamente el Para el significado de phatn, cf. J. H. Moulton/G. Milligan, The Vo-
primer nacido entre varios hermanos. En algunos textos se aade cabulary of the Greek Testament (Londres 1930) 665. El nacimiento
monogens (= unignito), precisamente para subrayar la unicidad podra haber tenido lugar en un establo o junto a algn comedero al
(cf. SalSl 18,4; 2 Esd 6,58). Lo que dice nuestro pasaje es que Mara aire libre, como se podra deducir del contraste con el albergue que
no haba tenido ningn hijo antes de Jess y que ste tena todos los se menciona a continuacin. De todos modos, phatn puede tener tam-
derechos legales de la primogenitura, segn las prescripciones de la bin el significado de establo o comedero para animales (cf. H. J.
ley mosaica (cf. Ex 13,2; Nm 3,12-13; 18,15-16; Dt 21,15-17). Eviden- Cadbury: JBL 45, 1926, 317-319; 53, 1933, 61-62); podra tratarse de
temente, el trmino sirve de preparacin para el episodio siguiente (Le un cercado en el que se encerraba a los animales, a cubierto o al aire
2,23). Cf. Mt 1,25. libre (cf. Le 13,15). La presencia del verbo aneklinen (= reclin,
Como acabamos de indicar, el adjetivo prtotokos (= primogni- acost) parece exigir el significado de pesebre. El texto no hace
to), a pesar de su componente prtos (= primero, anterior), no la menor referencia a los animales. La costumbre de colocar al buey y a
supone que despus de ese primer nacimiento tuviera que haber ms la mua en los tpicos nacimientos navideos, aparte de ser de origen
hijos en la familia. Hay testimonios extrabblicos que confirman ese medieval, hace referencia a Is 1,3: Conoce el buey a su amo, y el asno
significado. En una inscripcin funeraria del ao 5 a. C., descubierta el pesebre de su dueo.
en Egipto en las excavaciones de Leontpolis y dedicada a la memoria La tradicin de que Jess naci en una cueva proviene del ProtEv
de una mujer juda, la propia difunta recuerda as su muerte: En los 18,1. Tambin siguen esa tradicin Justino Mrtir, Otal , 78, y Orge-
dolores del parto de mi primognito, la Parca seg el hilo de mi vida. nes, Contra Celsum, 1, 51.
Si la mujer muere al dar a luz a su primognito, quiere decir que el No haba sitio
adjetivo prtotokos no implica necesariamente la multiplicidad de hi-
jos. Cf., para ulteriores detalles, C. C. Edgar, More omb-Stones from
La palabra topos ( = espacio, sitio, lugar) hay que entenderla
en su sentido ms literal: no haba plazas libres, no encontraron
Tell el Yahoudieh: ASAE 22 (1922) 7-16; H. Lietzmann, Jdisch-
griechische Inschriften aus Tell el Yehudieh: ZNW 22 (1923) 280-286; sitio. De aqu se puede deducir que Jos y Mara no eran los nicos
forasteros que haban acudido a Beln para censarse. Dada la afluencia
J.-B. Frey, La signification du terme prtotokos daprs une inscnp- de gente, es natural que no hubiera sitio para todos.
tion jutve: Bib 11 (1930) 373390; W. Michaelis, Prtotokos, prtoto-
keia, en TDNT 6, 871-881, espec. 876-877. En cuanto a la fecha del
nacimiento de Jess, vase el estudio reciente de R. T. Beckwith, S.
224 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 225
En el albergue pecificamos en la traduccin: por turno. El libro de los Nmeros
En Le 22,11 vuelve a salir la misma palabra katalyma, en sentido de emplea frases semejantes para determinar las funciones de guardia de
saln o comedor, donde Jess va a celebrar la ltima cena con sus los levitas (cf. Nm 3,7.8.28; 8,26). La vigilancia nocturna de los pas-
discpulos. La diversidad de referentes en ambos pasajes (Le 2,7 y Le tores prepara la inmediata explosin de gloria y de claridad ofuscante
22,11) deja suficientemente claro que no se trata de una posada; que se va a producir en el v. 9.
aparte de que, para este ltimo significado, Lucas emplea pandocheion
en Le 10,34: le llev a una posada. El ngel del Seor
v. 9.


En realidad, katalyma un compuesto de la preposicin kata y del
Vase la nota exegtica a Le 1,11. Aqu, al revs que en Le 1,19, el
verbo lyein (= soltar, desatar); cf. Le 9,12; 19,7 indica un sitio
mensajero no revela su nombre. Como sucede frecuentemente en el
donde se suelta, se deposita el equipaje, para pasar la noche. En
Antiguo Testamento, tambin aqu el mensaje del ngel del Seor se
la versin de los LXX de 1 Sm 1,18, Elcan y Ana, durante su visita
atribuye posteriormente al Seor en persona (cf. v. 15).
al santuario de Silo, se alojan en un katalyma; es posible que la termi-
nologa del relato de Lucas se deba a influjos de este pasaje. En con- Se les present
elusion, hay que entender katalyma como una especie de refugio p- En todo el Nuevo Testamento, el verbo epbistanai no aparece prctica-
blico donde los viajeros podan pernoctar bajo un techo comn; es mente fuera de los escritos de Lucas, y en stos, casi siempre en aoristo
decir, un albergue. segundo (cf. Le 2,38; 4,39; 10,40; 20,1; 21,34; 24,4; tambin es fre-
v. 8. En las cercanas haba unos pastores cuente en los Hechos de los Apstoles).
En griego clsico, su empleo es frecuente para describir apariciones
El primer anuncio del nacimiento del Mesas no va dirigido a las auto- de dioses o de personajes celestes que se comunican con los mortales
ridades religiosas o polticas, sino a unos modestos habitantes de la por medio de sueos o de visiones (cf. Homero, litada, 10, 496; Her-
comarca ocupados en sus menesteres. El tema de los humildes ha doto, 1, 34, 2; 7, 14, 1).
sonado ya en el Magnficat (Le 1,52); esta nueva nota prepara su ulte-
rior desarrollo a lo largo de la narracin evanglica (vase el pasaje La gloria de Dios
derivado de Q en Le 7,22). El dato es una de las tantas manifesta- En la versin de los LXX, doxa traduce el trmino hebreo kbd, es
ciones de universalismo en el Evangelio segn Lucas. Como fondo de decir, la majestuosidad y la brillantez de la presencia de Dios, que
la narracin estn las andanzas de un muchacho Uamado David, que se manifiesta a los ojos de todo el pueblo (cf. x 16,7.10; 24,17; 40,34;
iba y vena del campamento de Sal a los pastos de Beln para cuidar Sal 63,3; cf. Nm 12,8).
el rebao de su padre (1 Sm 17,15).
La temtica de los pastores ya ha quedado suficientemente desarro- Se asustaron mucho
liada en el comentario general. La construccin griega vuelve a emplear un acusativo interno: temie-
ron (con) gran temor (cf. v. 8); slo que esta vez el verbo va en ao-
Que vivan a la intemperie
listo pasivo, pero con significado intransitivo (BDF, nn. 153, 1; 313).
El participio agraulountes quiere decir que los pastores haban conver- Cf. Me 4,41.
tido el campo (agros) en su propia casa (aul; cf. Le 11,21). Ese detalle
ha dado pie a multitud de intentos para fijar aproximadamente el mes v. 10. No temis
en que naci Jess, teniendo en cuenta la climatologa de los diversos A propsito de esta locucin, vanse las notas exegticas a Le 1,13.30.
meses del ao. Pero todas esas propuestas tienen mucho ms de fants-
ticas que de convincentes. Os traigo una buena noticia, una gran alegra
El verbo empleado aqu por Lucas es euangelizesthai (= dar [predi-
Y de noche velaban sus rebaos por turno car] una buena noticia, evangelizar); vase la nota exegtica a
La construccin griega usa aqu un acusativo interno: vigilando las Le 1,19. El anuncio empieza con la frmula idou gar (= pues mi-
vigilias de la noche. Esto sugiere un cierto matiz distributivo, que es- rad); vase la nota exegtica a Le 1,44.
15
226 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 227
Vuelven a resonar las notas de alegra (cf. Le 1,14), que consti- debe a un influjo de Le 2,26, o del texto griego (LXX) de Lam 4,20, o
tuyen la atmsfera ms adecuada para el amanecer de la nueva era me- de SalSl 17,32. El hecho de que ambos nominativos vayan sin artculo
sinica; una alegra en expansin, que lo ser para todo el pueblo, puede dar pie a otra interpretacin, segn la cual la primera palabra
es decir, para todo Israel. no sera realmente un ttulo, sino que funcionara como adjetivo, y en
ese caso habra que traducir: (el) ungido Seor. Sea como sea, y dado
v. 11. Hoy que es la nica vez que sale esa expresin en todo el Nuevo Testamen-
Suena por primera vez el adverbio smeron, que va a tener una fun- to, prefiero atenerme a la lectura de los cdices ms representativos.
cin destacada a lo largo de la narracin evanglica de Lucas (cf. Le Adems, hay otra razn, y es que, casi con toda seguridad, esa frase es
4,21; 5,26; 12,28; 13,32.33; 19,5.9; 22,34.61; 23,43). Frecuentemente un eco de la conclusin del discurso pronunciado por Pedro el da de
indica la inauguracin del sjaton, de la etapa definitiva (cf. tomo I, Pentecosts: Entrese bien todo Israel de que Dios ha constituido
p. 394); y as hay que interpretarlo aqu, aunque con sentido prolptico. Seor y Mesas a este mismo Jess a quien vosotros crucificasteis
(Hch 2,36). Los dos ttulos, originariamente relacionados con la resu-
En la ciudad de David rreccin, se retrotraen en este caso al nacimiento de Jess. Cf. P. Win-
En Beln de Jud, como en el v. 4; vase la correspondiente nota ter, Lukanische Miszellen: ZNW 49 (1958) 67-75.
exegtica.
v. 12. Una seal para vosotros
Os ha nacido

La inmensa mayora de los manuscritos tanto la recensin hesiquia-
El plural tiene alcance colectivo, es decir, para los pastores y para el
pueblo entero.
na como la koin y los cdices D y introducen el artculo defi-
nido (lo) antes de semeion (= signo, seal): sta ser la seal.
Salvador Pero bien se puede explicar esa adicin como influjo de los paralelos
El ttulo de Jess ms tpicamente lucano es el que aparece en primer veterotestamentarios (cf. la versin griega de x 3,12; 2 Re 19,29;
lugar. Ya antes, en el Magnificat, se haba usado ese ttulo, pero apli- Is 37,30, etc.; cf. 1Q27 1, 5: sta es la seal de que se va a cumplir
[lo que te he dicho]). Como a Zacaras el sacerdote (Le 1,18-20) y
cado a Dios (Le 1,47). Ahora se atribuye explcitamente a Jess, acia-
rando de manera definitiva el simbolismo de la fuerza [= cuerno] de a Mara la madre (Le 1,36), tambin a los pastores se les ofrece una
salvacin (cf. Le 1,69). Cf. Le 2,30. Para el significado de este ttulo, garanta del anuncio; una seal, por cierto, bastante extraa, que no
vase nuestro esbozo de teologa lucana en el tomo I de este comen- corresponde en modo alguno a lo que cabra esperar de un nacimiento
tan importante como el del futuro Mesas.
tao, pp. 342-344.
El Mesas, el Seor Un nio
El anuncio celeste aade al ttulo incial, Salvador, dos nuevos ttulos Lucas emplea aqu la palabra brephos para designar al nio recin

nacido. Anteriormente, en la visita de Mara a Isabel una escena com-
provenientes de la tradicin primitiva judeocristiana. Pero la novedad
consiste en que Lucas aplica esos dos ttulos a Jess en el momento
mismo de su nacimiento. En el esbozo de teologa lucana (cf. tomo I,
puesta por el propio Lucas esa misma palabra se refera al nio
an en el vientre de su madre. Por qu no usa aqu paidion, como en
pp. 331-342) hemos expuesto el significado de ambos calificativos. De- el relato del nacimiento y circuncisin de Juan? No ser que, en el
cididamente, no se pueden considerar como adiciones introducidas por episodio anterior, Lucas estaba condicionado por el lenguaje de la fuen-
te relacionada con el Bautista? A propsito de paidion, vase la nota
algn helenista.
En realidad, el texto dice christos kyrios, o sea, dos nominativos exegtica a Le 1,59.
sin artculo. Y sta es la lectura de los manuscritos griegos ms impor- Y acostado
tantes. Sin embargo, entre las versiones antiguas hay alguna el ma-
Los cdices + y D omiten esa precisin.

nuscrito r1 de la VL y la versin siro-palestinense que traduce: el
Mesas del Seor (christos kyriou). No cabe duda que la variante se
228 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 229
v. 13. Una legin del ejrcito celestial A los hombres que l ama
La locucin es una variante de h stratia tou ouranou ( = el ejrcito La palabra eudokia tiene, innegablemente, un significado de compla-
celeste), expresin frecuente en los LXX (cf. 1 Re 22,19; Jr 19,13; cenca, benevolencia, buena voluntad.
Os 13,4; 2 Cr 33,3.5; vase el plural en Neh 9,6). Ahora bien, donde se plantea el problema es en la determinacin


del texto original. Los manuscritos ms importantes, aunque pocos
Que alababa a Dios

B+, +, A, D y W , muchas de las versiones antiguas toda la tra-

El genitivo plural del participio ainountn (de ainein alabar) se
explica por el significado colectivo de stratias (= ejrcito), con el que

dicin latina, incluyendo la Vulgata, y la versin gtica e innume-
rabies citas de los Santos Padres leen en genitivo: eudokias (= de
concuerda (cf. BDF, n. 134.1b). La frase alabando a Dios es igual- [su] complacencia), B. M. Metzger (TCGNT, 133) la considera como
mente una expresin de los LXX (cf. Jue 16,24 [segn el manuscri- lectio difficilior. En cambio, la tradicin textual koin, el cdice
to A]; Jdt 13,14; Sal 147,12). Cf. Sal 148,2: Alabadle todos sus n- y las versiones siracas y la boharica ponen eudokia en nominativo
geles, alabadle todos sus ejrcitos. ( = [su] complacencia).
La diversificacin textual ha cristalizado en dos corrientes de tra-
v. 14. Gloria a Dios en el alto cielo
duccin. Una representada en el mundo de lengua inglesa por la King

Traducimos por cielo o alto cielo la expresin literal en hyp-
James Version (KJV) acepta eudokia en nominativo y articula el can-
tico en tres hemistiquios:
sistois { = en las alturas). La aclamacin de tonalidad decididamente
hmnica no aparece con esa formulacin concreta en el Antiguo Testa-
Gloria a Dios en el cielo,
ment, pero est inspirada en una infinidad de frases que invitan a
y en la tierra paz,
dar gloria (doxan didonai) a Dios, a aclamar su nombre, a darle gra-
buena voluntad hacia los hombres.
cas por su actuacin maravillosa. Esta gloria no es exactamente igual
=
a la doxa kyriou ( la gloria del Seor: v. 9), que es una manifes-
tacin visible de la presencia salvfica de Dios. La frmula empleada

Por su parte, la otra corriente encabezada por la versin Confra-
ternity of Christian Doctrine (CCD) se inclina por el genitivo eudo-
aqu se parece a SalSl 18,10: Grande es nuestro Dios y glorioso (en- kias y reduce el cntico a dos hemistiquios:
doxos) el que habita en las alturas (es decir, en las moradas del alto
cielo). Gloria a Dios en el (alto) cielo,
La locucin preposicional en hypsistois no tiene matiz cualitativo, y en la tierra paz entre los hombres
sino locativo, es decir, hacer referencia a las alturas en cuanto mo- de buena voluntad.
rada de Dios (cf. Job 16,19; Sal 148,1; Eclo 26,16; 43,9). La anttesis En la primera traduccin, los tres nominativos: doxa, eirn y eudo-
entre en hypsistois (= en las alturas, en el alto cielo) y epi gs kia, se consideran la base estructural del himno. En cambio, en la se-
( en/sobre la tierra), en el hemistiquio siguiente, es innegable. gunda, el criterio determinante es el paralelismo quistico, al que ya
La aclamacin tiene carcter yusivo o volitivo; no es meramente hemos hecho alusin. Hay que observar, con todo, que el paralelismo
declarativa, como piensa G. Schneider (Das Evangelium nach Lukas, no es exacto; el segundo hemistiquio es notablemente ms largo que el
p. 67). primero.
Paz en la tierra Actualmente se han abandonado esas dos versiones y se ha impues-
El original invierte los trminos: epi gs eirn (= en la tierra, paz), to otra que es, casi con toda seguridad, la ms correcta:
con lo que establece un paralelismo quistico con las dos primeras pa- Gloria a Dios en el (alto) cielo;
labras del hemistiquio precedente: doxa en hypsistois ( = gloria en el y en la tierra paz a los hombres que l ama.
cielo),
Sobre el significado de paz como una expresin sinttica de los Recientemente (1985), la traduccin castellana de la Biblia (Nueva
efectos del acontecimiento Cristo, vase en el tomo I nuestro esbozo Biblia Espaola, Ed. Cristiandad, Madrid) lo hace igualmente en esta
de teologa lucana (pp. 291ss). Cf. Le 19,38. direccin:
Notas exegticas 231
Gloria a Dios en lo alto Todas estas razones son suficientemente satisfactorias como para
y paz en la tierra a los hombres de su agrado. afirmar que eudokia, en el cntico de los mensajeros, no se refiere a la
buena voluntad que manifiesta el hombre con respecto a sus seme-
En estas nuevas traducciones se conservan todas las corresponden- jantes (como en la KJV), ni a la buena voluntad como disposicin
cas: gloria y paz, alto cielo y tierra, Dios y los hombres interna que provoca en el hombre una apertura a recibir la paz (como
que l ama o de su agrado. Aparte de un paralelismo ms completo, en la CCD), ni siquiera a una buena voluntad concebida cualitativa-
se mantiene el texto mejor documentado, es decir, el genitivo eudokias mente como el prestigio del que gozan algunos entre los dems (como
( = hombres) de [su] complacencia, o sea, a los que Dios concede en la versin de Taciano y en la Peshitta; cf. R. Robert: Bib 42, 1961,
su favor, a los que manifiesta su predileccin). 90-91). La eudokia de Le 2,14 se refiere a la complacencia de Dios,
Vamos a dar algunas razones por las que eudokta puede traducirse y la locucin anthrpoi eudokias quiere decir: los hombres que Dios
como atributo de Dios, es decir, su complacencia: ama, los depositarios de su favor, de su predileccin.
a) Recientemente se han multiplicado los estudios sobre eudokia Tambin se ha querido encontrar un paralelismo, aunque ms bien


porque siempre se haba tenido la sensacin de que el distinto signifi- remoto, entre la construccin de Lucas y un texto de Ugarit, 'Anat, 3,
cado de buena voluntad en las dos traducciones tradicionales King

10ss: Derrama paz sobre la tierra, propicia benignidad sobre los
james y Confraternity evocaba ciertos resabios del conflicto entre campos! (cf. A. Goetze, Veace on Earth: BASOR 93, 1944 17-20).
Reforma y Contrarreforma. Cf. ANET, 136.
b) Ya por los aos veinte, J. Jeremas, basndose en la versin
griega de los LXX, que traduce el hebreo rosn (y derivados) por eudo- v. 15. Cuando los ngeles se marcharon al cielo,
kia (y trminos respectivos; cf. Sal 51,18), defendi que eudokia, en los pastores se decan
nuestro pasaje, tiene que referirse a la complacencia de Dios (cf.
Vuelve la construccin narrativa kai egeneto seguido de una subordi-
Anthrpoi eudokias (Le 2,14): ZNW 28, 1929, 13-20).
nada temporal y de verbo en indicativo sin la conjuncin kai (cf. tomo I,
c) El propio Lucas vuelve a utilizar la palabra eudokia y pre- pp. 198ss), que, traducida literalmente, dara: Y sucedi, cuando los

cisamente en este sentido, con referencia a Dios en Le 10,21: Ben- ngeles se marcharon al cielo, (que) los pastores se decan.... La tra-
dito seas, Padre, pues se ha sido tu beneplcito. dicin textual koin, el cdice D y otros muchos introducen la con-
d) Como hace notar C.-H. Hunzinger en sus artculos Neues Licht juncin kai antes del verbo en indicativo y sustituyen hoi poimenes
auf Le 2,14 anthrpoi eudokias: ZNW 44 (1952-1953) 85-90, y Ein ( los pastores) por hoi anthrpoi ( = los hombres); de modo que
weiterer Beleg zu Le 2,14 anthrpoi eudokias: ZNW 49 (1958) 129- la frase quedara as: Y sucedi, cuando los ngeles se marcharon al
130, hay algunos textos hebreos de Qumrn que tienen un sorpren- cielo, (que) los hombres se decan.... Pero, como se ve, el sentido no
dente paralelismo con esta formulacin de Lucas: 1QH 4,32-33: ben experimenta ningn cambio.
reson (= hijos de su complacencia); 1QH 11,9: lekl ben resnek
(= para todos los hijos de tu complacencia), y posiblemente 4QpSala
A ver eso que ha pasado
1-2, ii, 24-25, si se acepta la reconstruccin de Allegro: [pisr cal ans ] Encontramos una vez ms rema (= palabra, cosa), cuya ambige-
rsnjj ( = [su interpretacin corresponde a los hombres de su] dad queremos reproducir con la traduccin genrica: eso (vanse las
complacencia), notas exegticas a Le 1,37.38. Cf. Le 1,65. La Vulgata traduce literal-
e) Como contribucin personal tengo que resear que yo mismo mente: Videamus hoc verhum quod factum est, con lo que conserva el
descubr una formulacin exacta a la de Lucas en un texto arameo de carcter semtico de la frase griega, cosa totalmente imposible en
Qumrn: be'ens r't[ h ] (= entre los hombres de [su] compla- castellano.
cenca; 4QhAe 18), y en la traduccin sahdica de Le 2,14: hcn enrme
empefws (= entre los hombres de su complacencia), Cf. mi artculo
Que nos ha anunciado el Seor
Peace upon Earth among Men of His Good Will (Lk 2,14), en ESBNT, El Seor se refiere a Dios (vase la nota exegtica a Le 2,9). El
pp. 101-104. verbo gnrizein (= manifestar, anunciar) tiene en esta frase com-
232 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 233
plemento directo y complemento indirecto, como en Hch 2,28 (= Sal v. 19. Mara, en cambio, conservaba todo esto
16,11); cf. Hch 7,13.
Traducimos una vez ms con un indefinido, esto, la ambigua expre-
v. 16. Llegaron corriendo sin griega remata ( = palabras, cosas), que se refiere indudable-
mente a la inesperada visita de los pastores y a los que la haban con-
La moralidad de la accin est expresada por el participio de aoristo
tado. El contenido genrico de esta frase contrasta con Le 2,51, donde
del verbo speudein (= apresurarse). Cf. BDF, n. 418.5.
se repite la expresin, pero con referencia a un hecho concreto de ca-
Encontraron a Mara, a Jos y al nio rcter extraordinario. Anteriormente, en la introduccin a las narra-
El texto no hace la ms mnima referencia a la concepcin del nio
(brepbos). De hecho, si no tuviramos ms que este relato no podra-

ciones de la infancia y, en concreto, en la presentacin esquemtica

de su estructura en el apartado 1 hemos calificado estos dos verscu-
mos tener la menor sospecha de la concepcin virginal. Es un dato ms los (Le 2,19.51) como estribillo C.
sobre lo que ya apuntbamos en el comentario, es decir, que los ca- Entre las pequeas diferencias que caracterizan la redaccin de estos
ptulos 1 y 2 del Evangelio segn Lucas parecen haber sido compuestos dos versculos hay que notar la sustitucin de synetrein (Le 2,19) por
independientemente uno de otro. diatrein (Le 2,51), aunque no cambie el significado ( = guardar,
conservar). Este ltimo verbo es el que usa la versin griega de los
Acostado en el pesebre LXX en Gn 37,11. Jos ha contado su sueo de las gavillas a su padre
En contraste con el v. 12, el texto griego introduce aqu el artculo de- y a sus hermanos; pero mientras stos se recomen de envidia, su padre


finido: en t phatn (= en el pesebre). le daba vueltas al asunto (rema). En Dn 4,28, la versin griega (LXX)

v. 17. Contaron

que corresponde al 4,25 del texto arameo no slo cambia la nume-
racin de los versculos, sino que ampla el texto con una visin intros-

Al ver al nio, los pastores cuentan a sus padres y, sin duda, a todos pectiva: Cuando (Daniel) termin de hablar, el rey Nabucodonosor, al
or que en su sueo se revelaba un decreto del Altsimo, guard en su
los habitantes de Beln lo que les acaba de revelar el mensaje del
cielo. Estando a la narracin de Lucas, lo nico que Mara sabe de su corazn todas estas palabras (tous logons en t kardia synetrse). En
hijo, hasta este momento, es que va a ser el descendiente de David, el los dos pasajes (Gn 37,11; Dn 4,28) se describe la perplejidad interna
Mesas (Le 1,32-35), y que ya ha sido reconocido como Seor (cf. de una persona que intenta comprender el significado profundo de lo
Le 1,43). A esos ttulos puede aadir ahora el de Salvador (Le 2,11), que le han contado. sa tena que ser, indudablemente, la situacin
como le han dicho los pastores. anmica de Mara, como se explica con toda claridad en la frase si-
En este caso, la referencia al nio viene expresada con paidion. guente.

v. 18. Todos los que lo oyeron Meditndolo en su interior


Dado el contexto del episodio, la frase tiene que referirse a los habi- El verbo symballein es exclusivamente lucano en todo el Nuevo Testa-
tantes de Beln. Anteriormente, en Le 1,66, hemos encontrado una ment. Pero en cada pasaje, tanto de la narracin evanglica como del
reaccin semejante con motivo del nacimiento de Juan. Slo que enton- libro de los Hechos, tiene significados distintos, y el caso es que nin-
ces los vecinos se preguntaban expresamente: Qu ir a ser de este guno cuadra en nuestro texto. En Hch 4,15 significa deliberar, y se
nio?, mientras que aqu no se menciona ms que el hecho global es tambin, posiblemente, su significado en Hch 17,18 (aunque hay
de la admiracin. Pues bien, no se podra pensar, tal vez, que en quien prefiere traducirlo por encontrarse [con los filsofos atenien-
esa indicacin genrica de Lucas vaya implcita una pregunta semejante ses]). En Le 14,31, dado su contexto blico, el sentido es de trabar
con respecto a Jess? combate, presentar batalla, y lo mismo en la variante textual de
Le 11,53. En Hch 18,27 aparece en voz media, con el significado de
Se admiraban ayudar, contribuir al provecho (de los corintios). Como se ve, nin-
El verbo thaumazein (= admirarse) puede indicar tambin una reac- guno de estos significados es satisfactorio para el participio symballousa,
cin de sorpresa. Comprese con Le 1,21.63; 2,33. en Le 2,19.
234 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Bibliografa 235

Flavio Josefo describe con el verbo symballein los esfuerzos de Jos Beckwith, R. T., St. Luke, the Date of Christmas and the Priestly
por descifrar el significado de un sueo (Ant. II, 5, 3, n. 72). W. C. van Courses at Qumran: RevQ 9 (1977-1979) 73-94.
Unnik, despus de un laborioso anlisis de numerosos textos del pero- Benoit, P., Non erat eis locus in diversorio (Lc 2,7), en Homenaje al
do helenstico, concluye que el significado de symballein es acertar R. P. Bda Rigaux, ed. por A. Descamps/A. de Halleux (Gembloux
1970) 173-186.
con el sentido exacto. Si esto fuera as, el participio symballousa, en
Lc 2,19, querra decir que Lucas atribuye a Mara una comprensin Brown, R. E., The Meaning of the Manger: The Significance of the
plena de lo que le haban contado los pastores. Pero la aceptacin de Shepherds: Worship 50 (1976) 528-538.
los planteamientos de Van Unnik no ha sido, ni mucho menos, unnime; De Jonge, M., The Use of the Word Anointed in the Time of Jesus:
entre otras cosas, porque da la impresin de que se fuerza el texto y se NovT 8 (1966) 132-148.
le hace decir ms de lo que verdaderamente pretende (cf. R. E. Brown, Derrett, J. D. M., The Manger at Bethlehem: Light on St. Lukes Tech-
El nacimiento del Mesas, p. 424; MNT, p. 150). El participio sym- ique from Contemporary Jewish Religious Law: SE VI (TU 112;
ballousa ( = meditando) expresa una modalidad de synetrei ( = con- Berlin 1973) 86-94.
servaba), que, como imperfecto (cf. BDF, nn. 417-418), tiene carcter
conativo: intentaba acertar con el significado exacto. Cf. BDF, n. 326.
The Manger: Ritual Law and Soteriology: Theology 74 (1971)
566-571.
Cf. W. C. van Unnik, Die rechte Bedeutung des Wortes treffen, Lu- Dulire, W. L., lnventaire de quarente-et-un porteurs du nom de Jsus
kas II, 19, en su coleccin de ensayos Sparsa collecta: The Collected dans Thistoire juive crite en grec: Un Jsus d Ananos prdisant
Essays of W. C. van Unnik (NovTSup 29; Leiden 1973) vol. 1, 72-91.

la ruine du Temple Jsus, nom de lieu: NovT 3 (1959) 180-217.
Ehrenberg, V., Imperium maius in the Roman Republic: AJP 74 (1953)
v. 20. Los pastores se volvieron 113-136.
Como conclusin del episodio, resuena el estribillo A, segn he- Frster, M., Nochmals Jesu Geburt in einer Hhle: ZNW 4 (1903)
mos indicado en el apartado 1. Cf. Lc 1,23.38.56; 2,40.51. 186-187.
Frey, J.-B., La signification du terme prtotokos daprs une inscription
Glorificando y alabando a Dios juive: Bib 11 (1930) 373-390.
Se marchan los pastores; pero en esos cantos toma cuerpo y se multi- Giblin, C. H., Reflections on the Sign of the Manger: CBQ 29 (1967)
plica la gloria y la paz cantada por los mensajeros celestes (vv. 13-14). 87-101.
En la versin griega (LXX) de Dn 3,26.55 encontramos tambin una Goet2, K. G., Zum Herdenturm von Bethlehem: ZNW 8 (1907) 70-71.
yuxtaposicin de los dos verbos: Alabado y glorificado sea tu nombre Guevara, H., Ambiente politico del pueblo judo en tiempos de Jess
por siempre, a l gloria y alabanza por los siglos. (Ed. Cristiandad, Madrid 1985).
Guillet, J., Marie gardait toutes ces paroles dans son coeur: Christus
Porque haban visto y odo
3 (1954) 50-59.
Literalmente habra que traducir: por todo lo que haban visto y odo. Hengel, M., Phatn, en TDNT 9, pp. 4955.
En Hch 4,20 vuelven a aparecer juntos los dos verbos: ver y or. Jeremias, J., Poimn..., en TDNT 6, pp. 485-502.
Naturalmente, no se puede tomar esta afirmacin como fundamento Jones, D. L., The Title Christos in Luke-Acts: CBQ 32 (1970) 69-76.
para aislar un relato propio que hubiera que atribuir a los pastores. Kasteren, J. van, Analecta exegetica: RB 3 (1894) 56-57 (sobre Lc 2,7)
58-61 (sobre Lc 2,14).
Legrand, L., Lvangile aux bergers: Essai sur le genre littraire de
BIBLIOGRAFIA SOBRE 2,1-20 Luc II, 8-20: RB 75 (1968) 161-187.
McNamara, E. A., Because There Was No Room for Them in the Inn:
Baily, M., The Crib and the Exegesis of Luke 2,1-20: Irish Ecclesias-
AER 105 (1941) 433-443.
tical Record 100 (1963) 358-376.
The Shepherds and the Sign of a Child in a Manger: Lk 2,1-20 and
I Sam c. 16: ITQ 31 (1964) 1-23.
Meyer, B. F., But Mary Kept All These Things ... (Lk 2,19.51): CBQ
26 (1964) 31-49.
236 Nacimiento de Jess 2,1-20

Miguens, M , In una mangiatoia, perch non cera posto


(1960) 193-198
Nestle, E , Die Hirten von Bethlehem ZNW 7 (1906) 257-259
BeO 2

Pax, E , Denn sie fanden kein Platz in der Herberge Jdisches und
frhchristliches Herbergswesen BibLeb 6 (1965) 285 298
Bibliografa

rintus Klio 17 (1921) 104-112


237
Bleckmann, F , Die erste syrische Statthalterschaft des P Sulpicius Qui-

Braunert, H , Der rmische Provinzialzensus und der Schatzungsbericht


des Lukas Evangeliums Historia 6 (1957) 192-214
Corbishley, T , A Note on the Date of the Syrian Governorship of
Preuschen, E , Jesu Geburt in einer Hohle ZNW 3 (1902) 359-360 M Titius JRS 24 (1934) 43 49
Ramsay, W M, Lukes Narrative of the Birth of Christ Expos 8/4
Quinnius and the Census A Re study of the Evidence Klio 29
(1936) 81-93
(1912) 385-407, 481-507.
Dessau, H , Zu den neuen Inschriften des Sulptcms Quinnius Klio
Schmithals, W , Die Weihnachtsgeschichte Lukas 2,1 20, en Horn a
17 (1921) 252-258
Ernst Fuchs, ed por G Ebeling y otros (Tubinga 1973) 281-297 Evans, C F , Tertulhans References to Sentius Saturmnus and the
Schrge, W , Was fallt dem Exegeten zu W eihnachten ein? Der
m Lucan Census JTS 24 (1973) 24-39
evangelische Erzieher 31 (1979) 338 344 Grenfell, B P /Hunt, A S (eds), The Oxyrhynchus Papyri (Londres
Schurmann, H , Sie gebar ihren erstgeborenen Sohn Lk 2,1 20 als 1899) 2, 207 214 (= POxyr 254, Census Return apographai
Beispiel homologetischer Geschichtsschreibung, en Ursprung und
kat oikian )
Gestalt (Dusseldorf 1970) 217-221
Groag, E , P Sulpicius Quinnius, en PW, 2 a sene, 4/Al, 822 843
Serra, A , Sapienza e contemplazione dt Mana secondo Luca 2,19 51b
Instinsky, H U , Das fahr der Geburt Christi Eine geschichtswissen
(Roma 1982)
schaftliche Studie (Munich 1957).
Thorley, J , When was Jesus Born ? GR 28 (1981) 81 89 Kaufmann, L , Geburt des Messias Text und Kontext einer guten Nach
- The nativity Census What does Luke Actually Say? GR 26 (1979) rieht Orientierung 44 (1980) 250-253
81 84
Lagrange, M -J , Ou en est la question du recensement de Quinnius ?
Tremel, B , Le signe du nouveau n dans la mangeoire A propos de RB 8 (1911) 60-84
Le 2,1-20, en P Casetti et al (eds), Hom a D Barthlemy, Lazzarato, D , Chronologia Christi seu discordantium fontium concor -
pp. 593-612 dantia ad iuris normam (Npoles 1952), con bibliografa antigua
Unmk, W C van, Die rechte Bedeutung des Wortes treffen, Lukas
Lodder, W , Die Schatzung des Quinnius bei Flavius Josephus Eine
2,19, en Verbum Essays on Some Aspects of the Religious Func-
Untersuchung (Leipzig 1930)
tion of Words Hom al Dr. H W Obbink, ed por T B van
Marquardt, J , Rmische Staatsverwaltung (3 vols , Darmstadt 31957)
Baaren y otros (Utrecht 1964) 129-147, recogido en su obra Sparsa vol 2, 180 246
Collect a The Collected Essays of W C van Unnik (NovTSup 29,
Moehnng, H R ,The Census in Luke as an Apologetic Device, en
Leiden 1973) vol 1, 72-91 Studies in New Testament and Early Christian Literature Horn
Vaccan, A ,De vi circuncisioms in Veten Foedere VD 2 (1922) 14-18
a Allen P Wikgren, ed por D E Aune (Leiden 1972) 144-160
Westermann, C , Altestamentliche Elemente in Lukas 2,1-20, en Tra-
Mommsen, T , De Sulpicu Quinnit Titulo Tiburtino, en Res gestae divi
dition und Glaube Das frhe Christentum in seiner Umwelt Hom August 1 ex monumentis ancyrano et apollomensi (Berln 21883)
a Karl Georg Kuhn en su sesenta y cinco cumpleaos, ed por J Je-
161-178, reeditado en Aalen 1970
remias y otros (Gotinga 1971) 317-327.
Rmisches Staatsrecht (Graz 31952) vol 2/1, 415-417, vol 2/2
1087 1095
Bibliografa sobre el censo de Quinno Murphy, F X ,The Date of Christs Birth Present State of the Ques-
Accame, S , El primo censimento della Giudea Rivista di filologa e tion CHR 29 (1943) 307-325
di istruzione classica 72-73 (1944-1945) 138-170 Nestle, E, Die Schatzung in Lukas 2 und Psalm 87(86),6 ZNW 11
Barnett, P W , Apograph and apographesthai in Luke 2,1 5 ExpTim (1910) 87
85 (1973-1974) 377-380 Ogg, G , The Quinnius Question To-day ExpTim 79 (1967-1968)
Benoit, P , Quinnius ( Recensement de), en DBS 9, pp 693-720 231-236
/
238 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Bibliografa 239
Ramsay, W. M., The Bearing of Recent Discovery on the Trustwor- Hansack, E., Luk 2,14: Friede den Menschen auf Erden, die guten
thiness of the New Testament (Londres 41920) 238-300. Willens sind? Ein Beitrag zur bersetzungstechnik der Vulgata:
Schalit, A., Knig Herodes: Der Mann und sein Werk (Berlin 1969) BZ 21 (1977) 117-118.
265-282. Hunzinger, C.-H., Ein weiterer Beleg zu Lc 2,14 anthrpoi eudokias:
Schrer, E., Historia del pueblo judo en tiempos de Jess (175 a. C.- ZNW 49 (1958) 129-130.
135 d. C.); edicin revisada por G. Vermes y otros (Ed. Cristian-
dad, Madrid 1985), 3 tomos, I, 515-550.
Neues Licht auf Lc 2,14 anthrpoi eudokias: ZNW 44 (1952-1953)
85-90.
Sherwin-White, A. N., Quirinius: A Note, en Roman Society and Ro- Jeremias, J., Anthrpoi eudokias (Lc 2,14): ZNW 28 (1929) 13-20.
man Law in the New Testament (Oxford 1963, 21965) 162-171. Rad, G. von, Noch einmal Lc 2,14 anthrpoi eudokias: ZNW 29 (1930)
Smallwood, E. M., The Jews under Roman Rule: From Pompey to 111-115.
Diocletian (Leiden 1976) 568-571. Ropes, J. H., Good Will toward Men (Luke 2,14): HTR 10 (1917)
Stauffer, E., Die Dauer des Census Augusti: Neue Beitrge zum luka- 52-56.
nischen Schtzungsbericht, en Studien zum Neuen Testament und Rusche, H., Et in terra pax hominibus bonae voluntatis: Erklrung,
zur Patristik: Horn, a E. Klostermann (TU 77; ed. por G. Delling; Deutung und Betrachtung zum Engelchor in Lk 2,14: BibLeb 2
Belin 1961) 9-34. (1961) 229-234.
Jesus and His Story (Nueva York 1960) 21-32. Schwarz, G., Der Lobgesang der Engel (Lukas 2,14): Emendation und
Steinmetzer, F. X., Census: RAC 2 (1954) 969-972. Rckbersetzung: BZ 15 (1971) 260-264.
Syme, R., Galatia and Pamphylia under Augustus: The Governorships Sonderlund, S. K., Christmas as the Shalm of God: Crux 16
of Piso, Quirinius and Silvanus: Klio 27 (1934) 122-148. (1980) 2-4.
The Titulus Tiburtinus (Munich 1973) 585-601. Vogt, E., Peace among Men of Gods Good Pleasure Lk. 2,14, en The
Taylor, L. R., Quirinius and the Census of Judaea: AJP 54 (1933) Scrolls and the New Testament, ed. por K. Stendahl (Nueva York
120-133. 1957) 114-117.
Weber, W., Der Census des Quirinius nach Josephus: ZNW 10 (1909) Walker, N., The Renderings of Rson: JBL 81 (1962) 182-184.
307-319. Wobbe, J., Das Gloria (Lk 2,14): BZ 22 (1934) 118-152, 224-245;
Wilcken, U., Apographai: Hermes 28 (1893) 230-251. 23 (1935-1936) 358-364.

Bibliografa sobre el Gloria


Bishop, E. F. F., Men of Gods Good Pleasure: ATR 48 (1966) 63-69.
Bover, J. M., Pax hominibus bonae voluntatis (Lc 2,14): EstBib 7
(1948) 441-449.
Deichgrber, R., Lc 2,14: anthrpoi eudokias: ZNW 51 (1960) 132.
Feuillet, A., Les hommes de bonne volont ou les hommes que Dieu
aime: Note sur la traduction de Luc 2,14b: Bulletin de !association
Guillaume Bud 4 (1974) 91-92.
Fitzmyer, J. A., Peace upon Earth among Men of His Good Will (Luke
2,14): TS 19 (1958) 225-227; reeditado en ESBNT, pp. 101-104.
Flusser, D., Sanktus und Gloria, en Abraham unser Vater: Horn, a
Otto Michel, ed. por O. Betz y otros (Leiden 1963) 129-152.
Goetze, A., Peace on Earth: BASOR 93 (1944) 17-20 (un paralelo uga-
ritico).

i
/
I Comentario general 241

7. CIRCUNCISION Y MANIFESTACION DE
(2,21-40)
JESUS por cierto, tambin a ti una espada te traspasar el cora-
35

zn para que se manifiesten los pensamientos de muchos


21 corazones.
Cuando pasaron ocho das, lleg el tiempo de circuncidar al 36Haba tambin una profetisa, Ana, hija de Fanuel, de
nio. Y le pusieron de nombre Jess. se era el nombre que la tribu de Aser. Era una mujer muy anciana, que, despus
le haba dado el ngel antes de su concepcin. de su matrimonio, haba vivido siete aos casada, 37 y llevaba
22
Cuando lleg el tiempo de que se purificasen, conforme ochenta y cuatro aos de viuda. No se apartaba del templo,
a la ley de Moiss, lo llevaron a Jerusaln, para presentarlo al

Seor 23 como est escrito en la ley del Seor: Todo pri-
dando culto a Dios da y noche, con ayunos y oraciones.


38
En aquel preciso momento, se acerc; y alababa a Dios
mognito varn ser consagrado a al Seor 24 y para ofre- pblicamente, y hablaba del nio a todos los que esperaban
cer el sacrificio, como prescribe la ley del Seor: Un par de la liberacin de Jerusaln.
trtolas o dos pichones b. 39
Cuando cumplieron todo lo que prescriba la ley del Se-
25
Viva entonces en Jerusaln un hombre llamado Simen, or, se volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.
honrado y piadoso, que aguardaba la consolacin de Israel; y 40
El nio iba creciendo y robustecindose; y se llenaba de
el Espritu Santo estaba con l. 26 Le haba revelado el Esp- sabidura, y el favor de Dios le acompaaba.
ritu Santo que no vera la muerte hasta haber visto al Mesas
del Seor.
27
Impulsado por el Espritu, fue al templo. Y cuando los COMENTARIO GENERAL
padres entraban con el nio Jess, para cumplir con l lo pre-
visto por la ley, 28 Simen lo tom en brazos y bendijo a Dios 1. El episodio y su contexto
diciendo:
29
Ahora, Seor, puedes despedir a tu siervo
i El ambiente de religiosidad tradicional juda que impregna las na-
naciones de la infancia cobra un relieve particular en este episodio
en paz, segn tu promesa, de la circuncisin, imposicin del nombre y manifestacin de Jess.
30porque mis ojos han visto tu salvacin, (Is 40,5) El paralelismo con la circuncisin, imposicin del nombre y ma-
31
que has preparado a la vista nifestacin de Juan (Le 1,59-80) es, a todas luces, de lo ms evi-
de todos los pueblos: dente.
32
luz para revelacin a los paganos (Is 49,6) El episodio consta de dos secciones principales (vv. 2124 y
y gloria a tu pueblo, Israel. 25-38) y de una conclusin (vv. 39-40). La primera (vv. 21-24) es
33 marcadamente introductoria; en realidad se trata de un doble pre-
Su padre y su madre estaban admirados de lo que se de- ludio a la manifestacin de Jess propiamente dicha. El v. 21, que
ca del nio. menciona la circuncisin e imposicin del nombre, constituye el
34
Simen les bendijo, y dijo a Mara, su madre: primer prembulo; los vv. 22-24, en los que se describe la purifi-
Mira: este nio est constituido para ruina y resurg- cacin de Mara y la presentacin de Jess, forman el segundo blo-
miento de muchos en Israel; un signo que ser rechazado que introductivo. Queda as preparada la segunda parte del episodio
(vv. 25-38), que contienen una doble manifestacin de Jess en
x 13,2. b
Lv 12,8. torno a las dos figuras que acaparan las escena: Simen (vv. 25-35)
16
242 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Comentario general 243
y Ana (vv. 36-38). La conclusin (vv. 39-40) recoge estribillos narrativos, mientras que, en el caso de Juan, el nico preludio es
tpicos de las narraciones de la infancia, concretamente A y C, el dato de su circuncisin e imposicin del nombre. Aparte de que
como ya hemos indicado en el apartado 1. la manifestacin de Jess va a tener lugar en el contexto de su pre-
Algunos comentaristas piensan que el v. 21 no forma parte de sentacin en el templo de Jerusaln, un episodio totalmente distin-
este episodio, sino que pertenece ms bien a la narracin prece- to de su propia circuncisin e imposicin del nombre.
dente del nacimiento (H. Schrmann, Das Lukasevangelium I, La manifestacin de Jess se desarrolla en torno a dos persona-
pp. 97-98; R. E. Brown, El nacimiento del Mesas, pp. 451ss y jes: a) Simen, cuya actitud interna estalla en un cntico de ala-
455ss); de modo que la presentacin de Jess comprendera nica- banza y en un orculo proftico, y b ) Ana, la profetisa, que lo hace
mente los vv. 22-40. Pero esta separacin del v. 21 quebranta en una accin de gracias y va contando maravillas sobre aquel nio.
considerablemente el paralelismo entre los diversos episodios rea- (
La escena, tal como est contada, no guarda una vinculacin
tivos a Juan y a Jesus, que es el pilar bsico de la estructura de tan directa con el pasaje precedente del nacimiento (Le 2,1-20),
las narraciones de la infancia. como sucede en el episodio de la circuncisin, imposicin del nom-
El v. 21 es indudablemente redaccional, como se demuestra, bre y manifestacin de Juan. Pues bien, si la circuncisin de Juan
sobre todo, por su referencia explcita a Le 1,31, donde el mensa- | y la imposicin del nombre provocaron una reaccin como la que
jero celeste no slo anuncia a Mara el nacimiento de su hijo, sino se describe en Le 1,65-79, cunto ms deber suceder aqu, en esas
que le indica expresamente qu nombre deber imponerle. Otra mismas circunstancias. ste es el gran impacto del paralelismo.
razn es su paralelismo con Le 1,59-63. Ya anteriormente, al co- Por otra parte, hay que notar que en la distribucin de los mate-
mentar el nacimiento de Juan en el apartado 4: El anuncio del rales propuesta por R. E. Brown, en la que el v. 21 forma parte
nacimiento de Juan, plantebamos la conveniencia de separar ese del episodio precedente, no se sabe bien cmo hay que considerar
episodio (Le 1,57-58) del resto de la narracin (Le 1,59-80). Pues este versculo; de hecho, Brown no lo incluye en lo que l llama
bien, si por cualquier motivo hubiera que considerar esos pasajes reacciones ante el nacimiento de Jess, ya que stas quedan limi-
como un solo episodio, tendramos todava ms razones para unir tadas a Le 2,15-20 (cf. El nacimiento del Mesas, pp. 451s). Por
el texto de Le 2,21 con la narracin siguiente (Le 2,22-40). En todo ello prefiero considerar los vv. 21-40 como una unidad narra-
efecto, en Le 1,59, la circuncisin de Juan y la imposicin del nom- tiva dentro de la narracin global de los relatos de la infancia; con
bre es la circunstancia narrativa que da origen a la manifestacin ello me sumo a la interpretacin de J. M. Creed, The Gospel accord-
de la personalidad del nio y a la proclamacin proftica de Zaca- ing to St. Luke, . 37; A. Plummer, A Critical and Exegetical Com-
ras. Pues eso mismo es lo que ocurre en el caso presente, aunque mentary on the Gospel according to St. Luke, p. 61; J. Ernst, Das
con algunas diferencias. En Le 2,21, el acento recae sobre la impo- Evangelium nach Lukas bersetzt und erklrt, . 112; G. Schnei-
sicin del nombre mucho ms que sobre la circuncisin; por otra der, Das Evangelium nach Lukas, p. 69.
parte, en el caso de Jess, la imposicin del nombre no suscita Algunos investigadores han pensado en la posibilidad de que
discusin alguna, como ocurre en el episodio del Bautista. los vv. 21-40 hubieran tenido, en una etapa anterior, una redaccin
El paralelismo de superioridad se pone de nuevo en evidencia distinta de la que presentan en el texto actual. Como indicios de
a diversos niveles. En primer trmino, por la expresa mencin tex- esa posibilidad se aducen ciertos fenmenos textuales, por ejemplo,
tual del nombre de Jess como impuesto por el mensajero celeste la referencia a los padres de Jess (v. 27b) o a su padre y su
antes de su concepcin; pero eso no se dice de Juan, aunque el madre (v. 33); lo mismo vale para la indicacin, en el mismo
origen de su nombre se deba a idnticas circunstancias. Y, en se- v. 33, de que estaban admirados de lo que se deca del nio,
gundo lugar, porque la manifestacin de Jess propiamente dicha siendo as que an estn recientes los ecos del anuncio a Mara (Le
va precedida, como ya indicbamos al comienzo, de dos prembulos 1,28-37), y el episodio viene inmediatamente a continuacin de lo
244 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Comentario general 245
que les han contado los pastores (Le 2,17). Ante todo no hay nin- como una presentacin en el templo, sin hacer la ms mnima refe-
guna razn convincente para pensar que la escena de la represen- rencia al pago de los cinco pesos de plata, segn estipulaba la ley.
tacin de Jess formara parte, en sus orgenes, de la fuente rea- 1 Como explicaremos en las diversas notas exegticas a Le 2,22b,
clonada con el Bautista, de donde la habra tomado Lucas, para ni en el Antiguo Testamento ni en la Misn se encuentra prescrip-
aplicrsela ulteriormente a Jess. En realidad, hay muchos detalles cin alguna sobre la presentacin del primognito. La escena ha
que recuerdan la narracin de la infancia de Samuel (cf. 1 Sm 1-2), adquirido este carcter a imitacin de 1 Sm 1,22-28, donde se
lo que lleva a pensar que la composicin de Lucas sigue fundamen- cuenta la presentacin de Samuel recin destetado. Tambin puede
talmente ese modelo veterotestamentario. deberse, al menos en parte, a la preocupacin de Lucas por expli-
Por lo que se refiere al cntico de Simen, la cosa es distinta. car a sus lectores predominantemente paganos ciertas prcticas na-
Podra tratarse de una adicin posterior de Lucas, una vez termi- 4 talicias del judaismo palestinense. Un rasgo interesante de la narra-
nada la redaccin de las narraciones de la infancia, como piensa cin es que Mara hace la ofrenda prescrita por la ley: Un par de
R. E. Brown (op. cit., pp. 472ss). Pero no est suficientemente trtolas o dos pichones. Ahora bien: segn Lv 12,8, una de las
claro que el Nunc dimittis provenga de los mismos crculos judeo- aves es para el holocausto y la otra para el sacrificio expiato-
cristianos que dieron origen al Magnificat y al Benedictus. Sugerir,
rio. Por consiguiente y aparte de las ulteriores especulaciones
como lo hace Brown, que se puede pasar del v. 27 al 34 con la
mayor fluidez es perfectamente plausible. Lo que ya es ms proble-
1

mariolgicas , la concepcin de Lucas supone que Mara tuvo que
someterse a la prescripcin legal de la purificacin despus de dar
mtico es que pueda tener razn G. Schneider (Das Evangelium a luz a su primognito.
nach Lukas, . 70) cuando se imagina que, en la redaccin original, Lo que realmente quieren subrayar los vv. 22-24 es la escru-
Le 2,22-38 vena inmediatamente despus de Le 2,6-7. Eso es alta- pulosa observancia de la ley por parte de Jos y Mara. Con mo-
mente improbable, ya que no se puede excluir el v. 21 y adems tivo del nacimiento de Jess, los padres, dos judos profundamente
habra que saltarse los vv. 28-33, es decir, el cntico y los dos ver- religiosos, cumplen todas las prescripciones que, segn la menta-
sculos que lo encuadran. De todos modos, da la sensacin de que lidad de Lucas, haba que observar ritualmente en esas circunstan-
el episodio se podra haber construido de manera ms coherente. cas. La mencin triple de la ley en estos versculos (vv. 22a,
23a y 24a) es tremendamente significativa; es ms, en el curso de
2. Primera parte: Preludios (vv. 21-24) la narracin emergen otras dos referencias a la ley: en la manifes-
tacin a Simen (v. 27), y en la seccin conclusiva del episodio
El v. 21 cuenta el hecho de la circuncisin y de la imposicin del (v. 39). En las respectivas notas exegticas estudiaremos algunas
nombre de Jess. Lo mismo que Juan, Jess queda marcado con dificultades planteadas por determinados versculos; por ejemplo,
la seal de la alianza (cf. Gn 17,11), que le incorpora oficialmente a quin se refiere el plural autn ( de ellos) del v. 22?, en
al pueblo de Israel (cf. Jos 5,2-9). El nombre de Jess no es qu consista la presentacin?, cmo armonizar la diversidad
casual, sino impuesto por el propio Dios. Eso hace que el nfasis de perodos temporales con relacin a la fecha del nacimiento,
del relato recaiga de manera especial sobre la imposicin del nom- como lo suponen las respectivas escenas: cuarenta das para la pu-
bre ms bien que sobre el rito de la circuncisin. rificacin de la madre y un mes para el rescate del primognito?
Los vv. 22-24 recogen concomitantemente dos hechos que van Lo que indican estos problemas es que la informacin de la que
a constituir el marco de la manifestacin de Jess: a) La purifica- dispona Lucas no era precisamente la ms exacta. Y mucho menos
cin de la madre a los cuarenta das del parto (vv. 22a y 24), y se puede pensar en una dependencia directa de los recuerdos de
b ) El rescate del primognito al mes del nacimiento (vv. 22b y 23). Mara. La intencin de Lucas consiste en subrayar la escrupulosa
Lucas, de origen y mentalidad siria, describe el rescate de Jess fidelidad de Jos y Mara a las prescripciones de la ley mosaica.
i
246 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Comentario general 247
La gran novedad de la actuacin salvfica de Dios entra en la his- El cntico de Simen, el Nunc dimita, consta de_lr.es dsticos,
toria humana a travs de una aceptacin de su palabra, expresada (vv. 29, 30-31 y 32). Simen entona su alabanza como si fuera un
en la ley. centinela alerta a la llegada de un personaje esperado. Se dirige a

Dios como Seor, dndole el ttulo despots en vocativo: des-
3. Segunda parte: Manifestacin de Jess (vv. 25-38)
pota , que la traduccin griega de los LXX usa a veces para tra-
ducir el hebreo Yhwh, y que en obras griegas escritas por judos
La primera manifestacin de Jess, recogida en los vv. 25-35, se aparece frecuentemente con referencia al Seor (= YHWH).
produce por medio de una figura venerable: Simen. El personaje, Simen canta porque ha llegado el relevo definitivo y, segn la ex-
hombre honrado y piadoso, aunque, segn parece, no de aseen- presin veterotestamentaria, puede irse en paz (= despedir en
dencia levtica, recuerda al anciano sacerdote Eli, bajo cuya tutela paz, dejar marchar [a alguien] en paz). Pero lo ms importante
transcurrieron los primeros aos de Samuel (1 Sm 1-3), y al padre es que Simen reconoce en ese nio al portador de las promesas
de Juan, el viejo Zacaras (Le 1,5-7). Igual que este ltimo predice mesinicas de paz, salvacin, luz. En l, la promesa se va a revelar
la grandeza de Juan en el Benedictus, Simen exalta la personal- a los gentiles, y redundar en gloria para Israel; por ms que la
dad de Jess en el Nunc dimittis. Pero una vez ms queda de man- salvacin est destinada a todos los pueblos, tanto a Israel como
fiesto la superioridad del paralelismo; al cntico de Zacaras, Simen a las naciones paganas.
responde con una doble proclamacin: un nuevo cntico (vv. 29-
32) y un orculo proftico (vv. 34-35).
En la interpretacin de Lucas, todos los efectos del acontec-
miento Cristo se dan cita en este pasaje de la presentacin del
Al arraigado judaismo de Simen se aade una caracterstica
primognito de Mara; sin embargo, en Ef 2,14-16, la paz queda
interesante: aguardaba la consolacin de Israel. La frase como
tal no aparece en la literatura veterotestamentaria, pero indudable- estrechamente vinculada a la muerte de Cristo. Lucas es el gran
exponente del proceso de maduracin que experiment jelprimL
mente alude al Libro de la Consolacin, en el Deuteroisaas (Is 40-
55); vase la nota exegtica a Le 2,25. No cabe duda que la
tivo pensamiento cristiano hasta que lleg a comprender que los
consolacin de Israel (v. 25) est en claro paralelismo con la efectos del acontecimiento Cristo no eran fruto del desenlace final,
sino que ya estaban presentes en los mismos comienzos de su exis-
liberacin (o rescate) de Jerusaln (v. 38). Pues bien, eso es pre-
tencia terrena. Con todo, no se puede hablar de una soteriologa
cisamente lo que constituye el mensaje del heraldo que anuncia
de la encarnacin, a pesar de lo que dice G. Schneider (Das Evan-
la paz, que trae la buena noticia, que pregona la victoria (cf. Is
gelium nach Lukas, p. 72); Lucas no ofrece el menor indicio de
52,7), en Is 52,9: El Seor consuela a su pueblo, rescata a Jera-
una idea de encarnacin, tan tpica del cuarto Evangelio.
saln. Hay que notar, a este propsito, que el heraldo del Deu-
teroisaas est en masculino en Is 41,27; 52,7 (como Simen) y en El alcance del Nunc dimittis es notablemente superior al del
femenino en Is 40,9 (como Ana). Gloria cantado por los mensajeros del nacimiento (Le 2,14). La sig-
Otro rasgo de la personalidad de Simen es su relacin con el nificacin de Jess no se agota en la prosperidad del pueblo elegido
Espritu: El Espritu Santo estaba con l (v. 25). Precisamente (v. 32b), sino que es una salvacin desbordante, manifestada a
el Espritu le haba revelado que no morira hasta que hubiera todos los pueblos, tanto a las naciones paganas como a Israel
visto al Mesas, al Ungido de Dios. E impulsado por el Espritu, (v. 32a).
va al templo en el momento justo, toma al nio en brazos de manos La segunda palabra de Simen es un orculo proftico dirigido
de Mara y entona un himno de alabanza. Simen ha podido re- a la madre (vv. 34bc-35ab). El relieve que aqu se da a la figura
conocer en ese nio recin nacido la llegada de la gran novedad de Mara es un reflejo de la funcin de Ana en 1 Sm 1-2; de he-
salvfica, la nueva y definitiva salvacin de Dios. cho, lo que ms destaca en el relato de la presentacin de Samuel
248 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Comentario general 249

es la iniciativa de la madre. En cuanto al orculo de Simen, su Y Jess responde: Dichosos ms bien los que escuchan la Pala-
tonalidad decididamente ominosa abre un futuro ms bien sombro. bra de Dios y la ponen en prctica! (Le 11,28; cf. 8,21).
Al describir al nio como fuente de divisin en Israel queda ya El v. 35b es la continuacin lgica del v. 34bc; la frase ha que-


anticipada la propia frase de Jess en Le 12,51-53: Pensis que dado interrumpida por el parntesis de la alocucin directa en
he venido a traer paz a la tierra? Os aseguro que no, sino divisin. segunda persona del singular sobre la espada (v. 35a). Los pen-
De ahora en adelante, una familia de cinco estar dividida; se divi- samientos que van a quedar patentes son las maquinaciones hos-
dirn tres contra dos y dos contra tres, padre contra hijo e hijo tiles y los planes arteros que van a incitar la oposicin al ministerio
contra padre, madre contra hija e hija contra madre, la suegra con- pblico de Jess.
tra su nuera y la nuera contra la suegra. Jess est marcado desde Una de las caractersticas de la composicin lucana es la intro-
su infancia: Este nio est constituido para ruina y resurgimiento duccin de personajes por parejas. En los episodios de anuncio,
de muchos en Israel. Zacaras y Mara; en el discurso de Nazaret, la viuda de Sarepta y
Hay que notar que, en esta expresin, la ruina precede al Naamn el sirio; en el captulo 7, Simn el fariseo y la pecadora
resurgimiento. Y es que se trata, en realidad, de una de las for- pblica, y en el caso presente, Simen y Ana.
mulaciones lucanas del escndalo de la cruz, la piedra de tropiezo. La duplicidad de personajes, en este episodio de la presentacin
Se ha criticado mucho la concepcin teolgica de Lucas, porque se de Jess, no invalida el paralelismo con la manifestacin de Juan,
echa en falta una teologa de la cruz, formulada al modo caracters- sino que pone de relieve la superioridad de este acontecimiento.
tico de Pablo (cf. 1 Cor 1,18.23). Pero el carcter discriminatorio La proclamacin de la futura personalidad del Bautista toma cuerpo
en el cntico de su padre, en el Benedictus. Ahora, en cambio, la
de la misin del nio est expresado aqu con tanta o mayor inci-
proclamacin de la personalidad de Jess se expresa no slo en el
sividad que en la formulacin paulina; el lenguaje de Lucas es de
cntico de Simen, en el Nunc dimittis y en el orculo subsiguien-
una expresividad extraordinaria. El tema del rechazo suena ya des-
te, sino tambin en la exultante comunicatividad de Ana, la pro-
de los primeros compases, y, ulteriormente, a lo largo de toda la
fetisa, cuya misin es difundir a los cuatro vientos lo que Simen
narracin evanglica, va a experimentar las ms variadas modula-
acaba de reconocer en ese nio. Un hombre y una mujer proclaman
dones (cf. Le 4,29; 13,33-35; 19,44.47-48; 20,14.17). Jess ser
que la promesa de salvacin se ha hecho realidad en un nio recin
una bandera discutida, un signo rechazado, como antiguamente ya nacido, Jess, el Mesas del Seor.
lo fueron tanto Isaas como sus hijos (cf. Is 8,18). Los destinatarios del mensaje son todos los que esperaban la
Tambin Mara va a quedar afectada por ese carcter discrimi- liberacin y la redencin de Jerusaln. Las figuras del Deutero-
natorio de la misin de su hijo; una espada tajante le traspasar el isaas han llegado a la plenitud de su anunciado cumplimiento.
corazn (vase la nota exegtica al v. 35a). Mara experimentar
en su propia carne el significado de esa divisin familiar que el 4. Conclusin (vv. 39-40)
cumplimiento de la misin de su hijo va a traer como consecuencia;
su relacin con Jess no va a limitarse al mbito puramente mater- La seccin conclusiva es una yuxtaposicin de los estribillos A
no, sino que implicar una vinculacin trascendente, superior a los y C, como ya hemos indicado repetidas veces, con que terminan
lazos de carne y sangre, es decir, la fidelidad del discpulo. La men- diversos episodios de la narracin lucana de la infancia. Para una
cin de esa espada que va a traspasar el corazn de Mara prefigura, exposicin detallada, vanse las correspondientes notas exeg-
ya desde ahora, la respuesta que un da dar Jess al piropo entu- ticas.
siasta de una mujer que felicita a la madre de tal hijo: Dichoso
el vientre que te llev y los pechos que te criaron! (Le 11,27).
Notas exegticas 251
NOTAS EXEGETICAS de Jess). Pero en la versin siro-sinatica y en la Vulgata esta variante
adquiere una notable ambigedad, ya que la forma en latn, eius

puede entenderse como genitivo masculino (= de l) o como geni-


v. 21. Cuando pasaron ocho das

A propsito de los ocho das o del da octavo , vase la nota
a Le 1,59. El texto original introduce la idea de cumplimiento o de
tivo femenino (= de ella). Si se interpreta en masculino corres-

pondiente al autou griego la variante no tiene sentido alguno, ya que
plenitud (pimplanai), en sentido temporal (cf. Le 1,23.57; 2,6.22). en ningn sitio se prescribe la purificacin del recin nacido. Y si se
Pero no hay que ver en la frase un significado teolgico, sino nica- interpreta como femenino, la correccin no hace ms que explicitar la
mente que ha llegado el tiempo establecido para una determinada acti- clusula de Lv 12,4 (vase la nota siguiente), que de ningn modo
vidad. puede preferirse a la lectio difficilior: de ellos (autn). Para un estu-
Los manuscritos ms representativos traen el pronombre masculino dio ms detallado, cf. W. . P. Hatch, The Text of Luke II, 22: HTR

auton ( a l), pero el cdice D y muchos minsculos leen expresa-
mente to paidion {= al nio). No cabe duda que el contexto pide
14 (1921) 377-381.
La forma plural del pronombre (autn = de ellos) tiene que re-
esa referencia; pero, precisamente por eso, la variante podra deberse ferirse a Jos y Mara, porque ellos son los sujetos implcitos del verbo
a una correccin del copista. El hecho de que en la traduccin hayamos principal angagon { llevaron): Ellos (es decir, sus padres) lo lie-
varn a Jerusaln. Pero ya desde los tiempos de Orgenes muchos co-
optado por la formulacin explcita al nio no obedece a una prefe-
renda por el cdice D, sino a un imperativo de claridad. mentaristas han entendido ese plural como una referencia a Mara y
Por la circuncisin, Jess, el Mesas, queda sujeto a la observancia Jess, a pesar de la dificultad que hemos sealado hace un momento
(cf. J. M. Creed, The Gospel according to St. Luke, p. 39). Pero no
de la ley; pero Lucas no desarrolla esa temtica. Cf. Gl 4,4.
hay que olvidar que Lucas, dado su origen antioqueno, es decir, extra-
Le pusieron de nombre Jess palestinense, no tiene una informacin precisa sobre las costumbres r-
Sobre el significado del nombre, vanse las notas a Le 1,31.59. Este tuales de la purificacin de la mujer despus del parto. Al mismo tiem-
po, eso constituye un indicio de que su informacin no procede de los

versculo es la nica referencia al captulo precedente, y, en concreto,
al anuncio del nacimiento de Jess, comunicado por Gabriel a la futura
recuerdos o de hipotticas memorias de Mara, que indudable-
mente debera saber muy bien cmo haban ocurrido en realidad las
madre del nio (cf. Le 1,31). La narracin carga el acento sobre la im-
posicin del nombre ms bien que sobre el hecho de la circuncisin. cosas.
La simplicidad del relato contrasta con la agitacin de la escena homo- Conforme a la ley de Moiss
loga, es decir, la imposicin del nombre de Juan (Le 1,59-66), en la
que apenas se da relieve a la procedencia del nombre. La referencia a la ley mosaica es una de las constantes ms significad-
Lucas no dice expresamente quin impuso el nombre a Jess; fue vas de este episodio (cf. vv. 22, 23, 24, 27 y 39). El texto legislativo es
Mara (cf. Le 1,31), o tal vez Jos (cf. Mt 1,21)? el de Lv 12,2-8, que transcribimos a continuacin: Cuando una mujer
conciba y d a luz un hijo, quedar impura durante siete das, como en
la impureza por menstruacin. El octavo da circuncidarn al hijo y ella
v. 22. Cuando lleg el tiempo de que se purificasen
pasar treinta y tres das purificando su sangre; no tocar cosa santa
Nueva presencia de la idea de cumplimiento (pimplanai); vase la ni entrar en el templo hasta terminar los das de su purificacin (hes
nota al versculo precedente. Ha llegado el tiempo prescrito para la an plerthsin hai hmerai katharses auts).
ceremonia ritual de purificacin. Si da a luz una hija, quedar impura durante dos semanas, como
El problema est en el pronombre autn (= de ellos), en geni- en la menstruacin, y pasar sesenta y seis das purificando su sangre.
tivo de plural, que es la lectura de la inmensa mayora de los manus-
critos. A quin se refiere autn? A Mara y Jos, o a Mara y Jess?

Al terminar los das de su purificacin por hijo o por hija , llevar
al sacerdote, a la entrada de la tienda del encuentro, un cordero aal
Como no haba una clusula legislativa que impusiera la purificacin en holocausto y un pichn o una trtola en sacrificio expiatorio. El
del marido, el cdice D y algunas de las versiones antiguas cambian el sacerdote los ofrecer al Seor, har la expiacin por ella y quedar
plural autn ( = de ellos) por el singular autou ( = de l, es decir, purificada del flujo de su sangre.
252 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Notas exegticas 253

sta es la ley sobre la mujer que da a luz un hijo o una hija. Si no En cuanto a la distancia entre Beln y Jerusaln, Flavio Josefo habla
tiene medios para comprarse un cordero, que tome dos trtolas o dos de veinte estadios, es decir, unos cuatro kilmetros, mientras que,
pichones: uno para el holocausto y el otro para el sacrificio expiatorio. en realidad, hay casi nueve.
El sacerdote har la expiacin por ella y quedar pura.
Para presentarlo al Seor
Lo llevaron El dato de la presentacin nos lleva a la historia de Samuel (1 Sm
No cabe duda que los sujetos son Mara y Jos o bien sus padres, 1,21-24), donde Ana expresa su decisin con estas palabras: Cuando
como se les llama en el v. 27. Lo ms probable es que subieran desde destete al nio, entonces lo llevar para presentrselo al Seor (1 Sm
Beln, a no ser que durante ese perodo hubieran regresado ya a su 1,22). Sin embargo, en el versculo siguiente de la narracin de Lucas
residencia de Nazaret. Pero hay que notar que Nazaret no se menciona (v. 23), la presentacin de Jess se relaciona con la ley sobre los pri-
hasta el final del pasaje. mognitos. Y, de hecho, as es como se le describe en Le 2,7; circuns-
El verbo anagein (= llevar, subir [a alguien]) vuelve a apare- tancia que implica, para los padres, la obligacin de rescatar al pri-
cer en Le 4,25; Hch 7,41; 9,39; 12,4; 16,34; en el libro de los Hechos mognito consagrado al Seor. La ley especifica estos dos aspectos. En
tiene frecuentemente el sentido de embarcar, hacerse a la vela, x 13,1-2, el Seor dice a Moiss: Consgrame todos los primognitos
zarpar (cf., por ejemplo, Hch 13,13; 16,11). El paralelismo con la israelitas; el primer parto, lo mismo de hombres que de animales, me
escena de la presentacin de Samuel en el santuario de Silo (1 Sm 1, pertenece. La consagracin del primognito implicaba una bendicin,
21-24) es sorprendente. como prenda de fecundidad y prosperidad. Para ulteriores referencias,
cf. x 13,11-16; 22,29b-30; Lv 27,26-27; Nm 3,13; 8,17-18. Por otra
A Jerusaln parte, el hijo primognito tena que ser rescatado, al mes de su nac-
miento, mediante el pago de cinco pesos de plata a un miembro de una
La toponimia de Lucas emplea aqu Hierosolyma, uno de los nombres
familia sacerdotal (Nm 3,47-48; 18,15-16). Lucas omite toda mencin
griegos de la ciudad de Jerusaln que vuelve a salir en Le 13,22; 19,28;
del rescate del primognito y transforma la ceremonia en una simple
23,7 y veinticinco veces en el libro de los Hechos. A partir de Le 2,25,
presentacin del nio en el templo de Jerusaln. Pero, como ya hemos
el nombre ms usado es lerousalm, que es prcticamente una trans-
sealado, no hay indicios de esa prctica ni en el Antiguo Testamento
cripcin del hebreo Y erslaym; esta forma sale veintisis veces en la
ni en la Misn; se trata simplemente de una costumbre desconocida en
narracin evanglica de Lucas y treinta y nueve veces en los Hechos de
la tradicin judaica. Tampoco hay prescripcin alguna sobre la necesi-
los Apstoles. Cf. J. Jeremias, Miszelle: lerousalm /lerosolyma: ZNW
dad de una purificacin del hijo primognito.
65 (1974) 273-276. No todos los manuscritos coinciden en el uso de
ambas denominaciones.
El historiador Flavio Josefo (Ant. VII, 3, 2, n. 67) cuenta que v. 23. Como est escrito
David, despus de haber expulsado a los jebuseos, lo primero que hizo
fue dar su propio nombre a la fortaleza (cf. 2 Sm 5,9; 1 Re 3,1; La frmula kaths gegraptai tiene carcter introductorio, igual que en
vase la nota a Le 2,4), y que, en tiempos de Abrahn, la ciudad Hch 7,42; 15,15. Con referencia a la Escritura, aparece tambin en la
era conocida como Solyma, pero ulteriormente, por el hecho de albergar versin de los LXX (2 Re 14,6). Puede decirse que es el equivalente
el templo ( hieron ), se llam Hierosolyma. Aunque Flavio Josefo hace griego de la frmula que, en la literatura de Qumrn, introduce las
uso de una etimologa popular, que da a Solyma el significado de se- citas del Antiguo Testamento: k'sr ktwb (por ejemplo, 1QS 8,14; 5,17;
guridad, fortaleza, no omite una alusin a Gn 14,18, donde Mel- cf. J. A. Fitzmyer, ESBNT, 8-9). La cita est introducida aqu por un
quisedec, rey de Saln, da la bienvenida a Abrahn, que vuelve vic- hoti explicativo o recitativo (vase la nota exegtica a Le 1,25).
torioso despus de derrotar a Codorlahomer y a sus aliados. En lQapGn
22,13 Saln se identifica explcitamente con Jerusaln (cf. Sal 76,3). La ley del Seor
Para ulteriores precisiones, cf. Flavio Josefo, Apion. I, 22, nn. 173- Es la expresin tpica de Lucas para hacer referencia a la ley mosaica
174; Bell. VI, 10, 1, n. 438. (cf. w. 22 y 39).
254 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Notas exegticas 255

Todo primognito varn v. 25. Entonces


La cita es, en realidad, una parfrasis de x 13,2. El texto hebreo dice: Traducimos de esta manera la frmula introductoria kai idou; vase la
kol bekr peter kol rehem ( = todo primognito que inaugura el vien- nota exegtca a Le 1,20.
tre, cualquier primer parto); en la versin de los LXX se transforma
en pan prtotokon, prtogenes dianoigon pasan mtran ( = todo pri- Jerusaln
mognito, el primer parto de todo vientre. El trmino bekr es el que Vase la precedente nota exegtica a Le 2,22.
se usaba habitualmene para designar al hijo primognito (cf. Gn 10,15; Simen
22,21; x 6,14). Lucas sabe muy bien que sta era la interpretacin
del trmino en x 13,2; por eso aade explcitamente arsen (= va- El nombre de Simen era muy corriente entre los judos contempor-
rn, animal macho). En realidad, la frase no es ms que un modo neos afincados en Palestina. El personaje de nuestra historia es, por
de expresar la condicin de Jess como primognito (cf. Le 2,7). otra parte, totalmente desconocido. Difcilmente puede tratarse de
Pero el mero hecho de que Lucas conserve el graficismo de la expresin Simen, hijo de Hillel y padre de Rabban Gamaliel el Viejo, a pesar
de x 13,2 deja suficientemente claro que el autor no tiene la ms m- de las elucubraciones de A. Cutler (Does the Simeon of Luke 2 Refer


nima idea de lo que slo ms adelante cristaliz en la formulacin vir- to Simeon the Son of Hillel?: JBR 34, 1966, 29-35). En las leyendas


ginitas in partu (cf. ProtEv 19,1-20,2); igualmente, ignora cualquier posteriores, Simen aparece como sacerdote sin base alguna en la
tipo de nacimiento extraordinario, es decir, sin rotura de la membrana narracin lucana e incluso como sumo sacerdote y sucesor de Zaca-
del himen. ras (cf. ProtEv 24,3-4). Segn algunos, como dice Juan Crisstomo
(In Actus Apostolorum hom., 33,1: PG 60, 239), Simen no slo se
Ser consagrado habra convertido al cristianismo, sino que sera, concretamente, el
El texto dice literalmente: ser llamado santo, que significa consa- personaje al que se refiere Santiago al comienzo de su discurso en el
grado, dedicado al Seor. Indudablemente hay una referencia al ttulo concilio de Jerusaln (Hch 15,14). El nombre hebreo Simen es un
aplicado a Jess en el episodio del anuncio de su nacimiento (Le 1,35;
vase la correspondiente nota exegtica).

diminutivo de Semc-l ( Dios ha odo) o de Semtf-yh (= el
Seor ha odo), cuyo equivalente ms habitual en griego era Simn
(= Simn y no Simen), En el Antiguo Testamento, el segundo
v. 24. Para ofrecer el sacrificio hijo de Jacob lleva este nombre (Gn 29,33-34; 49,5: Simen) y, por
El sacrificio no est ordenado al rescate del primognito, sino a la puri- consiguiente, as se llamaba una de las doce tribus de Israel (cf., por
ficacin de la madre despus del parto (vase la nota exegtica a Le ejemplo, Nm 1,23). Vase, para ms detalles, ESBNT, pp. 105112.
2,22). Honrado y piadoso
Un par de trtolas o dos pichones Los rasgos_ con que se define su personalidad sitan a Simen, junto a
La cita reproduce casi literalmente el texto griego de la prescripcin Zacaras e Isabel, Jos y Mara y Ana la profetisa, entre los represen-
de Lv 12,8: Si no tiene medios para comprarse un cordero, que tome tantes de la ms pura religiosidad palestinense en el perodo inmediata-
dos trtolas o dos pichones: uno para el holocausto y el otro para el mente anterior al nacimiento de Jess. Para el significado de dikaios
sacrificio expiatorio. El sacerdote har la expiacin por ella y quedar (= honrado, recto), vase la nota exegtica a Le 1,6. La carac-
terizacin como eulabs ( = piadoso, religioso) trmino .exclusi-

pura.
La trtola es una subespecie de la paloma, de menor tamao y de vo de Lucas vuelve a aparecer en Hch 2,5; 8,2; 22,12 e implica una
distinto plumaje; en Palestina se han podido identificar tres varieda- actitud de respeto reverencial ante la presencia de Dios (cf. BAG, 322).


des de trtolas. En el Antiguo Testamento, estas dos especies de aves
trtola y pichn aparecen ntimamente vinculadas al sacrificio. El
hecho de que la oblacin de Jos y Mara consista en este par de ani-
Aguardaba la consolacin de Israel
Este aspecto de la personalidad de Simen describe tambin, en estre-
males es un dato de su condicin econmica, que no les permita com- cho paralelismo, a los destinatarios de la espontnea comunicatividad
prarse un cordero aal para ofrecerlo en holocausto. de Ana: los que esperaban la liberacin de Jerusaln (v. 38), y al
256 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Notas exegticas 257

final de la narracin evanglica volver a aparecer una caracterstica v. 27. Impulsado por el Espritu
semejante en la descripcin de Jos de Arimatea, que aguardaba el En la traduccin explicitamos el texto griego en t pneumati (= en
reinado de Dios (Le 23,50-51). Lucas no entra en detalles sobre el el Espritu) porque, segn Lucas, el Espritu es el que mueve a
sentido de esta consolacin de Israel, pero indudablemente hay que Simen a ir al templo en el momento ms oportuno.
interpretarla como la suma de todas las expectativas posexlicas, abier-
tas a la actuacin escatolgica de Dios, cuando restaurase definitiva- Al templo
mente la teocracia de Israel. Esta consolacin es un eco del doble La forma empleada aqu por Lucas: eis to hieran (= al [lugar] san-
imperativo con el que comienza el Deuteroisaas: Consolad, consolad to), se refiere al templo de manera global, especialmente a los atrios
a mi pueblo, dice vuestro Dios (Is 40,1). Cf. Is 61,2. Vase O. Schmitz, exteriores, es decir, al de las mujeres y al de los gentiles. En cambio,
TDNT 5, 798; Str.-B., 2, 124-126. En la tradicin rabnica posterior, en el captulo precedente (cf. Le 1,9.21.22), Lucas ha usado el trmino
uno de los ttulos del Mesas es Menahm (= Consolador); cf. Str.-B., naos, o sea, el santuario, reservado exclusivamente a los sacerdotes.
1, 66. Vase, adems, la nota exegtica a Le 2,38. El motivo de esta diferenciacin es claro: el nico sitio donde Simen
puede encontrarse con Mara es en el exterior del templo, es decir, en
El Espritu Santo estaba con l
el atrio de las mujeres.
Investido de esa fuerza proftica que es el Espritu de Dios, Simen
va a desvelar la personalidad de ese nio. Los padres
Aunque la expresin pneuma hagion (= Espritu Santo) va sin Lucas dice explcitamente tous goneis (= los padres, los progeni-
artculo, se refiere evidentemente al Espritu de Dios, como se deduce tores), como en los vv. 41 y 43. A continuacin va a hablar de su
del contexto inmediato (v. 26). Cf. Le 1,15.35.41.67; vanse, adems, padre y su madre (v. 33) y, ulteriormente, de tu padre y yo (v. 48).
las traducciones griegas de Dn 5,12; 6,4 (LXX) y de Dn 4,8.18 (Teo- El uso de estas expresiones manifiesta el carcter independiente de este
docin). episodio y constituye el fundamento en el que se apoyan ciertos comen-
La frmula einai epi con acusativo (= estar sobre/con [alguien]) taristas para postular que la narracin podra haber existido anterior-
tiene ciertos contactos con ginesthai epi (= venir sobre) en Le 3,2. mente en forma distinta, es decir, con independencia del captulo 1 y
Vase la correspondiente nota exegtica. sin conexin alguna con el dato de la concepcin virginal.

v. 26. Que no vera la muerte El nio


Ver la muerte, como metfora de morir, es expresin veterotesta- Se usa el trmino paidion; vase la nota exegtica a Le 1,59.
mentara (cf., por ejemplo, Sal 89,49). Esta frase ha llevado a muchos
Lo previsto por la ley
comentaristas a deducir que Simen era ya de edad avanzada.
La forma to eithismenon tou nomou no sale ms que aqu en todo el
Hasta haber visto Nuevo Testamento; tampoco aparece en los LXX.
La construccin griega prin an, con subjuntivo, es de corte exquisita-
mente clsico; es la nica vez que sale en todo el Nuevo Testamento v. 28. Simen lo tom en brazos
(cf. BDF, nn. 383.3; 395).
La frase empieza con kai autos (= y l) en sentido dbil. Como ya
Al Mesas del Seor indicbamos en la introduccin general a este comentario (cf. tomo I,
La expresin tpica del Antiguo Testamento: el Ungido del Seor p. 201), no se trata de un verdadero hebrasmo, sino de un simple
(cf., por ejemplo, 1 Sm 24,7.11; 26,9.11.16.23), se usa aqu en el sen- influjo de los LXX.
tido ms estrictamente mesinico, es decir, indica el autntico deseen-
diente de David, el centro de toda la expectacin del judaismo. Bendijo a Dios
Lucas presenta a Simen, como a Zacaras (Le- 1,64) o comaaJm dis-
cpulos, al final de la narracin evanglica (Le 24.53L En realidad, la
17
258 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Notas exegticas 259

alabanza de Simen se desdobla, por una parte, en el cntico Nunc Lucas, que caracteriza su comprensin del acontecimiento Cristo: Sal-
dmittis (vv. 29-32), y por otra, en el orculo proftico dirigido a Mara vacin (cf. tomo I, pp. 373ss).
(vv. 34b-35).
v. 31. Que has preparado
v. 29. Ahora
Para el significado del verbo hetoimazein, vase la nota exegtica a
La colocacin de este adverbio en cabeza de la composicin hmnica le Le 1,17.
da un sentido particularmente enftico.
A la vista de todos los pueblos
Puedes despedir
La frase est inspirada en Is 52,10: El Seor desnuda su santo brazo
Apurando el texto, que trae el presente de indicativo (apolyeis), se po- a la vista de todas las naciones y vern los confines de la tierra la vic-


dra traducir tambin como enunciado: despides. Simen se presenta toria ( = salvacin) de nuestro Dios (enpion pantn tn ethnn = a

en el papel de un siervo o de un esclavo que ha cumplido da
tras da su misin de centinela. Ahora el relevo va a ser definitivo,
la vista de todas las naciones). Lucas, por su parte, emplea aqu el tr-
mino laoi (= pueblos) y reserva ethn (= naciones, paganos)
es decir, la muerte. En el Antiguo Testamento, el verbo apolyein tiene, para el versculo siguiente. -Ea-Hch 4,25-22, donde - vuelve a aparecer
a veces, esa connotacin; por ejemplo, en el caso de Abrahn (Gn 15,2), la bina, ethn se refiere a las tribus de Jsrael, en contraste con laoi
en el de Aarn (Nm 20,29), en el de Tobit (Tob 3,6) y en el de Anto- ( = las nacionesJ7"d. G. D. Kilpatrick, Laoi at Luke ii. 31 and Acts
co IV Epfanes (1 Mac 6,9). iv. 25-27: JTS 16 (1965) 127 En nuestro pasaje, laoi parece tener un
Tu siervo significado ms amplio, que engloba a Jos dos grupos mencionados a
continuacin (v. 32).
En Le 1,38, Mara haba descrito su condicin personal como doul
( = esclava, sierva); aqu, Simen hace lo mismo presentndose
v. 32. Luz para revelacin a los paganos
como doulos. El trmino encierra una profunda anttesis con respecto
a despots (= seor, amo), que es como se describe a Dios en este Alusin al segundo cntico del Siervo: Te hago luz de las naciones
versculo: despota, en vocativo. En la literatura griega, tanto en la cl- para que mi salvacin alcance hasta el confn de la tierra (Is 49,6;
sica como en la del perodo helenstico, despots era una denominacin cf. 49,9).
frecuente de los dioses. El historiador Flavio Josefo lo emplea habitual- J. M. Creed ( The Gospel according to St. Luke, p. 41) plantea un
mente como traduccin griega del hebreo Yhwh (cf. J. B. Fischer, The interrogante sobre la funcin sintctica de phs ( = luz), Hay que
Term despots in Josephus: JQR 49, 1958-1959, 132-138; cf. J. A. entender esa palabra como coordinada con doxan ( gloria), en el
Fitzmyer, WA, 121-122). Tambin lo hacen los LXX, aunque slo oca- segundo hemistiquio, de modo que los dos trminos estn en aposicin
sionalmente (cf., por ejemplo, Prov 29,25; cf. Is 1,24; Jon 4,3). Lucas a to sotrion sou ( = tu salvacin: v. 30)? O, ms bien, habra que
volver a usar ese mismo trmino en los Hechos de los Apstoles (Hch considerar el acusativo doxan (= gloria) como paralelo al tambin
4,24). acusativo apokalypsin (= revelacin), regidos ambos por la preposi-
cin eis (= hacia, para)? En el primer caso, la salvacin sera,
En paz a la vez, luz para los paganos y gloria para Israel. Creed prefiere
En Gn 15,15 Dios promete a Abrahn: T te reunirs en paz con tus esa interpretacin porque, a su parecer, es posiblemente la ms adeca-
antepasados. da al pensamiento global de Lucas. De hecho, en Is 60,1, phs y doxa
aparecen en coordinacin: Levntate, brilla, Jerusaln, que llega tu
v. 30. Mis ojos han visto tu salvacin luz; la gloria del Seor amanece sobre ti!. Con todo, parece ms pro-
Es evidente la alusin a Is 40,5, segn el texto de la versin de los bable la segunda alternativa: luz para revelacin... y (para) gloria...,
LXX: toda carne ver la salvacin de Dios. La misma frase volver porque apunta hacia la prioridad que, en el designio divino de salva-
a aparecer en Le 3,6; cf. Hch 28,28. Lo que, segn el v. 25, estaba cin, se ha otorgado a Israel con respecto al mundo pagano; una idea
aguardando Simen se especifica ahora con un trmino tpico de eminentemente lucana y profundamente paulina (cf. Hch 13,46; Rom
260 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40
1,16; 2,10; 3,1). Vase, para ms detalles, R. E. Brown, El nacimiento Mira, este nio est constituido para ruina y resurgimiento
del Mesas, pp. 479ss. de muchos en Israel
Y gloria a tu pueblo, Israel El verbo keitai puede tener tambin el sentido de est reservado (cf
Le 12,19).
Como consecuencia de lo que acabamos de exponer, parece preferible Aunque anastasis es la palabra tpica para indicar la resurreccin,
considerar este hemistiquio (v. 32b) como paralelo a revelacin a los su significado aqu es mucho ms genrico debido fundamentalmente a
paganos en el v. 32a. su contraste con ptsis ( = cada, ruina). Las palabras de Simen
El texto encierra una alusin a Is 46,13: Traer la salvacin a poseen todas las caractersticas del orculo, pero difcilmente se pue-
Sin, y mi honor (= gloria) ser para Israel. den considerar como composicin potica.
v. 33. Su padre y su madre On signo que ser rechazado
Una aproximacin a la problemtica puede venir de la traduccin literal El participio presente antilegomenon tiene sentido de futuro (cf. BDF,
del texto: Y estaba (singular!) su padre y la madre admirados (plu- n. 339.2b). En la aplicacin a Jess del trmino smeion (= signo,
ral!. La tradicin textual plantea ciertos problemas. Todos los manus- seal) resuena la frase de Is 8,18a: Yo con mis hijos, los que me
critos coinciden en poner el verbo en singular: n (= estaba). Los

dio el Seor, seremos signos y presagios para Israel.

cdices griegos ms representativos, tanto unciales , B, D, L como
minsculos, y la mayora de las versiones Vulgata, siro-sinatica,

etctera ponen inmediatamente como sujeto ho patr autou (= su
padre, que concierta perfectamente con un verbo en tercera persona
v. 35. Por cierto, tambin a ti una espada te traspasar
el corazn
del singular. Pero es que, al mismo tiempo, toda la tradicin textual El texto dice literalmente psych (= alma, persona), que hemos
aade: kai he meter ( = y la madre), lo que exigira un verbo en plu- traducido por corazn; en realidad, el sentido es el propio ser per-

ral. Por su parte, algunos manuscritos A, y la tradicin textual sonal (= tambin a ti misma te traspasar una espada); vase la

koin sustituyen ho patr autou por lsph. Esta sustitucin se
debe obviamente a una correccin de un copista que quiere eliminar
nota exegtica a Le 1,46.
Resulta difcil dar una traduccin exacta del texto griego, ya que
la designacin de Jos como su padre, a consecuencia de la concep- la frase empieza con un kai enftico hemos traducido: por cier-
cin virginal, de la que se ha hablado en el captulo precedente. Y es to seguido de un pronombre personal de segunda persona en geni-
muy probable que tambin sea ste el motivo por el que la mayora de tivo singular ( sou = de ti, tuyo/tuya) y de un pronombre demos-

los cdices incluso el + aaden autou (= su, de l) despus trativo en genitivo singular femenino (auts), con funcin intensiva
de h meter (= la madre). Pero la verdadera dificultad del texto equivalente a (de) ti misma. Por consiguiente, el nfasis de la ex-
reside en la presencia del participio plural thaumazontes (= admira- presin subraya el destino individual de Mara. De hecho, slo en esta
dos), que se refiere a Jos y Mara, aunque el verbo (n) est en singu-
frase en oposicin al resto del orculo las palabras de Simen se
lar. En este caso concreto no vale acudir a particularidades lingsticas dirigen personalmente a Mara en segunda persona del singular. Todo
del hebreo para explicar una evidente discordancia gramatical del texto. eso indica que el v. 35a es una especie de parntesis, de modo que el
v. 35b es la continuacin directa del v. 34bc.
v. 34. Simen les bendijo Esa espada que, segn el orculo de Simen, traspasar a Mara
El verbo eulogein ( = bendecir) tiene aqu el sentido de pronunciar guarda una relacin estrecha con la ruina y resurgimiento de muchos
una bendicin sobre alguien o sobre algo (cf. Le 6,29; 9,16; 24,50.51; en Israel. Pero en qu sentido? La interpretacin ms corriente ve
Hch 3,26). A propsito de eulogein como alabanza a Dios, vase la en el smbolo de la espada una figuracin de Mara como Mater dolo-
nota exegtica al v. 28. El hecho de bendecir no implica que Simen tosa, traspasada por el dolor de ver a su hijo crucificado y perforado
fuera sacerdote, aunque en el Antiguo Testamento esa actividad es fun- por una lanza. Pero eso no responde a la concepcin global del Evange-
damentalmente sacerdotal (cf. Gn 14,18b-19; Nm 6,23). Recurdese la lio segn Lucas, ya que la presencia de Mara al pie de la cruz no apa-
bendicin de Eli a Elcan y a su mujer Ana (1 Sm 2,20). rece ms que en el Evangelio segn Juan (Jn 19,25-27), lo mismo que
262 Circuncisin y manifestacin de Jess 2,21-40 Notas exegticas 263
la transfixin de Jess (Jn 19,34) Y, adems, en la propia narracin entre su descendencia y la descendencia de la serpiente (cf Gn 3,15)
de Lucas, Mara no se cuenta entre las mujeres que le haban seguido Todas estas interpretaciones se basan en elementos marginales total-
(a Jess) desde Galilea (Le 23,49 55, 24,10) Por tanto, hay que bus- mente ajenos a la propia narracin de Lucas y, por consiguiente, a la
car el significado de estas palabras de Simen dentro de la concepcin mentalidad del autor Vase una exposicin ms detallada en R E
lucana de la figura de Mara Brown, op at, pp 482 484, MNT, pp 156-157
El propio Antiguo Testamento nos ofrece un marco sugestivo para
la interpretacin de este orculo en sus figuraciones de la espada dis- Para que
crimmatoria Efectivamente, la combinacin de romphaia (= espada)
con el verbo dierchesthai (= atravesar) aparece en la versin griega

Esta proposicin final o consecutiva de modo que depende de
keitai (= est constituido), que es el verbo principal del orculo
(LXX) de Ez 14,17 Si mando la espada contra este pas, si ordeno (v 34) Es decir, no es la espada que se le clavar en el corazn a Mara
a la espada que atraviese el pas y extirpo de l hombres y anima la que va a poner al descubierto la intimidad de muchos corazones Se
les Y, como herencia veterotestamentana, los Orculos sibilinos trata ms bien de la propia revelacin del plan de Dios, hecho realidad
recogen esa misma expresin hablando de la invasin de Egipto por en la manifestacin de su Mesas, esa manifestacin es la que fuerza al
Antioco IV Epfanes Una gran plaga llegar a tus casas, Egipto, hombre a tomar postura a favor o en contra
terrible como nunca antes pensaste que te podra venir Una espada, La clusula introducida por hopos an puede tener sentido final o
en efecto, te atravesar por la mitad y llegar la dispersin, la muerte consecutivo, en griego, y particularmente en su evolucin helenstica,
y el hambre hasta la sptima generacin de reyes, y entonces dejar de no es rara la fusin de aspectos en proposiciones de este tipo (cf
existir tu pas (OrSib III, 314 318) En esta imagen, la espada ejerce M Zerwick, Graecitas bblica, nn 351-353)
su funcin discriminatoria, separando a unos para la destruccin y a
otros para la indulgencia (cf Ez 5,1 2, 6,8 9) Se manifiesten
En el contexto de la narracin de Lucas, la imagen de la espada O tambin se revelen De hecho, Lucas utiliza el verbo apokalyptein
brota de la presentacin de Jess como causa de ruina y de resurg (= revelar), de la misma familia que apokalypsts ( revelacin),
=
miento de muchos en Israel Mara es parte de ese pueblo, y, por tanto, uno de los dos sustantivos con los que se cierra el Nunc dimittis (v 32)
tiene que correr su suerte En el curso de la narracin evanglica, Je
ss se describir a s mismo como portador de divisin, incluso en el Los pensamientos
seno de las familias (Le 12,51 53) Por consiguiente, la imagen de la El trmino dialogismoi se refiere a las maquinaciones internas, a la
espada, que atraviesa la ms ntima personalidad de Mara, sugiere las crtica despiadada que se opone al smeton, al signo establecido por
angustiosas dificultades que ella misma va a experimentar para com- Dios, hasta provocar su rechazo Con sentido peyorativo, o de hostili-
prender que la obediencia a la Palabra de Dios est por encima incluso dad, aparece tambin en Le 5,22, 6,8, 9,46 47, 24,38 Su presencia
de los ms sagrados vnculos familiares Este enfoque interpretativo aqu es una prefiguracin del final del libro de los Hechos de los Aps
coincide exactamente con la presentacin lucana de Mara en Le 8,21, toles (Hch 28,27 28) Cf Sal 56,6, 94,11, 146,4, vase G Schrenk
11,27 28 TDNT 2, 97
El intento de explicar el v 35a por los datos internos de la propia
narracin de Lucas invalida otra clase de interpretaciones que se han De muchos corazones
propuesto Por ejemplo, la espada de la duda, que se le clav a Mara Se percibe indudablemente un eco lejano del Magnficat Vase la
durante la pasin de Jess (Orgenes, Horn m Lucae evangeltum, 17, nota exegtica a Le 1,51
GCS 49, 105), la espada de su propia muerte violenta (Epifanio, Pa
nanon, 78, 11, GCS 37, 462), la espada del rechazo que experimenta v 36 Ana
en s misma una madre ante el rechazo pblico de su hijo, la espada La manifestacin de Jess no se agota en la proclamacin espontnea
de la afrenta, implicada en una interpretacin torcida de la concepcin de un honrado y religioso judo, sino que incluye tambin a una muj'er
virginal, que acusaba a Jess de hijo ilegtimo, la espada de su trage
da interna ante la destruccin de Jerusaln, la espada de la hostilidad
El nombre Anna como el de la madre de Samuel (1 Sm 1-2)

es la transcripcin griega del hebreo Hannah ( = Grac1a, Favor[1ta],
Circuncisin y manifestacin de Notas exegticas 265
264 Jess: 2,21-40
dice D y, entre las versiones, la Vetus latina y la siro-sinatica omiten
vase la nota exegtica a Le 1,27), cuya raz (hnn) es la misma que
esa preposicin, no cabe duda que pertenece al texto original. E. J.
da origen al nombre del precursor: Juan (vase la nota exegtica
Goodspeed, Problems of New Testament Translation (Chicago 1945)
a Le 1,13). A pesar de su descripcin como profetisa, no se le atri-
79-81, traduce: hasta la edad de ochenta y cuatro aos; es decir, que
buyen cnticos ni orculos. Como en el caso de otras mujeres, presen-
Ana tena entonces ochenta y cuatro aos. As piensa tambin G.
tadas tambin como profetisas (Hch 21,9), Lucas no da jams una
Schneider, Das Evangelium nach Lukas, p. 72. No se excluye absoluta-
explicacin del significado preciso de esta cualidad. Cf. Hch 2,17.
mente esa interpretacin; pero, desde luego, tambin puede referirse
Fanuel expresamente a la duracin de su viudedad.
En 1 Cr 4,4, Penel es el nombre propio de un descendiente de Jud; No se apartaba del templo
en cambio, en Jue 8,8 y en Gn 32,31-32 es un topnimo. La versin
griega de los LXX (Gn 32,31) lo traduce por eidos tou theou (= cara/ El trmino es hieran (vase la nota exegtica al v. 27). Ciertos co-
aparicin de Dios). mentaristas, como J. M. Creed ( The Gospel according to St. Luke,
p. 43), interpretan esa indicacin en el sentido de que Ana resida en
De la tribu de Aser las dependencias del templo. Pero eso es, sin duda, forzar el texto,
Esa precisin, de carcter tnico, presenta a Ana como perteneciente a hacindole decir mucho ms de lo que pretenda Lucas.
una tribu del norte, fuera incluso del territorio de Palestina. En la El Protoevangelio de Santiago, en sus narraciones sobre la infan-
bendicin de Moiss, la tribu de Aser cierra la lista de las bendicio- cia de Mara (ProtEv 7,1-8,2), cuenta cmo sus padres la presentaron
nes (Dt 33,24-25). Y en Gn 30,13, La, al poner el nombre al octavo en el templo y cmo, cuando ellos se volvieron a casa, Mara se qued
hijo de Jacob, juega con el significado de ,Aser ( Buena suerte, a vivir en el santuario, cuidada como una paloma y alimentada por
Fortuna[ to], Felicidad) y exclama: Qu felicidad! Todas las un ngel. Pero, naturalmente, todo eso forma parte de las leyendas
mujeres me felicitarn. Cf. Le l,42b.8b. En Gn 49,20, Aser ocupa que proliferaron en pocas posteriores. No habra que decir lo mismo
el noveno puesto en las bendiciones de Jacob. en el caso de Ana? Por fortuna, el detalle no es capital para el desarrollo
Es natural que uno se pregunte qu haca una profetisa de la tribu de la narracin.
de Aser en un sitio como el templo de Jerusaln. Pero lo ms probable
es que Lucas no est particularmente interesado en la localizacin geo- Dando culto a Dios da y noche, con ayunos y oraciones
grfica de esa tribu, como se puede deducir de la escueta biografa de La primera parte de la frase vuelve a salir en Hch 26,7. Se refiere in-
Ana que dibuja a continuacin. dudablemente a la asiduidad con que Ana tomaba parte en la oracin
Muy anciana comunitaria que acompaaba a la ofrenda del incienso (cf. Le 1,10).
La expresin es casi idntica a la ya reseada en Le 1,7; vase la res- Las dos expresiones: da y noche y con ayunos y oraciones son
pectiva nota exegtica. caractersticas de Lucas. Cf. R. Morgenthaler, Die lukanische Geschichts-
Schreibung als Zeugnis, vol. 1, p. 28.
Despus de su matrimonio
El texto dice literalmente: desde su virginidad, es decir, desde muy v. 38. En aquel preciso momento
joven.
Siete aos Tambin sta es una de las expresiones tpicas de Lucas, debida, casi
con toda seguridad, a influjo de la versin griega de los LXX (cf.
Curiosamente, la versin siro-sinatica acorta ese perodo, reducindolo
tomo I, pp. 196ss).
a siete das.

v. 37. Llevaba ochenta y cuatro aos de viuda Alababa a Dios pblicamente


La preposicin hes con el genitivo etn (= aos) significa indiscu- El verbo anthomologeisthai no sale ms que aqu en todo el Nuevo
tiblemente hasta ( = hasta ochenta y cuatro aos). Aunque el c- Testamento. Otro de sus posibles significados es dar gracias (a Dios).
266 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Notas exegticas 267
Y hablaba Se volvieron
El imperfecto elalei confiere a la accin un claro matiz iterativo. No Como uno de los elementos conclusivos, resuena una vez ms el estri-
se consignan expresamente las palabras de Ana, pero se da a entender billo A; vase el esquema global de las narraciones de la infancia en
con toda claridad que lo que iba diciendo no haca ms que ratificar el apartado 1 de esta parte.
la interpretacin de Simen. Precisamente, en virtud del imperfecto,
no hay que reducir la comunicatividad de la profetisa a esa ocasin Su ciudad de Nazaret
determinada, sino que hay que pensar ms bien que sus palabras sobre
Vanse las notas a Le 1,26 y 2,3. La adicin del cdice D como
el nio siguieron difundindose ms all de los muros del santuario.
A todos los que esperaban la liberacin de Jerusaln
lo haba dicho el profeta: 'Se llamar Nazareno
es evidente obra
de un copista que ha tomado la frase del Evangelio segn Mateo (cf.
Mt 2,23) por razones de armonizacin.
En relacin con este punto hay que recordar cmo se describe a Simen
en el v. 25c. Cf. Is 52,9: El Seor consuela a su pueblo, rescata a Je-

v. 40. El nio iba creciendo y robustecindose
rusaln. Aunque en muchos cdices D, y la tradicin textual

koin se lee en Ierousalm ( = [esperaban la liberacin] en Je-
rusaln), el texto sin preposicin es mucho ms fiable (= la libera-
La descripcin del desarollo fsico del nio reproduce, a la letra, los
mismos rasgos del crecimiento de Juan (Le 1,80). Como ya indicbamos

cin/redencin de Jerusaln), La frase es perfectamente paralela in-
en el esquema global de las narraciones de la infancia, la frase consti-

cluso sinnima a la consolacin de Israel (v. 25).
La palabra lytrsis (= liberacin, redencin, rescate) tradu-
tuye el estribillo C; vanse las notas a Le 1,80 y 2,52. Precisa-
mente, el paralelismo de este versculo (Le 2,40), con la conclusin
sinttica de la infancia de Juan (Le 1,80), ha llevado a algunos cdices
ce, a veces, en los LXX, el sustantivo hebreo ge'llh (cf., por ejemplo,
Lv 25,29.48). Durante la segunda rebelin juda contra Roma (aos 132- y la tradicin koin a aadir la determinacin en pneumati
(= en [su] espritu), con el deseo de armonizar ambos pasajes.
135 d. C.), la datacin de algunos documentos tomaba como punto de
referencia los aos de la redencin de Israel (= IgHt Ysrd: Mur 24 Se llenaba de sabidura
B2; 24 D 2; 24 E 2; cf. DJD 2, 124-132), o de la libertad de Jeru- Este dato no se menciona en la descripcin de Juan. Aplicado a Jess,
saln (= Ihrwt Yrwslm: Mur 25 i 1; cf. DJD 2, 135). Aunque estas precisamente en la conclusin de este episodio, prepara el prximo re-
frases no son literalmente iguales a la formulacin de Lucas, nos dan lato, en el que el nio va a mostrar en el templo su sabidura frente a
una idea de las connotaciones que encierra esa expresin como reflejo los doctores de la ley (Le 2,47; cf. 2,52).
de las expectativas ms arraigadas en el judaismo contemporneo.
En un cdice minsculo (cd. 348), en los manuscritos a y rl de Y el favor de Dios le acompaaba
la VL y en la Vulgata clementina encontramos Israel en vez de Ierou- Ese favor de Dios (charts theou) es tambin 10 que el mensajero ce-
salm. Aunque se trata de una variante difcilmente original, no cabe leste comunica a Mara, en Le 1,30: Dios te ha otorgado su favor
duda que esa sustitucin refleja, aun con mayor exactitud, las expresio- (charts para t the ).
nes de origen palestinense que encontramos en algunos textos de Mientras que en el pasaje homlogo, es decir, en la conclusin que
Murrabaa'at. cierra la infancia del Bautista (Le 1,80), Juan vive en el desierto
hasta el da de su manifestacin a Israel, Jess crece y se desarrolla en
v. 39. Cuando cumplieron
Galilea en el crculo de su familia. Por otra parte, este v. 40 anuda
Los sujetos del verbo son, sin gnero de duda, Mara y Jos; resulta diversas resonancias de la narracin de Samuel; especialmente, 1 Sm
impensable que se trate de Simen y Ana. 2,21c: El nio Samuel creca en la presencia (en el templo) del Se-
Lo que prescriba la ley del Seor or, y 1 Sm 2,26: El nio Samuel iba creciendo y le apreciaban el
Seor y los hombres.
ltima referencia a la ley mosaica en un pasaje en el que la ley del
Seor adquiere un papel de primer plano. Vase la nota exegtica
al v. 23.
BIBLIOGRAFIA SOBRE 2,21-40 Bibliografa sobre el Nunc dimittis
Chame, A., La prophtie de Simen. Luc. II, 22-39: Collationes na-
Benoit, P., Et toi-mme, un glaive te transpercera lme! (Luc 2,33): murcenses 26 (1932) 65-72.
CBQ 25 (1963) 251-261. Joon, P., Notes philologiques sur les vangiles: Luc 2,31: RSR 18
Brown, R. E., The Presentation of Jesus ( Luke 2,22-40): Worship (1928) 345-359, espec. 352.
51 (1977) 2-11. Kilpatrick, G. D., Laoi at Luke it. 31 and Acts iv. 23-27: JTS 16 (1965)
Cutler, A., Does the Simeon of Luke 2 Refer to Simeon the Son of 127.
Hillel?: JBR 34 (1966) 29-35. Vincent, L.-H., Luc ii, 32: RB 9 (1900) 601-602.
Feuillet, A., Lpreuve prdite a Marie par le vieillard Simon (Luc. II, Zolli, E., 11 Cntico di Simeone: Marianum 8 (1946) 273-276.
33a), en A la rencontre de Dieu: Mmorial Albert Gelin (Le Puy
Puede consultarse igualmente la bibliografa sobre los cnticos

1961) 243-263.
Le jugement messianique et la Vierge Marie dans la prophtie de en los relatos de la infancia.
Simon (Le. 2,35), en Studia mediaevalia et mariologica: Hom. al
P. Carolo Balic OFM (Roma 1971) 423447.
Figueras, P., Symon et Anne, ou le tmoignage de la loi et des pro-
ph'etes: NovT 20 (1978) 84-99.

Galbiati, E., La circoncisione di Gesu (Luc 2,21): BeO 8 (1966) 37-45.


La presentazione al Tempio (Luc 2,22-40): BeO 6 (1964) 28-37.
Hatch, W. . P., The Text of Luke , 22. HTR 14 (1921) 377-381.
Herranz, A. A., Presentacin de Jess en el Templo (Le 2,22-39):
CB 6 (1949) 35-42.
Jeremias, J., Miszelle: lerousalm/Ierosolyma: ZNW 65 (1974) 273-276.
Lagrange, M.-J., La prsentation de Jsus au Temple: VSpir 26 (1931)
129-135.
Michel, R., La purification de la Vierge, la chandeleur et les relevadles:
Revue diocsaine de Tournai 2 (1947) 385-395
Potterie, I. de la, Les deux noms de Jrusalem dans lvangile de Luc:
RSR 69 (1981) 57-70.
Schrmann, H., Es wurde ihm der Name Jesus gegeben... (Lk 2,21):
Am Tisch des Wortes 14 (1966) 34-40; reeditado en Ursprung
und Gestalt (Dsseldorf 1970) 222-226.
Varela, A. T., Luke 2:36-37: Is Annas Age What Is Really in Focus:
BT 27 (1976) 446.
Vogels, H. J., Die Eltern Jesu (Textkritisches zu Lk 2,33 ff.): BZ 11
(1913) 33-43.
Lk 2,36 im Diatessaron: BZ 11 (1913) 168-171.
Winandy, J., La prophtie de Symon (Lc, ii, 34-35): RB 72 (1965)
321-351.
8. JESUS PERDIDO Y ENCONTRADO COMENTARIO GENERAL
EN EL TEMPLO
(2,41-52) La escena conclusiva de la narracin lucana de la infancia es, en
realidad, un episodio de la adolescencia de Jess, que no tiene
41
Los padres de Jess solan ir cada ao a Jerusaln para la nada que ver con la infancia propiamente dicha. En cierto sen-
fiesta de Pascua. 42 Cuando Jess ya tena doce aos, subieron, tido, es un cuerpo extrao dentro de la narracin global, y no
como de costumbre, para las fiestas. 43 Al terminar los das de cuadra demasiado bien con el resto de los dos primeros captulos
fiesta, cuando sus padres se volvieron a casa, el nio Jess se del Evangelio segn Lucas.
Una de las mayores dificultades que plantean estos dos captulos
qued en Jerusaln; pero ellos no lo saban. 44 Creyendo que consiste en encontrar un ttulo apropiado que llegue a describir
iba en la caravana, hicieron una jornada de camino; y se pu- con exactitud el contenido de tradicin subyacente a estos com-
45
sieron a buscarlo entre sus parientes y conocidos. Al no en- pases iniciales de la narracin evanglica. Pues bien, el episodio
contrario, volvieron a Jerusaln en su busca. A los tres das,
441
que nos ocupa es precisamente el responsable de esta dificultad. En
lo encontraron en el templo, sentado en medio de los maes- el estado actual de la narracin, es legtimo calificar globalmente
tros, escuchndoles y hacindoles preguntas. Todos los que
47
a estos materiales como relatos de la infancia? A pesar de todo,
le escuchaban estaban asombrados de su inteligencia y de sus seguimos manteniendo esta designacin de Le 1,5-2,52 por razones
respuestas. de uniformidad con la inmensa mayora de los comentaristas y por-
Al verle all, sus padres se llevaron una impresin tre-
48 que resulta prcticamente imposible encontrar una denominacin
menda; y su madre le dijo: ms adecuada.
A pesar de que el episodio se refiere a la adolescencia de Jess,
Hijo, por qu te has portado as con nosotros? Mira est clara la intencin de Lucas de considerarlo como parte inte-
que tu padre y yo hemos estado terriblemente preocupados, grante de lo que hemos dado en llamar relatos de la infancia. Los
y no hemos hecho ms que buscarte. dos ltimos versculos (Le 2,51-52) constan fundamentalmente de
49
l les replic: ciertas apreciaciones sintticas (estribillos), que establecen una
Por qu me buscabais? No sabais que yo tena que vinculacin narrativa entre este episodio y otros relatos preceden-
estar en la casa de mi Padre? tes. Con todo, el carcter del pasaje es decididamente transicional;
50
Pero ellos no entendieron lo que les deca. el proceso de la concepcin, nacimiento, circuncisin, imposicin
51
Jess baj con ellos a Nazaret, y era un nio muy obe- del nombre y primera manifestacin del recin nacido se remansa
diente. Su madre conservaba todas estas cosas en su interior. en el episodio presente, para abrirse a la inauguracin del minis-
52
Y Jess iba creciendo en sabidura, en edad y en el fa- terio pblico de Jess.
vor de Dios y de los hombres a. Dentro de la estructura global de la narracin lucana de la in-
fancia, esta pieza funciona como complemento de la segunda serie
de paralelismos, es decir, de los episodios del nacimiento, circun-
cisin y manifestacin tanto de Juan como de Jess. En cierto
modo, es como la escena de la visitacin (Le 1,39-56); aunque, en
realidad, las divergencias entre ambos episodios son mucho mayo-
res que las coincidencias. La narracin de la visita de Mara a Isa-
* 1 Sm 2,26. bel tiene estrechas vinculaciones con los dos relatos precedentes
272 Jess en el templo: 2,41-52 Comentario general 273

(Le 1,5-25 y 1,26-38); aprovecha ciertos detalles de uno y otro (11,1), a los ocho (12,2) y a los doce (19,1-5); la narracin de este
anuncio, para integrarlos en una nueva composicin, que hace ltimo perodo se reduce a una parfrasis del episodio que comen-
avanzar la historia. Pero el incidente del templo carece de toda tamos. Probablemente, la tradicin de la comunidad cristiana reco-
vinculacin interna con los diversos episodios que le preceden. Los gi diversas anctodas sobre el transcurso de aquellos aos que
dos versculos conclusivos (vv. 51-52), de cuo indiscutiblemente Jess vivi en el mbito de su familia, y tal vez haya que situar en
lucano, son una adicin posterior a una escena absolutamente des- este perodo el episodio que nos cuenta el cuarto Evangelio sobre
ligada de su contexto. Y el v. 50, que exterioriza una reflexin de su participacin en una boda celebrada en Can (cf. R. E. Brown:
Lucas sobre la falta de comprensin de Jos y Mara, bien pudiera MNT, 182187). Pero todo esto es pura imaginacin, y, natural-
ser un reflejo de la incisividad discriminatoria de aquella espada mente, no ofrece la ms mnima garanta para un anlisis ponde-
que Simen haba profetizado a la madre (Le 2,35); pero igual- rado. Cf. Hennecke-Schneemelcher, New Testament Apocrypha, 1,
mente podra estar aislado de ese contexto, sin perder un pice de 392-401; M. R. James: ANT, 49-55.
su profundo significado. Segn B. van Iersel (The Finding of Jesus in the Temple:
Some Observations on the Original Form of Luke ii 4 1-3la: NovT
En la narracin, tal como est compuesta, se pueden especificar 4, 1960, 161-173), la versin primitiva del episodio era ms breve;
seis elementos: 1) el marco narrativo (vv. 41-42); 2) desaparicin en concreto, se limitaba a los vv. 41-43, 45-46 y 48-50. En otras
de Jess (vv. 43-45); 3) hallazgo del nio (vv. 46-48); 4) declara- palabras: Lucas no habra hecho ms que aadir dos versculos a
cin de Jess (v. 49); 5) reaccin de Jos y Mara (v. 50), y 6) con- la narracin original: el v. 44, sobre la jornada de camino de la
elusion lucana del episodio (vv. 51-52). caravana en la que faltaba el nio, y el v. 47, sobre la admiracin
La escena, en cuanto tal, es una unidad autnoma, sin relacin que despertaba en los circunstantes la agudeza de sus respuestas.
directa con los episodios precedentes; de hecho, podra suprimirse De la misma opinin es R. E. Brown (El nacimiento del Mesas,
sin menoscabo sustancial del desarrollo narrativo. Es perfectamen- pp. 501ss; MNT, 158-159). No cabe duda que, como intento por
te admisible que Lucas haya tomado esa narracin de alguna fuen- determinar los orgenes del episodio, la explicacin no deja de ser
te prelucana. Una comparacin del relato con los dems episodios plausible; slo que la presencia en el v. 46 de una construccin tan
de la infancia descubre que el nmero de semitismos es, en este caracterstica de Lucas como kai egeneto, seguido de un verbo en
caso, notablemente inferior. Por otra parte, no hay indicios de que indicativo, plantea serias dificultades (vase la respectiva nota
se conozca el hecho de la concepcin virginal, como se ha presen- exegtica). De todas formas, lo que s parece probable es que Lucas
tado en el captulo precedente (Le 1,26-38). En efecto, en los haya aadido este episodio a una primera redaccin del bloque
vv. 41.43 se habla de sus padres, y en el v. 48, Mara se dirige inicial de su Evangelio, y ms concretamente, a la hora de introdu-
directamente a Jess, hablndole de Jos como tu padre. (Por cir los diversos cnticos. Esto explica, por otra parte, la funcin de
supuesto que este problema no es un fenmeno exclusivo del pre- los vv. 51-52 que, adems de unir esta escena a los episodios pre-
sente relato; ya lo hemos encontrado en Le 2,27.33.) La posibili- ceden tes, clausuran todo el arco de las narraciones de la infancia.
dad de que el episodio tenga alguna vinculacin con la fuente rea- Desde otra perspectiva, este incidente de la adolescencia de
cionada con el Bautista carece de todo fundamento slido. Lo que Jess es el nico entre los dems relatos de la infancia, que puede
s es posible es que provenga de una corriente de tradicin que fue entrar de lleno en una de las categoras clsicas de la crtica de las
cristalizando en torno a la adolescencia de Jess y cuyas manifesta- formas. R. Bultmann (HST, 300-304) lo considera como un ejem-
ciones quedaron consignadas en los evangelios apcrifos. ste es po de leyenda inserida en un desarrollo narrativo (para su defi-
el caso del Evangelio de la infancia segn Toms, que cuenta deta- nicin del trmino leyenda, cf. op. cit., 254-255). Para V. Taylor
fiadamente las andanzas de Jess a los cinco aos (2,1), a los seis
(FGT, 159-163) se trata junto a los dems episodios de la narra-
18
274 Jess en el templo: 2,41-52 Comentario general 275


cin de un relato sobre Jess. Pero ninguno de esos anlisis
llega a penetrar en el significado de la frase ms decisiva de todo el
jado influir por la semejanza de esta escena con las descripcio-
nes de otros personajes histricos o mitolgicos, considerados como

ta
episodio: la respuesta que da Jess en forma de doble pregun-
al angustioso requerimiento de su madre (v. 49). R. E. Brown,
nios prodigio por su eminente comprensin de la realidad. Bult-
mann aduce un ingente acervo de materiales semejantes toma-
aprovechando una sugerencia de R. Laurentin (Jsus au temple: dos de los escritores contemporneos; por ejemplo, Flavio Josefo
Mystre de Pques et fot de Mane en Luc 2,48-50, Pars 1966, y Filn, a propsito de Moiss; Herdoto, en su presentacin de
158-161) y combinndola con la propia terminologa de Bultmann, Ciro; Plutarco, en su elogio de Alejandro; Filstrato, en su des-

califica esta escena posiblemente con mayor precisin como
apotegma biogrfico, a pesar de la formulacin doblemente inte-
cripcin de Apolonio de Tiana (HST, 301; cf. J. M. Creed, The
Gospel according to St. Luke, 44; Flavio Josefo, Vit. II, nn. 8-9,
rrogativa. Personalmente prefiero usar la terminologa de Taylor ( sobre sus propias capacidades). No se puede negar que, a veces, el
y llamarlo sencillamente declaracin de Jess. paralelismo entre esas descripciones y el texto de Le 2,47 es real-
El v. 49 no slo recoge las primeras palabras de Jess en el mente sorprendente. Y hasta es posible que Lucas haya aadido
Evangelio segn Lucas, sino que, al mismo tiempo, es la primera esa observacin influido por la literatura helenstica de su tiempo.
declaracin solemne en toda la narracin evanglica. En este epi- Pero, desde luego, este punto no es, ni mucho menos, lo ms rele-
sodio, la declaracin de Jess est plenamente integrada en el con- vante del episodio.
texto narrativo. Las palabras del protagonista son una manifesta- Avanzando an ms sobre las posiciones de Bultmann, ciertos
cin indirecta de su verdadera personalidad; lo que pretende es comentaristas pretenden encontrar un significado ms profundo en
revelar a sus padres en qu consiste su relacin con Dios, es decir, esa mencin de la inteligencia (Le 2,47) y de la sabidura de Jess
su condicin de Hijo, obediente a la voluntad de su Padre, (Le 2,52). Habra que ver en esas caractersticas un reflejo de la
que est en el cielo. En la dinmica global de la presentacin de concepcin sapiencial veterotestamentaria, en sus descripciones de
Lucas, esa automanifestacin de Jess contrasta con las revelado- la automanifestacin de la Sabidura divina, por ejemplo, en Eclo
nes parciales hechas por otros personajes, como Gabriel, los pas- 24,1-12. Cf. R. Laurentin, Jsus au temple. Mystre de Pques et
tores, Simen o Ana. fot de Mane en Luc 2,48-50 , 135-141. Pero hay que observar que,
R. Bultmann (HST, 300) piensa que el episodio subraya dos en el libro del Eclesistico, la Sabidura se presenta como mujer.
aspectos fundamentales: de un lado, la espectacular sabidura del De hecho, la palabra hebrea hokmh (= sabidura) es femenina;
nio, y de otro, su permanencia en el templo, como seal de la di- como tambin lo son sus trminos correlativos, tanto en griego
mensin religiosa de su destino. Pero, de hecho, esa interpretacin ( sophia ) como en arameo ( hokmeth) . Por otra parte, el Eclesis-
acenta excesivamente el tema de la sabidura de Jess, que slo tico identifica la Sabidura con la Tor. Por consiguiente, aplicar
se menciona directamente en el versculo conclusivo, de pura com- esa personificacin a este caso concreto de la adolescencia de Jess
posicin lucana (v. 52). Desde luego que, en la concepcin de sera violentar el texto. Vanse ulteriores detalles en R. E. Brown,
Bultmann se explica perfectamente ese hincapi, ya que considera op. at., pp. 493ss; G. Schneider, Das Evangelium nach Lukas, 74.
el episodio como leyenda o como relato sobre Jess. Pero,
por otra parte, no hay que olvidar que si es correcta la interpreta-
cin de Van Iersel sobre el carcter secundario del v. 47, el detalle
tenida implcitamente en la segunda parte de la respuesta de

hecho, segunda pregunta de Jess a sus padres: No sabais

El punto esencial del episodio es la afirmacin cristolgica con-


de la agudeza de Jess en sus intervenciones no pertenece a la que yo tena que estar en la casa de mi Padre? (v. 49). Si se
versin original, sino que es fruto exclusivamente de la propia re- admite la idea de que la narracin en s e independiente de su
daccin de Lucas. contexto actual circulaba ya en la comunidad cristiana anterior
Tanto Bultmann como otros muchos comentaristas se han de- a Lucas, tendramos una prueba ms del proceso experimentado
276 Jess en el templo: 2,41-52 Comentario general 277

por las primitivas convicciones cristolgicas, nacidas de la fe pos- cenca (Le 2,42-49). Pero en este ltimo episodio se da un relieve
pascual, al ser transpuestas a los comienzos de la existencia terrena particular a la educacin y adiestramiento del joven judo y a su
de Jess; si antes se retrotraan al momento inicial de su nacimien- participacin activa en la peregrinacin a Jerusaln para celebrar
to, o incluso al de su concepcin, aqu se fijan en la etapa de su la fiesta ms importante de todo el calendario israelita. Jess no
adolescencia. slo se ha incorporado al pueblo judo y lleva en su carne la seal
Lo que cuenta, en definitiva, es que las primeras palabras de
Jess en el Evangelio segn Lucas afirman categricamente que en-
de la alianza
la circuncisin (Le 2,21) , sino que, como se
puede ver, conoce perfectamente la Tor y cumple escrupulosa-
tre l y el Padre existe una vinculacin especial. Y a eso hay que mente sus prescripciones, incluso antes de estar obligado a ellas.
aadir, como dato significativo, que la declaracin se produce en Para ms detalles, cf. K. Baltzer, The Meaning of the Temple in
el templo de Jerusaln. El hecho de una relacin especfica entre the Lucan Writings: HTR 58 (1965) 263-277.
Jess y el Padre es indiscutible, sea cual sea la interpretacin de Todos estos datos demuestran un comportamiento ms bien
la frase en tois tou pairos mou (vase la nota exegtica al v. 49c). independiente. Aunque el episodio termina con una nota sobre la
La traduccin de esas palabras como en la casa de mi Padre no sumisin de Jess a la autoridad de sus padres (v. 51), hay una obe-
es el nico fundamento de esa relacin personal, aunque, desde diencia que trasciende incluso los lazos de amor filial y de respeto
luego, esta interpretacin da un relieve particular al hecho de la a Jos y Mara, la obediencia del Hijo ante la voluntad del Pa-
automanifestacin de Jess. dre. El comportamiento de Jess en esta ocasin va a adquirir
El marco ambiental del episodio es el templo de Jerusaln. As nuevas resonancias en el transcurso de la narracin evanglica.
se establece un paralelismo entre esta ltima escena de las narra- Cuando ms adelante, durante el ministerio pblico, una mujer del
dones de la infancia (Le 2,41-49) y el pasaje inicial con el que se pueblo bendiga a la madre de tal hijo (Le 11,27-28), Jess rectifi-
inaugur el relato (Le 1,8-23); el templo es un factor dominante car ese elogio, dando a entender veladamente que la que antes
en la narracin. Y eso es de una gran importancia para la compren- no haba comprendido el misterio (Le 2,50) ahora est plenamente


sin narrativa de la obra. En primer lugar, ya en estos relatos ini- abierta a las exigencias de la palabra (Le 8,19-21). Es decir, la pre-

cales suena una temtica el motivo del templo que va a poner sentacin lucana de Mara incluye, por supuesto, su condicin de
el punto final a toda la narracin evanglica. Efectivamente, el l- madre de mi Seor (Le 1,43), pero lo verdaderamente importan-
timo versculo de la obra (Le 24,53) describe la actitud caracters- te en ella es que sus sentimientos maternos han sabido dar paso
tica de los Once y de los dems discpulos de Jess en estos tr- a la misteriosa vinculacin entre Jess y el Padre. En el episodio
minos: Se pasaban el da en el templo bendiciendo a Dios. del templo se dan cita muchas prefiguraciones.
Otro aspecto de este relato conclusivo de las narraciones de la
Otra referencia, aunque indirecta, al caso de Mara surge de la
infancia es la presentacin de Jess, ya adolescente, de camino
propia colocacin de este episodio al final de las narraciones de la
hacia Jerusaln, la ciudad que va a ser el polo de atraccin de su infancia. Su contigidad con el orculo de Simen (Le 2,34-35)
largo viaje (Le 9,51-19,27) y va a significar la consumacin de su
revela uno de los primeros efectos de la espada discriminatoria.
destino (Le 19,28-24,49). Ya antes, casi recin nacido, le llevaron


blemente desde Beln, la ciudad de su nacimiento; ahora, en

al templo de Jerusaln (Le 2,22). Pero entonces fueron proba-
Mara no entiende el comportamiento de su hijo (vv. 48 y 50);
an le queda un largo camino para llegar a la comprensin.
cambio, a sus doce aos, sube a Jerusaln desde Galilea. El ambiente Para entender el verdadero significado de este episodio hay que
de religiosidad juda, de fidelidad a la ley, de respeto de las tradi- evitar cuidadosamente toda explicacin de orden psicolgico. No
ciones, es el mismo en la manifestacin pblica del recin nacido debemos olvidar que estamos en la tercera etapa de la tradicin
(Le 2,22-38) que en su celebracin de la Pascua, ya en su adoles- evanglica, es decir, en el estadio de la redaccin, o de la com-
278 Jess en el templo: 2,41-52 Notas exegticas 279

posicin, del propio Lucas; nuestro anlisis no recae, por tanto, Solan ir
sobre materiales pertenecientes a la primera etapa, o sea, lo que El imperfecto del verbo poreuesthai (= ir, caminar) tiene valor
realmente sucedi en aquellos aos concretos de la adolescencia de iterativo; cf. BDF, 325. Para el uso y el significado del verbo, vase la
Jess. El que pretenda estudiar este pasaje desde el punto de vista nota exegtica a Le 1,39 y la introduccin general a este comentario
de la percepcin de Mara o de la conciencia de Jess se ver ane- (tomo I, pp. 281-282).
gado en un mar de dificultades. Por ejemplo, es posible que Jos
Cada ao
y Mara emprendieran el viaje desde Jerusaln a Galilea sin asegu-
rarse plenamente de que su hijo, de doce aos, estaba en la carava- La expresin katc etos no se usa ms que en este pasaje; pero su signi-
na? Cmo pudieron hacer toda una jornada sin darse cuenta de ficado es similar a otros usos de la preposicin kata con sentido distri-
que Jess no iba con ellos? Es que viajaban separados, en un butivo, como katfr hmeran (= cada da, da tras da, todos los
das) en Le 16,19; 22,52; Hch 2,46-47.
grupo los hombres y las mujeres en otro? Lucas parece insinuar
una respuesta en el v. 44a; pero, desde luego, es muy poco satis- A Jerusaln
factora. Por otra parte, cmo y dnde pernoct Jess hasta que Se emplea la forma hebraizante lerousalm, como en Le 2,25. Vase la
le encontraron? Cmo explicar un comportamiento tan irrespon- nota exegtica a Le 2,22.
sable en un nio tan superdotado como sugiere el v. 47?
Todas estas preguntas suponen que no se ha entendido absolu- Para la fiesta de Pascua
tamente nada del episodio. La intencin del relato no va por ah. O tambin: por las fiestas de Pascua. La expresin beort tou pascha
Y si nos preguntamos si Mara era consciente de la divinidad de (= fiesta de Pascua) no aparece en la versin griega de los LXX,
su hijo a pesar del mensaje comunicado por Gabriel (Le 1,32. y en el Nuevo Testamento no sale ms que aqu y en Jn 13,1. En este

35) , la respuesta no podr eludir la afirmacin del v. 50: Ellos pasaje, Lucas no identifica la Pascua con la fiesta de los (panes) zi-
mos, como lo hace expresamente en Le 22,1.7.
(Jos y Mara) no entendieron lo que les deca. Con episodios
como ste, lo que pretende Lucas es transmitir a sus lectores lo La fiesta de Pascua se celebraba el da 15 de Nisn; exactamente
difcil que es comprender la personalidad de Jess. comenzaba al ponerse el sol el da 14. El mes de Nisn era el primero
del calendario babilnico-judo, y corra prcticamente desde la ltima
semana de marzo hasta la ltima semana de abril; en el Antiguo Tes-
tamento se emplea, a veces, la vieja denominacin: mes de Abib
(cf. x 13,4; Dt 16,1). La celebracin de la fiesta comenzaba con la
NOTAS EXEGETICAS

comida del cordero pascual, al atardecer y en el seno de la familia (Lv
23,6); los corderos se sacrificaban a ltimas horas primeras horas de
v. 41. Los padres de Jess
En la traduccin explicitamos el pronombre autou (= de l; sus

la tarde del da 14 de Nisn y se asaban a continuacin. Antes de la
hora del sacrificio del cordero haba que hacer desaparecer de las casas
[padres]). Cf. Le 2,27.43. Anteriormente, el v. 33 los ha presentado toda levadura (cf. Dt 16,4; para los pormenores rituales de la poca
como su padre y (su) madre. Algunos manuscritos y unas cuantas posterior, vanse las prescripciones de la Misn, en Pes. 1,1-4). La

versiones cdice 1012; manuscritos a, b, l, r de la VL, y el Diates-
saron de Taciano sustituyen hoi goneis autou ( = sus padres) por
obligatoriedad del pan sin levadura no se limitaba a la cena de Pascua
(x 12,8), sino que se extenda a toda la semana siguiente (x 12,
ho te Isph kai he Mariam (= Jos y Mara); los manuscritos c y 17-20; 23,15; 34,18). Todo este perodo de siete das era lo que tcni-
ff2 de la VL traducen: Joseph et Maria mater eins (= Jos y Mara, camente se llamaba la fiesta de los zimos. Pero con el tiempo se
su madre). Se trata obviamente de la correccin de algn copista que dio el nombre de Pascua a todo ese ciclo de siete (u ocho) das (cf.
quiso armonizar el texto con la idea de la concepcin virginal de la que Dt 16,1-4; Ez 45,21-25; Flavio Josefo, Ant. VI, 9, 3, n. 423; XX, 5, 3,
se habla en Le 1,34-35. n. 106). En 2 Cr 35,17 se mencionan conjuntamente ambas fiestas.
280 / ess en el templo: 2,41-52 Notas exegticas 281
Aunque en tiempos de Flavio Josefo todava se distingua entre las dos es un dato ms del clima religioso vinculado a la espiritualidad del
conmemoraciones (cf. Ant. III, 10, 5, n. 249), el propio historiador ya templo que domina en las narraciones de la infancia.
se refiere a veces a todo el perodo de la semana como la fiesta de los
zimos (cf. Bell. II, 14, 3, n. 280; Ant. XVII, 9, 3, n. 213). Y eso
v. 42. Cuando ]ess ya tena doce aos
es lo que hace tambin Lucas en sus prolegmenos al relato de la Pa-
sin (Le 22,1.7). La precisin temporal indica que cuando tuvo lugar este suceso Jess
Lo ms probable es que la fiesta de Pascua fuera, en sus orgenes, ya era un adolescente. Las regulaciones posteriores recogidas en la
una celebracin profana de poca pre-israelita, propia de los pastores Misn permiten deducir que el nio judo estaba obligado a la obser-
de vida transhumante o seminmada (cf. x 5,1; 10,9). En cambio, la vancia de la Tor a partir de los trece aos (cf. Nid. 5,6). La locucin
fiesta de los zimos era, casi con toda seguridad, de origen agrcola y moderna: bar miswh (= hijo del mandamiento) y la ceremonia
propia de una cultura sedentaria tambin anterior a la constitucin de correspondiente son de origen muy posterior. Hay razones para pensar
Israel (x 23,15-16, donde se enumera junto a otras dos fiestas agrco- que algunos preceptos de la ulterior reglamentacin misnaica son per-
las; cf. x 34,18-20). fectamente aplicables, en cierto sentido, a la poca de Jess; al menos,
En el Nuevo Testamento, la palabra griega to paseba (= Pascua) en el caso presente. A partir de sus trece aos cumplidos, Jess habra
se refiere fundamentalmente a la fiesta, pero puede designar tambin estado obligado a tomar parte en la peregrinacin a Jerusaln. Es ver-
al cordero pascual. En alguna ocasin, Flavio Josefo emplea la forma dad que, en este episodio, cuando Jess sube a la ciudad no tiene ms
griega phaska (Ant. V, 1, 4, n. 20; XVII, 9, 3, n. 213). Los dos tr- que doce aos; pero posiblemente haya que ver aqu un reflejo de la
minos tratan de reproducir el arameo pasha' (o tambin ptshff). La for- prctica que, segn se dice, tenan las familias de acendrada raigambre
ma hebrea es pesah, transcrita a veces por los LXX como phasek (por religiosa, que llevaban a sus hijos a Jerusaln desde un edad temprana
ejemplo, en 2 Cr 30,1.2.5) o como phasech (por ejemplo, en 2 Cr 35, (cf. Hag. 1,1; Str.-B., 2, 144-147). Flavio Josefo (Ant. V, 10, 4, n. 348)
1.6.7). La etimologa de la palabra hebrea pesah es dudosa; a nivel pone el comienzo de la actividad proftica de Samuel, es decir, su vo-
popular se ha interpretado como paso ( = pasar de largo), con cacin (1 Sm 3), cuando tena doce aos.
referencia a la plaga exterminadora, al paso del Seor a travs de Subieron, como de costumbre, para las fiestas
Egipto, dando muerte a todos los primognitos de los opresores y li-
brando a Israel de la esclavitud (x 12,12-13.22-27). El texto griego emplea aqu un genitivo absoluto: anabainontn autn
En tiempos del Nuevo Testamento, la Pascua segua siendo una de (= al subir ellos, cuando suban). Sobre el verbo anabainein
las tres grandes fiestas de peregrinacin en las que todos los varones ( subir), vase la nota exegtica a Le 2,4. Este detalle recuerda
judos deban subir a Jerusaln desde los diversos puntos de Palestina, la historia de Samuel (1 Sm 1-2), donde se dice que Elcan y Ana so-
o de la dispora, para tomar parte en la celebracin litrgica. Esa eos- lan subir todos los aos desde su pueblo para adorar y ofrecer sacri-
tumbre obedeca a las prescripciones de x 23,14-17; 34,23; Dt 16,16: ficios al Seor de los ejrcitos en Silo (1 Sm 1,3; cf. 1,21; 2,19).
Tres veces al ao se presentarn todos los varones de tu pueblo ante
el Seor, y adems, como especifica x 23,15d: No te presentars v. 43. Al terminar los das de fiesta
a m con las manos vacas. La celebracin de la Pascua comprenda la No hay duda de que Jos y Mara pasaron en Jerusaln la semana en-
inmolacin ritual del cordero en las dependencias del templo, la comida tera de las fiestas de Pascua y de los zimos (cf. Lv 23,5-6). Lucas
de fiesta que se haca al atardecer por grupos familiares de no menos vuelve a emplear aqu el genitivo absoluto, pero ahora con participio
de diez personas y la consumicin completa de la vctima. La posterior de aoristo: teleisantn ( acabar, cumplir), en vez del participio
reglamentacin de la Misn permita un nmero indeterminado de co- presente, como en el versculo anterior; cf. M. Zerwick, Graecitas bi-
mensales, con tal de que cada participante pudiera recibir un trozo de blica, n. 276.
cordero equivalente, al menos, al tamao de una aceituna (Pes. 8,3).
Las mujeres y los menores de edad no estaban obligados a tomar Cuando sus padres se volvieron a casa
parte en la romera (cf. Hag. 1,1). El hecho de que, en nuestro episo- La construccin griega usa la preposicin en con infinitivo precedido de
dio, Mara y Jess acompaen a Jos en su peregrinacin a Jerusaln artculo: en t5 hypostrephein (= al volver). Una vez mas especifica-
282 Jess en el templo: 2,41-52 Notas exegticas 283

mos en la traduccin el pronombre autous ( = ellos), mediante una v. 45. En su busca


transposicin del sujeto de la frase siguiente: hoi goneis autou (= sus El participio de presente: anaztountes (= busendofle]) implica
padres), una connotacin de continuidad (= ansiosamente, infatigablemen-
El nio Jess se qued en Jerusaln te).
El trmino para describir al nio es pas, y ya no paidion, como en v. 46. A los tres das, lo encontraron
Le 2,17.40; vase la nota exegtica a Le 1,59. Lucas no da un solo
detalle sobre el modo de la separacin ni sobre el motivo que llev a Nueva aparicin de la frmula narrativa kai egeneto seguido de verbo
en indicativo ( heuron = encontraron) sin la conjuncin kai (cf.
Jess a quedarse en Jerusaln; esto ltimo aparecer en el v. 49. Es tomo I, p. 200): Y sucedi, al cabo de tres das, (que) lo encontraron.
natural que durante el servicio litrgico Jess no estuviera con su
madre; pero debera estar en compaa de Jos. La locucin temporal meta hmeras treis (= despus de tres das,
a los tres das) vuelve a salir en Hch 25,1; 28,17, como pura indica-
Pero ellos no lo saban cin de tiempo. A pesar de lo que dice R. Laurentin (Jsus au temple:
El texto original pone aqu explcitamente como sujeto hoi goneis autou Mystre de Paques et fot de Marie en Luc 2,48-30, 101-102), difcil-
=
( sus padres), que, en nuestra traduccin, hemos transpuesto a la mente se puede interpretar la frase como prenuncio de la resurrec-
frase precedente como especificacin de autous (= ellos). Otra vez, cin. La expresin lucana para referirse a este acontecimiento es t


como en el v. 41, diversos manuscritos griegos A, C, X, la tradicin trit hmera (= al tercer da); cf. Le 9,22; 18,33; 24,7.21.46; Hch
koin y otros y, entre las versiones, la Vetus latina sustituyen 10,40). Hay que reconocer, con todo, que la locucin es ambigua. En
la expresin ouk egnsan hoi goneis autou { no lo saban [supie- realidad podra querer decir que Jos y Mara se pasaron tres das en-
ron] sus padres) por ouk egn lsph kai hS meter autou (=: no lo teros buscando a Jess por todo Jerusaln; pero lo ms probable es
saba [supo] Jos y [ni] su madre), para armonizar el relato con Le que en los tres das se incluyan la jornada de camino hacia Galilea,
1,34-35, donde se habla de la concepcin virginal; pero ya sabemos que otro da para volver a Jerusaln y un tercer da de bsqueda afanosa
es correccin de algn copista. hasta encontrar al nio.

v. 44. Creyendo que iba en la caravana En el templo


El sustantivo synodia no sale ms que aqu en todo el Nuevo Testa- Vase la nota exegtica a Le 2,27. El templo tiene que ser aqu
ment. Los escritores contemporneos
por ejemplo, Epicteto (Dis-
sertationes, 4, 1, 91), Flavio Josefo (Bell. II, 21, 1, n. 587; Ant. VI,
una designacin genrica; lo ms probable es que se refiera a una sala
o a uno de los prticos exteriores, ya que Jos y Mara van juntos


12, 1, n. 243) y Estrabn (Geographia, 4, 6, 6) emplean el trmino
para designar un grupo de personas que viajan juntas, es decir, una
cuando encuentran al nio.
Sentado en medio de los maestros
caravana. Es natural que se formaran grupos de peregrinos para ir Ms adelante, en la narracin evanglica propiamente dicha, Jess se
desde Galilea a Jerusaln o para la vuelta, ya que haba que atra- sentar en la barca de Pedro para ensear (Le 5,3). Pero es muy poco
vesar la siempre inhspita regin de los samaritanos (cf. Le 9,53; Flavio probable que aqu, en el episodio del templo, se quiera aludir a su
Josefo, Vit., 52, n. 269); aparte de que as era ms fcil defenderse de enseanza. Jess aparece ms bien como discpulo, como un alumno
posibles salteadores (cf. Le 10,30). muy aplicado (cf. J. M. Creed, The Gospel according to St. Luke, 45).
Hicieron una jornada de camino Tal vez se pueda ver en este detalle una prefiguracin de su ministerio
La expresin es prcticamente idntica a 1 Re 19,4; slo difieren en docente en el templo de Jerusaln, en los captulos finales de la narra-
el orden de las palabras y en el uso de un verbo distinto. Cf. Nm 11,31. cin evanglica (Le 20-21). Pero en este episodio, a pesar de la opinin
de G. Schneider (Das Evangelium nach Lukas, 75) y de otros muchos
Entre sus parientes y conocidos comentaristas, an no se describe a Jess como maestro.
La expresin binaria es, por lo general, un lucanismo; vase la nota El trmino didaskaloi (= maestros), en un contexto como el del
exegtica a Le 2,37. templo, tiene que referirse necesariamente a los intrpretes de la ley,
284 Jess en el templo: 2,41-52 Notas exegticas 285

es decir, los rabinos de la poca; fuera de este pasaje, no se les vuelve Se llevaron una impresin tremenda
a llamar maestros. A lo largo del Evangelio segn Lucas, didaskalos El verbo ekplessesthai tiene un significado intensivo ( = afectarse,
se aplica exclusivamente a Juan Bautista (Le 3,12) o a Jess (cf. tomo I, estremecerse, impresionarse); cf. Le 4,32; 9,43; Hch 13,12. La
p. 366). En el libro de los Hechos de los Apstoles tambin los cris- impresin conjuga dos factores: por una parte, el gozo de encontrar
danos ejercen su actividad docente en el templo (cf. Hch 4,2; 5,25). al nio, y por otra, la comprobacin de que su hijo hubiera sido capaz
El escrito apcrifo Evangelio de la infancia segn Toms es mucho de darles un disgusto tan espantoso.
ms drstico que Lucas; por ejemplo, en 19,2 una pregunta de Jess
deja sin palabra a todos los maestros del templo. Cf. Hennecke/Schnee- Hijo
melcher, New Testament Apocrypha, 1, 398-399. Fuera de este pasaje, el vocativo teknon aparece tambin en Le 15,31;
Escuchndoles y hacindoles preguntas 16,25, con distintas matizaciones; concretamente, en Le 16,25 tiene una
cierta tonalidad de reproche.
Descripcin perfecta del comportamiento del alumno. La explicacin
y las preguntas versaban sobre la interpretacin de la ley y sobre su Por qu te has portado as con nosotros?
importancia para la vida juda. La frase tambin podra traducirse: Qu es lo que nos has hecho?,
o Por qu nos has hecho eso?. A pesar de todo lo que ha ido oyen-
v. 47. Todos los que le escuchaban estaban asombrados do sobre su hijo en los episodios precedentes, Mara no acaba de en-
Para expresar una reaccin de asombro o de sorpresa ante determina- tender el misterio; de ah que le reproche a Jess su comportamiento,
dos acontecimientos de la existencia de Jess o de la vida de la comu-
nidad primitiva, Lucas emplea el verbo existanai (= salir de s)
aunque eso s con toda delicadeza.
como intransitivo o en voz media (cf. Le 8,56; 24,22; Hch 2 7 12 Tu padre y yo
8,13; 9,21; 10,45; 12,16). Ya hemos encontrado en otros versculos la expresin sus padres (hoi
De su inteligencia y de sus respuestas goneis auiou: vv. 41 y 43; cf. Le 2,27.33); pero si en algn sitio se
explcita esa designacin es precisamente aqu: tu padre y yo. Claro
Se puede traducir tambin como endadis: sus respuestas inteligentes que algunos pensarn inmediatamente que lo que Mara quiere decir
o la lucidez de sus respuestas. Encontramos una vez ms la tpica es tu padre putativo (o nutricio). Pero hay que descartar de plano
expresin binaria; vase la nota exegtica a Le 2,37. Esa manifesta- esa interpretacin, ya que, como decamos en el comentario general,
cin pblica de la inteligencia de Jess se ha preparado anteriormente lo ms probable es que Lucas haya tomado ese episodio de una fuente
en la mencin de su crecimiento en sabidura (sophia); cf. Le 2,40; que desconoca la idea de la concepcin virginal. Lo curioso es que Lu-
2,52. En la versin de los LXX es frecuente la yuxtaposicin de sophia cas no haya hecho el ms mnimo esfuerzo por bautizar la escena,
( = sabidura) y synesis (= inteligencia); cf. Dt 4,6; Is 11,2; 1 Cr armonizndola con los datos de Le 1,34-35; mientras que eso es pre-
22,12; 2 Cr 1,10.11). cisamente lo que hace ms adelante, en Le 3,23.
v. 48. Al verle all, sus padres
La versin siro-curetoniana zanja el problema mediante una altera-


Tanto el participio (idontes al ver[le]) como el verbo siguiente
(exeplagesan = se sobresaltaron, se llevaron una impresin) estn
cin del texto y traduce sencillamente: nosotros (= hmeis). Pero

unos cuantos manuscritos de la Vetus latina mss. a, b, ff2, l son
mucho ms drsticos; omiten el sujeto: tu padre y yo, mientras que
en plural, sin sujeto explcito. Con todo, no parece que se refieran a mantienen el resto de la frase.
todos los que le escuchaban, que es el sujeto del versculo prece-
dente (v. 47). El ritmo de la frase y todo el contexto exigen ms bien Hemos estado terriblemente preocupados
que el sujeto sea sus padres, como en los vv. 41 y 43-46. Aparte de y no hemos hecho ms que buscarte
que, como ya indicbamos en el comentario general, es muy probable El texto, traducido literalmente, es ms lacnico: angustiados, anda-
que el v. 47 sea una adicin del propio Lucas, y eso explicara la falta mos buscndote. La traduccin quiere explicitar los diversos matices.
de fluidez de la secuencia. El cdice D y, entre las versiones, la Vetus latina y la siro-curetoniana
286 Jess en el templo: 2,41-52 Notas exegticas 287

aaden otro participio: kai lypoumenoi (= y entristecidos). Otra intrpretes de la Tora. Personalmente me inclino por la primera alter-


variante, representada por los cdices C, D, y la tradicin koin, nativa: en la casa de mi Padre.
transforma el presente de indicativo ztoumen que traducimos en pre- En apoyo de esta traduccin se pueden aducir numerosos textos b-
blicos y extrabblicos, en los que el artculo neutro, en plural, y segu-

trito perfecto: hemos estado buscndote en un imperfecto: ez-
toumen (= te buscbamos). El verbo odynasthai es exclusivamente
do de un genitivo singular o plural significa: la casa (la familia)
de N.. Por ejemplo, Gn 41,51: la casa paterna; Est 7,9: en tois
lucano en todo el Nuevo Testamento (cf. Le 16,24.25; Hch 20,38); fun-
damentalmente se refiere al sufrimiento interno: apenarse, angus- Aman (= en casa de Amn); Job 18,19; ningn superviviente en
tiarse, preocuparse. sus casas; Flavio Josefo, Apion. I, 18, n. 118: en tois tou Dios (= en
En el reproche de Mara hay un tono sutil de reconvencin; un hijo el templo de Jpiter); Ant. XVI, 19, 1, n. 302: en tois Antipatrou
obediente y responsable debera haberse comportado de otra manera. ( = alojado en casa de Antpatro); POxyr 3, 523, 3; vanse ms deta-
lies en MM, 436; BAG, 554b; BDF, 162, 8. En labios de un adoles-
v. 49. Por qu me buscabais? cente es ms natural este sentido, ya que los otros son mucho ms


abstractos. En la propia narracin evanglica segn Lucas, concreta-

La contestacin va dirigida en plural a Mara y Jos. Con el uso
del plural, Jess dulcifica, en cierto modo, su respuesta a la reconven-
mente en Le 19,46, se hace una referencia al templo, que lo designa
indirectamente como la casa de Dios (= Mi casa ser casa de ora-
cin de su madre. Pero, al mismo tiempo, tambin se puede apreciar cin). El significado de familia se encuentra en los comentarios pa-
en la pregunta de Jess un cierto tono de reproche. trsticos y en algunas de las antiguas versiones. Cuando Jess, en su
respuesta a Jos y Mara, menciona la casa de mi Padre, est dicien-
No sabais? do implcitamente que ellos tendran que haberse imaginado dnde
Nueva presencia del plural en segunda persona. Desde el punto de vista habran podido encontrarle.
de la narracin, esta pregunta de Jess prepara el prximo enunciado
Los partidarios de la segunda interpretacin en las cosas, en
de Lucas en el v. 50.
los asuntos de mi Padre acuden a numerosos textos neotestamen-
tarios en los que el artculo neutro plural va seguido de un genitivo de
Que yo tena que estar persona; por ejemplo, Le 20,25; Me 8,33; Mt 16,23 ( ta tou theou =
Por primera vez aparece en el Evangelio segn Lucas el impersonal dei lo que es de Dios, las cosas de Dios); 1 Cor 2,11 (ta tou theou
( = es necesario). En la obra lucana, el verbo tiene connotaciones la manera de ser de Dios); 1 Cor 2,14 (ta tou pneumatos tou
muy peculiares. Naturalmente, no se excluye la referencia a una nece- theou = la manera de ser del Espritu de Dios); 1 Cor 7,32.34 (ta
sidad de tipo abstracto, casi ntico; pero no es eso lo principal. Lo tou kyriou = los asuntos del Seor); Flp 2,21 (ta heautn/ ta Chris-
verdaderamente lucano es el carcter histrico-salvfico del impersonal
dei; el designio de salvacin, la voluntad del Padre, centrada en la per-
tou Isou el inters de ellos mismos/el inters de Jesucristo). Pero
hay una dificultad con esos textos, y es que la construccin mencionada
sonalidad histrica de Jess, tiene que cumplirse. Vase en el tomo I
artculo neutro plural, ms genitivo de persona no aparece nunca
nuestro esbozo de la teologa lucana, especialmente p. 302. como objeto de la preposicin en (= en), que es el tipo de frases
ticamente, toda la frase.

En el texto griego, el pronombre personal me ( yo) cierra, enf- que nos interesa, y que se da en los textos que corroboran la primera
interpretacin. Con todo, ciertos comentaristas aducen 1 Tim 4,15: en
toutois isthi (= dedcate a esas cosas). Pues bien, esa frase de 1 Tim
En la casa de mi Padre no slo emplea el pronombre demostrativo en vez del artculo neutro
No es fcil definir con exactitud el significado preciso de la expresin plural, sino que adems carece de un genitivo subsiguiente. A esto se
en tois tou pairos mou en este contexto. La locucin griega puede tra- suma que ese tipo de construccin es de orden ms bien abstracto y,
ducirse: en la casa de mi Padre; pero tambin podra significar: en en consecuencia, no parece el lenguaje ms adecuado para un adoles-
las cosas, en los asuntos de mi Padre, e incluso, si se considera el ar- cente como Jess. Sin embargo, no se puede excluir radicalmente esa
tculo tois como masculino plural, la traduccin tendra que ser: entre interpretacin. De hecho, sa es la traduccin de algunas versiones como
los que pertenecen a mi Padre, es decir, en este contexto, entre los la Vulgata y de bastantes traducciones modernas de la Biblia.
288 Jess en el templo: 2,41-52 Notas exegticas 289

Padre
Tambin para la tercera opcin entre los que pertenecen a mi
se ha encontrado un cierto fundamento en Rom 16,10.11,

comentarios a los circunstantes, sino exclusivamente a Jos y Mara.
Cf. R. E. Brown, El nacimiento del Mesas, p. 514. Para el sentido
donde el artculo, precisamente en masculino plural, va seguido de geni- dbil de kai autoi, cf. tomo I, p. 201.
tivo de persona: tous ek tn Aristoboulou (= a la familia de Aris- En el contexto narrativo del episodio, esta observacin del evange-
tbulo), tous ek tn Narkissou (= a la familia de Narciso). La di- lista es prcticamente un comentario a las palabras de Simen: tam-
ficultad est en que el genitivo no depende directamente del artculo bin a ti te atravesar una espada (Le 2,35). A pesar de las sucesivas
revelaciones sobre la personalidad de su hijo el mensajero, Isabel,

masculino plural, sino que es complemento de la preposicin ek. Aparte
los pastores, Simen , Mara no acaba de penetrar el misterio; tanto

de que el significado familia probablemente, en el sentido de pa-
rntela no parece el ms adecuado en el contexto de Le 2,49. Pero, ella como Jos no entendieron lo que les deca Jess. La compren-
como en la interpretacin precedente, tampoco aqu se debe tomar una sin requiere todo un proceso. Los padres de Jess tendrn que ir asi-
actitud demasiado drstica y rechazar de plano esa interpretacin; al milando gradualmente palabra tras palabra, episodio tras episodio; es
menos hay que considerarla como una posibilidad. Teodoreto no slo el mismo proceso que debern experimentar los discpulos (cf. Le 9,45;
acepta esa explicacin, sino que, segn l, la frase incluye a los cria- 18,34). Sin embargo, despus de la resurreccin, Mara estar entre los
dos, es decir, a la servidumbre del Padre (De incarnatione Domini, primeros creyentes (Hch 1,14).
24: PG 75, 1461CD). Hace aos, R. Thibaut, en su obra Le sens des paroles du Christ,
De todas formas, lo verdaderamente importante es que Jess se re- 17-18 y 245-246, propuso una nueva interpretacin de este versculo,
fiere a Dios como a su Padre. En su pregunta late una cierta desilu- recogida poco despus por J. M. Bover (Una nueva interpretacin de
sin ante el hecho de que sus padres terrestres no hayan llegado a com- Le 2,50: EstBb 10, 1951, 205-215) y ulteriormente por J. Corts y
prender que su relacin especfica con el Padre trasciende las vincula- F. M. Gatti (Jesus First Recorded Words (Lk. 2:49-50): Marianum
ciones ms naturales, como son las de la familia. Ya antes, en el co- 32, 1970, 404-418). La base de esta interpretacin es fundamentalmente
mentarlo general, hemos hecho algunas reflexiones sobre este tema. lingstica. Los dos aoristos, synkan (= comprendieron) y elalsen
Cf. R. Laurenin, Jsus au temple: Mystre de Raques et foi de Marie (= dijo, habl), no se toman en su sentido normal de indefini-
en Luc 2,48-50, pp. 38-72; P. J. Temple, What Is to Be Understood dos, sino que se traducen con valor de pluscuamperfecto. De ah la
by en tois, Lk. 2,49?: ITQ 17 (1922) 248-263; id., House or traduccin: Pero ellos no haban entendido lo que les haba dicho;
Business in Lk. 2:49?: CBQ 1 (1939) 342-352. es decir, lo que no haban entendido Jos y Mara es lo que Jess les
haba dicho la misma maana del regreso, antes de que se pusieran en
camino hacia Galilea. Por tanto, segn esta interpretacin, no se trata
v. 50. Pero ellos no entendieron lo que les deca
de una perplejidad ante la respuesta de Jess o de una falta de com-
Con el genrico lo (que) intentamos reproducir el indeterminado prensin de sus palabras (v. 49), sino simplemente de un equvoco
rema (= palabra, cosa; vase la nota exegtica a Le 1,37), aun- inicial, al emprender el viaje de vuelta (v. 43). Pues bien, vamos por
que, casi con toda seguridad, hay que entenderlo como palabra de- partes. Ante todo hay que reconocer que el uso del aoristo con valor

bido a la proposicin relativa siguiente; as lo interpreta y con ra- de pluscuamperfecto, aunque no sea muy corriente, no es totalmente

zn J. M. Creed (The Gospel according to St. Luke, 46).
Al negar a synienai su propio significado de entender, compren-
desconocido en la narrativa neotestamentaria, incluso en el siempre
relativamente aceptable griego de Lucas; vase, por ejemplo, Le 5,9;
der, Lucas establece un significativo contraste entre la falta de com- 7,22; 19,37. Pero querer imponer aqu ese significado ya es otra cues-
prensin (ou synienai = no entender) de Jos y Mara y la propia tin. En efecto, en la mayora de los casos en los que el aoristo tiene
synesis (= inteligencia) de Jess (v. 47). Naturalmente, se han hecho significado de pluscuamperfecto se trata de proposiciones subordinadas.
intentos por minimizar la crudeza de una afirmacin tan categrica; Por consiguiente, el segundo aoristo, elalsen, podra traducirse perfec-
pero hay que plantar cara a toda clase de dulcificaciones. Aunque real- tamente por lo que les haba dicho en vez de lo que les dijo o lo
mente el sujeto de la expresin
autoi ( = ellos) es un tanto
vago, el contexto no deja lugar a dudas; kai autoi ou synkan (= pero
que les deca.
Imponer ese mismo significado al verbo principal, synkan, ya es

ellos no entendieron) no puede referirse como se postula en ciertos ms difcil. Por otra parte, esa interpretacin introduce en el desarrollo
19
290 Jess en el templo: 2,41-52 Notas exegticas 291
narrativo un elemento que no aparece ni siquiera mnimamente insi- como estribillo B. No deja de ser muy significativo que se haga esa
nuado en los versculos anteriores, a saber: que Jess ya les haba dicho observacin precisamente aqu, en continuidad con la explcita referen-
a sus padres dnde iba a estar por la maana el da de la vuelta a casa. cia a la falta de comprensin de Mara; indudablemente, es una manera
Todo esto es bastante sospechoso; da la impresin de que se est man- de expresar la concepcin lucana de la progresiva apertura de la madre


pulando el texto para no hacer decir a Lucas que Mara y Jos no en- a la inteligencia y a la comprensin del misterio.
tendieron esa relacin especial entre Jess y el Padre. La interpretacin La gran mayora de los manuscritos C, , W y la tradicin tex-

tual koin aaden despus de patita ta remata (= todas las cosas /


suena a pura eisgesis, y eso hay que evitarlo a toda costa. Lucas
dice con claridad meridiana que ellos y en este contexto no puede palabras) el adjetivo demostrativo tauta (= estas). En realidad, esa
adicin cuadra perfectamente en este contexto; pero los manuscritos

referirse ms que a sus padres no entendieron lo que les deca Je-
ss. Y sa es la interpretacin ms evidente, como lo demuestra la
historia de la exgesis, que as lo ha mantenido durante siglos, a pesar

ms fidedignos B, 1, D omiten el demostrativo. El hecho de que
lo mantengamos en la traduccin ( = todas estas cosas) no nos impi-
de los numerosos intentos por disculpar esa falta de comprensin. de reconocer la superioridad de la tradicin textual que omite el de-
Despus de todo lo que Jos y Mara han ido oyendo sobre el nio

mostrativo tanta (= estas),
anuncios, ttulos, confidencias, orculos todava puede escribir Lu-
cas: no entendieron. Y es que el evangelista sabe muy bien que el v. 52. Jess iba creciendo
proceso de comprensin de la personalidad de Jess es un problema Un nuevo estribillo, el C, completa la conclusin del episodio y de
muy complejo. Pero no hay que olvidar que ya en el orculo de Simen toda la narracin de la infancia. Cf. Le 1,80; 2,40. Los ecos de 1 Sm
se ha presentado al nio como causa de ruina y de resurgimiento, 2,21.26 son inconfundibles, a pesar de que la formulacin griega es li-
como signo que ser rechazado y como bandera discutida, y adems, geramente distinta. La frase es una nueva demostracin de lo que he-
una espada discriminatoria alcanzar incluso el corazn de Mara mos llamado historiografa imitativa de Lucas. Viene a la mente una
(Le 2,34-35). posible comparacin entre esos rasgos descriptivos de la formacin de
Jess y la descripcin detallada que encontramos en Flavio Josefo sobre
v. 51. Jessbaj con ellos a Nazaret el crecimiento de Moiss en aos, en estatura, en atractivo y en inteli-
La escena termina, como de costumbre, con el estribillo A: vuelta, gencia (Ant. II, 9, 6, nn. 228-231). Cf. Prov 3,4, especialmente en la
marcha, desaparicin. Cf. Le 1,23.38.56; 2,20. A propsito de Nazaret, versin griega de los LXX.
vanse las notas a Le 1,26; 2,4.
En sabidura, en edad y en el favor de Dios
Y era un nio muy obediente y de los hombres
La llamada construccin perifrstica
imperfecto de indicativo n
( era, estaba) con un participio de presente (aqu, hypotassome-
Otra posible traduccin de esas cualidades sera: en sabidura, en es-
tatura y en gracia ante Dios y ante los hombres. Dos de esos rasgos

nos sometido, subordinado) subraya el aspecto de continui-
dad: era muy obediente. Lucas subraya esa actitud, primero, porque

de la maduracin humana de Jess la sabidura (sophia) y el fa-
vor de Dios (charts) quedan reseados tambin en Le 2,40.
el episodio del templo puede dar la impresin de cierta irresponsabli- El trmino griego hlikia vuelve a salir en Le 19,3, con el indiscuti-
dad en el comportamiento del nio, y segundo, porque la conciencia ble significado de estatura; Zaqueo trataba de distinguir quin era
que tiene Jess de su relacin especfica con el Padre, que le exige una Jess, pero la gente se lo impeda porque era bajo de estatura. Pero
aceptacin absoluta de su voluntad, no est reida con la obediencia hay muchos textos en la literatura griega, tanto bblica como profana,
escrupulosa y el respeto filial de un hijo para con sus padres. en los que hlikia tiene un claro significado de edad, aos de vida
(cf. BAG, 345-346). Por cierto que J. H. Moulton y G. Milligan, en su
Su madre conservaba todas estas cosas en su interior
Ya hemos encontrado una observacin semejante en Le 2,19 (vase la

obra The Vocabulary of the Greek Testament ( MM, 279), confiesan
su incapacidad de citar un solo texto de los papiros griegos en que
correspondiente nota exegtica). En la estructuracin global de las hlikia signifique estatura, mientras que para el sentido de edad
narraciones de la infancia hemos calificado esa reflexin del evangelista podran aducir una lista bien larga. Vase nuestro estudio sobre el
292 Jess en el templo: 2,41-52 Bibliografa 293
empleo de este trmino a propsito de Lc 12,25 en el tomo III de pretenden sustituir la llamada cristologa descendente por una siste-
este comentario. J. M. Creed (The Gospel according to St. Luke, 46), matizacin ms bien ascendente. Sea cual sea la legitimidad de esa
comentando este versculo, opta por estatura, ya que se sobrentien- distincin, y si responde o no a una comprensin ms profunda de la
de que Jess iba cumpliendo aos. Pero el argumento funciona exac- personalidad de Cristo, el hecho es que la narracin lucana de la in-
tamente igual, a la inversa; tambin se sobrentiende que Jess tena fancia, lo mismo que la respectiva narracin de Mateo, no conocen ms
que ir hacindose cada da ms alto. que una cristologa descendente. ste y no otro es el verdadero sen-
En cuanto a charts, ya se entienda como favor o como gracia, tido de la revelacin hecha a Mara por Gabriel; a los pastores de
lo que hay que evitar a toda costa es interpretar esa gracia con las

Beln, por el mensajero; a Simen, por el Espritu, y a los mismos pa-
categoras teolgicas de la Edad Media o con las matizaciones polmi-
cas del perodo renacentista, en el que floreci la gran controversia

dres de Jess si bien indirectamentee , por su propio hijo, en el
episodio del templo.
sobre la gracia.
Conclusin sobre los relatos de la infancia
BIBLIOGRAFIA SOBRE 2,41-52
Una visin global de la narracin lucana de la infancia revela que su
finalidad especfica no consiste en establecer paralelismos entre la fi- Argyle, A. W., A Parallel between Luke ii 51 and Genesis xxxvii 17:
gura de Juan Bautista y la persona de Jess, ni en definir la identidad ExpTim 65 (1953-1954) 29.
de este ltimo como un judo de Palestina que naci en Beln de Jud Bover, J. M., Una nueva interpretacin de Le 2,50: EstBb 10 (1951)
y se cri en Nazaret de Galilea. Lo que pretende Lucas es hacer una 205-215.
serie de afirmaciones cristolgicas sobre la personalidad de Jess, re- Brown, R. E., The Finding of the Boy Jesus in the Temple: A Third
montndose a los comienzos de su existencia humana. En opinin de Christmas Story: Worship 51 (1977) 474-485.
R. E. Brown y de otros investigadores, Lucas toma diversas afirmado- Corts, J. B./Gatti, F. M., Jesus First Recorded Words (Lk. 2:49-50):
nes sobre Jess, como las frmulas y los ttulos en los que haba ido Marianum 32 (1970) 404-418.
cristalizando la experiencia pospascual de la comunidad primitiva, y las Couroyer, B., A propos de Luc II, 52: RB 86 (1979) 92-101.
retrotrae en el tiempo, es decir, las transpone desde aquel perodo en De Jonge, H. J., Sonship, Wisdom, Infancy: Luke ii. 41-51a: NTS 24
que ya se reconoca abiertamente a Jess como Mesas, Seor, Salva- (1977-1978) 317-354.
dor e Hijo de Dios, para aplicarlas a los momentos iniciales de su in- Dupont, J., Lvangile (Lc 2,41-52): Jsus a douze ans: AsSeing 14
fancia, a su nacimiento e incluso a su concepcin. La resurreccin y la (1961) 25-43.
concepcin de Jess, igual que otros puntos culminantes de su existen- Elliot, J. K., Does Luke 2:41-52 Anticipate the Resurrection?: ExpTim
ca humana recogidos progresivamente en la tradicin evanglica, se 83 (1971-1972) 87-89.
han llamado momentos crstolgicos (R. E. Brown). Glombitza, O., Der zwlfjhrige Jesus: Lk ii 40-52. Ein Beitrag zur
Pero esa terminologa es, hasta cierto punto, ambigua. Por eso es Exegese der lukanischen Vorgeschichte: NovT 5 (1962) 1-4.
preferible hablar de diversas fases en el proceso de maduracin que Goodman, P., The Mother of Jesus: Thoughts on Her Role: TBT 87
experiment la comunidad cristiana del s. 1, en su comprensin progre- (1976) 1006-1009.
siva de la inexhaurible personalidad de Cristo. No es que Jess fuera Iersel, B. M. F. van, The Finding of Jesus in the Temple: Some Obser-
constituido Mesas, Seor, Salvador o Hijo de Dios en un determinado nations on the Original Form of Luke ii 41-51a: NovT 4 (1960)
momento de su existencia humana, es decir, en el estadio I de la 161-173.
tradicin evanglica, sino que los diversos momentos que generaron Laurentin, R., Jsus au temple: Mystere de Paques et fot de Marie en
las respectivas afirmaciones cristolgicas fueron retrotrayndose a eta- Luc 2,48-50 (Pars 1966).
pas cada vez ms tempranas de la existencia terrestre de Jess, a me- Manns, F., Luc 2,41-50 tmoin de la bar mitswa de Jsus: Marianum
dida que evolucionaba la comprensin de esa personalidad nica y tras- 40 (1978) 344-349.
cendente en sus relaciones con Dios. Michel, A., La divinit de Jsus fut-elle connue par Marie?: Ami du
En la actualidad hay algunos crculos de teologa sistemtica que Clerg 74 (1964) 654-656.
294 Jess en el templo: 2,41-52
Montefiore, H. W., God as Father in the Synoptic Gospels: NTS 3
(1956-1957) 31-46. II
Pax, E., Jdische Familienliturgie in biblisch-christlicher Sicht: BibLeb
13 (1972) 248-261. PREPARACION DEL
Pesch, R., Kind, warum hast du so an uns getan? (Lk 2,48): BZ 12 MINISTERIO PUBLICO DE JESUS
(1968) 245-248.
Reni, J. E., Et Iesus proficiebat sapientia et aetate et gratia apud Ministerio de Juan. Bautismo,
Oeutn et homines (Le II, 52), en Miscellanea bblica et orientalia:
Hom. al R. P. Athanasio Miller (ed. A. Metzinger; Roma 1951) genealoga y tentacin de Jess
340-350.
Schmahl, G., Lk 2,41-52 und die Kindheitserzhlung des Thomas 19,
1-5: Ein Vergleich: BibLeb 15 (1974) 249-258.
Spadafora, F., Et ipsi non intellexerunt (Lc. 2,50): Divinitas 11
(1967) 55-70.
Steinmetz, F.-J., Jesu erste Wallfahrt nach Jerusalem: Auslegungen zu
Lukas 2,41-52: Geist und Leben 46 (1973) 60-64.
Temple, P. J., The Boyhood Consciousness of Christ: A Critical Exami-
nation of Luke ii. 49 (Nueva York 1922).
Christs Holy Youth according to Lk. 2:52: CBQ 3 (1941) 243-250.
House or Business in Lk. 2:49?: CBQ 1 (1939) 342-352.
248-263.
What Is to Be Understood by en tois, Luke 2,49?: IT Q 17 (1922)

Thibaut, R., Le sens des paroles du Christ (Pars-Bruselas 1940).


Watkin, R., Why Hast Thou Done So to Us?: Clergy Review 27
(1947) 304-306.
Winter, P., Luke 2,49 and Tar gum Y erushalmi: ZNW 45 (1954) 145-
179.
Lk 2,49 and Targum Y erushalmi Again: ZNW 46 (1955) 140-141.
9. JUAN, EL BAUTISTA
(3,1-6)
1
El ao quince del reinado del emperador Tiberio, siendo
Poncio Pilato gobernador de Judea; Herodes, tetrarca de Ga-
lilea, y su hermano Filipo, tetrarca de la regin de Iturea y
Tracontida, y Lisanio, tetrarca de Abilene; 2 bajo el sumo
sacerdocio de Ans y Caifs, le lleg un mensaje de Dios a
Juan, hijo de Zacaras, en el desierto.
3
Recorri entonces toda la comarca del Jordn predicando
un bautismo de arrepentimiento para el perdn de los peca-
dos, 4 como est escrito en el libro de los orculos del profeta
Isaas:
La voz de uno que grita en el desierto:
Preparad el camino del Seor,
allanadle sus senderos.
5
Que todo valle se levante,
que todo monte y colina se abaje.
Que lo torcido se enderece,
y lo escabroso se iguale.
6
Entonces todos los hombres
vern la salvacin de Dios.
(Is 40,3-5)

COMENTARIO GENERAL

Aqu comienza la narracin evanglica propiamente dicha. Y no


slo por razones extrnsecas, como pudiera ser su correspondencia

con el relato de Marcos (Me 1) y con el de Mateo (Mt 3) , sino,
sobre todo, porque as lo considera explcitamente el propio Lucas
en la segunda parte de su obra, es decir, en los Hechos de los Aps-
toles: Empezando por Galilea, despus del bautismo predicado
por Juan (Hch 10,37). Cf. tambin Hch 1,22. Es el principio,
el arch, del tiempo de Jess.
298 ]uan, el Bautista: 3,1-6 Comentario general 299
Esta segunda parte del Evangelio segn Lucas se abre con un Pero al interpretar esta parte del Evangelio segn Lucas hay que
solemne perodo literario, que tiene cierto paralelismo con el pr- recordar el esquema global de la historia de salvacin (cf. tomo I,
logo a toda la obra (Le 1,1-4). De hecho, en toda la produccin pp. 303-313), porque nos encontramos precisamente en los lmites
de Lucas no se encuentran ms que estas dos frases con semejante de dos tiempos: el tiempo de Israel y el tiempo de Jess.
construccin literaria. Aunque, estilsticamente, esta introduccin El primero abarca desde la creacin del mundo hasta Juan: la ley
no est tan elaborada como el prlogo, indica con suficiente ca- y los profetas (Le 16,16). Juan es no slo el precursor de Jess,
ridad que en el movimiento narrativo empieza algo nuevo, y el sino adems una figura de transicin que, al mismo tiempo, inau-
lector as lo percibe. Es una prueba ms de la conclusin a la que gura el tiempo de Jess.
hemos llegado por otros conductos sobre la composicin de los re- Ya hemos conocido a Juan en las narraciones de la infancia.
latos precedentes; las narraciones de la infancia fueron aadidas al Ms adelante, Lucas le llamar: Juan, el Bautista (Le 7,20), nom-
evangelio propiamente dicho en una poca posterior a la composi- bre con el que era conocido en la tradicin de la comunidad. Aqu
cin del resto. es simplemente: Juan, hijo de Zacaras. Ahora que Lucas enlaza
Esta frase introduce la preparacin para el ministerio pblico con la tradicin comn a los dems evangelistas sobre la figura de
de Jess. En realidad, el episodio contiene una doble preparacin: Juan, es bueno recordar que Flavio Josefo tambin le dedic un
la primera parte describe la llamada y el ministerio de Juan Bau- prrafo en sus Antigedades judas (Ant. XVIII, 5, 2, nn. 116-
tista (Le 3,1-20), y la segunda est consagrada a las escenas de la 119): Algunos judos pensaron que el ejrcito de Herodes haba
vida de Jess que dan paso a su ministerio pblico (Le 3,21-4,13). sido destruido por Dios y que el rey haba sido justamente castiga-
En la primera seccin (Le 3,1-6) de esta preparacin para el do por la ejecucin de Juan, llamado 'el Bautista (tou epikalou-
ministerio pblico de Jess hay una redundancia. Aparece en esce- menou Baptistou). Es que Herodes haba hecho asesinar a este
na Juan, presentado de nuevo (Le 3,2), casi como si no nos hubi- hombre bueno, que exhortaba a los judos a llevar una vida honra-
ramos enterado ya por las narraciones de la infancia de que es el da, tratndose con justicia unos a otros, sometindose religiosa-
precursor de Jess. Parte de esa redundancia se debe a que Lucas mente a Dios y participando en un bautismo (baptism synienai).
depende de Me 1,1-5, una fuente que no tiene relatos de la infancia. De hecho, el propio Juan estaba convencido de que esa ablucin
En esta narracin, la entrada en escena de Juan es una simple pre- no sera aceptable como perdn de los pecados, sino que se queda-
paracin para el ministerio pblico de Jess. Pero la narracin de ra en un mera purificacin corporal si no limpiaba anteriormente
Lucas es ms complicada, por su dependencia de Marcos y porque el espritu mediante una conducta honrada. Mientras la gente que
esa narracin va precedida de las narraciones de la infancia. A esto se agolpaba a su alrededor iba aumentando, porque estaban entu-
se aade una nueva complicacin: la visin particular que Lucas siasmados con sus palabras, Herodes se llen de temor de que el
tiene del Bautista, que est condicionada, en parte, por la concep- xito que Juan tena con el pueblo pudiera desembocar en una
cin histrico-salvfica elaborada por l en los dos volmenes de insurreccin; porque pareca que si el predicador deca una sola
su obra. palabra, la gente estaba dispuesta a llegar a cualquier extremo. Por
Todos los evangelios reflejan la tradicin primitiva que relacio- eso antes de que Juan pudiera provocar un incidente, Herodes con-
naba el comienzo del ministerio de Jess con la predicacin y bau- sider prudente anticiparse a los acontecimientos, encarcelando al
tismo de Juan. En el Evangelio segn Lucas, la primera escena est predicador y hacindole desaparecer antes que esperar a que se
ntimamente vinculada a las siguientes (Le 3,7-21). Tomadas en su produjese un levantamiento, se crease una situacin difcil para l
conjunto, representan el modo peculiar con que Lucas transmite y despus tuviera que arrepentirse. Como resultado de estas sospe-
lo que encontramos en Me 1,1-11; Mt 3,1-17; Jn 1,19-28. Ecos de chas de Herodes, Juan fue apresado y trasladado a Maqueronte...
este comienzo se encuentran en Le 16,16; Hch 1,22; 10,37; 13,24. y all fue asesinado. Este hecho hizo creer a los judos que la des-
300 ]uan, el Bautista: 3,1-6 Comentario general 301

truccin del ejrcito de Herodes fue una actuacin de Dios, que la predicacin de Juan y la descripcin de la vestimenta del Bautis-
castig a Herodes para vengar la muerte de aquel hombre. ta, y 5) la relacin entre el desierto y el Jordn (vv. 2-3).
Sobre algunos problemas que plantea este texto de Flavio Jo- Se ha suscitado la cuestin sobre si Lucas depende, al menos
sefo, vanse The Beginnings of Christianity, 1, 102-103; J. . en parte, de la fuente Q (cf. T. Schramm, Der Markus-Stoff,
Creed, Josephus on John the Baptist: JTS 23, 1922, 59-60. 34-35; G. Schneider, Das Evangelium nach Lukas, 84, y otros).
La pregunta se ha planteado porque tanto Lucas como Mateo men-
Este aislado testimonio extrabblico sobre la carrera de Juan cionan la presencia de Juan en el desierto antes de la cita de Is 40,
Bautista tambin es pertinente para otros episodios del Evangelio mientras que Me 1,2 comienza con la cita y slo a continuacin
segn Lucas, aparte de este pasaje introductorio. Sin embargo, el dice que Juan estaba en el desierto predicando. Adems, ni Mateo
testimonio de Flavio Josefo est escrito desde un punto de vista ni Lucas aducen el texto de Mal 3,1 antes de la cita de Isaas. Es-
poltico, dando las razones por las que Herodes decidi encarcelar tos dos fenmenos podran apuntar la posibilidad de que Lucas y
a Juan y condenarle a muerte. Como ha observado L. H. Feldman Mateo hubieran utilizado un relato de Q, que, en estos puntos,
(Josephus, LCL 9, 83, n. e), no hay necesariamente contradiccin difera de Me. Desde luego, no puede descartarse esa posibilidad.
entre el relato de Flavio Josefo y los de los evangelistas, al querer Pero tal vez la solucin no pueda ser tan rpida. De hecho, las
stos poner el acento sobre los cargos morales que se imputaban convergencias menores entre Mateo y Lucas, en las que ambos di-
a Herodes, mientras que Flavio Josefo insiste en las preocupado- fieren de Me, se pueden explicar de otra manera. El hecho de
nes polticas que la actitud de Juan provocaba en el tetrarca. El que Marcos haya introducido sus citas del Antiguo Testamento
inters ms inmediato se centra en el modo con que Flavio Josefo
describe la predicacin y el bautismo de Juan, que ilumina la des-
como un texto de Isaas

segn estaba escrito en el profeta
Isaas (Me 1,2) , cuando, en realidad, la primera parte es del
cripcin del Bautista que nos ofrece el propio Lucas. profeta Malaquas, puede haber provocado en los otros dos evan-
Aunque sigue a Marcos (Me 1,3-4), al empezar su Evangelio gelistas el deseo de corregir la fuente, y eso de modo puramente
propiamente dicho con la presentacin de Juan en el desierto y con accidental, sin que Lucas haya tenido necesariamente que depender
la explicacin de esta presencia por medio del texto de Is 40,3, el de Mateo.
episodio es, por otra parte, una composicin independiente de Lu- Para otra posible explicacin del texto de Marcos, vase la

cas. Los vv. l-3a, con su referencia al desierto alusin indiscuti- nota exegtica a Le 3,4. Por otra parte, la expresin en t ermo

ble a Le 1,80 y su sxtuple sincronismo, se deben claramente (= en el desierto) se encuentra en Me 1,14, y de ah podra
haberla tomado Lucas, transponindola al v. 2 como parte de su
a la mano de Lucas. Los vv. 3b-4 dependen de Marcos, como lo
demuestra el final del v. 4, que termina con autou (= de l) en formulacin introductoria. Conviene notar que la redaccin de
vez de tou theou hemn ( = de nuestro Dios [LXX]). Los ver- Mateo difiere de la de Lucas en cuanto que relaciona la frase con
sculos 5-6, una prolongacin de la cita de Isaas, son tambin una la predicacin de Juan, como tambin aparece en Me 1,4. Por tan-
adicin de Lucas. El pasaje tiene cinco rasgos tpicamente lucanos: to, aunque no se pueda rechazar absolutamente la hiptesis de que
1) los seis sincronismos que relacionan la llamada y el ministerio Lucas emplee aqu materiales provenientes de Q, habr que so-
de Juan con la historia contempornea, tanto de Roma como de pesar mucho las cosas para aceptar esa explicacin.
Palestina (vv. 1-2); 2) la llamada de Juan, bajo forma de vocacin La finalidad principal de este primer pasaje del Evangelio pro-
proftica veterotestamentaria (v. 2b); 3) la prolongacin de la cita pamente dicho consiste en presentar a Juan como llamado por
de Is 40 hasta incluir el v. 5, que termina con la visin de la sal- Dios para preparar la inauguracin de la nueva etapa de salvacin
vacin de Dios por todos los hombres; 4) la omisin de la enume- y describir al Bautista como un predicador itinerante que prepara
racin de las regiones desde las que vena la gente para escuchar el camino para el Seor. La cita de Is 40 sirve para dar ms relieve
302 J uan, el Bautista: 3,1-6 Comentario general 303
a su aparicin, con un matiz de cumplimiento: la consolacin de (cf. Vit. II, nn. 10-11); as que entra dentro de lo probable que
Israel, anunciada antiguamente por este pasaje proftico, adquiere Juan, el hijo de Zacaras, sacerdote del templo de Jerusaln, tu-
aqu una nueva perspectiva. Juan est en el desierto y prepara el viera cierta vinculacin temporal con la secta de los esenios.
camino para el Seor no precisamente con el estudio de la ley y con Aparte de los factores mencionados en la nota exegtica a

su estricta observancia de hecho, as se interpretaba este pasaje

en la comunidad esenia de Qumrn , sino predicando una refor-
Le 1,80, hay otros que apuntan en la direccin de esa hiptesis. El
hecho de que todos los evangelistas hagan uso de la cita de Is 40,3
ma, una salvacin que est para llegar y un bautismo de arrepen- da la razn de la permanencia de Juan en el desierto (cf. Me 1,3;
timiento. Mt 3,3; Jn 1,23); por tanto, la asociacin de Is 40,3 con la pre-
El sxtuple sincronismo sirve a la perspectiva histrica de la sencia de Juan en el desierto est suficientemente atestiguada. Pero
teologa lucana (cf. tomo I, pp. 292ss). No se puede interpretar resulta que se es precisamente el texto usado por la Regla de la
como una datacin exacta de la aparicin de Juan en la escena de Comunidad esenia para justificar su vida en el desierto (cf. 1QS
Palestina ni, por consiguiente, del comienzo del ministerio de Jess. 8,12-16; vase la nota exegtica a Le 3,4). Tal vez no sea ms
Lo que pretende es, ms bien, ofrecer un marco ambiental relacio- que una pura coincidencia. Pero el empleo de este texto por parte
nado con la historia de Roma y de Palestina, una descripcin de la de los esenios y su propia presencia en el desierto de Jud ofrecen
situacin palestinense en la que tiene lugar la aparicin de Juan y la una explicacin plausible del hecho de que Juan viviera precisa-
inauguracin de su ministerio. Para las dificultades que plantea la mente all. Por otra parte, el bautismo predicado por Juan se pue-
datacin exacta, vanse las notas a Le 3,1. Pero el sincronismo de explicar razonablemente como un desarrollo de las abluciones
proporciona un solemne marco literario de lo ms significativo para rituales de los esenios. Carecemos de suficientes datos fidedignos
presentar a Juan en escena y para inaugurar el tiempo de Jess, para afirmar que las abluciones rituales de la comunidad esenia te-
en el que va a realizarse la salvacin y en el que todos los hom- nan carcter inicitico e irrepetible; y no hay ningn indicio de
bres vern la salvacin de Dios (Le 3,6). que el bautismo de Juan tuviera esas caractersticas (a pesar de la
En la redaccin del evangelio, tal como la poseemos actual- opinin de G. Schneider, Das Evangelium nach Lukas, 84). Esos
mente, Juan ya ha sido presentado en las narraciones de la infancia matices no se pueden atribuir a ninguno de esos ritos de purifica-
como una figura llena del Espritu Santo desde su nacimiento (Le cin; en realidad, se trata de rasgos derivados del bautismo cris-
1,15.44). Ahora se inaugura su funcin proftica (cf. Le 1,76), tiano. Tampoco hay datos para suponer que las abluciones rituales
segn el modelo de los profetas del Antiguo Testamento. El co- de los esenios eran un bautismo de penitencia (o de arrepent-
mienzo de su carrera proftica se describe como un hecho con gran miento) para el perdn de los pecados. Esa descripcin del bau-
repercusin en la historia de la humanidad; de ah que su vocacin tismo de Juan, que no es exclusiva de Lucas (cf. Me 1,4), puede
se relacione con las grandes personalidades de la historia romana interpretarse como el modo con que se describa en la tradicin la
y de la de Palestina. predicacin de Juan o, por lo menos, como una reformulacin cris-


No es improbable que Juan, el hijo de Zacaras as es como tiana del contenido principal de su proclamacin. Pero, en cual-
se le presenta en este pasaje (Le 3,2; cf. Le 1,13) , pasara algn quier caso, ese contenido encuentra un marco adecuado en el modo
tiempo entre los esenios en el desierto de Jud, hasta que le lleg con que la Regla de la Comunidad esenia se refiere a sus propias
la llamada del Seor (vase la nota exegtica a Le 1,80). Esa abluciones rituales, cuya importancia no se puede minimizar. Por-
llamada habra supuesto una ruptura con aquella comunidad cerra- que entrar en la alianza significaba entrar en el agua (1QS 3,
da y una invitacin a marcharse a predicar al pueblo judo un bau- 8.13).
tismo de arrepentimiento para el perdn de los pecados. Flavio Finalmente, la relacin de agua, Espritu y fuego con la pre-
Josefo nos dice que l mismo pas algn tiempo entre los esenios dicacin del bautismo de Juan (cf. Le 3,16) se explica plausible-
304 Juan, el Bautista: 3,1-6
mente por las concepciones expresadas en la Regla de los esenios NOTAS EXEGETICAS
(vase la nota exegtica a Le 3,16). Todo esto hace plausible
que Juan pasara algn tiempo de su juventud en la comunidad ese- v. 1. El ao quince del reinado del emperador Tiberio
nia y que sus ideas sobre el bautismo como un medio de purifica- Tal vez se pueda traducir tambin esta indicacin como el ao quince
cin y de preparacin para el acontecimiento salvfico que habra del reinado de Tiberio como emperador. No sabemos de dnde pudo
de manifestarse con la llegada de Jess obedecieran a influjos de sacar Lucas esta datacin. En cuanto primer dato de un gran sincronis-
esa experiencia. Juan habra roto con los esenios, al recibir su lia- mo histrico, slo se puede entender en conexin con las dems refe-
mada por parte de Dios. Esto explica una distincin importante rencias sincrnicas. Hay que admitir, con A. N. Sherwin-White (Roman
que hay que tener en cuenta. Para la comunidad esenia de Qum- Society and Roman Law in the New Testament, 166), que no se puede
rn, todo contacto con extraos, aunque fueran judos de origen poner en duda la exacta coherencia interna de este largo perodo lite-
palestinense, pero ajenos a la propia comunidad, era una contami- rario; pero, al mismo tiempo, hay que decir que esta datacin inicial,
nacin (cf. Flavio Josefo, Bell. II, 8, 10, n. 150). No sabemos exac- aunque a primera vista parece perfectamente inteligible, dista mucho
de ser absolutamente clara. El problema radica en que no sabemos con
tamente si esto era una conviccin comn de todos los esenios, es
exactitud cul fue el punto de referencia de Lucas para calcular los
decir, si inclua tambin a los que, segn el testimonio de Flavio aos del reinado de Tiberio.
Josefo, residan en las ciudades o en las aldeas (Bell. II, 8, 4, Hay que admitir la incidencia de, al menos, cinco factores proble-
n. 124; cf. J. T. Milik, Ten Years, 90). En todo caso, Juan, al pa- mticos, que complican extraordinariamente el cmputo de la datacin:
recer, estaba dispuesto a administrar su bautismo y a proclamar su
a) Desde cundo empieza a contar Lucas el reinado de Tiberio?
mensaje a todos los judos dispuestos a aceptarlo, con tal de que
Incluye sus aos de corregencia con Augusto, en los que Tiberio ejer-
poseyeran las disposiciones apropiadas. ca su autoridad sobre ciertas provincias romanas, y que, segn Veleyo
Si esta hiptesis tiene alguna validez, esto supondra modificar Patrculo (2.121), comenzaron el ao 11 d.C. ( = el 764 desde la fun-
la teora de R. Bultmann (HST, 246), que considera como expan dacin de Roma) o, segn Suetonio (Tib. vita, 21), el ao 12 d. C.
sin especficamente cristiana la presentacin de Juan como predi- ( = el 765 desde la fundacin de Roma)? Esta suposicin no parece
cador itinerante; una concepcin que, con toda probabilidad, se probable, pero no se puede excluir absolutamente.
debe a la idea que tena la comunidad cristiana de que Juan era el b) Comienza el cmputo de Lucas a partir de la muerte de Augus-
precursor de Jess, segn la profeca de Is 40,3. El hecho de que to (19 de agosto del ao 14 d. C.), o a partir de la votacin del senado
se haga referencia a este pasaje del Antiguo Testamento inclina romano, que reconoci a Tiberio como sucesor de Augusto (17 de sep-
a pensar que se trata de una interpretacin del acontecimiento en tiembre del ao 14 d. C.)?
clave cristiana; pero cuando se comprueba que precisamente ese c) Distingue Lucas entre el ao de accesin y los aos de
texto de Isaas se usaba ya en crculos precristianos, con una con- reinado efectivo? Es decir, cuenta el perodo entre el 19 de agosto
notacin escatolgica, habr que andar con mucho cuidado a la o el 17 de septiembre y el siguiente Da de Ao Nuevo como ao
hora de descartar su aplicacin a Juan como una interpretacin de accesin, de modo que el primer ao de reinado efectivo empezara
meramente cristiana. precisamente ese da de Ao Nuevo?
Por supuesto, este pasaje no es ms que una mera introduccin d) O, tal vez, cuenta esos ltimos meses del ao como primer ao
a los episodios siguientes, en los que se tratar el bautismo y la de reinado, de modo que el da de Ao Nuevo siguiente empezara su
predicacin de Juan. Se presentarn varios ejemplos de su predi- segundo ao como emperador?
cacin y todo su ministerio se relacionar con el de Jess, cuyo e) En cualquiera de las dos hiptesis mencionadas, qu calen-
precursor es el Bautista. dario sigue Lucas? Segn los diversos calendarios contemporneos, el
Ao Nuevo caera en las fechas siguientes:
20
306 Juan, el Bautista: 3,1-6 Notas exegticas 307
Calendario juliano 1 de enero 26-36 d. C. Poltico severo y administrador arbitrario, no supo congra-
Calendario judo 1 de Nisn ciarse la benevolencia de la poblacin juda sometida a su autoridad
Calendario siro-macedonio 1 de octubre (1 del mes Tishr) (cf. Flavio Josefo, Bell. II, 9, 2-3, nn. 169-174; II, 9, 4, nn. 175-177;
Calendario egipcio 29 de agosto Ant. XVIII, 3, 1, nn. 53-59; Filn, Legatio ad Gaium, 38, n. 299;
cf. CBiJ, art. 75, n. 143). Nuevas menciones de Pilato en los escritos
(Una exposicin completa de toda esta problemtica, con grficos de Lucas: Le 13,1; 23,1-6.11-13.20-24.52; Hch 3,13; 4,27; 13,28.
que ofrecen las diversas posibilidades, puede verse en J. Finegan, Hand- Lucas presenta a Pilato con el participio hgemoneuontos ( = sien-
book of Biblical Chronology, 259-280; cf. H. W. Hoehner, Chrono- do gobernador); en Le 20,20 se le designa como hegemn (= gober-
logical Aspects of the Life of Christ, Grand Rapids 1977, 29-44.) nador). Como ya indicamos anteriormente, esta designacin era un
La opcin por la que se inclina la inmensa mayora de los comen- ttulo genrico que se aplicaba a la suprema autoridad de una determi-
taristas calcula los aos del reinado de Tiberio a partir de la muerte nada regin; tambin Flavio Josefo da a Pilato ese mismo ttulo (vase
de Augusto, o desde la votacin del senado, y sigue las fechas del ca- Ant. XVIII, 3, 1, n. 55). Con mucha frecuencia se refera al gobernador
lendario juliano. Segn estas dataciones, el ao quince del reinado del de la provincia de Egipto. Pero en el mismo texto de Lucas, el cdice D
emperador Tiberio se cumplira en agosto/septiembre de los aos 28 introduce una variante y transforma hgemoneuontos en epitropeuontos
o 29 d. C. Pero, aunque no se pueda determinar con absoluta certeza (= siendo Pilato procurador de Judea). Esta variante coincide con
ni siquiera la exactitud de esa datacin, lo que resulta totalmente obvio la versin latina, que generalmente se refiere a Pilato con el ttulo de
es que Lucas quiso relacionar el acontecimiento con un perodo con- procurator (cf. Tcito, Anuales, 15, 44, 2; Tertuliano, Apologeticus, 21,
creto del reinado del emperador romano Tiberio. En contraste con esa 18). Cf. H. J. Mason, Greek Terms for Roman Institutions: A Lexicon
datacin precisa y habra que incluir aqu la referencia genrica a and Analysis, 49, 142-143 (en griego: epitropos = procurador en ac-

Poncio Pilato , las dems indicaciones sobre las autoridades locales,
civiles o religiosas, son francamente vagas y permiten una gran flexibi-
tivo). Pero ese ttulo, aunque de uso muy comn, es un anacronismo
con referencia a Poncio Pilato. Ya hace tiempo que los historiadores
lidad en el cmputo de la fecha exacta, que puede comprender un vasto del Imperio romano lo han considerado as; por ejemplo, O. Hirschfeld,
perodo de tiempo. Die kaiserlichen V erwaltungsbeamten bis auf Diocletian (Berln 21905)
La palabra griega hegemona, que hemos traducido aqu por re- 382-383; H. G. Pflaum, Les procurateurs questres sous le haut-empire
nado, tiene un sentido ms bien genrico ( liderazgo, jefatura, remain (Pars 1950) 23-25; A. . . Jones, Procurators and Prefects
mandato), que se aplicaba al ejercicio de la autoridad por parte de in the Early Principate, en Studies in Roman Government and Law
diversos mandatarios durante el Imperio romano (= legati, praesides (Oxford 1960) 115-125; A. N. Sherwin-White, Procurator August i:
provinciae, praefectus, procuratores, propraetores) y que inclua al pro- Papers of the British School at Rome 15 (1939) 11-26; Society and
pi emperador. Cf. Flavio Josefo, Vit. I, n. 5; Aristeas, Ep. ad Philo- Roman Law in the New Testament (Oxford 1963) 6 y 12. Segn esos
craten, 219; Flavio Josefo, Ant. II, 16, 5, n. 348; H. J. Mason, Greek historiadores, el verdadero ttulo de Pilato era el de prefecto o go-
Terms for Roman Institutions: A Lexicon and Analysis (Toronto 1974) bernador de Judea (en correspondencia con el praefectus Aegypti o,
51 y 137. Hay que observar, a propsito de la terminologa, que mien- en griego, eparchos Aigyptou = prefecto o gobernador de Egipto).
tras aqu se usa el sustantivo ( hegemona = reinado), inmediata- Esta interpretacin se ha visto confirmada por los estudios arqueo-
mente despus, y con referencia a Poncio Pilato, se usar la forma ver- lgicos. En 1961 se descubri en Cesrea del Mar una inscripcin frag-
bal correspondiente. mentara que recoge la dedicacin de un monumento, el Tiberieum,
Siendo Poncio Pilato gobernador de erigido, segn parece, por Pilato en honor de Tiberio. Esta inscripcin
Judea no es slo el primer testimonio epigrfico de la presencia de Pilato en
Al ser depuesto Arquelao, hijo de Herodes el Grande (ao 6 d. C.), Judea, sino que, adems, le atribuye expresamente el ttulo especfico

Judea y tambin Samara pasaron a ser controladas directamente
por la autoridad romana. Poncio Pilato fue el sexto gobernador de
de praefectus: [ praeffectus luda[ ea ]e. Cf. A. Frova, Liscrizione di
Ponzio Pilato a Cesrea: Rendiconti dellIstituto lombardo, Accademia
Judea, nombrado por Seyano, consejero de Tiberio y furibundo nti- di scienze e lettere el. di lettere 95 (1961) 419-434; para una ulterior
judo; Pilato ejerci sus funciones de gobernador durante los aos bibliografa sobre esta inscripcin, cf. WA, 31, 48-49. Por otra parte,
308 Juan, el Bautista: 3,1-6 Notas exegticas 309
hgemon es un ttulo muy usado por los papiros procedentes de Egipto, perfectamente coherente en la enumeracin de las diversas regiones que
como equivalente de praefectus Aegypti. Todo ello hace pensar en la configuraban la tetrarqua de Filipo. Por ejemplo, en Ant. XVII, 11, 4,
posibilidad de que Lucas haya aplicado a Poncio Pilato el ttulo de n. 319, las especifica como Batanea, Tracontida, Aurantida y parte del
hgemon con el significado preciso de gobernador; y as lo reprodu- territorio de Zenodoro; pero en Ant. XVII, 8, 1, n. 189, las describe
cimos en nuestra traduccin. Con todo, resulta difcil afirmarlo con ab- como Gaulantida, Tracontida, Batanea y Paneas. Tal vez sea sta la
soluta seguridad, ya que, en el libro de los Hechos, el propio Lucas razn por la que Lucas aade el trmino choras (= de la regin
emplea ese mismo trmino con referencia al procurator Flix (Hch 23, de...) a su mencin de slo dos territorios. Lo que s es cierto es que
24.26.33). En cualquier caso, y por lo que se refiere al texto de Le 3,1, la tetrarqua de Filipo abarcaba la regin este del ro Jordn y suba
el participio hgemoneuontos, que es la lectura de los manuscritos ms hacia el norte hasta los confines de Siria. A grandes rasgos, se puede
representativos, es preferible, con mucho, a la variante epitropeuontos decir que se extenda desde el norte de la Decpolis hasta el sur de
introducida por el cdice D. Segn el estado actual de nuestros cono- Damasco.
cimientos, podemos decir que el ttulo praefectus se aplic al gober- Filipo gobern sus territorios desde el ao 4 a. C. hasta el 34 d. C.,
nador de la provincia de Judea hasta la poca de reorganizacin, que ao en que muri, sin dejar descendencia. Sus dominios pasaron a for-
tuvo lugar en tiempos del emperador Claudio, hacia el ao 46 d. C., mar parte de la provincia romana de Siria.
cuando se introdujo la denominacin procurator. Por tanto, y a pesar
Lisanio, tetrarca de Abilene
de las observaciones de H. Conzelmann ( Theology, 18), puede ser que
la terminologa de Lucas no sea tan inexacta como parece. El territorio de Abilene se extenda por el noroeste de Damasco, en
torno a la ciudad de Abila, situada en la falda meridional de la cordi-
Herodes, tetrarca de Galilea llera del Antilbano. Pero quin era Lisanio? Difcilmente se puede
El personaje es Herodes Antipas, hijo menor de Herodes el Grande y tratar del hijo de Tolomeo, que llevaba el ttulo de rey de Calcis;
de Maltace, que hered parte de los dominios de su padre a la muerte este personaje fue asesinado por Marco Antonio, a instigacin de Cleo-
de ste (vase la nota exegtica a Le 2,2) y gobern sus territorios patra, reina de Egipto, el ao 36 a. C. (cf. Flavio Josefo, Ant. XV, 4, 1,
desde el ao 4 a. C. Segn Flavio Josefo, los ingresos que perciba de n. 92). Hay quien ha atribuido a Lucas ese tremendo error cronol-
las regiones de Perea y Galilea sumaban anualmente la cifra de dos- gico, pero eso est absolutamente injustificado. Sin embargo, Flavio
cientos talentos (Ant. XVII, 11, 4, n. 318; cf. Bell. I, 33, 8, nn. 668- Josefo hace algunas referencias un tanto vagas a Abila, perteneciente
669). A este personaje es al que se refiere Lucas a lo largo de su narra- a Lisanio (Ant. XIX, 5, 1, n. 275), o a Abila que haba pertenecido
cin evanglica (cf. Le 3,19; 8,3; 9,7.9; 13,31; 23,7-15). Gobern como a la tetrarqua de Lisanio (Ant. XX, 7, 1, n. 138), o al reino de Li-
tetrarca hasta el ao 39 d. C., cuando el emperador Caligula, molesto sanio (Bell. II, 11, 5, n. 215; II, 12, 8, n. 247); pero todas estas refe-
porque Herodes pretenda convertir su ttulo honorfico de rey en rencias estn en contextos relacionados con la ciudad de Calcis o con
una autntica realeza, lo depuso y lo desterr al sur de las Galias los dominios de Herodes Agripa. Parece, por consiguiente, que Flavio
(cf. Me 6,14, donde se le da el ttulo de rey = basileus). Cf. H. W. Josefo se refiere a otro Lisanio distinto del que fue asesinado por Marco
Hoehner, Herod Antipas (Cambridge 1972). Antonio. Tambin parecen sugerir esa misma conclusin dos fragmentos
La designacin tetrarca se refera, originariamente, al que reinaba de inscripciones griegas en los que se menciona a Lisanio el tetrarca
sobre la cuarta parte de un determinado territorio. Pero en tiempos de (CIG, 4521 y 4523); es ms, en uno de esos fragmentos se habla incluso
la tradicin evanglica ya se haba convertido en un formulismo para de otro Lisanio. Tal vez se trate de un descendiente del hijo de To-
referirse a un prncipe de poco rango. lomeo. Pero el caso es que no hay manera de identificar al Lisanio del
que habla Lucas con cualquiera de esos personajes. Para una investiga-
Filipo, tetrarca de la regin de Iturea y Tracontida cin ulterior, vase H. S. Cronin: JTS 18 (1917) 147-151; J. M. Creed,
Filipo era hijo de Herodes el Grande y de Cleopatra de Jerusaln. The Gospel according to St. Luke, 307-309; S. Sandmel, Lysanias, en
La descripcin de su tetrarqua tiene diferentes versiones. Aqu, con- IDB 3, 193; R. Savignac: RB 9 (1912) 533-540.
cretamente, Lucas no menciona ms que dos pequeos territorios de Si ya la misma identidad de este reyezuelo es problemtica, mucho
lo que comprendan todos sus dominios. Ni siquiera Flavio Josefo es ms lo es el motivo por el que Lucas decidi mencionarlo. La referen-
310 Juan, el Bautista: 3,1-6 Notas exegticas 311
cia a Poncio Pilato y a los dos hijos de Herodes el Grande es perfecta- Le lleg un mensaje de Dios a Juan
mente comprensible; los personajes mencionados representan, de hecho, Literalmente habra que traducir: una palabra de Dios fue (dirigida)
la autoridad civil contempornea, tanto juda como romana, que gober- a Juan. Mientras que Marcos dice simplemente que Juan estaba pre-
naba el pas en el que va a resonar por primera vez la predicacin de dicando en el desierto (Me 1,4), Lucas describe su actividad como el
Juan. Herodes y Pilato volvern a aparecer en la narracin de Lucas. resultado de una llamada de Dios. La expresin usada aqu por Lu-
Pero a qu viene esa mencin concreta de una tetrarqua insignificante, cas: ginesthai epi (= venir sobre) con acusativo, es semejante a la
enclavada en territorio sirio? Qu aporta ese factor sincrnico al re- que usa en Le 2,25: einai epi (= estar sobre, estar con). Pero, en
lato de la vocacin de Juan? Se podra deber al hecho de que el propio el caso presente, la terminologa lucana est tomada de la versin griega
Lucas sea de origen sirio, o incluso oriundo de la ciudad de Abila? (LXX) de Jr 1,1: to rema tou theou ho egeneto epi leremian ton tou
Jams llegaremos a saberlo. La opinin de que Lucas se dej llevar in- Chelkious... (= la palabra de Dios, que fue [dirigida] a Jeremas,
dolentemente de ciertas informaciones tomadas de Flavio Josefo sobre hijo de Jelcas...). Cf. Is 38,4; Jr 13,3. Esta alusin relaciona la lia-
este punto plantea ms problemas de los que, en realidad, soluciona.

mada de Juan con la vocacin de los profetas Isaas, Jeremas, Eze-
Lo ms probable es que la referencia a Lisanio se base en una infor-
macin personal de Lucas, que l obtuvo de manera totalmente inde-

quiel, Amos, etc. en el Antiguo Testamento, y as queda especificado
el carcter proftico de la misin de Juan (cf. Le 1,76; 7,26). En este
'pendiente. sentido, Juan pertenece al tiempo de Israel.
v. 2. Bajo el sumo sacerdocio de Anas y Caifas Pero, precisamente, esa llamada de Dios es la que le confiere un
papel de transicin, cuando, en la perspectiva lucana de la historia
A la mencin de las autoridades civiles, Lucas aade una referencia a de salvacin, comienza la poca del cumplimiento. En el caso de que
los jefes religiosos del judaismo palestinense. Ans, o Anano, hijo de el Bautista hubiera pertenecido a la comunidad esenia de Qumrn, esta
Set, fue nombrado sumo sacerdote por el gobernador romano P. Sulpi- vocacin proftica habra marcado su ruptura con esa comunidad. La
ci Quirino (vase la nota a Le 2,2) el ao 6 d. C., y se mantuvo en palabra de Dios le llama a una misin mucho ms universal. Y este as-
el cargo hasta que fue depuesto en el ao 15 d. C. Sus sucesores fue- pecto de su predicacin adquiere en el relato de Lucas un relieve mu-
ron: Ismael, hijo de Fiabi (ao 15 d. C.); Eleazar, hijo del propio Ans cho ms significativo precisamente por la prolongacin de la cita de
(aos 16-17); Simn, hijo de Camit (aos 17-18), y, finalmente, Jos, Isaas, que no se para en Is 40,3, sino que se alarga hasta comprender
yerno de Ans, apellidado Caifs. Este ltimo ejerci el sumo sacerdo- los vv. 4-5 (= Is 40,3-5).
ci durante los aos 18-36 d. C. En el cuarto Evangelio se menciona
a Caifs dos veces, como el que era sumo sacerdote aquel ao (Jn Hijo de Zacaras
11,49; 18,13b), es decir, el ao de la muerte de Jess. Pero hay que
Esta especificacin de la identidad de Juan es redundante a este punto
notar que tambin se atribuye a Ans el ttulo de sumo sacerdote
de la narracin, precisamente por venir inmediatamente despus de los
(Jn 18,13a.19). En Hch 4,6, Lucas vuelve a mencionar a Ans como
sumo sacerdote, mientras que Caifs aparece simplemente como uno
relatos lucanos de la infancia (cf. Le 1,13.63). Pero si, en un estadio
anterior de la redaccin, este episodio constitua el comienzo de la
de los que pertenecan a familias de sumos sacerdotes (ek genous
archieratikou). No es fcil determinar lo que Lucas entiende por sumo
narracin evanglica propiamente dicha, esa descripcin sera perfecta-
mente adecuada para presentar al personaje. Este dato concreto de la
sacerdocio de Ans y Caifs. Ya que nunca haba simultneamente
filiacin de Juan es exclusivo de Lucas.
dos sumos sacerdotes, la frase suscita una nueva perplejidad a propsito
de la informacin de Lucas o de su interpretacin. Por otra parte, es En el desierto
posible que fuera habitual seguir dando el ttulo de sumo sacerdote
a los que haban ejercido esa funcin, aunque no estuvieran en activo. En la redaccin actual del Evangelio segn Lucas, este detalle encierra
Posiblemente, el significado de esta frase no sea ms que una simple una alusin a Le 1,80 (vase la correspondiente nota exegtica). Pero
referencia a un perodo en el que el judaismo palestinense estaba domi- si se tratara del comienzo absoluto de la narracin evanglica, en una
nado por dos figuras especialmente relevantes. Y en ese perodo es forma anterior a la redaccin final, esa indicacin locativa adquirira
donde sita Lucas la vocacin de Juan el Bautista. unas matizaciones ligeramente distintas.
312 Juan, el Bautista: 3,1-6 Notas exegticas 313
No se seala con precisin en qu parte concreta del desierto hab- hamartin (= perdn de los pecados), aunque no aparece en los
taba Juan, como tampoco se especifica en Le 3,4 ni en Le 7,24. Pero LXX con esa misma frmula, est relacionada con l verbo aphienai,
eso carece de inters para la intencin de Lucas. El tercer evangelista no que se usa con cierta frecuencia en concomitancia de hamartia, por
menciona especficamente el desierto de Judea, como lo hace Mateo ejemplo, en Nm 14,19; Sal 25,18). La locucin sin artculo, que suena
(Mt 3,1); pero la relacin que se establece aqu entre el desierto y a semitismo, expresa la finalidad del bautismo de arrepentimiento
toda la comarca del Jordn hace plausible que el punto de referencia predicado por Juan. De hecho, metanoia y aphesis hamartin son dos
sea precisamente el desierto de Judea. Segn H. Conzelmann (Theo- expresiones caractersticas de Lucas para expresar los efectos del acn-
logy, 18), esta relacin entre el desierto y el Jordn, como escenario tecimiento Cristo (cf. tomo I, pp. 375s y 399s). Lucas describe aqu el
del ministerio de Juan, forma parte de la separacin geogrfica que ministerio de Juan con esa misma terminologa, pero ms adelante, en
establece Lucas entre el ministerio de Juan y el de Jess. Sobre esta Le 3,16, har una clara distincin entre el bautismo de Juan y el rito
problemtica, vanse nuestras reflexiones en el tomo I, p. 285. posterior del bautismo cristiano (cf. Hch 18,25; 19,3-4). Si el bautismo
de Juan se describe aqu en estos trminos es porque la predicacin
v. 3. Recorri entonces toda la comarca del Jordn del Bautista inaugura el tiempo de Jess.
Es posible que el bautismo predicado por Juan fuera una de las
Lucas describe a Juan como un predicador itinerante que, desde el de- derivaciones de un movimiento bautista que floreci en el judaismo
sierto, va por todo el valle del Jordn predicando su mensaje a cuantos palestinense entre los aos 150 a. C. y 250 d. C. Durante todo ese pe-
se acerquen a escucharlo. Lucas no enumera las diversas regiones de rodo fueron surgiendo diversos grupos, tanto judos como cristianos,
donde vena la gente, en contraste con Me 1,5: Acuda toda la pro- que practicaban ciertas formas de ablucin ritual. Dentro de la diversi-
vincia de Judea y todos los de Jerusaln. La comarca (perichros) dad de ritos y de la consiguiente diferenciacin de significados, pode-
no se distingue claramente del desierto (eremos); cf. Le 4,1. Ninguno mos identificar como muestras de ese movimiento las purificaciones ri-
de los otros dos sinpticos ofrece una localizacin distinta, por lo que tuales de la comunidad esenia, el bautismo de Juan y el de sus disci-
se refiere al territorio en el que Juan ejerca su ministerio; se podra pulos (Hch 18,25; 19,1[?]; Jn 3,23-25), el del propio Jess y el de sus
pensar que el cuarto evangelista s da esa localizacin (Jn 3,23), si es seguidores (Jn 3,22; cf. 4,2), los ritos de purificacin de los ebionitas
que Enn, cerca de Saln, donde haba agua abundante, debe ser y las prcticas de una infinidad de grupsculos de origen gnstico que
localizado fuera del valle del Jordn. Cf. R. E. Brown, El Evangelio fueron surgiendo en pocas posteriores. Cf. J. Thomas, Le mouvement
segn Juan I (Ed. Cristiandad, Madrid 1979) 349s. baptiste en Palestine (Gembloux 1935). Mientras que en el Levtico
Predicando un bautismo de arrepentimiento (Lv 4-5) se prescriben diversos sacrificios como expiacin por el pecado,
para el perdn de los pecados el mensaje de Juan sustituye esa ofrenda por un rito de ablucin. No
se nos dice nunca expresamente cul era la eficacia de ese bautismo; lo
Ms adelante, en el curso de la narracin evanglica, Lucas llama a
que s es cierto es que hay que oponerse decididamente a una tendencia
Juan explcitamente ho Baptistes (= el Bautista: Le 7,20.33; 9,19); a interpretar el significado de ese rito bautismal con categoras ana-
aqu, en cambio, se contenta con presentarle predicando un bautismo.
crnicas, como sera, por ejemplo, asociarlo con el carcter y efectos
Baptisma debe interpretarse como una ablucin ritual con connotacio-
sacramentales del posterior bautismo cristiano.
nes religiosas; las frases siguientes especifican esa connotacin. El bau- Una de las explicaciones ms plausibles del bautismo de Juan con-
tismo va asociado con metanoia (= arrepentimiento; literalmente
siste en encuadrarlo dentro de la concepcin esenia de esta clase de pu-
significa: cambio de mentalidad, pero, en sentido religioso, se refiere rificaciones rituales. Para los esenios, era absolutamente intil entrar
prcticamente a la conversin, a la reforma de la vida; cf. tomo I,

en el agua es decir, someterse al rito de la ablucin, con el que se
p. 399).
Para el trasfondo veterotestamentario de la relacin entre la meta-
entraba a formar parte de la comunidad si no exista una verdadera
intencin de abandonar la vida de pecado: No debern entrar en el
noia y el pecado humano, vase Sab 11,23; 12,19, y, de un modo ms
agua, de modo que puedan participar en el banquete sagrado de los
genrico, el nfasis que ponen los profetas en la actitud de volverse
santos, porque no quedarn purificados si no se convierten de su vida
a Dios, abandonando el pecado (Is 6,10; Ez 3,19). La frase aphesis
desenfrenada; el que es infiel a su promesa queda impuro (1QS 5,
314 Juan, el Bautista: 3,1-6
13-14). De igual modo, en la predicacin de Juan, la idea veterotesta- La voz de uno que grita en el desierto
mentara del perdn con el que Dios cancela el pecado humano queda
Lucas explica la presencia de Juan en el desierto, y, concretamente,
vinculada a una ablucin ritual acompaada de una actitud de arrepen-
junto al ro Jordn, de la misma manera que Marcos, es decir, con una
timiento.
cita de Isaas (Is 40,3, en Marcos; Is 40,3-5, en Lucas). Pero no son
Esta explicacin del bautismo de Juan como un desarrollo de los
los nicos. De hecho, los cuatro evangelistas coinciden plenamente en
ritos de purificacin practicados por los esenios de la comunidad de
esa misma explicacin. El autor del Manual de disciplina, la Regla de
Qumrn es mucho ms plausible que otras explicaciones, por ejemplo,
la Comunidad de Qumrn, utiliza tambin ese mismo texto de Isaas
la propuesta por J. Jeremias, que lo considera como una derivacin del
para dar razn de la vida de la comunidad esenia precisamente en el
bautismo judo impuesto a los proslitos. De hecho, esa prctica an
no exista en el s. 1 d. C.; cunto menos en un perodo anterior. Cf. desierto: Al convertirse en miembros de esta comunidad dentro de
Israel, segn las reglas de esta congregacin, debern apartarse de la
J. A. T. Robinson, The Baptism of John and the Qumran Community: convivencia con el pueblo depravado, retirndose al desierto para pre-
HTR 50 (1957) 175-191; T. M. Taylor, The Beginnings of Jewish
parar all el camino de 'l, como est escrito: 'Preparad en el desierto
Proselyte Baptism: NTS 3 (1955-1956) 193-198.
el camino al Seor; allanad en el desierto un sendero para nuestro
Dios. Eso implica una dedicacin a estudiar la ley puesta en vigor por
v. 4. Como est escrito en el libro de los orculos
medio de Moiss, para que puedan comportarse segn los principios
del profeta Isaas
revelados de generacin en generacin y segn los orculos de los pro-
Para explicar el carcter de la predicacin de Juan, Lucas sigue la redac- fetas inspirados por su santo Espritu (1QS 8,12-15). Slo que el modo
cin de Marcos (Me 1,2-3) y cita Is 40,3, pero prolonga la cita proftica de abrir ese sendero para el Seor es diferente: para los esenios con-
hasta incluir el v. 5 (Is 40,3-5). Como introduccin del texto proftico, siste en el estudio y la observancia de la ley y los profetas; para Juan,
Lucas utiliza la frmula hs gegraptai (= como est escrito), como en cambio, radica en la aceptacin de un bautismo de arrepentimiento
en Hch 13,33; en realidad, no es ms que una variante de kaths ge- para el perdn de los pecados.
graptai (vase la nota exegtica a Le 2,23). La frmula aparece en Aplicado a Juan, el texto de Isaas le presenta como una voz pro-
numerosos textos jurdicos de la literatura extrabblica y en la versin ftica que proclama que la salvacin de Dios est destinada a todos.
griega de los LXX como traduccin del hebreo kktwb (cf., por ejemplo, La cita de Isaas, prolongada expresamente por Lucas hasta alcanzar
2 Cr 35,12). Vase ESBNT, 8-9. En la literatura de Qumrn no slo su punto culminante en Is 40,5, presenta en sntesis no slo la predi-
se usa frecuentemente la frmula simple: k'sr ktwb (por ejemplo, 1QS
cacin de Juan, sino, ms an, el carcter universal de la salvacin que
5,17; 8,14; CD 7,19; 4QF10r 1,12), sino que tambin se encuentra una se va a manifestar en la predicacin de Jess, de la que el ministerio
formulacin ms amplia, que se parece extraordinariamente a la frmu- de Juan no es ms que un mero prlogo. Por otra parte, en este texto
la utilizada aqu por Lucas: sr ktwb bspr yTyh hnby (= como est proftico se perciben ciertas resonancias del cntico de Simen (Le 2,
escrito en el libro del profeta Isaas); cf. 4QFlor 1,15; 4QCatenaa 7,3; 30-31). El pasaje siguiente se encargar de especificar cmo proclamaba
4QCatenab 1,4. Ya que la frmula introductoria empleada por Marcos

como est escrito en el profeta Isaas es ms simple, la adicin
lucana cobra un relieve particular. Tanto en el Nuevo Testamento como
Juan esa salvacin; en realidad, como un predicador proftico centrado
en el sfaton, en la salvacin que consiste en una reforma, en una
conversin, pero todava sin el horizonte del Reino (para un contraste
en la literatura de Qumrn, la cita explcita de un pasaje del Antiguo con esta presentacin de Lucas, vase Mt 3,2; cf. tomo I, p. 257).
Testamento apunta a una interpretacin de los acontecimientos de la
La cita de Isaas reproducida por Lucas est tomada de la versin
historia reciente, confirindoles un carcter de historia de salvacin.

de los LXX, aunque con una ligera omisin en Is 40,5a se dice: se
La conjuncin introductiva hs (= como) muestra que Lucas inter-
preta el bautismo y la predicacin de Juan como un verdadero cum-
revelar la gloria del Seor , y por un par de cambios insignifican-
plimiento del orculo de Isaas. tes; por ejemplo, algn plural en vez del singular de la version griega
y la modificacin del texto hebreo introducida por los LXX, donde en
el desierto se une con gritar, mientras que el texto original habla
de preparar en el desierto un camino para el Seor. Lucas ha seguido
316 Juan, el Bautista: 3,1-6
a Marcos, al citar Is 40,3 como explicacin de la presencia de Juan en BIBLIOGRAFIA SOBRE 3,1-6
el desierto; pero no ha seguido a su fuente en cuanto a la cita de Mal
3,1, que Marcos pone inmediatamente antes del texto de Isaas. Tam- Betz, O., Die Proselytentaufe der Qumransekte und die Taufe im Neuen
bien Mateo omite el texto de Mal 3,1 (vanse, a este propsito, nes- Testament : RevQ 1 (1958-1959) 213-234.
tras reflexiones en el comentario general). Algunos comentaristas Creed, J. M., Josephus on John the Baptist: JTS 23 (1922) 59-60.
han pensado que la cita de Mal 3,1 en Me 1,3 es una glosa introducida Dahl, N. A., The Origin of Baptism, en Interpretations ad Vetus Tes-
posteriormente en el Evangelio segn Marcos, y que refleja una visin tamentum pertinentes Sigmundo Howinckel septuagenario missae
retrospectiva semejante a la que ya hemos apreciado en la narracin lu- (Oslo 1955) 36-52.
cana de la infancia, cuando se identifica a Juan con Elias (vanse, por Geyser, A. S., The Youth of John the Baptist: NovT 1 (1956) 70-75.
ejemplo, los comentarios de M.-J. Lagrange y de V. Taylor). Es posible. Gnilka, J., Die essenischen Tauchbder und die Johannestaufe: RevQ
Pero esto significara que la fuente de Lucas no fue el Evangelio segn 3 (1961-1962) 185-207.
Marcos que poseemos en la actualidad, sino una redaccin ligeramente Jeremias, J., Proselytentaufe und Neues Testament: TZ 5 (1949) 418-
modificada de ese evangelio. De todos modos, lo ms probable es que 428.


tanto Lucas como Mateo se dieran cuenta por supuesto, indepen- Der Ursprung der Johannestaufe: ZNW 28 (1929) 312-320.
dientemente uno de otro de que la cita del Antiguo Testamento, tal Michaelis, W., Zum jdischen Hintergrund der Johannestaufe: Judai-
como estaba en la redaccin de Marcos (= Me), no responda ade- ca 7 (1951) 81-120.
cuadamente al sentido de la frmula introductoria. Robinson, J. A. T., The Baptism of John and the Qumran Community:
HTR 50 (1957) 175-191; reeditado en Twelve New Testament
Preparad el camino del Seor Studies (Naperville 1962) 11-27.
Si pudiramos estar absolutamente seguros de que Juan Bautista des- Rowley, . H., The Baptism of John and the Qumran Sect, en New
cribi histricamente su propia misin con estas palabras de Isaas ten- Testament Essays: Horn, a T. W. Manson (ed. por A. J. B. Higgins;
dramos que concluir que el Seor, en su predicacin, no podra Manchester 1959) 218-229.
=
referirse ms que a Dios, al Dios de Israel ( YHWH). Entonces,
desde el punto de vista histrico, su predicacin de un bautismo de
Jewish Proselyte Baptism and the Baptism of John: HUCA 15
(1940) 313-334.
arrepentimiento habra sido una preparacin del da del Seor, tal Sahlin, H., Studien zum dritten Kapitel des Lukasevangelium (Leipzig
como se entiende esta frase en el Antiguo Testamento. Pero, en el con- 1949).
texto de toda la narracin evanglica, y tratndose de una expresin Sutcliffe, E. F., Baptism and Baptismal Rites at Qumran?: HeyJ 1
utilizada por autores cristianos, el Seor tiene aqu la misma ambi- (1960) 179-188.
gedad que kyrios en Le 1,76 (vase la correspondiente nota exeg- Taylor, T. M., The Beginnings of Jewish Proselyte Baptism: NTS 3
tica). Por tanto, en el contexto del Evangelio segn Lucas, el ministerio (1955-1956) 193-198.
de Juan como preparacin del camino del Seor tiene una connota- Thyen, H., Baptisma metanoias eis aphesin hamartion, en The Fu-
cin bien distinta. ture of Our Religious Past: Horn, a Rudolf Bultmann (ed. por J. M.
En el estado actual de la composicin del Evangelio segn Lucas, Robinson; Nueva York 1971) 131-168.
la cita de Isaas, y concretamente la frase el camino del Seor, hace Torrance, T. F., Proselyte Baptism: NTS 1 (1954-1955) 150-154.
resonancia a la descripcin de la figura de Juan Bautista en Le 1,76.79.
Cf., para una ulterior ilustracin, Le 20,21; Hch 28,26.28. En cierto
modo subyace la designacin con la que, ms adelante, se conocer y
describir el fenmeno cristiano: el camino en los Hechos de los
Apstoles (cf. tomo I, pp. 406ss).
Comentario general 319

10. PREDICACION DE JUAN almacenar el trigo en su granero; la paja, en cambio, la que-


(3,7-18) mar en una hoguera que no se apaga.
18
Con estas y otras muchas exhortaciones, Juan predicaba
7
Segn esto, Juan deca al gento que acuda a recibir su bau- al pueblo.
tismo:
Camada de vboras! Quin os ha enseado a vosotros
a escapar de la ira inminente? 8 Pues entonces dad el fruto
COMENTARIO GENERAL
que corresponde al arrepentimiento. No empecis a deciros a En el pasaje precedente (Le 3,3) Lucas ha presentado a Juan Bau-
vosotros mismos: 'Tenemos por padre a Abrahn; porque
os digo que Dios puede sacarle hijos a Abrahn de estas mis-
tista como un predicador (keryssn = predicando) proftico,
que invitaba a la gente a una actitud de arrepentimiento y a una
mas piedras. 9 Por cierto, el hacha est ya tocando la base de aceptacin de un bautismo ritual. Ahora, Lucas nos ofrece una
los rboles, y todo rbol que no d buen fruto ser cortado imagen ms pormenorizada de su actividad proclamatoria de carc-
y echado al fuego. ter proftico. Se describen tres situaciones en las que se ejempli-
La gente le preguntaba:
10 fican diferentes aspectos de su predicacin: escatolgico, tico y

11
Qu tenemos que hacer?
l les contest:
mesinico.
Desde la perspectiva crtica de la historia de las formas, este


pasaje pertenece, en sus lneas fundamentales, a la tradicin narra-
El que tenga dos tnicas, que las reparta con el que no tiva comn del evangelio. Se trata de una narracin sobre Juan,
tiene ninguna, y el que tenga de comer, que haga lo mismo. de una leyenda, segn la terminologa de R. Bultmann (HST,
12
Fueron tambin a bautizarse unos recaudadores de tri- 245-247). Pero es una narracin ampliada, ya que Lucas ha intro-
butos, que le preguntaron: ducido en su propio relato unos cuantos dichos de Juan; a esta

13
Maestro, qu tenemos que hacer?
l les contest:
ltima categora pertenecen los vv. 7-9 y 10-14.
Al establecer una comparacin de este pasaje con los relatos de

No exijis ms de lo autorizado.
los otros dos sinpticos podemos comprobar que su inspiracin b-
sica proviene de Me. Aunque Lucas ha incorporado a su narra-


14Unos soldados le preguntaron: cin, fundamentalmente derivada de Me, una serie de materiales
Y nosotros, qu tenemos que hacer?
l les contest:
de doble tradicin es decir, de la tradicin comn a Mateo y

Lucas y algunos elementos tomados de sus fuentes particulares,
No hagis violencia ni coaccionis a nadie por dinero;
conformaos con vuestra paga.
se puede decir, en general, que el episodio forma parte de un gran
bloque de material narrativo que conserva sustancialmente el mis-
mo orden de composicin en Marcos y en Lucas (cf. 1. 1, pp. 122ss).
15
El pueblo estaba en vilo, y todos se preguntaban si no
El v. 7a es un hemistiquio de transicin compuesto por el propio
sera Juan el Mesas. 16 Pero Juan replic ante toda la gente:
Yo os bautizo con agua; pero est para llegar uno que
es ms fuerte que yo, y yo no merezco desatarle ni siquiera la
Lucas y que introduce los diversos ejemplos de la predicacin de
Juan. Su procedencia exclusivamente lucana se aprecia en una com-
paracin de ese versculo con Mt 3,7a. Elementos provenientes de
correa de sus sandalias. l os bautizar con Espritu Santo y Q se pueden detectar en los vv. 7b-9 y tambin en los vv. 16b-
fuego. 17 Trae el bieldo en su mano para aventar su parva y 17. En este ltimo pasaje, Lucas ha preferido recoger algunos ele-
320 Predicacin de Juan: 3,7-18 } Comentario general 321
mentos de Q ms bien que reproducir los que le ofreca la re- actitud de conversin. La funcin de Juan de preparar el camino
daccin de Marcos (Me 1,7-8); aparte de que la composicin de del Seor (cf. Le 3,4) queda as relacionada con lo que los anti-
Lucas tiene un acusado paralelismo con Mt 3,11-12. En la formu- i guos profetas veterotestamentarios describieron como el da del
lacin que estos ltimos dichos tenan en Q, la que se refiere | Seor. Es muy significativo que en esta predicacin escatolgica
al ms fuerte que yo constituye la base para exponer la idea de I no se haga ninguna referencia al Mesas. Por consiguiente, toda
un bautismo con Espritu Santo y fuego. Los vv. 15-16a y 18 se esta seccin debe interpretarse sobre el trasfondo veterotestamen-
deben atribuir al propio Lucas, en calidad de comentarios perso-
nales del evangelista. Los vv. 10-14 son ms problemticos.
Jj tario de la enseanza proftica.
Esta primera subdivisin es uno de los ejemplos ms claros de
Aunque algunos comentaristas, como A. Plummer, A Critical ) formulacin idntica en la doble tradicin; de las sesenta y tres
and Exegetical Commentary on the Gospel according to St. Luke, palabras que comprende el texto griego de Mateo y las sesenta y
90; H. Schrmann, Das Lukasevangelium, 169, piensan que estos cuatro de Lucas, sesenta son exactamente iguales (cf. Mt 3,7-10).
versculos tambin proceden de Q, aunque han sido deliberada- Las insignificantes diferencias, como el arxsthe (= comencis)
mente omitidos por Mateo, lo ms probable es que se deban atri- de Lucas frente al doxte (= pensis) de Mateo, la adicin de
buir a la fuente particular de Lucas (L), T. W. Manson (BJRL : kai en Lucas (v. 9) y el plural en vez del singular, en dos ocasiones,
36, 1953-1954, 411-512) ha observado cierta semejanza entre estos J son, casi con toda seguridad, meras correcciones estilsticas del pro-

1-10)
versculos y otro pasaje de Lucas el episodio de Zaqueo (Le 19,
tambin proveniente de L. Pero, como casi siempre
|
|
pi Lucas.
Dirigida a judos palestinenses, esta clase de predicacin escato-
ocurre en estos casos, habr que excluir absolutamente la posibi- lgica deja traslucir una cierta irona. En realidad, no se trata slo
lidad de que hayan sido compuestos personalmente por el propio de una llamada al arrepentimiento y a observar una conducta acor-
Lucas? Si es correcta nuestra interpretacin de los vv. 16b-17 como , I de con la fe juda que se supone en los oyentes, sino que, al recri-
procedentes de Q, ms bien que de Me, tendramos en esos minar tan severamente a esos hijos de Abrahn, se est criti-
dos testimonios independientes una doble afirmacin de la compa- | cando el orgullo y la presuncin que caracterizaba en todas partes
racin bsica entre Juan y Jess en lo referente al bautismo. a los correligionarios de Juan Bautista (cf. Jn 8,33-39). En la din-
En nuestro anlisis del pasaje distinguiremos en l tres subdi- mica del pasaje ya se deja entrever el carcter universal de la sal-
visiones, segn el carcter variable de cada una de las predicacio- vacin, porque queda bien claro que el ser biolgicamente deseen-
nes que presentan los distintos versculos: vv. 7-9, 10-14 y 15-18. dientes de Abrahn no es la nica manera de convertirse en autn-
ticos hijos del patriarca (cf. Le 19,10). En este pasaje de Q
1. Predicacin escatolgica (vv. 7-9) resuenan los sentimientos de Juan y de Pablo (cf. Rom 4,16-25 ;
Gl 3,29).
La primera subdivisin (vv. 7-9) ofrece una muestra de la predica-
cin escatolgica de Juan. El predicador no invita a la gente que 2. Predicacin tica (vv. 10-14)
acude a escucharle a que adopten su propio modo de vida de retiro La segunda subdivisin (vv. 10-14) muestra algunos ejemplos de
en el desierto, sino que les conmina a que emprendan una reforma la predicacin tica del Bautista, centrada principalmente en el
personal y un comportamiento que responda a las exigencias de la comportamiento social. Tampoco aqu invita a la gente a adoptar
ira inminente. Dirigidas no a los fariseos y saduceos, como en Mt su propio modo de vida; pero ahora, en contraste con la predica-
3,7, sino a la gente, las palabras de Juan Bautista quieren ser cin anterior, sus palabras carecen de urgencia escatolgica. Tam-
una explicacin de lo que verdaderamente significa el arrepent- bin falta en esta predicacin cualquier clase de referencia al Me-
miento, la metanoia del v. 3, y una motivacin escatolgica de esa sas, que est para llegar. El mensaje de Juan se centra en promo-
21
322 Predicacin de Juan: 3,7-18
ver un inters desinteresado, una preocupacin por los dems; ste 3. Predicacin mesinica (vv. 15-18)
es, de hecho, el mejor consejo que se puede dar a un judo, a un La parte ms importante de todo este episodio es la tercera sub-
cristiano o a un pagano. Todas las advertencias del Bautista son

divisin (vv. 15-18), que muestra cmo era la predicacin mesi-
perfectamente inteligibles en un ambiente judeopalestinense o a la
luz del Antiguo Testamento. Pero en el contexto actual del Evan-
nica o, si se prefere, cristolgica de Juan Bautista. Su impor-
tancia radica en la definicin que da el propio Juan de su papel
gelio segn Lucas, en el que la predicacin tica de Juan viene in- frente al Mesas, es decir, el que ha de venir, el ms fuerte. La pre-
mediatamente despus de su requisitoria escatolgica, es natural dicacin mesinica del Bautista est teida de un cierto matiz esca-
que este ltimo aspecto ejerza un cierto influjo sobre las normas tolgico, especialmente en el v. 17.
ticas de conducta. La radicalidad de la predicacin escatolgica Aunque Juan no niega explcitamente que l sea el Mesas,
cede ahora ante la exigencia de otras demandas: asistencia al nece- como se hace en el cuarto Evangelio (Jn 1,20), s se puede encon-
sitado, honestidad en los negocios, equidad en la aplicacin de la trar una negativa implcita, y, por cierto, es la nica en toda la tra-
justicia. dicin sinptica. Esta negativa implcita aparece, en parte, en el
Si bien se miran, los consejos de Juan no dejan de ser, en cierto comentario del propio narrador, que en el v. 15 presenta las per-
modo, un tanto ambiguos: por una parte, manifiestan un verdadero plejidades de la gente ante la posibilidad de que Juan fuera el
inters por el prjimo en variados aspectos; pero, por otra, no pre- Mesas. Pero donde aparece con mayor claridad es en la referencia
tenden revolucionar las estructuras sociales del momento, ni siquie- a Jess puesta en labios del propio Juan Bautista, y que habla de
ra ante la inminencia de la clera que viene. Juan aboga por la l como el que est para llegar, el que es ms fuerte que yo.
distribucin compartida de los recursos fundamentales para la exis- Efectivamente, en este pasaje se da una confluencia de tres ttulos
tencia (v. 11), la huida de la extorsin (vv. 12-13), la abolicin del
chantaje y de cualquier medida intimidatoria (v. 14). Pero no dice
que se refieren a Jess: el Mesas, el que ha de venir ambos,
como indicaremos en las respectivas notas exegticas, de diverso
a los recaudadores de tributos que deben cortar sus relaciones con

el poder invasor, ni a los soldados aunque tal vez se trate de
origen veterotestamentario y el ms fuerte. Toda esta parte


mercenarios (vase la nota exegtica al v. 14) que abando-
nen su profesin. En realidad, el ltimo consejo que da a los sida-
de la predicacin de Juan est dominada por un inters cristolgico.
En contraste con la formulacin de las palabras de Juan en el
Evangelio segn Marcos (Me 1,8: Yo os he bautizado con agua,
dos: conformaos con vuestra paga (v. 14), ni siquiera contempla pero l os bautizar con Espritu Santo), la forma que adquiere
la posibilidad de que se trate de un salario injusto. esa misma afirmacin en Q hace que el bautismo con Espritu
Los puntos concretos, las recomendaciones especficas de Juan Santo y fuego dependa directamente de la descripcin que Juan nos
a sus compatriotas judos, se dirigen tambin, en la intencin de da de Jess, designndole como uno ms fuerte que yo. Porque
Lucas, a los lectores cristianos de su evangelio. Son unos cuantos es ms fuerte, su bautismo ser ms poderoso. Esa superioridad
ejemplos del fruto que corresponde al arrepentimiento (v. 8), de Jess sobre el Bautista queda patente en estas cuatro indica-
y que es lo que l espera de su comunidad. La colocacin, precisa- ciones:
mente aqu, del kergma escatolgico proclamado por el Bautista
a) Aunque Jess est para llegar (v. 16c), es decir, viene
y de sus exigencias de un comportamiento tico revelan la concep-
despus de Juan, en sentido cronolgico (cf. Hch 13,24-25), no
cin que tena Lucas del influjo que tena que ejercer el kerigma
viene detrs de l, como el discpulo que sigue a su maestro
sobre el desarrollo normal de la vida cotidiana. (vase la correspondiente nota exegtica).
b) Juan no merece, no es digno de realizar ni siquiera
el ms humilde servicio con relacin a Jess (cf. v. 16d).
324 Predicacin de Juan: 3,7-18 Notas exegticas 325
c) La diferencia entre las dos clases de bautismo reside en minacin de Juan se abre con una invectiva directa: Camada de vi-
que el de Juan es slo con agua, mientras que el de Jess ser con boras!, parece ms probable que el auditorio presentado por Mateo
sea el que mejor responde al texto supuestamente ms primitivo.
Espritu Santo y fuego (cf. v. 16be).
Aparece por primera vez una de las denominaciones ms frecuentes

d ) Jess vendr como un aventador de su parva es decir, en el Evangelio segn Lucas: ochloi (= el gento), en plural, a la

como juez para separar el trigo de la paja (cf. v. 17). que hay que aadir la forma en singular: ochlos ( gente, multi-
=
tud). El uso de esta terminologa tambin es frecuente en los otros
Por tanto, Juan no es una figura escatolgica, sino un predica-
dos sinpticos; pero, en el caso de Lucas, el empleo concreto de la
dor proftico que anuncia la llegada de uno ms fuerte, de una
expresin es francamente desconcertante: unas veces omite el trmino,
figura mesinica que est para llegar y que llevar el sjaton a cuando lo emplean los otros dos evangelistas, y en otras ocasiones lo
su plenitud. En este sentido, Juan es ms que un profeta (cf. introduce l por su cuenta en textos en los que no lo usan ninguno de
Le 7,26); con l queda inaugurada la ltima etapa, la definitiva. los otros dos sinpticos. En comn con Marcos, Lucas emplea el sigu-
En las correspondientes notas exegticas explicaremos en lar ochlos en Le 5,1; 8,4.19.40; 9,37.38; 22,47, y en plural (ochloi)
qu sentido hay que entender los diversos ttulos atribuidos a Je- en Le 8,42.45, aunque, en ciertos casos, puede ser que el texto paralelo
ss y cmo hay que interpretar ese bautismo con Espritu Santo de Marcos estuviera originariamente en singular. En comn con Mateo,
y fuego. De momento, baste notar que la predicacin de Juan, Lucas pone el singular en Le 6,17; 9,12.16, y el plural en Le 7,24; 9,11;
ejemplificada en esta ltima subdivisin del episodio, es, en reali- 11,14. Pero estos pasajes suman un nmero muy reducido si los com-
dad, una ulterior especificacin de la requisitoria escatolgica que paramos con la infinidad de textos en los que el propio Lucas introduce
hemos expuesto en primer lugar (w. 7-9). Las imgenes que lie- esa palabra por su cuenta, y tanto en singular como en plural.
A menudo, el trmino se refiere a la muchedumbre que, en ese
nan el v. 17 recuerdan plenamente las utilizadas entonces en la pri- momento, est presente (cf. Le 5,19; 6,19; 7,9.11; 8,19.40.42.45; 9,12.
mera subdivisin. 16; 11,27; 12,13; 13,14.17 [slo aqu hay un contraste entre la gente
Otro punto que hay que mencionar es que en todo el pasaje no y el protagonista]; 18,36; 19,3.39; 22,47). A veces, ochlos va acompa-
se hace la ms mnima referencia al Reino de Dios. Juan no pro- ado de un genitivo explicativo (por ejemplo, una muchedumbre de
clama el reinado de Dios (cf. H. Conzelmann, Theology, 20). En discpulos, un gento de la ciudad, etc.; cf. Le 5,29; 6,17; 7,12).
el Evangelio segn Lucas, el nico heraldo del Reino de Dios es Pero en muchas ocasiones, el trmino, est en singular o en plural,
Jess (cf. tomo I, pp. 304ss). Aunque estoy de acuerdo con la opi- designa sencillamente la multitud annima que es testigo del ministerio
de Juan o del de Jess (Le 3,7.10; 4,42; 5,3.15; 7,24; 9,11.18; 11,14.
nin de W. Wink, que el ministerio de Juan es la parte preparato-
ra del tiempo de Jess, la predicacin del Bautista no es igual a 29; 12,54; 14,25; 23,4.48 [plural]; Le 5,1; 8,4; 9,37; 12,1; 22,6
[singular]). En este ltimo sentido, es decir, como designacin genri-
la de Jess.
ca, el empleo lucano de ochlos se adeca perfectamente al nfasis con
el que el autor subraya el carcter universal y multitudinario con el que
NOTAS EXEGETICAS el pueblo reacciona ante el ministerio de Juan o ante la palabra de
Jess.
v. 7. El gento En el contexto inmediato de nuestro episodio, la presencia de ochloi
Mientras que en el Evangelio segn Mateo la predicacin escatolgica (= gento) en el v. 7 prepara la aparicin de laos (= pueblo) en
de Juan va dirigida a muchos fariseos y saduceos (Mt 3,7), aqu, en los vv. 15 y 18.
el Evangelio segn Lucas, el destinatario es mucho ms genrico: el
Que acuda a recibir su bautismo
gento que acuda para recibir el bautismo de Juan. Es prcticamente
imposible determinar con seguridad si la mencin de los fariseos y
El cdice D y la versin VL, en vez de su bautismo literalmente:
saduceos perteneca originariamente a Q o si fue el propio Mateo
ser bautizados por l hablan de ser bautizados en presencia de l
el que introdujo esa especificacin. Si tenemos en cuenta que la recri- (en vez de hyp< autou, leen enpion autou). Eso querra decir que Juan
326 Predicacin de Juan: 3,7-18 Notas exegticas 327
no siempre bautizaba l mismo. En cualquier caso, la formulacin de las evocaciones a las que da lugar. En otros textos del Nuevo Testa-
Lucas, en contraste con la de Mateo (Mt 3,7), habla de grandes multi- ment, la ira de Dios es el castigo de la idolatra, de la desobedien-
tudes que se acercaban a recibir el bautismo de Juan; cf. Le 7,29: El cia o de una falta de fe que equivale prcticamente al atesmo, es decir,
pueblo entero. Por otra parte, si se interpreta la expresin en su es- a una presuncin de autosuficiencia que no necesita de Dios; cf. 1 Tes
tricto sentido contextual, Lucas presenta la predicacin de Juan como 1,10; Rom 1,18; Col 3,6; Ef 3,6.
una actividad posterior al bautismo propiamente dicho. Pero esto pue-
de deberse simplemente a la redaccin literaria del episodio. La din- v. 8. Dad el fruto que corresponde al arrepentimiento
mica de todo el pasaje implica que la gente aceptaba el bautismo como La traduccin literal sera: producid frutos dignos de arrepentimien-
resultado tangible de la eficacia de la predicacin de Juan. to, es decir, que correspondan a vuestra actitud de arrepentimiento;
Camada de vboras! demostrad con vuestras acciones y vuestra conducta que en vuestro
interior se ha producido una revitalizacin. Frente al singular karpon
Esta invectiva no sale ms que aqu en todo el Evangelio segn Lucas; (= fruto) de Mateo (Mt 3,8), Lucas utiliza el plural, posiblemente
pero en el de Mateo, aparte del texto paralelo a Lucas (Mt 3,7), vuelve con referencia a los detalles concretos que va a exponer a continuacin
a aparecer en otras dos ocasiones: en Mt 12,34 y 23,33; en este ltimo en los vv. 10-14.
texto, la expresin va asociada con serpientes (opheis). La imagen
es totalmente desconocida en el Antiguo Testamento, en los escritos de No empecis a deciros
Flavio Josefo y en la literatura rabnica. Las vboras (echidna) se
consideraban en la Antigedad como reptiles tremendamente venenosos
(cf. Luciano, Alexander sive Pseudomantis, 10); de ah que la intencio-

Lucas sustituye el verbo, probablemente ms primitivo, doxte ( pen-
sis), que se conserva en Mt 3,9, por arxsthe (= empecis, co-
meneis). Es la primera vez que sale en los escritos de Lucas el verbo
nalidad de la frase quiera transmitir el carcter repulsivo, e incluso archein (= comenzar). Indudablemente, hay que darle el sentido
destructor, de las personas a las que se aplica la imagen. Esta caracte- tpicamente lucano de esta palabra favorita del tercer evangelista; en la
rstica implica una requisitoria contra una cierta apariencia de salva- historia de salvacin comienza una nueva etapa, algo radicalmente nue-
cin, que, en definitiva, no lleva ms que a la ruina del presuntuoso. vo empieza a tomar cuerpo en la historia. Cf. Le 3,23; Hch 1,22; 10,37.
Escapar de la ira inminente Tenemos por padre a Abrahn
Slo en dos ocasiones menciona Lucas la org ( = ira, clera, o La bendicin prometida a Abrahn en Gn 12,13 lleg a ser, con el tiem-
tambin castigo): aqu y en Le 21,23; en ambos textos se refiere a po, el gran timbre de gloria y el orgullo de Israel. Una expresin de
una manifestacin futura de la clera de Dios. Lucas echa mano de esta idea aparece en Is 51,2-3, donde la bendicin depositada en Abra-
una expresin veterotestamentaria, con la que se describe el juicio de hn y en Sara se presenta como el fundamento de la consolacin de
Dios que borrar definitivamente el mal. En Is 13,9; Sof 1,14-16; 2,2; Israel y, concretamente, de Sin. La posterior literatura rabnica expo-
Ez 7,19, la expresin va asociada con el da del Seor. Exactamente to de modos muy diversos el carcter de Israel como descendencia bio-
en lnea con los profetas del Antiguo Testamento, que describen la lgica de Abrahn, en orden a asegurar al pueblo una proteccin contra
efusin de la clera de Dios como un acontecimiento escatolgico del la clera de Dios; esa proteccin se atribua, sobre todo, a los propios
que ni siquiera Israel podr escapar, aunque algunos individuos con- mritos del gran patriarca (cf. Str.-B., 1, 116-121).
cretos podrn defenderse de esa catstrofe mediante una conversin a El Nuevo Testamento est lleno de resonancias de esa conviccin
tiempo, Juan prolonga y actualiza ese mismo mensaje proftico. La lite- juda de que la salvacin est ntimamente vinculada a nuestro padre
ratura juda apocalptica explot considerablemente esta idea, llegando Abrahn (cf. Le 16,24; Jn 8,33-39; Hch 7,2; Rom 4,1; cf. Gl 3,29).
incluso a describir a Dios como un guerrero que, rodeado de sus es- Cf. TestXIILev 15,4 (APOT 2, 313). Sin embargo, eso es precisamente
cuadrones de ngeles, combate al lado de los hijos de la luz en el lo que fustiga Juan: la confianza en puros privilegios de naturaleza t-
gran da del Seor (cf. 1QM 1,1-17; Hen[et] 90,18; 91,7). Como Lu- nica. El Bautista rechaza esas seguridades no en base a una llamada
cas no est particularmente interesado en la clera de Dios, no po- a tener fe en el Mesas, sino en la exigencia de una conducta acorde con
demos deducir de sus escritos el significado exacto de la expresin y la reforma interior de la propia vida.
Notas exegticas 329
Oios puede sacarle hijos a Abrahn de estas mismas piedras una figura de la discriminacin entre el rbol cuajado de fruto y el r-
bol seco; vase, en este contexto, la imagen del bieldo en el v. 17.
Para generar hijos de Abrahn, Dios no est condicionado por el
hecho biolgico de la descendencia fsica del patriarca, como es el caso Todo rbol que no d buen fruto
de los judos. Al dirigir estas palabras a su auditorio de correligiona- La frase tiene una indiscutible relacin con la parbola de la higuera
ros, Juan parte del principio de que Dios puede crear un nuevo Israel. estril (Le 13,6-9).
En este razonamiento va implcita la idea de que Dios, aun si actuara
as, no sera infiel a su promesa hecha a Abrahn, sino que Dios dispo- Echado al fuego
ne de infinitos medios para convertir en realidad sus promesas al g- No es sta la nica mencin del fuego en el pasaje que comentamos.
ero humano. En el desarrollo de su concepcin teolgica, Lucas no va Ms adelante, en los vv. 16-17, la predicacin de Juan mencionar un
a presentar a Dios creando un Israel nuevo, es decir, un sustitutivo del bautismo con fuego y, ulteriormente, una hoguera que no se apaga.
antiguo pueblo de Dios, sino reconstituyendo el viejo Israel y amplan- Por medio de estas referencias, la figura del Bautista adquiere la tona-

do el radio de las promesas hechas a los patriarcas de antao a los

lidad de un reformador fogoso y se completan los detalles descripti-
padres hasta abarcar tambin a los paganos. Para un precedente vos de su misin como enviado con el espritu y poder de Elias (Le
veterotestamentario de la reconstitucin de Israel, cf. x 32,25-34. 1,17). En este v. 9, el fuego no parece tener una connotacin espe-
Ciertos comentaristas piensan que pudiera haber un juego de pala- cial, sino que se concibe simplemente como un elemento descriptivo
bras en esta afirmacin de Juan; si el Bautista hubiera pronunciado de los que normalmente se hace con los rboles secos; en cambio, en
esta requisitoria en arameo, benayy (= hijos), podra estar provo- el v. 17, el significado del fuego es claramente distinto y posee unas
cado por abnayy =( piedras); cf. J. M. Creed, The Gospel ac- connotaciones contextales bien precisas.
cording to St. Luke, 52; M. Black: AAGA3, 145). Pudiera ser. Pero,
en cualquier caso, el texto proveniente de Q emplea la palabra tekna v. 10. La gente
y no huious, y en la versin griega (LXX) de Dn 6,25, tekna traduce
Vase la precedente nota exegtica al v. 7 de este mismo pasaje.
el trmino arameo benhn.
Qu tenemos que hacer?
v. 9. El hacha est ya tocando la base de los rboles La pregunta adquiere, en esta subdivisin, caractersticas de estribillo
(cf. w. 12 y 14). Es una frase tpica de los escritos lucanos, como pre-
La imagen del hacha que est esperando la orden de empezar a talar gunta retrica; cf. Le 10,25 (en contraste con Me 12,28; Mt 22,36);
los rboles no es del todo clara; lo ms probable es que tenga un sen- 18,18; Hch 2,37; 16,30; 22,10. El significado es claro; expresa los
tido de advertencia escatolgica. Tal vez sea una alusin a Is 10,33-34: sinceros deseos de la multitud de entrar en el camino de salvacin.
Mirad, el Seor de los ejrcitos desgajar el ramaje con el hacha, derri-
bar los troncos corpulentos, abatir los ramos altos; cortar con el v. 11. El que tenga dos tnicas
hierro la espesura del bosque, y el Lbano caer con su esplendor. Esta
imagen, en la que se presenta a Dios como el leador que va desmo- Es el primer consejo prctico de Juan, que ejemplifica de una manera
chando una a una las prepotentes ramas de Asiria, se refiere indudable- concreta la clase de reforma exigida por la metanoia (= arrepentimien-
mente a la actuacin histrica de Dios para liberar a Israel, pero aqu to, conversin), como ncleo de la predicacin del Bautista. La re-
queda transpuesta a un horizonte escatolgico. Sin embargo, no se puede forma de vida no consiste en sacrificios expiatorios por el pecado o en
afirmar con toda seguridad que se trate de una alusin precisamente una serie de prcticas ascticas, como vestirse un sayal o sentarse en
a ese texto de Isaas, ya que el trmino griego que emplea la fuente Q polvo y ceniza o incluso huir a la soledad del desierto, a ejemplo del
para designar el hacha es axin, mientras que el texto hebreo de propio predicador. Lucas omite la descripcin del ascetismo riguroso
Isaas emplea el trmino barzel ( = hierro), y los LXX lo traducen practicado por Juan (cf. Me 1,6), probablemente para cargar el acento
por machaba (= espada); las traducciones modernas se inclinan, en en la dimensin tica de la reforma y en la preocupacin por el pr-
general, por hacha. En todo caso, la presencia del hacha parece ser jimo. Incluso lo ms imprescindible para cubrir las necesidades prima-
330 Predicacin de Juan: 3,7-18 Notas exegticas 331

ras de la existencia, como el vestido la tnica y el alimento,
tiene que compartirse con los ms desafortunados de la sociedad. Esta
Para el oficio de exigir el pago de los otros impuestos, como aran-
celes, precios al consumo, comisiones, aduanas, etc., se organizaba una
clase de predicacin cuadra perfectamente con las exigencias globales subasta, y el cargo se conceda al mejor postor, que se converta auto-
que se establecen en todo el Evangelio segn Lucas con respecto al uso mticamente en exactor jefe ( arcbitelons: Le 19,2), y tena sus pro-
y disfrute de los bienes materiales (cf. tomo I, pp. 416ss). pios agentes (en griego: telnai; en hebreo: mkesin) colocados, por lo
general, en oficinas locales (telnia: cf. Le 5,27), por ejemplo, en Ca-
v. 12. Recaudadores de tributos farnan. Pero, en Galilea, tanto los recaudadores de impuestos como
En este contexto, la designacin se aplica a los judos que tenan la los encargados de la exaccin de tributos estaban ms libres del con-
responsabilidad de exigir el pago de los diversos gravmenes que Roma trol romano, porque Herodes Antipas era el que llevaba prcticamente
haba impuesto sobre las diferentes regiones de Palestina. Estos telnai la administracin de su tetrarqua. Los encargados de la recaudacin
volvern a aparecer en la narracin lucana en Le 5,27.29-30; 7,29.34; tributaria, tanto directa como indirecta, eran frecuentemente los pro-
15,1; 18,10.13; cf. Le 19,2. En cuanto a la traduccin de este trmino, pios judos, autnticos funcionarios del rgimen, en directa dependen-
ni publicano ni recaudador expresan con exactitud el significado de cia de los ocupantes, y, en el caso de la exaccin de impuestos indirec-
la palabra griega. Como designacin tcnica, telones se refiere al encar- tos, actuaban como verdaderos colonos de Roma. Como el recau-
gado de exigir el pago de los impuestos indirectos, como aranceles, pre- dador jefe ( arcbitelons ) tena que pagar por anticipado al invasor la
cios al consumo, comisiones, aduanas, etc.; es decir, una persona encar- cantidad estipulada, eso llevaba a una situacin en la que cada uno de
gada de la exaccin de tributos *. eUos procuraba resarcirse no slo de la cantidad ya depositada, sino
La recaudacin de impuestos en las provincias romanas, o somet- tambin de los gastos que le causaba el desempeo de su funcin, ms
das a la dominacin del Imperio, haban dependido, en pocas ante- los intereses de sus gestiones. Todo eso haca que el sistema de recau-
riores, de la societas publicanorum, un grupo de personas adineradas dacin de tributos fuera uno de los ms expuestos a toda clase de abu-
pertenecientes a la clase ecuestre, que normalmente se aprovechaban sos y a la ms notoria falta de escrpulos. En algunas inscripciones
de los recursos de las respectivas provincias, llevndolas incluso a la griegas y arameas, que traen diversas listas de precios, pueden verse
ruina econmica. Pero C. Julio Csar les desposey de esa situacin los esfuerzos de determinados gobernantes por erradicar o, al menos,
privilegiada (cf. Apiano, Bella civilia, 5, 4, 19; C. J. Csar, Bellum a- poner freno a esa situacin. Cf. J. R. Donahue, Tax Collectors and Sin-
vile, 3, 3, 31, n. 103). El sistema de recaudacin de impuestos parece ners: An Attempt at Identification: CBQ 33 (1971) 39-61; O. Michel:
que se instaur en Palestina desde los tiempos de la conquista del terri- TDNT 8, 88-105. Vase tambin la nota exegtica a Le 5,30.
torio por Pompeyo (ao 63 a. C.); pero en el ao 47 a. C., Csar modi- Maestro
fic el procedimiento y redujo considerablemente las tasas, aparte de
En la pregunta se le da a Juan el ttulo honorfico de maestro, que
declarar los aos sabticos totalmente exentos de tributacin. En el es como se llamar frecuentemente a Jess a lo largo de toda la narra-
ao 44 a. C., el propio Csar aboli el sistema tributario en Palestina,
cn evanglica (Le 7,40; 9,38; 10,25; 11,45; 12,13; 18,18; 19,39;
de modo que el oficio de recaudador desapareci por completo. Ms
20,21.28.39; 21,7). nicamente el cuarto Evangelio identifica el ttulo

adelante, en las regiones sujetas a un gobernador o a un procurador


entre ellas, Judea, Samara e Idumea los impuestos directos, es
decir, los que afectaban a la renta y al patrimonio, se pagaban a los
de maestro (didaskalos) con el ttulo judo de rabbi (Jn 1,38) o
rabbounei (Jn 20,16); para la problemtica planteada por esa equiva-
lencia, vase el comentario de R. E. Brown, El Evangelio segn Juan I
recaudadores (en griego: demosines [trmino jams usado en el (Ed. Cristiandad, Madrid 1979) 256.
Nuevo Testamento], y en hebreo: gabbcPim), personas que, en el ejer-
cicio de su cargo, dependan directamente de las fuerzas romanas de
ocupacin. v. 13. No exijis ms de lo autorizado
El consejo de Juan a los judos que dependen de la autoridad romana
* En espaol es preciso utilizar la palabra recaudador, aunque resulta en el ejercicio de su profesin es taxativo: que cobren exactamente los
inexacta, por carecer de otra ms apropiada [N. del T.]. tributos establecidos y sus legtimas comisiones personales, sin caer en
332 Predicacin de Juan: 3,7-18 Notas exegticas 333
la tentacin de la avaricia o de la extorsin. De estas palabras del Bau- v. 15. El pueblo estaba en vilo
tista se puede deducir, con bastante probabilidad, que la profesin de En el pueblo se mezcla la curiosidad con la expectacin. La primera
exactor de impuestos era generalmente considerada como una actividad parte de este versculo recoge la reaccin de la gente ante el estilo de
ms bien infamante y poco escrupulosa. Cf. Le 19,8. la predicacin de Juan; pero la segunda parte introduce el tema de la
tercera subdivisin, es decir, la predicacin mesinica del Bautista. El
v. 14. Soldados inters del pueblo por esta temtica difcilmente se puede atribuir a las
No se refiere a miembros de las tropas romanas de ocupacin, porque recomendaciones precedentes, de carcter ms bien tico; lo ms pro-
en aquella poca no haba ninguna legin romana con base en Palesti- bable es que ese inters y esa curiosidad vinieran provocados por la
na, ni tropas auxiliares provenientes de otras provincias del Imperio. predicacin escatolgica del profeta, es decir, por las tonalidades do-
Se trata indudablemente de judos enrolados al servicio de Herodes minantes en la primera subdivisin (vv. 7-9).
Antipas, quien, segn el testimonio del historiador Flavio Josefo (Ant.
XVIII, 5, 1, n. 113), tena sus propias tropas. Los judos residentes en El Mesas
Palestina estaban exentos del servicio militar en el ejrcito romano El comentario del propio Lucas supone que haba judos residentes en
desde los tiempos de C. Julio Csar (cf. Flavio Josefo, Ant. XIV, 10, Palestina que esperaban la llegada inminente de un ungido, un Me-
6, n. 204); sin embargo, no faltaban judos que se enrolaban como sas, enviado por Dios para llevar a cabo la restauracin de Israel y
mercenarios. Bien pudiera ser que, entre esos soldados (strateuo- manifestar el triunfo del poder y de la soberana de Dios (cf. tomo I,
menoi ) de que habla el texto hubiera algunos mercenarios. pp. 331ss). Por lo menos desde principios del s. 11 a. C. haba ido cris-
talizando en el judaismo palestinense una expectativa de este tipo. Sus
No hagis violencia ni coaccionis a nadie por dinero orgenes hay que buscarlos en el desarrollo que experimentaron en Is-
Parece que la posicin de que gozaban los soldados en la Palestina de rael las tradiciones vinculadas a David, especialmente como las presen-
aquellos tiempos les facilitaba el uso de la intimidacin para sacar ta la obra deuteronomista. En esta redaccin, David aparece como un
dinero a la gente. Juan les aconseja que no acten como sicofantes apasionado servidor de Dios, preferido por el Seor para gobernar
en el primitivo sentido griego de mostrar los higos o demostrar a su pueblo en sustitucin de Sal (cf. 2 Sm 6,21) y colmado de favo-

que una higuera tena fruto moviendo las ramas , trmino usado en
la poca clsica de la antigua Grecia para referirse a los contrabandistas
res no precisamente en provecho propio, sino en cuanto rey del pueblo
y, por tanto, para bien de todo Israel. El orculo del profeta Natn
de higos con base en Atenas o a los ladrones de higos que esquilmaban (2 Sm 7,14-17) y las ltimas palabras de David (2 Sm 23,1-7) ponen
las higueras sagradas. De ah pas a aplicarse a la intimidacin y a la de manifiesto la promesa de una dinasta y se refieren a David, en cuanto
extorsin. Cf. E. Nestle: ZNW 4 (1903) 271-272. personaje histrico, con el ttulo explcito del ungido (masah) del
La exhortacin de Juan se puede comparar con las amonestaciones Dios de Jacob. En los salmos tambin se aplica a David ese ttulo de
de Flavio Josefo a sus compaeros de armas cuando les invita a evitar ungido (cf. Sal 18,51; 89,39.52; 132,10.17). El profeta Jeremas, que
las contiendas personales y a no ensuciarse las manos con el robo, sino tuvo que enfrentarse con el ltimo vstago de la dinasta davdica antes
a acampar tranquilamente en la llanura y a conformarse con la racin de la invasin de Nabucodonosor, anunci a Joaqun, rey de Jud: As
que se les atribuya (Vit. XL, n. 244; Bell. II, 20, 7, n. 581). dice el Seor a Joaqun, rey de Jud: No tendr descendiente en el
trono de David (Jr 36,30). Pero Jeremas es tambin el profeta que
Conformaos con vuestra paga
O tambin: conformaos con vuestra racin (de provisiones). La pala-
anuncia: Mirad que llegan das
orculo del Seor en que har
una alianza nueva con Israel y con Jud (Jr 31,31), y que proclama
bra griega opsonion indicaba, originariamente, la racin de rancho que que el Seor no abandonar a su pueblo, y para Israel llegar el da
se proporcionaba a cada soldado; pero, con el tiempo, lleg a aplicarse en que ya no servirn a extranjeros, servirn al Seor, su Dios, y a
al dinero para comprar esa racin, y de ah, ulteriormente, a la paga o David, el rey que les nombrar (Jr 30,9). Este David ya no se refiere
soldada. Cf. C. C. Caragounis: NovT 16 (1974) 35-57. al personaje histrico de antao, sino al que habr de ocupar el trono
de Israel, elegido y constituido por el Seor. Este rey ideal ser un
nuevo David (cf. Jr 33,15; Ez 37,23-24).
334 Predicacin de Juan: 3,7-18 Notas exegticas 335

Pero lo sorprendente es que en todas estas promesas de un futuro expectativas de todo el pueblo adquieren un matiz todava ms acu-
David, de un rey ideal, de un vstago legtimo, no aparece nunca el sado en la presentacin de Lucas.
ttulo masiah. En todos los libros de la literatura proftica no sale el
ttulo ms que dos veces: una, aplicado a Ciro, rey de Persia (Is 45,1), v. 16. J uan replic
y otra con referencia al rey, en general, o posiblemente al propio pue- El cdice D introduce una variante textual con el deseo de justificar
blo de Israel (Hab 3,13). Aunque se hagan diversas alusiones al orculo esta rplica: conociendo sus pensamientos, dijo. Este procedimien-
de Natn, la fraseologa que se emplea para anunciar la esperanza de to es tpico del cdice D, que tiende a suplir ciertos elementos ausen-
una restauracin del trono o del reinado de David no incluye nunca la tes de la narracin, por considerar que hay una laguna en el desarrollo
frmula: la venida del (de un) Mesas. Y esa misma ausencia se pue- del relato que debe explicitarse.
de comprobar en el perodo posexlico, cuando se vuelve a escribir la
historia y surge de nuevo la figura de David; es interesante establecer Ante toda la gente
una comparacin entre 2 Sm 7,12.16 y 1 Cr 17,11.14. El empleo de pasin (= a todos, a toda la gente) es exclusivo de
La primera vez que se menciona claramente el ttulo masiah con Lucas; ni Marcos ni Mateo introducen ese detalle (cf. Me 1,7; Mt 3,11;
referencia a un futuro ungido de Dios, como sucesor del trono en la cf. Le 7,29). La indicacin forma parte de la concepcin caracterstica
dinasta de David, es en Dn 9,25: Desde que se decret la vuelta y la de Lucas, que pone un fuerte acento en el universalismo de la nueva
reconstruccin de Jerusaln hasta el Prncipe ungido pasarn siete se- forma de salvacin que ahora se ofrece a la humanidad entera.
manas. (Prescindimos aqu de los problemas de interpretacin en
cuanto al personaje preciso al que se refiere el texto; lo nico que Yo os bautizo con agua
queremos notar es el contexto de futuro en el que aparece el ttulo.) Tambin aqu el cdice D introduce una nueva variante, la adicin:
Esta presencia en el libro de Daniel, las diversas alusiones de la litera- para el arrepentimiento. Obviamente, se trata de un conato de armo-
tura de Qumrn a personajes ungidos (1QS 9,11; lQSa 2,14.20; CD nizar el texto de Lucas con el de Mateo (cf. Mt 3,11).
20,1; lQSb 2,4; 4QF10r 1,11-13; lQpIsa 8-10,11-17), que dan claro
testimonio de que los esenios esperaban un mesas de Israel y de Aarn Est para llegar uno que es ms fuerte que yo
y las composiciones poticas, probablemente de origen fariseo, denomi- El nfasis de toda la frase recae sobre el verbo inicial erchetai. La ex-
nadas Salmos de Salomn (cf. SalSl 17,23.36; 18,6.8) revelan un indis- presin de Lucas est tomada de Me 1,7, pero omite la circunstancia

cutible ambiente de expectacin mesinica se esperaban incluso varios

opis mou ( = detrs de m. El texto de Mt 3,11 ha adaptado expre-
mesas por la poca inmediatamente anterior al nacimiento del cris- smente la formulacin de Marcos al tema del bo erchotnenos ( el
tianismo. Para ms detalles, vase J. A. Fitzmyer, La tradicin sobre el que viene, el que ha de venir), tan querido de la tradicin evang-
Hijo de David: Concilium 20 (1966) 434-448; ESBNT, 115-121. lica. Lucas emplear esa frmula ms adelante, en Le 7,19, para dejar
Todos estos datos indican con suficiente claridad cmo el tema vetero- patente que el tema no le resulta desconocido. Pero, aun prescindiendo
testamentario del futuro David ungido por Dios se fue desarrollando

de la adaptacin de Mateo, el enftico erchetai que Marcos y Lucas
hasta desembocar en una expectativa explcita de un Mesas con

destacan en una posicin prominente es una clara alusin a Mal 3,1.23.
mayscula o incluso de diversos ungidos. En otras palabras: Juan niega paladinamente que l sea el Mesas y, al
Aunque la expresin de Lucas: ho christos (= el ungido, el mismo tiempo, insiste en que su funcin, incluso como administrador
Mesas) est inevitablemente influida por el uso que la comunidad de un bautismo, est subordinada a la misin de Jess. Por consiguien-
cristiana haca de ese ttulo con referencia a Jess de Nazaret, sera te, Lucas toma de la tradicin representada por Marcos no slo la pre-

absurdo pensar que los judos del tiempo de Juan Bautista en con- sentacin de Jess como ho erchomenos , en el sentido de el que viene
creto, los judos de Palestina no hubieran podido plantearse una
pregunta como la formulada por Lucas en este pasaje. Si es correcta
antes de que llegue el da del Seor (cf. Mal 3,23), sino tambin la
descripcin de Jess como ho ischyroteros (= el ms fuerte), es decir,
nuestra opinin de que Juan Bautista fue durante algn tiempo cofrade un reformador tan fogoso como Elias redivivus. Cf. J. A. T. Robinson,
de la comunidad esenia de Qumrn, entonces esa curiosidad y esas Elijah, John and Jesus: NTS 4 (1957-1958) 263-281.
336 Predicacin de Juan: 3,7-18 Notas exegticas 337
En opinin de H. Conzelmann ( Theology, 24), Lucas ha omitido la presencia del fuego en Mt 3,11, que, al parecer, desconoce la tradi-
circunstancia opis mou ( = detrs de m) que se encuentra en Mar- cin relacionada con el suceso de Pentecosts. Habr que concluir, por
eos, porque eso supondra que Juan, como precursor de Jess, perte-

tanto, que Mateo y Lucas coinciden en su dependencia de otra fuente
nece tambin al mismo perodo de la historia de salvacin, es decir, al
tiempo de Jess. Pero parece ms convincente la explicacin pro-

en el comentario general la hemos identificado con Q , que han
preferido, en este caso concreto, a la formulacin de Marcos.
puesta por W. Wink (John the Baptist, 55). La omisin, segn Wink, En opinin de R. Bultmann (HST, 246), la fuente Q habra con-
refleja la perplejidad que debi de haber experimentado Lucas ante esa servado la forma primitiva de las palabras de Juan, que se referan
circunstancia, que podra dar pie a la idea de que Jess era discpulo nicamente a un bautismo con fuego; la referencia al Espritu
de Juan, ya que la expresin aparece frecuentemente como trmino Santo sera una adicin posterior. A Bultmann le resulta verdadera-
tcnico para designar la condicin de discpulo (cf. Le 9,23; 14,24; 21, mente difcil imaginarse que se pudiera hablar del futuro Mesas como
8). En el libro de los Hechos (Hch 10,37; 13,25; 19,4), Lucas dice portador del Espritu. Pero, en realidad, habra sido perfectamente po-
abiertamente que Jess viene despus de Juan, en sentido crono- sible que el Bautista hablara en estos trminos, ya que en Is 11,1-3
lgico. queda suficientemente expresada la relacin entre el Mesas y el Esp-
ritu. Por consiguiente, el verdadero problema est en determinar qu
Y yo no merezco desatarle ni siquiera la correa de sus sandalias
Tambin esta expresin est tomada de Me 1,7. Un estrecho paralelismo

significan esos dos aspectos con Espritu Santo y fuego en opo-
sicin al bautismo con agua predicado por Juan.
con esta frase puede verse en Jn 1,27, especialmente en el texto de los La bina ha recibido las ms diversas interpretaciones a lo largo de
papiros P66 y P75, pero se trata probablemente de una armonizacin. la historia de la exgesis. Vamos a resear algunas ms significativas:
Por el contrario, Mt 3,11 dice: Yo no merezco ni siquiera llevarle las 1) El bautismo de Jess va a conferir el fuego del Espritu Santo;
sandalias. Desatar la correa de las sandalias era tarea de esclavos; los es decir, la efusin del Espritu del Seor ser como una llama que
representantes de la tradicin rabnica posterior prohiban al discpulo llenar de gracia el corazn de todos los hombres. Obviamente, se trata
que ejercitara ese menester con su maestro (cf. Str.-B., 1, 121). La ima- de una interpretacin influida por el fenmeno de Pentecosts en Hch 2.
gen utilizada por Juan da mayor relieve a su condicin de esclavo con As lo interpretan Juan Crisstomo (Horn, in Matt., 11, 4: PG 7, 154);
respecto a Jess, que es el ms fuerte.
M.-J. Lagrange, vangile selon Matthieu (Pars 41927) 53. No cabe
l os bautizar con Espritu Santo y fuego duda que esa interpretacin se basa en la tradicin cristiana y, por
consiguiente, resulta anacrnica en labios de Juan Bautista.
Aunque unos cuantos manuscritos minsculos y algunos escritores pa-
trsticos, como Clemente de Alejandra, Tertuliano y Agustn, omiten 2) El bautismo de Jess va a conferir el Espritu a los que entren
el adjetivo hagi ( santo), la evidencia textual es demasiado dbil por el camino del arrepentimiento, pero derramar el fuego de la con-
para admitir esta variante como texto original de Lucas, a pesar de las dena sobre los que no acepten la conversin. La base de esta alternativa
observaciones de J. M. Creed (The Gospel according to St. Luke, 53). es evidentemente el v. 17. As lo interpretan Orgenes (Horn, in Luc.,
El verdadero problema de esta frase reside en el carcter doble del 24; GCS 35, 158); F. Lang: TDNT 6, 943; R. E. Brown, New Testa-
bautismo que se atribuye a Jess: con Espritu Santo y fuego. En ment Essays, 136. EI caso es que esta interpretacin parece suponer
consonancia con Mt 3,11, Lucas escribe: y (con) fuego, con lo que dos clases de bautismo para dos grupos diferentes. En realidad, se
ambos evangelistas difieren de la redaccin de Marcos, que se limita pierde de vista la unidad de destinatario: hymas ( a vosotros).
a la mencin del Espritu Santo. Pero esta adicin lucana: y (con) 3) El bautismo de Jess con Espritu Santo y fuego ser un bau-
fuego, contrasta notoriamente con las ulteriores formulaciones del pro- tismo de condena, ya que hay que entender ese Espritu Santo como
pi Lucas en Hch 1,5; 11,16, donde no se menciona el fuego. Sin el poderoso aliento del juicio de Dios que, ayudado por el fuego,
embargo, no tenemos datos suficientes para postular que Lucas haya consumir la paja acumulada al aventar la parva sobre la era (cf. v. 17).
introducido esa precisin a modo de comentario cristiano al texto de As lo interpretan R. Eisler, The Messiah Jesus and John the Baptist
Marcos, a la luz del acontecimiento de Pentecosts (Hch 2,3.19; vase (Nueva York 1931) 274-279; C. K. Barrett, The Holy Spirit and the
E. E. Ellis, The Gospel of Luke, 90). Esta explicacin no justifica la Gospel Tradition (Londres 1954) 125-126. Esta interpretacin, aunque
22
338 Predicacin de J uan: 3,7-18 Notas exegticas 339
une perfectamente las funciones del Espritu y del fuego, da al bau- Lucas haya podido prescindir de su propia concepcin del Espritu
tismo una tonalidad excesivamente negativa, situndola en un horizon- derramado por Cristo despus de su resurreccin y exaltacin (cf. Hch
te de juicio o de clera de Dios. Si el propio bautismo de Juan, 2,33), y lo mismo puede decirse a propsito de la relacin entre Esp-
que no era ms que un bautismo con agua, tena como finalidad pro- ritu Santo y fuego (cf. Hch 2,3). Naturalmente hay que pensar que
ducir el arrepentimiento, sera bastante lgico pensar que un bautis- el Espritu derramado el da de Pentecosts ser el que lleve a su pie-
mo en el que interviene el Espritu de Dios y el fuego tambin debera nitud ese proceso de purificacin y depuracin al que aluden las pala-
producir algn efecto ms positivo. bras de Juan Bautista en este pasaje del Evangelio segn Lucas.
4) El bautismo de Jess tendr un doble efecto, en cuanto habr
de llevar a cabo, en los que lo acepten, una purificacin y una refinacin. v. 17. Su bieldo
En esta lnea se podran aducir numerosos textos del Antiguo Testa- El bieldo es un instrumento a modo de horquilla que consta de varios
ment en los que el Espritu de Dios y el fuego desempean la fun- dientes y que se emplea para diversas faenas agrcolas, especialmente
cin apuntada (cf. Is 4,4-5; 32,15; 44,3; Ez 36,25-26; Mal 3,2b-3). Por para aventar la parva y separar as el grano, que va cayendo en montn
otra parte, es curioso que en el Manual de Disciplina, procedente de la sobre la era, de la paja, que se lleva el viento. Cf. Is 30,24. El bieldo
primera gruta de Qumrn, hay un texto en el que se yuxtaponen Esp- es aqu una imagen escatolgica de la accin del ms fuerte, que,
ritu Santo, agua y depuracin (por el fuego); sera posible ver con su venida, efectuar una separacin de los corazones humanos, se-
en esa secuencia de elementos un esquema generativo de la predicacin gn la respuesta de cada uno al mensaje de salvacin. En este caso, el
de Juan en este punto concreto? El texto de Qumrn dice as: Enton- efecto de la accin es doble, mientras que en el v. 9 la accin del hacha
ces (cuando aparezca para siempre la verdad sobre la tierra) Dios puri- se presenta como puramente destructiva.
ficar en su verdad todas las acciones del hombre y depurar (por medio
del fuego) para s el cuerpo de cada uno, a fin de eliminar todo espritu Almacenar el trigo
de iniquidad de su carne y limpiarle por el espritu de santidad de todos El montn de trigo simboliza la gente que experimentar la salvacin
los actos de impiedad. Y l derramar sobre el hombre el espritu de ver- el da del juicio que est para llegar. El carcter discriminatorio queda
dad como agua lustral (1QS 4,20-21). expresado por dos infinitivos: aventar la parva y almacenar el grano
Los tres elementos: agua, Espritu Santo y depuracin (por el en el granero.
fuego) aparecen como componentes de una actuacin de Dios que pu-
Una hoguera que no se apaga
rifica la comunidad. El Bautista separa los elementos de la secuencia
y se atribuye a s mismo la accin de purificar con agua, mientras Tambin podra traducirse, tal vez con un matiz ms radical: hoguera
deja para Jess, es decir, para el ms fuerte, el proceso de depura- inextinguible, que no se puede apagar. Posiblemente, la expresin
cin con Espritu Santo y fuego. tiene resonancias de Is 66,24; pero es difcil determinar con precisin
Hay otro texto de Qumrn que cuadra perfectamente con toda la el sentido exacto de la frase. Puede ser que la imagen est tomada de
dinmica de este mismo pasaje. Dice que Dios da a conocer su Santo los vertederos municipales, donde se quemaban los desechos y desper-
Espritu a travs de su(s) mesas: Y les dio a conocer su Santo Esp- dicios de la ciudad, en el valle de Hinnn, situado en la zona sur de
ritu a travs de sus mesas (CD 2, 12). En el contexto de todas estas Jerusaln, fuera de las murallas (ge Hinnm, de donde se deriva el tr-
indicaciones no resulta difcil imaginarse a Juan proclamando a Jess, mino griego geenna, frecuentemente traducido o, ms bien, trasliterado
es decir, al Mesas, como portador del Espritu. por la gehenna), cf. Jr 7,30-34.
Otra posibilidad es que la imagen quiera poner de relieve la fuerza
Pero en todas estas consideraciones hay que tener bien presente que incontenible de un pavoroso incendio que se ceba en los matorrales,
una cosa es lo que Juan quiso decir en el momento histrico de su pre-
dicacin
estadio I de la tradicin evanglica y otra cosa son las
posibles connotaciones ulteriores de esas mismas palabras, usadas por
sin una referencia expresa al carcter inextinguible de las fiamas. En
cualquier caso, se trata de un detalle complementario de las descripcio-
nes del v. 9, con sus respectivas imgenes; lo que no queda suficiente-
un cristiano como Lucas en el estadio III de la tradicin, es decir, en mente claro es hasta qu punto se especifica aqu el bautismo con
la propia narracin evanglica. En este ltimo estadio es muy difcil que fuego del que se habla en el v. 16.
340 Predicacin de Juan: 3,7-18
v. 18. Juan predicaba al pueblo
Lucas emplea aqu el verbo euangeizesthai (vase la nota exegtica
a Le 1,19). Ciertos comentaristas, como W. Wink (John the Baptist,
52), piensan que se hace referencia al mensaje cristiano de salvacin 19
y que, al describir con esta terminologa la predicacin de Juan, Lu- El tetrarca Herodes, a quien Juan reprenda por el asunto
cas le presenta como el primer predicador del evangelio (op. cit., 53). de Herodas, la mujer de su hermano, y por sus dems crime-
Pero no se podra decir eso, y con mayor propiedad, precisamente de nes, 20 aadi a todos sos el de encerrar a Juan en la crcel.
Gabriel (Le 1,19)? De todos modos, dada la actitud de Lucas con res-
pecto al trmino euangelion (cf. tomo I, p. 288), me parece francamente
difcil interpretar aqu el verbo euangelizesthai en el sentido de anun-
ciar la buena noticia. El versculo, en su totalidad, no es ms que un COMENTARIO GENERAL
comentario sinttico del evangelista, que presenta a Juan simplemente
como un predicador; de hecho, como otros tantos que encontraremos El Evangelio segn Lucas es el nico que introduce en este momen-
a lo largo de la narracin de Lucas. to la noticia de la prisin de Juan, incluso antes del bautismo de
Jess. En el episodio siguiente, donde se especifican las circunstan-
cas de ese bautismo, ni siquiera se hace mencin de Juan. Por
BIBLIOGRAFIA SOBRE 3,7-18
tanto, el encarcelamiento del Bautista no slo pone fin a su minis-
Complemento de la ya indicada teo, sino que tiene la funcin de hacerle desaparecer de la escena
anteriormente, a propsito de Le 3,1-6 antes de la manifestacin de Jess. Esta separacin entre ambos
protagonistas quedar reflejada ms adelante, tanto en la narracin
Benoit, P., Qumran and the New Testament, en Paul and Qumran: evanglica de Lucas (Le 16,16) como en el libro de los Hechos
Studies in New Testament Exegesis (ed. por J. Murphy/OConnor; (Hch 13,25). Pero Lucas no menciona aqu la muerte de Juan,
Londres 1968) 1-30. porque en el curso del relato evanglico va a introducir una tradi-
Best, E., Spirit-Baptism: NovT 4 (1960) 236-243.
Brown, R. E., Three Quotations from John the Baptist in the Gospel cin bien conocida sobre el Bautista (cf. Le 7,18-30).
of John: CBQ 22 (1960) 292-298. La noticia del encarcelamiento de Juan est inspirada en el
Brown, S., Water-Baptism and Spirit-Baptism in Luke-Acts: ATR relato de Marcos (Me 1,14), que cuenta la prisin del Bautista
59 (1977) 135-151. antes de que Jess empiece su ministerio propiamente dicho; tam-
Dunn, J. D. G., Spirit-and-Fire Baptism: NovT 14 (1972) 81-92. bin se puede pensar como fuente de inspiracin de Lucas el relato
Glasson, T. F., Water , Wind and Fire ( Luke Hi 16) and Orphic Initia- de Me 6,17-18, que explica las razones por las que Juan fue a parar
lion: NTS 3 (1956-1957) 69-71. a la crcel. Estos dos versculos de Lucas (Le 3,19-20) constituyen
Grobei, K., He That Cometh After Me: JBL 60 (1941) 397-401. la primera de las transposiciones que Lucas ha operado en el mate-
Manson, T. W, John the Baptist: BJRL 36 (1953-1954) 395-412. rial evanglico representado por la tradicin de Marcos (cf. tomo I,
Robinson, J. A. T., Elijah, John and Jesus: An Essay in Detection:
p. 129).
NTS 4 (1957-1958) 263-281; reeditado en Twelve New Testament
Studies (Londres 1962) 28-52. Desde una perspectiva crtica de historia de las formas se pue-
Sahlin, H., Die Frchte der Umkehr: Die etische Verkndigung Johan- den catalogar estos versculos como una narracin sobre Juan
nes des Tufers nach Lk 3:10-14: ST 1 (1948) 54-68. en la que nicamente se han conservado los detalles fundamenta-
Schwarz, G., To de achyron katakausei : ZNW 72 (1981) 264-271. les del acontecimiento, en contraste con el episodio mucho ms
Trilling, W., Le message de Jean-Baptiste, Lc 3,10-18: AsSeign 2/7 detallado de Me 6,17-29. De hecho, si no tuviramos ms que la
(1969) 65-74. narracin de Lucas sobre el encarcelamiento de Juan, nos resultara
342 Prisin de ]uan: 3,19-20 Notas exegticas 343

difcil hacernos una idea exacta del contenido real de estos ver- aducidos por Flavio Josefo (Ant. XVIII, 5, 2, nn. 116-119), como vi-
mos al comentar Le 3,1-6.
sculos. Si podemos entenderlos es porque conocemos la narracin
pormenorizada del suceso en los otros dos sinpticos. Probable- Por el asunto de Herodas, la mujer de su hermano
mente nunca llegaremos a saber las razones que movieron a Lucas Lucas no da el nombre de ese hermano de Herodes. En algunos cdices
a omitir todos esos detalles narrativos.
No cabe duda que tiene razn H. Conzelmann (Theology, 21)

unciales C, A, K, W, etc. y en las versiones siro-palestinenses,
sahdica y boharica se ha aadido expresamente el nombre de Filipo
al considerar estos versculos como el punto divisorio entre la acti- (Felipe?). Pero eso es un intento de armonizacin textual realizado
vidad de Juan y el ministerio de Jess. Desde luego, no se puede por algunos copistas que conocan las redacciones de Marcos y de Ma-
negar que se trata de un recurso de composicin literaria; pero que teo, donde aparece ese nombre (Me 6,17; Mt 14,3). Los cdices griegos
realmente sean tan importantes como quisiera Conzelmann para ms representativos ponen ese nombre en Me 6,17, pero el cdice D y
algunas versiones latinas lo omiten aqu tambin, y no slo en ese texto
establecer una distincin entre Juan y Jess, en base a la diversa de Marcos, sino tambin en el Evangelio segn Mateo (Mt 14,3). Pro-
localizacin geogrfica, eso ya es otra cuestin. W. Wink ( John bablemente hay que pensar, una vez ms, en un afn de armonizacin
the Baptist, 50-51) considera la desaparicin geogrfica de Juan por parte de los copistas.
Bautista como un recurso para poner de relieve la discontinuidad El hecho de que la redaccin de Lucas omita el nombre del herma-
entre el trabajo preparatorio de Juan y el ministerio de Jess, ya no de Herodes elimina un problema planteado por la propia narracin.
que, aparentemente, ambas actividades se realizan en la poca del Segn Flavio Josefo (Ant. XVIII, 5, 1, nn. 109-110), Herodas estaba
cumplimiento. Se podra discutir que haya una verdadera discon- casada con un cierto Herodes, hermanastro de Herodes Antipas. Este
tinuidad. Lo que s es cierto es que estos versculos afirman la ltimo se haba divorciado de su primera mujer, la hija del rey de los
independencia de la actividad de Juan con respecto al ministerio nabateos, Aretas IV, para casarse con Herodas, despus de haber deb-
de Jess; pero, al mismo tiempo, explican en qu sentido la predi- litado considerablemente la unin matrimonial de Herodas con su her-
manastro. Filipo, el tetrarca (cf. Le 3,1), estaba casado con Salom, hija
cacin del Bautista, que se acaba aqu, ha sido la inauguracin del
de Herodas. El grfico que presentamos a continuacin ayudar a en-
tiempo de Jess. Por otra parte, tambin indican, hasta cierto tender las relaciones familiares de Herodes Antipas.
punto, por qu el curso de la narracin evanglica no presenta a De entre las diez mujeres que tuvo Herodes el Grande, seguimos
Jess precisamente como el ms fuerte, segn las expectativas la lnea de las cuatro siguientes:
de Juan, es decir, como un fogoso reformador.
Cleopatra de Jerusaln Mariamme II
de la que naci de la que naci
Filipo, el tetrarca Herodes
NOTAS EXEGETICAS (casado con Salom) (casado con Herodas)
Mariamme I Maltace
v. 19. El tetrarca Herodes de la que naci de la que naci
Como ya explicamos en el episodio introductivo (vase la nota exe- Aristbulo IV, Herodes Antipas
gtica a Le 3,1), se trata de Herodes Antipas. padre de (casado con la hija
Herodas, de Aretas IV, de la
A quien J uan reprenda madre de que se divorci, para
El verbo podra tener tambin el sentido de acusar, denunciar. Salom vivir con Herodas)
Estas recriminaciones o denuncias pblicas de la vida inmoral de He-
rodes, que, segn Lucas, fueron la causa del encarcelamiento de Juan, Algunos comentaristas han tratado de resolver el problema afirman-
difieren considerablemente de los motivos, fundamentalmente polticos, do que el verdadero nombre de Herodes, hermanastro de Herodes An-
344 Prisin de Juan: 3,19-20
tipas y casado con Herodas, era Herodes Filipo; pero fuera de los
testimonios de Mateo y de Marcos no hay ninguna constancia histrica 12. BAUTISMO DE JESUS
de ese nombre. (3,21-22)
En cualquier caso, la negativa de Lucas a seguir el texto de Marcos,
que trae el nombre de Filipo, es digna de tenerse en cuenta. Tal vez 21
Y despus que todo el pueblo haba recibido el bautismo,
se trate de una deliberada correccin de un error que Lucas encontr
en su fuente (Me); pero tambin pudiera ser una indicacin de que
y Jess tambin haba sido bautizado, mientras estaba orando
l estaba mucho mejor informado sobre las relaciones de la familia de se abri el cielo, 22 y el Espritu Santo baj sobre l en figura
Herodes (cf. Le 8,3; Hch 13,1). corporal como una paloma. Y se oy una voz del cielo: T
Juan se habra visto obligado a recriminar a Herodes por su com- eres mi Hijo querido, mi predilecto (Is 42,1).
portamiento, en base a la prohibicin de Lv 18,16: No tendrs rea-
dones con la mujer de tu hermano. Es carne de tu hermano. Cf. Lv
20,21.
COMENTARIO GENERAL
Y por sus dems crmenes

La traduccin literal y por todos los crmenes que Herodes haba co- Despus de los dos versculos sobre el encarcelamiento de Juan

metido revela una frase de relativo en la que el pronombre, aunque
es el complemento directo de epoisen (= hizo, cometi = haba
(Le 3,19-20), transpuestos por Lucas al comienzo de su narracin
evanglica propiamente dicha, el relato contina con un episodio
cometido), est en genitivo, por atraccin de su antecedente: pantn que sigue perfectamente el orden de la narracin de Marcos: el
ponern (= todos los crmenes). Cf. BDF, n. 294.5. bautismo de Jess (Le 3,21-22).
En el texto griego de Lucas, estos dos versculos forman una
v. 20. Aadi a todos sos sola frase gramatical. El episodio est inspirado en el relato de
Literalmente: aadi incluso esto a todos (los dems). La frase si- Marcos (Me 1,9-11), pero Lucas lo ha reformulado en su propio
=
guente es la explicacin de touto ( esto). La mayora de los raa- lenguaje y ha omitido algunos detalles del texto de Marcos, aunque
nuscritos introducen la frase explicativa con la conjuncin kai, pero los ha aadido dos elementos caractersticos de su propia concepcin
ms representativos la omiten. teolgica. Es altamente improbable que Lucas haya abandonado
El de encerrar a Juan en la crcel aqu la redaccin de Marcos y la haya sustituido por una formula-
Literalmente: encerr a Juan en la crcel. Flavio Josefo (Ant. XVIII, cin de este episodio en la fuente Q; las coincidencias menores
5, 2, n. 119) cuenta que Herodes mand trasladar a Juan, cargado de entre Lucas y Mateo, en oposicin al texto de Marcos, no son tan
cadenas, a la fortaleza de Maqueronte. Construida originariamente por decisivas como para postular una fuente distinta de Me, a pesar
Alejandro Janneo en un abrupto acantilado de la costa oriental del Mar de la postura de H. Schrmann (Das Lukasevangelium, 197 y 218-
Muerto, entre Wadi Zerqa Ma'in y Wadi el Mojib, la fortaleza fue 219).
magnficamente restaurada por Herodes el Grande. Sus ruinas todava Las modificaciones redaccionales de Lucas con respecto a su
perduran hasta el da de hoy. Vanse, para ulteriores detalles, las fuente (= Me) se pueden reducir fcilmente a los cinco puntos
obras de C. Kopp, The Holy Places of the Gospels, 141-142, y de siguientes:
J. Finegan, The Archeology of the New Testament, n. 14. Pero Lucas,
en su narracin evanglica, no nos da el ms mnimo detalle que per- 1) Lucas omite la indicacin de que Jess vino desde Nazaret
mita localizar la prisin donde fue encerrado el Bautista. Cf. Le 7,18; de Galilea y fue bautizado en el Jordn (cf. Me 1,9). Dado el con-
9,7-9. texto de la narracin de Lucas, en la que el encarcelamiento de
Juan queda reducido a una indicacin escueta y adems transpues-
ta al comienzo del relato, carecera de sentido mencionar la llegada
346 Bautismo de Jess: 3,21-22 Comentario general 347

de Jess al Jordn, procedente de Galilea, precisamente despus de no pone en duda la historicidad del acontecimiento, considera la
que Juan ha sido encerrado en prisin. Lucas se contenta con ins- redaccin de Marcos como leyenda de fe, debido a la componente
nuar que Jess se encuentra en aquella multitud de gente que va esencialmente maravillosa y por su intencionalidad edificante. Con
a recibir el bautismo de manos de Juan (Le 3,7). H. Conzelmann toda razn, rechaza los intentos de aprovechar esta escena para en-
(Theology, 20) interpreta esa omisin de los detalles geogrficos frasearse en un psicoanlisis de Jess o de considerar este episodio
de Marcos como una deliberada modificacin de Lucas que quiere como un relato de vocacin, segn los moldes veterotestamen-
separar a Jess de los lugares propios del Bautista. Pero eso es taos, por ejemplo, Is 6,1-13; Jr 1,5-19; Ez 1-2. Siempre segn
exagerar las cosas, ya que, por ms que Lucas no relacione a Jess Bultmann, el relato no da la ms mnima indicacin sobre una ex-
con el Jordn, los dos protagonistas tienen un punto de coinciden- periencia interna de Jess, ni sobre una misin que le venga con-
cia: el desierto (Le 3,2; 4,1; cf. W. Wink, John the Baptist, 49). fiada, ni sobre una respuesta del protagonista. (Como sealaremos
ms adelante, la redaccin lucana del pasaje matiza ligeramente esa

Naturalmente, Lucas conoce, por la tradicin evanglica anterior a
interpretacin.) Por consiguiente, Bultmann reconoce y con ra-

l, la historia del bautismo de Jess, y se siente obligado a con-
servar esa tradicin, aunque adaptndola a la finalidad de su pro- zn que la finalidad esencial del episodio consiste en poner de
pi relato. manifiesto la consagracin de Jess; en otras palabras, el cielo
ratifica la identidad de Jess, presentndola como vlida.
2) Lucas omite el dato de que Jess fue bautizado por Juan
(cf. Me 1,9). Y es natural que sea as, en la dinmica de la narra- Pero hay un punto en el que no se le puede dar la razn a Bult-
mann; concretamente, cuando califica la escena del bautismo como
cin lucana, ya que en el episodio inmediatamente anterior Juan ha
consagracin mesinica de Jess (HST, 248). Ni la bajada del
desaparecido de la escena, encerrado en la crcel.
Espritu sobre Jess, ni su reconocimiento como Hijo, ni la im-
3) Lucas presenta a Jess en oracin, orando. Se trata plicacin de su carcter de Siervo del Seor tienen connotaciones
de uno de los rasgos caractersticos de la concepcin lucana, aa- de una funcin mesinica. Sencillamente, carecemos de datos que
didos aqu al texto del bautismo. puedan demostrar que los ttulos de Hijo (de Dios) o Siervo
4) En la descripcin de Lucas, el cielo se abre (anoiges- del Seor fueran considerados en el judaismo precristiano como
thai), mientras que en Marcos se rasga (schizesthai); cf. Me ttulos mesinicos, es decir, como apelativos de un futuro enviado
1,10. El vocabulario de Lucas coincide con el de Mateo (Mt 3,16); de Dios que habra de colmar las expectativas depositadas en un
slo difieren en la forma verbal: aneochthnai (infinitivo aoristo ungido del Seor. Por tanto, hay que entender esa consagra-
pasivo) en Lucas, y nechthsan (indicativo aoristo pasivo) en cin de Jess en un sentido ms estricto, tal como la han presen-
Mateo. Pero esa coincidencia es puramente fortuita, ya que lo nico tado los propios evangelistas sinpticos.
que han hecho ambos evangelistas ha sido sustituir la expresin El episodio del bautismo de Jess no tiene la misma funcin
de Marcos por un verbo frecuente en el Antiguo Testamento (cf. en el Evangelio segn Lucas que en la fuente de ese relato, es
Is 64,1 [LXX: 63,19]; Ez 1,1; cf. Gn 7,11; Mal 3,10; Is 24,18; decir, en la narracin evanglica de Marcos. En este ltimo evan-
cf. 3 Mac 6,18). gelio, que carece de una seccin introductiva como son los relatos
de la infancia, esta escena del bautismo de Jess pretende infor-
5) Al describir al Espritu que baja sobre Jess como una
mar a los lectores sobre la personalidad del protagonista. La deca-
paloma, Lucas aade somatiko eidei (= en forma corporal);
racin que viene del cielo y la bajada del Espritu le presenta como
pero ste es otro de los rasgos caractersticos de Lucas.
un personaje especialmente relacionado con lo trascendente y depo-
Desde el punto de vista de historia de las formas, este episodio sitario de una particular predileccin divina. La presencia del Es-
es un relato sobre
Jess. R. Bultmann (HST, 247248), aunque pritu de Dios, que comporta unas connotaciones generativas y
348 Bautismo de Jess: 3,21-22 Comentario general 349
profticas, estar con l desde el principio y marcar decisivamente (como en el relato de Marcos) y no es una manifestacin pblica
su ministerio; Jess es Hijo de Dios y, consiguientemente, deber (como en la narracin de Mateo). F.-L. Lentzen-Deis (Die Taufe
actuar como el Siervo del Seor. De esta manera, en el Evangelio J esu, 284-286) piensa que Lucas transforma la formulacin origi-
segn Marcos, la escena del bautismo constituye la inauguracin naria (Deute-V ision) , como aparece en Marcos, y la convierte en
de un ministerio pblico ratificado por el cielo. Pero en la redac- una Epiphanie, por causa de sus lectores de origen helenstico, que
cin actual del Evangelio segn Lucas, el lector ya sabe, por las no habran sido capaces de comprender la primera de esas formu-
narraciones de la infancia, que Jess es Seor, Salvador y Me- laciones. Pero eso no est suficientemente claro.
sas (Le 2,11); ya ha sido proclamado Hijo (Le 1,32.35), y la En resumidas cuentas, la finalidad principal de la escena del
actuacin del Espritu Santo en la configuracin de su existencia bautismo de Jess en la redaccin de Lucas consiste en una procla-
ha quedado suficientemente clara (Le 1,35). Aunque las narracio- macin, ratificada por el cielo, de la identidad de Jess como
nes de la infancia se escribieron con visin retrospectiva de la na- Hijo e, indirectamente, como Siervo del Seor. La bajada del
rracin evanglica propiamente dicha y representan el ltimo esta- Espritu sobre Jess es una preparacin de su ministerio pblico,
dio de la composicin total, el sentido que transmiten, ya desde el cuyo comienzo queda reseado en el contexto inmediatamente
comienzo del relato, suaviza los efectos del episodio del bautismo siguiente (cf. v. 23). La presencia del Espritu, que llena a Jess,
sobre el resto de la narracin evanglica. El nico elemento distin- volver a mencionarse en Le 4,1.14, cuando su ministerio viene
tivo de la narracin de Lucas es el dato de que la proclamacin sometido a prueba.
de la identidad de Jess, que viene ratificada expresamente por el Pero hay otros dos aspectos de este episodio que conviene
cielo, tiene lugar mientras l est en oracin; es un dato que deja resear:
traslucir cierta experiencia interna de Jess, pero nicamente de
una manera bastante vaga e indefinida. 1. En primer lugar, las implicaciones del bautismo de Jess.
La redaccin lucana de la escena del bautismo de Jess resulta En el contexto de la narracin de Lucas, Jess queda asociado con
la menos coherente de las tres formulaciones sinpticas. En el re- todo el pueblo, que acude en masa a recibir el bautismo de Juan
lato de Marcos, Jess vio rasgarse el cielo y al Espritu que bajaba (Le 3,21; cf. Le 3,7), es decir, a someterse a una purificacin ritual
sobre l como una paloma; la voz del cielo se dirige a l personal- para el perdn de los pecados (cf. Le 3,3). Por qu Lucas pre-
senta a Jess sometindose a ese rito de purificacin? (Esta pre-
mente, en segunda persona del singular: T eres mi Hijo queri-
do, mi preferido (Me 1,11). Se trata, por consiguiente, de una gunta se plantea frecuentemente con referencia al estadio I de la
visin que tiene el propio Jess y slo l. Lucas es fiel a la redac- tradicin evanglica, es decir, con relacin al Jess histrico; pero
cin de Marcos, en cuanto que la voz del cielo va dirigida exclusi- hay que insistir una vez ms en que la respuesta no puede darse
vamente a Jess; pero la apertura del cielo se cuenta como un ms que en los trminos de la presentacin que los evangelistas
acontecimiento visible, y la realidad del descenso del Espritu Santo hacen del episodio, es decir, situndonos en el estadio III de la
sobre l se pone de relieve mediante la expresin: en figura cor- tradicin evanglica.)
poral. Sin embargo, en la redaccin de Mateo, la visin se trans- Diversas y muy variadas son las respuestas que se han dado a
forma en una epifana o manifestacin pblica; la apertura del esta cuestin:
cielo se cuenta igualmente como un suceso perceptible, y la voz a) Los evangelistas quisieron presentar a Jess como una per-
que suena desde lo alto es una proclamacin dirigida a todos los sona consciente del pecado, pero reconociendo en la llamada de
circunstantes: ste es mi Hijo querido, mi predilecto (Mt 3,17). Juan al arrepentimiento una ocasin para la conversin personal.
Por consiguiente, la redaccin lucana del acontecimiento es de lo Aunque esta presentacin de Jess, en su aspecto humano, pueda
ms peculiar, ya que deja de ser una visin exclusiva de Jess resultar atractiva al lector moderno, de hecho va contra todo lo
350 Bautismo de Jess: 3,21-22 Comentario general 351
que nos dice la tradicin de la comunidad primitiva sobre la con- 2, El segundo aspecto que hay que resear en este episodio
ciencia de Jess con respecto al pecado (cf. Jn 8,46; 2 Cor 5,21; es la relacin que guarda la escena del bautismo de Jess con el
Heb 4,15; 7,26; 9,14). sistema global de la concepcin teolgica de Lucas. Anteriormente
b) Los evangelistas quisieron presentar a Jess aprobando, hemos rechazado la interpretacin de R. Bultmann, que conceba
el bautismo de Jess como su consagracin mesinica. La razn
con este gesto, el ministerio de Juan y reconocindolo como una
manifestacin de la voluntad salvfica de Dios con respecto al pue-
fundamental que nos mova a rechazar esta interpretacin consista
en que tanto la bajada del Espritu sobre Jess como los ttulos
blo. Aunque esta respuesta puede contener una cierta dosis de ver-
que aparecen explcita o implcitamente no se deben considerar
dad (cf. Le 20,4-7), se adapta mejor a la redaccin de Mateo, con
forzosamente como caractersticas mesinicas, en el sentido estricto
su adicin personal del dilogo entre Juan y Jess (Mt 3,14-15),
de la calificacin. Pero la cuestin se puede enfocar desde otro
y no cuadra tanto con la formulacin ms primitiva de Marcos o
punto de vista. En Hch 10,37-38, Lucas traza un resumen del mi-
con la presentacin del propio Lucas.
nisterio pblico de Jess; con una indudable referencia a la escena
c) Los evangelistas presentan a Jess como una especie de del bautismo, Lucas dice expresamente que Dios le ungi (a Je-
discpulo de Juan, reconociendo su bautismo como seal de una ss) con Espritu Santo y con poder (Hch 10,38). La terminologa
incipiente asociacin con la propia personalidad de Jess y viendo implica una alusin a Is 61,1 (cf. Le 4,18), y la reflexin lucana
en ese rito un estadio preparatorio de su propio ministerio pblico. en el libro de los Hechos interpreta el bautismo de Jess como una
Esa interpretacin no encajara perfectamente en la drstica divi- uncin mesinica. Pero todo esto hay que entenderlo en trminos
sin que introduce Conzelmann entre los ministerios de Juan y de la visin global de la teologa de Lucas, aunque en la misma
Jess, en la narracin evanglica de Lucas; pero, en realidad, nin- escena del bautismo, tal como aparece en la narracin evanglica,

guna de las narraciones sinpticas excluye esa interpretacin in- no quede expuesta con toda claridad la idea de una uncin me-

cluso Le 3,21 podra entenderse dentro de ese horizonte y, por sinica.
otra parte, tiene el apoyo de la tradicin del cuarto Evangelio (cf. Finalmente, no hay que olvidar que el Evangelio segn Lucas
Jn 1,29-50; 3,26). nos ofrece una nueva identificacin de Jess, encarnada tambin
en una voz que viene del cielo; es el episodio de la transfiguracin
d) La presentacin evanglica de Jess sometindose al bau- (Le 9,28-36), en el que la voz proclama solemnemente: ste es
tismo de Juan es una anticipacin simblica de su propia pasin mi Hijo, mi Elegido. Escuchadle! (Le 9,35). No se puede negar
y del valor expiatorio que habr de tener su sufrimiento; Jess se que esa declaracin solemne tiene un carcter de manifestacin p-
asocia con los pecadores de los que habla Is 53,12, esos peca- blica. Pero, igual que en el episodio del bautismo, la declaracin
dores por los que precisamente Jess va a derramar su sangre. procedente del cielo viene inmediatamente antes de un perodo
Esta interpretacin podra verse apoyada por la referencia a un importante en el ministerio pblico de Jess, tal como lo presenta
bautismo con el que Jess tiene que ser bautizado (Le 12,50), y el Evangelio segn Lucas. La declaracin hecha en el momento del
que es una referencia a su pasin y muerte. Pero, tal vez, eso su- bautismo precede al ministerio de Jess en Galilea, mientras que
ponga leer en este episodio mucho ms de lo que permite el texto. la declaracin del captulo 9 (Le 9,35) precede al gran viaje de
Si en Le 3,22 hay una alusin al Siervo del Seor, eso no quiere Jess a Jerusaln, la ciudad en la que habr de consumarse su des-
decir que en ella resuenen todas las posibles matizaciones de esa tino. En ambas escenas, la identificacin que viene del cielo subraya
figura veterotestamentaria. la relacin de Jess con su Padre, y esto sucede precisamente cuan-
De todas estas respuestas, la tercera parece que es la que me- do empieza una fase importante de su ministerio pblico.
jor cuadra en el contexto de la narracin de Lucas.
Notas exegticas 353
NOTAS EXEGETICAS Se abri el cielo
La mencin del cielo est en singular. La redaccin de Marcos es ms
v. 21. Todo el pueblo haba recibido el bautismo expresiva y grfica; habla de rasgarse y pone los cielos en plural.
Vuelve a hacer acto de presencia la famosa construccin narrativa de Sobre este punto, vase lo que ya hemos apuntado en el comentario

Lucas: e geneto de seguido de infinitivo en realidad, los infinitivos
son tres: anechthnai, katabnai, genesthai (= abrirse, bajar, su-
general a este episodio.


ceder) con el sujeto en acusativo; cf. tomo I, pp. 198ss. As lo pone
de manifiesto una traduccin literal, que rezara, ms o menos, as:
v. 22. El Espritu Santo baj
Mientras que Marcos se contenta con una simple mencin del Espri-
Y sucedi, cuando todo el pueblo ... orando, (que) se abri el cielo, tu (Me 1,10), Lucas aade el adjetivo hagion (= Santo), En con-
y el Espritu baj... y se hizo (= se oy) una voz del cielo. traste con estas dos locuciones, Mateo dice: el Espritu de Dios (Mt
Hay que observar que las expresiones temporales son de dos tipos: 3,16). En lo sustancial, la fraseologa de Lucas depende de la redac-
una, construida con la preposicin en, seguida de infinitivo con artculo cin de Marcos; salvo, naturalmente, en la adicin: en figura cor-
{en t baptisthnai = despus de que ... haba recibido el bautismo), poral.
y la otra, construida con genitivo absoluto (Isou baptisthentos kai
proseuchomenou = y Jess tambin haba sido bautizado, [y] mien- Como una paloma
tras estaba orando). La comparacin de la bajada del Espritu Santo con una paloma es
La expresin todo el pueblo es una referencia sinttica al gen- comn a todos los evangelistas (cf. Me 1,10; Mt 3,16; Jn 1,32); y tam-
to que se menciona en Le 3,7. Lucas pone de relieve una vez ms bien la recogen los evangelios apcrifos, como el Evangelio de los Ebio-
el carcter universal de la reaccin del pueblo, de la actitud de la gen- nitas, 4 (cf. Epifanio, Panarion, 30, 13, 7; GCS 25, 350). El significado
te; hay que notar la presencia del trmino laos ( = pueblo; cf. Le 7, exacto de la paloma ha sido objeto de innumerables discusiones. Una
29). Todava no se ha introducido la distincin entre el pueblo y los exhaustiva resea de los diversos intentos por clarificar el origen de
jefes, es decir, las autoridades judas; pero el acento universalista del este smbolo puede verse en la ya citada obra de F.-L. Lentzen-Deis
adjetivo todo (el pueblo) contribuye a dar un mayor relieve a esa Die Taufe Jesu, 170-183, y en L. E. Keck, The Spirit and the Dove:
distincin cuando aparezca en el curso del relato. NTS 17 (1970-1971) 41-67. Keck aboga, con argumentos convincentes,
por atribuir el origen de la narracin del bautismo de Jess a una co-
Y Jess tambin haba sido bautizado munidad cristiana de raigambre palestinense y de lengua aramea, con-
Jess queda asociado a la reaccin popular provocada por el Uamamien- tra la opinin de R. Bultmann, que propugna un origen ms bien hele-
to de Juan Bautista. Esta asociacin de Jess con todo el pueblo nstico. En caso de que la razn se incline a favor de la tesis de Keck,
pone en relacin su propio ministerio con la actividad desarrollada por todo intento de explicar el smbolo de la paloma en un contexto hele-
Juan; las dos actividades tienen lugar en el perodo del cumplimiento. nstico queda automticamente excluido. Los principales argumentos
Lucas omite el detalle de Marcos, que especifica que Jess fue bau- que abogan por un trasfondo veterotestamentario o simplemente judo
tizado por Juan; pero Jess, al menos, participa en ese bautismo. son los siguientes:
En este punto conviene recordar que el cuarto Evangelio, en su modo a) El Espritu se compara a una paloma, porque el Espritu de
peculiar de presentar la escena, omite tambin la mencin explcita de Dios se relaciona con un pjaro que revolotea sobre la superficie de
que Jess recibe el bautismo de manos de Juan (cf. Jn 1,31-33). las aguas, como se dice en el primer relato de la creacin (cf. Gn 1,2);
Mientras estaba orando en este caso, la paloma sera un smbolo de la nueva creacin.
Sale por primera vez el tema de la oracin, que va a ser una de las b) Tambin se ha comparado con la paloma que solt No des-
constantes de la narracin evanglica de Lucas. A propsito de la ora- pus del diluvio (cf. Gn 8,8), y as sera smbolo de un nuevo comienzo
cin de Jess, vanse nuestras reflexiones en el tomo I, p. 411. Lucas o de una nueva liberacin.
omite igualmente toda mencin del hecho de que Jess sale del agua c) Se ha comparado a la actuacin del Seor que impulsa a su pue-
(cf. Me 1,10). blo a un nuevo xodo, como el guila incita a su nidada (Dt 32,11).
23
354 Bautismo de Jess: 3,21-22 Notas exegticas 355
Pero todas estas explicaciones tienen sus dificultades. Por ejemplo, resurreccin, pida a sus discpulos algo de comer (Le 24,41; cf. Hch
en Gn 1,2 no se habla expresamente de una paloma, y no existe 10,41c). El ncleo de la cuestin consiste en preguntarse por qu Lu-
ningn comentario rabnico de Gn que apoye esa interpretacin. En cas aade este detalle, siendo as que resulta difcil imaginarse de qu
Gn 8,8 s se habla expresamente de una paloma, pero el pasaje no otro modo podra descender una paloma si no es en figura corporal,
tiene nada que ver con el Espritu de Dios. En Dt 32,11, el pjaro es decir, material y sensible.
es un guila y no una paloma.
Por otra parte, la literatura rabnica posterior compara, a veces, al Sobre l
Espritu con una trtola (vase, por ejemplo, el TgCant 2,12; pero Lucas evita la construccin de Marcos, que dice: eis auton ( = hacia
este targum no se puede fechar antes del ao 500 d. C.). Ulteriores re- l, hasta l: Me 1,10), y en vez de esa expresin, sigue la formula-
ferencias se pueden encontrar en Str.-B., 1, 124-125; pero ninguno de cin de Mateo, que tambin dice: ep' auton ( = sobre l; cf. Mt 3,
los textos aducidos en esa recopilacin es anterior a la era cristiana. Por 16). Esta coincidencia menor entre Mateo y Lucas, en oposicin a Mar-
eso Str.-B. llega a la siguiente conclusin: Desde luego, no hay ningn eos, se explica perfectamente como una correccin del texto conducida
pasaje de la primitiva literatura rabnica en el que la paloma sea con- de manera independiente por cada uno de los dos evangelistas.
siderada como smbolo del Espritu Santo (op. cit., 125). La conclu-
Y se oy una voz del cielo
sin a la que llega Keck es semejante (art. cit., 57).
Aunque no seamos capaces de explicar satisfactoriamente el origen Una traduccin ms literal sera: Y se produjo una voz (que vena)
del smbolo de la paloma, lo que s es cierto es que los evangelistas lo del celo. La idea de que el Dios del cielo habla a su pueblo no es
han entendido como un signo de la presencia del Espritu en Jess. infrecuente en el Antiguo Testamento; vase, por ejemplo, Dt 4,10-12.
Y como en el Antiguo Testamento el Espritu de Dios es normal- A menudo se asociaba la voz del Seor con el trueno (cf. Is 30,30-31;
mente una manifestacin de su poder creador o de su presencia prof- Sal 18,14); lo que da mayor relieve a un origen, digamos, trascendente
tica en el ser humano, parece razonable interpretarlo aqu en esa misma del sonido de esa voz. Esta concepcin veterotestamentaria ha pasado
lnea. En J1 3,1-5, la efusin del Espritu va asociada al da del Seor. al Nuevo Testamento sin mayores modificaciones. Concretamente, en
En la escena del bautismo, el Espritu baja sobre Jess cuando se inau- los escritos de Lucas volver a aparecer en Le 9,35; Hch 10,13.15;
gura su ministerio pblico; y esa efusin del Espritu queda concreti- 11,7.9. Un desarrollo posterior de esta temtica dio origen, en la litera-
zada en el smbolo de la paloma. La narracin de Lucas conoce otra tura rabnica, a la expresin bat ql (literalmente: hija de la voz)
efusin del Espritu, que se ver rodeada de otros smbolos, como como resonancia de la voz de Dios que habla a la humanidad (cf . Str.-B.,
viento huracanado y lenguas como de fuego, el da de Pentecosts 1, 125-134).
(Hch 2,2-4).
T eres mi Hijo querido
En figura corporal Tal vez se pudiera traducir esta frase como: T eres mi Hijo, mi Hijo
El relato de Lucas es el nico que aade este detalle descriptivo. No querido, a quien prefiero. Pero el cambio no aporta ninguna connota-
se puede pensar que tenga algo que ver con la polmica antidocetista, cin especialmente significativa.
sino que, ms bien, pretende dar la idea de verdadera presencia del El texto griego que corresponde a la traduccin que damos en el
Espritu en Jess. El detalle cuadra perfectamente con la mayor insis- epgrafe es el que traen los manuscritos griegos ms representativos:
tencia en el tema del Espritu, que caracteriza la obra lucana con res- P4 B, A, , W, ; los cdices minsculos pertenecientes a las familias
pecto a la de los dems evangelistas sinpticos. A nadie un poco fami- Freer y Lake y la tradicin textual koin; pero el cdice D, algunos
liarizado con la concepcin teolgica de Lucas puede sorprenderle esta cdices de la VL y ciertos comentaristas patrsticos prefieren otra lee-
relevancia concedida a la figura del Espritu. Por otra parte, esa indica- tura: T eres mi Hijo; yo te he engendrado hoy. Esta ltima lectura
cin concreta encaja muy bien dentro de la presentacin global de las es una cita de Sal 2,7, y ha tenido una muy buena aceptacin por parte
narraciones de Lucas, en las que se echa mano de variados recursos de un gran nmero de comentaristas modernos; por ejemplo, W. Grund-
para subrayar la realidad de otras experiencias que no pertenecen al mann, A. von Harnack, E. Klostermann, A. R. C. Leaney, W. Manson,
mbito cotidiano, por ejemplo, el hecho de que Jess, despus de su Moffat, Streeter, T. Zahn. Estos comentaristas se deciden por esta lee-
356 Bautismo de Jess: 3,21-22 Notas exegticas 357
tura en base al principio de la lectio difficilior; en realidad, piensan que despus de Cristo). En opinin de Ellis, ste es el sentido de la expre-
fue sustituida ulteriormente por algunos copistas deseosos de armonizar sin en el pasaje presente. De nuevo hay que decir que esa interpre-
el texto de Lucas con el de los otros dos evangelistas sinpticos (cf. Me tacin no es imposible, siempre que se trate de una especie de ttulo
1,11; Mt 3,17), o que fue simplemente eliminada por otras razones, es- aplicado al Mesas en un perodo previo a la composicin del libro ci-
pecialmente de tipo doctrinal. Sin embargo, y a pesar de la importancia tado. Pero el caso es que todas estas interpretaciones chocan con la
del cdice D, no es la forma textual que cuenta con los mejores y ms misma dificultad: el objeto real de interpretacin es la frase entera:
significativos representantes. Y adems, la semejanza de formulacin T eres mi Hijo querido (es decir, con la adicin del adjetivo aga-
entre la lectura comnmente aceptada: sy ei ho huios mou ( T eres petos). Esa formulacin, en cuanto tal, es verdaderamente una cita,
mi Hijo), y la forma griega de Sal 2,7: huios mou ei sy, puede haber o una alusin a Sal 2,7? Encierra indudablemente un sentido mesi-
sido la verdadera razn por la que algunos copistas, familiarizados con nico?
el texto griego de los salmos, hayan sustituido la redaccin original por La adicin del adjetivo agaptos supone una connotacin especfica
la cita de Sal 2,7, que, en los primeros siglos del cristianismo, se inter- del carcter de filiacin que no est presente en Sal 2,7 y que implica
pretaba generalmente como salmo mesinico. una especial relacin de amor entre el Padre del cielo y Jess en cuanto
Si el texto autntico fuera la cita de Sal 2,7, entonces habra que Hijo. Si no est claro que esa frase incluya un sentido especficamente
interpretar la voz celeste como una declaracin de que Jess es Hijo mesinico, lo que no admite la menor duda es que la expresin no se
de Dios en el sentido de su relacin especfica con las tradiciones da- refiere, en absoluto, a la filiacin eterna del Hijo (cf. N. Geldenhuys,
vdicas que imperaban en el Israel contemporneo. Esta interpretacin Commentary on the Gospel of Luke, 147), porque eso supondra intro-
cuadrara, en cierto sentido, con la visin teolgica de Lucas. Pero, en ducir anacrnicamente en la narracin de Lucas una connotacin del
ese caso, este pasaje sera el nico en todo el Nuevo Testamento en el ulterior desarrollo de la teologa trinitaria. En el Evangelio segn Lu-
que el Sal 2,7 se aplicara a un acontecimiento de la vida terrestre de cas, la frase revela que Jess goza de una relacin especial con Dios
Jess distinto de su resurreccin. De hecho, siempre que se cita ese en trminos de filiacin. Los relatos de la infancia, en la redaccin
versculo de Sal 2 se aplica a Jess resucitado (cf. Hch 13,33; Heb 1,5; actual del texto de Lucas, ya han expresado esa misma idea (cf. Le 1,
5,5; cf. Rom 1,4). Ms detalles, a este propsito, en el artculo de 32.35), que volver a aparecer ms adelante, en Le 9,35. Por consi-
guente, lo mejor es dejar la frase en su vaga indeterminacin, sin que
J. Dupont, Filius meus es tu: RSR 35 (1948) 543-552, y en la obra esto excluya radicalmente la posibilidad de que un desarrollo ulterior
de E. Lvestamm, Son and Saviour (Lund 1951).
El significado de la declaracin celeste se ha entendido de diversas d lugar a nuevas intuiciones y a una comprensin ms profunda del
maneras. Algunos comentaristas, que se inclinan por la lectura comn- significado.
mente aceptada, siguen manteniendo la interpretacin de la primera El adjetivo agaptos ( = querido), que aparece en las tres narra-
parte de la frase en el sentido de Sal 2,7 (por ejemplo, K. Aland, ciones sinpticas, aade un carcter especfico a la filiacin de la que
E. Nestle, J. Schmid). En s, la interpretacin no es imposible, pero se habla la frase en su integridad. Pero hay casos en los que la traduccin
presta a la sospecha de que si se da esa interpretacin es porque, en griega de los LXX usa este adjetivo para traducir el trmino hebreo
realidad, se prefiere la lectura menos representativa de la segunda parte yhid ( = nico; por ejemplo, Gn 22,2.12), y una cosa semejante
de la declaracin. Si las palabras de la cita son realmente una alusin hace Filn, que utiliza ese adjetivo en estrecha yuxtaposicin con monos
a Sal 2,7, entonces tenemos que decir que no se puede hablar de una (= nico, solo), por ejemplo, en De ebrietate, 8, n. 30. Por eso
clara identificacin de Jess como Mesas, ya que no tenemos datos algunos comentaristas se preguntan si no ser ste un matiz presente
de que ese versculo de Sal 2 fuera interpretado en sentido mesinico en todos estos pasajes de las redacciones sinpticas (vase, por ejemplo,
en el judaismo precristiano. La interpretacin corriente de Sal 2 lo G. Schrenk, TDNT 2, 704, n. 7; C. H. Turner: JTS 27, 1926, 113-129).
considera como un salmo de entronizacin del heredero de la dinasta Cf. Me 9,7; 12,5-6. Pero esto no parece excesivamente probable; cf.
davdica. Lo que se expresa es una forma especial de filiacin procla- B. Marzuo, Philologus 101 (1957) 205.
mada por el propio Dios. E. E. Ellis (The Gospel of Luke, 92) observa
que, en el judaismo posterior, el trmino mi hijo se aplic al Mesas,
y para ello aduce 2 Esd 7,28 (un libro compuesto hacia el ao 100
358 Bautismo de Jesus: 3,21-22 Bibliografa 359


Mi predilecto Feuillet, A., Le baptme de Jsus: RB 71 (1964) 321-352.
Literalmente: en quien tengo mi complacencia. Probablemente hay Le symbolisme de la colombe dans les rcits vangliques du bap-
que ver en estas palabras una alusin a Is 42,1, la frase inicial del pri- teme: RSR 46 (1958) 524-544.
mer canto del Siervo. Pero esta interpretacin encierra unas dificultades Keck, L. E., The Spirit and the Oove: NTS 17 (1970-1971) 41-67.
que no se pueden solventar sencillamente. La versin griega (LXX) de Lgault, A., Le baptme de Jsus et la doctrine du Serviteur souffrant:
Is 42,lab difiere considerablemente del texto masortico. El hebreo ScEccl 13 (1961) 147-166.
dice: Mirad a mi Siervo, a quien sostengo; mi elegido, en quien me Lentzen-Deis, F.-L., Die Taufe Jesu nach den Synoptikern: Literar-
complazco. Pero los LXX traducen: Jacob, mi siervo, yo le asistir; kritische und gattungsgeschichtliche Untersuchungen (Francfort
Israel, mi elegido, yo le he aceptado. Pero en la Antigedad circulaba 1970).
otra versin griega de este mismo pasaje de Isaas, conservada en el Potterie, I. de la, Lonction du Christ: tude de thologie bihlique:
Evangelio segn Mateo: Mirad a mi siervo, mi elegido, mi amado, mi NRT 80 (1958) 225-252.
predilecto (en quien me complazco) (Mt 12,18). Para una discusin Sabbe, M., Le baptme de Jsus, en De Jsus aux vangiles (ed. por
exhaustiva de este pasaje, en la versin recogida por Mateo, vase I. de la Potterie; Gembloux 1967) 184-211.
K. Stendahl, The School of St. Matthew (Filadelfia 1968) 107-115. Es Schlier, FI., Die Verkndigung der Taufe Jesu nach den Evangelien:
altamente improbable que Lucas haya tomado su propia formulacin Geist und Leben 28 (1955) 414-419; reeditado en Besinnung auf
de la redaccin de Mateo (cf. tomo I, p. 133). Pero la semejanza entre das Neue Testament (Friburgo de B. 1964) 212-218.
ambas formulaciones puede ser un indicio de que los dos evangelistas Seethaler, P., Die Taube des Heiligen Geistes: BibLeb 4 (1963) 115-
dependen de una traduccin de Isaas distinta de la versin griega de 130.
los LXX. Uprichard, R. E. H., The Baptism of Jesus: Irish Biblical Studies 3
Si se admite que el texto encierra una alusin a Is 42,1, habra que (1981) 187-202.
interpretar la voz que viene del cielo como una presentacin de Jess Williams, G. O., The Baptism in Lukes Gospel: JTS 45 (1944) 31-38.
en el papel del Siervo del Seor. Y esto supondra que, al carcter de
filiacin expresado en la primera parte de la cita, habra que aadir
una connotacin de obediencia y de sufrimiento; esto nos llevara a
entender la personalidad de Jess como una personificacin de la figura
del Siervo, a la que se refiere el texto de Isaas.
El intento de P. G. Bretscher ( Exodus 4,22-23 and the Voice from
Heaven: JBL 87, 1968, 301-311) de interpretar esta voz del cielo como
una resonancia de x 4,22-23 es, a todas luces, muy forzada.

BIBLIOGRAFIA SOBRE 3,21-22

Braun, H., Entscheidende Motive in den Berichten ber die Taufe Jesu
von Markus bis lustin: ZTK 50 (1953) 39-43.
Bretscher, P. G., Exodus 4,22-23 and the Voice from Heaven: JBL 87
(1968) 301-311.
Collins, R. F., Luke 3,21-22, Baptism or Anointing: TBT 84 (1976)
821-831.
Dennison, C. G., How is Jesus the Son of God? Lukes Baptism Nar-
rative and Christology: CTJ 17 (1982) 6-25.
Comentario general 361
13. GENEALOGIA DE JESUS de Jess. Si es correcta nuestra hiptesis de que el Evangelio segn
(3,23-38) Lucas existi, en cierto momento, sin las narraciones de la infan-
cia, y que Le 3,1 marca el verdadero comienzo de la narracin evan-
23
Al empezar su ministerio, Jess tena unos treinta aos; y glica propiamente dicha, la genealoga podra haber formado parte
24
era, segn pensaba la gente, el hijo de Jos, hijo de Hel, hijo de esta primitiva redaccin. En ese caso, no es improbable que
Lucas aadiera la frase hs enomizeto (= segn se pensaba, se-
de Matat, hijo de Lev, hijo de Melqu, hijo de Janna, hijo gn pensaba la gente), para armonizar la genealoga con la idea
de Jos, 25hijo de Matatas, hijo de Amos, hijo de Nahn, de la concepcin virginal de Jess, expuesta en los dos captulos
hijo de Esl, hijo de Nagai, 26 hijo de Maat, hijo de Matatas, recin aadidos que contienen los relatos de la infancia. Por otra
27
hijo de Semen, hijo de Josec, hijo de Jod, hijo de Joann, parte, no se puede excluir que la propia genealoga fuese aadida
hijo de Res, hijo de Zorobabel, hijo de Salatiel, hijo de Ner, precisamente en ese ltimo estadio de la composicin evanglica,
28
hijo de Melqu, hijo de Add, hijo de Cosn, hijo de Elma- representado por las narraciones de la infancia. Y esto podra resul-
dn, hijo de Er, 29 hijo de Jess, hijo de Eliezer, hijo de Jorn, tar mucho ms probable si llegramos a la conviccin de que una
hijo de Matat, hijo de Lev, 30 hijo de Simen, hijo de Jud, genealoga tiene cierta relacin con los materiales que constituyen
hijo de Jos, hijo de Jon, hijo de Eliacn, 31 hijo de Mele, los primeros relatos, es decir, los episodios de la infancia del pro-
hijo de Men, hijo de Matat, hijo de Natn, hijo de David, tagonista. Pero esa relacin implicara una dependencia con respec-
32
hijo de Jes, hijo de Obed, hijo de Boaz, hijo de Sal, hijo to a la narracin evanglica de Mateo, que se abre precisamente
con la genealoga de Jess, y entonces no se podra postular una
de Naasn, 33 hijo de Aminadab, hijo de Admn, hijo de Arn,
relacin intrnseca entre los datos genealgicos y los materiales de
hijo de Esrn, hijo de Fares, hijo de Jud, 34 hijo de Jacob, la infancia.
hijo de Isaac, hijo de Abrahn, hijo de Traj, hijo de Nacor, La historia de Abrahn, en Gn 12, va a continuacin de su ge-
35
hijo de Seruc, hijo de Ragau, hijo de Flec, hijo de Eber, nealoga, expuesta en Gn 11,10-29. Pero en el caso de Moiss, la
hijo de Sel, 36 hijo de Cainn, hijo de Arfaxad, hijo de Sem, narracin est ya muy avanzada, cuando se introduce su genealoga
hijo de No, hijo de Lamec, 37 hijo de Matusaln, hijo de He- (x 6,14-20). En otros complejos narrativos del Antiguo Testa-
noc, hijo de Jret, hijo de Maleleel, hijo de Cainn, hijo de
38
ment se introduce una genealoga cuando es necesaria para expli-
Ens, hijo de Set, hijo de Adn, hijo de Dios. car una determinada relacin; por ejemplo, en Gn 36,9-43 se da
la lista de los descendientes de Esa, para explicar el origen de los
edomitas. Cf. tambin Rut 4,18-22. La cuestin fundamental es,
COMENTARIO GENERAL en definitiva, saber por qu Lucas no consider la lista genealgica
de Jess como parte integrante de las narraciones de la infancia,
A continuacin del bautismo de Jess, Lucas introduce una lista de segn el modelo de Mateo. Eso es precisamente lo que nos hace
sus antepasados (Le 3,2338). Ninguno de los otros dos sinpticos suponer, como ms probable, que Lucas ya haba integrado la ge-
hace lo mismo precisamente en este momento. De donde se deduce nealoga en su narracin evanglica propiamente dicha, en un es-
que Lucas quiso insertar su genealoga de Jess dentro del com- tadio anterior a la composicin de los relatos de la infancia.
piejo narrativo establecido por Marcos; concretamente, entre los Si se estudian los vv. 23-38 desde el punto de vista de historia
episodios del bautismo de Jess y la tentacin en el desierto. de las formas se ve claramente que no encajan en ninguna de las
No es posible determinar con precisin en qu momento de la categoras habitualmente reseadas. Aunque tanto este pasaje de
composicin de su relato evanglico insert Lucas su genealoga Lucas como su correspondiente en la narracin de Mateo (Mt 1,
362 Genealoga de Jess: 3,23-38 Comentario general 363
1-17) se conocen generalmente como genealogas, ninguno de csmicos. Muchas veces se requera el rbol genealgico para esta-
los dos autores usa expresamente la palabra griega genealoga. Y, blecer la propia identidad, para ratificar el estado social de un de-
sin embargo, esa palabra existe en el Nuevo Testamento, concreta- terminado sujeto o para justificar el desempeo de un cargo o de
mente en Tit 3,9 y en 1 Tim 1,4; es ms, en el ltimo texto citado, una profesin (por ejemplo, la funcin de rey o de sacerdote). En
genealoga va unida a mythoi (= fbulas, mitos), lo que le el Antiguo Testamento, donde ms se emplean las listas genea-
da un relieve particular. La bina fbulas y genealogas aparece lgicas es en los escritos procedentes de crculos sacerdotales, como
tambin en los escritores griegos extrabblicos (cf. BGD, 154). Este
dato es altamente revelador; de hecho, nos muestra un aspecto de

el documento P ( Priesterkodex, o sea, documento sacerdo-
tal), una de las fuentes del Pentateuco.
esa antigua forma literaria y la actitud que tenan con respecto a En el perodo posexlico se plante la cuestin de la unidad t-
ella los escritores antiguos. Por otra parte, nos da, ya desde el prin- nica de la raza juda, por la proliferacin de matrimonios mixtos;
cipio, un toque de atencin para no insistir demasiado en el valor y para establecer la pureza de sangre juda haba que acudir a los
fctico o histrico de ese tipo de listas genealgicas. El hecho de diversos arboles genealgicos. En tiempos de Esdras se experimen-
que, en la Antigedad, provocaran una serie de especulaciones fr- t la necesidad urgente de establecer la identidad de los sacerdo-
volas y ociosas (cf. 1 Tim 1,4) sugiere con suficiente claridad que tes a la vuelta del destierro en Babilonia (cf. Esd 2,59-63; Neh 7,
la esquematizacin artificiosa o tal vez la divisin en perodos tena 64-65). Cf. R. de Vaux, Ancient Israel (Nueva York 1961) 4-13,
en ese recurso un valor mucho ms acusado de lo que nosotros, los 371-375 y 394-397. Y ya en poca posterior tenemos el testimonio
modernos, podramos sospechar. de Flavio Josefo sobre las precauciones que se tomaron para ase-
En el Antiguo Testamento, los trminos correspondientes a gurar la pureza de la estirpe sacerdotal ( Apion. I, 7, n. 30). Esta
genealoga son: sper tledt ( = libro de las generaciones; prctica se prolong hasta el perodo rabnico, en el que se intro-

cf. Gn 5,1) traducido por los LXX como he biblos geneses, que du jo el tipo de exegesis agdica para respaldar la especulacin ge-
nealgica sobre la ascendencia bblica de ciertas familias (cf., por
es la forma adoptada por Mateo: libro de la generacin (Mt 1,
1) o sper hay-yahas (= libro de la genealoga, registro; ejemplo, Gn 49,10; 2 Sm 3,4). En los crculos rabnicos fueron to-
mando cuerpo una serie de especulaciones sobre la ascendencia del
cf. Neh 7,5). Estudios recientes sobre las genealogas del Antiguo

Testamento como, por ejemplo, los realizados por M. D. Johnson
(The Purpose of the Biblical Genealogies with Special Reference
Mesas; concretamente, debera ser ben Dwid (= hijo, deseen-
diente de David) o ben Aharon (= descendiente de Aarn)?
to the Setting of the Genealogies of Jesus, Cambridge 1969) y por Cf. M. D. Johnson, The Purpose of Biblical Genealogies, 85138;
R. R. Wilson ( The Old Testament Genealogies in Recent Re- Str.-B., 1 y 4-5). De un modo genrico se puede decir que las genea-

search: JBL 94, 1975, 168-189) han subrayado el carcter fun- logias transmitidas por Mateo y por Lucas van en esa misma lnea
de estudio genealgico. Pero hay que precisar que no tenemos nin-
cional de su composicin, que, con frecuencia, influa decisivamen-
te sobre el modo de construirlas; de hecho, en el Antiguo Testa- gn dato seguro sobre la existencia de comentarios rabnicos en
ment encontramos diversas formas de genealogas. En ocasiones torno a la ascendencia del Mesas que se puedan datar en el s. 1
interesaba la propia ascendencia, en orden a preservar la homoge- despus de Cristo.
neidad de la tribu o la cohesin e integridad de un determinado Las listas genealgicas de la Antigedad no slo tienen la fun-
clan; tambin era importante para reanudar tradiciones dispersas, cin de sintetizar grandes perodos histricos y estn configuradas
para establecer la continuidad entre perodos ignorados por esas por una serie de ancdotas especulativas, sino que revelan una ten-
tradiciones (por ejemplo, la distancia entre las tradiciones sobre la dencia a determinadas agrupaciones numricas. Son relativamente
era primordial de la creacin y las narraciones referentes a la poca frecuentes las series de siete o de diez nombres. De particular in-
de los patriarcas) o para controlar las especulaciones sobre los ciclos ters son los bloques de siete, porque, como veremos en segu-
364 Genealoga de Jess: 3,23-38 Comentario general 365

da, constituyen uno de los fenmenos ms notables en las recen- tao alguno marginal, y no se da la ms mnima indicacin expresa
de que las setenta y siete generaciones impliquen un mltiplo de
siones genealgicas de Lucas y de Mateo. Pero esa particularidad
siete. Si se comparan los nombres enumerados por Lucas con las
no se limita a los dos evangelistas; tambin encontramos en Flavio
figuras del Antiguo Testamento, resulta evidente que algunos de
Josefo una referencia a Moiss como el sptimo desde Abrahn ellos coinciden con personajes bien conocidos en la historia de Is-
(es decir, que Moiss era hijo de 'Amra, hijo de Cat, hijo de
Lev, hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abrahn: Ant. II, 9, 6, rael; por ejemplo, todos los nombres incluidos entre Zorobabel y
n. 229). El propio historiador judo nos dice que David leg sus Abrahn coinciden con los reseados en 1 Cr 1-3, y los compren-
dominios a su posteridad durante veintiuna generaciones (Ant. V,
9, 4, n. 336). Y, probablemente, no se debe a pura coincidencia
11, 5,132;
didos entre Abrahn y Adn se encuentran en Gn 5,132; 11,
10-26 o en 1 Cr 1,1.24. Pero todava quedan treinta y seis persona-
que Josefo nos d su propia genealoga de origen no plebe- jes absolutamente desconocidos.
yo segn la encontr reseada en los registros pblicos, y Dnde pudo encontrar Lucas este catlogo genealgico? Ante
que comprende precisamente siete generaciones: Simn Pselo, Ma- todo se puede decir casi con toda seguridad que la adicin del l-
tas, Matas Curto, Jos, Matas, el propio Josefo y sus tres hijos
(cf. Vit. I, n. 3). La carta de Judas (Jds 14) presenta a Henoc como
timo nombre
precisamente el de Dios: hijo de Dios se
debe al propio Lucas. Como ha observado M. D. Johnson (The
el sptimo despus de Adn, y difcilmente se puede atribuir a Purpose of Biblical Genealogies, 237), el Antiguo Testamento o
mera coincidencia el hecho de que, en la genealoga de Jess segn la literatura rabnica no nos ofrecen, que sepamos, ningn texto en
Lucas, los nombres de David, Abrahn y Henoc inician el sptimo el que una genealoga comience o culmine con el nombre de Dios.
noveno y undcimo grupo de siete nombres. La presencia del n- Por otra parte, para explicar el hecho de que la lista de Lucas ter-
mero siete en las listas genealgicas, igual que el nmero diez, se mine con la mencin expresa del nombre de Dios, difcilmente se
debe probablemente a una cosa tan simple como un recurso mne- pueden aducir los intentos de algunos escritores griegos o romanos
motcnico, ya que no cabe duda que la readicin oral desempe un por establecer el carcter divino de un determinado gobernante o
papel importante en la confeccin de esas listas. Por otra parte, el personaje de relieve, remontando su genealoga hasta un dios (cf.
uso numrico contribuy a dar a las genealogas su carcter esque- R. E. Brown, El nacimiento del Mesas, p. 86, nt. 68); en realidad,
mtico e incluso artificioso. la genealoga segn Lucas contiene demasiados elementos judos,
La genealoga de Jess segn Lucas, colocada inmediatamente como para postular un influjo no israelita en su composicin. Pero
despus del episodio del bautismo, tiene la funcin de resear la qu pensar del resto de los nombres? Naturalmente, Lucas pudo
ascendencia del protagonista precisamente al comienzo de su minis- haber acudido a su versin griega del Antiguo Testamento, con-
terio pblico de predicacin y de actividad curativa. El hecho de
cretamente, a los pasajes mencionados anteriormente, para compo-
que esa larga enumeracin de nombres termine reconociendo a
ner su lista genealgica en base a esos datos, y en cuanto al resto,
Jess como descendiente de Adn, hijo de Dios (Le 3,38) se bien pudiera ser que los tomara de algn texto literario descono-
debe, obviamente, a un influjo directo de la declaracin que viene
cido para nosotros o simplemente que l mismo rellenara los huecos
del cielo con ocasin del bautismo. En todo su conjunto, la genea-
a base de propia creatividad e imaginacin. Pero muchos comenta-
logia de Jess contiene setenta y ocho nombres, incluyendo los de
ristas modernos se inclinan a pensar ms bien que Lucas se ins-
Jess y Dios, e implica setenta y siete generaciones. La cadena de pir en alguna genealoga ya existente (cf. W. Grudmann, Das
nombres resea la paternidad directa de cada uno de ellos, en or-
Evangelium nach Lukas, 111; H. Schrmann, Das Lukasevange-
den ascendente, comenzando por el propio Jess y llegando hasta
Adn e incluso hasta Dios mismo. La lista se limita a una escueta lium, 203; G. Schneider, Das Evangelium nach Lukas, 94). Perso-
nalmente, yo tambin me inclino hacia ese parecer. Pero, por su-
mencin del nombre de cada antepasado, sin detenerse en comen-
366 Genealoga de Jess: 3,23-38 Comentario general 367
puesto, esa misma genealoga que se postula como probable fuente habr que consultar los respectivos textos griegos y la forma que
de la composicin lucana tendra que estar inspirada en los pasajes llevan los diversos nombres en la versin grieg de los LXX (cf
del Antiguo Testamento que acabamos de mencionar. K. Aland: SQE, 28-30).
Nuestra traduccin de la genealoga segn Lucas se basa en el
texto griego editado por E. Nestle, que, como ya hemos indicado, Nombres en Lucas Nombres en el Nombres en Mateo
contiene setenta y ocho nombres. Pero este nmero no es constan- (orden Antiguo T estamento (orden
te en todos los manuscritos griegos. Por ejemplo, el cdice B no ascendente) descendente)
trae ms que setenta y seis; el cdice A resea setenta y cuatro;
los cdices N y U reducen la enumeracin a setenta y dos, y la 1. Jess (3,23) 14. Jess (1,16)
versin siro-sinatica no pasa de setenta y cinco. Indudablemente, 2. Jos 13. Jos
la genealoga lucana ha estado ms expuesta a la manipulacin de 3. Hel 12. Jacob (1,15)

los copistas al revs que la de Mateo tanto por la cantidad
de nombres absolutamente desconocidos como por la ausencia de
4.
5.
Matat * (3,24)
Lev *
11. Matn
6. Melqu 10. Eleazar
indicaciones explcitas sobre el nmero de nombres y la estructura 7. Janna
tripartita de la enumeracin; vase, a este propsito, la precisin 9. Eliud (1,14)
reasuntiva de Mt 1,17. En cuanto a los manuscritos ms impor- 8. Jos
tantes y a los cdices ms representativos, todos traen en el Matatas (3,25)

9. 8. Aqun
texto de Lucas setenta y ocho nombres, o sea, setenta y siete 10. Amos
generaciones; adems, ninguna edicin crtica moderna del texto 11. Nahn 7. Sadoc

griego del Nuevo Testamento pone entre parntesis o corche- 12. Esl

tes ninguno de los nombres reseados por Lucas. Y, sin embar-
go, en una lista como la que estamos estudiando, la prdida de al-
13.
14.
Naga!
Maat (3,26)
6. Azor (1,13)

guno de los nombres es ms fcil que la introduccin de otros nue- 5. Eliacn


15. Matatas
vos; en este caso, el texto ms corto no es necesariamente el 16. Semen 4. Abiud
mejor. Por tanto, lo ms probable es que la enumeracin de se- 17. Josec
tenta y siete generaciones represente el texto original de Lucas. 18. Jod
A pesar de todo, hay que observar que el cdice D trae una lista 19. Joann (3,27)
muy peculiar en Le 3,23-31; entre Jacob, padre de Jos, y David 20. Res 1 Cr 1-3
enumera, en orden ascendente, los mismos nombres que Mateo 21. Zorobabel Zorobabel (1 Cr 3,19) 3. Zorobabel (1,12)
pone en orden descendente. 22. Salatiel Sealtiel (3,17) 2. Salatiel
En la lista que damos a continuacin, el asterisco que acompaa 23. Ner
a ciertos nombres de la genealoga de Lucas indica que el lector 24. Melqu (3,28)
25. Add
debe consultar el aparato crtico o la nota exegtica correspon-
26. Cosan
diente a dicho nombre. La finalidad de esta presentacin a triple 27. Elmadn *
columna es poner de relieve las caractersticas y las diferencias de

las dos genealogas en Lucas y en Mateo y, al mismo tiempo,
ofrecer la forma comn que estos nombres tienen en el Antiguo
28. Er
29. Jess (3,29)
Jeconas (LXX: 3,17)
Jeconas (LXX: 3,16)
1.
14.
Jeconas (1,12)
Jeconas (1,11)
Testamento. Pero si se quieren estudiar a fondo las diferencias 30. Eliezer Josas (3,14) 13. Josas (1,10)
368 Genealoga de Jess 3,23-38

Comentario general 369

Nombres en Lucas Nombres en el Nombres en Mateo Nombres en Lucas Nombres en el Nombres en Mateo
(orden Antiguo Testamento (orden (orden Antiguo Testamento (orden
ascendente) descendente) ascendente) descendente)

31. Jorn Amn (3,14) 12. Amn 61. Ragau Re (11,18)


32. Matat Manass (3,13) 11. Manass 62. Flec Pleg (11,16)
33. Lev Ezequs (3,13) 10. Ezequas (1,9) 63 ber Hber (11,14)
34. Simen (3,30) Acaz (3,13) 9. Acaz
35. Jud Yotn (3,12) 8. Joatn 64. Sel Slaj (en texto maso-
36. Jos Azaras 7. Ozas (1,8) rtico: 11,12; en
(= Ozas: 3,12) LXX: Sal, 11,13b)
37. Jon Jorn (3,11) 6. Jorn 65. Cainn (3,36) Cainn (en LXX;
38. Eliacn Josafat (3,10) 5. Josafat 11,13a)
39. Mele (3,31) As (3,10) 4. Asaf (1,7) 66. Arfaxad Arfaxad (11,10)
40. Men Abas (3,10) 3. Abas
41. Matat Robon (3,10) 2. Robon Gn 5
42. Natn Salomn (3,5) 1. Salomn (1,6)
67. Sem Sem 5,32; 11,10;
43. David David (2,15) 14. David, el rey (1,6) cf. 1 Cr 1,1)
44. Jes (3,32) Jes (2,12) 13. Jes (1,5) 68. No No (5,29)
45. Obed * Obed (2,12) 12. Obed
69. Lamec Lamec (5,25)
46. Boaz Boaz (2,11) 11. Boaz
70. Matusaln (3,37) Matusaln (5,21)
47. Sal * Salmn (en texto maso- 10. Salmn (1,4)
rtico: Salm, 2,11) 71. Henoc Henoc (5,18)
48. Naasn Najsn (2,10) 9. Naasn 72. Jret Yred (5,15)
49. Aminadab * Aminadab (2,10) 8. Aminadab 73. Maleleel Mahlalel (5,12)
(3,33) 74. Cainn Quenn (5,9)
50. Admn * 75. Ens Ens (5,6)
51. Arn * Ram (= Arn, 2,9) 7. Arn (Ram: 1,3) 76. Set Set (5,3)
52. Esrn Jesrn (2,9) 6. Esrn 77. Adn Adn (5,1)
53. Fares Fares (2,4) 5. Fares DIOS
54. Jud Jud (2,1) 4. Jud (1,2)
55. Jacob (3,34) Jacob (en texto maso- 3. Jacob
rtico: Israel, 1,34) El problema principal que se plantea a la interpretacin de la
56. Isaac Isaac (1,34) 2. Isaac genealoga segn Lucas surge de su comparacin con la de Mateo
57. Abrahn Abrahn (1,34) 1. Abrahn (Mt 1,117), cuyas diferencias saltan a la vista. Ambas genealogas
coinciden en remontarse a la ascendencia de Jess a travs de Jos
Gn 11 en la mencin de Zorobabel y Salatiel en el perodo posexlico (Le
3,27; Mt 1,12) y en algunos nombres tanto del perodo premonr-
58. Traj Traj (11,24;
cf. 1 Cr 1,24) quico como de la poca patriarcal, concretamente, desde Aminadab
59. Nacor Najor (11,22) a David (Le 3,3133; Mt 1,2-6) y desde Abrahn a Esrn (Le 3,
60. Seruc (3,35) Sarug (11,20) 3335; Mt 1,2-3). Pero, aparte de estas coincidencias, cada evan-
24
/
370 Genealoga de Jess: 3,23-38 Comentario general 371
gelista sigue sus propios derroteros. Las diferencias fundamentales es como nombre propio (vase la correspondiente nota exegtica).
son las siguientes: Por otra parte, la genealoga segn Mateo est claramente es-

a) Mateo usa la forma verbal egennsen ( engendr), por
ejemplo, Ahraam egennsen ton Isaak (= Abrahn engendr a
tructurada en tres bloques de catorce nombres cada uno, para lo
cual es necesario suprimir ciertos nombres o repetir otros; es ms,
Isaac); mientras que Lucas emplea sencillamente el artculo en en Mt 1,17 se llama explcitamente la atencin sobre este fenme-
genitivo, por ejemplo, Joseph to Hli ( = Jos, hijo de Hel). no de composicin tripartita. Por el contrario, la genealoga segn
b) El orden de las generaciones en Mateo es descendente: Lucas es perfectamente lineal y sin quiebras.
empieza en Abrahn y termina en Jess (cf. Gn 5,6-26; 11,10-27). e) Entre Abrahn y Jess, Mateo establece tres series de ca-
En cambio, Lucas sigue un orden ascendente: empieza en Jess y torce generaciones (Mt 1,17), lo cual debera dar una suma de cua-
termina en Adn, hijo de Dios (cf. 1 Sm 9,1; Sof 1,1; Tob 1,1; renta y dos nombres (sobre los problemas que plantea el cmputo
todas estas genealogas son excesivamente raquticas comparadas de nombres y generaciones, cf. R. E. Brown, op. cit., pp. 85-89).
con la de Lucas). Lucas, por su parte, resea setenta y siete nombres. Entre Zoro-
c) En Mateo, la lnea de los antepasados de Jess queda babel y Jess, Mateo pone doce nombres, mientras que Lucas
truncada en Abrahn, mientras que en Lucas la ascendencia de enumera veintiuno. Si el tiempo de una generacin se computa
Jess llega hasta el propio Adn, hijo de Dios, incluyendo as aproximadamente entre veinticinco y treinta aos, resulta que la
toda una serie de antecesores pertenecientes a la gran familia hu- genealoga segn Lucas parece la ms plausible, poniendo a Abra-
mana anterior a la llamada de Abrahn y a la configuracin del hn hacia el ao 1750 a. C.; a Zorobabel, hacia el ao 580 a. C.,
pueblo elegido. En este tramo, Lucas sigue la genealoga de los y a Jess, hacia el 5 o el 4 a. C.
hijos de Set (Gn 5) y la de los hijos de Sem (Gn 11). f) Una diferencia mucho ms significativa reside en los nom-
Esa diferencia fundamental se puede expresar de otro modo: bres del perodo monrquico en ambas recensiones. En Mateo, los
la genealoga segn Mateo es decididamente mesinica (Jess, antepasados davdicos de Jess van desde Salomn hasta Jeconas
llamado el Mesas = ho legomenos Christos: Mt 1,16) y pone (Mt 1,6-12), mientras que en Lucas abarcan desde Natn hasta
especialmente de relieve la relacin de Jess con Israel, por medio Ner (Le 3,27-31) antes de que ambas listas vuelvan a coincidir en
de sus ms famosos antecesores, mientras que la genealoga segn los nombres de Zorobabel y Salatiel. En todo este intervalo, Mateo
Lucas es la ascendencia de Jess, Hijo de Dios, en la que persona- enumera catorce nombres uno, Jeconas, mencionado dos ve-
jes como Abrahn y David son meros antepasados que forman
parte de una lnea generativa que entronca con el primer ser huma-
ces , en tanto que Lucas llega hasta veinte. Los catorce mo-
narcas enumerados por Mateo son todos ellos bien conocidos en
no, con Adn. el Antiguo Testamento, como se puede ver en la lista que hemos
d ) La lista de Mateo introduce, de vez en cuando, una pala- dado anteriormente, aparte de que sus hazaas se cuentan en 1-2 Re.
bra explicativa (por ejemplo: el rey David, en Mt 1,6) o una Pero de los nombres reseados por Lucas, fuera de Natn, tercer
frase con sentido histrico (por ejemplo: cuando la deportacin hijo de David, nacido en Jerusaln (cf. 2 Sm 5,14; 1 Cr 14,4), nin-
a Babilonia, en Mt 1,11; cf. Mt 1,12: despus de la deportacin guno de los otros, desde Mele hasta Ner, resulta conocido.
a Babilonia); adems, incluye los nombres de cuatro mujeres: Ta- Por otra parte, el problema planteado por Lucas en esta see-
mar, Rajab, Rut y la que fue mujer de Uras (cf. R. E. Brown, El cin de su genealoga se complica an ms si se tiene en cuenta
nacimiento del Mesas, pp. 85-89). Lucas, en cambio, es mucho que cuatro antepasados de Jess, pertenecientes a esa poca, llevan
ms directo y sigue escrupulosamente la lnea generativa; eso hace nombres de patriarcas: Lev, Simen, Jud y Jos (Le 3,29-30).
imposible que el nombre de Res (Le 3,27) pueda entenderse si no Por lo que sabemos, estos nombres no se usaban en el judaismo
372 Genealoga de Jess: 3,23-38 Comentario general 373
preexlico; por consiguiente, hay que postular aqu un anacronis-
mo que nos revela bien claro hasta qu punto esta seccin de la

7,14. Los dos evangelistas Mateo y Lucas han tomado esta
tradicin del conjunto de convicciones que corran en las primeras
genealoga se sustrae a toda clase de control fidedigno. Cf. J. Jere-
mas, Jerusaln en tiempos de Jess (Ed. Cristiandad, Madrid

comunidades cristianas y la han incorporado cada uno a su pro-
pi aire en sus respectivas genealogas. La presentacin de Mateo,
31985) 297-309. que sigue la lnea de Salomn, est corroborada por el mismo An-
g) En los nombres del perodo posexlico, si es verdad que tiguo Testamento, que recoge la historia de los diversos deseen-
los nueve personajes que menciona Mateo (desde Abiud hasta Ja- dientes de David; en cambio, la lnea de sucesin recogida por
cob: Mt 1,13-15) son totalmente desconocidos, lo mismo hay que Lucas carece de ese apoyo veterotestamentario. Lo ms lgico es
decir de los dieciocho enumerados por Lucas en el perodo corres- pensar que Lucas, o depende de una tradicin que presentaba la
pondiente (desde Res hasta Hel: Le 3,23-27); aparte de que nin- sucesin davdica de una manera distinta, o l mismo ha alterado
guno de esos dieciocho nombres que aduce Lucas coincide con nin- deliberadamente esa secuencia por razones que ignoramos. Se ha
guno de los nueve mencionados por Mateo. dicho con cierta frecuencia que Lucas no quiso seguir la lnea de
Salomn para no incluir en la genealoga de Jess a ciertos reyes
De todas estas observaciones se deduce que el Nuevo Testa- de Israel o de Jud que, segn el testimonio del propio Antiguo
ment nos ha conservado dos genealogas de Jess considerable- Testamento, haban hecho lo que no agrada al Seor; de esta
mente diferentes, que se resisten a todo conato de armonizacin. manera, Lucas habra querido evitar el escndalo asociado a esos
Cul de las dos tiene mayores posibilidades de representar la fac- nombres (cf. M. D. Johnson, The Purpose of Biblical Genealogies,
tcidad real de la historia? Es muy difcil determinarlo, incluso 135-136). Pero hay un texto de Zacaras que puede iluminar esta
suponiendo que ambos evangelistas tuvieron a su disposicin diver- eleccin de Lucas. Dice el profeta: Har duelo el pas, familia por
sas fuentes que han incorporado a su recensin genealgica. A pri- familia: la familia de David aparte y sus mujeres aparte, la familia
mera vista podra parecer que la respuesta a esa cuestin debiera de Natn aparte y sus mujeres aparte, la familia de Lev aparte y
inclinarse a favor de Lucas, puesto que su genealoga carece de la sus mujeres aparte, la familia de Seme aparte y sus mujeres apar-
estructura obviamente artificial impuesta por Mateo, con su triple te (Zac 12,12-13). El texto proftico, al contraponer la familia
ciclo de catorce generaciones (cf. R. E. Brown, op. dt., pp. 79ss). de David y la familia de Natn, lo mismo que la familia de
Pero si es correcta nuestra observacin de que, en el curso de las se-


Lev y la familia de Seme representante este ltimo de un
tenta y siete generaciones, los nombres de David (n. 43), Abrahn grupo de levitas , puede sugerir un modo de interpretar la divi-
(n. 57) y Henoc (n. 71) abren el sptimo, noveno y undcimo sep- sin de la casa o familia de David. Es posible que, entre las tradi-
tenario generativo, tendramos que concluir que tambin Lucas ha ciones prelucanas, existiera alguna referente a la descendencia de
estructurado, en cierto modo, su genealoga en torno al nmero David a travs de Natn.
siete. No se puede negar que todo esto es puramente especulativo;
El problema fundamental reside en las diferencias que se ob- pero, al mismo tiempo, parece preferible esta interpretacin antes
servan en la sucesin de los ascendientes davdicos de Jess; Mateo que aceptar otra de las alternativas propuestas, que atribuye a
prefiere la lnea de Salomn, mientras que Lucas se decide por la Lucas la dependencia de una tradicin que identificaba a Natn,
lnea genealgica de Natn. A este punto conviene recordar que, hijo de David, con Natn, el famoso profeta. Esta opcin alterna-
en diversos pasajes del Nuevo Testamento, se insiste en la aseen- tiva es la que se refleja en TgNeb de Zac 12,13, segn el cdice
dencia davdica de Jess. Por ejemplo, ese carcter se afirma expre- Reuchliniano; en Julio Africano, Carta a Aristides, y en Eusebio de
smente en Rom 1,3; 2 Tim 2,8; se da por supuesto en Me 10,48 Cesrea, Quaestiones evangelicae. Lucas habra preferido esta tra-
y paralelos, y est implcito en las afirmaciones de Hch 2,30 y Heb dicin en orden a presentar a Jess como profeta (cf. M. D. John-
374 Genealoga de Jess: 3,23-38 Comentario general 375

son, The Purpose of Biblical Genealogies, 240-252). La interpre- A causa de todo este cmulo de dificultades que surgen de una
tacin no deja de ser enigmtica; pero hay que reconocer que podra comparacin entre las dos genealogas, la mayor parte de los co-
encajar perfectamente en la presentacin lucana de Jess como pro- mentaristas modernos rechazan la idea de que se trate de registros
feta. Sin embargo, carecemos de elementos suficientes para postular oficiales pblicos o de listas de antepasados conservadas en el seno
que esa identificacin existiera en el judaismo precristiano o en la de la familia. En una palabra: ambas genealogas son composicio-
propia comunidad cristiana anterior a Lucas. nes propias de cada evangelista, inspiradas en diversas fuentes que,
Un problema mucho ms grave es el que gira en torno al abue- cada una a su manera, reproducan la sucesin de la dinasta da-
lo de Jess; segn Mateo, fue un tal Jacob (Mt 1,16), pero, segn vdica.
Lucas, se llamaba Hel (Le 3,23). Los intentos de solucin han Ya hemos apuntado anteriormente que la redaccin de una ge-
sido mltiples; presentamos nicamente un par de muestras: nealoga sola obedecer a un determinado propsito o a una funcin
concreta. Ese aspecto es el que realmente nos interesa, y eso es lo


a) Julio Africano citado por Eusebio en su Historia eccle- que vamos a abordar a continuacin.
siastica, I, 7, 2-15 explicaba el texto de Lucas acudiendo a la La funcin de la genealoga de Jess segn Lucas, precisamente
ley del levirato (Dt 25,5-10), en virtud de la cual, cuando un en este momento de su narracin evanglica, ha quedado ya su-
hombre casado mora sin descendencia, el pariente ms prximo mariamente insinuada en un prrafo anterior. Decamos que era
tena que tomar a la viuda y suscitar una descendencia que llevara otro modo de explicar la relacin de Jess con Dios y con el ser
el nombre del difunto y perpetuara su linaje en Israel. En esta lnea humano, al que ha venido a servir, precisamente cuando va a
habra que interpretar el texto de Le 2,32 de la manera siguiente: comenzar su ministerio de predicacin y de actividad curativa.

(Jess) era, segn pensaba la gente, hijo de Jos, hijo en reali-

dad de Hel; de modo que, en ese caso, Jos podra seguir
siendo hijo de Jacob, como dice Mateo (Mt 1,16). Pero ese
A. Plummer (A Critical and Exegetical Commentary on the Gos-
pel according to St. Luke, 101) trata de explicar la insercin de la
genealoga en este punto de la narracin evanglica, porque se
conato de solucin encierra una serie de complicaciones, que se trata de un verdadero comienzo: los tres primeros captulos son
pueden consultar en R. E. Brown, op. cit., pp. 527-534; en reali- meramente introductorios. Pero esta explicacin corre el riesgo
dad no es una verdadera solucin. de atribuir a la genealoga segn Lucas una serie de connotaciones
b) Otra propuesta consiste en interpretar la lista de Mateo que corresponden con mayor propiedad a la genealoga segn Mateo.
como la genealoga de Jos, y la enumeracin de Lucas como la No se puede negar que Lucas emplea el participio archomenos
genealoga de Mara. Se quiere encontrar un fundamento para esta ( = comenzando, al empezar) en el versculo que introduce la
propuesta en el relieve que la narracin de la infancia, segn Mateo serie genealgica; pero difcilmente se puede deducir de aqu que
da a la figura de Jos, mientras que la narracin de Lucas est fun- el evangelista vuelve a comenzar de nuevo. Ya explicaremos ms
damentalmente centrada en Mara. Esta interpretacin se divulg adelante los diversos matices del participio archomenos en la com-
considerablemente por obra de Annio de Viterbo (hacia el ao 1490 posicin de Lucas (vase la nota exegtica a Le 3,23). La inter-
despus de Cristo) y ha llegado hasta pocas ms bien recientes, pretacin de A. Plummer no parece tener suficientemente en cuen-
como se puede comprobar por la obra de J. M. Heer, Die Stamm- ta la cesura entre los captulos introductorios (Le 1-2) y el verda-
bume Jesu nach Matthus und Lukas (Friburgo de Brisgovia 1910). dero comienzo que suponen los captulos 3-4.
Hay que observar, por otra parte, que Lucas ha inserido su re-

Aunque en ocasiones se ha pensado en una posible ascendencia da-
vdica de Mara, la tesis no tiene ninguna base en el Nuevo Testa- censin genealgica entre dos episodios bautismo de Jess y su
ment; aparte de que Lucas establece la genealoga de Jess par-
tentacin en el desierto , que derivan de los materiales de Mar-
tiendo explcitamente de Jos (vase la nota exegtica a Le 3,23). eos. Eso nos lleva a preguntarnos qu clase de relacin puede exis-
376 Genealoga de Jess: 3,23-38

tir entre la genealoga de Jess y sus tentaciones. Segn J. Jeremias NOTAS EXEGETICAS
(TDNT, 1, 141-143), la conexin se anuda en torno al tema de
Adn: igual que el progenitor de la raza humana, Jess tambin v. 23. Al empezar su ministerio
experimenta la tentacin de Satans. Pero esa interpretacin de- El uso lucano del participio archomenos (= al empezar, al comen-
pende de un presupuesto, a saber: que Lucas ha retrotrado la ge-

zar) es bastante crptico; pero se entiende fcilmente si se observa
nealoga de Jess hasta Adn, porque concibe al protagonista, igual que en otros textos Lucas utiliza el verbo archein o sus derivados
que Pablo, como segundo Adn o como el Adn definitivo con referencia al comienzo del ministerio pblico de Jess (cf. Le 23,
(cf. 1 Cor 15,22.45-49; Rom 5,14). Sin embargo, no es seguro, ni 5; Hch 1,1; y especialmente, Hch 1,22 y 10,37, donde se relaciona di-
mucho menos, que Lucas haya pensado en esa temtica; de hecho, rectamente con el bautismo de Jess). En la concepcin de Lucas, ste
M. D. Johnson ha refutado contundentemente casi todos los argu- es el verdadero comienzo del tiempo de Jess. Vase la nota exe-
mentos de J. Jeremias (cf. The Purpose of Biblical Genealogies, gtica a Le 1,3. Se puede comparar este pasaje con el texto de Hch
234-235). Lucas tiene su propia idea del carcter universal de la 11,15, donde se utiliza el sustantivo arch (= comienzo), para indi-
car el principio del tiempo de la Iglesia; cf. Le 24,47. Para entender
salvacin realizada por Jess y no necesita apoyos externos, como el texto no es necesario compararlo con Me 4,1 ni sobrentender un in-
la temtica paulina. La serie genealgica de Lucas termina, en el finitivo como didaskein (= ensear). El participio archomenos se
v. 38, con un ltimo eslabn: hijo de Dios; por consiguiente, no usa de modo absoluto e independiente. No cabe duda que su carcter
se puede hablar de una tipologa entre Jess y Adn, que es el pen- crptico es el responsable de que algunos manuscritos de la versin VL
ltimo de la lista. Eso quiere decir que la conexin entre la genea- y de las antiguas versiones siracas omitan ese participio, y lo mismo
logia y el episodio siguiente es mnima; los vnculos hay que bus- se puede decir de algunos manuscritos griegos secundarios que cambian
carlos, ms bien, entre la genealoga de Jess y el episodio ante- archomenos { al empezar) por erchomenos (= al venir [para
rior, es decir, su bautismo y las circunstancias que lo acompaan. recibir el bautismo]).
En el momento de su bautismo es cuando ha quedado establecida
la relacin de Jess con el cielo y con la voz que le proclama Jess tenia
mi Hijo, y lo que trata de determinar la serie de generaciones El texto griego dice: kai autos n lsous (= Y Jess era), donde la
expresin kai autos se usa en sentido dbil (cf. tomo I, p. 200).
es la genealoga de Jess, el Hijo de Dios.
Uno de los datos implcitos en la redaccin lucana de la genea- Unos treinta aos
logia de Jess es el origen divino de la historia, que aqu queda El uso del adverbio hsei (= aproximadamente) indica que la cifra
esquematizada en la sucesin de generaciones. La historia de sal- no hay que tomarla a la letra, sino ms bien en nmeros redondos. Den-
vacin adquiere, de esta manera, un aspecto que acta decisiva- tro del contexto del captulo 3, la indicacin quiere decir que el trig-
mente en la obra de Lucas. Ahora, cuando va a empezar el tiempo simo cumpleaos de Jess y el decimoquinto ao del reinado efectivo
de Jess propiamente dicho, la figura del protagonista se proyecta del emperador Tiberio no eran fechas muy lejanas. Pero, a pesar de la
sobre todo el decurso de la historia. Jess no es nicamente el intencin de Lucas de fechar los acontecimientos con referencia a la
fruto de Israel, sino de toda la humanidad entera y, en definitiva, historia de Roma y de Palestina, no se debe insistir demasiado en esa
del propio Dios. El designio inicial de Dios al crear al hombre al- indicacin de la edad de Jess, sobre todo, ponindola en relacin con
canza ahora una nueva etapa en el arch del tiempo de Jess. los datos de Le 1,5; 2,2; 3,1; el propio Lucas dice: hsei, o sea, una
cifra ms bien aproximativa. Dionisio el Exiguo quiso precisar dema-
siado y lo que pas fue que calcul errneamente el comienzo de la
era cristiana, y no ha habido manera de enmendar el error (cf. JBC,
art. 75, n. 134). Para una exposicin detallada de las relaciones entre
las diversas fechas de Le 3, vanse las obras de H. W. Hoehner, Chro-
378 Genealoga de Jess: 3,23-38 Notas exegticas 379

nological Aspects of the Life of Christ (Grand Rapids 1977) 37-38, y les dificultades que plantea la crtica textual. De hecho, hay una infini-
de J. Finegan, Handbook of Biblical Chronology, 273-275. dad de variantes menores sobre todo en la forma escrita de los nom-
Y si no hay que insistir excesivamente en el dato de la edad apro- bres; pero son absolutamente irrelevantes y no requieren el ms mnimo
ximada de Jess, mucho menos se debe pensar en que esa mencin de comentario. El que tenga inters por este tipo de estudio puede consul-
los treinta aos implique una referencia a la edad de David cuando tar el aparato crtico de cualquiera de las ediciones modernas del Nuevo
empez a reinar (2 Sm 5,4); a la edad de Jos cuando se present al Testamento en griego.
faran (Gn 41,46), o a la edad en que un judo se consideraba en plena
madurez (Nm 4,3), y todo eso a pesar de las elucubraciones de H. Schr- vv. 24-27. Matat, ... Res
mann (Oas Lukasevangelium, 199). Estos diecisiete antepasados de Jess nos resultan absolutamente des-
Segn pensaba la gente, el hijo de Jos conocidos. En ningn caso se deben identificar con otros personajes
veterotestamentarios del mismo nombre, por ejemplo, con los profetas
Como en la genealoga segn Mateo, la ascendencia de Jess se describe Amos y Nahn.
siguiendo la lnea de Jos y no la de Mara (a pesar de algunos intentos
posteriores de interpretar la genealoga segn Lucas como la lista de
v. 27. Res
los antepasados de Mara). Esto quiere decir que Lucas asigna a Jos
una paternidad legal, o comnmente reconocida, por la que Jess se Alguien ha sugerido que este nombre es, en realidad, una transliteracin
considera como heredero de Jos. Por esta razn, Lucas puede presen- griega del ttulo arameo res' (= prncipe), y, por consiguiente, debe
tar a Mara y Jos como sus padres en Le 2,41, y Mara puede ha- unirse al nombre anterior, de modo que se lea: (hijo del) prncipe
blar a su hijo, refirindose a Jos, como tu padre (Le 2,48). Cf. Le 4, Joann, hijo de Zorobabel, con referencia a Ananias, que, segn 1 Cr
22; Jn 1,45; 6,42. El inciso, perfectamente clsico: hds enomizeto 3,19, fue uno de los hijos de Zorobabel. En opinin de A. Plummer
(= como se pensaba, como pensaba la gente) es clara adicin lu- (A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to
cana (vanse nuestras observaciones en el comentario general), que St. Luke, 104), algn copista judo que redact la lista prelucana de-
se refiere nicamente a hijo de Jos y no a todo el resto de los geni- bi de confundirlo con un nombre propio. Para ms detalles, vase
tivos. Sobre una hipottica puntuacin de esta frase que permita inter- J. Jeremas, Jerusaln en tiempos de Jess, pp. 297ss. Pero esto es
pretarla en trminos de la ley del levirato, vase lo ya expuesto en el pura especulacin; aparte de que las agrupaciones de nombres, tal
comentario general a este pasaje. como se encuentran en la actual genealoga segn Lucas, contradicen
esa hiptesis. Vanse nuestras observaciones en el comentario ge-
Jos, hijo de Hel neral.
En los relatos de la infancia ha quedado claro que Jos era de la es- Zorobabel
tirpe de David (Le 1,27; 2,4). Ahora en la genealoga se describe de-
talladamente esa ascendencia davdica. Hel, como padre de Jos, re- Lucas escribe el nombre de Zerubbbel segn la forma griega de los


sulta totalmente desconocido. El nombre en griego: Hli, en hebreo:

Eli aparece en los primeros captulos del primer libro de Samuel


LXX en 1 Cr 3,19: Zorobabel, que es la que adoptamos en nuestra
traduccin. El nombre, derivado del acdico zr-Bbili, significa linaje
(cf. 1 Sm 1,3.12.17.26; 2,11.12.20.22.27; 3,1.2.5, etc.). de Babilonia, con referencia a su nacimiento en esa capital (Esd 2,2);
En la genealoga segn Mateo, Jos aparece como hijo de Jacob fue uno de los primeros judos que regresaron a Jerusaln desde el des-
(Mt 1,16). Y sta es la variante introducida por el cdice D en el pro- tierro en Babilonia. Despus del decreto de Ciro, que autorizaba a los
israelitas a regresar a sus tierras, Zorobabel fue gobernador de Jud

pi texto de Lucas; es ms, desde Jacob hasta David, todos los nom-
bres de la genealoga segn Lucas e incluso en orden ascendente
corresponden, en el cdice D, a los recensionados por Mateo. Con eso
durante la dominacin persa. Hacia el ao 520 a. C. empez su man-
dato en Jerusaln como sucesor de Sesbasar, y tuvo un papel impor-
se consigue una armonizacin de ambos textos y se zanjan todos los tante en la reconstruccin del templo entre los aos 520-515 a. C. El
problemas. texto masortico de 1 Cr 3,19 supone su ascendencia davdica, al regis-
En las notas exegticas siguientes slo discutiremos las principa- trarle como hijo de Fedayas, tercer hijo de Jeconas y hermano de
380 Genealoga de Jess: 3,23-38 Notas exegticas 381


Sealtiel. Sin embargo, Lucas sigue otra tradicin probablemente ms orculos de Jeremas (Jr 22,28-30; 36,30-31), que preanunciaban la

correcta , que le considera hijo de Sealtiel (cf. Ag 1,1.12.14; 2,2.23;
Esd 3,2.8; 5,2; Neh 12,1), como tambin lo hace la versin de los
desaparicin de la dinasta de David.
David
LXX de 1 Cr 3,19. La genealoga segn Mateo sigue la misma tradicin.
A. Plummer (A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel El nombre del ms famoso rey de Israel aparece aqu, en la genealoga
according to St. Luke, 104) piensa que Zorobabel fue realmente hijo de de Jess segn Lucas, como uno ms de sus setenta y siete antepasados;
Fedayas y sobrino de Sealtiel, quien, al no tener descendencia, le nom- en contraste con Mt 1,6.17, Lucas no le da una relevancia especial.
br heredero suyo. Pero esto difcilmente se ajusta a la realidad; vase Desde David hasta Abrahn, los nombres coinciden en ambas listas
J. Jeremias, op. cit., p. 304. genealgicas, con la nica excepcin de Admn y Arn, mencionados en
En los nombres de Zorobabel y Salatiel (= Sealtiel), la dos genea- Le 3,33. Se puede discutir si estos nombres entraron en la lista de Lucas
logias vuelven a coincidir en medio de esa larga lista de personajes di- por influjo de 1 Cr 1,34-2,15. J. Jeremias (op. cit., . 308) piensa que
versos. La aparicin de esas dos figuras en la genealoga segn Mateo el autor de la genealoga segn Lucas no conoca los libros de las Cr-
no es extraa; lo sorprendente es que aparezca en la recensin de Lu- nicas, que aun en la misma Palestina no fueron incluidos en el canon
cas precisamente en este momento. Por qu esa mencin de Zoroba- de las Escrituras hasta el s. 1 d. C.. Pero una cosa es el estatuto ca-
bel? Ser porque se le consideraba como sello de Dios, es decir, nnico de un determinado libro y otra muy distinta su composicin y
signo de su eleccin, segn las palabras del profeta Ageo: te har mi uso comunitario en la poca ms temprana. Entre los textos encontra-
sello porque te he elegido (Ag 2,23)? dos en la gruta n. 4 de Qumrn hay un fragmento de Crnicas an no
publicado (cf. F. M. Cross, The Ancient Library of Qumrn and Mo-
Salatiel dem Biblical Studies, Garden City, N. Y. 1961, 41). Por tanto, no se


Tambin en este caso Lucas utiliza la forma griega del nombre: Sala- puede excluir taxativamente que la genealoga segn Lucas pueda de-

thil en vez de la escritura hebreas Saltil , como aparece en la
versin de los LXX de 1 Cr 3,17. En hebreo, s'alti-l significa: He
pender de esos primeros captulos de Crnicas.

pedido a Dios (este hijo). En la genealoga segn Mateo, Salatiel apa- v. 32. Jes
rece como hijo de Jeconas (Mt 1,12), igual que en la versin de los El padre de David, perteneciente a la tribu de Jud, tena su residencia
LXX de 1 Cr 3,17 (Iechonia-asir, o sea, Jeconas-prisionero); en cam- en Beln (cf. 1 Sm 16,1). Lucas utiliza la forma griega del nombre:
bio, Lucas le presenta como hijo de Ner, personaje totalmente des- Iesssai, que es tambin la empleada por los LXX en 1 Cor 2,13; en
conocido. hebreo, el nombre es 1isay, procedente de Yisay (cf. 1 Cr 2,12). Jes es
vv. 28-31. Melqu ... Matat un personaje bien conocido en la tradicin bblica (cf. 1 Sm 17,12;
20,27; Rut 4,22; Hch 13,22; Rom 15,12).
Tambin estos dieciocho antecesores de Jess son desconocidos, aunque


milia de Natn (cf. Zac 12,12). Sobre la presencia de nombres de

Lucas los presenta como herederos de David, segn la lnea - o fa- Obed
Es el abuelo de David, hijo de Rut y criado de pequeo por Noem
patriarcas en este grupo, vanse nuestras observaciones en el comen- (Rut 4,17.21-22). La forma griega aceptada por E. Nestle, K. Aland
tario general. y A. Merk es lbd; pero los cdices B y + traen lbl por una con-
fusin entre las letras maysculas griegas: y , cuya configuracin es
v. 31. Natn muy semejante. La tradicin textual koin y el cdice leen Obd,
Conocemos el nombre de este tercer hijo de David, nacido en Jerusaln, igual que los LXX en 1 Cr 2,12 y en Rut 4,21-22. La forma hebrea del
por las indicaciones de 2 Sm 5,14; 1 Cr 3,5; 14,4. En la genealoga nombre es bd ( servidor).
segn Mateo, el nombre correspondiente a Natn es Salomn (Mt
1,6b). De este modo, Lucas ha querido evitar la lnea dinstica desde Boaz
Salomn hasta Jeconas, quiz por las crticas que hace el Antiguo Tes- Boaz era un honrado terrateniente con residencia en Beln, que se cas

tamento de algunos de estos reyes o con ms probabilidad por los con Rut, la moabita (Rut 2-4). Lucas utiliza la forma griega del nom-
382 Genealoga de Jess: 3,23-38 Notas exegticas 383
bre: Boos, igual que la versin de los LXX en 1 Cr 2,12; la forma Nm 26,21). La forma griega del nombre es Esrom, como en la versin
hebrea es Bff-az, de significado desconocido. de los LXX en 1 Cr 2,9 (aunque en algunos manuscritos aparece como
Sala Eserm); en hebreo, el nombre es Hesrn, que posiblemente signifique
En el P4, en los cdices B y + y en algunas versiones siracas, el nom- el dbil (?).
bre del padre de Boaz aparece como Sala. En el correspondiente pasaje Fares
de Mateo (Mt 1,4), el nombre es Salmn, igual que en la versin griega
de los LXX en 1 Cr 2,11; pero en Rut 4,20-21, los LXX leen Salman.
ste es
el nombre de uno de los dos gemelos el otro es Zjar que
dio a luz Tamar, como fruto de sus relaciones con su suegro Jud (Gn
El texto masortico presenta algunas variantes; por ejemplo, en 1 Cr 38,29). La forma griega es Phares, como en 1 Cr 2,4 (LXX); en hebreo,
2,11 lee Salmo'; en Rut 4,20, Salmh, y en Rut 4,21, Salmn. Por in-
el nombre es Peres. Cf. Rut 4,18.
flujo de este ltimo nombre y por la transcripcin que de l nos dan
los LXX, algunos manuscritos de Lucas

koin, los cdices D y leen tambin Salmn.
como la tradicin textual Jud
Cuarto hijo de Jacob, nacido de Lea (Gn 29,35); es el prototipo de la
Naasn tribu de Jud. Cf. 1 Cr 2,1; Heb 7,14.
Es uno de los jefes de familia, representantes de las doce tribus, que
asistieron a Moiss para elaborar un censo de todo Israel en el desierto v. 34. Jacob
(Nm 1,7). La forma griega del nombre es Naassn, igual que en la ver- Hijo de Isaac y de Rebeca y hermano menor gemelo de Esa. Tanto
sin de los LXX en 1 Cr 2,10; x 6,23; Nm 1,7; Rut 4,20. La forma
hebrea es Nahsn. Segn x 6,23, Aarn se cas con Isabel, hija de

Lucas como Mateo usan este nombre Jacob , que, en el texto
masortico de 1 Cr 1,34 aparece como Israel. En este punto, ambos
Aminadab y hermana de Najsn. evangelistas siguen la tradicin de los LXX, aun en la propia forma
v. 33. Aminadab del nombre, que no sufre las tpicas transformaciones de la lengua
griega. Jacob ya ha hecho acto de presencia anteriormente en las na-
El padre de Naasn debi de ser una de las figuras importantes de la rraciones de la infancia (Le 1,33); formando la clsica trada patriarcal,
tribu de Jud (cf. Nm 1,7). Cf. x 6,23; 1 Cr 2,10; Rut 4,19-20. Tanto
aparecer de nuevo en Le 13,28; 20,37.
en la genealoga segn Mateo (Mt 1,4) como en los registros del pri-
mer libro de las Crnicas (1 Cr 2,10), a Aminadab se le presenta como Isaac
hijo de Ram (= Aram); pero Lucas le introduce como hijo de Admn Hijo de Abrahn y de Sara, concebido cuando sus padres ya eran vie-
y nieto de Arn, personajes desconocidos en el Antiguo Testamento. jos. Contrajo matrimonio con Rebeca (Gn 24,64). El nombre est to-
Admn, hijo de Arn mado de 1 Cr 1,34.
Estos dos nombres, junto con el anterior, plantean las mayores dificul- Abrahn
tades, desde el punto de vista de la crtica textual, en la genealoga
segn Lucas. Las variantes de los diversos cdices son tan numerosas,
que las ediciones modernas del texto crtico del Nuevo Testamento
que David como uno de tantos antepasados de Jess. Con la men-

El patriarca por antonomasia, el padre de Israel, aparece aqu igual


optan por dejar los nombres como estn sin incluirlos entre parnte- cin de Abrahn terminan las coincidencias entre la lista genealgica

sis o corchetes por el principio de la lectio difficilior. La infinidad
de variantes se debe, en parte, a la imposibilidad experimentada por
reproducida por Lucas y los registros del primer libro de las Crnicas
(1 Cr 1-3). Desde Abrahn hasta Arfaxad, la genealoga segn Lucas
los copistas para designar con esos nombres a personajes del Antiguo parece estar tomada de Gn 11,10-26. Sin embargo, alguno de los nom-
Testamento. bres siguientes se encuentran tambin en 1 Cr 1,24-27. Vase la nota
exegtica a Le 1,55 para una visin del papel que desempea la figura
Esrn de Abrahn en la teologa de Lucas.
En este nombre vuelven a coincidir las dos lneas genealgicas (Le 3,
33; Mt 1,3). Esrn fue el representante de la tribu de Jud (Gn 46,12;
384 Genealoga de Jess: 3,23-38 Notas exegticas 385
Traj versin de los LXX (Gn 11,13; 10,24; 1 Cr 1,24), mientras que el

Personaje de origen semita es decir, descendiente de Sem , cuyo
nombre refleja la regin de donde procede. Es el padre de Abrahn, de
texto masortico dice Selah.

Najor y de Harn, segn los datos de Gn 11,26-27. La forma griega v. 36. Caitin
del nombre es Thara, igual que en la versin de los LXX en Gn 11,26. El nombre de Kainam (o Kalnan) aparece en Gn 11,12; 10,24 (LXX)
Cf. Jos 24,2; 1 Cr 1,26. El nombre hebreo es Terah. y en 1 Cr 1,18 (manuscrito A de la versin de los LXX). En todos los
pasajes citados, el texto masortico omite el nombre y hace a Sel di-
Nacor
rectamente hijo de Arfaxad.
Es probable que el nombre del abuelo de Abrahn se deba a su regin
de origen (Nahuru), en Mesopotamia. La forma griega es Nachor, como Arfaxad
en la versin de los LXX en Gn 11,22; cf. 1 Cr 1,26. El nombre hebreo Tercer hijo de Sem y abuelo (o bisabuelo) de ber, el tpico antecesor
es Nhr. de los hebreos. La forma griega del nombre: Arphaxad, proviene de
la versin de los LXX (Gn 11,10; 1 Cr 1,23). En hebreo, el nombre
v. 35. Seruc es ,Arpksad, y tiene probablemente origen hurrita.

El nombre deriva, probablemente, de la regin de Sarugi, un territorio Sem


situado al oeste de Jarn. La forma griega del nombre es Serouch, como El padre por antonomasia de los semitas. La forma griega del nom-
en la versin de los LXX (Gn 11,20); cf. 1 Cr 1,26. El nombre hebreo bre es Sm, igual que en Gn 11,10 (LXX). Desde Sem hasta Adn, la
es Serg. genealoga segn Lucas depende probablemente de la lista de los des-
cendientes de Set en Gn 5,1-32: lista de los descendientes (libro de
Ragau las generaciones) de Adn (Gn 5,1). Vase, con todo, Gn 9,26-27;

Otro descendiente de Sem, cuyo nombre original Re es probable-
mente una abreviatura de Reuel o de Reuyah, que significa amigo
Eclo 49,16.

de Dios o amigo de Yah. La forma griega del nombre es Ragau, No


igual que en Gn 11,18 (LXX); cf. 1 Cr 1,25. En hebreo, el nombre es La genealoga segn Lucas no olvida a la gran figura de la poca ante-
Re. rior a los patriarcas, a No el justo, hijo de Lamec, superviviente del
diluvio, salvado de la destruccin por el propio Dios. La forma griega
Flec del nombre es Ne, como en Gn 5,29; 6,9; 1 Cr 1,4; Sab 10,4; Eclo
Tambin semita. Su nombre significa divisin; y es, probablemen- 49,17. En la genealoga setita de Gn 5,28-29, No es hijo de Lamec;
te, un reflejo de la historia de la famosa Torre de Babel. La forma griega
pero en la genealoga cainita procedente del documento yahvis-
del nombre es Rhalek, como en Gn 11,16 (LXX); cf. 1 Cr 1,25. En
hebreo, la forma normal del nombre es Peleg, que, en slaba pausal, se

ta , No no aparece como hijo de Lamec (Gn 4,18-22). Pero s viene
reseado como tal en las primeras columnas del Genesis Apocryphon,
transforma en Pleg. uno de los escritos de la gruta . 1 de Qumrn.
ber Lamec
Es el antecesor por antonomasia de los hebreos. Cf. Gn 11,14; 10, Marido de Bit-Ens, que le dio un milagro de hijo, como No (cf.
24; cf. 1 Cr 1,25. En hebreo, la forma del nombre es ,ber, que signi- lQapGn 2,3.19; 5,4.10.15.16); el Antiguo Testamento no menciona el
fica: regin ms all (del ro Eufrates). nombre de la mujer. En la genealoga segn Lucas, el nombre de Lamec
aparece segn la forma griega que tiene en la versin de los LXX (Gn
Sel 5,2; cf. 4,18-22; 1 Cr 1,3).
En la lista genealgica, la forma griega del nombre es Sala, igual que
el mencionado anteriormente en el v. 32. El nombre proviene de la
25
386 Genealoga de Jess: 3,23-38 Notas exegticas 387
v. 37. Matusaln Set
El ms longevo patriarca de los descendientes de Set (Gn 5,21.25-27). Segn Gn 4,25-26, se trata del tercer hijo de Adn y Eva; pero Gn 5,3
La forma griega del nombre es Mathousala, como en la versin de los le presenta como su primer hijo. Cf. 1 Cr 1,1; Eclo 49,16.
LXX (Gn 5,21; 1 Cr 1,3). En hebreo, el nombre es Metsalah. Pero el
texto masortico de Gn 4,18 llama al padre de Lamec Mets'l; esto, Adn
segn la genealoga cainita. Se trata de una configuracin hebrea de El primer hombre (Gn 5,1-2; 1 Cr 1,1; Eclo 49,16). En la lista genea-
la forma acdica Mutu-sa-ili (= hombre de Dios). La forma hebrea lgica se le presenta como individuo, es decir, como persona concreta
usada en la genealoga setita tiene que ser una deliberada deforma- e histrica. En Gn 1-2, la palabra ',dm se interpreta normalmente
cin del nombre que aparece en la lista de los descendientes de Can, como una figura simblica de la humanidad del ser humano. En la ge-
porque no hay otra manera de explicarlo. La versin de los LXX ha nealoga segn Lucas, como en casi todas las obras de la literatura in-
armonizado el nombre en las dos genealogas (Gn 4 y Gn 5). tertestamentaria, se pasa por alto el pecado de Adn y se enaltece
su gloria de ser el primer hombre. Lucas subraya an ms su con-
Henoc dicin al llamarle decididamente hijo de Dios. Cf. 1 Tim 2,13.
La carta de Judas llama a Henoc el sptimo despus de Adn (Jds
14). En la posterior tradicin juda de la poca anterior al cristianismo, Hijo de Dios
Henoc aparece como el depositario del favor de Dios; le toc en suerte Cuando Lucas aade a su lista genealgica ese simple tou theou
el lote (de los santos) (lQapGn 2,20), porque trat con Dios y des- (= [hijo] de Dios), puede parecer que considera a Dios como pa-
pus desapareci, porque Dios se lo llev (Gn 5,24). Esa misma tra- dre, en la misma lnea que los dems personajes citados en la genea-
dicin juda le presenta como consumado escritor (4QHenGiga 8,4). logia de Jess. Pero, obviamente, Lucas supone mucho ms que eso.
Cf. Gn 5,18; Eclo 49,16; 1 Cr 1,3. No quiere decir que Adn, por el mero hecho de ser creado por Dios,
se convierta automticamente en su hijo. La adicin lucana evoca
Jret ms bien el recuerdo de la declaracin celeste que proclamaba a Jess
Otro patriarca de la poca anterior al diluvio (Gn 5,15; 1 Cr 1,1). Los como Hijo (Le 3,22). l es el autntico y verdadero Hijo de Dios.
mejores manuscritos del texto de Lucas leen la forma griega laret, pero Pero, naturalmente, eso no significa que haya que interpretar toda la
en los LXX encontramos la formacin Iared. En hebreo, el nombre es serie, desde bs enomizeto ( = como se pensaba, como pensaba la
Y ered.
gente), como un gigantesco parntesis entre huios { siendo/y
era hijo) y tou theou ( = de Dios); eso sera, como observan los
Maleleel comentaristas (cf. A. Plummer, A Critical and Exegetical Commentary
La forma del nombre en la genealoga segn Lucas sigue la tradicin de on the Gospel according to St. Luke, 105), forzado y artificioso. Por
los LXX: Melelel (Gn 5,12; 1 Cr 1,1). Pero el nombre en hebreo es otra parte, no se puede decir que Lucas haya aadido este genitivo: tou
MahalaPel ( alabanza de Dios) theou, por causa de los paganos. El hecho de retrotraer la genealoga
de Jess hasta el propio Adn puede tener incluso ese sentido; pero
Cainn
esa ltima adicin, ese ltimo eslabn genealgico, tiene un significado
Es el mismo nombre que ya encontramos anteriormente en el v. 36. mucho ms trascendente: Jess es el Hijo de Dios.
Cf. Gn 5,9; 1 Cr 1,1, donde aparece como Quenn.
Ens
Otra formacin del nombre, segn el texto hebreo, es Enos (Gn 5,6; BIBLIOGRAFIA SOBRE 3,23-38
1 Cr 1,1), cuyo significado es simplemente hombre. En Gn 4,26 se
le presenta como el primero que invoc el nombre del Seor. Abel, E. L., The Genealogies of Jesus ho Christos: NTS 20 (1973-1974)
203-210.
Brown, R. E., Genealogy (Christ): IDBSup (1976) 354.
388 Genealoga de Jess: 3,23-38 Bibliografa 389

Burger, C , Jesus als Davidssohn Eine traditionsgeschichthche Unter- Ramlot, M.-L., Les gnalogies bibhques Un genre littraire oriental.
suchung (Gotinga 1970) 116-123. BVC 60 (1964) 53-70.
Byskov, M , Verus Deus - Verus homo, Luc 3 23-38. ST 26 (1972) Ride, G. E., Luke 3 22 38 in Codex Bezae The Messianic King AUSS
25-32. 17 (1979) 203-208
Farrer, A M , Note, The Genealogies of Christ, en Studies in the Gos- Saldanni, G., La genealoga di Gesii, en I vangeli IV (eds. L. Moraldi/
pels Horn, a R. H Lightfoot (ed. por D E. Nineham; Oxford S. Lyonnet, Turin 1960) 411-425.
1955) 87-88. Sanders, H. A., The Genealogies of Jesus JBL 32 (1913) 184-193.
Gordon, C H, Paternity at Two Levels JBL 96 (1977) 101. Seethaler, P., Eine kleine Bemerkung zu den Stammbaumen Jesu nach
Hartl, V, Zum Stammbaum Jesu nach Lukas BZ 7 (1909) 156 173, Matthaus und Lukas BZ 16 (1972) 256-257.
290-302. Thompson, P. J , The Infancy Gospels of St Matthew and St Luke
Heer, J. M , Die Stammbaume Jesu nach Matthaus und Lukas (Fri- Compared , en SE I (TU 73; 1959) 217-222.
burgo de Bnsgovia 1910). Throckmorton, B. H , Genealogy (Christ), en IDB 2, 365-366.
Holzmeister, U , Eine Erklrungsversuch der Lk-Genealogie (3,23-38) Wilson, R. R., Genealogy and History in the Old Testament (Tesis de la
ZKT 47 (1923) 184-218 Universidad de Yale; New Haven 1972).
Genealoga S Lucae (Lc 3,23-38) VD 23 (1943) 9-18
Hood, R. T., The Genealogies of Jesus, en Early Christian Origins
The Old Testament Genealogies in Recent Research. JBL 94 (1975)
168-189.
Horn a H R. Willoughby (ed. por A. Wikgren; Chicago 1961) 1-15
Johnson, M. D., The Purpose of the Biblical Genealogies with Special
Reference to the Setting of the Genealogies of Jesus (Cambridge
1969).
Kaplan, C , Some New Testament Problems in the Light of the Rah-
bimcs and the Pseudoeptgrapha The Generation Schemes in Mat-
thew I 1-17, Luke III 24ff BSac 87 (1930) 465-471.
Kunh, G , Die Geschlechtsregister Jesu bei Lukas und Matthaus nach
ihrer Herkunft untersucht. ZNW 22 (1923) 206228
Lambertz, M , Die Toledoth im Mt 1,1-17 und Lc 3,23b ff , en Hom.
a Franz Dornseiff (ed. por H. Kusch; Leipzig 1953) 201-225
Lee, G. M, Luke tu, 23 ExpTim 79 (1967-1968) 310
Lerle, E., Die Ahnenvetzeichntsse Jesu Versuch einer chnstologischen
Interpretation ZNW 72 (1981) 112-117.
Liver, ] ,The Problem of the Davidic Family after the Biblical Period
Tarbiz 26 (1957) 229-254

Nestle, E , Salomo und Nathan in Mt I und Lc 3 ZNW 8 (1907) 72.


Zur Genealogie in Lukas 3 ZNW 4 (1903) 188-189
Nolle, L , Old Testament Laws of Inheritance and St Lukes Genea-
logy of Christ Scr 2 (1947) 38-42.
Ogg, G, The Age of Jesus When He Taught. NTS 5 (1958-1959)
291-298.
Overstreet, R L , Difficulties of New Testament Genealogies Grace
Theological Journal 2 (1981) 303-326
Pous, P., Genealoga Christi altera VD 7 (1927) 267-271.
14. LA TENTACION EN EL DESIERTO COMENTARIO GENERAL
(4,1-13)
La tentacin o prueba de Jess en el desierto es el ltimo episodio
1
Jess, lleno del Espritu Santo, se march del Jordn, y el de esta serie preparatoria, que introduce el ministerio pblico de
Espritu le fue llevando 2 durante cuarenta das por el desierto, Jess en el Evangelio segn Lucas (Le 4,1-13). Est ntimamente
vinculado con la escena del bautismo y con la lista genealgica,
mientras el diablo le pona a prueba. Durante todo ese tiem- precisamente porque Jess es sometido a prueba en cuanto Hijo
po estuvo sin comer y, al final, sinti hambre. de Dios. Veremos ms adelante cmo tambin est relacionado con
3Entonces el diablo le dijo:

el episodio de Nazaret. Todo este conjunto marca la tonalidad do-
Si eres Hijo de Dios, dile a esa piedra que se convierta minante que va a invadir el ministerio pblico de Jess.
en pan. La secuencia narrativa de Lucas vuelve a depender aqu del
4Jess le contest: orden establecido por Marcos, en el que al episodio del bautismo
5

Est escrito: No de solo pan vive el hombre a.
Entonces le llev a una altura y le mostr, en un instan-
sigue la escena de la tentacin. Lucas ha interrumpido esa secuen-
cia para inserir la genealoga del protagonista, pero ahora reanuda
te, todos los reinos del mundo. 6 Y el diablo le dijo: su narracin siguiendo el orden primitivo del Evangelio segn Mar-
Te dar todo ese poder y la gloria que implican esos eos. Pero, aunque recupera el orden originario, no conserva ms
que unas cuantas frases de su fuente (Me 1,12-13): durante cua-
reinos, porque me lo han dado a m y yo se lo doy a quien
renta das en el desierto y le pona a prueba. Al contrario de
quiero. 7 Por tanto, si me rindes homenaje, todo ser tuyo. Mateo (Mt 4,11), Lucas omite los detalles con los que Marcos ter-
8
Jess le contest:

mina su narracin global de las tentaciones de Jess. En Marcos,
Est escrito: Al Seor tu Dios rendirs homenaje y a la tentacin queda en una generalidad abstracta, mientras que Lu-
l solo prestars servicio b. cas utiliza materiales provenientes de Q para especificar la natu-
9
Entonces le llev a Jerusaln, le puso en el alero del tem- raleza concreta de las tentaciones, igual que Mateo (cf. Mt 4,2b-10).
po y le dijo: Cf. R. Schnackenburg, Der Sinn der Versuchung ]esu bei den Sy-

Si eres Hijo de Dios, trate de aqu abajo; 10porque
est escrito: Encargar a sus ngeles que cuiden de ti y te
noptikern: TQ 132 (1952) 300-305.
Las modificaciones redaccionales ms importantes introducidas
guarden c, 11 y tambin: Te llevarn en volandas para que por Lucas son las siguientes: lleno del Espritu Santo, durante
tu pie no tropiece con una piedra d. todo ese tiempo, poder, en un instante, el uso invariable del
12 sustantivo diabolos ( = diablo) en toda la narracin, la motiva-
Jess le contest:
13

Est mandado: No tentars al Seor, tu Dios e.
Entonces, acabada toda clase de tentacin, el diablo se
cin que aduce el diablo en el v. 6b y la conclusin del episodio
(v. 13). Hay otra serie de modificaciones menores que revelan la
intencin de Lucas de presentar las tentaciones de una manera su-
march de su presencia, hasta el momento oportuno.

ficientemente plausible; por ejemplo, la transformacin del plural

piedras, panes (Mt 4,3) en su forma singular; la omisin
de la montaa altsima de la que habla Mateo (Mt 4,8). Estas
modificaciones secundarias han sido sometidas a un minucioso an-
Sal 91,11.
lisis por parte de J. Dupont, Les tentations de Jsus au dsert,
* Dt 8,3. 6
Dt 6,13. 0

d
Sal 91,12. Dt 6,16. 43-72.
392 La tentacin en el desierto: 4,1-13 Comentario general 333
Mucho ms significativo es el orden de las diversas tentaciones rusaln (cf. tomo I, p. 275). Sin duda, hay que preferir esta lnea
en la narracin de Lucas. En la de Mateo, el orden es el siguiente: de interpretacin.
1) desierto; 2) alero del templo, y 3) montaa altsima. Lucas, por Hay adems otras consideraciones que demuestran que el orden
su parte, establece un orden distinto: 1) desierto; 2) visin de to- seguido por Mateo representa la secuencia originaria. Por una parte,
dos los reinos del mundo, y 3) alero del templo de Jerusaln. Esa la progresin narrativa, que va desde el desierto, pasando por el
diferencia nos lleva, naturalmente, a preguntarnos: Cul era el alero del templo, hasta la montaa altsima; por otra, el orden de
orden originario en Q? Quin de los dos evangelistas alter las citas del Deuteronomio, con las que Jess rechaza las preten-
esa secuencia primitiva? Los comentaristas dan respuestas muy di- siones de Satans, est en orden inverso a su aparicin en el libro
ferentes. A. Plummer (A Critical and Exegetical Commentary on veterotestamentario: Dt 8,3, en Mt 4,4; Dt 6,16, en Mt 4,7; Dt
the Gospel according to St. Luke, 110) considera la secuencia de 6,13, en Mt 4,10. Adems, en el orden de Mateo, las dos primeras
Lucas como el orden cronolgico primitivo; pero, en realidad, tentaciones ponen a prueba a Jess en cuanto Hijo de Dios, lo
no hay ninguna indicacin que pueda sugerir una secuencia tempo- que sugiere, probablemente, que el evangelista hizo uso de un pri-
ral. La explicacin tiene que moverse en una lnea teolgica o lite- mitivo paralelismo binario, al que ulteriormente se aadi un ter-
raria. K. H. Rengstorf (Das Evangelium nach Lukas, 63) sugiere cer elemento. Si a estas caractersticas de Mateo aadimos la pers-
que el propio Lucas, o su fuente particular, reordenaron la secuen- pectiva geogrfica de Lucas, parece razonable suponer que el orden
cia originaria para presentarla en orden inverso a las tres primeras seguido por este ltimo implica una reorganizacin de los primiti-
peticiones del padrenuestro: 1) proclmese que tu nombre es vos materiales de Q.
santo; 2) que llegue tu reinado, y 3) danos cada da nuestro Desde un punto de vista de historia de las formas, el episodio
pan para la subsistencia (cf. Le 11,2). Interpretacin demasiado es otra narracin sobre Jess, que formaba parte de la tradicin
sutil para ser correcta. Y tal vez haya que decir lo mismo de la primitiva de la comunidad cristiana. R. Bultmann (HST, 254) con-
sugerencia de H. Swanston (The Lukan Temptation Narrative: sidera las escenas de la tentacin en Q como una formulacin
JTS 17, 1966, 71), que ve una conexin entre el orden seguido secundaria, como una Haggad interpretativa en la que el di-
por Lucas y Sal 106. logo entre Jess y el demonio refleja el mtodo de discusin rab-
Las explicaciones ms plausibles han intentado interpretar las nica; sin duda, tuvo que ser obra de redactores cristianos, que
respectivas secuencias en trminos de una gradacin que se mueve le dieron la forma dialgica de la controversia (HST, 256). Si aten-
hacia un punto culminante. Segn esta lnea interpretativa, Mateo demos nicamente a la forma, habra que postular su pertenencia
ha colocado la tentacin en la montaa altsima en ltima posi- a una tradicin palestinense; pero si nos fijamos en que contiene
cin, porque el tema del monte es particularmente significativo la nocin de Hijo de Dios, cuya caracterstica es la realizacin
en su narracin evanglica (por ejemplo, el discurso del monte: de portentos, habra que acudir ms bien a un ambiente helenstico
Mt 5-7; la aparicin final de Jess resucitado en un monte: Mt 28, para explicar su origen, ya que en el judaismo no existe la figura
16-20; todo ello con la implicacin de presentar a Jess como el de un Mesas realizador de prodigios (HST, 257). Por consiguiente,
nuevo Moiss), o tambin porque, segn l, el punto culminante en opinin de Bultmann, el episodio es una creacin de la comuni-
sera el rechazo de todo culto a Satans para dedicarse nica y ex- dad primitiva con el que quiere explicar, de una manera apolog-
elusivamente al servicio de Dios (cf. A. Feuillet, Le rcit lucanien tica, por qu Jess no hizo ningn prodigio en provecho propio ni
de la tentation (Le 4,1-13): Bib 40, 1959, 613-631; J. Dupont, se acomod a las ideas mesinicas del tiempo. Esta explicacin apo-
Les tentations de Jsus au dsert). Lucas, por su parte, habra alte- logtica del episodio es la que dan tambin, aunque con distintas
rado el orden de las dos ltimas tentaciones por causa de su pers- matizaciones, comentaristas como W. Bousset, M. Dibelius y G.
pectiva geogrfica; para l, el punto culminante tiene lugar en Je- Bornkamm.
394 La tentacin en el desierto: 4,1-13 Comentario general 395

No se puede negar que, en cierto sentido, la explicacin que das, pero ignora absolutamente los detalles concretos que aportan
postula un contexto palestinense centrado en los signos o

prodigios como una manera de entender ciertos aspectos del
los otros dos evangelistas. Por otra parte, fuera de las palabras:
Aprtate, Satans, en la narracin segn Mateo (Mt 4,10), todas
episodio de la tentacin de Jess tiene su parte de verdad. De he- las dems palabras de Jess son citas de la Escritura; el resto es
cho, logra dar una explicacin de las diversas escenas en s mismas pura narracin de los autores. Por consiguiente, dado que las citas
y como episodios aislados de su contexto; por ejemplo, como exis- del Antiguo Testamento, hasta este punto de la narracin evang-
tieron en la fuente Q. Pero esa explicacin es totalmente inade lica, son obra de la comunidad primitiva, que deseaba relacionar
cuada para entender la funcin de la escena global tanto en el Evan- el acontecimiento Cristo con el plan de Dios o conocer con mayor
gelio segn Mateo como en la narracin evanglica de Lucas. En profundidad sus detalles, lo ms lgico es pensar que estas citas
realidad, no explica la articulacin de todo el episodio en torno a de la Escritura son tambin obra de escritores cristianos.
tres citas de un mismo libro del Antiguo Testamento. El modelo Es absolutamente imposible probar la realidad histrica de es-
judo de la discusin haggdica puede constituir un paralelismo in- tas escenas de tentacin, ya que no tenemos el menor fundamento
teresante, pero no acierta a dar razn de un aspecto esencial de para emitir un juicio histrico o para controlar su facticidad. El
los contextos evanglicos. hecho de que las escenas empiecen y terminen en el desierto, a
E. Lohmeyer (Die Versuchung Jesu: ZST 14, 1937, 619-650) pesar de los traslados fsicos que se cuentan, y, por otra parte, el
piensa que en la comunidad primitiva se fueron transmitiendo di- derroche de fantasa que encierran ciertos detalles descriptivos,
versos relatos de tentacin que circulaban separadamente en unas todo eso es suficiente para pensar que la funcin de esas narracio-
u otras comunidades; sin duda, la narracin de Marcos y el relato nes es primaria y fundamentalmente de valor simblico. Pero, al
de la tentacin en una montaa altsima constituyen la base ms mismo tiempo, resulta difcil atribuir a la imaginacin de toda una
primitiva del episodio, al que despus se aadieron las otras dos comunidad popular ese juego de detalles fantsticos. Un grupo,
situaciones, todas ellas nacidas de diferentes preocupaciones cristo- como la comunidad cristiana primitiva, que lleg a adorar a Jess
lgicas. La creencia de que, en la era mesinica, Dios iba a alimen- incluso como Hijo de Dios, se habra atrevido a urdir todas esas
tar de nuevo a su pueblo, como lo hizo en tiempos del xodo, llev fantasas sobre la persona del Maestro? Resulta difcil aceptar esa
a algunos a exigir a Jess que realizara algn prodigio de este tipo. explicacin. Es mucho ms lgico pensar que esas escenas obedecen
Las narraciones evanglicas responden a esas pretensiones, consi- a una precisa composicin literaria, dominada por la reflexin teo-
derndolas de origen diablico y aclarando en qu sentido entiende lgica. Por otro lado, difcilmente se pueden interpretar como un
la comunidad la figura de Jess como verdadero Mesas. Tambin reflejo de las tentaciones experimentadas por los propios cristianos
aqu hay que reconocer un cierto grado de plausibilidad en la expli- y retrotradas al ministerio pblico de Jess (cf., para ulteriores
cacin propuesta; pero, una vez ms, lo que no queda suficiente- detalles, J. Dupont, Les tentations de Jsus au desert, 97108).
mente claro es por qu hay tres citas del Deuteronomio y por qu Las tres escenas tienen un denominador comn, en cuanto que
las tres encierran tal grado de unidad. todas corrigen una idea equivocada de la misin de Jess como
Una de las dificultades, a la hora de explicar este episodio de Hijo. En Le 22,3132, Jess habla a sus discpulos sobre una
la tentacin de Jess, radica en la determinacin exacta de su or- confrontacin con Satans, que quiere cribarlos como trigo. No
gen. La narracin presenta las sucesivas escenas como si hubieran sera posible que Jess les hubiera contado entonces algo parecido
tenido lugar nicamente entre Jess y el diablo. Cmo pudo la a estas escenas, como sntesis figurativa o como una especie de pa-

comunidad primitiva o los propios evangelistas tener acceso rbola de la seduccin latente que encerraba la oposicin del diablo
a su persona y a su ministerio? Vase, para ms detalles, J. Jere-
a esa informacin? El relato de Marcos revela un conocimiento
global de la tentacin diablica, que se prolong durante cuarenta mias, The Parables of Jess (Nueva York 1963) 123.
396 La tentacin en el desierto: 4,1-13 Comentario general 397

J. Dupont y otros comentaristas parecen estar en lo cierto cuan- fenmenos que proceden de fuentes externas; no hay el ms m-
do piensan que el contexto ms lgico para estas escenas de ten- nimo indicio de que provengan de un conflicto interior. Son un
tacin se puede descubrir en la peticin que la gente hace a Jess smbolo de la seduccin que encerraba la hostilidad, la oposicin
de que les d un signo, de que realice alguna obra prodigiosa. Pero e incluso el rechazo que l mismo tuvo que afrontar continuamente
el nico signo que da Jess es su fidelidad al Padre; y esta idea no durante su ministerio pblico. stos son los elementos que hay que
es nicamente fruto de la fe pospascual. El propio Dupont ha in- admitir como base real en la vida de Jess. La oposicin era tan
tentado un camino intermedio entre la interpretacin literal de fuerte, que Jess se vea continuamente tentado a usar su poder
estas escenas y la interpretacin parablica, que considera entiere- de Hijo para destruirla y vencerla. Sin ninguna pretensin de ver
ment fictive. Hablando (Jess) a sus discpulos sobre su propia en esas escenas las palabras mismas de Jess (ipsissima verba
experiencia, difcilmente habra podido expresarse en estos trmi- Iesu), bien se pueden considerar como una poderosa sntesis, en
nos si l mismo no hubiera pasado por esa situacin.... La inter- forma de parbola, del modo en que Jess podra haber hablado a
pretacin parablica supondra negar a estas escenas toda base sus discpulos sobre lo que significaba la oposicin a su ministerio
real en la vida de Jess. La conclusin de Dupont es la siguiente: y la seduccin diablica que entraaba.
Jess habla de una experiencia por la que l ha pasado, pero la Interpretar de este modo las tentaciones o pruebas de Jess
expresa en lenguaje figurativo, perfectamente apto para impresio- quiere decir que no tuvieron lugar como fenmenos externos y
nar a sus oyentes (J. Dupont, Les tentations de Jsus au dsert, reales, en los que el demonio adquiriera una forma visible para
113-115). Pues bien, cul es la diferencia real entre esta explica- enfrentarse con Jess ni que realmente se produjeron los cambios
cin y la interpretacin parablica? fsicos de lugar entre las diversas tentaciones (cf. J. Schmid, Das
La base real en la vida de Jess es el hecho mismo de la ten- Evangelium nach Matthus, Ratisbona 51965, 67). Sin embargo,
tacin o de la prueba que tuvo que afrontar. De una manera o de esa interpretacin atribuye efectivamente el origen de esas narra-
otra, los tres evangelistas sinpticos insisten en esa realidad (Me 1, ciones a la propia vida de Jess de una forma o de otra. Habr
13; Mt 4,1; Le 4,2). Incluso en el cuarto Evangelio hay ciertos que recordar el pasaje de Le 22,31-32, donde tambin se utiliza la
pasajes que reflejan esa misma tradicin (Jn 6,15.26-34; 7,1-4); confrontacin con el demonio, para expresar el problema que la
cf. R. E. Brown: CBQ 23 (1961) 155. El autor de la carta a los falta de fe y la hostilidad a su ministerio evocaban en el espritu
Hebreos insiste en esa misma realidad (Heb 4,15; 5,2; 2,17). de Jess.
R. E. Brown llega a hacer la siguiente afirmacin: Mateo y Lucas, Las tres escenas de la tentacin describen a Jess como Hijo
o la fuente comn de ambos, no hacen injusticia a los hechos his- de Dios, obediente a la voluntad del Padre; por eso no cede a la
tricos al concentrar el dramatismo de estas escenas en un solo seduccin de usar sus poderes o su autoridad de Hijo para una
episodio y al desenmascarar al verdadero autor de las tentaciones, finalidad distinta de la que constituye su misin. Pero habr que
poniendo en sus propios labios toda esta carga de seduccin (cf. explicar con un poco ms de detenimiento cada una de las sita-
art. cit., 115). El hecho es que cualquiera de estas interpretaciones, ciones. Como marco unificante de las tres escenas estn las citas
sea el lenguaje figurativo de Dupont, la dramatizacin de tomadas del Deuteronomio; concretamente, de los pasajes donde
Brown o incluso la interpretacin parablica, est mucho ms se recuerdan los tres momentos del xodo, en que Israel, durante
cerca de la verdadera comprensin de estas escenas que el puro e su peregrinacin por el desierto, fue puesto a prueba y fall. Im-
ingenuo literalismo. Lo que importa, en definitiva, es su sentido plcitamente, hay una comparacin entre Jess y el pueblo. Donde
teolgico, mucho ms que cualquier intento por salvaguardar la el antiguo Israel haba fallado, Jess sale victorioso. Esta compa-
historicidad del hecho. racin est presente en los dos relatos, tanto en el de Mateo como
La narracin evanglica presenta las tentaciones de Jess como en el de Lucas, aunque con un nfasis diferente. En Mateo, el rea-
398 La tentacin en el desierto: 4,1-13 Comentario general 399
to de las tentaciones de Jess es parte de una temtica que se ir parte de toda una parnesis (Dt 6,10-15) en la que Moiss pone
desarrollando progresivamente a lo largo de toda su narracin; en guardia al pueblo sobre la seduccin que van a ejercer sobre l
en cambio, en el Evangelio segn Lucas, esa temtica apenas tiene los cultos cananeos (cf. Dt 12,30-31) y le intima que no se deje
relieve fuera de este episodio. Aqu, en concreto, sirve para dar arrastrar por dioses extraos o ponga su confianza en poderes ex-

realce por contraste a la fidelidad de Jess en cuanto Hijo.
Vanse, a este propsito, las reflexiones de A. B. Taylor, Decision
tranjeros (cf. x 23,23-33). Jess, por el contrario, rechaza la ten-
tacin de rendir homenaje a otro que no sea su Dios y su Padre,
in the Desert: The Temptation of Jesus in the Light of Deutero- dejando al mismo tiempo bien claro que su misin consiste nica-
nomy: Int 14 (1960) 300-309. mente en esforzarse por que el reinado de Dios se establezca defi-
La primera escena termina con la cita de Dt 8,3: No de solo nitivamente en todo el mundo. El nico rey de toda la tierra es el
pan vive el hombre. Jess se enfrenta con el reto de hacer uso de Seor, y slo a l hay que prestar servicio. La obstinacin con que
sus poderes de Hijo en su propio provecho, sin que esto tenga algo Israel rechaz continuamente las directrices de Moiss es uno de
que ver con la misin que se le ha confiado; la tentacin consiste los temas dominantes en todo el Antiguo Testamento (cf. 2 Re 16,
en incitarle a buscar alimento para su propia subsistencia, prescin- 3-4; 21,5-6; Jr 7,31; Sal 106, etc.).
diendo de la voluntad de su Padre. El pasaje citado del Deutero- La tercera escena termina con la cita de Dt 6,16: No tenta-
nomio (Dt 8,1-6) alude a la experiencia vivida por Israel durante
el xodo, a travs del desierto, cuando suspiraba por las ollas de

rs no pondrs a prueba al Seor tu Dios. Una vez ms se
pone a prueba su condicin de Hijo. El reto consiste ahora en que
carne y el pan que poda comer en Egipto, lo que le llev a mur- haga uso de sus poderes para manifestarse con toda ostentacin
murar contra Moiss y Aarn (x 16; Nm 11,7-8). A pesar de ese ante sus contemporneos, acomodndose as a las ideas vigentes
apetito de procurarse alimento fuera de los planes de Dios, Israel sobre lo que realmente tiene que ser un verdadero jefe del pueblo.
fue obsequiado con roco del cielo, con man y abundancia de Resulta difcil precisar si en esta tercera escena se refleja la con-
codornices, que el Seor hizo llover como alimento. Israel entonces viccin popular de que el Mesas habra de manifestarse y presen-
tuvo que pasar por la humillacin de reconocer su falta de fe en tarse al pueblo desde el alero del templo de Jerusaln (vase la
su Dios. Jess, en cambio, rechaza la tentacin diablica y cita la nota exegtica a Le 4,9). En cualquier caso, era frecuente que
exhortacin con la que el Deuteronomio recapitula el sentido de los que se tenan por profetas se atribuyesen poderes extraordina-
aquel acontecimiento del xodo. La respuesta de Jess no deja de ros; vanse, por ejemplo, tanto el relato de Flavio Josefo sobre las
ser un tanto crptica, pero muestra con suficiente claridad su con- pretensiones de Teudas (Ant. XX, 5, 1, nn. 97-98) como la refe-
viccin de que Dios puede ofrecerle un man con slo levantar rencia a ese mismo personaje en el propio Lucas (Hch 6,35-37).
los ojos sobre esas piedras del desierto. En este contexto de convicciones e ideas palestinenses es como hay
La segunda escena termina con la cita de Dt 6,13: Al Seor que entender el sentido de la tercera tentacin de Jess. Y una vez
tu Dios rendirs homenaje y a l solo prestars servicio. Jess se ms su respuesta alude a una nueva exhortacin mosaica (Dt 6,16),
enfrenta con un nuevo reto: aceptar el dominio sobre todos los en la que se recoge otra experiencia de Israel durante su travesa
reinos del mundo, tal como se lo ofrece uno que no es su Dios. La por el desierto. En Mas y Merib, Israel se haba careado con
tentacin no le pone a prueba directamente en su calidad de Hijo; Dios y haba tentado al Seor con sus exigencias insolentes: Da-
el desafo consiste ms bien en reconocer como dueo y seor a nos agua de beber (x 17,1-7). Y la respuesta de Dios haba sido
alguien distinto de su Padre. La respuesta de Jess se refiere a una un ro de agua, que brot de la roca al ser golpeada por el bastn
de las directrices dadas por Moiss al pueblo, tomada igualmente de Moiss; una bebida prodigiosa para un pueblo incrdulo e infiel.
de la exhortacin con la que el libro del Deuteronomio recapitula Moiss haba intentado disuadir al pueblo de que pusiera a prueba
otro de los acontecimientos del xodo. La cita de Dt 6,13 forma a Dios (x 17,2); ahora, antes de entrar en la tierra, Moiss resu-
400 La tentacin en el desierto: 4,1-13 Comentario general 401

me esa experiencia, exhortando al pueblo para que no vuelva a cin demonaca; todo intento de establecer una conexin entre la
tentar a su Dios (Dt 6,16). Al revs que Israel, Jess rechaza la narracin de Lucas y la primera carta de Juan (1 Jn 2,16), donde
seduccin de exigir una intervencin de Dios que le proteja y rati- se menciona la concupiscencia de la carne, la concupiscencia de los
fique ostentosamente la misin que el Padre le ha confiado. En la ojos y el orgullo de la vida, es simplemente errnea. De la misma
respuesta de Jess va implcito un rechazo de las pretensiones hu- manera, es inadecuada la interpretacin que ve en estos episodios
manas, que creen poder exigir a Dios una intervencin prodigiosa una victoria de Jess sobre Satans, por su condicin de sumo
en favor de sus caprichos, o que ratifique sus impertinencias. sacerdote. W. Grundmann (Das Evangelium nach Lukas, 114)
Jess se enfrenta con esas tres tentaciones precisamente en su aduce los textos de Dn 5,10-11 y TestXIILev 18,12 en apoyo de
condicin de Hijo, en su carcter de enviado del Padre (cf. Le 3, esta interpretacin, junto con la temtica del nuevo Adn. Pero
22). Se ha dicho de esas tentaciones que tienen una connotacin eso es hacer decir al texto ms de lo que realmente contiene.
mesinica. Lo que se quiere decir con esa expresin es que su En cada una de las escenas, Jess, el Hijo de Dios, vence las
presencia en las narraciones evanglicas de Mateo y Lucas no obe- tentaciones del demonio con una cita de la Escritura. Ya hemos in-
dece a una intencin puramente exhortativa; es decir, no se pro- dicado que, fuera de una frase en Mt 4,10, las nicas palabras que
ponen a los cristianos como un modelo de resistencia a la tentacin. se atribuyen a Jess son citas del Antiguo Testamento, concreta-
mente del libro del Deuteronomio. La figura de Jess es la de un

Cf. H. Riesenfeld, Le caractere messianique de la tentation au
dsert, en La venue du Messie (Brujas 1962) 51-63. Sin embargo, vencedor, porque va armado aunque sea emplear una termino-
habr que medir bien esa terminologa, ya que en el episodio no se
logia no lucana con la espada del Espritu, es decir, la palabra
hace la ms mnima mencin del ttulo Christos o del Mesas; de Dios (cf. Ef 6,17). Tambin el demonio puede acudir a un
es ms, el apelativo Hijo de Dios no se debe entender nica- texto de la Escritura (Sal 91,11-12, en Le 4,10-11) para defender
mente en sentido mesinico. Jess se enfrenta a la tentacin en su su propia tesis; pero es incapaz de demostrar que l es el ms
calidad de Hijo. fuerte (cf. Le 3,16; 11,22). De esta manera, en el mismo prtico
Algunos comentaristas como C. Charlier, E. E. Ellis, A. Feuil- del ministerio pblico, Jess aparece de nuevo como el ms fuer-
let, W. Grundmann, J. Jeremias y otros piensan que una de las te, que sigue escrupulosamente el designio de su Padre y observa
temticas de estos relatos es el motivo del nuevo Adn. A. Feuil- el mandato de la Escritura.
let ve en Le 4,6 una referencia al pecado de Adn; el hecho de que La frase particular de Lucas que pone fin a la escena de la ten-
Satans haya adquirido pleno domino sobre todos los reinos de la tacin (v. 13) confiere a todo el episodio una proyeccin hacia el
tierra es consecuencia de ese primer pecado. Tambin cree ver una futuro. Lucas omite la conclusin de Marcos (Me 1,13bc), reprodu-
resonancia del pecado de Eva (Gn 3) en la tentacin de convertir cida, en parte, por Mateo (Mt 4,11). En la narracin de Lucas, el
una piedra en pan. Esta interpretacin se debe, en parte, a la expli- diablo se va de la presencia de Jess, pero hasta el momento
cacin de la genealoga de Jess por la idea del nuevo Adn, oportuno, es decir, hasta que llegue el momento de la pasin y
como hemos visto en el apartado anterior. Pero eso es pura eis- muerte, cuando Satans intentar de nuevo destruir el plan del
gesis. Las tres escenas aluden claramente a las tentaciones del pue- Padre, que es designio de salvacin. Esto no quiere decir que el
blo de Israel en el desierto, en tiempos del xodo, y no precisa- tiempo del ministerio pblico vaya a ser una poca cerrada a la
mente a Adn y Eva en el paraso. Por otra parte, la interpretacin actuacin de Satans (cf. tomo I, pp. 307ss); es ms, an no sa-
basada en el motivo del nuevo Adn da a estas escenas un tinte bemos si la hostilidad diablica durante el ministerio de Jess no
exhortativo o de carcter parentico, totalmente ajeno a ellas. Lu- terminar por imponerse y triunfar.
cas no presenta el triunfo de Jess sobre Satans como un modelo
para los cristianos bautizados en su lucha por resistir a la seduc-
26
Notas exegticas

NOTAS EXEGETICAS
_
llevado por el Espritu, sino que acta en el Espritu y aade
403

en nota, que la frase geto en t pneumati parece ser una correccin de




la fuente originaria ; con esto, Lucas querra subrayar que Jess no
v. 1. Lleno del Espritu Santo

est sujeto o subordinado al Espritu. Pero eso est en abierta


Aunque pneuma hagion (= Espritu Santo) va sin artculo definido, contradiccin con el propio texto. El verbo est en voz pasiva; por
es obvio que la frase hace referencia a la bajada del Espritu Santo tanto, sea cual sea la interpretacin que se d a la preposicin en como
sobre Jess, con ocasin de su bautismo (cf. Le 3,22). Con este don del
Espritu, Jess puede afrontar una experiencia que sintetiza todo un
indicativo de agente o como referencia a un influjo interno , Lucas
afirma con toda seguridad la sujecin de Jess al Espritu. Pero eso no
aspecto de su ministerio pblico. Si Jess vence al demonio es porque significa, naturalmente, que el Espritu sea el causante de la tentacin
est lleno del Espritu Santo. Esta indicacin prepara ya de antemano o de la prueba.
el episodio siguiente (cf. Le 4,14.18). Estar lleno del Espritu Santo
es una de las ideas bsicas de la concepcin teolgica de Lucas (vase
v. 2. Durante cuarenta das por el desierto
la nota exegtica a Le 1,15).
Los dos elementos de la frase, tomados del relato de Marcos (Me 1,13),
Se march del ]ordn proporcionan las coordenadas de tiempo y espacio para el desarrollo
Obviamente, se refiere al sitio donde haba recibido el bautismo (Le 3, del drama. Los cuarenta das hay que interpretarlos como nmero
3.21-22). La mencin del Jordn no aparece ni en el relato de Marcos redondo. Bien puede ser que hagan referencia a Dt 8,2: Recuerda el
(cf. Me 1,12) ni en el de Mateo (cf. Mt 4,1). Se trata de una indicacin camino que el Seor, tu Dios, te ha hecho recorrer estos cuarenta aos
redaccional con la que Lucas ha modificado su fuente (Me) para esta- por el desierto. sa es la lectura del texto masortico, mientras que
blecer la conexin entre las tentaciones y el bautismo. El verbo hypo- en la versin de los LXX falta la mencin de los cuarenta aos; pero

sar
strephein ( volver, marcharse) puede significar tambin regre-
es decir, regres (a Nazaret de Galilea) o simplemente
vase, tambin en los LXX, Dt 8,4; x 16,35. El relato de Mateo aade
una precisin: cuarenta das y cuarenta noches (Mt 4,1; cf. Dt 9,9),
marcharse (a otro sitio); cf. BAG, 955. Pero en la narracin de Lu- que puede ser una alusin al tiempo que Moiss pas en la montaa
cas, como no se ha hecho mencin de que Jess viniera desde Nazaret del Sinai (cf. x 24,18; 34,28) o al tiempo de camino que emple Elias
(cf. Me 1,9) o desde Galilea (cf. Mt 3,13), no hay razn alguna para para llegar al monte de Dios, el Horeb (cf. 1 Re 19,8). En el relato de
suponer el significado de regresar (a Nazaret). Ms adelante, en Le Mateo, los cuarenta das y cuarenta noches son el tiempo que dura
4,14, se especificar expresamente la vuelta de Jess a Galilea. El verbo el ayuno de Jess; mientras que en Lucas parece incluir el tiempo de
hypostrephein es uno de los favoritos de Lucas (cf. tomo I, pp. 109ss). las tentaciones y de la gua del Espritu.

Muchos manuscritos del texto de Lucas los cdices A, , la tra-
El Espritu le fue llevando
dicin textual koin y las versiones latinas y siracas en vez de en
t ermo (= en el desierto, por el desierto) leen eis ten ermon
Lucas no se contenta con indicarnos el don que acaba de recibir Jess,
sino que deja bien claro que la experiencia que va a vivir en el desierto (= hacia el desierto). Pero es claro que se trata de una armonizacin
se produce bajo el influjo del Espritu de Dios. El texto griego de Lucas con el texto de Marcos (Me 1,12); Lucas rechaza esa indicacin direc-
=
utiliza aqu la preposicin en { en el Espritu), que puede tener cional (cf. Mt 4,1).
un significado ligeramente distinto del instrumental hypo ( = por) La mencin del desierto se refiere indudablemente a la regin
usado por Mateo (Mt 4,1). De todos modos, la preposicin en puede esteparia y salvaje de Judea. Tal vez se pueda ver una connotacin del
tener igualmente significado instrumental, como en Le 11,15; Hch 17, desierto como lugar de encuentro y contacto con Dios (cf. Os 2,14-15);
31 (cf. BDF n. 219), aunque algunos comentaristas prefieran interpre- pero probablemente se concibe ese lugar solitario como la morada de
tarla en el sentido de un influjo interno del Espritu Santo (cf. J. Du- bestias salvajes y de demonios (cf. Lv 16,16; Is 13,21; 34,14; Tob 8,3).
pont, Les tentations de Jsus au dsert, 50, donde se hace referencia Jess, por tanto, se enfrenta a esa doble dimensin del desierto. Una
a otros textos de Lucas, como Le 1,17; 2,27). postura distinta es la adoptada por U. W. Mauser, Christ in the Wil-
H. Conzelmann ( Theology, 28) opina que, segn Lucas, Jess no es derness (Naperville 1963) 146-149.
404 La tentacin en el desierto: 4,1-13 Notas exegticas 405
El diablo le pona a prueba las tentaciones sobrevienen al final del ayuno; en cambio, la redaccin
de Lucas manifiesta el influjo de Marcos en cuanto a la duracin de
Literalmente se habla de tentacin y, adems, en participio presente:
las tentaciones. Tal vez Lucas haya retocado la formulacin originaria
peirazomenos (= siendo tentado); eso indica la simultaneidad de la
de Q sobre el ayuno para adaptarla a todo el perodo de las ten-
tentacin y de la gua del Espritu. Tambin esta frase est tomada del
taciones. G. Schneider (Das Evangelium nach Lukas, 100) piensa que
relato de Marcos (Me 1,13); slo que Lucas ha sustituido el personaje:
ha sido ms bien Mateo el que ha retocado la frase primitiva de Q,
satanas de Marcos por la denominacin diabolos. No es que Lucas evite
dado el inters del evangelista por la cuestin del ayuno (cf. Mt 6,
el nombre de Satans, ya que lo usa en otros contextos (cf. Le 10,18;
16-18). Es difcil saber quin ha modificado la fuente. Los cuarenta
11,18; 13,16; 22,3.31); el hecho es que aqu utiliza coherentemente,


das de ayuno ya hemos apuntado el valor ms bien simblico del
en todas las escenas, el apelativo diabolos ( diablo) para indicar
nmero puede ser una indicacin dependiente de las narraciones del
al oponente de Jess. Satn es un sustantivo hebreo que significa: ad-
Antiguo Testamento, que hablan de los cuarenta das de ayuno de
versarlo, acusador, fiscal. En el Antiguo Testamento aparece como
un personaje que est en la corte de Dios (Job 2,1; Zac 3,1-2). En los
Moiss (x 34,28; Dt 9,9) o de Elias (1 Re 19,8).
pasajes citados, la versin de los LXX traduce ese nombre por diabolos,
cuyo sentido fundamental, en griego, es el de calumniador (derivado v. 3. Si eres Hijo de Dios

de diaballein calumniar). En el judaismo palestinense de aquella
poca, Satans se haba convertido en el nombre del jefe o prncipe de
La referencia al episodio del bautismo est fuera de toda duda (cf. Le
3,22). El demonio no cuestiona el carcter mesinico de Jess. El ttu-
los demonios, segn la angelologa contempornea. Cf. H. A. Kelly, lo Hijo de Dios ya ha salido en las narraciones de la infancia (Le 1,
The Devil in the Desert: CBQ 26 (1964) 190-220; id., Demonology 32.35); pero aqu hay que pensar ms bien en una referencia a la deca-
and Diabolical Temptation: Thought 40 (1965) 165-194; id., The racin venida del cielo ya en la narracin evanglica propiamente dicha.
Devil, Demonology and Witchcraft (Garden City, N. Y. 1968). La tctica del demonio consiste en poner a prueba la condicin fi-
El verbo peirazein puede significar: a) intentar, procurar lial de Jess, aprovecharse de su situacin de hambre e intentar, en
(cf. Hch 9,26; 16,7; 24,6); b) tantear, con buena intencin (cf. Jn 6, definitiva, desbaratar su papel en la historia de salvacin. En cuanto a
6); c) poner a prueba, con intencin siniestra o perversa (cf. Hch 5,9; un posible sentido sarcstico en el uso del condicional, comprese este
15,10). El sentido en este pasaje es el ltimo de los expuestos. Pero no texto con Le 23,35-39.
es que se quiera poner a prueba la fe de Jess, sino que se intenta Dile a esa piedra que se convierta en pan

frustrar el plan divino de salvacin. Lucas no llama a Satans el ten-
Mientras que el relato de Mateo usa el plural diles a esas piedras
tador (ho peirazn), como lo hace Mateo, en Mt 4,3. En la concepcin
de Lucas, el demonio es el oponente, el que desafa a Jess. Vase
que se conviertan en panes (Mt 4,3) , Lucas pone la frase en singu-
lar. Lo ms probable es que haya sido Lucas el que ha cambiado la
S. Brown, Apostasy and Perseverance, 8, 18-19.
expresin originaria de Q por razones de plausibilidad (cf. J. Dupont,
Durante todo ese tiempo Les tentations de Jsus au dsert, 53). Ya que Jess est solo, bastar
transformar una sola piedra en un pan para satisfacer su necesidad de
La expresin es muy frecuente en los escritos de Lucas; por ejemplo, subsistencia; as se evita la imagen grotesca de la panormica de todo
Le 2,1; 5,35; 9,36; 21,23; Hch 2,18 (donde se pone de manifiesto su un desierto lleno de panes por todas partes.
origen proveniente de los LXX en J1 3,2); 7,41; 9,37. El texto griego
dice: en tais hmerais ekeinais ( = en/por/durante aquellos das), v. 4. Est escrito
Estuvo sin comer El texto griego dice: gegraptai, como frmula estereotipada para intro-
El relato de Marcos no menciona el ayuno de Jess. Ese dato proviene ducir una cita de la Escritura; encontramos el mismo fenmeno en los
de Q. La narracin de Mateo habla explcitamente del ayuno versculos siguientes: vv. 8 y 10. Vase la nota exegtica a Le 3,4.
(nsteusas = ayunando) de Jess, mientras que Lucas lo pone de otra Cf. J. A. Fitzmyer: NTS 7 (1960-1961) 300-301; ESBNT, 8-10.
forma: estuvo sin comer, no comi nada. En el relato de Mateo,
406 La tentacin en el desierto: 4,1-13 Notas exegticas 407
No de solo pan vive el hombre f estacin y de la comunicacin divina; ni la tentacin ni la predicacin
La seduccin del diablo queda rechazada con una cita del libro del Deu- pblica de la palabra tienen lugar en el monte.
teronomo (Dt 8,3), segn la versin griega de los LXX, que reproduce J. Dupont (Les tentations de Jess au dsert, 55) sigue otra lnea
interpretativa. Lucas ha preferido una indicacin temporal a la mencin
con fidelidad el texto masortico. Muchos manuscritos del Evangelio

segn Lucas los cdices A, D, , la tradicin textual koin y las
versiones latinas aaden: sino de toda palabra de Dios. La adicin
de un espacio; el demonio muestra a Jess todos los reinos del mundo
en un instante. Y esto, segn Dupont, es mucho ms plausible, ya que
obedece a un intento de armonizar el texto de Lucas con el de Mateo
Lucas sabe perfectamente que no hay ningn monte desde cuya cima
(Mt 4,4), que, segn los manuscritos ms representativos, dice expresa- se pueda contemplar la tierra entera. En esa misma lnea van las in-
terpretaciones de H. Schrmann (Das Lukasevangelium, 210) y de
mente: sino de toda palabra que sale de la boca de Dios, exacta-
mente igual que en Dt 8,3 (LXX). La adicin introducida por los ma- J. M. Creed (The Gospel according to St. Luke, 63). Y sta es, induda-
nuscritos de Lucas se queda corta en su proceso de antropomorfzacin. blemente, la interpretacin ms probable.
No hay duda de que la cita ms larga no representa el texto originario En un instante
de Q; su adicin, en el texto de Mateo, obedece al relieve que tiene
As se puede traducir la expresin original: en stigm chronou. La adi-
en esa redaccin evanglica el motivo sapiencial de la palabra de
cin de Lucas pretende conferir a esa experiencia un carcter claramente
Dios. Uno de los aspectos caractersticos del Evangelio segn Mateo es
visionario.
la presentacin de Jess como maestro, como un sabio de Israel que
alimenta a sus discpulos con su palabra y su sabidura (cf. Prov 9,1-5; Todos los reinos del mundo
Eclo 24,19-27; Sab 16,26). Lucas sustituye la palabra kosmos, usada por Mateo (Mt 4,8), por el
trmino oikoumen (= tierra habitada), como lugar ms apropiado
v. 5. Entonces le llev a una altura para la vida sedentaria y para el desarrollo cultural de la civilizacin.
Se trata de un trmino caracterstico de Lucas (cf. Le 2,1; 21,26; Hch
Literalmente habra que traducir: le llev hacia arriba; o ms exac- 11,28; 17,6.31; 19,27; 24,5). Es posible que haya una alusin al Im-
tamente: habindole llevado hacia arriba = anagagn auton. Eso n- perio romano, pero la cosa no es clara.
dica con toda claridad que el punto de llegada de ese traslado fsico
queda en la ms absoluta genericidad; slo unos cuantos manuscritos v. 6. Te dar
del Evangelio segn Lucas especifican ese particular, por un deseo de El pronombre personal so (= a ti, te) est colocado enfticamente
armonizacin con el texto de Mateo. Vase la adicin eis oros hypslon al principio de la frase; exactamente igual que emoi (= a m, me)
(= a un monte alto) en el cdice y en la tradicin textual koin, en la segunda parte del v. 6. La contraposicin es intencionada.
=
o eis oros hypslon lyan ( a un monte muy alto) en el cdice D y
Ese poder y la gloria que implican esos reinos
en algn otro. Cf. Mt 4,8. La frase de Lucas resulta un tanto crptica;
y da la impresin de que hay que atribuirle a l la omisin locativa La frase no es rigurosamente gramatical, ya que el pronombre autn
existente en Q. Esto es ms probable que lo contrario, es decir, que ( = de ellos), que, en realidad, se refiere a la gloria, no tiene un
Mateo haya introducido esa precisin llevado de su tendencia a pre- antecedente directo; hay que entenderlo como referido a los reinos.
sentar a Jess como nuevo Moiss, como ya apuntbamos en el co- Lo extrao de la construccin gramatical se debe a una transposicin
mentarlo general a este pasaje. Pero cmo interpretar la omisin de menor operada por Lucas: ha transpuesto la frase kai ten doxan autn
Lucas? Segn A. Plummer (A Critical and Exegetical Commentary on (= y su gloria), sacndola de su contexto narrativo y ponindola en
the Gospel according to St. Luke, 111), el demonio traslad a Jess a labios de Satans (vase la construccin de Mateo en Mt 4,8). El mo-
la cumbre de un monte con el pensamiento. En cambio, H. Conzelmann tivo de la transposicin de Lucas obedece a la adicin del trmino
(Theology, 29) piensa que Lucas ha omitido la mencin del monte en exousia ( = autoridad), que Lucas emplea en sentido poltico (cf . Le
esta escena de la tentacin porque la montaa es, en la concepcin de 12,11; 20,20; 23,7). Por el contrario, Mateo dice: Te dar todo eso
Lucas, lugar de encuentro con Dios en la oracin o sitio de la man- (Mt 4,9). A pesar de la opinin de H. Schrmann (Das Lukasevange-
408 La tentacin en el desierto: 4,1-13 Notas exegticas 409
lium, 211), la expansin de los datos de la fuente (Q) se debe al v. 9. A Jerusaln
propio Lucas.
Las tentaciones de Jess llegan a su punto culminante precisamente en
Me lo ban dado a m Jerusaln, la ciudad en la que se va a consumar su destino de muerte
(cf. tomo I, p. 275). El relato de Mateo habla de la ciudad santa,
Lucas no dice quin le ha dado al demonio todo ese poder y autoridad.
Tal vez funcione aqu una nocin como la que se expone en el libro de sin nombrarla explcitamente. No cabe duda que ha sido el propio Lu-
Job, cuando el Seor responde a las pretensiones de Satans: Haz lo cas el que ha cambiado la forma originara de Q.
que quieras con sus cosas (o tambin: todas sus posesiones estn en El alero del templo
tu poder). En este caso, el verbo sera otro ejemplo de la llamada
La palabra griega pterygion (= alero) serva para designar, en len-
pasiva teolgica, en la que Dios se considera implcitamente el agente
guaje figurativo, una extremidad cualquiera. Como nombre de un ele-
(cf. M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 236).
ment arquitectnico del templo de Jerusaln, no aparece ms que en
Yo se lo doy a quien quiero este pasaje de Lucas y en su correspondiente del Evangelio segn Ma-
Esta adicin representa una frmula jurdica con la que se expresa el teo (Mt 4,6). La presencia de ese mismo trmino en Eusebio de Cesrea
(Historia ecclesiastica, 2, 23, 11) se debe probablemente a una reso-
dominio absoluto; se encuentra en los documentos jurdicos rameos
(cf. BMAP 3, 12, 14-16). nancia de estos pasajes evanglicos. Tiene que referirse a alguna parte
prominente del templo, pero no se puede especificar ms, porque el
v. 7. Si me rindes homenaje trmino hieren abarcaba todo el conjunto del templo, con sus depen-
dencias, prticos, patios y edificaciones adyacentes. Flavio Josefo (Ant.
El texto dice literalmente: Si te postras ante m. El diablo se pre- XV, 11, 5, n. 412) habla de la altura de vrtigo que alcanzaba el pr-
senta como el prncipe o el dios de este mundo (cf. Jn 12,31; 2 Cor tico real sobre la hondonada que se hunda al pie de la edificacin;
4,4), reclamando autoridad sobre l y, consiguientemente, exigiendo posiblemente sea una referencia al valle del torrente Cedrn. Una tra-
culto y reverencia. El reto consiste en que Jess se decida a aceptar el dcin de poca bizantina, que probablemente depende de la descrip-
dominio sobre el mundo de manos de Satans, y que, en vez de rendir cin de Flavio Josefo, sita el alero del templo en la esquina sudeste
homenaje al Padre, se lo rinda al demonio, es decir, a un subordinado. del recinto sacro, mirando desde las profundidades del torrente Cedrn
La intencin de Satans es tener de rodillas ante l al Hijo del Padre (cf. D. Baldi: ELS 228-237; B. Mazar, The Mountain of the Lord,


que est en el cielo. Garden City, N. Y. 1975, 149). Pero, en realidad, no sabemos exacta-
La preposicin enpion (= delante de) contenida implcita- mente qu parte del templo es la que Lucas llama el alero; vanse
mente en nuestra traduccin: rendir homenaje es uno de los tr- M.-J. Lagrange: RB 39 (1930) 190; J. Jeremias: ZDPV 59 (1936) 195-
minos favoritos de Lucas (cf. tomo I, p. 188). 208; G. Schrenk, TDNT 3, 236.
v. 8. Al Seor tu Dios rendirs homenaje Trate de aqu abajo
y a l solo prestars servicio El ltimo reto que el demonio lanza a Jess, en su condicin de Hijo,
La cita de Dt 6,13 tiene una formulacin cercana a la que da la versin es a que use sus poderes para manifestarse con plena ostentacin ante
de los LXX en su manuscrito A; pero el manuscrito B de esa misma sus contemporneos, acomodndose as a las ideas vigentes sobre lo que
versin dice: temers
o respetars , que est ms cerca del
texto masortico. El adjetivo mono (= [a l] solo) es una adicin de
sera un verdadero enviado de Dios. Si se pudiera demostrar que la
mxima rabnica conservada en PesR. n. 36 representa una creencia
los dos evangelistas; el adjetivo aparece tambin en algunos manuscritos del judaismo palestinense del s. 1, tal vez se pudiera ver en esa tentacin
de los LXX, a propsito de Dt 6,13, posiblemente por influjo de estos una cierta tonalidad mesinica. La mxima dice as: Nuestros maestros
pasajes del Nuevo Testamento (?). Cf. Dt 32,34 (LXX). han enseado: 'Cuando el rey, el Mesas, se manifieste, aparecer de pie
sobre el tejado del templo.
410 La tentacin en el desierto: 4,1-13 Notas exegticas 411
v. 10. Est escrito tentaciones que van a asaltar a Jess. La sntesis es muy significativa
Ya hemos hecho alguna alusin a esta frmula en nuestra nota exe- porque en ese nmero tres queda simbolizada la seduccin que se
gtica a Le 4,4. va a manifestar en la oposicin diablica al ministerio de Jess como
ejercicio de su misin salvfica. Suena ya una tonalidad que va a presi-
Encargar a sus ngeles que cuiden de ti dir todo el futuro. S. Brown ( Apostasy and Perseverance, 6-19) ha ex-
Lucas pone en labios del demonio una cita de Sal 91,11, segn la ver- plicado perfectamente el significado exclusivo de peirasmos en este pa-
sin de los LXX, pero omitiendo la frase con la que contina la cita: saje y en todo el episodio de las tentaciones: La tentacin (peiras-
en todos tus caminos. El texto de Lucas sigue con una nueva cita mos) de Jess no es la tentacin tpica de los fieles cristianos, sino la
del mismo salmo (Sal 91,12) en Le 4,11, siempre segn la traduccin experiencia nica e irrepetible del Hijo de Dios (Le 4,3) (op. cit.,
de los LXX. Los dos versculos del salmo estn separados, en el texto p. 17). ste es el nico pasaje, en todos los escritos lucanos, en el que
de Lucas, por un kai hoti, que tiene sentido explicativo, y que hemos la palabra peirasmos describe una situacin con final feliz. Cuando Lu-
traducido por y tambin. El Sal 91 se considera frecuentemente cas utiliza ese trmino con referencia a los cristianos, el resultado es
como sapiencial; en l se presenta a Dios como el protector de sus siempre negativo, incluso con una connotacin de apostasa (cf. Le 8,
fieles: no tendrn que enfrentarse con peligro alguno porque el Seor 13; 11,4; 22,28.40.46).
enviar a sus ngeles para que les protejan. Despus de una doble derro- El adjetivo pas ( todo) tiene aqu, igual que en la mayora de
ta en las dos primeras tentaciones, y precisamente por medio de una los casos del Nuevo Testamento, el significado de toda clase de (cf.
cita de la Escritura, el demonio echa mano ahora de esa misma palabra BAG, 636b).
de Dios para conseguir sus fines; si Jess es Hijo de Dios, no cabe
duda que est bajo una especial proteccin divina. Se march de su presencia, hasta el momento oportuno
La frase temporal: achri kairou (= hasta [otro] momento) suena
v. 12. Est mandado tambin en Hch 13,11, subrayando de esta manera el carcter lucano
de este versculo de la narracin evanglica. El sustantivo kairos, en el
La frmula introductoria es eiretai (= est dicho), una forma que Nuevo Testamento, tiene el significado genrico de momento, pero-
no sale ms que aqu en todo el Nuevo Testamento. Pero dado el sen-
do de tiempo y tambin un sentido especfico de fecha determinada,
tido de la expresin, la frmula es semejante a la construccin partid- incluso momento crtico (por ejemplo, el sjaton de la consumacin).
pial o perifrstica que se usa en Le 2,24; Hch 2,16; 13,40 (cf. Rom 4, Algunos comentaristas han querido interpretar la palabra kairos en esta
18). La frmula, tal como aparece aqu, no tiene correspondencia en la
frase de Lucas en el ltimo de los sentidos expuestos. Pero eso no cua-
literatura de Qumrn. dra con el significado habitual de una frase desprovista de artculo (cf.
No tentars al Seor, tu Oios BDF n. 255.3) y, adems, hace decir al texto ms de lo que realmente
Esta ltima victoria sobre el demonio se produce por medio de una contiene. Cf. Le 8,13 (pros kairon).
cita de Dt 6,16, segn el texto de la versin de los LXX, que corres- En cualquier caso, la frase es un ejemplo de la composicin lucana
ponde exactamente al texto masortico. Jess se niega a usar sus po- a base de prefiguraciones (cf. Le 9,9b). Es claro que se refiere al segn-
deres de Hijo para ceder a un reto absurdo que cuestiona su seguridad do asalto del demonio contra el designio salvfico del Padre cuando
personal. Jess, tentado por el demonio, pone en guardia sobre la pre- llegue la hora de la pasin y muerte de Jess. El diablo se marcha de
tensin de tentar a Dios. Implcitamente, queda rechazada la osada del la presencia de Jess hasta el momento oportuno, hasta el tiempo
demonio, que no debera haberse atrevido a poner a prueba a Jess, de un nuevo ataque, concretamente, en Le 22,3.53. Con todo, eso no
porque eso supone, en definitiva, poner a prueba al propio Dios. quiere decir que el tiempo de Jess, que se inaugura en estos episo-
dios, est libre de las insidias de Satans (cf. H. Conzelmann, Theo-
v. 13. Acabada toda clase de tentacin logy, 28); la oposicin a la persona de Jess, simbolizada aqu en las
tentaciones, continuar a lo largo de todo su ministerio pblico. Pero
Una frase que resume las tres escenas precedentes. La triple tenta-
cin
sentido del nmero tres representa globalmente todas las
tampoco se puede considerar la pasin de Jess como una nueva forma
de tentacin (cf. S. Brown, Apostasy and Perseverance, 9-10).
Bibliografa 413

BIBLIOGRAFIA SOBRE 4,1-13 Taylor, A B , Decision m the Desert The Temptation of Jesus m the
Light of Deuteronomy Int 14 (1960) 300-309
Thompson, G H P , Called - Proved - Obedient A Study in the Bap-
Doble, P , The Temptations ExpTim 72 (1960-1961) 91-93
tism and Temptation Narratives of Matthew and Luke JTS 11
Dupont, J , Les tentations de Jsus au dsert (Brujas 1968) (1960) 1-12
Duquoc, C , La tentation de Christ LumVie 53 (1961) 21-41 Wilkens, W , Die Versuchungsgeschichte Luk 4,1 13 und die Kom-
Edgar, S L , Respect for Context in Quotations from the Old Testa-
position des Evangeliums TZ 30 (1974) 262 272
ment NTS 9 (1962-1963) 55 62, espec 59-60.
Feuillet, A , Le rcit lucamen de la tentation (Lc 4,1 13) Bib 40 (1959)
613-631
Fridrichsen, A , The Problem of Miracle in Primitive Christianity (Min-
nepolis 1972) 121-128
Gerhardsson, B , The Testing of Gods Son ( Matt 4 1-11 & Par ), cap-
tulos 1-4 (Lund 1966)
Graham, E, The Temptation m the Wilderness CQR 162 (1961)
17-32
Hoffmann, P , Die V ersuchungsgeschichte in der Logienquelle Zur
Auseinandersetzung der Judenchnsten mit dem politischen Mes-
sianismus BZ 13 (1969) 207-223
Hyldahl, N , Die Versuchung auf der Zinne des Tempels (Matth 4,5-7 ,
Luk 4,9 12) ST 15 (1961) 113-127
Iersel, BMF van, Der Sohn in den synoptischen Jesusworten
Christusbezeichnung der Gemeinde oder Selbstbezeichnung Jesu ?
(NovTSup 3, Leiden 21964) 165 171
Ketter, P , Die Versuchung Jesu nach dem Berichte der Synoptiker
(Munster 1918).
Kirk, J A , The Messianic Role of Jesus and the Temptation Narrative
A Contemporary Perspective EvQ 44 (1972) 11 29 y 91-102
Kruse, H , Das Reich Satans Bib 58 (1977) 29 61, espec 44 50
Lohmeyer, E , Die Versuchung Jesu ZST 14 (1937) 619 650
Pokorny, P , The Temptation Stories and Their Intention NTS 20
(1973 1974) 115-127
Riesenfeld, H , Le caractre messiamque de la tentation au dsert, en
La venue du Messie (Bruj'as 1962) 51-63
Sabbe, M , De tentatione Jesu in deserto Collationes brugenses 50
(1954) 459-466
Schnackenburg, R , Der Sinn der Versuchung Jesu bei den Synoptikern
TQ 132 (1952) 297-326
Smyth-Florentm, F , Jsus, le Fils du Pre, vainqueur de Satan Mt 4,
1-11, Mc 1,12-15, Lc 4,1-13 AsSeign 14 (1973) 56-75
Swanston, H, The Lucan Temptation Narrative JTS 17 (1966) 71
Ill
MINISTERIO
DE JESUS EN GALILEA
Con la fuerza del Espritu,
Jess enseaba en sus sinagogas,
y curaba a todos de sus males
I. COMIENZO DEL MINISTERIO:
NAZARET Y CAFARNAUN

15. COMIENZO DEL MINISTERIO


(4,14-15)

14
Entonces, con la fuerza del Espritu, Jess volvi a Galilea,
y su fama se extendi por toda la comarca circunvecina. 15 En-
seaba en sus sinagogas y todos se hacan lenguas de l.

COMENTARIO GENERAL

Mientras que los otros dos sinpticos asocian el comienzo del mi-
nisterio pblico de Jess con el encarcelamiento de Juan Bautista
(Me 1,14; Mt 4,12), Lucas empieza su narracin con un poderoso
sumario (Le 4,14-15). La omisin del encarcelamiento de Juan se
debe a la propia transposicin de materiales; Lucas lo mencion
en Le 3,19-20. Los sumarios son frecuentemente una indicacin
de las grandes divisiones estructurales del relato.
Lo ms probable es que la fuente de inspiracin de este suma-
rio sea el texto de Me 1,1415. H. Schrmann (Der Bericht vom
Anfang: Eine Rekonstruktionsversuch auf Grund von Lk 4,14-16,
en Traditionsgeschichtliche Untersuchungen zu den synoptischen
Evangelien, Dsseldorf 1968, 67-80) ha tratado de demostrar que
Lucas depende aqu de una fuente distinta de Me. Y de la misma
opinin es B. H. Streeter (The Four Gospels, 206-207), que afirma
tajantemente: proviene de Q, no de Marcos. Pero esa postura es
francamente discutible; J. Delobel, despus de haberla examinado
a fondo (La rdaction de Le. IV, 14-16a et le Bericht vom An-
fang, en Lvangile de Luc, Gembloux 1973, 203-223), se decide
por atribuirlo a la redaccin del propio Lucas; indudablemente,
sta es la postura ms correcta.
Estos versos se pueden considerar como una afirmacin pro-
gramtica, compuesta por el propio Lucas, que se aleja de su fuente
27
418 Comienzo del ministerio: 4,14-15 Notas exegticas 419
(Me), aunque permanece fiel a su inspiracin. Desde un punto c) No falta en este sumario la idea del universalismo; Jess,
de vista de historia de las formas, estos versos constituyen un ver- en cuanto maestro, es acogido y ensalzado por todos, por la
dadero sumario, parecido a los que Lucas emplea en el libro de totalidad de sus oyentes.
los Hechos (cf. JBC, art. 45, n. 4). Pero mientras que los suma-
rios de los Hechos describen con rasgos idlicos la vida de la co-
munidad naciente y el crecimiento de la Iglesia en sus aos prima- NOTAS EXEGETICAS
verales, ste ofrece una visin sinttica de todo el ministerio des-
arrollado por Jess en Galilea. Cf. Le 4,31-32.40-41; 6,17-19. v. 14. Volvi
En contraste con Me 1,14-15, estos dos versculos omiten un Lucas utiliza una vez ms el verbo hypostrephein; vase, a propsito
elemento importante. Efectivamente, no se hace la ms mnima de este verbo, la nota exegtica a Le 4,1.
mencin ni del Reino, ni de la buena noticia, ni de la llamada al
arrepentimiento, y eso que estamos al principio del ministerio p- A Galilea
blico de Jess y de su proclamacin kerigmtica. Tiene razn La indicacin eis ten Galilaian depende del relato de Marcos (Me 1,
H. Conzelmann (Theology, 114) cuando pone de relieve este 14a), igual que esa misma indicacin en Mateo (Mt 4,12).
cambio de nfasis. En vez de la proclamacin kerigmtica pro- El historiador Flavio Josefo nos da una detallada descripcin de
pamente dicha, Lucas ofrece una declaracin programtica en este los confines de la alta y baja Galilea en Bell. III, 3, 1-2, nn. 35-43.
sumario inicial (cf. tomo I, pp. 248ss). Se le podra considerar Pondera la fertilidad de sus tierras y su densidad de poblacin, distri-
como una especie de ttulo para todos los episodios de la parte III buida en innumerables ciudades y aldeas; incluso llega a decir que el
de su narracin evanglica. ms pequeo ncleo de poblacin supera los quince mil habitantes.
El sumario se caracteriza por tres rasgos tpicamente lucanos: En cuanto al nmero de sus poblados, Flavio Josefo da la cifra de
doscientos cuatro, entre ciudades y pueblos de toda Galilea (Vit. VL,
a) En la frase con la fuerza del Espritu resuena uno de

n. 235).
los temas clave y, al mismo tiempo, un hilo conductor de El comienzo del ministerio de Jess en Galilea es un dato comn
todo el relato evanglico. As, precisamente, es como queda inau- a los tres evangelistas sinpticos. Lucas ya ha mencionado anteriormen-
gurado el tiempo de Jess. Ya que, en la segunda parte de su te esa regin; genricamente, en las narraciones de la infancia (Le 1,26;
obra, Lucas va a presentar al Espritu como el gran principio ge- 2,4.39) y como parte del territorio de Herodes Antipas, al principio
nerativo de la comunidad cristiana, aqu se esfuerza al mximo de la narracin evanglica propiamente dicha (Le 3,1). Pero slo desde
para presentar el ministerio pblico de Jess bajo la gua de ese este momento Galilea cobra una relevancia importante en el Evangelio
mismo Espritu y del poder, de la fuerza, que de l dimana. segn Lucas. Aunque los tres sinpticos coinciden en resear un solo
viaje de Jess a Jerusaln, Lucas es el nico que le confiere un papel
Entre el tiempo de Jess y el tiempo de la Iglesia hay una extraordinariamente importante, desde el punto de vista de la compo-
perfecta continuidad. sicin literaria (cf. Le 9,51). Aunque su relato describe la enseanza

de Jess tambin en otros puntos geogrficos, como Judea es decir,

b) Aunque el v. 15 no tiene una conexin lgica con el pre-
cedente v. 14, la actividad de Jess se describe, ante todo, como el pas de los judos (cf. Le 4,44; Hch 10,37.39) y Jerusaln (Le
una enseanza. Implcitamente, tambin esta actividad se des- 23,5; Hch 13,31), el lugar por excelencia en el que desarrolla su acti-
vidad, antes de emprender su gran viaje a Jerusaln, es la regin de
arrolla bajo la fuerza y el poder del Espritu; y esto, para Lucas,
es muy importante. Dentro de la intencin global de la obra lea- Galilea. Lucas seala explcitamente que el ministerio de Jess comien-
za en ese territorio (Le 23,5; Hch 10,37; 13,31); de ah proceden sus
na, Jess tiene que aparecer enseando esas mismas cosas, cuya discpulos y sus seguidores (Hch 13,31; Le 8,1-3; 23,49.55), y en esa
garanta se ofrece a Tefilo. regin es donde Jess comienza a preparar e instruir a los que ulterior-
420 Comienzo del ministerio: 4,14-15 Notas exegticas 421
mente van a ser sus testigos, los testigos de su persona y de su acti- v. 15. Enseaba
vidad.
Lucas emplea el verbo didaskein ( ensear) en sentido absoluto,
Cuando, en una ocasin, Jess se traslada a la regin de los gera-
es decir, sin complemento directo que especifique el contenido concreto
senos (Le 8,26), Lucas tiene buen cuidado en subrayar que el terri-
de la enseanza. Esta presentacin difiere considerablemente de los res-
torio se encuentra enfrente de Galilea, para que la atencin del lector
pectivos paralelos en los otros dos sinpticos. Puede ser que est inspi-
no se distraiga con territorios no pertenecientes al mbito judo. La
rado en Me 6,2, que es tambin una apreciacin sinttica e introduce
fama de Jess se extiende ms all de los confines de Galilea, y la gente
precisamente el episodio de Nazaret, segn la narracin y composicin
que se apia alrededor de l procede tambin de otros puntos del pas
(cf. Le 5,17); pero Galilea es el centro de su actividad y ser el punto de Marcos. Pero, en el Evangelio segn Lucas, esta referencia inicial a
de partida de su gran viaje a la ciudad en la que habr de consumarse la enseanza de Jess introduce uno de los temas favoritos de Lucas:
su destino.
la presentacin de Jess como maestro (cf. Le 4,31; 5,3.17; 6,6;
11,1; 13,10.22.26; 19,47; 20,1.21; 21,37; 23,5; cf. tomo I, p. 366, en
Con la fuerza del Espritu nuestra introduccin general). En Le 23,5 se subraya que el comienzo
La referencia apunta indudablemente al Espritu que baj sobre l en de la enseanza de Jess tuvo lugar precisamente aqu en Galilea.
el bautismo (Le 3,22) y cuya plenitud experimenta a lo largo de toda
su actividad (cf. Le 4,1). Esa fuerza le gua ahora a su propia regin
En sus sinagogas
de origen. Vase la nota exegtica a Le 4,1, a propsito de la expre- La palabra griega synagog puede significar reunin, asamblea (cf.
sin en t pneumati (= en/por el Espritu); en nuestro versculo la versin de los LXX en Nm 16,3; 20,4; 27,17; cf. tambin Hch 13,
tenemos el mismo uso de la preposicin en, pero, en este caso, con un 43; Sant 2,2) y tambin sitio de reunin, local donde se congrega
verbo intransitivo. la gente (cf. la versin de los LXX en Gn 1,9; Flavio Josefo, Ant. XV,
El cambio de escenario geogrfico sucede aqu, igual que en Le 4,1, 10, 1, n. 346).
por influjo del Espritu. En la visin teolgica de Lucas, la dynamis El origen de la sinagoga juda se fija normalmente en tiempos del
( fuerza) de Jess no slo se manifiesta en su poder para rea- destierro en Babilonia. En aquellas circunstancias, los judos, lejos de

lizar curaciones o expulsar demonios como en la narracin de Mar-
eos , sino que est ntimamente asociada con el Espritu, que gua a
su tierra y de su templo, pero empeados en preservar sus tradiciones
religiosas, se reunan los sbados para orar, leer la Tor y recibir la ins-
Jess en su actividad de enseanza y de interpretacin de la Escritura truccin de sus maestros. A su vuelta a Palestina, e incluso despus
(cf. W. Grundmann, Das Evangelium nach Lukas, 118). de la reconstruccin del templo, siguieron con la costumbre de reunirse
en comunidades locales o en la misma ciudad de Jerusaln. De este
Su fama se extendi por toda la comarca circunvecina modo, la sinagoga lleg a significar no slo el hecho de reunirse, sino
En este sumario, Lucas ofrece una explicacin del hecho de que el pro- fundamentalmente el sitio donde se celebraban las reuniones religiosas
tagonista de su relato llegara a ser un personaje tan conocido, siendo de los judos (cf. Filn, Quod otnnts probus liber sit, 12, . 81; Flavio
as que, hasta el momento, no se le ha presentado ms que como uno Josefo, Bell. II, 14, 3, n. 285). La inscripcin de Tedoto, procedente
de tantos que vienen a recibir el bautismo de Juan, aunque eso s de Jerusaln, explica la funcin de la sinagoga: para la lectura de la
con un impresionante rbol genealgico; pero, al mismo tiempo, su ley y la enseanza de los mandamientos (cf. C. K. Barrett: NTB, n. 50).
confrontacin con el demonio tiene lugar en la ms absoluta soledad. El propio Lucas refleja esta interpretacin cuando dice en el libro de
Ha llegado el momento de anunciar la llegada de un personaje tan extra- los Hechos de los Apstoles: Durante muchas generaciones se ha ledo
ordinario, y Lucas, al hacerlo de esta manera, prepara ya sus prximas y proclamado la ley de Moiss todos los sbados en las sinagogas de
afirmaciones en Le 4,23 y 4,37. cada ciudad (Hch 15,21). Es posible que, al principio, se usaran para
Esta presentacin parece tener cierto paralelismo con Mt 9,26; pero estas reuniones las casas privadas. De hecho, esta prctica se menciona
se trata de una mera coincidencia accidental, ya que el texto aludido en las inscripciones de origen palestinense ya en el s. 11 a. C.; aunque
de Mateo tiene todas las caractersticas redaccionales del propio autor. los restos arqueolgicos indican una fecha posterior, ya en poca cris-
tiana (cf. E. L. Sukenik, Ancient Synagogues in Palestine and Greece,
422 Comienzo del ministerio: 4,14-15
Londres 1934; B. Lifshitz, Donateurs et fondateurs dans les sinagogues 16. JESUS EN NAZARET
juives, Pars 1967; S. J. Sailer, A Revised Catalogue of the Ancient (4,16-30)
Synagogues in the Holy Land, Jerusaln 1969; F. Httenmeister/
G. Reeg, Die antiken Synagogen in Israel, 2 vols.; Wiesbaden 1977). 16
Lucas aade ese detalle de la enseanza de Jess en sus sinagogas
Fue a Nazaret, donde se haba criado, y entr en la sinagoga
porque se va a ser el sitio por excelencia en el que Israel va a escu- un sbado, como era su costumbre. Se puso en pie para leer
char el mensaje de la nueva poca que se abre en la historia de salva- la Escritura 17 y le entregaron un volumen del profeta Isaas.
cin. La palabra de Dios se ha de proclamar primero a los judos y Desenrollando el volumen, encontr el pasaje donde estaba
luego a los paganos (cf. Hch 13,46, y las palabras de Pablo a la comu- escrito:
nidad juda de Antioqua de Pisidia reunida en la sinagoga: Hch 13,
15). Esa prioridad de ios judos es la que le lleva a Lucas a presentar 18
El Espritu del Seor est sobre m,
a Jess predicando y enseando en las sinagogas, concretamente en la porque l me ha ungido;
de su ciudad natal (cf. Le 4,16.44; 6,6; 13,10).
me ha enviado a predicar la buena noticia
Todos se hacan lenguas de l a los pobres,
Clara insistencia en el universalismo. Ese todos tiene que referirse a anunciar la libertad a los cautivos (Is 61,1)
a los que escuchaban su enseanza; pero, en Lucas, es muy frecuente y la vista a los ciegos,
el nfasis en el carcter universal de la reaccin de la gente a la acti- a liberar a los oprimidos, (Is 58,6)
vidad desplegada por Jess (Le 5,26; 7,16; 9,43; 18,43; 19,37). Al 19
mismo tiempo, se nota la predileccin de Lucas por el uso del adjetivo y a proclamar el ao de gracia del Seor.
pas o de su sinnimo hapas (= todo). (Is 61,2a, segn los LXX)
20
Enroll el volumen, se lo devolvi al encargado y se
sent. Los ojos de todos los presentes en la sinagoga estaban
BIBLIOGRAFIA SOBRE 4,14-15 clavados en l, 21 cuando empez a hablarles:
Agua Prez, A. del, El cumplimiento del reino de Dios en la misin de Hoy se ha cumplido este pasaje de la Escritura, mien-
tras estabais escuchando.
Jess: Programa del Evangelio de Lucas (Le 4,14-44): EstBb 38 22
(1979-1980) 269-293. Y todos lo reconocieron, pero quedaron sorprendidos de
Delobel, J., La rdaction de Le. IV, 14-16a et le Bericht vom Anfang, que salieran de sus labios esas palabras de gracia. Y empeza-
en Lvangile de Luc (Gembloux 1973) 203-223. ron a preguntarse:
Escudero Freire, C., Jess profeta, libertador del hombre: Visin lea-
na de su ministerio terrestre: EstEcl 51 (1976) 463495.
23
Pero no es ste el hijo de Jos?
l les contest:
Samain, E., Lvangile de Luc: Un tmoignage ecclsial et missionaire:
Le 1,1-4; 4,14-15: AsSeign 34 (1973) 60-73.
Schrmann, H., Der Bericht vom Anfang: Ein Rekonstruktions-
Probablemente me citaris el proverbio: Mdico, c-
rate a ti mismo. Haz aqu, en tu tierra, lo que hemos odo
versuch auf Grund von Lk 4,14-16 (TU 87; 1964) 242-258; reedi- que has hecho en Cafarnan.
tado en su Traditionsgeschichtliche Untersuchungen zu den synop- 24
Pero aadi:
tischen Evangelien (Dsseldorf 1968) 67-80.
Vlkel, M., Der Anfang Jesu in Galila: Bemerkungen zum Gebrauch Creedme, ningn profeta es aceptado en su tierra. 25 Pue-
do aseguraros que haba muchas viudas en Israel, en tiempos
und zur Funktion Galilas in den lukanischen Schriften: ZNW 64
(1973) 222-232. de Elias, cuando se cerr el cielo por tres aos y medio, y una
424 en Nazaret: 4,16-30 Comentario general 425
Jess
gran caresta se abati sobre todo el pas; 26y, sin embargo, Aunque las respectivas narraciones de Marcos y de Lucas tie-
nen pocas coincidencias de detalle o de formulacin, el contenido
Elias no fue enviado a ninguna de ellas, sino ms bien a una global de ambas escenas es sustancialmente idntico: una visita a
viuda de Sarepta, junto a Sidn a. 27 E, igualmente, haba mu- la sinagoga de Nazaret, ciudad natal de Jess; la reaccin de la
chos leprosos en Israel en tiempos del profeta Elseo; pero gente a su enseanza (primero positiva, luego negativa); el recono-
ninguno de ellos fue curado, sino nicamente Naams de Siria. cimiento por parte de Jess de su propia ciudadana; el proverbio
28
Al or estas palabras, la gente que estaba en la sinagoga de que nadie es profeta en su tierra; la ausencia total de sig-
se puso furiosa, 29 se levantaron y le echaron fuera de la ciu- nos realizados en Nazaret. Sin embargo, la narracin de Lucas es
dad. Le llevaron hasta el borde del precipicio sobre el que el doble de larga, comparada con la de Marcos, y eso suscita una
estaba construida la ciudad con la intencin de despearlo. serie de interrogantes sobre la posible fuente de Lucas y sobre la
30
Pero l se escabull entre la gente y sigui su camino. funcin del presente relato en todo el resto de la narracin. En
tiempos pasados se intent salvar, a toda costa, la historicidad de
ambas narraciones, postulando dos visitas de Jess a Nazaret; pero
COMENTARIO GENERAL esa clase de interpretacin no logra explicar la semejanza sustancial
entre los dos relatos de un mismo episodio.
El primer caso concreto de la enseanza de Jess en Galilea se La narracin lucana de la visita de Jess a Nazaret se inspira
desarrolla, segn la narracin de Lucas, en la propia ciudad natal indudablemente en Me 6,l-6a. Concretamente, en los vv. 16, 22
de Jess. Despus de un sumario genrico de todo el ministerio y 24, lo ms probable es que la formulacin provenga directamente
pblico (Le 4,14-15), el primer episodio de la actividad de Jess de Me; en cuanto al resto, es decir, los vv. 17-21, 23 y 25-30,
tiene como escenario la ciudad donde se haba criado (Le 4, se puede discutir si provienen de la fuente particular de Lucas (L)
16-30). Es un episodio de capital importancia en el Evangelio se- o se deben atribuir simplemente a una composicin personal del
gn Lucas; en cierto sentido, ya ha quedado prefigurado en el autor. Probablemente tenga razn R. Bultmann (HST, 32), al
orculo de Simen (cf. Le 2,34) y es, a su vez, prefigurativo de pensar que los vv. 25-27 provienen de una tradicin tal vez
todos los relatos siguientes del ministerio pblico de Jess.
aramea que lleg a manos de Lucas y que ste aprovech, cons-
De la segunda parte del v. 23 se deduce que Lucas tena cono- truyendo toda una escena basada en el episodio de Me 6,l-6a, a la
cimiento de una actividad de Jess en Cafarnan, previa a su visita que incorpor el v. 23, con sus referencias al proverbio popular
a Nazaret. Por tanto, Lucas coloca deliberadamente este episodio y al ministerio de Jess en Cafarnan, derivado de otra fuente. El
al principio de su relato del ministerio pblico, sabiendo que, en resto del pasaje, es decir, los vv. 17-21, deja traslucir uno de los
realidad, no haba sucedido as. En el Evangelio segn Marcos, des- temas caractersticos de Lucas; por eso ser mejor atriburselo a la
pus del sumario inicial de la proclamacin (Me 1,14-15), viene propia mano del compositor. Lo mismo se puede decir de los ver-
la llamada de los primeros discpulos (Me 1,16-20), que tiene su sculos 28-30.
correspondencia en Le 5,1-11. Lucas opera una transposicin de A pesar de todo, bastantes comentaristas piensan que el epi-
materiales narrativos, anticipando la visita de Jess a Nazaret y sodio de Lucas proviene, en su totalidad, de una fuente que no
sacndola de su contexto originario (cf. Me 6,l-6a; Mt 13,53-58), tiene nada que ver con Marcos; las coincidencias entre el relato de
segn el cual esa visita debi de producirse hacia finales del minis- Lucas y Me 6,l-6a son puramente fortuitas (vase, por ejemplo,
terio en Galilea. Sobre las transposiciones de Lucas, vase la intro- J. Schmid, Das Evangelium nach Lukas, 110). Por su parte,
duccin general a este comentario (tomo I, p. 129). H. Schrmann (Zur Traditionsgeschichte der Nazareth-Perikope
Lk 4,16-30, en Horn, al P. Beda Rigaux, 191205) defiende una
1 Re 17,9.
426 Jess en Nazaret: 4,16-30 Comentario general 427
tesis ya mantenida, en ocasiones, por otros exegetas, como B. H. El proverbio recogido en Le 4,24 dice: Ningn profeta es



Streeter, A. H. MNeile, J. V. Bartlet, B. Violet aunque cada
uno con sus propias matizaciones , y que postula como fuente de
aceptado en su tierra, mientras que el texto paralelo de Marcos
lo enuncia as: Slo en su tierra, entre sus parientes y en su casa,
los vv. 16-30 una coleccin de dichos de Jess distinta de la es despreciado un profeta (o ms literalmente: Ningn profeta
habitualmente reconocida. La forma original de la narracin habra es despreciado sino en su tierra, entre sus parientes y en su casa)
consistido en lo que actualmente son los vv. 16, 22, 23b, 24 y (Me 6,4). Tambin la literatura extracannica recoge este dicho de
28-30; posteriormente se habran aadido los vv. 17-21 y 25-27, Jess. En una forma un tanto diferente se encuentra en el POxyr 1:
pero no por mano de Lucas. La sugerencia no deja de tener un Jess dice: 'Un profeta no es aceptado en su tierra, y un mdico
cierto inters; pero la mayor parte de los argumentos que se adu- no cura a sus conocidos, o tambin: Ningn profeta es aceptado
cen en apoyo de la tesis son tan dbiles, que es imposible hacerla en su tierra, y ningn mdico cura a sus conocidos (1,29-35). Una
operativa. Se impone, por consiguiente, la interpretacin que con- versin copia de ese mismo proverbio se encuentra en el Evangelio
sidera la narracin lucana como una reelaboracin de los elementos segn Toms, n. 31: Ningn profeta (prophtes) es aceptado en
suministrados por el relato de Marcos. sta es la opinin, entre su propia ciudad; ningn mdico cura ( therapeue ) a sus conoc-
otros, de J. M. Creed (The Gospel according to St. Luke, 65; dos (85,5-7). Cf. ESBNT, 401-402. R. Bultmann (HST, 31) ex-
E. Klostermann (Das Lukasevangelium, 62); R. C. Tannehill (The plic el relato de Marcos como un ejemplo tpico de cmo se
Mission of Jesus according to Luke iv 16-30, en Jesus in Nazareth, monta toda una situacin imaginaria sobre un dicho aislado; y
52); G. Schneider (Das Evangelium nach Lukas, 106-107). La in- ese dicho crey verlo en la formulacin ofrecida por el texto griego
terpretacin coincide fundamentalmente con la elaboracin de del POxyr. Pero ese papiro difcilmente representa la formulacin
fuentes propuesta por R. Bultmann. ms primitiva del proverbio (cf. H. Anderson, Broadening Hori-
Toda esa diversidad de opiniones se debe, indudablemente, al zons: The Rejection of Nazareth Pericope of Lk 4,16-30 in Light
carcter de la propia narracin de Lucas, que tiene todos los signos of Recent Critical Trends: Int 18, 1964, 264-265).
de ser una composicin acumulativa. La secuencia de las diversas Bultmann no ha logrado explicar cmo el doble proverbio
frases no es suficientemente fluida. En cuanto a la narracin de

Marcos, R. Bultmann la clasifica desde un punto de vista de his-

sobre el profeta y sobre el mdico ha podido dar lugar, en
Marcos, a una narracin de rechazo que concierne nicamente al

toria de las formas como apotegma biogrfico (HST, 31), en
el que el proverbio recogido en Me 6,4 sirve de elemento deca-
profeta. Por otra parte, la formulacin de Marcos usa el adjetivo
atimos ( = sin honor, despreciado: Me 6,4), y lo mismo hace
rativo. Mateo (Mt 13,57); en cambio, Lucas emplea el adjetivo dektos

La forma ampliada de la narracin que es la representada por (= aceptado) en el v. 24. Se puede decir, casi con toda seguri-

Lucas puede seguir considerndose dentro de esa misma cate- dad, que Lucas ha cambiado atimos por dektos a causa de la pre-
gora formal, aunque con mltiples elementos declarativos (ver- cedente cita de Isaas en el v. 19. Pues bien: la formulacin del
sculos 23 y 25-27, adems del proverbio citado en el v. 24). Apu- dicho en el POxyr usa el adjetivo dektos y trae el doble proverbio,
rando las cosas, Bultmann considera la declaracin en los vv. 25- que, en la tradicin cannica, slo aparece en la narracin de Lu-
27 como amenaza (HST, 116). Sin embargo, V. Taylor (FGT, cas. Se puede decir, por tanto, que la forma del papiro Oxyrinco
153) clasifica la narracin lucana del episodio como narracin so- depende de la formulacin de Lucas. Es ms, el texto del POxyr
bre Jess, un relato que forma parte de la tradicin narrativa del no dice nada sobre la actitud negativa de los parientes o de la casa
evangelio. La dificultad fundamental reside en la expansin que del profeta; lo cual confirma su dependencia de Lucas. Da la impre-
han experimentado tanto el ncleo narrativo como la declaracin sin que Lucas ha suavizado la formulacin de Marcos porque
complementaria. considera e incluye a los parientes de Jess y, sobre todo, a su ma-
428 Jess en Nazaret: 4,16-30 Comentario general 429

dre entre los creyentes (cf. Le 1,45; 8,21; Hch 1,14). Vase, para ca; la narracin de Lucas adquiere tintes de dramatismo. Pero tanto
ulteriores detalles, W. Schrge, Das Verhltnis des Thomasevan- esa diversidad de reacciones como la ausencia de una transicin
geliums zur synoptischen Tradition, 75-77. fluida entre los diversos elementos de la narracin son importan-
Dado el carcter acumulativo de la narracin de Lucas, es tes para la comprensin del relato, ya que ponen de manifiesto el
natural que presente, por un lado, un final propio de las narracio- proceso acumulativo de la composicin. En esta lnea, baste rese-
nes de cumplimiento, como es el triunfo de Jess, y por otro, un ar la doble asercin introductoria: Creedme y puedo asegu-
carcter de narracin de rechazo. En la redaccin actual del epi- raros, en los vv. 2425; un claro indicio de la unin de los dos
sodio se puede percibir una progresividad en la reaccin de la bloques de distinta procedencia.
gente que toma cuerpo en un clima de conflicto. Los vv. 20-22
plantean la primera reaccin: las palabras de Jess se acogen con La transposicin narrativa operada por Lucas, precisamente a
este punto de la narracin evanglica, tiene un indiscutible carcter
una cierta sorpresa, pero tambin con agrado; se aceptan los xi-
tos de un compatriota. Pero a continuacin el v. 23 pone en labios
programtico. La enseanza de Jess significa el cumplimiento de
de Jess el primer proverbio y su comentario sobre las expectativas las Escrituras; ste es un gran anuncio kerigmtico, que sustituye
de su gente; ambos elementos ponen de relieve el cinismo de sus la proclamacin expresamente consignada en Me l,14b-15. Pero
esa enseanza va a encontrar reacciones opuestas: una acogida calu-
paisanos. Tanto el proverbio como el comentario aparecen en el
texto sin una clara motivacin, y eso hace pensar en una probable
rosa o con mayor frecuencia un absoluto rechazo. Lucas colo-
ca deliberadamente esta narracin al comienzo del ministerio pbli-
dependencia de un contexto o de una fuente autnoma. Tal vez
se pueda ver en esas palabras un reflejo de la actitud que no busca co de Jess, como smbolo de toda su actividad futura y de las
ms que signos; actitud totalmente ajena a los versculos pre- reacciones encontradas que va a provocar. El aspecto de cumpl-
cedentes. miento subraya la actitud de apertura y acogida de su enseanza;
En el v. 24 se enuncia el segundo proverbio, que corresponde pero el aspecto de rechazo anticipa simblicamente la oposicin y
a Me 6,4a; el clima del proverbio plantea una reaccin mucho ms la ceguera que su ministerio va a provocar incluso en los suyos. El
intensa de rechazo y de incredulidad. Es, emblemticamente, el rechazo de Jess por sus compatriotas de Nazaret es una sntesis
rechazo de la patris, entendida aqu como la ciudad natal, la pa- del gran rechazo que va a experimentar su actividad por parte de
tria chica. Pero con los vv. 25-27 , la narracin entra en una di- su propio pueblo, de su patris, en el sentido ms amplio de la pa-
mensin ms provocativa. Sin duda, estos versculos provienen de labra.
una tradicin diferente y carecen de una estrecha vinculacin con La presentacin de Jess citando un texto de Isaas subraya su
los vv. 23-24. Sin embargo, esa conexin existe. Aunque no aparece conviccin personal de que la actuacin del Espritu domina toda
la palabra patris, late la misma idea, al menos en un sentido amplio. su existencia. Lo que Isaas anunci a sus contemporneos se anun-
En el v. 24, esa palabra estableca una contraposicin entre la pa- cia ahora a los pobres, a los cautivos, a los ciegos, a los oprimidos
tria chica (Nazaret) y la ciudad de Cafarnan; pero ahora, el con- del tiempo de Jess. Lo que se anunci profticamente a los deste-
traste se manifiesta entre la ciudad natal y unas regiones como rrados que volvan a Jerusaln, Lucas lo transforma en una predic-
Siria o Fenicia, smbolos de un territorio no israelita. Por eso la cin, que se va a cumplir en la persona, en la palabra y en la accin
ltima reaccin de la gente cobra acentos de una hostilidad y de de Jess de Nazaret. Pero su propio pueblo no lo comprende, y le
un rechazo casi diablico: echan a Jess fuera de su ciudad, con rechaza. El resultado final, es decir, la frustracin de los planes
la intencin de despearle. homicidas de sus compatriotas, no se produce por una fuerza pro-
La gradacin progresiva con que se presentan las diversas reac- digiosa o por el poder del Espritu, y Jess no se dirige a la
ciones contra Jess manifiestan una cuidadosa composicin artsti- dispora juda dispersa por el mundo griego (cf. Jn 7,35), sino
430 Jess en Nazaret: 4,16-30 Notas exegticas 431
que deja a los suyos, incluso a sus parientes y amigos, para ir a los consagracin proftica o como la uncin del heraldo de la
extraos, a los judos de toda Galilea. ste es el primer atisbo de buena noticia, el hecho es que no contiene el ms mnimo matiz
la idea lucana de la prioridad de los judos, que alcanzar su poltico, en lnea con la uncin del rey descendiente de David.
punto culminante en Hch 13,46 (cf. Hch 18,6; 26,20; 28,28). Esa interpretacin aclara, al mismo tiempo, por qu se compara a
La cita proftica que se aduce en este pasaje ha llevado a algu- Jess con Elias y Elseo en los vv. 25-27. Elseo, en particular,
nos comentaristas a pensar que Lucas quiere presentar a Jess como viene presentado explcitamente como profeta (v. 27), y eso
el Siervo del Seor (cf. E. E. Ellis, The Gospel of Luke, 98; supone, implcitamente, que Jess tambin es considerado como tal.
J. Schmid, Das Evangelium nach Lukas, 112). Pero la cita de Isaas Por ltimo, hay que observar que la transposicin de esta esce-
(Is 61,1-2; 58,6) no forma parte de los cnticos del Siervo. Por na en el Evangelio segn Lucas comporta un desplazamiento de la
tanto, hay que excluir absolutamente esa referencia. llamada de los primeros discpulos. En el Evangelio segn Marcos,
Igualmente, en base a la uncin de la que habla la cita (Is esa llamada viene inmediatamente despus de la proclamacin de
61,1), se ha querido ver aqu una presentacin de Jess como Jess, centrada en la buena noticia y en el Reino (cf. Me 1,
Mesas (cf. A. R. C. Leaney, A Commentary on the Gospel 16-20, como continuacin inmediata de Me 1,14-15). A su tiempo,
according to St. Luke, 118). Ya hemos tratado anteriormente de Lucas introducir tambin la llamada de los primeros discpulos
la interpretacin del bautismo de Jess como una uncin (cf. (Le 5,1-11); pero, precisamente por su transposicin del episodio,
Hch 10,38), y lo ms probable es que la cita de Is 61,1 implique dar a esa narracin un carcter muy particular.
una alusin al bautismo de Jess y a la bajada del Espritu en aquel
momento. Pues, entonces, cmo hay que interpretar la uncin
de la que se habla en este pasaje? Lo primero que se puede afir-
mar es que no hay ninguna referencia a la dinasta davdica o a una NOTAS EXEGETICAS
posible funcin de Jess como rey. En algunos pasajes del An-
tiguo Testamento, tal vez se pueda ver una aplicacin del ttulo v. 16. Fue a Nazaret
masiah (= ungido) a los profetas (cf. Sal 105,15; 1 Cr 16,22); Ya hemos dado alguna indicacin sobre la ciudad natal de Jess en la
pero no todos los comentaristas estn de acuerdo en esta interpre- nota exegtica a Le 1,26. En las narraciones de la infancia, los ma-
nuscritos griegos ms representativos leen consistentemente Nazareth
tacin. Sin embargo, la concepcin de los profetas como siervos
(cf. Le 1,26; 2,4.39.51); pero en este pasaje, el nombre de la ciudad
del Seor, ungidos por l no es extraa al judaismo palestinense aparece como Nazara, que es la forma utilizada tambin por Mateo
precristiano, por ejemplo, en la literatura de Qumrn (cf. CD 2, (cf. Mt 4,13). Tal vez se pueda ver aqu la huella de una antigua forma
12; 6,1; 6QD 3,4). Es ms, el heraldo (mebassr) que trae la del hombre, de origen semtico (cf. J. K. Zenner: ZKT 18, 1894, 744-
buena noticia, en Is 52,7, aparece en llQMelq 18 precisamente 747). Pero en la escena paralela, tanto de Marcos como de Mateo, no
como ungido con el Espritu (mswh hrwh). Cf. Y. Yadin: IEJ se da el nombre de la ciudad; en Me 6,1 se lee sencillamente: se fue
15 (1965) 152-154; M. de Jonge/A. S. van der Woude: NTS 12 a su pueblo, igual que en Mt 13,54. H. Schrmann (Zur Traditions-
(1965-1966) 301-302; ESBNT, 250 y 265-266. Por desgracia, el geschickte der Nazareth-Perikope Lk 4,16-30, 196 y 201-202) quiere
texto de Melquisedec procedente de la gruta 11 de Qumrn es ver en esa forma del nombre (Nazara) un indicio de que la narracin
fragmentario; pero el hecho de que cite Is 61,1; 52,7 y Lv 25,9-13 de Lucas no est basada en el relato de Marcos, sino en una fuente dis-
ofrece un contexto palestinense muy interesante para la interpreta- tinta
lo ms probable es que se trate de Q ; pero entonces se
ve obligado a incluir en el paralelismo el episodio con el que Mateo ini-
cin de un pasaje tpicamente lucano como la narracin de la visita ca su relato de la actividad de Jess (Mt 4,13-17), que correspondera,
de Jess a Nazaret. en parte, al episodio de Lucas que estamos comentando. Pero eso es
Ya se deba entender esa uncin de Jess en un sentido de altamente improbable.
432 Jess en Nazaret: 4,16-30 Notas exegticas 433
Donde se haba criado cumplimiento del orculo del tercer Isaas y en el uso cristolgico del
Esta indicacin, por una parte, hace referencia a Le 2,51-52, y por otra, Antiguo Testamento. No es improbable que hubiera lecturas fijas del
prepara el prximo v. 24. La tradicin textual de los manuscritos vaci- Pentateuco en los servicios sinagogales de la Palestina contempornea;
la entre el simple tethrammenos de la recensin koin y el cdice B incluso, tal vez, un ciclo trienal, como nos consta que exista en el
y el compuesto anatethrammenos de la recensin hesiquiana y del c- judaismo posterior. En cuanto al s. 1 d. C., ciertos documentos parecen
dice ; pero, en realidad, ambos trminos tienen el mismo significado. indicar que la Tora sola leerse todos los sbados (cf. Filn, De Som-
niis II, 18, n. 127; Flavio Josefo, Apion. II, 17, n. 175; Hch 13,14-15).
Como era su costumbre
v. 17. Le entregaron un volumen del profeta Isaas
Entre los sinpticos, Lucas es el nico que da un relieve particular a
la costumbre de Jess de acudir a la sinagoga. Esa presentacin coin- Jess fue invitado a leer un pasaje del texto hebreo de los profetas.
cide exactamente con la descripcin que hace Flavio Josefo del judo No se hace la ms mnima mencin del targum, o traduccin aramea
observante ( Ant . XVI, 2, 4, n. 43), que dedica el da sptimo de cada de dicho pasaje. La mayora de los expertos supone que en la Palestina
semana al estudio de la ley y de nuestras costumbres o tradiciones. de aquella poca habra sido necesaria esa traduccin, ya que, fuera de
Cf. Le 4,15. En el libro de los Hechos, Lucas presentar tambin a los un puado de gente instruida o de ciertas reas en las que se segua
apstoles y a toda la comunidad cristiana primitiva residente en Jeru- cultivando el estudio del hebreo, la gran masa de judos palestinenses
saln como asiduos a la participacin en el culto del templo (cf. Hch usaba el arameo como lengua comn y no entenda con facilidad una
2,46; 3,1; 4,1; 5,12.42; 21,26). En la concepcin de Lucas, esto de- lectura del texto hebreo (cf. WA, 38-46). En las diversas grutas de
muestra la vinculacin que el propio Jess y la naciente comunidad cris- Qumrn se han descubierto algunos ejemplares fragmentarios de targu-
tiana tenan, al principio, con Israel; de hecho, esa relacin de la Iglesia mes precristianos (4QtgJ0b, 4QtgLv, HQtgJob), pero hasta el momen-
con Israel se presenta como una continuidad con la prctica del propio to ninguno de Isaas. Sin embargo, la primera y la segunda copia de
Jess (cf. H. Conzelmann, Theology, 190). Isaas procedentes de la gruta . 1 de Qumrn (lQIsa, lQIsb), que
tienen el texto completo y cuya datacin paleogrfica se puede poner
Se puso en pie para leer hacia el ao 100 a. C., podran ser un buen ejemplo de la clase de vo-
En vez de la frase de Marcos: empez a ensear en la sinagoga (Me lmenes que se usaban en las sinagogas.
6,2), que se parece ms bien a Le 4,15, el tercer evangelista presenta El hecho de que a Jess le entregaran un volumen del profeta
un caso concreto de la enseanza de Jess basada en la Escritura. Isaas se ha considerado como un indicio de que aquel sbado tocaba
Es bien posible que el relato de Lucas suponga que Jess fue invi- leer a Isaas y, concretamente, aquel pasaje; es decir, se postula un
tado por el presidente de la sinagoga (archisynagogos) a leer y comen- ciclo de lecturas profticas establecidas, lo mismo que pasaba con la
tar un texto de la Escritura, como les sucedi a Pablo y Bernab en Tor. Pero los datos que poseemos no permiten afirmar con seguridad
Antioqua de Pisidia (Hch 13,15). Por lo que sabemos, en la Palestina que existiera un ciclo proftico de lecturas en la Palestina del s. 1 d. C.,
del s. i d. C. el servicio litrgico del sbado consista en el canto de un a pesar de que muchos investigadores se han pronunciado a favor de
salmo, la recitacin comn de la Semd (Dt 6,4-9; 11,13-21; Nm 15, ese ciclo. Para un detallado estudio de la cuestin, vase la bibliografa
37-41) y de la TepIIh (o Semn Esrh = las dieciocho bendicio- que reseamos a continuacin: A. Guilding, The Fourth Gospel and
nes; vase el texto en W. Frster, Palestinian Judaism in New Testa- Jewish Worship (Oxford 1960) 125-126 y 230-231; C. H. Cave, SE
ment Times, Edimburgo 1964, 228-229) y la lectura de un seder o II / 2 (TU 88; 1964) 231-235; L. C. Crockett: JJS (1966) 13-46, espe-
prsh de la ley y una seccin de los profetas (haptrh) (cf. Hch 13, cialmente 27; J. Heinemann: JJS 19 (1968) 41-48; C. Perrot: RevScRel
15). Segua un comentario sobre la lectura escriturstica, y el servicio 47 (1973) 324-340. El texto de Hch 13,27 no alude ms que a la cos-
terminaba con la bendicin impartida por el presidente de la asamblea tumbre de leer algn pasaje proftico despus de la lectura de la Tor.
y la bendicin sacerdotal consignada en Nm 6,24-26. Cf. Str.-B., 4,
153-276; P. Billerbeck: ZNW 55 (1964) 143-161. Desenrollando el volumen
La narracin de Lucas no menciona expresamente la lectura de la El texto aceptado por Nestle y Merk es el participio aoristo anoixas
Tor, pero hay que presuponerlo. Su inters se centra ms bien en el (= habiendo abierto), Pero el participio anaptyxas ( = habiendo
28
434 Jess en Nazaret: 4,16-30 Notas exe gticas 435
desenrollado) cuenta con el apoyo de cdices tan importantes como l me ha ungido
el , D, y la tradicin textual koin; de hecho, sta es la lectura Se refiere, naturalmente, al bautismo (Le 3,22; cf. Hch 10,38); vase
de K. Aland y colaboradores en la edicin manual de UBSGNT. Aun- el comentario general a Le 3,21-22. Aqu hay que interpretar esa un-
que el ltimo verbo es indudablemente el ms apropiado, el sentido no cin como proftica; vanse nuestras reflexiones en el comentario
cambia en absoluto. general a este pasaje.
Encontr el pasaje donde estaba escrito Predicar la buena noticia
Lo mismo que no hay ninguna razn para pensar que estuviera asignada De esta manera queda presentada la funcin proftica de la misin de
para aquel sbado la lectura del tercer Isaas (a pesar de las propuestas Jess en trminos del tercer Isaas. Sobre el verbo euangelizesthai
de E. E. Ellis, The Gospel of Luke, 97), tampoco hay ningn motivo ( evangelizar, proclamar la buena noticia), vase la nota exe-
para interpretar esta frase como si quisiera decir que sali por casua- gtica a Le 1,19. Se conserva aqu su significado etimolgico porque ste
lidad Is 61. El giro de la expresin parece significar ms bien que el es el sentido en la cita de Is 61,1; cf. Le 7,22. En el Antiguo Testa-
propio Jess busc expresamente ese pasaje. ment difcilmente se puede atribuir a esa palabra un sentido que haga
referencia a la predicacin de Jess o a la proclamacin kerigmtica
v. 18. El Espritu del Seor est sobre m cristiana. Poner en labios de Jess esa cita de Isaas no quiere decir
La cita del tercer Isaas es, en realidad, una acumulacin de diversos que inmediatamente adquiera el pleno valor cristolgico de su inter-
versculos del texto proftico: Is 61,ladb; 58,6d; 61,2a. Se omiten dos pretacin cristiana. Lo que se quiere poner de relieve es que lo que
frases intercaladas: Is 61,1c: para vendar los corazones desgarrados anunci Isaas es lo que ahora realiza Jess.

el final de Le 4,18 sustituye esta frase por una cita de Is 58,6d , e
Is 61,2b: el da del desquite de nuestro Dios, al final de Le 4,19. La
En el texto griego de Lucas no aparece claro si la frase predicar la
buena noticia depende del verbo precedente: me ha ungido, o va
omisin de la primera frase no tiene mayor importancia; pero la omi- ms bien con el siguiente: me ha enviado. La traduccin que propo-
sin de la segunda supone suprimir deliberadamente un aspecto nega- nemos sigue el sentido del original hebreo, que tambin reproduce la
tivo del mensaje proclamado por el tercer Isaas. El hoy del v. 21 versin griega de los LXX: me ha enviado a predicar la buena noticia
no se puede identificar con el da del desquite de nuestro Dios. a los pobres.
El texto griego de Lucas sigue exactamente la versin de los LXX,


A los pobres

menos en el infinitivo kryxai (= proclamar), que sustituye al infi-
nitivo kalesai ( = llamar) de la versin de los LXX en Is 61,2a, y el El tercer Isaas aunque, sobre todo, el segundo anuncia la consola-
cambio del imperativo a post elle (= enva), que trae la versin griega, cin de Sin a varios grupos de la comunidad posexlica que se han ido
por el infinitivo aposteilai (= enviar, que hemos traducido como reuniendo en Jerusaln. En su cita de Isaas, Lucas menciona cuatro de
liberar, por razones de contexto y de equivalencia) en el texto de estos grupos. El primero est constituido por los pobres ( ptchoi );
Le 4,18. La versin griega de los LXX sigue, casi totalmente, el texto se observa ya una prefiguracin de la insistencia de la narracin de Lu-
masortico. Pero el texto hebreo de Is 61, Id abre un frente a la discu- cas en este grupo social (cf. Le 6,20; 7,22; 14,13.21; 16,20.22; 18,22;
sin. Literalmente, dice: y a los prisioneros una apertura; pero en 19,8; 21,3; vase nuestra exposicin en la introduccin general a este
qu sentido hay que entender esta ltima palabra? Los LXX la inter- comentario en el tomo I, p. 419).
pretaron como una apertura de los ojos; y de ah la traduccin: y la
ha libertad a los cautivos
vista a los ciegos. Lo que no se puede descuidar, en general, es que
los versculos citados forman parte de todo un poema (Is 61,1-11) que En relacin con el ministerio de Jess, esta frase puede entenderse como
explica la misin del profeta para consolar a Sin. Vase, para ms una referencia a los prisioneros de sus deudas; es decir, la libertad sera
detalles, J. A. Sanders, From Isaiah 61 to Luke 4, en Christianity , Ju- una condonacin. En el texto de Melquisedec procedente de la gruta 11
daism and Other Greco-Roman Cults I (Leiden 1975) 75-106. de Qumrn, el texto de Is 61,1 se usa en conexin con Lv 25,10-13
y Dt 15,2, que se refieren a la condonacin de las deudas con mo-
tivo del ao del jubileo; cf. ESBNT, 249, 256-257.
436 Jess en Nazaret: 4,16-30 Notas exegticas 437
La vista a los ciegos de encargados o sirvientes (hazzn o hyprets; cf. Hch 13,5), que
Es el tercer grupo de desvalidos que se menciona en la cita de Isaas, equivaldra, ms o menos, a los sacristanes de nuestro tiempo.
segn el texto de la versin griega de los LXX. Ms adelante, en Le 7, Se sent
22, se volver a hacer mencin especfica de los ciegos.
Para leer la Escritura haba que ponerse de pie (cf. v. 16), pero el co-


Liberar a los oprimidos mentario en Hch 13,15 se habla de logos paraklses ( = palabra
Literalmente habra que traducir: enviar en libertad a los oprimidos. de exhortacin) se haca, generalmente, sentado.
El texto griego dice: en aphesei (= libertad, perdn, liberacin). Estaban clavados en l
Para la descripcin del cuarto grupo de desheredados, Lucas utiliza un
El verbo atenizein (= mirar fijamente) es uno de los trminos favo-
texto proveniente de Is 58,6d, segn la versin de los LXX. La yuxta-

posicin de los dos textos Is 58,6d e Is 61,Id puede deberse a la

presencia de la misma palabra aphesis en los dos pasajes, con lo
ritos de Lucas (cf. Le 22,56; Hch 1,10; 3,4.12; 6,15; 7,55; 10,4; 11,6;
13,9; 14,9; 23,1). En la mayora de los casos se trata de una mirada
intensa como expresin de estima y de confianza; ste es, sin duda, el
que acta como enlace verbal: aphesin (= libertad) en Is 61, Id
y en aphesei (= en libertad) en Is 58,6d. Aunque la palabra aphesis matiz del trmino en este pasaje. Es un modo de expresar la reaccin
se usa en estos dos textos en sentido de libertad, no conviene olvidar de la asamblea, que, inicialmente, se muestra llena de admiracin y de
que Lucas tambin la utiliza en otros contextos en sentido de per- agradable sorpresa. Por otra parte, la indicacin confiere mayor relieve
dn, especialmente en la frase perdn de los pecados (aphesis ha- a la interpretacin del texto de Isaas que se va a proponer a conti-
martin); cf. Le 1,77; 3,3; 24,47; Hch 2,38. Vanse nuestras observa- nuacin.
ciones en el tomo I, pp. 392ss. Para ulteriores detalles, cf. M. Rese, v. 21. Cuando empez a hablarles
Alttestamentliche Motive, 153.
Otro de los muchos casos en que Lucas utiliza el verbo arebesthai
v. 19. Proclamar el ao de gracia del Seor
(
empezar, comenzar); vase la nota exegtica a Le 3,23.
Una traduccin literal debera decir: el ao aceptable del Seor Hoy
(eniauton kyriou dekton), lo mismo que en Is 61,2a, segn la versin Difcilmente se puede entender este adverbio: smeron, en el sentido
de los LXX, menos el cambio del imperativo original en un infinitivo genrico de hoy en da, a pesar de las explicaciones de E. P. Rice,
(vase la nota exegtica al precedente v. 18). La frase de Isaas que ExpTim 29 (1917-1918) 45-46. Dada su posicin enftica al comienzo
describe un perodo de gracia que ha de traer la liberacin de Sin se de la frase, seala un punto importante en la perspectiva histrica de
usa aqu para proclamar y presentar el tiempo de Jess y la nueva Lucas. El adverbio hace tambin su aparicin en otros pasajes de los
forma de salvacin que comporta este tiempo. sta es la formulacin escritos lucanos (cf. Le 2,11; 22,34.61; 23,43) y, en ciertas ocasiones,
lucana del kerigma en la narracin evanglica, en contraste con la pre- tiene un significado especial en la teologa de Lucas (cf. tomo I, p. 394).
sentacin que hace Marcos en Me l,14b-15 (vase la explicacin que Su empleo aqu es bien significativo. Segn H. Conzelmann (Theology,
damos en el tomo I, p. 255). El texto de Lucas omite la segunda parte 36), este smeron contrasta con la declaracin paulina: Ahora es tiem-
de Is 61,2: el da del desquite de nuestro Dios, porque esa idea no po propicio, ahora es da de salvacin (2 Cor 6,2), con la que el Aps-
cuadra con el panorama salvfico que en este momento ve su inaugura- tol identifica su propio tiempo con el sjaton definitivo. Lucas, segn
cin. Tambin en la literatura de Qumrn ese texto de Isaas sufre Conzelmann, concibe la salvacin como una realidad de pasado, algo
unos retoques semejantes para acomodarse a la funcin de Melquisedec que sucedi en el tiempo de Jess, es decir, en el centro del tiempo.
y a la de los santos de Dios (llQMelq 9; cf. ESBNT, 249). Realmente, esta interpretacin de la teologa lucana no carece de cierta
dosis de verdad; pero tambin es posible que encierre un cierto abuso


v. 20. Se lo devolvi al encargado del significado, ya que en el texto de Lucas hay una inmediata referen-
El personal de la sinagoga inclua, adems del presidente (archisina- cia al cumplimiento aqu y ahora del pasaje citado de Isaas.
Y ese cumplimiento no se puede restringir al tiempo de Jess. En la
ggos), a los ancianos (presbyteroi; cf. Le 7,3) y a un cierto nmero
438 Jess en Nazaret 4,16 30 olas exegticas 439
perspectiva de Lucas, el cumplimiento sigue teniendo vigencia tambin tiene que tener sentido hostil, lo que dara la traduccin siguiente
de la Iglesia (cf Hch 1,6, 3,18) Pero el hecho de que

Todos daban testimonio contra l es decir, se declaraban en contra

en el tiempo
se trate de una realidad dinmica
como el cumplimiento no es de l , y quedaron sorprendidos de las palabras de gracia (= misen-
ningn obstculo para que comience precisamente aqu cordia de Dios) que salan de su boca Lo que pretende Jeremas es
Se ha cumplido este pasaje de la Escritura, corriente

eliminar el conflicto de reacciones supuesta por la interpretacin
entre la favorable aceptacin, al principio del pasaje, y la
mientras estabais escuchando
hostilidad con que se cierra el episodio J Jeremas explica la reaccin
La traduccin literal sera se ha cumplido esta escritura en vues hostil del principio porque la gente queda sorprendida de que Jess
tros odos La ultima parte de la frase es una expresin veterotesta haya cortado la lectura de Isaas en la mitad de Is 61,2 y haya omitido
mentara boznkem (Dt 5,1, 2 Sm 3,19) En la narracin de Marcos la frase siguiente, que menciona el da del desquite de nuestro Dios
(Me 1,15), cuando Jess proclama el Reino, su anuncio es Se ha cum- (Is 61,2b) Pero esta interpretacin, aunque no deja de ser interesante,
pido el tiempo, es decir, ya ha llegado, mientras que en Lucas lo que es demasiado forzada para resultar convincente, es ms, fuerza el sen
se cumple no es el tiempo, sino la Escritura ste es un matiz pecu- tido de los versculos que vienen a continuacin Cf H Anderson,
liar de su lectura del Antiguo Testamento, que transforma una sene de Broadening Horizons The Rejection of Nazareth Pericope of Lk 4,
pasajes aunque no sean realmente profticos, en el sentido vetero 16-30 in Light of Recent Critical Trends Int 18 (1964) 266 270
testamentario en verdaderas predicciones, que se van cumpliendo
en el curso del relato Lo que Isaas haba prometido como consola
Mi interpretacin personal est de acuerdo, en lneas generales, con
la interpretacin corriente, salvo que considero el pronombre auto
cin de Sin se hace realidad presente de una manera nueva y con como dativo neutro, una posibilidad tambin contemplada por BAG,
un sentido particular La consolacin de Sin vuelve a hacerse realidad 494a
(cf Le 2,25, 7,22)
No hay que pasar por alto un detalle, que puede parecer una suti Quedaron sorprendidos
leza la yuxtaposicin de ojos (v 20b) y odos (v 21b), con refe- La idea de sorpresa que contiene el verbo thaumazein puede tener
rencia a la asamblea sinagogal, que va a reflejarse en el versculo si un matiz de desconcierto si va asociada a nociones como crtica, duda
guente en la idea de reconocimiento o, ms literalmente, de testi e incluso oposicin, pero tambin es posible un significado de admi
momo (martyrein v 22) racin, generalmente en contextos de aprobacin positiva, de bene
plcito, de aquiescencia Cf G Bertram, TDNT 3, 28 La connotacin


v 22 Todos lo reconocieron concreta del verbo en este pasaje slo puede deducirse del contexto,
Literalmente Todos daban testimonio de ello (o de l) Se discute
el significado de martyrein con dativo La mayora de los comentaristas
segn la interpretacin habitual que parece la ms apropiada , el
sentido es aqu de admiracin

interpretan el pronombre auto como masculino y traducen la frase
daban testimonio sobre (= a favor de) l, es decir, alababan a Jess, Que salieran de sus labios
aprobaban sus palabras (cf J M Creed, The Gospel according to St Esta expresin parece dar a todo el contexto un significado global de
Luke, 67), o tambin hablaban bien de l Pero B Violet (Zum elocuencia, y en ese sentido se debe interpretar la locucin siguiente
rechten Verstndnis der Nazarethpenkope Lc 4 16 30, en In memonam sobre las palabras de Jess En la interpretacin propuesta por J Je
Carl Schmidt, 1938, 251 271) y J Jeremias (Jesus Promise to the Na- remias resulta difcil comprender cmo pueden salir de labios de Jess
tions, Naperville 1958, 44 46) rechazan esa interpretacin J Jeremas palabras de gracia, si es que se trata de palabras sobre la misen


parte de estos dos datos en primer lugar, aut puede ser dativo de
inters como en la interpretacin propuesta anteriormente o tam
bin dativo de dao (cf BDF, n 188 1), adems, tanto en hebreo como
cordia (de Dios) De hecho, J Jeremas se salta alegremente esta ex-
presin
Palabras de
en arameo hay frases que pueden tener sentido favorable o perjudicial, gracia
como ashadn \alhi (= dieron testimonio a favor [o en contra] de Esa gracia se refiere, posiblemente, al encanto y atractivo de la elo
l) De aqu pasa a argumentar que el verbo martyrein, en este pasaje, cuencia de Jess, o tambin, si uno se centra en el contenido de sus
440 Jess en N azaret: 4,16-30 Notas exegticas 441
palabras, el mensaje de gracia, de favor de Dios (cf. Hch 14,3; reaccin de los oyentes no tiene nada que ver con la interpretacin que
20,23). Cf. Ecl 10,12; Eclo 21,16; Col 4,6. B. Violet, en su artculo
Zum rechten V erstndnis der Nazarethperikope Le 4:16-30: ZNW 37 Jess acaba de dar de las palabras profticas de Isaas.
(1938) 264-269, pretende interpretar el trmino charts como una refe- En diferentes literaturas antiguas se recoge ese mismo proverbio,
aunque con diversas matizaciones. Por ejemplo, en la literatura griega
rencia al texto concreto de Isaas (Is 61,2: el ao de gracia del Se-
del perodo clsico, una formulacin es la siguiente: S, s; mdico
or = senat rsn laYhwh). Pero la interpretacin no es correcta, ya
que el texto de Isaas citado por Lucas depende de la versin griega de
para los dems, pero l lleno de lceras (Eurpides, Frag., 1086). En
los LXX, que no usa el trmino charts, sino el adjetivo dekton (vase la tarda literatura rabnica se puede leer: Mdico, cura tu cojera
(GnR. 23, 15c). Vase, para ms detalles, M.-J. Lagrange, vangile se-
la nota exegtica a Le 4,19), y sta es una palabra clave para el des-
arrollo de la narracin de Lucas (cf. v. 24). Ion Saint Luc, 142.

No es ste el hijo de Jos? Lo que hemos odo que has hecho en Cafarnan
Esta forma de la pregunta, en la redaccin lucana del episodio, refleja Este dato no se puede considerar como contenido implcitamente en la
la interpretacin corriente de la personalidad de Jess, de la que parti- referencia global al ministerio de Jess en Le 4,15. Lo ms probable
cipan, en primer lugar, sus propios paisanos. Naturalmente, no incluye es que provenga de una tradicin especfica sobre la actividad de Jess
la precisin expuesta en las narraciones de la infancia (Le 1,32-35; en Cafarnan, que Lucas todava no ha desarrollado expresamente. Es
vase, con todo, Le 2,33.48), ya que stas fueron aadidas posterior- un indicio claro de que Lucas ha mezclado en la composicin de este
mente; tampoco se tiene en cuenta el inciso de Le 3,23. episodio diversas fuentes, sin preocuparse de eliminar ciertos rasgos
que denotan una incongruencia. Vanse nuestras reflexiones en el co-
En la redaccin de Marcos, la pregunta No es ste el carpintero,
mentarlo general.
el hijo de Mara? (Me 6,3) expresa una reaccin ante la enseanza y
la actividad portentosa de Jess; en cambio, en Lucas se debe a la La ciudad de Cafarnan, que va a aparecer inmediatamente despus
interpretacin de la Escritura propuesta por Jess, en la que proclama (Le 4,31) y a lo largo de la narracin evanglica (Le 7,1; 10,15), no se
abiertamente que ha llegado el ao de gracia del Seor. Considerada menciona en el Antiguo Testamento. Era una ciudad de Galilea (Le
en s misma, la pregunta puede admitir un sentido de indignacin cnica 4,31) situada en la ribera occidental del lago de Genesaret. Su localiza-
ante tales palabras o tambin de agradable sorpresa e incluso de admi- cin precisa nos resulta, aun el da de hoy, desconocida. Normalmente
racin; personalmente me inclino hacia este ltimo significado. se la identifica con la actual Tell Hum. Pero Flavio Josefo habla de sus
fuentes que regaban toda la comarca (Bell. III, 10, 8, n. 519); por
v. 23. l les contest eso, algunos investigadores piensan que se trata ms bien de Khan
Minyeh (cf. F.-M. Abel: JPOS 8, 1928, 24-34; E. F. F. Bishop: CBQ 15,
El verbo eipen est construido aqu con la preposicin pros (= a,
hacia) seguida de acusativo. Vase, a este propsito, nuestra intro- 1953, 427-437; J. Finegan, The Archeology of the New Testament,
48-56). La etimologa del nombre significa, probablemente, aldea de
duccin general, tomo I, pp. 202ss.
Nahn (kepar Nhm).
Frobablemente me citaris el proverbio El texto griego de Lucas dice: eis ten Kapharnaoum, que literal-
mente significara: hacia Cafarnan; pero es bien conocida la debili-
El significado del trmino parabol es, indudablemente, el de prover-
bio, igual que en Le 6,39 y en ciertos pasajes de la traduccin griega tacin que, en el griego helenstico, sufre el significado exacto de las
de los LXX (cf. 1 Sm 10,12). Vase la nota exegtica a Le 5,36. preposiciones, y, en particular, la frecuente equivalencia entre eis y en,


con sentido locativo (= en). Vase BDF, n. 205. Cf. Le 9,61; 21,37.
Mdico, crate a ti mismo Sin embargo, algunos manuscritos del texto de Lucas cdice , tradi-
Aunque el proverbio est en labios de Jess, refleja una reaccin hostil naoum.

cin textual koin han corregido la frase y leen: en t Kaphar-
por parte del auditorio. El cinismo implcito cobra mayor relieve por
medio de la siguiente comparacin entre Nazaret y Cafarnan. Esta
442 Jess en Nazaret 4,16 30 Notas exegticas 443
v 24 Creedme terpretaciones a) Considerar el 'mn como responsorial Mis hermanos
darn testimonio ami favor !Amn1 Soy inocente de toda cul[pa],
La traduccin literal sera En verdad os digo (= Os aseguro) Es
la primera vez que sale esta frase aseverativa, en ella se conserva la b) Considerar 'mn como inicio de aseveracin Mis compaeros darn
testimonio a mi favor De veras, soy inocente de toda cul[pa] sa es
nica palabra semtica ('amen) que aparece en la narracin evanglica
de Lucas como vestigio de una tradicin precedente, para otros usos, la interpretacin de F M Cross (BASOR 165, 1962, 45), S Talmon
cf Le 12,37, 18,17 29, 21,32, 23,43 Cf J C ONeill JTS 10 (1959) (BASOR 176, 1964, 34 35, donde compara 'mn con los trminos hebreos
1-9 En el Evangelio segn Lucas no se detecta un principio uniforme omnh u H 'omnm en Jos 7,20, Gn 20,12, Rut 3,12), Textus 7, 1969,
que determine el empleo de esta frmula El pasaje paralelo de Marcos 124-129, Bietenhard (NIDNTT, 1, 98), J Strugnell (HTH 67, 1974,
(Me 6,4) no utiliza esa expresin Por otra parte, no hay ningn mo 177-182), c) Considerar 'mn como parte integrante de la primera sen
tivo para postular su proveniencia de una fuente no relacionada con teera, pero, al mismo tiempo, como abreviacin o cita directa de las
Marcos, ya que el resto del versculo est decididamente inspirado en palabras de los hermanos Mis compaeros pueden dar testimonio
la formulacin del segundo evangelista Cf H Schumann, Zur Tradt de que sucedi como yo lo digo No soy culpable de ningn (delito)
tionsgeschichte der Nazareth Penkope Lk 4,16-30, 190 sa es la interpretacin de J C L Gibson, Textbook of Syrian Semitic
Inscriptions, 2 vols (Oxford 1971, 1975) 1 y 29, K Berger, Die Amen
La frmula aseverativa En verdad os digo, aparece tambin en
Worte Jesu (BZNW 39, Berlin 1970) 1-3, J Jeremias ZNW 64 (1973)
las dems recensiones evanglicas treinta y una veces en Mateo, trece
122 123, D Pardee, Maarav 1 (1978 1979) 37 En resumen, el sigm
en Marcos y veinticinco en Juan (en este ultimo, siempre con reduph
ficado de 'mn en estos textos no queda suficientemente claro, lo nico
cacin En verdad, en verdad os digo) En el Antiguo Testamento,
que se puede afirmar con seguridad es que no tiene funcin de comien
la palabra hebrea 'amen se utiliza con valor de ratificacin, por ejem-
zo de una expresin aseverativa Por otra parte, difcilmente ayuda al
po, al final de una plegaria (cf Dt 27,15 26, Sal 106,48), y a veces,
esclarecimiento del empleo neotestamentano de esa expresin delante
incluso con reduplicacin (cf Nm 5,22, Neh 8,6, Sal 41,14, 72,19,
89,53) En la literatura de Qumrn
por lo menos en la publicada
hasta ahora aparecen nicamente frmulas reduplicadas (1QS 1,20,
de un verbo relacionado con decir
Lo que s vale la pena notar es que el uso de la palabra griega amen
antepuesto a un verbo en el sentido de decir es, en el Nuevo Testa


2,10 18, 4QD1bHam 1,7, 7,[2]) Por el momento no se ha encontrado
ment, exclusivo del propio Jess, y ese empleo especfico no fue se-

una expresin hebrea algo as como 'amn ('amen)' an ' mr lkem
equivalente a la frmula griega neotestamentana, eso hace pensar a
guido por ninguno de los apstoles o profetas de la Iglesia cristiana
primitiva (J Hempel, IDB, 1, 105)
algunos comentaristas del Nuevo Testamento que este uso de la pala
En cuanto a la pretensin de K Berger, que trata de explicar este

bra griega amn o con reduplicacin amn amen en este tipo de
frases aseverativas es una autntica reminiscencia del propio Jess
uso prepositivo de amn como una imitacin de las partculas que se
(cf R E Brown, El Evangelio segn Juan I, Ed Cristiandad, Madrid usan en griego para expresar un juramento ( nai, nai mn, mn), se
puede decir, casi con toda seguridad, que es francamente errnea
1979, 268) En realidad, el mero hecho de que, en otras formulaciones
Cf V Hasler, Amen (Zurich 1969)
hebreas, se pueda detectar el empleo de 'amen al comienzo de una ase
veracin no es de gran ayuda, puesto que se trata de un fenmeno bien Ningn profeta es aceptado en su tierra
conocido (vase, por ejemplo, Jr 28,6 'amn ken ycaseh Yhwh
,Amn, as lo haga el Seor1, y tambin la versin griega de Jr 15,11,
Sustancialmente, el proverbio es exactamente igual en los otros dos
sinpticos (Me 6,4, Mt 13,57), lo nico que cambia un poco es la for
donde el uso de genoito puede responder al mismo fenmeno) mulacin concreta en cada uno Marcos lo reproduce as Un profeta
Este empleo de la palabra 'amen al principio de una aseveracin se no es despreciado ( atimos ) sino en su tierra, entre sus parientes y en
ha querido detectar tambin en un stracon del siglo vna C , que con su propia casa Mateo sigue la formulacin de Marcos, aunque omite
tiene fragmentos de una carta escrita en hebreo y que se descubri entre sus parientes Cf Jn 4,44 Un profeta no es estimado en su
recientemente en Mesad Hashavyahu (YabnehYam), cf J Naveh, tierra Para la formulacin del proverbio en el POxyr y en el Evan-
A Hebrew Letter from the Seventh Century B C IEJ 10 (1960) 129 gelio segn Toms, vase el comentario general a todo el episodio
139 'hy fnw ly 'mn nqty m'Jsm] (lnea 11) La frase admite tres in Conviene notar que Lucas omite toda clase de referencias a un verda
444 Jess en Nazaret: 4,16-50 Notas exegticas 445

dero rechazo de Jess por parte de sus parientes y en su propia casa. Tres aos y medio
Esta omisin encaja perfectamente en el planteamiento con que Lucas Segn los datos de 1 Re 18,1, la lluvia lleg, por fin, el ao tercero
presenta las relaciones entre Jess y Mara a lo largo de la narracin de la sequa. Lucas reproduce una tradicin distinta sobre la duracin
evanglica (cf. Le 8,21; vase MNT, 164-167). de la sequa y de la caresta consiguiente; huellas de esa tradicin se
Al usar este proverbio, Jess se presenta como profeta; cf. Le 11, encuentran tambin en la carta de Santiago (Sant 5,17). Segn los da-


49-50; 13,33 (en este ltimo texto se establece una conexin entre la tos de esta ltima tradicin, el perodo de sequa corresponde exacta-
misin proftica y la muerte en Jerusaln). Pero, en cuanto profeta,
mente a la duracin que adquieren con una frmula estereotipada
Jess no es bien recibido en su patria chica, porque no ha realizado en la literatura apocalptica los perodos de prueba y de afliccin (se
all los prodigios que se esperaban de l. trata, probablemente, de una referencia a la duracin de la persecucin
La formulacin lucana del proverbio, al usar el adjetivo dektos del Antoco IV Epfanes; cf. Dn 7,25; 12,7; Ap 11,12; 12,6.14). Este
( aceptado) establece una correspondencia con ese mismo trmino, detalle proveniente de la literatura apocalptica no tiene mayor relevan-
usado ya anteriormente en el v. 19. cia en la narracin de Lucas; es simplemente un dato de tradicin re-
cogido, sin ms, por el evangelista.
v. 25. Puedo aseguraros
v. 26. No fue enviado
Literalmente: En verdad os digo; otra expresin aseverativa, seme-
jante a la anterior: Creedme ( = amn leg hymin: v. 24). Otros tex- El uso de la voz pasiva se refiere indudablemente a la actuacin de
tos en los que se puede encontrar la misma expresin: epl altheias Dios; es decir, se trata de la llamada pasiva teolgica (cf. M. Zer-
son: Me 12,14.32; Le 20,21; 22,59; Hch 4,27; 10,34; aparte de que wick, Graecitas bblica, n. 236). Lo mismo se puede decir de la expre-
tambin aparece en el griego del perodo clsico y de la poca helens- sin ekleisth ho ouranos (literalmente: fue cerrado el cielo, pero
tica (cf. Filn, Legatio ad Gaium, 60, 248). Pero el sentido especfica- que hemos traducido por no llovi: v. 25), e igualmente en el v. 27:
mente adverbial se debe a influjo de los LXX (cf. Job 36,4; Dn 2,8. ekatharisth (= fue curado, fue purificado), Cf. Le 4,6.
9.47) y, posiblemente, a la expresin del arameo palestinense beqst(),
como en lQapGn 2,5.[6],7.10.18.22; 4QHenc 5 ii 22.30. Al usar esa A una viuda de Sarepta, junto a Sidn
frmula, Jess pone especial nfasis en la verdad de la comparacin Clara alusin a 1 Re 17,9 (LXX). La viuda era una mujer pagana, no
que va a proponer inmediatamente. una israelita, habitante de una ciudad fenicia situada en la costa del
Mediterrneo, entre las ciudades de Tiro y Sidn. sa es la localizacin
En tiempos de Elias que da Flavio Josefo (Ant. VIII, 13, 2, n. 320), quien, adems, la llama
El valor simblico que tiene para Lucas la experiencia de Jess en su Sareptha, variante aspirada de Sarepta, que es la forma transmitida por
propia ciudad de Nazaret y, al mismo tiempo, el carcter programtico Lucas y la que aparece en la versin de los LXX. Estas dos formas re-
del episodio quedan de manifiesto en la referencia a la actividad de dos presentan con mayor exactitud el nombre real de la ciudad, que, en el
profetas como Elias y Elseo. Lo que Jess dice con respecto a su pro- texto masortico, se encuentra como Srepat (Abd 20; cf. 1 Re 17,
pia situacin se compara con la experiencia de los dos grandes profetas 9.10); vase tambin la forma acdica de la ciudad: Sariptu).
de Israel. Jess es prcticamente otro Elias, otro Elseo. En la concep-
cin de Lucas, estos w. 25-27 ofrecen una base veterotestamentaria para v. 27. Leprosos en Israel
la misin cristiana entre los paganos (cf. R. C. Tannehill, The Mission La afirmacin de Jess queda confirmada con otro ejemplo tomado de
of Jesus according to Luke iv 16-30, en Jesus in Nazareth, 51-75). la tradicin proftica veterotestamentaria. Cf. 2 Re 7,3-10; 2 Cr 26,
19-21. Se mencionan conjuntamente los dos grandes profetas, Elias y

Ya en las narraciones de la infancia, al describir la funcin de Juan
Bautista, apareci una fugaz referencia al personaje de Elias (Le 1,17). Elseo maestro y discpulo , en un contexto en el que se presenta
Pero aqu en este episodio comienza un nuevo enfoque de la figura de a Jess como profeta y como maestro.
Elias, que se prolongar a lo largo de la narracin evanglica de Lucas Sobre el fenmeno de la lepra en Israel, vase la nota exegtica
(cf. tomo I, p. 359). a Le 5,12.
446 Jess en Nazaret: 4,16-30 Bibliografa 447
En tiempos del profeta Elseo la topografa. Tal vez se trate de una de tantas imprecisiones geogr-
ficas que abundan en Lucas por lo que se refiere a Palestina.
Otra referencia al segundo libro de los Reyes (2 Re 5,1-19, especial-
mente los vv. 9-10). Naamn era un alto jefe del ejrcito sirio, y fue v. 30. Se escabull entre la gente
enviado por el rey de Siria al rey de Israel para que le curaran la lepra. Literalmente: pasando por en medio de ellos. Muchas veces se ha in-
El rey de Israel interpret este envo como un pretexto del adversario terpretado este detalle como de orden milagroso; pero no tiene por qu
para declararle la guerra. Pero Elseo, que entonces se encontraba en ser as, ya que, en este caso, les dara a los habitantes de Nazaret el
Samara, insisti en que le enviasen a Naamn, y cuando se present, signo, el portento que pretendan. La intencin del evangelista
le mand simplemente que se baara siete veces en el ro Jordn. A pe- no admite duda: toda oposicin a Jess es de carcter diablico, pero
sar del enfado del general y sus protestas de que los ros de Siria, el an no ha llegado el tiempo en que triunfe esa oposicin. Cf. Le 4,13.
Abana y el Farfar valan ms que toda el agua de Israel, Naamn se Por otra parte, la narracin lucana exige la marcha de Jess; la di-
ba en el Jordn y qued limpio, aunque no era un israelita, es decir, fusin de la palabra de Dios tiene que continuar (cf. Hch 13,46; 18,6;
no perteneca a la patris. Con este ejemplo, Jess aplica a su caso con- 19,9, donde se desarrollan las implicaciones de este final del episodio
creto el dicho sobre la aceptacin de un profeta. de Nazaret).
v. 28. Se puso furiosa Sigui su camino
Literalmente: Todos se llenaron de ira. La multitud reacciona a las Por primera vez aparece, en el evangelio propiamente dicho, un verbo
palabras de su compatriota, en las que se trasluce que su actividad ha- tan relevante como poreuesthai. Ya lo hemos encontrado en las narra-
bra tenido mejores resultados en cualquier otro sitio que no fuera su ciones de la infancia (Le 1,6.39; 2,3.41), pero en un sentido mucho
propio pueblo, y se enfurecen porque les compara indirectamente con ms genrico. De aqu en adelante, el matiz fundamental del verbo es
los perseguidores de los profetas antiguos. La mayor incisividad se ex- presentar a Jess caminando, siguiendo su camino, que terminar
presa en: a ninguna de ellas (fue enviado) y ninguno de ellos (fue por llevarle hasta Jerusaln, donde se consumar su ministerio. Cf. Le 4,
curado). 42; 7,6.11; 9,51.52.53.56.57; 13,33; 17,11; 22,22.39; 24,28.
En Me 6,5, la razn que mueve a Jess a abandonar su patria es
distinta.

v. 29. Le echaron fuera de la ciudad BIBLIOGRAFIA SOBRE 4,16-30


Este punto culminante del episodio, segn la redaccin de Lucas, pre-
figura ya las circunstancias geogrficas de la crucifixin de Jess (Le Anderson, H., Broadening Horizons: The Rejection of Nazareth Peri-
23,26). cope of Lk 4,16-30 in Light of Recent Critical Trends: Int 18 (1964)
259-275.
Hasta el borde del precipicio sobre el que estaba Bornhuser, K., Studien zum Sondergut des Lukas (Gtersloh 1934)
construida la ciudad 20-33.
La moderna ciudad de Nazaret es una pequea poblacin construida Busse, U., Das Nazareth-Manifest: Eine Einfhrung in das lukanische
sobre una ladera y rodeada de colinas; pero, a juzgar por esa construe- Jesusbild nach Lk 4,16-30 (SBS 91; Stuttgart 1978).
cin, es imposible identificar cualquier tipo de precipicio o de terrapln Chilton, B., Announcement in Nazara: An Analysis of Luke 4:16-21,
que corresponda a este dato de la narracin de Lucas. Una tradicin en R. T. France/D. Wenham (eds), Gospel Perspectives II, pp. 147-
que viene del s. IX ha asociado esta precisin del texto de Lucas con 172.
un lugar situado a unos tres kilmetros al sudeste de Nazaret (Jebel Crockett, L. C., Luke 4,25-27 and Jewish-Gentile Relations in Luke-
el-Kafze); pero eso es muy discutible y discutido. Para las tradiciones Acts: JBL 88 (1969) 177-183.
ms primitivas, vase D. Baldi, ELS, 6. J. M. Creed ( The Gospel accord- Ehester, W., Israel im lukanischen Werk und die Nazarethperikope, en
ing to St. Luke, 69) piensa que es totalmente vano tratar de verificar Jesus in Nazareth (BZNW 40; ed. W. Ehester; Berlin 1972) 76-147.
448 Jess en N azaret: 4,16-30 Bibliografa 449

Finkel, A., Jesus Sermon at Nazareth (Luk. 4,16-30), en Abraham unser Sturch, R. L., The Patris of Jesus: JTS 28 (1977) 94-96.
Vater: Juden und Christen im Gesprch ber die Bibel: Horn, a Tannehill, R. C., The Mission of Jesus according to Luke iv 16-30, en
Otto Michel (eds. O. Betz y otros; Leiden 1963) 106-115. Jesus in Nazareth, 51-75.
George, A., La predication inaugrale de Jsus dans la synagogue de Thiering, B. E., The Three and a Half Years of Elijah: NovT 23 (1981)
Nazareth: Luc 4,16-30: BVC 59 (1964) 17-29. 41-55.
Goguel, M., Le rejet de Jsus a Nazareth: ZNW 12 (1911) 321-324. Violet, B., Zum rechten V erstndnis der Nazarethperikope Lc 4,16-30,
Haenchen, E., Historie und V erkndigung bei Markus und Lukas, en en In memoriam Carl Schmidt (= ZNW 37, 1938, 251-271).
Das Lukas-Evangelium (ed. por G. Braumann; Darmstadt 1974)
287-316.
Hill, D., The Rejection of Jesus at Nazareth ( Luke iv 16-30): NovT 13
(1971) 161-180.
Kirk, A., La conciencia mesinica de Jess en el sermn de Nazaret,
Lc 4,16ss: RevistB 33 (1971) 127-137.
Menezes, F., The Mission of Jesus according to Lk 4:16-30: Bible
Bhashyam 6 (1980) 249-264.
Nolland, J., Impressed Unbelievers as Witnesses to Christ (Luke 4:22a):
JBL 98 (1979) 219-229.
Classical and Rabbinic Parallels to Physician, Heal Yourself (Lk
iv 23): NovT 21 (1979) 193-209.
Reicke, B., Jesus in Nazareth - Lk 4:14-30, en Das Wort und die Wr-
ter: Horn, a G. Friedrich en su 65 cumpleaos (ed. por H. Balz/
S. Schulz; Stuttgart 1973) 47-55.
Rese, M., Alttestamentliche Motive in der Christologie des Lukas (G-
tersloh 1969).
Rodgers, M., Luke 4:16-30. A Call for a Jubilee Year?: RTR 40 (1980)
72-82.
Samain, E., Aucun prophete n'est bien requ dans sa patrie: Lc 4,21-30:
AsSeign 35 (1973) 63-72.
Sanders, J. A., Isaiah in Luke: Int 36 (1982) 144-155.
Schrge, W., Das Verhltnis des Thomasevangeliums zur synoptischen
Tradition (BZNW 29; Berlin 1964).
Schrmann, H., Zur Traditionsgeschichte der Nazareth-Perikope Lk 4,
16-30: Melanges bibliques en homenaje al R. P. Bda Rigaux
(ed. por A. Descamps/A. de Halleux; Gembloux 1970) 187-205.
Seccombe, D., Luke and Isaiah: NTS 27 (1981) 252-259.
Sloan, R. B., The Favorable Year of the Lord: A Study of Jubilary
Theology in the Gospel of Luke (Austin 1977).
Strobel, A., Das apokalyptische Terminproblem in der sogen. Antritts-
predigt Jesu (Lk 4,16-30): TLZ 92 (1967) 251254.
Die Ausrufung des Jobeijahres in der Nazarethpredigt Jesu: Zur
apokalyptischen Tradition Lc 4,16-30, en Jesus in Nazareth, 38-50.
29
Comentario general 4

17. ENSEANZA Y CURACION


EN LA SINAGOGA DE CAFARNAUN
Jess en Galilea se extendera desde Le 4,31 hasta Le 9,50 (cf.
E. E. Ellis, W. Grundmann, C. H. Talbert). Pero esta divisin
(4,31-37) tiene el inconveniente de aislar el episodio de Nazaret, aparte de
que presenta a Lucas excesivamente dependiente del orden esta-
J>
Baj a Cafarnan, ciudad de Galilea; y los sbados enseaba blecido por Marcos. En el Evangelio segn Lucas, el ministerio de
a la gente. 32 Estaban asombrados de su enseanza porque Jess en Galilea empieza claramente en Le 4,14.
hablaba con autoridad. Los cuatro episodios siguientes, que se desarrollan en Cafar-
33
Haba en la sinagoga un hombre que estaba bajo el in- nan, proceden de los materiales de Marcos (Me); Lucas sigue a
flujo de un espritu inmundo; y se puso a gritar a voces: su fuente tanto en el contenido como en el orden de la secuencia.
34
Vamos! ,-Qu tienes que ver con nosotros, Jess de
Nazaret? Has ve! ido a destruirnos? S quin eres: el Santo
nicamente omite el paralelismo con Me 1,16-20; pero es slo de
momento, porque de inmediato volver a recuperar esa misma
escena. El primero de esos cuatro episodios (Le 4,31-37) es perfec-
de Dios. tamente paralelo a Me 1,21-28.


35
Pero Jess le intim: El episodio propiamente dicho, es decir, el exorcismo de un
Cllate! Sal de ese hombre! endemoniado en la sinagoga de Cafarnan, va precedido de dos
Entonces el demonio tir al hombre por tierra en medio versculos en los que se describe genricamente la enseanza de
de la gente y sali de l sin hacerle ningn dao. 36 Todos se Jess durante los sbados y la reaccin de la gente de la ciudad
ante esa doctrina. No es fcil catalogar con precisin los vv. 3132.


quedaron estupefactos, y comentaban entre s:
Qu tendrn las palabras de este hombre, que da r- Por una parte, tienen cierta semejanza con el sumario en Le 4,
denes con autoridad y poder incluso a los espritus inmundos, 14-15; pero parece ms razonable considerarlos como parte inte-
y salen? grante del episodio concreto, con una funcin introductoria no slo
37
Y su fama se fue extendiendo por todos los lugares de de esa escena particular, sino incluso de todo el ministerio des-
arrollado en Cafarnan. La dificultad de catalogacin proviene, en
la comarca circunvecina. parte, de Mt 7,28-29, que, aunque a primera vista parece paralelo
a Me 1,21-22, puede ser que no lo sea tanto.
La redaccin lucana del primer episodio depende claramente de
COMENTARIO GENERAL Me 1,21-28, en especial los vv. 33-37 de la narracin de Lucas.


Aparte de algunas ligeras diferencias verbales por ejemplo, la
Despus de la escena programtica de la enseanza de Jess en la eliminacin de kai euthys ( = e inmediatamente) , las modifi-
sinagoga de Nazaret, Lucas introduce al lector en los primeros epi- caciones redaccionales ms importantes introducidas por Lucas son
sodios caractersticos de su actividad ministerial en Galilea, fuera las siguientes: 1) el empleo del verbo en singular: baj (v. 31),
de su patria chica. Los cuatro episodios siguientes son una ilustra- en vez del plural de Marcos: entraron (Me 1,21); 2) la adicin
cin concreta de las noticias que haban llegado a Nazaret sobre su de ciudad de Galilea (v. 31); 3) la supresin de toda referencia
ministerio en Cafarnan (cf. Le 4,23). En estas escenas, Jess to- comparativa entre la autoridad de Jess y la de los doctores (v. 32;
dava est solo; an no han comenzado a rodearle sus discpulos o cf. Me 1,22); 4) la descripcin del endemoniado, ms intensa en
sus seguidores. Lucas (v. 33) que en Marcos (Me 1,23); 5) la presencia de la inter-
Algunos comentaristas introducen aqu una de las grandes di- jeccin: ea (= Vamos!: v. 34); 6) el detalle de la salida del
visiones del Evangelio segn Lucas; de modo que el ministerio de demonio, que tira al hombre por tierra en medio de la gente y sale
452 Enseanza en la sinagoga de Cafarnan: 4,31-37 Comentario general 433
sin hacerle ningn dao (v. 35), y 7) la sustitucin de la expre- pre fcilmente distinguibles del exorcismo), resurrecciones y mila-
sin de Marcos: nuevo modo de ensear (Me 1,27) por las gros de naturaleza.
palabras (v. 36). Todos estos detalles han sido ampliamente ana- Aunque es muy corriente catalogar estos episodios evanglicos
fizados por T. Schramm, Der Markus-Stoff, 85-91. como milagros, hay que tener en cuenta que las connotaciones
ste es el primero de los veintin relatos de milagro en el Evan- inherentes a esa terminologa, derivada del trmino latino miracu-
gelio segn Lucas. Como seala R. Bultmann (HST, 210), la narra- lum, no tienen por qu aparecer necesariamente en las narracio-
cin posee todas las caractersticas de un autntico exorcismo: nes evanglicas. En latn, miraculum significa una realidad que
a) El demonio reconoce la personalidad del exorcista y enta- causa admiracin; el trmino equivalente en griego sera thauma-
bla un verdadero combate; sion que, en todo el Nuevo Testamento, no se encuentra ms que
b) El exorcista conmina al demonio con una amenaza o con en Mt 21,15. En la narracin evanglica de Lucas nos encontramos,
un imperativo; unas veces, con paradoxa (= hecho, cosa increble: cf. Le 5,26),
y otras, con ta endoxa (= maravillas: cf. Le 13,17). Pero este
c) El demonio sale del endemoniado, por lo general apara-


elemento de admiracin o de sorpresa especialmente, con rea-
tosamente; cin a un acontecimiento que se sale de lo ordinario no es esen-
d)Se recoge la reaccin de los presentes al acontecimiento. cialmente la reaccin que, por lo general, evocan estos relatos evan-
Estas caractersticas se dan puntualmente en las tres escenas de glicos. En el fondo de estas narraciones del Nuevo Testamento
exorcismo que encontramos en la narracin evanglica de Lucas est la idea veterotestamentaria de mopt (= portento, prodi-
(Le 8,26-39; 9,37-43a; 11,14-15). gio), que la versin griega de los LXX traduce generalmente por
teras. Pero, muchas veces, de lo que se trata en realidad es de una
Se han llevado a cabo numerosos estudios sobre la literatura accin simblica que garantiza y ratifica la misin del profeta y que
del perodo helenstico para encontrar ejemplos de esta clase de acti- no tiene por qu ser necesariamente de orden preternatural (cf. Ez
vidad exorcstica a base de frmulas o conjuros mgicos. Todo ello 12,1-6).
con el fin de establecer un contexto ambiental sobre el que proyec- En el Nuevo Testamento, y con relacin a las actuaciones de
tar los episodios de la tradicin evanglica. Pero cuando se trata Jess, nunca se emplea el trmino griego teras en solitario; por
de determinar concretamente el exorcismo como fenmeno espec- ejemplo, en los Hechos de los Apstoles (cf. Hch 2,22.43), Lucas
fico y distinto de la simple curacin, los ejemplos contemporneos describe ese tipo de actuaciones con la expresin, de origen vetero-
no son verdaderamente abundantes; podemos indicar algunas refe- testamentario, terata kai smeia (= prodigios y signos; cf. Dt 28,


rencias en Flavio Josefo, Ant. VIII, 2, 5, nn. 46-49; Luciano, 46; 13,2; 29,2), y con la palabra normal en griego y tambin
Philopseudes, 16, nn. 30-31; Filstrato, Vita Apollonii, 3, 38; empleada por los sinpticos dynameis (= poderes, activida-
4, 20. Tambin la literatura de Qumrn ofrece alguna indicacin des eficaces). En contraste con esa terminologa, el cuarto Evan-
sobre el fenmeno de los exorcismos en el contexto del judaismo gelio habla de signos (smeia) y obras (erga). En la narracin
palestinense; por ejemplo, Abrahn, al encontrarse con el faran, evanglica de Lucas encontramos dynameis en Le 10,13; 19,37.
ora por l y le impone las manos para conjurar el espritu malo que Esta terminologa empleada por los sinpticos para designar la
pesa sobre l personalmente y sobre toda su familia (lQapGn 20, actuacin maravillosa de Jess revela con mayor precisin el carc-
16-29). ter propio de las acciones del protagonista; precisamente en el epi-
Las narraciones de exorcismo no son ms que una de las cuatro sodio que nos ocupa se hace mencin expresa del poder de Jess
categoras de relatos de milagro que se pueden detectar en el Evan- (Le 4,36). Los llamados milagros de Jess no tienen, en la tradi-
gelio segn Lucas; las otras tres son: relatos de curacin (no siem- cin evanglica, el carcter de prueba apologtica de la misin
454 Enseanza en la sinagoga de Cafarnan: 4,31-57 Notas exegticas 455
que se le ha confiado o incluso de su propia divinidad (vase, con a Le 5,111, Jess tiene que bajar a Cafarnan en solitario. H. Conzel-
todo, una indicacin de ese matiz en Hch 2,22). El sentido de esas mann (Theology, 38) ha tratado de ensombrecer la exactitud geogr-
actuaciones es, ms bien, el de una manifestacin de poder por el fica de Lucas arguyendo que kata (= hacia abajo) puede ser una
que se establece el dominio de Dios sobre la humanidad en vez del mera deduccin de la idea errnea de que Nazaret estaba construida
dominio de Lucifer, y por el que se libera al ser humano del po- sobre una colina. Tal vez pueda ser as; pero lo que no puede negar
der del mal que le mantena esclavizado. Esas actuaciones revelan, ni el propio Conzelmann es que, al menos en este caso, el conocimiento
geogrfico de Lucas es mucho ms preciso de lo que en l es habitual.
al mismo tiempo, que est presente, con toda su fuerza, una nueva
fase de la historia de salvacin. La exousia ( = autoridad) de Je- Los sbados
sus confiere un peso decisivo a su enseanza; igual que su dynamis Lucas utiliza el plural: ta sabbata, tanto para referirse a un sbado con-
( = potencia) manifiesta que, con l y en l, queda establecido creto (cf. Le 13,10, y, segn el cdice D, Le 6,2) como a diversos
definitivamente el dominio de Dios y su reinado; cf., sobre el tema sbados sucesivos (cf. Hch 17,2). El uso plural con referencia a un solo
de los milagros, el libro de X. Lon-Dufour (ed), Los milagros de sbado se ha atribuido a veces a influjo del arameo; pero, de hecho,
Jess en el NT (Ed. Cristiandad, Madrid 21986).
la forma plural griega con artculo definido ta sabbata tiene sufi-
cientes ejemplos en el griego helenstico como para considerarla nica-
ste es, por consiguiente, el sentido profundo del episodio. Es
mente como aramasmo (cf. BDF, n. 141.3; BAG, 746b).
una ilustracin concreta de la enseanza de Jess y de su poder
sobre las fuerzas demonacas que esclavizan al ser humano. En el Enseaba a la gente
contexto de la narracin de Lucas, esa autoridad y ese poder de Para subrayar el carcter iterativo de la enseanza de Jess y descr-
Jess tienen su raz en la uncin con el Espritu (Le 3,22; 4,18). birla como algo habitual, Lucas emplea el imperfecto del verbo einai
Precisamente por eso se le reconoce no slo como Jess de Naza- (= ser, estar), es decir, en (= estaba) con un verbo en parti-
ret, sino incluso como el Santo de Dios (Le 4,34). cipio presente, en este caso, didaskein (= ensear): en didaskn
(= estaba enseando, enseaba o incluso sola ensear), Cf., sin
embargo, Le 4,15: edidasken ( enseaba).
NOTAS EXEGETICAS v. 32. Estaban asombrados de su enseanza
El significado de ekplessesthai tiene un decidido valor intensivo, igual
v. 31. Baj a Cafarnan, ciudad de Galilea
que en Le 9,43.
Vase la nota exegtica a Le 4,23. El cdice D aade una precisin
geogrfica: a la orilla del lago, en territorio de Zabuln y Neftal; Hablaba con autoridad
pero se trata, evidentemente, de una armonizacin textual procedente Literalmente habra que traducir: su palabra era con (en) autoridad;
de Mt 4,13. La tradicin textual ms representativa omite ese detalle. es decir, con capacidad de persuasin y con prestigio. La exousia que,
Lucas especifica el carcter galileo de Cafarnan: ciudad de Galilea, en estos versculos introductorios, se atribuye a la palabra de Jess se
con vistas a sus lectores no familiarizados con la geografa de Palestina. refiere a su habilidad para convencer a sus oyentes, una autoridad
La ciudad de Cafarnan, que aparece en Marcos como el centro de que radica en la fuerza del Espritu (cf. Le 4,14), con el que ha sido
la actividad de Jess en Galilea, estaba probablemente situada a una ungido (Le 4,18). Un poco ms adelante, en el v. 36, volveremos a
altitud notablemente inferior a la de Nazaret; se calcula sobre unos encontrar esa misma palabra, exousia; pero en este caso asociada al
seiscientos metros ms baja. As se explica la precisin de Lucas, que valor imperativo del exorcismo. Sin embargo, el texto no ofrece el ms
habla de katlthen (= baj), en sustitucin del presente histrico de mnimo apoyo para interpretar esa exousia de la palabra de Jess en
Marcos: eisporeuontai ( = entran, entraron), con referencia a Jess un sentido ms o menos mgico, es decir, como si Jess tuviera cono-
y a sus discpulos recin elegidos (Me 1,16-20). En el caso de Lucas, cimiento de poderes recnditos.
como el episodio de la llamada de los primeros discpulos se transpone Lucas omite la comparacin introducida por Marcos: y no como
456 Enseanza en la sinagoga de Cafarnan: 4,31-37 Notas exegticas 457

los doctores (Me 1,22), o sea, como los entendidos intrpretes de la En este episodio no se hace la ms mnima referencia al tipo de enfer-
Tor. Los cristianos para los que escribe Lucas no estn interesados en medad que aquejaba a aquel individuo. En muchos casos se especifica
la controversias que preocupaban a los rabinos en su interpretacin del alguna clase de enfermedad; por ejemplo, mudez (Le 11,14), escoliosis
Antiguo Testamento. La autoridad de Jess radica en algo mucho ms (Le 13,11), epilepsia (Le 9,39), delirio patolgico (Le 8,29). Aunque
profundo que la mera ciencia. a veces da la impresin que los evangelistas distinguen entre enferme-
dad y posesin diablica (cf. Le 7,21; 13,32) y, desde luego, no expli-
v. 33. En la sinagoga can todas las enfermedades por un influjo demonaco, no cabe duda que
Vase la nota exegtica a Le 4,15. Tal vez se trate de la sinagoga presuponen una estrecha relacin entre ambos fenmenos. Se podra
mencionada en Le 7,5 y cuya construccin se atribuye a un centurin hablar de una especie de demonomana.
romano. Todava hoy se pueden ver en Tell Hum ruinas de una sina- En un estado prelgico del pensamiento, los escritores antiguos, al
goga, pero difcilmente se pueden datar como correspondientes al s. 1 no poder atribuir determinados desrdenes fsicos o psquicos a causas
(cf. J. Finegan, Archeology of the New Testament, 51-55). Para una secundarias precisas, se vieron obligados a achacarlas a la accin de
explicacin detallada del debate en torno al problema de la datacin, seres intermedios pertenecientes al mundo de los espritus. Esa mima
cf. MPAT, n. A 15 (p. 286). concepcin se trasluce a veces en descripciones de algn violento des-
arreglo de orden puramente fsico. Por eso se presenta a Jess incre-
Bajo el influjo de un espritu inmundo pando a la fiebre (Le 4,39) o al mar embravecido y al huracn (Le 8,
La traduccin literal sera: teniendo el espritu de un demonio in- 24); lo que, en realidad, hace Jess es increpar al espritu que con-
mundo. La narracin de Marcos (Me 1,23) se contenta con describir trola el estado febril o la fuerza desatada del vendaval. Vanse, para l-
al endemoniado como un hombre con un espritu inmundo ( anthr- teriores explicaciones, las obras de J. B. Corts/F. M. Gatti, The Case
pos en pneumati akathart); pero Lucas modifica esa descripcin usan- against Possessions and Exorcisms (Nueva York 1975), y P. Grelot,
do una frase ms bien enrevesada. La expresin normal en el judaismo Los milagros de Jess y la demonologa juda, en X. Lon-Dufour (ed),
palestinense habra sido: un espritu malo (pneuma ponron: Le 7, Los milagros de Jess en el NT, pp. 61-74.
21; 8,2), o un espritu inmundo (pneuma akatharton: Le 4,36; 6,18), Se puso a gritar a voces
o cualquiera otra expresin en la que apareciera el espritu con dife-
rentes adjetivos. Algunas correspondencias arameas de esa expresin han La expresin puede ser una resonancia de 1 Sm 4,5. Ese grito revela
llegado hasta nosotros; por ejemplo: rah he'isa (= espritu malo: el conocimiento que el demonio tiene de su adversario (Jess de Naza-
lQapGn 20,16-17), rah mikdas ( = espritu de afliccin: lQapGn ret) y de su verdadera personalidad (el Santo de Dios). No se dice cmo
20,16), rah sahlnycP (= espritu de podredumbre: lQapGn 20, ha llegado el demonio a adquirir ese conocimiento; pero se supone que
26). En la formulacin de Lucas, pneuma daimoniou akathartou, el ge- los demonios tienen facultades especiales y son capaces de determinar
nitivo podra tener valor apositivo: un espritu, es decir, un demonio la vala de un ser superior a ellos.
inmundo; en este caso, Lucas habra utilizado un trmino ms acorde v. 34. Vamos!
con el genio de la lengua griega ( daimonion ) para explicar una palabra
ms semtica, como pneuma. Pero este ltimo (pneuma) puede ser que La interjeccin ea (= !vaya!) no tiene nada que ver con la expresin
se refiera ms bien al espritu del hombre afligido por un demonio semtica way, a pesar de las observaciones de Str.-B., 2, 157. La partcula
inmundo. La traduccin que presentamos: bajo el influjo de un esp- es de uso frecuente en la poesa tica, en la literatura helenstica e in-
ritu inmundo, es una especie de parfrasis, que pretende reducir al cluso en la versin de los LXX (cf. Job 15,16; 25,6). Puede significar
mnimo el enrevesamiento de la frase original griega. tanto disgusto como sorpresa.
En los evangelios sinpticos, los demonios, los espritus inmun- Qu tienes que ver con nosotros?
dos o los espritus malos nunca van asociados con Satans, y el
control que esos espritus poseen de la persona no es normalmente La frmula griega t hmin kai so (= literalmente: qu entre nos-
otros y t?) quiere expresar aqu no slo una negacin de intereses
un indicio o una indicacin de envilecimiento moral. Por lo general, la
posesin diablica va asociada con una enfermdad fsica o psquica. comunes (cf. 2 Re 3,13; Os 14,9), sino una verdadera hostilidad (cf. la
458 Enseanza en la sinagoga de Cafarnan: 4,31-37 Notas exegticas 459
versin griega de Jue 11,12; 1 Re 17,18; 2 Cr 35,21). Este grito del v. 35. Le intim
endemoniado tiene una gran semejanza con la exclamacin de la viuda Aunque el verbo griego epitiman tiene, a menudo, el mero significado
de Sarepta en 1 Re 17,18. El hecho de que en este caso de la excla- de rechazar, reprochar (cf. Le 9,55; 17,3; 18,15), cuando se usa
macin de la viuda se emplee esa expresin en un contexto que no con referencia a los demonios o a los espritus inmundos, su significado
tiene nada que ver con una presencia demonaca, pone de manifiesto es mucho ms tcnico. En los LXX es la traduccin corriente del verbo
que la frmula no pertenece esencialmente al mundo de los encanta- hebreo gar ( = gritar a uno, exorcizar; cf. Zac 3,2, donde se aplica
mintos que aseguran la proteccin (en esto nos apartamos de la teora a Satans; Sal 68,31, aplicado a las fieras; Sal 106,9, en el que se in-
de K. Kertelge, Die Wunder ]esu im Markusevangelium, 53). La hosti- crepa al Mar Rojo). El verbo arameo gear es el que se emplea para
lidad que expresa la frmula pone de relieve que el mundo demonaco describir el exorcismo del espritu perverso que aflige al faran y a
no tiene el ms mnimo punto de contacto con la autoridad de Jess
toda su familia (lQapGn 20,28-29). H. C. Kee (NTS 14, 1967-1968,
y con su poder. 232-246) ha demostrado que este sentido tcnico del verbo se refiere
Has venido a destruirnos? a una declaracin conminatoria, por medio de la cual Dios, o su por-
tavoz, subyugan los poderes de los demonios. La expresin forma parte
El plural, implcito en destruimos, hace referencia no al endemonia-
do y al demonio, sino a los demonios en cuanto tales. La idea de des- de la terminologa con la que se describe la derrota final de Satans
truccin pone de manifiesto la creencia en que la ruina del control y de sus ejrcitos.
demonaco sobre el ser humano iba a ser una realidad antes de que Curiosamente, este significado tcnico de epitiman no aparece en
ninguno de los exorcismos atribuidos a Alejandro y Peregrino (cf. Lu-
llegara el da del Seor, antes de que el dominio de Dios quedara firme-
mente establecido sobre el universo, en favor de sus fieles (1QM 1,
ciano de Samosata) o a Apolonio de Tyana (segn la obra de Filstra-
to); tampoco se usa en los papiros griegos, ni siquiera en los de carcter
10-14; 14,10-11). Eso explica por qu los demonios tengan que preci-
pitarse al abismo (Le 8,31; cf. Ap 20,2.9-10). El hecho de someter a mgico. Todo eso indica que no se puede aducir el uso de este verbo
los espritus inmundos (cf. Le 10,19), una de las grandes expectativas como dato fundamental para una hipottica descripcin de Jess en los
evangelios sinpticos, como el theios anr de la concepcin helenstica
escatolgicas, se aprovecha para transmitir la idea de que se inicia una
(cf. MM, 248). Por consiguiente, la traduccin del verbo tiene que
nueva fase en la que el dominio de Dios destruir el dominio de Be-
lial (1QM 4,9). Y eso se realiza con la llegada de Jess de Nazaret. reflejar ese significado tcnico en los casos en que indudablemente tiene
ese sentido.
El Santo de Dios El mero uso de este verbo dirigido al demonio manifiesta el seoro
El ttulo ho hagios tou theou proviene de la narracin de Marcos, ni- de Jess. Eso es lo que significa la autoridad y el poder de su palabra,
eos dos pasajes en los que aparece el ttulo en toda la tradicin sinp- de su mandato imperativo. Cf. E. Stauffer, TDNT 2, 625.
tica; cf. Jn 6,69. Fuera del Nuevo Testamento no se conoce ese apela-
Cllate!
tivo. Tal vez est inspirado en Sal 106,16, donde Aarn recibe el ttulo
de ho hagios Kyriou (= el santo/consagrado al Seor), Pensar, como Tanto el verbo como el imperativo provienen de Me 1,25. En la litera-
hace K. Kertelge (Die Wunder ]esu, 53), que el demonio se refiere a tura extrabblica, el verbo griego phimoun se emplea en el lenguaje in-
Jess como sumo sacerdote mesinico resulta excesivamente rebuscado. formal para acallar a los malos espritus con un encantamiento mgico
Habr que suponer ms bien que el demonio reconoce en Jess una (cf. MM, 672). La tradicin evanglica ha incorporado esta palabra per-
personalidad ntimamente asociada con el Seor. En el contexto global teneciente al mundo helenstico de los encantamientos. Aqu se utiliza
de toda la narracin de Lucas, la santidad de Jess habr que expli- para dar realce a la poderosa palabra de Jess en favor de un pobre
caria por su filiacin (Le 3,22) y por su uncin con el Espritu (Le desventurado.
4,18). En cualquier caso, sera absurdo concebir ese ttulo como una
adulacin por parte del demonio. Sal de ese hombre!
Siguiendo la redaccin de Marcos, Lucas emplea tanto para el impera-
tivo como para la realizacin del hecho un nico verbo: exerchesthai
460 Enseanza en la sinagoga de Cafarnan: 4,31-37
( exelthe

= sal!; exlthen sali). La nica variante introducida por
Lucas es el cambio de preposicin; el ex de Marcos (ex autou = de
BIBLIOGRAFIA SOBRE 4,31-37

l) viene sustituido por apo (ap ,autou = de l, que hemos espe- Busse, U., Die Wunder des Propheten Jesus: Die Rezeption, Kompost-
cificado como de ese hombre) en la narracin de Lucas. Cf. Le 4,41; tion und Interpretation der Wundertradition im Evangelium des
5,8; 8,29.33.38.46; 9,5; 11,24; 17,29; Hch 16,18.40. Lukas (Stuttgart 1977).
Buzy, D., Le premier sjour de Jsus Capharnam: Melanges bibli-
En medio de la gente ques: Horn, a Andre Robert (Paris 1957) 411-419.
Lucas aade este detalle descriptivo de la salida del demonio para hacer Kertelge, K. Die Wunder Jesu im Markusevangelium (Munich 1970)
a todos los presentes testigos del acontecimiento. Al mismo tiempo 50-60.
queda ratificada la realidad indiscutible de la curacin. Lon-Dufour, X. (ed), Los milagros de Jess en el NT (Ed. Cristiandad,
v. 36. Qu tendrn las palabras de este hombre? Madrid 21986), en especial, A. George, El milagro en la obra de
Lucas (pp. 240-258), y X. Lon-Dufour, Estructura y funcin del
Literalmente habra que traducir: Qu (cul) es esta palabra? La relato de milagro (pp. 277-335).
expresin puede provenir de 2 Sm 1,4 (LXX); en este caso, tal vez McGinley, L. J., Form-Criticism of the Synoptic Healing Narratives
hubiera que traducirla por qu es esto? ( = qu ha ocurrido?), (Woodstock, MD 1944).
dando a la palabra griega logos el sentido del trmino hebreo dbr Pesch, R., Eine neue Lehre aus Macht: Eine Studie zu Mk 1,21-28,
(= palabra, tema, asunto). Para ilustrar este posible significado en Evangelienforschung: Ausgewhlte Aufstze deutscher Exegeten
de logos en los escritos de Lucas se podra aducir Hch 8,21; 15,6. Sin (ed. por J.-B. Bauer; Graz 1968) 241-276.
embargo, en este contexto en el que Jess acaba de conminar imperati- Schramm, T., Der Markus-Stoff, 85-91.
vamente al demonio es ms lgico retener el significado de palabra; Talbert, C. H., The Lukan Presentation of Jesus Ministry in Galilee:
Qu clase de palabra?, qu clase de mandato es ste?. Luke 4:31-9:50: RevExp 64 (1967) 485-497.
La reaccin de la asamblea es notablemente distinta en ambas narra-
ciones; Marcos se centra en la enseanza: Qu significa esto? Un
nuevo modo de ensear, con autoridad (Me 1,27), mientras que Lucas
insiste en la palabra y en el mandato: Qu tendrn las palabras
de este hombre, que da rdenes con autoridad?.
Da rdenes con autoridad y poder incluso a los espritus
inmundos
En la yuxtaposicin de los dos trminos: exousia y dynamis, resuenan
ecos de Le 4,32 y de Le 4,14. Cf. Le 9,1. La dynamis con la que ha
obrado la curacin es la fuerza del Espritu. La asociacin de ambos
trminos en este pasaje presenta a Jess como un instrumento de sal-
vacin guiado por el Espritu e investido con el poder de Dios, que
domina incuestionablemente el campo de la oposicin demonaca.
v. 37. Por todos los lugares de la comarca circunvecina
Se refiere naturalmente a toda la regin de Galilea (cf. v. 31). La frase
es una resonancia de Le 4,4 e implica que la reputacin de Jess llega
incluso a rebasar el territorio en el que se desarrolla su actividad.
1 Comentario general 463

18. LA SUEGRA DE PEDRO \ al que )se refiere el segundo evangelista: la cogi de la mano
(4,38-39) (v. 39; cf. Me 1,31).
5) Aade el adverbio inmediatamente (parachrma) , para
38
Al salir de la sinagoga, Jess entr en casa de Simn. La subrayar el carcter instantneo de la curacin (v. 39b; cf. Me 1,
suegra de Simn estaba con una fiebre muy alta y le pidieron 31b).
que hiciera algo por ella. 39 l se inclin sobre ella e increp
Desde el punto de vista de historia de las formas, la escena es
a la fiebre, y la fiebre se le pas. La mujer se levant inme-
un relato de milagro perteneciente, en este caso, a la categora
diatamente, y se puso a servirles. de curacin (cf. Le 5,12-15.17-26; 6,6-11; 7,1-10; 8,43-48; 13,
10-17; 14,1-6; 17,11-18; 18,35-43; 22,49-51). En ocasiones re-
sulta verdaderamente difcil determinar si una curacin es exacta-
COMENTARIO GENERAL mente una accin curativa o roza los lmites del exorcismo (vase
la nota exegtica al v. 39).
Otro ejemplo de la actividad de Jess en Cafarnan es la curacin Jess va en solitario a la casa de un judo de Galilea cuya sue-
de la suegra de Simn (Le 4,38-39). La escena est tomada de la gra est aquejada de un ataque agudo de fiebre, y la cura. La escena
narracin de Marcos (Me 1,29-31; cf. Mt 8,14-15); la dependencia es, por tanto, una manifestacin ms de su autoridad y de su
no admite la menor duda (cf. T. Schramm, Der Markus-Stoff, 85- poder (cf. v. 35), incluso sobre un mal en el que el demonio no
91). aparece directamente implicado, como en la escena precedente. En
Sin embargo, Lucas adapta la narracin de Marcos a su propio la narracin de Lucas, Jess cura a la mujer simplemente con un
ritmo narrativo. Aparte de evitar la frmula kai euthys (= en imperativo de su poderosa palabra.

seguida: Me 1,29) omisin habitual en el tercer Evangelio La primera actuacin prodigiosa de Jess en el Evangelio segn
Lucas ha introducido unas cuantas modificaciones redaccionales que Lucas recae sobre un hombre enfermo, mientras que el destinatario
se pueden reducir a las siguientes: de su segunda actuacin es una mujer. Aunque en el ritmo de la
1) Omite la mencin de Andrs, hermano de Simn, y de los composicin narrativa de Lucas todava no conocemos la persona-
otros dos acompaantes, Santiago y Juan (v. 38a; cf. Me 1,29). lidad futura de Simn, al interpretar este episodio, dentro de la
Esta omisin es perfectamente lgica, e incluso necesaria, ya que entera dinmica del evangelio, podremos apreciar mejor su signi-
en la narracin de Lucas todava no se ha hablado de la llamada ficado; Jess utiliza aqu sus poderes para curar a una persona de
de los primeros discpulos. Por eso Jess entra solo en casa de Si- la familia del que, ms adelante, va a ser el primero y portavoz de
mn, quien, por otra parte, no pasa de ser un mero ciudadano de sus discpulos ms ntimos.
Cafarnan. En el conjunto de la narracin lucana, esta curacin acta como
2) Intensifica la descripcin de la fiebre que abrasa a la mujer una base psicolgica para la llamada de Simn, el pescador. La
enferma (v. 38b; Me 1,30). reaccin inmediata de la mujer, que se levanta y se pone a ser-
virles, tiene indudablemente la funcin narrativa de subrayar el
3) Introduce la peticin que hace a Jess una colectividad
carcter de curacin instantnea y completa. Pero qu duda cabe
annima
le pidieron que hiciera algo por ella en lugar de
que este episodio se contaba en la comunidad primitiva para acen-
la mera informacin consignada por Marcos (v. 38c; cf. Me 1,30b).
tuar su actitud de servicio, que implicaba un profundo y sincero
4) Presenta la curacin de la mujer nicamente por la pala- agradecimiento. Con esto, la suegra de Simn se convierte en un
bra conminatoria de Jess, omitiendo cualquier mencin del tacto, modelo anticipado de otras mujeres de Galilea que, segn la ulte-
464 La suegra de Pedro: 4,38-39 Notas exegticas 465
rior narracin de Lucas, van a dedicarse a acompaar y a servir a Simon Petros slo aparece en Le 5,8, pero la forma Simn, llamado
Jess durante su ministerio (cf. Le 8,1-3; 23,49.55). Pedro se emplea en Le 6,14; Hch 10,5.18.32; 11,13. Lucas no utiliza
jams el nombre arameo Kphas. Vase, para ms detalles, nuestro co-
mentarlo general a Le 5,1-11.
NOTAS EXEGETICAS Suegra
De 1 Cor 9,5 se deduce con toda claridad que Pedro estaba casado. La
v. 38. Al salir de la sinagoga formulacin lucana de este episodio parece sugerir que la suegra de
La traduccin literal levantndose de la sinagoga revela una de Simn viva realmente en casa de su yerno o, por lo menos, que se
las construcciones caractersticas de Lucas: el uso del participio anastas hallaba de visita. Por lo que hemos dicho anteriormente sobre la casa
con la preposicin apo (cf. Le 22,45). Pero en este caso la construccin de Simn, resulta difcil pensar que la suegra fuera la verdadera duea
es elptica, ya que habra que esperar un subsiguiente verbo en indica- I de la casa y que fuera el propio Simn el que estuviera de visita.
tivo, por ejemplo, exlthen (= sali). La formulacin sincopada pue-
de deberse a la presencia del inmediato eislthen (=: entr), Estaba con una fiebre muy alta
Mientras que la narracin de Marcos (Me 1,30) se contenta con des-
Simn cribir la situacin de la suegra de Simn como katekeito pyressousa
Primera mencin de este personaje. El nico dato es que posee una casa (= estaba en cama con fiebre), Lucas intensifica la descripcin: n
en Cafarnan. La formulacin de la frase: en casa de Simn, sugiere synechomen pyret megal (= estaba aquejada de una fiebre muy
naturalmente que Simn es el propietario. Vase la nota exegtica alta),
a Le 5,3. La precisin est tomada del relato de Marcos (Me 1,29); pero En su anlisis de esta frase, W. K. Hobart, The Medical Language
ese detalle parece que est en contradiccin con el dato de Jn 1,44, of St. Luke (Dublin 1882) 3-5, compara esa expresin con el texto de
donde se habla de Betsaida como la ciudad de Andrs y de Pedro. Hch 28,8 y con otros escritores mdicos que emplean el trmino syne-
Por supuesto que ambos evangelistas o sus respectivas tradiciones chomenos para referirse a esas afecciones; en particular, cita a Galeno,
pueden referirse a cosas distintas; Juan podra aludir al lugar de naci- De differentiis febrium, 1, 1: En estos casos de diferencia (de calor),
miento de Andrs y Pedro, mientras que Marcos y, por consiguiente, los mdicos suelen hablar de fiebre alta o de fiebre baja (ton megan
Lucas hara mencin del lugar de residencia de Simn Pedro. te kai mikron pyreton ). En base a este presunto lenguaje mdico, lo
El nombre griego Simn se usaba generalmente como abreviatura que Hobart quera demostrar es que el autor del tercer Evangelio era el
de Symen, que traduce la forma hebrea Simen (vase la nota exe- 1 personaje Lucas, reconocido por la tradicin como el querido mdico
gtica a Le 2,25). En Hch 15,15 se usa la forma griega Symen con mencionado en Col 4,14. Como ya indicamos en nuestra introduccin

I
referencia a Simn Pedro (para la problemtica que plantea esa forma, general (cf. tomo I, pp. 98ss), H. J. Cadbury ha refutado convincente-
vase CBiJ, art. 46, n. 33). En el curso de la narracin de Lucas, con- mente esa tesis tan extendida; sobre el argumento de la fiebre en par-
cretamente en Le 6,14, se har referencia explcita al cambio de nom- ticular, vase su artculo en JBL 45 (1926) 190-209, espec. 194-195 y
bre: Pedro en vez de Simn. Sobre la frecuencia de este nombre entre 203 y la nota en p. 207. Cadbury observa que el propio Galeno, en el
los judos de Palestina durante el s. 1, vase ESBNT, 105-112. Conviene curso de su monografa, reprueba esta prctica generalizada entre los
notar que la redaccin de Mateo ha alterado el texto de Marcos, y dice profesionales de la medicina.
expresamente: la casa de Pedro (Mt 8,14). Lo ms probable es que Lucas describa esa fiebre como muy alta
En la obra de Lucas, el nombre de Pedro adquiere una gran diver- para hacer ver a sus lectores que para curarla se requiere una pode-
sidad de variantes. Por ejemplo, el jefe de los apstoles aparece como rosa actuacin de parte de Jess.
Simn en Le 5,3.4.5.10; 22,31; 24,34; simplemente como Petros, en
Le 8,45.51; 9,20.28.32.33; 12,41; 18,28; 22,34.54.58.60.61, y es la Le pidieron que hiciera algo por ella
forma ms frecuente en el libro de los Hechos de los Apstoles (Hch No se dice expresamente quines se lo pidieron a Jess; pero por el
1-15), hasta un total de cincuenta y seis veces; el nombre compuesto contexto de la narracin de Lucas tiene que referirse a los miembros de
30
466 La suegra de Pedro: 4,38-39 Bibliografa 467

la familia de Simn. En cambio, en la narracin de Marcos se podra (Ed. Cristiandad, Madrid 1982) 122-144: Curacin de la suegra
interpretar como una informacin por parte de los cuatro discpulos de Simn Pedro.
que acompaan a Jess. Pesch, R., Die Heilung der Schwiegermutter des Simon-Petrus: Bin
Lucas evita el uso del presente histrico: legousin ( [se lo] dije- Beispiel heutiger Synoptikerexegese, en Neuere Exegese -Verlust
ron: Me 1,30). oder Gewinn? (Friburgo de Br. 1968) 143165.
Sanders, E. P., Priorits et dpendances dans la tradition synoptique:
v. 39. Se inclin sobre ella RSR 60 (1972) 519-540.

Lucas emplea el verbo genrico ephistanai { presentarse, perso- Schenke, L., Die Wundererzhlungen des Markusevangeliums (Stutt-
narse); vase la nota exegtica a Le 2,9. Marcos, por su parte, es gart 1974) 109-129.
ms vivido: se acerc, la cogi de la mano y la levant (Me 1,31).
Increp a la fiebre
Vanse las precedentes notas exegticas a Le 4,33.35. La narracin
de Marcos no emplea el verbo epetimsen (= intim, increp); en
la redaccin de Lucas, el verbo acta como enlace verbal entre Le 4,
35 y 4,41. Los tres episodios, unidos por el mismo verbo, presentan a
Jess en pleno uso de su palabra imperativa, que trae la salud y la
salvacin.
Inmediatamente
Sobre el adverbio parachrma, vase la nota exegtica a Le 1,64. Su
funcin aqu consiste en demostrar lo instantneo de la curacin, y la
indicacin siguiente sobre el servicio subraya el carcter prodigioso
del acontecimiento.
Se puso a servirles
Lucas emplea el verbo diakonein (= servir) en imperfecto. Tanto el
significado como el matiz concreto es ambiguo; en sentido absoluto,
puede significar servir a la mesa o simplemente servir de un modo
genrico.

BIBLIOGRAFIA SOBRE 4,38-39

Busse, U., Die Wunder des Propheten Jesu (Stuttgart 1977) 66-90.
Dietrich, W., Das Petrusbild der lukanischen Schriften (Stuttgart 1972)
19-23.
Kertelge, K., Die Wunder Jesu, 60-62.
Lamarche, P., La gurison de la belle-mre de Pierre et le genre littrai-
re des vangiles: NRT 87 (1965) 515-526.
Lon-Dufour, X., La gurison de la belle-mre de Simon-Pierre: EstBb
24 (1965) 193-216; reeditado en Etudes d'vangile (Pars 1965)
123-148; trad, espaola: Estudios de Evangelio. Anlisis exegtico
Comentario general 469

19. CURACIONES AL ATARDECER 3) Omisin de todo un versculo de Marcos en el que se dice


(4,40-41) que la poblacin entera se agolpaba a la puerta (Me 1,33); sim-
plemente por razones de plausibilidad.
40
Al ponerse el sol, todos los que tenan (parientes) enfermos 4) Introduccin de dos elementos significativos: un gesto f-
de diversas dolencias se los llevaron. l impona las manos a sico de curacin, como la imposicin de manos, y la palabra con-
cada uno de ellos, y los curaba. 41 De muchos de ellos salan minatoria en los exorcismos.
tambin demonios, que gritaban: 5) Mencin explcita de los ttulos aplicados a Jess por los
T eres el Hijo de Dios.
Pero l les increpaba y no les dejaba hablar, porque sa-
demonios, en los que stos expresan su conocimiento de la persona-
lidad del protagonista.
ban que l era el Mesas. Comparado con el sumario correspondiente en Mateo (Mt 8,
16-17), Lucas no hace la ms mnima referencia a la cita de Isaas
(Is 53,4.11), con la que Mateo concluye su propia formulacin,
como es caracterstico del primer evangelista.
COMENTARIO GENERAL El significado del sumario de Lucas no requiere anlisis particu-
lares. Presenta a Jess, una vez ms, ejerciendo su ministerio de
Inspirndose en el sumario de Marcos (Me 1,32-34), que cuenta curaciones y exorcismos; pero, en este caso, deja que los demonios
una serie de curaciones y de exorcismos realizados por Jess al atar- reconozcan a Jess como Hijo de Dios y como Mesas. Esos dos
decer, Lucas compone su tercer episodio del ciclo de Cafarnan con ttulos, unidos al ya mencionado anteriormente: el Santo de Dios
un tenor semejante (Le 4,40-41). Tambin la narracin de Lucas (Le 4,34), acentan un aspecto determinante de la personalidad de
tiene carcter de sumario, como ya lo haba hecho en Le 4,14-15
y 4,31-32. Slo que, en este caso, los indicios de composicin per-
Jess: su cercana e intimidad con Dios (Yhwh) en el cumplimien-
to y realizacin de su misin salvfica.
sonal de Lucas son evidentes.
R. Bultmann (HST, 341), al estudiar los correspondientes ver-
sculos de Marcos, los atribuye a redaccin del evangelista. El NOTAS EXEGETICAS
tono caracterstico del sumario queda expresado por el verbo
inicial, en imperfecto (de esta manera se subraya el matiz de conti- v. 40. Al ponerse el sol
nudad en la accin). Lucas emplea el mismo procedimiento; pero,
en su propia composicin, multiplica los imperfectos ( etherapeuen, Lucas simplifica en un solo rasgo la redundancia de su fuente, que acu-
mua dos indicaciones de tiempo: Al anochecer, cuando se puso el sol
exrcheto, ouk eia), acentuando as la tonalidad del sumario. (Me 1,32); a Lucas le basta un simple genitivo absoluto: dynontos de
La reelaboracin de los materiales de Marcos es tan amplia, tou hliou (= al ponerse el sol, cuando ya se pona el sol). Mateo,
que uno llega a dudar si las diferencias se pueden catalogar como en el sumario correspondiente (Mt 8,16), tambin emplea una sola indi-
meras modificaciones redaccionales. Las principales variantes in tro- cacin de tiempo, aunque conserva el inicial genitivo absoluto de
ducidas por Lucas son las siguientes: Marcos.
1) Simplificacin de las indicaciones temporales que abren el Conviene notar que en estos sumarios no hay ningn elemento que
pueda sugerir que esa afluencia de enfermos tuvo lugar en una sola
relato (v. 40; cf. Me 1,32). ocasin.
2) Separacin de los dos aspectos de la actividad de Jess:
curaciones por una parte y exorcismos por otra.
470 Curaciones al atardecer: 4,40-41 Notas exegticas 471

Todos los que tenan (parientes) enfermos de diversas dolencias v. 41. T eres el Hijo de Dios
La narracin de Marcos usa el imperfecto epheron (= [se los] lleva- Ese ttulo, como frmula de reconocimiento, no aparece en los dems
ban); Lucas, por su parte, emplea el aoristo gagon (= [se los] pre- paralelos, ni en el pasaje de Marcos (Me 1,34) ni en el texto corres-
sentaron o simplemente llevaron). W. R. Farmer (The Synoptic pondiente de Mateo (Mt 8,16). Se trata de una aportacin personal de
Problem, Nueva York 1964, 128-130) defiende que el uso de pherein Lucas, que confiere al sumario una tonalidad ms dramtica y ms con-
con complemento directo de persona, como aparece en el texto de Mar- creta. La formulacin de Lucas est inspirada en el propio texto de
eos, es el resultado de una contaminacin helenstica entre el posterior Marcos (Me 1,34b), donde se dice que Jess no toleraba que los demo-
verbo pherein y un uso ms antiguo del verbo agein. ste es uno de nios hablasen porque saban quin era. En el Evangelio segn Marcos
sus argumentos para mantener que la redaccin de Marcos es posterior esta indicacin forma parte del secreto mesinico. Lucas, por lo gene-
a la de Lucas: Al elaborar su resumen de la narracin de Mateo, o su ral, prescinde de ese aspecto, aunque conserva ciertas reminiscencias en
combinacin de los textos de Mateo y Lucas, Marcos dio amplia cabida la ltima parte del v. 41: no les dejaba hablar porque saban que l
en su redaccin a sus propias preferencias estilsticas (op. cit., 129). era el Mesas.
Pero conviene notar que este uso del verbo pherein se remonta al pro- La identificacin de Jess como Hijo de Dios es una resonancia
pi Homero. Lo nico que ha hecho Lucas ha sido introducir un verbo de la escena del bautismo (Le 3,22), recogida tambin, con visin re-
griego ms apropiado, el verbo agein. Vase mi contribucin The Use trospectiva, en las narraciones de la infancia (cf. Le 1,32.35). El con-
of Agein and Pherein in the Synoptic Gospels: Horn, a F. Wilbur Gin- texto global del v. 41 hace pensar que Lucas equipara el ttulo de Hijo
grich (eds. E. H. Barth/R. E. Cocroft; Leiden 1972) 147-160. Cf. de Dios con el de Mesas, aunque en el resto de la narracin se
BGD, 14. emplean independientemente uno de otro debido a su diversidad de
origen veterotestamentario.
l impona las manos
La imposicin de manos, como signo de curacin, es un gesto descono- l les increpaba
cido en el Antiguo Testamento y en la literatura rabnica, pero s apa- Nueva presencia de la palabra conminatoria, expresada una vez ms
rece en la literatura de Qumrn. En lQapGn 20,28-29, Abrahn ora con el imperfecto del verbo epitiman (= increpar, intimar). Van-
e impone las manos sobre la cabeza del faran y exorciza al mal esp- se las respectivas notas exegticas a Le 4,35 y 4,39.
ritu que aflige al rey (y a toda su familia) por haber llevado a Sara
l era el Mesas
a su palacio. Vanse las respectivas notas exegticas a Le 4,35 y 4,39.
De una comparacin de estas dos narraciones resulta que el nico ele- A propsito del ttulo, vase la nota exegtica a Le 2,11. La ltima
ment ausente en el relato de Lucas es precisamente la oracin; esa parte del v. 41 es un comentario personal del evangelista, totalmente
ausencia resulta verdaderamente sorprendente, ya que en la redaccin distinto del ttulo Hijo de Dios puesto en boca de los demonios. Esta
de Lucas la oracin de Jess es uno de los elementos ms destacados ltima reflexin se debe obviamente al estadio de redaccin final del
(vanse nuestras reflexiones en la introduccin general a este comen- evangelista, que compone su narracin del ministerio de Jess varias
tario en el tomo I, pp. 411ss). Para ulteriores detalles, vase D. Flusser, generaciones despus de que el protagonista realizara histricamente
Healing through the Laying-On of Hands in a Dead Sea Scroll: IEJ 7 su actividad.
(1957) 107-108; A. Dupont-Sommer, Exorcismes et gurisons dans les
crits de Qumran, en Congress Volume, Oxford 1959 (VTSup 7; Leiden
1960) 246-261; J. A. Fitzmyer, The Genesis Apocryphon of Qumran
Cave 1 (BibOr 18A; Roma 21971) 140-141.
A cada uno de ellos
Lucas ampla el nmero de los curados por Jess; igual que Mateo
(Mt 8,16), donde se habla genricamente de todos. Por su parte, Mar-
eos limita la indicacin reducindola a muchos (Me 1,34).
Comentario general 473
20. SALIDA DE CAFARNAUN 5) En lugar de la genrica declaracin de Jess, segn Marcos,
(4,42-44)
Lucas introduce la mencin explcita del Reino de Dios (v. 43;
42 cf. Me 1,38).
Al hacerse de da sali y se fue a un lugar desierto. Pero el
gento le andaba buscando; y cuando dieron con l, trataban Desde el punto de vista de historia de las formas, el episodio
de impedir que se les escapase. no se deja fcilmente clasificar. R. Bultmann (HST, 155) considera
Pero l les dijo:
43 la declaracin de Jess, segn la formulacin de Marcos, como

Tambin en otras ciudades tengo que proclamar el
Reino de Dios, porque para eso he sido enviado.
afirmacin del protagonista, frecuente en la tradicin sinptica;
pero niega que se trate de un elemento de la tradicin ms primi-
44 tiva, y lo atribuye ms bien a una seccin redaccional del propio
Y se fue predicando por las sinagogas del pas judo. Marcos (Me 1,35-39). Por su parte, V. Taylor (FGT, 148-149; cf.
tomo I, p. 77) considera este episodio como una narracin sobre
Jess, la ltima de un ciclo de cuatro narraciones. Pero uno se
COMENTARIO GENERAL pregunta si no sera mucho mejor pensar que Lucas ha dado forma
a su redaccin configurndola como una declaracin (del protago-
El cuarto episodio del ciclo de Cafarnan (Le 4,42-44) cuenta la nista). Desde luego, la primera mencin del Reino de Dios en el
salida de Jess de la ciudad y las causas de su marcha. En cierto Evangelio segn Lucas, y precisamente en labios del protagonista,
sentido, este episodio cierra el relato de los comienzos del minis- parece postular este tipo de consideracin.
teo de Jess en Galilea (Le 4,14-44). Con el v. 44 se abre una La importancia de este episodio radica en la serie de contrastes
panormica ministerial ms dilatada, aunque sin rebasar los con- que lleva implcitos. En primer lugar se da un contraste entre la
fines de Galilea. actividad de Jess desarrollada durante el da y sus precedentes cu-
Aunque esta escena no tiene un paralelismo estricto en el Evan- raciones al atardecer (Le 4,40-41). Una segunda oposicin reside
gelio segn Mateo, s se puede decir que est inspirada en Me 1, en la actitud de la gente de Cafarnan, que trata de impedir que se
35-39. Pero Lucas ha modificado su fuente (Me); las diferencias les escape, y la postura de sus paisanos de Nazaret, que intentan
redaccionales ms importantes son las siguientes: eliminarle (Le 4,16-30). Y se percibe un tercer contraste entre los
1) Lucas simplifica la referencia a la madrugada (v. 42; cf. Me comienzos del ministerio de Jess en Galilea y su predicacin por
1,35a). las sinagogas del pas judo (v. 44).
2) Omite la referencia a la oracin de Jess en un lugar soli- Pero lo ms significativo de este episodio es que Jess aparece
tao (cf. Me l,35bc). por primera vez en el Evangelio segn Lucas como el predicador
3) Con la palabra gento generaliza la restriccin de la frase del Reino. Hasta este punto de la narracin evanglica propiamente
dicha, Jess ha sido presentado como profeta, maestro, mdico,

de Marcos: Simn y sus compaeros (v. 42c; cf. Me 1,36). La
sustitucin obedece a dos razones: en primer lugar, porque todava exorcista, Hijo enviado por el Padre, Mesas y probablemente
no se ha contado la llamada de Simn y de los primeros discpulos, Siervo del Seor. En este episodio, Lucas introduce un aspecto de-
y adems, porque Lucas elimina la referencia a todo el mundo te cisivo de su misin: Jess ha sido enviado como el predicador del
busca (Me 1,37). Reino de Dios. Esto supone un contraste con la concepcin teo-
4) Introduce la actitud de la gente, que trata de impedir que
lgica de Mateo, segn la cual el primer predicador del Reino es
precisamente Juan Bautista (cf. Mt 3,2; vase, adems, nuestra
Jess se les escape (v. 42d). introduccin general a este comentario, tomo I, pp. 248ss). Pero
474 Salida de Cafarnan: 4,42-44 Notas exegticas 475

cuando Lucas introduce este aspecto de la misin de Jess no le El gento


presenta anunciando el Reino de Dios como una realidad inminen- Lucas sustituye con un solo trmino la frase de Marcos: Simn y sus
te; la dimensin de la temporalidad quedar introducida ms ade- compaeros (Me 1,36). Recurdese lo que hemos expuesto en el co-
lante. Aqu se omite ese aspecto temporal; la figura de Jess es la mentarlo general a este episodio y vase la nota exegtica sobre
de un personaje forzado a proclamar el Reino, es decir, la soberana ochloi en Le 3,7.
de Dios sobre la humanidad (cf. H. Conzelmann, Theology, 113-
119). Trataban de impedir que se les escapase
Ese matiz de obligatoriedad que se expresa directamente en Literalmente habra que traducir: trataban de retenerle para que no
este pasaje va ntimamente relacionado con la perspectiva lucana siguiera su camino ( poreuesthai ), dejndolos a ellos ( ap' autn).
de la historia de salvacin (cf. tomo I, pp. 299ss). Sin embargo, no v. 43. Tengo que proclamar
se entra en detalles explicativos sobre el significado real de esa
magnitud calificada como Reino de Dios. Se supone simplemente Lucas emplea aqu el verbo euangelizesthai con un complemento directo
bien preciso (vanse las notas exegticas a Le 1,9; 3,18. Cf., adems,
que el lector del evangelio ya est familiarizado con esa idea.


En contraste con la narracin de Marcos fuente primitiva del
episodio , Lucas ensancha las dimensiones del ministerio de Je-
tomo I, p. 247). Hay que notar que, en el versculo siguiente (v. 44),
la proclamacin se expresa con el verbo keryssein.
Pero lo ms importante de este versculo es la presencia del verbo
sus: no se limita a otras ciudades de Galilea (cf. Me 1,38), sino impersonal dei (= es necesario [que yo], tengo que; vase la
que se extiende a las sinagogas del pas judo (v. 44; cf. Hch nota exegtica a Le 2,49). Jess da comienzo a una misin, de la que
10,39). nada ni nadie lograr apartarle.

El Reino de Dios
NOTAS EXEGETICAS
Por primera vez, en la narracin evanglica propiamente dicha se hace
referencia al Reino de Dios. Esta frmula completa es la ms normal
v. 42. Al hacerse de da
en el Evangelio segn Lucas (cf. Le 6,20; 7,28; 8,1.10; 9,2.11.27.60.
Nueva simplificacin de la referencia temporal, que, en la narracin co- 62; 10,9.11; 11,20; 13,18.20.28.29; 14,15; 16,16; 17,20bis.21; 18,16.
rrespondiente de Marcos, aparece ms recargada: De madrugada, 17.24.25.29; 19,11; 21,31; 22,16.18; 23,51). A veces, la referencia es
(cuando) todava (estaba) muy oscuro (pri ennycha lian). La sustitu-

nicamente a el Reino (cf. Le 11,2; 12,31.32; 22,29.30; 23,42). Pero
cin de Lucas un genitivo absoluto resulta ms elegante, desde el en el Evangelio segn Lucas no aparece jams la expresin Reino de
punto de vista literario (cf. Le 4,40). los cielos, que es la que Mateo emplea con mayor frecuencia.
Sali y se fue El tema de el Reino constituye el anuncio kerigmtico ms im-
portante en toda la tradicin sinptica. Destaca el Evangelio segn Ma-
Literalmente: saliendo, se march hacia. Vuelve a aparecer el tpico teo, donde aparece cincuenta y cinco veces, seguido del Evangelio segn
verbo poreuesthai, que sale incluso dos veces en este mismo versculo. Lucas con treinta y ocho menciones y slo catorce en el Evangelio segn
Vase la nota exegtica a Le 4,30. Marcos. En el cuarto Evangelio, el Reino aflora nicamente en cinco
Un lugar desierto ocasiones. Tambin se encuentra espordicamente en las primeras cartas
de Pablo; pero en la literatura paulina el Reino aparece ms desva-
No hay que interpretar esa indicacin como si se refiriese a un deter-
do y no es ese elemento operativo y dinmico que acapara el kerigma
minado lugar del desierto de Judea. La narracin presenta a Jess bus-
de la tradicin sinptica. De hecho, fuera de unos cuantos pasajes (por
cando la soledad, lejos del bullicio de la multitud.
ejemplo, 1 Cor 15,24; Col 1,13), el corpus paulino en general no emplea
esa nocin ms que en catlogos de vicios o en ciertos pasajes que re-
flejan la primitiva catcquesis cristiana.
476 Salida de Cafarnan: 4,42-44 Notas exegticas 477

Es sorprendente que en esta primera presencia de la temtica en la mos: por, no slo recoge el sentido locativo, sino que da cabida al
narracin evanglica de Lucas no se haga el ms mnimo esfuerzo por dinamismo de la proclamacin.
definir la naturaleza exacta de el Reino de Dios. Pero lo mismo se Del pas judo

puede decir de los otros dos sinpticos. Todos ellos presentan a Jess
Los manuscritos ms importantes y representativos P75, , B, muchos
como el portavoz de una idea veterotestamentaria, a la que confiere un
nuevo nfasis en su proclamacin kerigmtica. Para un desarrollo ul- cdices minsculos de la familia Lake y algunas versiones siracas

terior del tema, vase nuestra introduccin general, tomo I, pp. 256ss. leen aqu: loudaias (= de Judea). Otro nutrido grupo de manuscri-
tos
cdices A, D, y la tradicin textual koin cambian el texto
Tambin en otras ciudades
por Galilaias ( de Galilea). Pero obviamente se trata de una co-
rreccin para armonizar el texto con la tnica general de la narracin
Lucas introduce un pequeo cambio en la formulacin de su fuente;
donde Marcos dice: eis tas echomenas k/imopoleis (= a las aldeas cer- de Lucas en esta etapa de su composicin evanglica. Por tanto, hay
canas), Lucas escribe: kai tais heterais polesin (= incluso a las dems que mantener loudaias en cuanto lectio difficilior. Con todo, lo ms


ciudades). G. Schwarz (NTS 23, 1976-1977, 344) explica la diferencia probable es que no haya que restringir el significado a ese rea concreta
entre komopolis, trmino usado por Marcos, y polis, que es la palabra


de Palestina como distinta de la regin de Galilea , sino que hay
que interpretar la indicacin ms bien en sentido genrico: el pas de
empleada por Lucas, como dos traducciones diversas del mismo trmino
arameo mhdz, que, en su opinin, puede significar: emporio, ciu- los judos o el pas judo, igual que en otros pasajes semejantes (cf.
dad o incluso regin. Es posible. Pero parece ms probable que Le 1,5; 6,17; 7,17; 23,5; Hch 10,37).
Lucas se haya contentado con sustituir un trmino ms bien raro, como Sin embargo, esta frase no deja de crear problemas. Si la compara-
el que emplea Marcos, por una palabra ms habitual en el griego co- mos con Le 5,17; 6,17; 7,17, puede dar la impresin, a primera vista,
rriente. En realidad, kmopolis es un compuesto de krne { aldea) que el marco geogrfico excede los confines de Galilea. Pero lo que se
y polis (= ciudad), Estrabn emplea esa palabra en su Geographia, pone de relieve en estos pasajes es ms bien la procedencia de la gente
12, 2, 6; ulteriormente aparece con relativa frecuencia en los escritores
que acude a escuchar a Jess, est donde est de hecho, la localiza-
del perodo bizantino, tal vez influidos por el uso de Marcos. cin geogrfica del protagonista no queda claramente especificada ;
y as viene la gente de las aldeas de Galilea, de Judea y de Jerusaln
Para eso he sido enviado (Le 5,17), o procedente de todo el pas judo (Judea), de Jerusaln y
El texto paralelo de Marcos dice: porque para eso he salido (Me 1, de la costa de Tiro y Sidn (Le 6,17), o la noticia se divulga por
38). La formulacin de Lucas subraya decididamente el plan salvfico todo el pas judo (Judea) y la comarca circundante (Le 7,17).
del Padre y relaciona la predicacin del Reino con una misin cuyo ob- Nos encontramos, una vez ms, con la tpica incoherencia de Lucas.
jetivo es llevar a cumplimiento ese plan de Dios. La presencia del aoris- Pretende el evangelista que el lector saque la conclusin de que Jess
to segundo pasivo: apestaln (= he sido enviado), es otro ejemplo de ha abandonado los confines de Galilea? Hay indicaciones curiosas, como
la llamada pasiva teolgica; es decir, he sido enviado equivale a Le 7,1: entr en Cafarnan, es decir, vuelve a Galilea; en Le 8,26,
Dios me ha enviado (cf. M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 236). Jess se retira a la regin de los gerasenos, que est enfrente de Ga-
lilea. Obviamente, Lucas sigue pensando, en trminos generales, en el
v. 44. Se fue predicando ministerio desarrollado por Jess en Galilea; pero advierte que su in-
Literalmente: estaba predicando (n keryssn); el imperfecto del flujo se deja sentir en todo el pas de los judos. Habr que esperar
verbo einai ( = ser, estar) con participio presente subraya la idea hasta Le 9,51, comienzo del gran viaje de Jess a Jerusaln, para ad-
de continuidad y progresin. vertir, en un detalle especfico, el cambio de perspectiva geogrfica. Lo
importante es que, en este estadio del ministerio de Jess, antes de
Por que empiece a reunir el grupo de discpulos y futuros testigos de su

La lectura mejor representada por los manuscritos es eis ( hacia),
pero vase la nota exegtica a Le 4,23, a propsito de la expresin
actuacin, Lucas no ve ningn problema en que la actividad desarrolla-
da por su protagonista en Galilea se pueda entender en un sentido
eis ten Kaphamaoum (= en Cafarnan), La traduccin que ofrece- bastante ms amplio.
21. SIMON, EL PESCADOR; LA PESCA COMENTARIO GENERAL
(5,1-11)
Los cuatro episodios precedentes nos dan una panormica del mi-
1
Una vez que la gente se agolpaba alrededor de Jess para nisterio desarrollado por Jess en solitario. Jess aparece en Gali-
escuchar la palabra de Dios, estando l a la orilla del lago de lea, solo, enseando y curando enfermos. Sin embargo, el ltimo
Genesaret, 2 vio dos barcas amarradas all, de las que acababan episodio (Le 4,42-44) revela que la misin de Jess, como predi-
de desembarcar los pescadores, que estaban lavando sus redes. cador del Reino, tiene como perspectiva un horizonte ms amplio
3
Subi a una de las barcas, que perteneca a Simn, y le pidi que la propia ciudad de Cafarnan. De hecho, el v. 44 sugiere que
que la retirara un poco de la orilla. Se sent en la barca y, des- la actividad de Jess va a implicar a toda Judea en el sentido
de all, se puso a ensear a la gente. amplio de la palabra. Sin embargo, Lucas presenta a Jess siempre
en Galilea, a orillas del lago de Genesaret (Le 5,1-11); en este mo-
4
Cuando termin de hablar, dijo a Simn:
ment va a asociar a su actividad a Simn, a quien promete un

5
Scala lago adentro y echad vuestras redes para la pesca. nuevo oficio, y va a aceptar el seguimiento de otros dos personajes.
Simn replic:
Maestro, hemos estado faenando toda la noche y no Este episodio y el siguiente preceden a la introduccin de la
controversia que suscita el ministerio de Jess, es decir, su actividad
hemos cogido nada. Pero si t lo dices, echar las redes. de enseanza y de curaciones. Por tanto, los dos episodios perte-
6
Lo hicieron as y cogieron tal cantidad de peces, que las necen a los comienzos del ministerio de Jess, desarrollado (fun-
redes empezaban a reventarse. 7 Hicieron seas a sus compa- damentalmente) en Galilea. Desde otro punto de vista, el episodio,
eros, que estaban en la otra barca, para que vinieran a echar- por la promesa que Jess hace a Simn, prefigura ya la eleccin de
les una mano. Llegaron los otros y llenaron las dos barcas, los Doce (Le 6,12-16), entre los que Simn va a ser el primero y
hasta el punto de que casi se hundan. principal.
8
Al ver esto, Simn Pedro se ech a los pies de Jess, di- Esta narracin es una de las tpicas transposiciones de Lucas
ciendo: (cf. tomo I, p. 129). El influjo de Me 1,16-20 es indiscutible, a
Aprtate de m, Seor, porque soy un pecador. pesar de que, en muchos aspectos, la narracin de Lucas se inde-
9
l y sus compaeros se haban quedado asombrados ante pendiza de su fuente. Al transponer la escena a un contexto distinto
la redada de peces que haban cogido; 10 y lo mismo les pas del que tiene en Marcos, Lucas elimina una patente y bien obser-
vada inverosimilitud del segundo evangelista; de hecho, en el Evan-
a Santiago y a Juan, hijos de Zebedeo, que eran compaeros
gelio segn Marcos, la primera actividad de Jess, despus de su
de Simn. bautismo y tentacin en el desierto, es llamar a sus primeros disci-
Pero Jess dijo a Simn: pulos. La narracin de Lucas tiene una mayor coherencia. Jess ya
No temas; de ahora en adelante sers pescador de ha ejercido su ministerio de enseanza, ya ha obrado curaciones,
hombres.
11
Y despus de sacar las barcas a tierra, dejndolo todo,

y el propio Simn l por lo menos ha sido testigo ocular de
una de esas acciones portentosas (Le 4,38-39). Por tanto, los epi-
le siguieron. sodios precedentes crean un adecuado marco psicolgico para la
llamada de Pedro, el pescador.
No sera exacto decir que la narracin de Lucas es un puro pa-
ralelo del episodio narrado por Marcos (Me 1,16-20). Aparte del
480 Simn, el pescador: 5,1-11 Comentario general 481

nuevo contexto creado por la transposicin de los materiales, hay redaccin lucana considerables modificaciones; por ejemplo, la pre-
tres importantes diferencias entre las dos redacciones: sencia de los compaeros de Simn, el hecho de sacar las barcas
a tierra, etc. Si separamos estos elementos inspirados en Marcos,
1) Jess no es un mero transente que pasa junto al lago de lo que nos queda es pura y simplemente la narracin de la pesca
Galilea (cf. Me 1,16); en realidad, est desarrollando una actividad milagrosa, es decir, los vv. 4-9a.
de enseanza precisamente desde la barca de Pedro y dirigindose Un dato muy significativo es que slo en el Evangelio segn
a la gente que est en la orilla (vv. 1-3). Lucas se asocia este episodio con la llamada de Simn Pedro.
2) Por la palabra de Jess, Simn echa la red y coge una bue- A menudo se ha querido ver un estrecho paralelismo entre esta es-
na redada de peces, de modo extraordinario e imprevisible (verscu- cena y el ltimo captulo del Evangelio segn Juan (Jn 21,1-11).
los 4-9a). R. E. Brown, El Evangelio segn Juan (Ed. Cristiandad, Madrid
1979) pp. 1387ss, descubre diez elementos paralelos entre el relato
3) Jess promete a Simn un oficio totalmente nuevo, que
de Lucas y el de Juan: 1) discpulos que se pasan toda la noche fae-
va a traer como consecuencia, tanto para l como para sus compa-
nando y no pescan nada; 2) indicacin de Jess de que echen la(s)
eros, el abandono de todas sus cosas para seguir a Jess (vv. 9b- red(es) para la pesca; 3) la ejecucin de esas indicaciones propor-
11).
ciona una extraordinaria redada de peces; 4) efecto de la pesca
Por consiguiente, se puede decir que en la composicin de Lu- sobre la(s) red( es); 5) reaccin de Pedro ante el prodigio (un detalle
cas entran varios factores: la transposicin de los materiales de Mar- tpico de Juan es la anticipacin del discpulo preferido de Jess);
eos, la redaccin y adaptacin de los datos de su fuente (Me) y la 6) se le da a Jess el ttulo de Seor; 7) otros pescadores toman
inclusin de otros materiales narrativos tomados de su fuente par- parte en las faenas, pero no dicen una palabra; 8) el tema del se-
ticular (L). guimiento de Jess aparece al final de la narracin (cf. Jn 21,19.
El marco narrativo del episodio (vv. 1-3) est inspirado en 22); 9) la gran redada de peces simboliza el xito de la accin mi-
Me 4,1-2, que, en el Evangelio segn Marcos, constituye la intro- sionera (ms explcito en la narracin de Lucas), y 10) probable-
duccin al discurso de las parbolas: Jess tiene que subir a una mente el empleo de idntica terminologa [embarcar, desembarcar,
barca para poder ensear al pueblo que le escucha desde la orilla red(es), etc.] es pura coincidencia, pero el uso de la expresin
del lago. Cuando el propio Lucas, ms adelante (cf. Le 8,4), recoja Simn Pedro no es ciertamente accidental; de hecho, en el Evan-
algunas de esas parbolas, omitir esta introduccin narrativa; seal gelio segn Lucas no aparece ms que en este pasaje (Le 5,8; Jn
de que no quiere repetir en ese momento lo que ya ha incorpora- 21,7). A estos diez elementos se podra aadir: 11) en ninguno de
do a su relato, precisamente en el episodio que nos ocupa. El v. 1, los dos relatos se hace mencin de Andrs (cf., sin embargo, Me
construido con la tpica frmula narrativa egeneto de ( = Y sucedi 1,16).
[que]; vase la respectiva nota exegtica), es de corte indiscu- Pero, al mismo tiempo, tambin se han observado diversas de-
tiblemente lucano. Por otra parte, el cambio del inicial ploiaria semejanzas; concretamente, siete (cf. A. Plummer, A Critical and
( = barcas) si es que realmente hay que mantener esa palabra Exegetical Commentary on the Gospel according to St. Luke, 147).
en el v. 2, como explicaremos en la correspondiente nota exeg- Son las siguientes: 1) en la narracin de Juan no se reconoce a Je-
tica a los subsiguientes ploin / ploiou (= barca), en el v. 3, ss en un primer momento; adems, 2) Jess aparece en la orilla;
apunta hacia un influjo de Marcos (Me 4,1) sobre la composicin no est en la barca; 3) Simn Pedro y el discpulo preferido de
de este versculo. Igualmente, en 9b-11 se perciben huellas de la Jess estn juntos en la misma barca; 4) Pedro deja a los otros que
narracin de Marcos (cf. Me 1,16-20, especialmente los vv. 17c. tiren de la red cargada de peces; 5) la red permanece intacta (en
19.20). Pero incluso estos paralelismos han experimentado en la Lucas, la red est a punto de romperse); 6) la pesca se produce
31
482 Simn, el pescador: 5,1-11 Comentario general 483
cerca de la orilla y se puede trainar perfectamente la red, y 7) Pe- dada de peces, la reaccin de Pedro ante Jess parece francamente
dro se tira al agua para llegar adonde est Jess, a quien hace unos extraa; habra que esperar ms bien una exclamacin de sorpresa
das acaba de negar tres veces (en Lucas, Pedro pide al Seor que o una palabra de agradecimiento hacia el que ha realizado ese pro-
se aparte de l). digio y no precisamente una proclamacin de la propia indignidad.
De todas estas consideraciones, Plummer deduca que se trata- Incluso se podra esperar una bravata de Pedro en defensa de su
ba de dos hechos prodigiosos realizados por Jess: el primero, para habilidad como pescador ms que una especie de disculpa por su
ilustrar la llamada de Simn (cf. Le 5,1-11); el otro, para ratificar condicin de pecador. La reaccin de Pedro refleja un complejo de
la rehabilitacin del jefe de los apstoles. Hoy, en cambio, los co- culpabilidad, y eso es muy extrao ante un prodigio que se ha rea-
mentaristas consideran estas dos escenas como dos narraciones de lizado en su favor, mientras que sera perfectamente comprensible
un mismo acontecimiento. Recogen un elemento perteneciente a la si estuviera provocada por alguna accin o por algn comporta-
tradicin evanglica, que lleg por caminos distintos a cada uno de miento del que Pedro debiera avergonzarse. Lo que hay que excluir
los dos evangelistas; Lucas lo utiliz para encuadrar su relato de la absolutamente es que se trate de una expresin de vergenza por
llamada de Simn, mientras que Juan lo convirti en un relato de haber estado faenando toda la noche y no haber cogido nada. Por
aparicin del Resucitado. consiguiente, todo apunta hacia un origen pospascual del episodio.
G. Klein (Die Berufung des Petrus: ZNW 58, 1967, 34-35) Vanse nuestras reflexiones en el tomo I, pp. 154ss.
piensa y con razn que difcilmente puede tratarse de una R. Bultmann (HST, 28) clasifica la narracin de Me 1,16-20
escena enraizada en el ministerio de Jess y acomodada posterior- como apotegma biogrfico, una escena ideal para ambientar un
mente a un relato de apariciones pospascuales (en la tradicin de hecho tan repentino e inesperado como la llamada de los discpulos
Juan). La tradicin evanglica no ofrece paralelos de este tipo de a dejar su profesin y seguir al Maestro. Bultmann considera
transposiciones, mientras que s hay otros casos en los que alguna este episodio como una narracin compuesta a partir de una met-
escena originalmente pospascual ha sido retrotrada al perodo del fora ya formulada anteriormente, con la que se conceba a los pri-
ministerio pblico de Jess (por ejemplo, Mt 16,16b-19; cf. R. E. meros discpulos como pescadores de hombres. El hecho de la
Brown y otros [eds], Peter in the New Testament, Nueva York pesca en s viene considerado como un fenmeno de orden prodi-
1973, 83-101). Por otra parte, la narracin lucana del episodio no gioso, dentro de los llamados milagros de naturaleza (HST, 217),
ofrece muchas huellas de elementos tpicos de los relatos de apari- como un claro ejemplo de transformacin de una metfora en un
cin pospascual (cf. C. H. Dodd, The Appearances of the Risen verdadero relato de milagro. Pero, desde el punto de vista de his-
Christ: An Essay in Form-Criticism of the Gospels, en Studies in toria de las formas, la narracin de Lucas, tal como est inserida
the Gospels: Essays in Memory of R. H. Lightfoot, ed. por D. E. en su contexto, debe considerarse como una declaracin de
Nineham; Oxford 1957, 22-23). Cuando esa tradicin llega a ma- Jess.
nos de Lucas ya se ha convertido en un simple relato de milagro, El punto crucial de todo el relato es el v. lOd: De ahora en
de los tantos que le ofrece su fuente particular (L); Lucas en- adelante sers pescador de hombres, que implica una modificacin
cuadra esa tradicin dentro del relato de Marcos y compone una redaccional de la forma primitiva de la metfora conservada en
escena sobre la llamada de Simn. Otra de las razones que hacen Me 1,17. Es posible que, en la tradicin prelucana, los vv. 4-9a
pensar en un origen pospascual del episodio es la reaccin del pro- constituyeran un relato de milagro como unidad independiente;
pi Simn Pedro en Le 5,8: se dirige a Jess con el ttulo de Se- pero Lucas ha subordinado esa unidad narrativa a la declaracin
or, mientras que l se reconoce como un pecador; esa actitud de Jess, considerada como el verdadero punto de atraccin de
parece ms adecuada en uno que ha negado a su Seor. Es ms, el todos los elementos del episodio. A mi juicio, y a pesar de la opi-
v. 8 parece claramente un versculo de sutura. Despus de tal re- nin de G. Klein y otros, el encargo confiado a Simn no formaba
484 Simn, el pescador: 5,1-11 Comentario general 485

parte del relato original de milagro. La declaracin de Jess el primer galileo que entra en contacto experiencial con el maravi-
queda formulada como una promesa dirigida exclusivamente a Si- lioso poder de Jess (cf. Le 4,38; 5,6); ahora se le promete una

mn en segunda persona de singular e introducida por la for-
ma tpica de Lucas: de ahora en adelante (vase la correspon-
funcin cuyos contornos se irn perfilando a medida que avance la
narracin tanto en el evangelio propiamente dicho como en el libro
diente nota exegtica). Aunque la expresin no temas puede de los Hechos.
parecer ms adecuada para un relato de aparicin pospascual (cf. El relato de milagro (Le 5,4-9a) en el que se encuadra esta vo-
Mt 28,5.10), su presencia en diferentes contextos de la narracin cacin acenta la promesa de la que es nico destinatario; la met-
evanglica de Lucas es suficiente para postular que se trata de una fora es un smbolo de sus futuros xitos como pescador de hom-
formulacin redaccional del provio evangelista. bres para el Reino. Pero hay que tener en cuenta que Simn no
No se puede negar que la narracin de Marcos, sin duda ms est solo. Aunque es el primero en recibir la llamada de Jess,
primitiva, ha idealizado la llamada de los primeros discpulos; pero tambin otros dejan todo para seguir al Maestro (Le 5,10ac.
atribuir ese episodio exclusivamente a un contexto pospascual sera 11b); sin embargo, en la narracin de Lucas, stos no son destina-
forzar el texto del relato. Ya tendremos ocasin de volver a discu- taos de la promesa (al contrario que en la narracin de Marcos).
tir este punto en nuestro anlisis de Le 6,12-16. Por otra parte, el Por consiguiente, la promesa hecha a Simn en segunda persona
encuadramiento de la llamada de Simn dentro de un relato de mi- del singular prefigura ya el papel de jefe y responsable del grupo,
lagro, como hace Lucas, acenta la idealizacin del episodio. Pero que ir cobrando relieve a lo largo de toda la narracin de Lucas
eso no es un motivo razonable para poner en duda el carcter fun- (vase, por ejemplo, Le 6,14, donde el nombre de Simn encabeza
damentalmente histrico de la llamada de Simn por el propio Je- la lista de los Doce). En cuanto primer llamado, Pedro ser tam-
ss durante el perodo de su ministerio pblico. A pesar de todos bin el primer testigo de la resurreccin, el primero que vea a
los intentos que se han realizado para probar la tesis contraria, la Cristo resucitado (cf. Le 24,34; Hch 2,14-40).
tradicin que considera a Pedro como el primer llamado, como el Un dato que conviene notar es la reformulacin lucana del di-
primer discpulo, no es simplemente una ampliacin de la tradicin cho de Jess con respecto a la redaccin de Marcos. En este ltimo,
primitiva que ve en l al primer testigo de Cristo resucitado (cf. Jess dice: Venios conmigo y os har pescadores de hombres
1 Cor 15,5; Le 24,34). (La tradicin griega que considera a Andrs ( haleeis anthrpn) . Se ha sealado a menudo que la metfora
como prtokltos [= primer llamado] se basa en los datos de parece extraa, incluso que es inadecuada, si la misin de los dis-
Jn 1,40-42.) cpulos va a consistir en rescatar hombres y llevarlos a la salvacin
Pero mucho ms importante que la historicidad de la llamada (C. W. F. Smith, Fishers of Men: Footnotes on a Gospel Figure:
es el significado de la escena en el Evangelio segn Lucas. En el HTR 52, 1959, 187).
contexto de la presentacin lucana, Simn queda encuadrado per- En realidad, lo que el pescador hace con el pez no es precisa-
sonalmente en el mbito de la prodigiosa actuacin de Jess; y esa mente salvfico. Frecuentemente se ha puesto de relieve el contraste
experiencia constituye la base de la promesa que se le hace a Pe- entre esta metfora de la pesca y la simbologa del pastor (cf. Me
dro. Aunque Simn, consciente de su pecado y de su absoluta in- 6,34), que sugiere inters, cuidados, cario. Tal vez haya que ver
dignidad para entrar en contacto con una persona como Jess, se aqu precisamente el motivo de la reformulacin lucana de la pro-
arroja a los pies del Maestro, como signo de su reaccin, Jess le mesa. La traduccin literal sera: De ahora en adelante cogers
ofrece toda clase de garantas y le promete una funcin determi- vivos (ese zgrn) a hombres. Las implicaciones son claras; los
nante en la tarea de reunir a los hombres en ese Reino que Jess hombres sern salvados de la muerte y preservados para la vida
ha venido a proclamar. Pedro llevar a cabo su misin como el al ir siendo recogidos en el Reino como seguidores de Jess (cf.
pescador que colma su red de peces. Simn ha sido elegido como L. Grollenberg, Mensen vangen (Lk. 5,10): Het redden van de
486 Simn, el pescador: 5,1-11 Comentario general 487

dood: TvT 5, 1965, 330-336). Por tanto, Simn va a ser desde siglos posteriores, la barca se convirti en uno de los smbolos y
ahora la figura dominante en la proclamacin de la causa de modos de interpretacin preferidos por los comentaristas. Pero
Jess. querer ver todas estas resonancias en el episodio parece rebasar
Se puede decir verdaderamente que el episodio tiene una decididamente la verdadera intencin de Lucas.
motivacin obviamente apologtica (R. Leaney, Jesus and Peter: Aunque la figura de Simn Pedro ya ha aparecido poco antes
The Call and Post-Resurrection Appearance ( Luke v. 1-11 and en la narracin de Lucas (Le 4,38), este episodio revela el gran
xxiv. 34): ExpTim 65, 1953-1954, 381), es decir, que tanto las aprecio que el evangelista siente por el personaje; un aprecio y
palabras de Simn en Le 5,8 como la respuesta de Jess en Le 5,10 una estima que no slo es personal, sino que procede de la tradi-
constituyen una explicacin de las debilidades del primero de los cin de la primitiva comunidad. Aqu comienza el tejido de narra-
apstoles dirigida a los lectores pagano-cristianos y a otras personas ciones que Lucas va a componer, con un cario especial, en torno
al margen de la comunidad primitiva? Tal vez; pero si se reconoce a la figura de Pedro. Algunas de esas narraciones provienen de
que el contexto originario de las palabras de Pedro (Le 5,8) es el Marcos ( = Me), por ejemplo, el episodio de la llamada de Simn
que apuntbamos anteriormente, el carcter apologtico del episo- (Le 5,3.10), su primaca en el grupo de los Doce (Le 6,14), su papel
dio resulta extremadamente cuestionable. de portavoz de los discpulos (Le 9,20.33; 18,28), su ntima rea-
Mucho ms significativa es una sugerencia de H. Conzelmann cin con Jess, compartida tambin por Santiago y Juan (Le 8,15;
(Theology, 42), que ve en este episodio una contrapartida de la 9,28) y, finalmente, su negacin del Maestro (Le 22,33-34.54b-60).
escena de Nazaret (Le 4,16-30). En ambos casos, se trata de una Pero, al mismo tiempo, Lucas omite ciertos detalles de Me que
transposicin lucana de materiales primitivos, que crea un contras- no son tan favorables a Pedro, como la reprimenda que recibe de
te literario: frente a la crtica y el rechazo de que es objeto Jess Jess (cf. Me 8,32-33), la reconvencin del Maestro por haberse
por parte de sus conciudadanos, surge aqu el seguimiento personal quedado dormido en Getseman (cf. Me 14,37). Lucas omite el
y comprometido de Simn y de sus compaeros. Responder a Je- detalle de Me 16,7 porque la narracin lucana, concretamente el
ss como discpulo significa comprometerse a seguirle en su ca- captulo 24, se centra exclusivamente en Jerusaln.
mino; un seguimiento que va a comportar la funcin de recoger Pero hay algunos episodios en el Evangelio segn Lucas que
vivos a los hombres, insertndoles en el dinamismo del Reino. son propios del evangelista y que posiblemente provienen de su
Basndose en esta presentacin de Jess, que asocia a su minis- fuente particular (L): la funcin de Pedro en el episodio que
teo a unos cuantos seguidores, algunos comentaristas han querido estamos comentando (Le 5,4-8), la oracin de Jess por Simn (Le
ver en este episodio una perspectiva eclesiolgica (cf. H. Schr- 22,31-32) y el dato sobre una aparicin particular de Cristo resu-
mann, Das Lukasevangelium, 264; J. Ernst, Das Evangelium nach citado (Le 24,34). Parece que la fuente Q no contena ninguna
Lukas, 185); en opinin de G. Schneider (Das Evangelium nach referencia a Simn; por eso hay que admitir como probable la re-
Lukas, 120), toda esta seccin de la narracin evanglica de Lucas daccin personal del propio Lucas en pasajes como Le 12,41; 22,
(Le 5,1-6,49) tiene que ser interpretada desde el punto de vista 8.61. Los diferentes nombres con que Lucas presenta al primero
eclesiolgico. Pero es realmente eso lo que pretende el propio de los discpulos ya han sido reseados en la nota exegtica a Le
Lucas? Tal vez se pueda encontrar una cierta base para esta inter- 4,38. Es difcil que esa variedad se pueda atribuir a las fuentes de
pretacin si se acepta el sentido alegrico de ciertos detalles del Lucas. Lo que s se puede observar es que la narracin evanglica
relato. El hecho de que Lucas presente a Jess proclamando la de Lucas no emplea ms que Simn antes de Le 6,14, donde
palabra de Dios, es decir, el ncleo de su enseanza al pueblo dice que Jess le impuso el nombre de Pedro. Para una exposi-
precisamente desde la barca de Simn, quiere significar que el ver- cin ms detallada y completa de la figura de Simn Pedro en la
dadero mensaje de Jess viene a travs de la barca de Pedro? En obra de Lucas, vase la obra de R. E. Brown y otros, Peter in the
488 Simn, el pescador: 5,1-11 Notas exegticas 489
New Testament, 39-56, 109-128; W. Dietrich, Das Petrusbild der
lukanischen Schriften (BWANT 94; Stuttgart 1972).

actividad proclamacin, enseanza est en el mismo Dios, ya que
la frase encierra explcitamente esa referencia: a palabra de Dios
o la palabra que procede de Dios, segn se entienda el genitivo (ge-
nitivo subjetivo o genitivo de autor, ms bien que genitivo objetivo,
NOTAS EXEGETICAS en cuyo caso habra que entender la frase como la palabra que explica
quin es Dios). Aunque la inspiracin de estos versculos proviene de
vv. 1-2. Una vez que ... vio
Marcos, la frase en s no aparece en el segundo Evangelio (cf. Me 4,1).
Para ms detalles, vase J. Dupont, Parole de Dieu et parole du
La traduccin literal revela el modo de construccin narrativa: Y su- Seigneur: RB 62 (1955) 47-49.
cedi (que), cuando la gente se agolpaba alrededor de Jess y escucha-

La actividad de Jess, que proclama la palabra de Dios a la gente
ba... (que) l estaba... y vio.... Ya hemos encontrado y volveremos que se agolpa en derredor suyo, no tiene mucho que ver con el prodi-
a encontrar esa construccin tpica con egeneto de seguido de la

gio que va a realizar a continuacin; pero como se trata de una procla-
frase temporal en t con infinitivo(s), de un verbo en indicativo prece-
dido de kai autos y de otro verbo en indicativo precedido de la con-
macin indirectamente del Reino, esa actividad prepara ya, en
cierto modo, la tarea que Jess va a encomendar a Simn.
juncin kai: egeneto de en t ... epikeisthai ... kai akouein ... kai
autos n ... kai eiden ...; el tiempo se expresa con dos infinitivos pre- A la orilla del lago de Genesaret
cedidos de artculo, y la frase principal se inicia con un kai autos, en Segn la indicacin de Le 4,44, Jess predicaba por las sinagogas de
sentido dbil, seguido de dos indicativos con kai (cf. tomo I, pp. 202ss). Judea (vase la correspondiente nota exegtica). En Le 5,1, la
indicacin geogrfica procede de Me 4,1: Se puso a ensear otra vez
v. 1. Escuchar junto al lago (es decir, el lago de Genesaret, no lejos de Cafarnan:
El infinitivo akouein (= escuchar) est en coordinacin con el pre- cf. Me 2,1; 3,19b). No se puede decir que sea imposible considerar esa

cedente epikeisthai (= agolparse). Algunos cdices C, D, y la localizacin como parte integrante del relato de milagro en los w. 4-9a.

tradicin textual kon sustituyen la conjuncin kai que precede a
akouein por el artculo definido tou, con lo que akouein se convierte
Pero lo que no se puede aceptar es que, en la concepcin de Lucas, el
lago est situado en alguna parte de Judea, como sostiene G. Schnei-
en un infinitivo final: para escuchar (la palabra de Dios). der (Das Evangelium nach Lukas, 123-124). Convertir el problema tex-
tual que plantea el texto de Le 4,44 en un punto de referencia para
La palabra de Dios todas las indicaciones geogrficas de Lucas es simplemente absurdo; es
Aparece por primera vez en el Evangelio segn Lucas la expresin ho preferible acudir a las ya mencionadas incoherencias del tercer evan-
logos tou theou. Se puede decir que la expresin es tpica de Lucas en gelista.
todo el Nuevo Testamento, ya que fuera de los escritos lucanos slo En este episodio concreto, dada su dependencia de Marcos, es na-
aparece una vez en Marcos (Me 7,13), otra en Juan (Jn 10,35) y, pro- tural que Lucas est pensando en la regin de Galilea. Por otra parte,
bablemente, una vez en Mateo (Mt 15,16, aunque algunos manuscritos los vv. 42-44 son un sumario que resume el ministerio de Jess en
cambian logos por nomos = ley), Lucas, por su parte, emplea esa Cafarnan, pero el episodio que comentamos hay que situarlo como
expresin cuatro veces en su narracin evanglica (Le 5,1; 8,11.21; continuacin de Le 4,40-41.
11,28) y catorce en el libro de los Hechos (Hch 4,31; 6,2.7; 8,14; 11,1;
12,24[?]; 13,5.7.44.46.48; 16,32; 17,13; 18,11). En este ltimo libro, Genesaret
la expresin denota, por lo general, el mensaje cristiano predicado por El nombre griego Gennsaret hace referencia a un pequeo distrito,
los apstoles. muy frtil y de una gran densidad de poblacin, situado al oeste del
En el episodio de la narracin evanglica que estamos comentando, lago que algunos escritores llaman el mar de Galilea; su localizacin
la frase define la propia predicacin de Jess. Eso quiere decir que se suele poner a unos kilmetros al sur de Cafarnan. El distrito de
Lucas pone las races de la proclamacin cristiana en la propia ense- Genesaret dio su nombre al lago. Otros evangelistas lo llaman abierta-
fianza de Jess. Pero, como sugiere la expresin, la raz ltima de esta mente mar (thalassa, trmino usado tambin por los LXX en Nm 34,
490 Simn, el pescador: 5,1-11 Notas exegticas 491

Jos
lago = lim- v. 3. Que perteneca a Simn

11; 12,3). La terminologa empleada por Lucas
n es la ms apropiada, y la que usa tambin Flavio Josefo (Ant. Para esta manera de expresar el genitivo posesivo, cf. Le 4,38. En
XVIII, 2, 1, n. 28). En este caso no se puede achacar a Lucas un des- cuanto al personaje, tanto aqu como en los vv. 4 y 5 se le llama sim-


conocimiento de la geografa de Palestina. Vase, en todo, la explica- plemente Simn, pero en el v. 8 se emplea el nombre completo Simn

cin por supuesto, menos benvola que propone H. Conzelmann
('.Theology, 42).
Petros, que seguramente proviene de L. La eleccin de la barca de
Pedro da particular relieve al personaje que va a ser el jefe del grupo
ste es el nico pasaje de todo el Evangelio segn Lucas en el que de discpulos que, a su debido tiempo, van a reunirse en torno a Jess.
Jess ensea desde la orilla del lago; cf. Me 2,13; 3,7; 4,1-2. H. Con- Se sent
zelmann (ibid.) piensa que, en la concepcin de Lucas, el lago fun-
ciona ms como designacin teolgica que como referencia geogr- Es natural que, en una barca pequea, el compaero vaya sentado. Pero
fica; el lago sera el sitio de una serie de manifestaciones del poder de probablemente haya que ver en esa indicacin una referencia a la pos-
Jess. Es posible. tura tpica del maestro, que imparte su enseanza sentado (cf. Le 4,20).

v. 2. Dos barcas Se puso a ensear


Los manuscritos evanglicos ms importantes y representativos leen El acento que pone Lucas en la actividad docente de Jess traza una
aqu dyo ploia (P75, , B, Cc, D, y la tradicin textual koin); pero lnea ininterrumpida; vase la nota exegtica a Le 4,15. La reapari-
los cdices A y C+ traen dyo ploiaria. Se ha defendido esta ltima va- cin del tema sirve para unir este episodio con los dos ltimos versos
rante como lectio difficilior y como menos sospechosa de posibles ar- del precedente (Le 4,43-44); al mismo tiempo crea un contexto de
monizaciones con el siguiente v. 3, donde se lee ploin y ploiou, en de- predicacin del Reino en el que va a quedar enmarcada la promesa a
pendencia de Me 4,1. Cf. Jn 21,8. Ploiarion se podra traducir por Pedro. Diversos ensayos de alegorizar la enseanza de Jess desde la
lancha. barca de Pedro (= la Iglesia) pueden verse en K. Zillessen: ZNW 57
La mencin de dos barcas prepara ya desde el principio la pesca (1966) 137-139; E. Hilgert, The Ship and Related Symbols in the New
milagrosa del v. 6 y la llamada de socorro de la segunda barca en el Testament (Assen 1962) 105-110.
v. 7. La gente
Los pescadores Vase la nota exegtica a Le 3,7, a propsito del trmino ochloi
El plural es una huella de Me 1,16, donde se identifica explcitamente (= gente, gento).
como pescadores a Andrs y a Simn (san gar haleeis = pues eran
pescadores). Lucas no hace ninguna mencin de Andrs, pero los ver- v. 4. Echad vuestras redes
bos en plural (vv. 4, 6, 7 y 9) indican que alguna otra persona acom- El verbo est aqu en segunda persona del plural (chalasate = echad),
paa a Pedro y a Jess en la barca. Se trata indudablemente de huellas mientras que el imperativo precedente est en singular: epanagage
del pasaje paralelo de Marcos. { = boga), A pesar de los razonamientos de A. Plummer (A Critical
and Exegetical Commentary on the Gospel according to St. Luke, 144),
Lavando sus redes aunque Jess, en un primer momento, da la orden a Simn, se supone
Lucas introduce una ligera modificacin del texto de Marcos, que pre- que tiene que haber otra persona en la barca para un trabajo tan one-
senta a los pescadores repasando las redes (Me 1,19). Para el tras- roso como las faenas de la pesca y el arrastre de las redes. Sin embargo,
fondo histrico de las faenas de pesca en la antigua Palestina, vase no se puede pensar, sin ms, que se trate de Andrs, ya que esta see-
E. F. F. Bishop, Jesus and the Lake: CBQ 13 (1951) 398-414; W. H. cin del relato procede de L, es decir, de una fuente totalmente ajena
Wuellner, The Meaning of Fishers of Men (Filadelfia 1967) 26-63. a Marcos (Me). Hay que observar que tampoco Juan menciona el
nombre de Andrs (cf. Jn 21,1-11).
492 Simn, el pescador: 5,1-11 Notas exegticas 493

v. 5. Maestro A sus compaeros


Sale por primera vez en el relato de Lucas el trmino epistata, vocativo En la narracin del prodigio (vv. 4-9a) se emplea el trmino tcnico
de epistats; cf. Le 8,24.45; 9,33.49; 17,13. Es una palabra exclusiva
metochoi se podra traducir por socios para designar a los pes-
de Lucas; los otros sinpticos emplean, en los pasajes paralelos, didas- cadores de la otra barca. Ms adelante, en el curso del episodio (v. 10),
kale (= maestro) o rabbi (= rab). En la literatura o en las ins- se emplea un trmino mucho ms genrico: koinnoi ( = compae-
cripciones griegas, epistats, usado como ttulo, tiene connotaciones ros). Para el uso de esta terminologa tcnica, vase W. H. Wuellner,
mucho ms amplias; por ejemplo: jefe, administrador, supervi- The Meaning of Fishers of Men, 23-24.
sor (especialmente en la educacin de los jvenes). En los escritos de
Lucas, nicamente los discpulos atribuyen este ttulo a Jess; los que Para que vinieran a echarles una mano
no pertenecen al grupo de los ms ntimos le llaman didaskalos. Igual Para expresar la idea de finalidad, Lucas emplea aqu, despus del ver-
que en Le 8,24; 17,13, el trmino epistats cuadra mejor en el contexto bo kateneusan ( = hicieron seas), una frase de infinitivo con artcu-
de una actuacin prodigiosa. Cf. O. Glombitza, Die Titel didaskalos lo, cuyo sujeto es un participio circunstancial: tou elthontas syllahesthai
und epistats fr Jesus bei Lukas: ZNW 49 (1958) 275-278. autois (= para que, viniendo, les ayudasen), Cf. Le 4,10; 17,1; Hch
3,12; 15,20, 21,12 (vase M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 386). El
Si t 10 dices hecho de que tengan que pedir ayuda subraya la magnitud del prodigio
Literalmente: en/por tu palabra. A pesar de la frustracin de toda y el poder de la palabra de Jess.
una noche de trabajo sin una sola captura, Pedro accede a seguir la in-
dicacin de Jess; as queda preparado el prodigio que va a tener lugar Hasta el punto de que casi se hundan
a continuacin. El verbo siguiente, al estar en singular (echar las re- En griego clsico, el empleo de la partcula hste con infinitivo presen-
des), particulariza la actividad de Simn. te, cuando se trata de un resultado, significa una tendencia, una indi-
nacin a ese resultado y no precisamente el efecto llevado a cumpl-
v. 6. Cogieron tal cantidad de peces miento (cf. BDF, n. 338.1; M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 274). Ese
Tanto el participio poisantes (literalmente: haciendo [esto]) como matiz queda reflejado en nuestra traduccin por la presencia de casi,
el verbo en indicativo synekleisan estn en plural; lo que supone una lo cual no quiere decir que aceptemos la precisin textual introducida
referencia a Pedro y a algn otro compaero annimo que est con l por el cdice D: para ti, que hace explcita esa tendencia (cf. BDF,
en la barca. La enorme cantidad de peces subraya lo extraordinario del n. 236.4).
suceso, que, al tiempo que manifiesta el poder de Jess, sirve de pre-
v. 8. Simn Pedro

paracin para la promesa que el Seor va a hacer inmediatamente a Pe-
dro. El prodigio se realiza como respuesta a la docilidad con la que
Algunos cdices D, W, los minsculos de la familia Freer y algu-
Pedro pone en prctica la indicacin de Jess. as versiones antiguas
VL y siro-sinatica omiten Petros; la omi-
sin se debe claramente a un deseo de armonizar el texto con el prece-
Las redes empezaban a reventarse dente v. 3 y con el v. 5. A propsito del nombre compuesto, vase la
El uso del imperfecto ( dierrsseto ) equivale aqu a la construccin nota exegtica a Le 4,38; sin duda, es un reflejo de la tradicin re-
emellen con infinitivo (BDF, n. 323.4). De hecho, no llegaron a reven- presentada por L. Sin embargo, en el v. 5, donde se emplea nica-
tarse, ya que los pescadores logran llenar dos barcas con el producto mente Simn, no hay ninguna variante en toda la tradicin textual;
de la pesca. Cf. Jn 21,11, donde se subraya el detalle de que, a pesar probablemente hay que atribuir esa unanimidad al hecho de que ese

de la enorme cantidad de peces ciento cincuenta y tres, y bien gran- versculo se consideraba como redaccin personal del propio Lucas. Cf.

des , no se rompi la red. Jn 21,7.
v. 7. Hicieron seas Se ech a los pies de Jess


Hay que notar, de nuevo, el uso del verbo en plural. Difcilmente pue- La traduccin literal sera: cay a las rodillas de Jess. Unos cuantos
de referirse a Pedro y a Jess. Vase la nota al precedente v. 4.
cdices D, 579 y los minsculos de la familia Lake cambian el
494 Simn, el pescador: 5,1-11 Notas exegticas 495

=
ms comn gonasin (= a las rodillas) por posin ( a los pies), Y sus compaeros
en un intento de normalizar esa postura extraa. R. Leaney, Jesus and El cdice D omite esta frase; vase la nota exegtica al v. 4. En el
Peter: The Call and Post-Resurrection Appearance (Luke . 1-11 and texto griego, tanto esta frase como la siguiente son muy poco fluidas;
xxiv. 34): ExpTim 65 (1953-1954) 382, indica que Isou podra enten- por lo que bien pudiera tratarse de adiciones a la narracin original del
derse como dativo y no como genitivo; en ese caso, correspondera a hecho.
la expresin hebrea krtf al birkayim le- (o lipn )
= cay sobre (sus)
rodillas a (o ante).... Pero posiblemente eso sea explicitar demasiado v. 10. Santiago y ]uan
una expresin tan crptica como la de Lucas. (Nuestra traduccin refleja


Segn Lucas, los dos hijos de Zebedeo una indicacin que proviene
una especie de sincretismo, con el fin de hacer inteligible la frase.) de Me 1,19 comparten la reaccin de Pedro. Los dos hermanos vol-
Aprtate de m, Seor, porque soy un pecador vern a aparecer en Le 6,14; 8,51; 9,28.54; Hch 1,13; 12,2.
La expresin exelthe ap emou no significa: Sal de la barca, sino ms Compaeros de Simn
bien: No te juntes conmigo (o algo as). La respuesta de Simn ante Lucas aade esta identificacin para unir el relato del prodigio con el
el poder que se manifiesta en una captura tan extraordinaria relaciona
a Jess con un mbito sobrenatural, al que l no pertenece por ser
episodio derivado de Marcos sobre el llamamiento de Simn.
A propsito de la denominacin compaeros, vase la precedente
un pecador (anr hamartlos). Su reaccin es semejante a la de Isaas nota exegtica al v. 7.
(Is 6,5).
La autodescripcin de Pedro no se debe entender prolpticamente No temas
como un anuncio de su futura defeccin (Le 22,54-60). Ya hemos ex- La forma negativa del imperativo: m phobou, aunque no es exclusiva-
puesto en el comentario general a este episodio las huellas que deja mente lucana, aparece con relativa frecuencia en sus escritos (cf. Le 1,
en la narracin la sutura entre las dos fuentes usadas para componer 13.30; 8,50; 12,32; Hch 18,9; 27,24). Las palabras de Jess parecen
esta escena. un tanto extraas en un contexto en el que Simn acaba de reconocer
su indignidad y su pecado, y ms an, cuando la reaccin apuntada es
Seor de asombro ante el acontecimiento. El contexto ms adecuado para
Simn Pedro, el pecador, cae de rodillas ante Jess, el Seor, usando esta frase es, por lo general, una escena de epifana o manifestacin
un ttulo que normalmente se reserva para Cristo resucitado (vanse (cf., por ejemplo, Le 1,13.30; Hch 18,9; 27,24). Es posible que Lucas
nuestras observaciones en la introduccin general a este comentario, emplee aqu esa expresin para subrayar el carcter revelatorio del sig-
tomo I, pp. 337ss). En el texto griego de este versculo, la designacin no, o sea, del prodigio que acaba de realizar Jess. Tambin se podra
aparece al final de la frase, en una posicin que no le confiere un par- interpretar como una huella del primitivo relato pospascual, transpuesto
ticular nfasis, sino que es prcticamente equivalente a una frmula de por Lucas al principio de su narracin evanglica propiamente dicha.
cortesa. Sin duda, hay que ver aqu una resonancia del contexto ori- Vanse nuestras observacoines en el comentario general a este pasaje.
ginal del episodio, del que ya hemos hablado en el comentario gene-
De ahora en adelante
ral a esta escena. El ttulo se mantiene aqu porque el evangelista escri-
be con una visin retrospectiva; desde el estadio III de la tradicin La locucin apo tou nyn es exclusivamente lucana; vase la nota
evanglica contempla lo sucedido en el estadio I de la vida de Jess. exegtica a Le 1,48. F. Rehkopf (Die lukanische Sonderquelle, 92) trata
de probar que es una frmula prelucana incorporada a la tradicin si-
nptica; pero su presencia en Hch 18,6 aboga ms bien por su carcter
v. 9. Se haban quedado asombrados
decididamente lucano.
Una expresin tpica de Lucas (cf. Le 4,36; Hch 3,10). Por ms que La frase de Lucas cambia el sentido que la llamada tiene en la na-
bien pudiera ser una huella del relato primitivo que Lucas ha tomado rracin de Marcos (Me 1,17), al introducir un aspecto de inmediatez
de la tradicin. Es difcil pronunciarse definitivamente en cuanto a esta que no aparece en el segundo Evangelio. El resultado es un mayor
parte del v. 9. relieve del papel de Simn, quien, desde ese momento, queda asociado
496 Simn, el pescador: 5,1-11 Notas exegticas 497
a la actividad ministerial del propio Jess, y esto a pesar de que Lucas al menos en la presentacin lucana del llamamiento. Como seala
omite el imperativo: Seguidme (cf. Me 1,17). L. Brun (Die Berufung C. W. F. Smith, Fishers of Men: Footnotes on a Gospel Figure: HTR
der ersten Jnger Jesu in der evangelischen Tradition: SymOs 11, 1932, 52 (1959) 197, esa tarea encomendada por Jess a Simn no se puede
48) piensa que esta anticipacin del papel de Pedro est en manifiesta interpretar como propia de todos los cristianos. Ms bien es una
contradiccin con el llamamiento de los Doce en Le 6,14; pero eso es manera de expresar la funcin petrina.
forzar excesivamente el significado normal de la expresin. Tanto aqu
como en Le 12,52 y 22,69, el sentido es indiscutiblemente prolptico v. 11. Sacar las barcas a tierra
(cf. G. Klein, Die Berufung des Petrus, 13). El verbo katagein es exclusivamente lucano y, en su narracin evang-
lica, no aparece ms que en este pasaje; en el libro de los Hechos es
Sers pescador de hombres
ms frecuente (Hch 9,30; 22,30; 23,15.20.28; 27,3; 28,12). Lucas ha
La traduccin literal: cogers vivos a hombres, aunque no tiene sen- compuesto esta primera parte del versculo para unir los materiales

tido en castellano, deja traslucir como ya indicbamos en el comen- provenientes de Marcos con el relato de milagro heredado de su fuente

tario general el significado salvfico de la expresin. El participio
zgrn viene de un verbo compuesto de zoos (= vivo) y agrein
particular (L),


( coger, cazar, de donde procede pescar, por extensin). No
se olvide que las palabras de Jess se dirigen exclusivamente a Pedro.
Dejndolo todo
El participio aphentes est tomado de Me 1,18, donde se refiere a la
Como hacen los pescadores, Simn deber coger hombres vivos para actitud de los discpulos, que dejan sus redes. Cf. Me 1,20. De acuer-
introducirlos en el Reino de Dios (vanse las reflexiones expuestas en do con la radicalidad que caracteriza al tercer Evangelio, Lucas ha mo-
el comentario general a este episodio). A pesar de las elucubraciones dificado la redaccin de Marcos atribuyendo a los tres discpulos una
de J. Mnek (Fishers of Men: NovT 2, 1957, 138-141), la metfora no renuncia absoluta, por la que dejan todo ( panta). Vanse las notas
se puede explicar en trminos de antiguos mitos cosmolgicos, en los a Le 3,16 y 4,15.
que las aguas del caos simbolizan al enemigo que hay que subyugar;
el texto de Lucas no contiene la ms remota alusin a este aspecto. Le siguieron
Tampoco se puede interpretar esa metfora en el sentido de que Pedro, Una vez ms encontramos una indicacin proveniente del relato de
como pescador, tiene que sacar a los hombres del oscuro mar en que Marcos (Me 1,18). Aparece por primera vez en el Evangelio segn
habitan para llevarlos a un mundo nuevo; ese enfoque interpretativo Lucas el verbo akolouthein, que, en adelante, se aplicar frecuentemente
no slo alegoriza en extremo la metfora, sino que lleva implcito un a la condicin de discpulo de Cristo (cf. Le 5,27-28; 9,23.49.57.59.61;
matiz de desventura, en cuanto que el pez no suele sobrevivir fuera del 18,22.28). Flavio Josefo ( Ant . VIII, 13, 8, n. 354) emplea ese mismo
agua. La metfora hay que explicarla a un nivel mucho ms sencillo, trmino para describir a Elseo como discpulo de Elias (cf. 1 Re 19,21
centrndose concretamente en el aspecto de reunir, congregar. As [LXX]). Cf. DC 4,19; 19,32. En la literatura rabnica posterior, la
es como se emplea tambin en el Antiguo Testamento: Enviar mu- idea de seguimiento (hlak ',abar = caminar detrs) caracteriza
chos pescadores a pescarlos, orculo del Seor (Jr 16,16; cf. Am 4,2; frecuentemente la relacin entre el discpulo y el maestro (rabbi), lie-
Hab 1,14-15). gando incluso a concretizarse en un seguimiento fsico en el que el dis-
Algunos pasajes del Antiguo Testamento insisten en el matiz del cpulo caminaba a pie detrs de su maestro, que cabalgaba a lomos de
juicio escatolgico, y, por supuesto, no se puede excluir del todo esa un asno o de un mulo. Sin embargo, en el Nuevo Testamento se perfila
matizacin en el propio Nuevo Testamento. Cf. 1QH 5,7-9, donde tam- un nuevo significado de akolouthein, ya que las cuatro narraciones evan-
bin el Maestro de justicia hace referencia a la convocatoria de todos glicas utilizan ese trmino para expresar un compromiso personal...
los que observan estrictamente la ley, la Tor, precisamente en un con- que rompe todas las vinculaciones precedentes (cf. G. Kittel, TDNT 1,
texto de juicio escatolgico. 213). El discpulo puede llegar a reproducir, aun en lo ms externo, la
La metfora del pescador que recoge seres humanos para el Reino prctica del alumno de un rabino; pero lo fundamental es la actitud
implica una funcin activa, estrechamente vinculada al ministerio de interna de adhesin y dedicacin a Jess y a la causa que proclama. En
Jess. Sin embargo, no equivale sin ms a la condicin de discpulo, los escritos de Lucas, la condicin de discpulo reviste una concretiza-
32
498 Simn, el pescador: 5,1-11 Bibliografa 499
cin incluso fsica debido al movimiento geogrfico en el que esa acti-
tud queda inscrita (cf. tomo I, pp. 406ss). Cf. T. Aerts, la suite de
Ote Verheissung an Simon Petrus Auslegung von Lk 5,1-11: BibLeb
5 (1964) 18-24; reeditado enUrsprung und Gestalt(Dsseldorf
Jsus: Le verbe akolouthein dans la tradition synoptique (Lovaina 1970) 268-273.
1967) 1-71. Smith, C. W. F., Fishers of Men Footnotes on a Gospel Figure: HTR
52 (1959) 187-203.
Wuellner, W. H., The Meaning of Fishers of Men (Filadelfia 1967).
BIBLIOGRAFIA SOBRE 5,1-11

Agnew, F., Vocatio primorum discipulorum m traditione synoptica


VD 46 (1968) 129-147.
Betz, O., Donnersohne, Menschenfischer und der davidische Messias
RevQ 3 (1961-1962) 41-70, espec. 53-56.
Brun, L., Die Berufung der ersten Junger Jesu in der evangelischen
Tradition. SymOs 11 (1932) 35-54 .
Delorme, J., Luc v. 1-11. Analyse structurale et histoire de la rdac-
tion NTS 18 (1971-1972) 331-350.
Dietrich, W., Das Petrusbild der lukamschen Schriften (BWANT 94;
Stuttgart 1972) 23-81.
Dodd, C. FL, The Appearances of the Rasen Christ: An Essay in Form-
Criticism of the Gospels, en Studies in the Gospels Essays in Me-
mory of R. H. Lightfoot (ed. por D. E. Nineham; Oxford 1957)
9-35.
Fuller, R. H., Interpreting the Miracles (Filadelfia 1963) 120-123.
Grollenberg, L., Mesen vangen (Lk. 5,10). Het redden van de dood.
Tijdschrift voor Theologie 5 (1965) 330-336.
Hengel, M., Nachfolge und Charisma (Berln 1968) 85-87.
Kilpatrick, G. D., Three Problems of New Testament Text. NovT 21
(1979) 289-292, espec. 290.
Klein, G., Die Berufung des Petrus ZNW 58 (1967) 1-44.
Leaney, R., Jesus and Peter: The Call and Post-Resurrection Appea-
ranee ( Luke v. 1-11 and xxw. 34) ExpTim 65 (1953-1954) 381-
382.
Mnek, J., Fishers of Men NovT 2 (1957) 138-141.
Matthews, A. J., Depart from Me; for I am a Sinful Man, o Lord
(Luke v. 8): ExpTim 30 (1918-1919) 425.
Pesch, R., La redaction lucamenne du logton des pcheurs dhomme
(Le. V , 10c), en LEvangile de Luc, ed. por F. Neirynck (Gembloux
1973) 225-244.
Rice, G. E., Lukes Thematic Use of the Call to Discipleship. AUSS 19
(1981) 51-58.
Schrmann, H., La promesse Simon-Pierre Lc 5,1-11: AsSeign 36
(1974) 63-70.
Comentario general 501
22. JESUS LIMPIA A UN LEPROSO de que el tercer evangelista tuvo presente una versin diversa de
(5,12-16) la de Marcos, y que es precisamente la que utiliza en este pasaje.
Pero hay otros muchos modos de explicar esas pequeas coinciden-
12
Una vez, estando Jess en una de las ciudades, estaba all cias; para ello remitimos a las respectivas notas exegticas.
un hombre cubierto de lepra. Al ver a Jess, se ech rostro En su contexto actual, el episodio est slo superficialmente
en tierra y le rog: relacionado con la dinmica de la narracin evanglica de Lucas,

13

Seor, si quieres puedes limpiarme.
Entonces Jess extendi la mano, le toc y dijo:
como se deduce evidentemente de la frase redaccional que introdu-
ce toda la escena: en una de las ciudades (Le 5,12); la adicin

S quiero; queda limpio.


Y enseguida le desapareci la lepra.
se debe a un esfuerzo por inserir este episodio, derivado de Mar-
eos, en la seccin que trata de los comienzos del ministerio de Jess
en Galilea. La narracin ofrece un buen ejemplo de la fidelidad con
14
Jess le mand que no dijera a nadie lo sucedido.
a
que Lucas sigue los datos de sus fuentes; en las respectivas notas
Pero vete, presntate al sacerdote y haz una ofrenda exegticas se indicar una copiosa relacin de palabras y frases que
por purificacin, como mand Moiss. Eso les servir de
tu repiten literalmente la formulacin del relato en el que est inspi-
prueba. rado el episodio. Pero, al mismo tiempo, Lucas infunde una nueva
15
Sin embargo, la fama de Jess se extenda cada vez ms; savia a su propia narracin, mejorando notablemente, desde el
y mucha gente acuda a escucharle y a que les curara de sus punto de vista literario, el texto base de Marcos.
enfermedades. 16 Pero Jess sola retirarse a lugares solitarios Las diferencias redaccionales ms importantes, aparte de la ya
para orar. mencionada frase introductoria, son las siguientes:
1) En Marcos, el leproso se acerca a Jess y cae de rodillas
COMENTARIO GENERAL a sus pies (Me 1,40); en Lucas, el leproso est ya en escena, y slo
al ver a Jess se postra ante l rostro en tierra (Le 5,12).
Con este relato de la purificacin de un leproso (Le 5,12-16), Lucas 2) Lucas omite toda mencin del estado emocional de Jess
recupera el hilo de la secuencia de Marcos, que haba seguido cui- (Le 5,13; cf. Me 1,41.43).
dadosamente en 4,31-44. El orden haba quedado interrumpido por 3) En la narracin de Lucas no se dice que Jess despidiera
la transposicin lucana del relato sobre el llamamiento de Simn (exebalen: Me 1,43) al enfermo ya curado.
(Le 5,1-11). 4) Slo en Lucas se menciona la reaccin de los circunstantes
La purificacin del leproso forma parte de la triple tradicin (Le 5,15; cf. Me 1,45).
sinptica. La redaccin de Lucas depende indiscutiblemente de Me
1,40-45 y es claramente paralela a Mt 8,1-4. Pero hay algunas pe- 5) La iniciativa de Jess de retirarse a lugares solitarios para
queas coincidencias entre las versiones de Mateo y Lucas, en opo- orar es exclusiva de Lucas (Le 5,16; cf. Me 1,45c).
sicin al relato de Marcos, y eso ha llevado a algunos comentaristas En el contexto de la narracin evanglica de Lucas, el episodio
a sugerir que Lucas depende aqu de una redaccin distinta del es un simple relato de curacin; y as lo interpretan R. Bultmann
episodio. En base a estas apreciaciones y a otros detalles de la (HST, 212, 240) y V. Taylor (FGT, 122). Pero M. Dibelius (FTG,
narracin de Lucas, T. Schramm (Der Markus-Stoff, 91-99) defien- 11) lo encuadra, extraamente, en la clasificacin de aplogo
(Novelle), lo cual es ciertamente errneo. Segn Bultmann, la es-
* Lv 13,49 cena responde a una tradicin de la primitiva comunidad cristiana
502 Jess limpia a un leproso: 5,12-16 Comentario general 503
palestinense. Por su parte, V. Taylor insiste en la perfecta estruc- la lepr[a], 10El S[eo]r le dijo: 'Ve[te y presntale a l[os sacer-
tura de la narracin en cuanto relato de milagro. dotes...] (cf. K. Aland, SQE, 60; E. Hennecke/W. Schneemel-
El ncleo del episodio es un prodigio realizado por Jess en eher, New Testament Apocrypha, 1, 96-97). Pero es difcil que
favor de un pobre hombre, proscrito por la sociedad de una pe- esta variante pueda representar una tradicin distinta de la que
quea poblacin de Palestina. Para rehabilitarlo, Jess hace uso reproducen los evangelios sinpticos; en realidad, lo ms probable
del poder que, en el Evangelio segn Lucas, se le ha atribuido es que dependa de la narracin de Lucas. Vase, para ulteriores
desde el mismo comienzo de su ministerio (Le 4,14). En contraste detalles, J. Jeremias: TB1 15 (1936) 40-42.
con la narracin de Marcos, Lucas elimina toda mencin de las Algunos comentaristas piensan que la curacin descrita en este
emociones internas de Jess (cf. Me 1,41: sinti lstima; Me episodio tuvo lugar por iniciativa de Jess (vanse los razonamien-
1,43: le conmin muy en serio). El resultado es que, en la re- tos de V. Taylor, The Gospel according to St. Mark, Londres 1953,
daccin lucana del episodio, todo el nfasis se concentra en la vo- 186; trad, espaola en Ed. Cristiandad, Madrid). Ya se tratase de
luntad de Jess. Es verdad que toca al enfermo, pero todo el una verdadera enfermedad de lepra o de una severa inflamacin
poder de su palabra revela un acto de su voluntad. Es probable de la piel (vase la nota exegtica al v. 12), el caso es que, en la
que la omisin de las emociones humanas de Jess responda al des- narracin de Lucas, Jess cura al enfermo instantneamente. Este
arrollo de la reflexin cristolgica que ha ido tomando cuerpo en dato, sumado a la reaccin de la gente, consigue el efecto que per-
la comunidad primitiva hasta el momento en el que escribe Lucas. sigue el evangelista: aunque Jess despliega una vez ms su extra-
El nfasis se centra en la cristologa; pero hay otro aspecto in tere- ordinario poder en favor de un desvalido, enseguida puede retirarse
sante. En este episodio, Jess acepta las prescripciones de la ley a la soledad para comunicarse con el Padre. A su manera, el episo-
mosaica sobre la impureza ritual y las ceremonias de purificacin. dio puede contribuir a la concepcin lucana del carcter universal
En ello refleja con absoluta fidelidad las caractersticas de la narra- de la salvacin (cf. tomo I, pp. 313ss).
cin de Marcos; pero ese aspecto cuadra perfectamente con la pro- Para entender correctamente el sentido del episodio hay que
pia concepcin de Lucas, que pone un marcado acento en la conti- leerlo a la luz de Lv 13-14; vase, adems, Nm 5,2-3; 2 Re 7,3-9;
nuidad que supone el fenmeno cristiano con sus races mosaicas. 15,5, donde se dan las razones por las que, en el Antiguo Testa-
Esa connotacin aparece, sobre todo, en el libro de los Hechos, ment, los leprosos estn condenados al ostracismo, se les ex-
pero ya desde ahora empieza a perfilarse esa temtica. Otro punto pulsa del campamento y de las ciudades desguarnecidas y se les
importante de la narracin de Lucas es el nfasis en la reaccin de prohbe la convivencia con la gente normal. Esa actitud de rechazo
la gente ante el hecho extraordinario de la curacin. El final del continu hasta bien entrado el perodo del rabinismo (cf. Str.-B.,
relato es caracterstico de Lucas. Junto a la poderosa actuacin de 4/2, 745-763). Es evidente que la enfermedad conocida en la Bi-
la voluntad de Jess se menciona el dato de su huida de la notorie- blia como lepra no se puede identificar con la afeccin cutnea
dad; por eso Jess se retira a lugares solitarios para orar, para que la medicina moderna califica con ese mismo nombre; por consi-
comunicarse con el Padre. guente, no se puede invocar la Biblia para estigmatizar a determi-
Una variante de esta misma narracin se ha conservado en el nadas personas que puedan sufrir esa afeccin. Tampoco se debe
papiro Egerton 2, frag. Ir, cuya datacin se puede situar hacia el acudir a estos pasajes para justificar bblicamente una determina-
ao 150 d. C. El texto es el siguiente: 8Y de pronto se acerc[ da actividad misionera, que se ejerce precisamente con esa clase de
a l] un leproso, y dijo: 'Maestro, Je[s]s, por andar [con] le[pro- enfermos, simplemente porque una vez Jess toc a un leproso.
sos] y come[r] con [ellos], yo tambin cog la lepra en una posa-
da. Pe[ro] si [t quieres], yo puedo quedar limpio. 9El 9ElS[eo]r
limpio.
[le dijo:] 'Quiero, queda limpio. E inmediatamente se le qui[t]
Notas exeg ticas 505
NOTAS EXEGETICAS Estaba all
Una vez ms, la traduccin literal pone de manifiesto la construccin
v. 12. En una de las ciudades narrativa caracterstica de Lucas: Y sucedi, mientras l estaba en
El episodio paralelo en el Evangelio segn Marcos tiene lugar en Ga- una de las ciudades, que (estaba all) un hombre lleno de lepra. Lucas
lilea, aunque no se menciona expresamente la localidad (cf. Me 1,39-40). emplea el habitual kai egeneto seguido de una frase temporal con en to
Lucas aade por propia cuenta una introduccin puramente redaccio- e infintivo y la oracin principal con kai idoa simple, es decir, sin un
nal; la identificacin local es tan vaga, que bien puede referirse a una verbo explcito en indicativo (cf. tomo I, p. 202, en la introduccin
de las ciudades ribereas del lago de Genesaret (cf. Le 5,1). En este general a este comentario). La locucin kai idou ( = y he aqu [que])
caso, la curacin del leproso estara en perfecta continuidad con la ac- es frecuente en los escritos de Lucas, con el sentido de estaba, ha-
tuacin de Jess junto al lago de Galilea, iniciada en el episodio pre- ba, etc. (cf. Le 7,37; 11,31; 13,11; 19,2; 23,50; Hch 8,27).
cedente. Pensar, como lo hace H. Conzelmann (Theology, 43), que Lu-
Se ech rostro en tierra
cas se refiere a Judea (Le 4,44) es absolutamente infundado. Aun en
el caso de que se hiciera una cierta referencia a Judea, habra que La frase est tomada de la versin griega de los LXX, donde traduce
entender esa localizacin en el sentido amplio del trmino, es decir, en la expresin hebrea npal 'al pnyw (cf. Gn 17,3.17). En ciertas oca-
el pas de los judos (vase la nota exegtica a Le 4,44). siones, los LXX omiten el posesivo su; eso es lo que hace Lucas en
este pasaje. La expresin lucana sustituye al simple participio (gony-
Un hombre cubierto de lepra petn ponindose de rodillas) empleado por Marcos en el pasaje
En el griego extrabblico, la palabra lepra se refiere normalmente a una paralelo. El gesto, de por s, no es ms que una seal de reverencia, sin
enfermedad parecida a la psoriasis. La versin griega del Antiguo Testa- que implique necesariamente una actitud religiosa (cf. Rut 2,10; Nm
ment emplea esa terminologa para traducir la palabra hebrea srtfat 14,5).
(cf. Lv 13-14). Algunos investigadores piensan que ese trmino designa
la lepra propiamente dicha, es decir, la enfermedad de Hansen, cau- Seor
sada por el mycobacterium leprae. Pero lo ms probable es que haga El vocativo kyrie no aparece en Marcos, pero s est presente en Mateo
referencia a ciertos tipos de erupcin cutnea caracterizados por infla- (Mt 8,1); es otra de las coincidencias menores entre Mateo y Lucas,
maciones o escaras, como tia, lupus, discromasia, etc. Las descripcio- en oposicin a Marcos, dentro de la llamada triple tradicin. La
nes que ofrece el Levtico (13-14) son ms prximas a este ltimo tipo adicin es puramente fortuita, y cuadra perfectamente en el contexto
de enfermedad cutnea que a la verdadera lepra. como seal de reverencia y preparacin de la peticin siguiente. En el
Aunque la enfermedad de Hansen no se descubri cientficamente estadio I de la tradicin evanglica, el ttulo no parece tener ms que
hasta el ao 1870, los sntomas ya se conocan en la Antigedad. Te- una connotacin de cortesa; pero, ya en la narracin de Lucas, es de-
nemos descripciones de esa sintomatologa ya en el s. vi a. C., concreta- cir, en el estadio III de la tradicin, es fcil que implique el sentido
mente en algunos tratados indios, aunque con diferentes denominacio- pleno del apelativo: Seor.
nes. La afeccin que en el Antiguo Testamento se describe como srefat
se consideraba como causa de impureza ritual; los afectados por ese Si quieres, puedes limpiarme
tipo de erupciones quedaban excluidos de la convivencia comunitaria La peticin del leproso reproduce exactamente la formulacin que apa-
y tenan que vivir fuera de las ciudades (cf. Ex 4,6; Nm 5,2-3; 12,10-12; rece en los otros dos sinpticos (Me 1,40c; Mt 8,2). La frmula no
Dt 24,8; 2 Re 5,27; 7,3-9). Para una exposicin tcnica y detallada de puede menos de sugerir que el leproso ha reconocido en Jess algo
la enfermedad, cf. L. Goldman y otros, White Spots in Biblical Times: especial, tal vez porque le han llegado ecos de su fama (cf. Le 4,37).
Archives of Dermatology 93 (1966) 744-753; S. G. Browne, Leprosy Hay una clara insinuacin de que Jess puede curar la enfermedad con
in the Bible (Londres 1970); F. C. Lendrum, The Name Leprosy: slo quererlo. Recurdese la historia veterotestamentaria de la curacin
American Journal of Tropical Medicine and Hygiene 1 (1952) 999- del leproso Naamn por el profeta de Dios en Samara (2 Re 5,3, es-
1008. pecialmente en la versin de los LXX).
506 Jess limpia a un leproso: 5,12-16 Notas exegticas 507

v. 13. Extendi la mano, le toc y dijo Presntate al sacerdote


El texto dice literalmente: extendiendo su mano, le toc diciendo. El mandato de Jess responde a la prescripcin de la ley mosaica (Lv
La frase coincide exactamente con la formulacin de Mateo (Mt 8,3); 13,49; cf. Lv 14,1-32). Ms adelante, cuando Jess cure a die2 leprosos
pero ambos difieren de la narracin de Marcos (Me 1,41), al usar el (Le 17,11-19), les dar las mismas instrucciones (Le 17,14). La pres-
pronombre autou ( = de l, su) no como genitivo posesivo ( = su cripcin proviene de Me 1,44, aunque con ligeros cambios de orden
mano), sino como objeto del verbo tocar (hpsato autou
toc). Otra coincidencia menor entre Mateo y Lucas, en oposicin a
le en la construccin. El sacerdote en singular se refiere al que
estaba de turno en el templo, segn la costumbre de rotacin.
Marcos; de hecho, el verbo griego haptesthai prcticamente exige un
complemento (objeto), y precisamente en genitivo.
Haz una ofrenda por tu purificacin
Otra convergencia entre Mateo y Lucas es que ambos omiten el Esta segunda instruccin tambin proviene de Marcos (Me 1,44). En
participio splanchnistheis (= sintiendo lstima: Me 1,41a); vase, a cuanto a la naturaleza de la oblacin y el rito correspondiente, vase
este propsito, lo que ya hemos expuesto en el comentario general a Lv 14,4-7: dos aves puras, vivas, ramas de cedro, prpura escarlata e
este episodio. En el texto de Marcos, el cdice D sustituye splanchnis- hisopo; en cuanto a la ofrenda del octavo da: dos corderos sin de-
fecto, una cordera aal sin defecto, doce litros de flor de harina de
=
theis por orgistheis ( sintiendo ira), es decir, por una emocin an
ms extraa en este contexto. La omisin, tanto en Mateo como en ofrenda, amasada con aceite, y un cuarto de litro de aceite (Lv 14,
10-20). Vase el texto fragmentario de llQTemp 48,17-49,4.

Lucas, hace depender el prodigio no de una emocin de Jess sea la
que sea , sino de su voluntad y de su poder. Eso les servir de prueba
Lucas no hace la menor referencia al gesto de imposicin de ma-
nos; vase la nota exegtica a Le 4,40. Literalmente: como prueba (o como testimonio) para ellos. La frase,
proveniente de Marcos, es de difcil interpretacin. Lucas no la ha mo-
Y enseguida le desapareci la lepra dificado lo ms mnimo, probablemente porque tampoco l la entendi
La realizacin del prodigio est tomada de Marcos (Me 1,42), con una plenamente. Parte de la dificultad reside en el pronombre plural: autois
(= para ellos), Se refiere a los sacerdotes, poniendo en plural la
ligera modificacin del orden de las palabras. Lo que se pone de relieve
es el efecto instantneo de la poderosa palabra de Jess. Cf. 4,39. Una
mencin precedente de el sacerdote, en singular? O se refiere al
nueva coincidencia entre Mateo y Lucas es la utilizacin del adverbio
pueblo en general? Una variante introducida por el cdice D, la ver-
sin tala y el texto de Marcin, lee: bymin (= para vosotros). Pero
euthes, en lugar de la expresin favorita de Marcos: euthys. Lucas
eso no hace ms que complicar las cosas. Otro punto difcil es la nter-
emplea este ltimo slo en dos ocasiones: Le 6,49; Hch 10,16; sin em-
bargo, euthes es mucho ms frecuente: en total, quince veces. prefacin del sustantivo martyrion. Significa prueba de que se ha
curado la enfermedad, o testimonio del poder de Jess para realizar
esa curacin?
v. 14. Que no dijera a nadie lo sucedido Al final del v. 14, el cdice D introduce todo un prrafo, muy se-
La intimacin a guardar silencio sobre el prodigio proviene de Me 1,44. mejante a Me 1,45: Pero l se march y se puso a pregonarlo abierta-
Conviene notar que Lucas omite el participio embrimsamenos ( = con- mente, divulgando la noticia; de modo que l (Jess) ya no poda entrar
minando muy en serio) y el verbo exebalen (= despidi, empuj pblicamente en una ciudad, sino que se quedaba fuera, en lugares so-
fuera). El hecho de que la narracin de Lucas conserve el mandato de litarlos; pero la gente acuda a l y se decidi a volver a Cafarnan.
silencio es una mera huella de la utilizacin de una fuente (Me); en Naturalmente, se trata de una armonizacin del relato de Lucas con el
texto de Marcos. H. Conzelmann ( Theology, 43) interpreta esa adicin

realidad, Lucas prescinde totalmente del famoso tema del secreto me-
sinico, tpico de la narracin evanglica de Marcos. En el curso del
como un intento del cdice D por situar el episodio siguiente (cu-
racin del paraltico) en el mismo marco geogrfico en el que lo ponen

relato, Lucas no har la ms mnima mencin de la desobediencia del
leproso curado, quien, segn Marcos, se pone a pregonar y divulgar el
los otros dos sinpticos; pero eso siempre segn Conzelmann con-
acontecimiento (cf. Me 1,45). Cf. F. W. Danker: CTM 37 (1966) 492- tradice la dinmica de la narracin de Lucas, que presenta a Jess como
499. predicador itinerante en Judea. Pero esa interpretacin parece muy
508 Jess limpia a un leproso: 5,12-16
forzada. Aunque, en realidad, Lucas no piense en Cafarnan como re- II. PRIMERAS CONTROVERSIAS CON LOS FARISEOS
sidencia habitual de Jess, lo que s hace es presentar a su protagonista
desarrollando su ministerio por toda Galilea. Sobre un fondo de reacciones entusiastas
por parte de la gente,
v. 15. La fama de Jess se extenda cada vez ms los cuatro episodios, que vienen a continuacin, introducen el tema
Lucas no menciona la desobediencia del leproso, que quebranta las ins- de la controversia con las autoridades religiosas
trucciones de Jess (cf. Me 1,45). Lo que le interesa de una manera
especial es la publicidad del acontecimiento y la reaccin de la gente
ante el prodigio. En este versculo resuenan las indicaciones precedentes
en Le 4,42-43. Cf. Le 7,17.
23. CURACION DE UN PARALITICO
Mucha gente (5,17-26)
Vase, a este propsito, la nota exegtica a Le 3,7.
17
Y sucedi que un da estaba l enseando y estaban all
v. 16. Sola retirarse a lugares solitarios para orar sentados unos fariseos y doctores de la ley, que haban venido
Para expresar el matiz de iteratividad o de costumbre, el texto griego de todas las aldeas de Galilea y de Judea y de Jerusaln, y la
emplea el imperfecto del verbo einai (= ser, estar) seguido de
dos participios: hypochrn (= retirndose) y proseuchomenos fuerza del Seor estaba con l para realizar curaciones.
( = orando); cf. BDF, nn. 325 y 353.
18
Entonces se presentaron unos hombres llevando a un
Anteriormente, en Le 4,42 no se menciona el dato de la oracin de paraltico en una camilla, y trataban de introducirlo y colocarlo
Jess (cf. Me 1,35); aqu recupera esa indicacin. En la presentacin delante de Jess. 19 Pero como no encontraban la manera de
de Lucas, Jess no tiene ningn inters por la fama que va adquiriendo hacerlo, por causa de gento, subieron a la azotea y, abriendo
ni por el hecho de que se divulguen sus actuaciones. Pero no es que
huya de eso, sino que ms bien el dato de su alejamiento pone en estre-
un boquete entre las baldosas, lo bajaron en la camilla hasta
cha relacin su actividad de enseanza y de curaciones con una comu- colocarlo en medio de la gente, delante de Jess. 20 l, al ver
nicacin directa con el Padre. la fe que tenan, dijo:

21
Hombre, tus pecados te quedan perdonados.
Entonces los doctores de la ley y los fariseos se pusieron


BIBLIOGRAFIA SOBRE 5,12-16 a pensar:
Quin es ste que dice tales blasfemias? Quin puede
Boismard, M.-E., La gurison du lpreux (Me 1,40-45 et par.): Sal-
manticensis 28 (1981) 283-291.
perdonar pecados fuera de Dios?
22
Hlse, E. V., The Nature of Biblical Leprosy and the Use of Alterna- Pero Jess, dndose cuenta de sus pensamientos, tom


tive Medical Terms in Modern Translation of the Bible: PEQ 107 la palabra y dijo:
(1975) 87-105. Por qu pensis esas cosas? 23 Qu es ms fcil: decir
Mussner, F., Die Wunder Jesu: Eine Einfhrung (Munich 1967) 34-42. 'tus pecados te quedan perdonados, o decir 'levntate y anda?
Pesch, R., Jesu ureigene Taten? Ein Beitrag zur Wunderfrage (QD 24
52; Friburgo de B. 1970) 98-113.
Pues para que sepis que el Hijo de hombre tiene auto-


Schramm, T., Der Markus-Stoff, 91-99. ridad en la tierra para perdonar pecados, dijo al paraltico:
Zimmermann, H., Neutestamentliche Methodenlehre: Darstellung der Te lo digo a ti: levntate, coge tu camilla y vete a tu
historischkritischen Methode (Stuttgart 1967) 237-242. casa.
510 Curacin de un paraltico: 5,17-26 Comentario general 511
25
E inmediatamente el hombre se levant delante de ellos de Jess, en la que cura a un paraltico que le presentan mientras
y, cogiendo la camilla donde estaba tendido, se march a su l est enseando (Le 5,17-26). La narracin est tomada de Me 2,
casa, alabando a Dios. 26 Todos se quedaron atnitos y tambin 1-12; tambin Mateo cuenta la misma historia en Mt 9,1-8. La
ellos se pusieron a alabar a Dios. Profundamente impresio- narracin de Lucas depende nica y exclusivamente del relato de
nados, decan: Marcos, a pesar de los razonamientos de T. Schramm (Der Markus-
Hoy hemos visto cosas increbles. Stoff, 99-103), no hay por qu buscar una fuente adicional ajena a
la narracin de Marcos. Naturalmente, Lucas introdujo ligeras va-
riantes redaccionales; podramos enumerar las ms representativas:
COMENTARIO GENERAL 1) En el versculo introductorio, Lucas elimina la referencia
geogrfica a Cafarnan y a la casa en la que se encontraba Jess
Este pasaje es el primero de una serie de controversias que Lucas (Le 5,17; cf. Me 2,1).
introduce en su relato evanglico, tomndolas de su fuente, es decir, 2) El marco narrativo en el que se va a realizar el prodigio
del Evangelio segn Marcos. Estas narraciones sobre diversos en- es mucho ms adecuado en la narracin de Lucas; quedan presen-
frentamientos de Jess con los fariseos y los doctores de la ley han tados ya desde el principio los fariseos y los doctores de la ley, ve-
llegado a la tradicin evanglica agrupados en diversas series. Lo nidos de toda Galilea, de Judea e incluso de Jerusaln (Le 5,17bc;
que se relata en este episodio pertenece indudablemente a coleccio- cf. Me 2,1.6).
nes incluso anteriores a la redaccin de Marcos. Es muy posible que 3) Slo Lucas menciona la fuerza del Seor que est pre-
estas series de. controversias hayan conservado los recuerdos de la sente en Jess para realizar curaciones (Le 5,17d).
primitiva comunidad sobre ciertas discusiones que el propio Jess
haba tenido con los jefes religiosos del judaismo palestinense; pero 4) Lucas ampla la descripcin y agudiza las dificultades expe-
es an ms probable que en ellas queden reflejados los conflictos rimentadas por los hombres que llevan al paraltico (Le 5,18b).
de la propia comunidad judeocristiana, a medida que iba extendin- 5) El detalle de que la azotea es de baldosas es exclusivo
dose y tomando su propia configuracin. de Lucas (Le 5,19; cf. Me 2,4).
No siempre es fcil determinar si las palabras y las respuestas 6) En Lucas, Jess se dirige al paraltico con el vocativo
a los jefes judos que los evangelistas atribuyen a Jess fueron real-
hombre (anthrpe: Le 5,20), mientras que, en Marcos, Jess le
mente pronunciadas por l y usadas posteriormente en los debates
habla como hijo (teknon: Me 2,5).
de la comunidad o si las controversias posteriores dieron origen a
ciertos dichos que, ulteriormente, se atribuyeron al Maestro. Esta 7) Al describir los pensamientos de los oponentes, Lucas
segunda alternativa es muy plausible y, por tanto, no se puede des- modifica la referencia a Dios. Marcos dice: ei m he'ts ho theos
pachar alegremente; pero bien puede ser que no represente toda la ( = sino uno, Dios, sino Dios slo); Lucas sustituye heis por
verdad. Por eso hay que dejar suficiente espacio para una tradicin monos: ei m monos ho theos ( = sino Dios solo, fuera de
originaria, que luego fue adquiriendo forma, a la luz de ulteriores Dios), Cf. Le 5,21c; Me 2,7.
desarrollos. 8) Para subrayar el carcter instantneo de la curacin, Lucas
El primer episodio trata de una controversia que se entabl introduce su adverbio preferido parachrma (= inmediatamente:
Le 5,25a).
entre Jess y los fariseos y doctores de la ley, a propsito de los
poderes que l se arrogaba para realizar curaciones y perdonar pe- 9) Lucas da mayor relieve a la reaccin del paraltico curado
cados. El encuadramiento del debate es una actuacin prodigiosa (Le 5,25c) y al efecto causado en los circunstantes (Le 5,26).
512 Curacin de un paraltico: 5,17-26 Comentario general 513

Otras modificaciones menores irn apareciendo en las respec- segunda persona del plural: para que sepis? Cf. G. H. Boobyer,
ti vas notas exegticas. Mark II, 10a and the Interpretation of the Healing of the Paraly-
tic: HTR 47 (1954) 115-120; id., NTS 6 (1959-1960) 225-235;
En la actual redaccin de Lucas hay que considerar este episo- C. P. Ceroke, Is Mk 2,10 a Saying of Jesus?: CBQ 22 (1960) 380;
dio como declaracin de Jess. El ncleo de esta declaracin C. E. B. Cranfield, The Gospel according to Saint Mark (Cambridge
est en el v. 23: Qu es ms fcil: decir 'tus pecados te quedan
1959) 100. En este caso, la referenda al Hijo de hombre no est
perdonados o decir 'levntate y anda?, que incluye una formula-
en labios de Jess; lo que supone ir contra una de las tesis favo-
cin ms primitiva, como la del v. 20: Tus pecados te quedan
ritas de la interpretacin moderna de los ttulos cristolgicos (cf.
perdonados. De todos modos, no es nada fcil analizar este epi-
C. P. Ceroke, art. cit., 383-388).
sodio desde un punto de vista histrico-crtico. Por un lado, el
pasaje tiene ciertas semejanzas con Le 5,1-11, al ser una narracin A mi juicio, esta interpretacin resuelve mejor las dificultades
compuesta de elementos heterogneos: un relato de milagro, ms del v. 24, considerndolo como una sutura que une la declaracin
una declaracin de Jess, introducida en ese mismo relato de mi- de Jess con la segunda parte del relato de milagro. Hay que re-
lagro (cf. Le 5,17-20ab.24c-26 = Me 2,l-5a.ll-12, como primer conocer que este tipo de comentarios del evangelista, dirigidos a
elemento, y Le 5,20c-24ab = Me 2,5b-10, como segundo elemento los lectores, no son frecuentes en la tradicin sinptica. Pero no
de la narracin global). Cf. R. Bultmann, HST, 66. Por otro lado, estn del todo ausentes (cf. Me 13,14b); aunque donde aparecen
el v. 24ab viene a complicar ms las cosas, dadas las dificultades de con mayor frecuencia es en el Evangelio segn Juan (cf. Jn 4,2;
interpretacin que plantea ese versculo, tomado casi a la letra de 17,3; 19,35; 20,30-31). En este supuesto, el episodio, segn Lu-
Me 2,10. (Hay que notar, de paso, que tambin Mateo conserva ese cas, constara de un relato de milagro (Le 5,17-20ab.24c-26), una
versculo conflictivo en Mt 9,6ab.) Comparada con la formulacin declaracin de Jess (Le 5,20c-23) y un comentario del evangelista
de Marcos, la redaccin de Lucas cambia el orden de las palabras (Le 5,24ab). Este comentario sera una explicacin de la declara-
y evita el uso del presente histrico (leget = dice). cin de Jess contenida en el v. 23 (o en el v. 20).
La dificultad de interpretacin que plantea el v. 24ab proviene El relato de milagro presenta a Jess en pleno uso de la fuer-
2a del Seor (Le 5,17e) para curar a un pobre paraltico que le
esencialmente del cambio de persona que se introduce en la narra-
cin: de la segunda persona del plural (para que sepis) se salta han presentado en una camilla, bajndole por un hueco abierto en
a la tercera persona del singular (dijo al paraltico). Muchos co- la azotea, porque la gente que es agolpaba para escuchar, su ense-
mentaristas, ante el hecho de que la primera parte del versculo anza haba bloqueado la puerta. Esa expresin de fe, tanto de los
(v. 24a) contiene una mencin del Hijo del hombre, atribuyen amigos como del propio enfermo, que supera todos los obstculos,
esas palabras al propio Jess, y eso les obliga a introducir un ana- para lograr poner al desvalido delante del taumaturgo, es la que
coluto en la segunda parte, antes de dijo al paraltico. arranca a Jess su poderosa palabra de curacin: Levntate, coge
tu camilla y vete a tu casa (Le 5,24c). La impresin que produce
La inmensa mayora de las traducciones modernas sigue esta
interpretacin. En este caso, la primera parte del v. 24 constituira
el acontecimiento estalla en aclamaciones de la grandeza de Dios.
verdaderamente la declaracin de Jess. Pero uno se pregunta En ese relato de milagro se ha introducido una declaracin de
si esa interpretacin que postula un anacoluto en Le 5,24 (cf. Me Jess, que relaciona su poder de curar con el de perdonar pecados.
2,10) es realmente la ms correcta. De hecho, hay otra alternativa: De hecho, esa declaracin de Jess confiere al episodio un signifi-


no se podra considerar ese versculo como un comentario del pro- cado, que tiene que ver mucho ms con el perdn interno que con
pi evangelista o del compilador de la tradicin anterior a Mar- la curacin fsica. La conjuncin de ambas lneas pone de manifiesto

eos dirigido a los lectores del evangelio a los que se refiere esa una nueva dimensin del poder de Jess. Hasta ahora, su actividad
33
514 Curacin de un paraltico: 5,17-26 Notas exegticas 515

ha consistido en curaciones (Le 4,38-39.40-41; 5,12-16), exorcis- la prueba del perdn. Pero, evidentemente, se trata de una inter-
mos (Le 4,31-37.41) y una pesca prodigiosa (Le 5,4-9a); en este pretacin anacrnica de un detalle narrativo que, en la mentalidad
momento, la fuerza del Seor que le acompaa se despliega no del autor, no tena el alcance que se le quiere atribuir.
slo en una nueva curacin, sino incluso en el perdn de los peca-
dos. La dynamis y la exousia ( = fuerza y autoridad) de Jess,
que ya aparecieron juntas en Le 4,36, vuelven a unirse en un nico NOTAS EXEGETICAS
episodio (Le 5,17e.24).
La interpretacin del episodio, en su globalidad, presenta a Je- v. 17. Y sucedi que un da estaba l enseando
sus como el Hijo de hombre, el enviado de Dios, capaz de reali- La tpica construccin narrativa de Lucas llena todo el versculo. El
zar lo que normalmene slo se puede atribuir al propio Dios (cf. inicial kai egeneto (= Y sucedi) va seguido de tres oraciones con
Le 5,21c). Esta igualdad implcita se acenta en la narracin lea- kai y diversos tiempos de indicativo del verbo einai: kai autos n, kai
na del episodio por la presencia del adjetivo monos ( = solo, san, kai dynamis kyriou n (v. 17); cf. tomo I, p. 202, de la introduc-
nico) aplicado a Dios. Se despliega una nueva dimensin de la cin general a este comentario. La expresin kai autos ( = y l) intro-
duce una oracin circunstancial, como se indica en ese mismo sitio,
figura de Jess y se le confiere un nuevo ttulo. Y todo tiene lugar
p. 203. Otro fenmeno lingstico es el uso del imperfecto n con el
en el contexto de su enseanza.
participio presente didaskn (= estaba enseando), para subrayar el
La conjuncin de un relato de milagro con una declaracin de carcter iterativo o continuado de su actividad de enseanza (cf. BDF,
Jess, como en el presente caso, puede crear alguna dificultad, ya n. 352). Queda suficientemente acentuado desde el comienzo el clima
que parece vincular la condicin del paraltico, es decir, la enfer- de enseanza en el que se va a desarrollar la controversia.
medad, con el pecado. Da la impresin que la primera es efecto del Jess ha abandonado la soledad de su retiro (los lugares slita-
ros: Le 5,16) y est de nuevo entre la gente (v. 19). La frase un

segundo. Esta idea volver a aparecer en Le 13,2 y en otros pasajes
del Nuevo Testamento, como Jn 5,14; 9,2; 1 Cor 11,29-30; Sant
da literalmente: en uno de los das = en mia ton hmerdn
es semejante a la utilizada en Le 5,12: en una de las ciudades (= en
5,15. Los escritores neotestamentarios participan de una concep-
cin palestinense, que ha heredado del Antiguo Testamento la con- mia tn polen).
viccin de que la enfermedad est relacionada con el pecado (cf. Fariseos
x 20,5; vase tambin lQapGn 20,16-29). Sin embargo, en el Segn los datos que nos ofrece Flavio Josefa (Ant. XVIII, 1, 2, n. 11),
mismo Antiguo Testamento hay otra corriente que trata de corregir los fariseos formaban una de las tres corrientes filosficas del judas-
esa impresin (cf. Jr 31,29-30; Ez 18,1-4, y todo el libro de Job). mo palestinense de su tiempo; en algunas ocasiones, Josefo las llama
El episodio de la curacin del paraltico presenta a Jess como sectas (haireseis: cf. Ant. XIII, 5, 9, n. 171; cf. Hch 15,5). Su origen
decididamente opuesto a la primera de esas convicciones tradicio- hay que ponerlo en la poca posexlica y en crculos no sacerdotales de-
nales y fundamentalmente populares; pero no es se el mensaje de dicados a la interpretacin de la Tor; pero parece que, como grupo
la narracin. Centrarse en ese aspecto significara que no se ha cap- organizado, surgieron por primera vez en tiempos de los Macabeos,
posiblemente poco antes del reinado de Juan Hircano (cf. Flavio Jos-
tado el verdadero sentido del episodio. Tiene razn G. B. Caird
fo, Ant. XIII, 5, 9, n. 171). El nombre griego Pharisaioi es probable-
( The Gospel of St. Luke, 94) al subrayar que las palabras de Jess
mente una transcripcin del arameo P ensay (= los separados), un
al paraltico no implican que toda enfermedad sea efecto del pecado. trmino utilizado, sin duda, por otros crculos filosficos para referirse
Pero, al mismo tiempo, Caird piensa que en este episodio Jess a este grupo de diferente tendencia. Es posible que la denominacin
diagnostica una enfermadad psicosomtica, es decir, un dolor f- exprese un cierto retraimiento, que les llevaba a evitar el trato con
sico causado por una perturbacin mental o emocional; y aade: otros judos menos observantes de la Tor. Para la valoracin que le
donde hay una enfermedad causada por el pecado, la curacin es merecan a Lucas, vase Hch 26,5. Los fariseos abogaban por una inter-
516 Curacin de un paraltico 5,17-26 Notas exegttcas 517
pretacin rgida de la ley mosaica e insistan en la fiel observancia no escritos de Filn o de Flavio Josefo, se puede tratar incluso de un
slo de la Tor escrita, sino tambin de la tradicin oral, es decir, de trmino al mundo judo Aparece otra vez en 1 Tim 1,7 con refe-
ajeno
un cmulo de normas atribuidas a Moiss y a los antecesores, que se rencia a los falsos maestros, que se pierden en juridicismos En el pa-
consideraban, desde el perodo posexlico, como mterpietaciones auten saje que nos ocupa, el trmino puede ser una variante lucana de la
ticas de la Tor escrita Esas tradiciones de los antepasados (cf Me designacin nomikos (= jurista), vase la nota exegtica a Le 7,
7,3) constituan una especie de barrera para la ley, es decir, queran 30 Cf K H Rengstorf, TDNT 2, 159
preservarla inmune de toda posible violacin (cf Pirqe Abot , 1, 1)
Bajo el influjo de las ideas helensticas en torno a los valores de la Galilea Judea Jerusaln
paideta ( = educacin), estos intrpretes consideraban el conocimien- Anteriormente, Lucas ha presentado a un gran gento que acuda
to de la Tor, con todas sus prescripciones y prohibiciones, como una a escuchar a Jess (cf Le 5,15), ahora introduce, concretamente, a al-
seal y una garanta de la religiosidad gunos miembros relevantes de ciertas categoras de la sociedad juda,
La meta de todo judo consista en ser una nacin santa, consagrada que acuden a Jess desde regiones cercanas y lejanas, porque su repu-
y dedicada al Seor Dios de Israel, pero lo especficamente fariseo ra- tacin ha rebasado las fronteras de Galilea Esos fariseos y doctores de
dicaba en los medios para conseguir esta finalidad, concretamente, en la ley vienen precisamente desde todos esos lugares La mencin de
el conocimiento y la educacin en la Tor Su credo consista en la ob- estas categoras de personas no se puede reducir ni interpretar nica-
servancia minuciosa del sbado y de los das de fiesta en el cumpl- mente como las diversas reas en las que se desarrollaba el ministe-
miento exacto de todas las prescripciones de pureza ritual, en el pago no de Jess, a pesar de las teoras de H Conzelmann (Theology, 43)
de los diezmos y en la prctica escrupulosa de las dietas alimentarias, En esta frase, la mencin de Judea hay que entenderla, en el sentido
adems inclua su creencia en la libertad humana bajo el control de la restringido de regin, como opuesta a Galilea Vase la nota exe-
providencia divina, su fe en la resurreccin de los muertos, en los n- gtica a Le 4,44
geles, en la venida del Mesas (cf SalSl 17,23-18,14) y en la recompo-
sicin de todo Israel y de sus tribus al final de los tiempos (cf Flavio La fuerza del Seor estaba con l
Josefo, Ant XIII, 5, 9, n 172) Algunos de estos artculos de su credo La traduccin literal sera Y la fuerza del Seor estaba para que l
separaban radicalmente a la secta farisea de otras comentes filosfi- realizara curaciones (eis to lasthai auton) Los cdices , B, L y W
cas que imperaban contemporneamente en el judaismo, como los leen auton (= l) en acusativo, como sujeto de una oracin de infi-
saduceos Para ulteriores precisiones y ms detalles, vase la contribu-
cin de R Meier y K F Weiss, TDNT 9, 11-48, J Neusner, From
mtivo Pero otros cdices
C, D, y la tradicin textual koin
cambian el pronombre en autous (= a ellos), considerndolo como

Politics to Piety (Englewood Cliffs NJ, 1973) complemento directo del infinitivo ( = para curarlos) Hay incluso
otra lectura, la del cdice K, que dice pantas (= a todos). Esta lti-
Doctores de la ley ma variante es, a todas luces, secundaria, y hay que excluirla, ya que
La designacin nomodidaskaloi no aparece ms que aqu en toda la tra- no es ms que un adorno literario de la mencionada en segundo lugar
dicin evanglica En Hch 5,34, el trmino se aplica a Gamaliel, pre- (autous = a ellos) En caso de aceptar esa segunda variante como
sentado como un fariseo perteneciente al Gran Consejo (= Sanedrn) lectio difficilior, habra que interpretar ese ellos en sentido genrico,
de Jerusaln Esos doctores de la ley eran, probablemente, un grupo es decir, como gente annima, no puede referirse a los fariseos y doc-
especfico dentro de la corporacin farisea, y posiblemente con funcio- tores mencionados en la primera parte del versculo
nes de liderazgo, algo as como los rabinos de la tradicin posterior Toda la frase es pura creacin lucana, el autor describe la fuerza
Es probable que sean los mismos que en el v 21 se describen como del Seor presente en Jess para curar al pueblo de sus enfermedades
grammateis No cabe duda que la designacin grammatets formaba parte No hay duda de que es una resonancia de Le 4,14 36 y, al mismo tiem-
de la declaracin primitiva, heredada por Lucas, lo que ha hecho el po, sirve de preparacin para el prodigio siguiente y para la declaracin
evangelista ha sido cambiar, en este versculo introductorio, la designa-
cin tradicional por una terminologa propia, como nomodidaskaloi

de Jess La referencia al Kyrios ( Seor) se distingue claramente
de la persona de Jess, por tanto, se refiere a Dios (Yhwh) Cf Le 1,
De hecho, esta palabra no aparece en la versin de los LXX ni en los 6 9 11 15 16 17, etc.
518 Curacin de un paraltico 5,17 26 Notas exegticas 519
v 18 Entonces se presentaron unos hombres 220, espec 213 216 H Jahnow ha querido interpretar toda esta ma-
La traduccin se presentaron responde a la partcula tdou (kai idou = niobra para descolgar al paraltico a travs del tejado como un acto
y he aqu que), vase la nota exegtica a Le 5,12 Lucas omite el de exorcismo mgico, y para ello cita algunos paralelos tomados de n-
nmero de los portadores, mientras que Marcos lo dice expresamente tuales indios (cf ZNW 24, 1925, 155 158, pero vase L Fonck, Bib 6,
cuatro (Me 2,3)
1925, 450-454)
En la camilla
Un paraltico
El texto dice literalmente con su camilla Lucas emplea frecuente-
Propiamente habra que traducir a un hombre paralizado Los otros
mente la preposicin syn ( = con) en el sentido de juntamente con
evangelistas emplean la palabra paralytikos (= paraltico), pero Lu-
cas prefiere usar el participio pasivo de perfecto paralelymenos, que
Anteriormente, en el v 18, Lucas ha usado la palabra griega khn


(= camastro), aqu emplea el diminutivo kltmdion, que hemos tra
expresa con mayor realismo la condicin del enfermo
Trataban de introducirle

ducido en ambos casos por camilla Lo ms probable es que se
trate de una mera vanante estilstica, pero tambin pudiera ser que se
Con relacin a Me 2,1, Lucas ha omitido la mencin de la casa en la
refiera a la camilla o jergn propiamente dicha, prescindiendo del
armazn, que no habra podido pasar a travs del boquete
que se encontraba Jess, y ha sustituido esa parte del texto de Marcos
con sus propios materiales Por eso ahora es cuando nos enteramos

por primera vez que Jess est enseando en el interior de un
recinto
v 20 Al ver la fe que teman
Con esta frase, comn a los tres sinpticos, se describe la actitud del
paralitico y de sus acompaantes En el estadio I de la tradicin evan
v 19 Pero como no encontraban la manera de hacerlo gelica, la fe (pistis, palabra derivada de Marcos) habra querido decir
Literalmente no encontrando por qu (camino/medio) El texto es la conviccin profunda de que Jess era capaz de hacer algo por el
elptico, emplea nicamente el adjetivo interrogativo potas, un genitivo pobre desvalido, una especie de confianza en el poder que manifestaba
con valor locativo, con el que hay que sobrentender el sustantivo hodou Jess (cf R Bultmann, TDNT 6, 206) Este significado cuadrara per
( = camino) La traduccin que presentamos trata de expresar esa fectamente en la mayora de los textos en los que Lucas emplea el
termino pistis (cf Le 7,9 50, 8,25 48, 17,5 6 19, 18,8 42)
idea
Por otra parte, Lucas tambin ha tomado de Marcos la expresin
Entre las baldosas tu fe te ha salvado (cf Me 5,34, 10,52), y la emplea no slo en los
El tejado normal de las casas de Palestina consista en unas vigas de pasajes paralelos (Le 8,48, 18,42), sino tambin en otros textos propios
madera, que descansaban sobre las paredes de piedra o simplemente (Le 7,50, 17,19), probablemente porque es una idea perfectamente ade
de adobe El espacio entre las vigas estaba cerrado con una especie de cuada a su teologa de la salvacin Pero en Le 17,5, 22,32 y posible
caizo, es decir, ramas de espino entretejidas y mezcladas con unos mente 18,8, el trmino pistis puede tener un matiz ms acentuado de
cuantos centmetros de yeso, que ofrecan una buena consistencia Te compromiso y entrega personal a Jess, una actitud que admite grados
na un cierto declive, y, normalmente, antes de la estacin de las lluvias y que, en cierto modo, corresponde a la condicin de discpulo de Cristo
se alisaba cuidadosamente Un tejado as era muy fcil de perforar (cf Este ltimo aspecto refleja, obviamente, la concepcin del trmino en
Me 2,4) Lucas, por su parte, cambia la descripcin y convierte ese el estadio III de la tradicin evanglica, y es, sin duda, el sentido que
tejadizo en una verdadera azotea embaldosada, como era corriente en tiene en el libro de los Hechos (cf Hch 6,5, 11,24) Vase, para una
las casas del Mediterrneo oriental en el perodo helenstico De este reflexin ms sistemtica, la introduccin general a este comentario,
modo, la accin resulta mas comprensible a unos lectores de cultura tomo I, p 396
griega, poco familiarizados con las costumbres judas palestinenses Para
una descripcin ms precisa, vase G Dalman, Arbeit und Sitte in Hombre, tus pecados te quedan perdonados
Palstina (Gtersloh 1940) 10, 75, 87, 119, C C McCown, Lukes Ese mismo vocativo anthrpe volver a salir en Le 12,14, 22,58 La
Translation of Semitic into Hellenistic Custom JBL 58 (1939) 213 frase reproduce fundamentalmente la expresin de Marcos, slo que
520 Curacin de un paraltico: 5,17-26 Notas exegticas 521
Lucas ha aadido el dativo tico soi (= para ti, te) y ha sustituido 7, 5). Es posible que esta tradicin represente la mentalidad de los fa-
la forma verbal aphientai por el perfecto pasivo de indicativo en su riseos, ms bien inclinados a mitigar las leyes penales, especialmente
forma dialectal drico-jnica: aphentai (cf. BDF, nn. 97,3 y 340). El las que comportaban pena de muerte.
sentido es el de la llamada pasiva teolgica (cf. M. Zerwick, Graeci- Un sentido ms amplio de la blasfemia, que es el que se recoge en
tas bblica, n. 236); es decir: Dios te ha perdonado tus pecados. Sin el Nuevo Testamento, puede provenir de otra lnea de tradicin juda,
embargo, las palabras de Jess se interpretan como una verdadera de- que consideraba la arrogancia humana como un ultraje implcito al po-
claracin por parte de los fariseos y doctores de la ley. der salvfico de Dios (cf. 2 Re 19,4.6.22), o a la gloria del Seor, cuan-
do se insulta a los montes de Israel (cf. Ez 35,12) o cuando se blasfema
v. 21. Doctores de la ley contra el pueblo santo (cf. 2 Mac 15,24). Vanse ulteriores precisiones
en H. W. Beyer, TDNT 1, 621-625. En la mayora de los pasajes del
Los mismos que anteriormente quedaron presentados como nomodidas- Nuevo Testamento, en los que se acusa a Jess de blasfemia, el cargo
kaloi (v. 17) reciben aqu la designacin de grammateis, trmino der-
que se le imputa es, de una manera o de otra, que se hace igual a Dios.
vado de Me 2,6. Ms adelante, en el propio Evangelio segn Marcos



(Me 2,16), vuelven a aparecer esas dos categoras doctores de la ley
y fariseos como exponentes de una tendencia filosfica dentro del
La acusacin de blasfemia tena resonancias especficas en los
odos de los primeros cristianos. Fundamentalmente iba asociada al pro-
ceso de Jess, segn Marcos (Me 14,64) y segn Mateo (Mt 26,65);
judaismo; vase la nota exegtica a Le 5,17. Cf. Hch 23,9. En la
Lucas omite ese detalle en su relato de la pasin. Durante el ministerio
versin griega de los LXX, grammateis traduce el trmino hebreo spr
( = empleado, escribiente, cronista), designacin de un empleado
pblico slo en la tradicin del cuarto evangelista se tacha a Jess de
blasfemo (Jn 5,18; 10,3039). A veces se ha querido ver una refe-
u oficial de corte (2 Sm 8,17; 1 Re 4,3).
rencia a esa acusacin en la lapidacin de un tal Yeshu', recogida en
En el perodo posexlico Reg a aplicarse a personas expertas en la una de las normas (haraytt) del bSan. 43a. Pero el caso es que en
ley mosaica (Esd 7,6.11; Neh 8,1); en tiempos anteriores, significaba
ninguno de esos pasajes se puede determinar con precisin de qu se
nicamente escribano (cf. Jr 8,8). Ni Filn ni Flavio Josefo emplean
le acusa exactamente.
el trmino grammateus para referirse a los especialistas en la ley; por
ms que Flavio Josefo utiliza una vez la palabra hierogrammateus en Quin puede perdonar pecados fuera de Dios?
este sentido (Bell. VI, 5, 3, n. 291). A excepcin de Hch 19,35, Lucas En el fondo de la acusacin de blasfemia parece subyacer una con-
emplea esa terminologa nicamente con referencia a los especialistas cepcin del pecado como ofensa a Dios. Si Dios es el ofendido, slo l
judos en la ley; algunas veces les llama nomikoi (= juristas). Vase puede perdonar la ofensa. Al atribuirse el poder de perdonar pecados,
la nota exegtica a Le 7,30. Cf. Hen(gr) 12,4.
Jess puede ser juzgado culpable de un verdadero ultraje a la majestad
Quin es ste, que dice tales blasfemias? de Dios, ya que eso implicara que l se equiparaba con el propio Dios.
Lucas reformula la frase de Marcos: Cmo es que este hombre dice
esas cosas? Est blasfemando (Me 2,7). A propsito de esta frase, v. 22. Jess, dndose cuenta de sus pensamientos
M. Black (AAGA, 65, 122) la considera como aramasmo. En ambas A pesar de que, en el versculo precedente (v. 21), Lucas ha aadido

narraciones Marcos y Lucas se emplea el pronombre demostrativo
houtos (= ste). As queda planteada, y precisamente en labios de
el participio presente legontes (= diciendo) al verbo rxanto dialo-
gizesthai ( se pusieron a pensar), la narracin reproduce fielmente
los fariseos y doctores de la ley, la pregunta crucial por la identidad de los datos de Marcos e interpreta la crtica de los fariseos y doctores ms
Jess: Quin es ste?. como una idea interna que como una expresin en voz alta. Cf. Le 12,
Por qu se habla de blasfemia? La actitud juda respecto a la 17-18. La percepcin de Jess se debe a una observacin atenta de la
blasfemia se basa en Lv 24,10-11.14-16.23, donde se hace referencia a reaccin que producen sus palabras (cf. Le 4,23; 6,8; 7,40; 9,47). No
un abuso del nombre del Seor. El castigo era la pena capital. Segn hay ninguna necesidad de acudir a su sabidura divina (cf. H. Schr-
la tradicin rabnica posterior, cristalizada en la Misn, el blasfemo

mann, Das Lukasevangelium I, 283) o a su conocimiento proftico
no es culpable si no llega a pronunciar el Nombre ( YHWH) (San. (G. Schneider, Das Evangelium nach Lukas, 134).
522 Curacin de un paraltico: 5,17-26 Notas exegticas 523
Por qu pensis esas cosas/ No se puede dudar que Lucas tom esa expresin del relato primi-
tivo de Marcos (Me 2,10). En el comentario general a este pasaje he
El texto griego dice literalmente: Por qu pensis en vuestros cora-
zones? (es decir, en vuestro interior). Para las connotaciones especfi- defendido la opinin de que el v. 24 es una indicacin del propio evan-
gelista, dirigida a sus lectores: para que sepis. En su redaccin actual,
cas tanto del verbo dialogizesthai como del sustantivo dialogismos,
el versculo es decididamente redaccin de Marcos; pero no es impro-
vase la nota exegtica a Le 2,35.
bable que originariamente perteneciera a una tradicin anterior al pro-
pi evangelista. Lo que no se puede determinar con certeza es si en esa
v. 23. Qu es ms fcil?
tradicin primitiva la frase ya representaba las resonancias de otros
En este versculo y en el siguiente llama poderosamente la atencin la empleos del ttulo Hijo de hombre o si tena nicamente el sentido
perfecta coincidencia, incluso literal, de las tres narraciones sinpticas. genrico de hombre, ser humano. En otras palabras: es posible
Sin embargo, Mateo y Lucas omiten dos detalles de Marcos: al para- que en la tradicin anterior a Marcos, la expresin significara simple-
Utico y coge tu camilla (cf. Me 2,9). Es un ejemplo ms de la coin- mente: Para que sepis que el hombre tiene autoridad en la tierra
cidencia entre Mateo y Lucas, en oposicin a Marcos, en un episodio para perdonar pecados, dijo al paraltico.... sta es la opinin de
de triple tradicin. R. Bultmann, HST, 149; J. Jeremias: ZNW 58 (1967) 165, y otros co-
La comparacin establecida por Jess supone que los fariseos y mentaristas. Esta interpretacin se debe en parte al modo con el que
doctores estaban pensando que era ms fcil decir: Tus pecados te Mateo recoge la reaccin de la gente ante el prodigio: alababan a
quedan perdonados, porque no haba modo de verificar el efecto de Dios, que haba dado tal autoridad a los hombres (tois anthrpois:
esas palabras, mientras que curar a un paraltico estaba sujeto a la com- Mt 9,8). Esta conclusin del episodio en el relato de Mateo es, eviden-
probacin directa del resultado. Pero aunque Jess considera ambas temente, una adicin posterior, que difcilmente se puede considerar
cosas igualmente fciles, va a manifestar su poder (cf. v. 17) realizando como paralela a la mencin del Hijo de hombre en Mt 9,6; sin em-
lo que ellos tienen por ms difcil. bargo, deja entrever con suficiente claridad que la interpretacin del
De esta manera, al curar a un enfermo y perdonarle sus pecados, trmino en el sentido genrico de hombre no es pura fantasa de la
Jess da cumplimiento a la misin para la que ha sido enviado (Le

exgesis moderna. A pesar de todo, cuando la expresin entra a formar
4,18). parte del relato de Marcos y especialmente con una formulacin grie-

v. 24. Pues para que sepis



ga tan extraa no cabe duda que ya tena el significado de ttulo cris-
tolgico. Por eso en el estadio III de la tradicin evanglica se conserva
El verbo (eidte) est, en los tres sinpticos, en segunda persona del la expresin, y precisamente con artculo, y eso aunque no se ponga
plural. Lucas no ha suavizado la discordancia entre esta segunda per- en labios del propio Jess.
sona del plural y la siguiente tercera persona del singular (leget); se Tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados
contenta con reproducir fielmente los datos de Me. Ya hemos tratado
en el comentario general de la dificultad que plantea este versculo Ya en el versculo introductorio present Lucas a Jess como investido
y las soluciones propuestas. con la fuerza del Seor ( dynamis: Le 5,17e); ahora habla de su auto-
ridad (exousia), una autoridad que radica en su carcter de portavoz
El Hijo de hombre del propio Dios. La terminologa proviene indudablemente de Marcos
Aparece por primera vez, en el Evangelio segn Lucas, este ttulo atri- (cf. Me 2,10).


buido a Jess; cf. Le 6,5.22; 7,34; 9,22.26.44.58; 11,30; 12,8.10.40; Si originariamente es decir, en el estadio I de la tradicin evan-
17,22.24.26.30; 18,8.31; 19,10; 21,27.36; 22,22.48.69; 24,7, es decir, glica la expresin el Hijo de hombre no significaba ms que ser
en total, veinticuatro veces, y siempre con artculo: ho huios tou an- humano, hombre, tal vez pudiera encontrarse en un texto de la
thrpou. Para un examen de los problemas de ndole filolgica plan- cueva 4 de Qumrn una explicacin bastante plausible del uso de esta
teados por esta expresin griega tan extraa, vase WA, 143-160; cf. expresin en un contexto de perdn de pecados. Efectivamente, en
tambin JSNT 4 (1979) 58-68. Recurdense, adems, nuestras reflexio- 4QOrNab 1,3-4 se dice que uno de los deportados a Babilonia, un
nes en la introduccin general a este comentario, tomo I, p. 349. judo que era exorcista, perdon los pecados de Nabonido para l,
524 Curacin de un paraltico: 5,17-26 Bibliografa 525

es decir, para Dios (= en nombre de Dios); cf. MPAT, 2, 4 (p. 2). Hoy hemos visto cosas increbles
El texto est bastante deteriorado, y la publicacin original de Milik
ha cambiado la preposicin Ih (= para l = para/en nombre de

El trmino griego paradoxa ( cosas inesperadas) no aparece ms
que en este pasaje en todo el Nuevo Testamento, y es curioso que vaya
Dios) por ly (= para m, es decir, para/en favor de Nabonido). relacionado con un prodigio. La terminologa de la paradoja es, po-
Cf. J. T. Milik: RB 63 (1956) 407-411. Pero el cambio introducido por siblemente, la ms cercana a la nocin moderna de milagro (en la
Milik es totalmente arbitrario; lo nico que hizo fue contribuir a des- tradicin sinptica, esas actuaciones de Jess se llaman comnmente
virtuar un dato importante, que muestra la conviccin que tenan algu- dyamis = actos de poder),
nos judos palestinenses de que el hombre poda perdonar pecados en El episodio deja traslucir el carcter extraordinario de esa nueva
nombre de Dios. dimensin que cobra la existencia humana por el poder y autoridad
Pero si hay una vinculacin entre el Hijo de hombre y el uso de de Jess.

la expresin bar ',enas en Dn 7,13 como se dice muy a menudo , la
aplicacin de ese ttulo a una figura corporativa, que, en el Nuevo Tes-
Hay que notar, finalmente, el uso del adverbio smeron { hoy).
En el texto griego ocupa enfticamente la posicin final; la traduccin
tamento, se reduce a una persona individual, adquiere un nuevo sen- que presentamos quiere subrayar ese aspecto de nfasis, colocando el
tido, al relacionarse con el perdn de los pecados. El reino que se pro- adverbio en cabeza de toda la frase. Vase la nota exegtica a Le
mete a los santos del Altsimo (Dn 7,18) adquiere aqu un matiz muy 4,21.
peculiar, al proyectarse sobre un horizonte de perdn de los pecados,
que es lo que Jess anuncia en este momento. BIBLIOGRAFIA SOBRE 5,17-26

v. 25. Inmediatamente Albertz, M., Die synoptischen Streitgesprche : Ein Beitrag zur Form-
Sobre el adverbio parachrma, vase la nota exegtica a Le 1,64. geschickte des Urchristentums (Berlin 1921).
Boobyer, G. H., Mark II, 10a and the Interpretation of the Healing
El hombre se levant of the Paralytic: HTR 47 (1954) 115-120.
La palabra de Jess, que expresa simultneamente su poder y su auto- Ceroke, C. P., Is Mk 2,10 a Saying of Jesus?: CBQ 22 (1960) 369-390.
ridad, produce la curacin. El prodigio fsico es signo de la liberacin Dupont, J., Le paralytique pardonn (Mt 9,1-8): NRT 82 (1960) 940-
de aquel hombre de los vnculos de un mal mucho ms profundo. 958.
Feuillet, A., LExousia du fils de lhomme (dapres Me. II, 10-28 et
Alabando a Dios parr.): RSR 42 (1954) 161-192.
Esta indicacin del agradecimiento del paraltico slo aparece en la Kertelge, K., Die Vollmacht des Menschensohnes zur Sndenvergebung
narracin de Lucas. Probablemente, el evangelista ha ampliado hasta el (Mk 2,10), en Orientierung an Jesus: Horn, a Josef Schmid (ed. por
paraltico la reaccin de la gente (cf. v. 26), que est tomada funda- P. Hoffmann y otros; Friburgo de B. 1973) 205-213.
mentalmente de Marcos (Me 2,12c). Pero, por otra parte, se trata de Klauck, H.-J., Die Frage der Snderner gebun in der Perkopen von der
una reaccin caracterstica del Evangelio segn Lucas (cf. Le 13,13; Heilung des Gelhmten (Mk 2,1-12 parr.): BZ 25 (1981) 223-248.
17,15; 18,43; 23,47). Loos, H. van der, The Miracles of Jesus (NovTSup 9; Leiden 1965)
440-449.
v. 26. Tambin ellos se pusieron a alabar a Dios Maisch, I., Die Heilung des Gelhmten: Eine exegetisch-traditions-
La reaccin de los presentes tiene varios aspectos, como en el relato de geschichtliche Untersuchung zu Mk 2,1-12 (Stuttgart 1971).
Marcos; uno de ellos es la alabanza a Dios (cf. Me 2,12c). Cf. Le Mead, R. T., The Healing of the Paralytic - A Unit?: JBL 80 (1961)
7,16. 348-354.
Ziesler, J. A., Luke and the Pharisees: NTS 25 (1978-1979) 146-157.
Profundamente impresionados
Vase, ms adelante, la nota exegtica a Le 7,16.
Comentario general 527

24. LLAMAMIENTO DE LEVI; BANQUETE en este episodio; prcticamente se reducen a la omisin del nombre
(5,27-32) del padre de Lev (hay que notar que, en el primer Evangelio, el
nombre del recaudador es precisamente Mateo) y el ligero cambio
27
Ms tarde, al salir, Jess vio a un recaudador llamado Lev en la presentacin de los oponentes (en Marcos: los doctores de
[entre] los fariseos; en Lucas: los fariseos y sus doctores de la
sentado en la oficina de los impuestos, y le dijo:

28
Sgueme.
Lev se levant, lo dej todo y le sigui.
ley; en Mateo, simplemente: los fariseos; cf. Me 2,16; Le 5,30;
Mt 9,11).
Ya en la propia narracin de Marcos, el episodio es resultado
29
Y Lev ofreci a Jess un gran banquete en su casa; y de una composicin de escenas. En Me 2,13-14 (= Le 5,2728)
entre los comensales haba un gran nmero de recaudadores, todo se reduce, esencialmente, al llamamiento de Lev; mientras
adems de otra gente. 30 Los fariseos y sus doctores de la ley que Me 2,15-17 (= Le 5,29-32) se centra en la discusin propia-
se pusieron a protestar de ello y decan a los discpulos: mente dicha, desencadenada por la protesta de los fariseos y sus
Cmo os juntis a comer y beber con recaudadores y
gente de esa ralea?
doctores contra la familiaridad que muestra Jess con gente peca-
dora y de mala reputacin. En la redaccin de Marcos, los vv. 13-14
31
Pero terci Jess y les replic: no son ms que una introduccin a los siguientes vv. 15-17 (vase
El que est sano no tiene necesidad de mdico, pero el
que est enfermo s que lo necesita. 32 Yo no he venido a in-
R. Pesch, Levi-Matthus (Me 2,14/ Mt 9,9; 10,3): ZNW 59, 1968,
43-45). La tradicin evanglica tena que presentar a Lev, el re-
vitar a la conversin a los justos, sino a los pecadores. caudador, como discpulo de Jess para que la escena siguiente pu-
diera revelar su propio significado. Por eso haba que unir las dos
escenas en un nico episodio; aunque realmente la conexin es
bastante dbil.
COMENTARIO GENERAL Tambin aqu introduce Lucas algunas modificaciones en los
materiales de Marcos; se trata principalmente de unos pequeos
El segundo relato de controversia en la narracin evanglica de Lu- retoques redaccionales:
cas gira en torno al llamamiento de Lev, un recaudador de impues-
1) Omite cualquier clase de referencia a la actividad de Jess,
tos. Con motivo de un banquete ofrecido a Jess por l, Lucas re-
tanto en su dimensin geogrfica: bordeando el lago, como en su
lata una de las discusiones del Maestro con los fariseos y con los
doctores de la ley, a propsito de su familiaridad con esa clase de calificacin de enseanza (Le 5,27a; cf. Me 2,13).
gente pecadora (Le 5,27-32). Sin duda, hay que atribuir al contexto 2) Omite la identificacin de Lev como hijo de Alfeo (va-
de controversia la vinculacin de esta escena con la precedente; se Me 2,14), posiblemente porque considera ese detalle como total-
igual que la declaracin de Jess sobre el perdn de los pecados mente irrelevante.
sirve de marco narrativo para presentarle en compaa de pecadores 3) Una adicin caracterstica de Lucas es el dato de que lo
y gente de mala fama. dej todo (Le 5,28).
El episodio relatado por Lucas depende de la narracin de Mar-
eos (Me 2,13-17); no hay ninguna razn para postular una fuente 4) La narracin de Lucas dice explcitamente que fue el pro-
distinta de Me. Incluso el propio T. Schramm (Der Markus- po Lev el que ofreci en su casa un banquete en honor de Jess,
Stoff, 104) se inclina por esta conviccin. Las coincidencias entre mientras que, en Marcos, la frase resulta un tanto ambigua (Le 5,
Mateo y Lucas, en oposicin a Marcos, son totalmente irrelevantes 29; cf. Me 2,15).
528 Llamamiento de Lev: 5,27-32 Comentario general 529
5) En la presentacin de los oponentes, Marcos habla de los tipo de conexiones con la situacin en la que se encuentra en la
doctores de (entre) los fariseos (Me 2,16); Lucas, en cambio, los redaccin actual; no tena nada que ver con la costumbre atribuida
presenta como los fariseos y sus doctores (Le 5,30; cf. 5,21). a Jess de ponerse a la mesa con pecadores pblicos y gente de
6) Resulta extrao que Lucas suprima el participio idontes mala vida. Su relacin originaria con el llamamiento de Le vi es in-
( = al ver), que es precisamente lo que suscita en Marcos (Me 2, cluso mucho ms dbil. El texto de Me 2,15-16 (= Le 5,29-30) no
16) la intervencin de los fariseos y su gente. es ms que un encuadramiento de la declaracin de Jess, concreta-
mente en la redaccin actual de este episodio.
7) Lucas ampla el destinatario de la pregunta de los fariseos
Pero incluso esa situacin contextual crea ciertos problemas, ya
mediante una doble expresin verbal que incluye tambin a los
discpulos: os juntis a comer y beber (Le 5,30b); en cambio, que da la impresin que los fariseos y sus secuaces participan tam-
Marcos (Me 2,16c) limita el comentario a un solo verbo: come bin en el banquete. De hecho, Lucas omite el participio idontes
(= al ver), que aparece tanto en la redaccin de Marcos como
( esthiei) referido exclusivamente a Jess.
en la de Mateo. En la versin de Lucas, los fariseos protestan con-
8) La finalidad de la misin de Jess es ms precisa en la re- tra la actitud de Jess, pero, presumiblemente, ellos no estn a la
daccin de Lucas, donde la invitacin de Jess queda explcitamente mesa, aunque s estn presentes, de una u otra manera. Por una
definida como a la conversin, un detalle que falta en Marcos parte, esta problemtica, y por otra, la presencia de la segunda per-
(Le 5,32; cf. Me 2,17). sona del plural (vase la nota exegtica al v. 30) confieren un
En alguna de estas modificaciones se puede percibir la peculiar alto grado de probabilidad a la interpretacin de este relato como
concepcin teolgica de Lucas. Sobre otras diferencias de menor un reflejo de las controversias en las que se vio involucrada la co-
cuanta, vanse nuestras reflexiones en las respectivas notas exe- munidad primitiva, y no tanto como una confrontacin real e his-
gticas. trica de Jess con sus oponentes, durante el perodo de su minis-
Desde el punto de vista de historia de las formas, R. Bultmann terio pblico. En este supuesto, el episodio sera una respuesta de
(HST, 28) clasifica la primera parte de la narracin de Marcos (Me la comunidad a una objecin que le reprochaba su familiaridad con
2,14) como apotegma biogrfico; pero, al comentar esa clasifica- los descastados de la sociedad palestinense, y para ello presentaron
cin, el ncleo de su razonamiento se centra en Me 1,16-20, que a Jess en una situacin semejante. El ncleo de la respuesta est
verdaderamente se encuadra en esa categora. Por su parte, V. Tay- constituido por la cita de dos dichos de Jess, que, originariamente,
lor (FGT, 75) rechaza la clasificacin de Bultmann y prefiere eti- no tena la menor relacin con el llamamiento de Lev ni con el
quetarla como narracin sobre Jess. En cualquier caso, y sea banquete protocolario; pero, de hecho, cuadraban perfectamente
cual sea el razonamiento sobre Me 1,16-20, lo que s se puede afir- con la situacin eclesial. La palabra de Jess que ms se podra
mar a propsito del pasaje en cuestin, es decir, Me 2,14 y su pa- adaptar a la situacin concreta sera la segunda, dada la referencia
ralelo en Lucas (Le 5,27-28), es que difcilmente se puede encua- explcita a los pecadores (sobrentendido en nuestra traduccin:
drar en la categora de apotegma o declaracin de Jess. gente de esa ralea),
En cuanto a la segunda parte del episodio, o sea, el hecho de Para entender el sentido global del episodio es importante de-
que Jess se ponga a la mesa en compaa de recaudadores y gente terminar su origen, ya que la crtica proviene precisamente de los
de mal vivir, R. Bultmann (HST, 18) tiene razn en clasificarla fariseos y sus doctores. Ya hemos indicado anteriormente que los
como declaracin de Jess. Pero, al mismo tiempo, advierte que fariseos tenan un carcter separatista dentro de los diversos gru-
esa declaracin, concretamente la del texto de Marcos, Me 2,17 pos judos contemporneos (vase la nota exegtica a Le 5,17).
( = Le 5,31), era en sus orgenes, es decir, en la primitiva tradicin Su actitud se fundamentaba en la prescripcin de Lv 10,10: Se-
evanglica, una declaracin o un dicho independiente, sin ningn parad lo sacro de lo profano, lo puro de lo impuro. El resultado
34
530 Llamamiento de Lev: 5,27-32 Notas exegticas 531
de esa postura desembocaba en la concepcin farisea de la salva- deando el lago, y enseaba a la gente que le segua, y al pasar, vio a
cin por segregacin (cf. W. Manson, The Gospel of Luke, 55). Lev, hijo de Alfeo, .... No habr que insistir mucho en el carcter
En contraste con esa idea, Jess ofrece un nuevo principio de sal- de armonizacin textual que reviste esa adicin.
vacin por asociacin. Lev, un recaudador o exactor de impues- Vio
tos, un proscrito, recibe una llamada a la asociacin, a conver-
tirse en seguidor y discpulo del Maestro. Se podra decir que el En vez de simple eiden de la narracin de Marcos (Me 2,14), Lucas
emplea un verbo ms especfico: etheasato ( = observ, se fij en).
episodio, tal como est compuesto, se desarrolla entre los trminos
de una inclusin: Jess llama a Lev porque ha venido a llamar Recaudador
a la conversin no a los justos, sino a los pecadores. La formula- Para el sentido exacto de esta denominacin, vase la nota exegtica
cin de Lucas subraya este aspecto introduciendo la idea de conver- a Le 3,12.
sin (metanoia). La declaracin de Jess, segn Marcos, dice sim-
plemente: No he venido a invitar a los justos, sino a los pecado- Lev
res (Me 2,17c); en cambio, en Lucas, se explcita esa llamada: No La narracin de Marcos identifica explcitamente al personaje: Lev,
he venido a invitar a la conversin a los justos, sino a los pecado- hijo de Alfeo; Lucas se contenta con dar el nombre, sin ms; Mateo,
en cambio, le llama de otra manera: Mateo ( Mathtbaion: Mt 9,9). El
res (Le 5,32). Segn Lucas, la mera asociacin externa con Jess
no basta; el seguimiento del verdadero discpulo de Cristo im-

nombre de Lev refleja la costumbre contempornea tpica del pe-
rodo posexlico de dar a los nios el nombre de alguno de los doce
plica necesariamente la actitud plena de metanoia, es decir, arre- patriarcas (cf. J. Jeremias, Jerusaln en tiempos de Jess, Ed. Cristian-
pentimiento, reforma, conversin (vase la nota exegtica dad, Madrid 31985, p. 289). Cf. Le 3,24.29. El otro nombre, Mateo,
a Le 3,3). Por eso, Lucas, al describir la reaccin de Lev, aade: es una de las formas que adquiri en la onomstica hebrea el nombre
lo dej todo (Le 5,28), y tambin: ofreci a Jess un gran ban- veterotestamentario Mattatyh (= don del Seor; cf. Matatas).
quete en su casa (Le 5,29). Lev es el prototipo del pecador, del El nombre de Mateo aparece en las cuatro listas de los Doce (Me
exactor de impuestos, llamado por Jess a una metanoia radical. 3,16-19; Mt 10,2-3; Le 6,14-16; Hch 1,13), pero slo en Mt 10,3 se le
Y lo mismo debe decirse de los dems comensales, con los que aade el apelativo ho telones {= el recaudador). Esa adicin es el
nico punto de coincidencia entre la lista tradicional de los Doce y el
Jess comparte el banquete. Naturalmente, surge la pregunta: presente episodio de la llamada del recaudador (Mt 10,3; 9,9); esa
cmo pudo Lev ofrecer un banquete a Jess, si ya lo haba dejado
todo? Pero eso significa no haber entendido nada del significado vinculacin expresa falta en Marcos y en Lucas. Qu relacin se podra
establecer entre este Lev que aparece en los relatos de Marcos y
del pasaje. Hay preguntas que destruyen toda una narracin. Lucas y el personaje llamado Mateo en la lista de los Doce? Se
trata de la misma persona? No habra manera de saberlo si no tuvi-
ramos ms que las narraciones evanglicas de Marcos y de Lucas.
NOTAS EXEGETICAS Pero el problema se complica an ms por el hecho de que, en el

texto de Me 2,14, algunos cdices D, , los minsculos de la familia
v. 27. Al salir
Freer y la VL introducen, como variante del nombre del recaudador,
a otro personaje: Santiago, el hijo de Alfeo (Iakbon). Se trata, in-
Lo ms probable es que esta salida se refiera a la casa donde, presu- dudablemente, de un cambio introducido por algn copista, que se dej
miblemente (cf. Le 5,19), Jess cur al paraltico; pero, de hecho, tam- llevar de Me 3,18, donde el segundo Santiago que aparece en la lista
bin podra hacer referencia a su salida de una de las ciudades (cf. de los Doce se identifica expresamente como el hijo de Alfeo. En
Le 5,12), por ejemplo, de aquella donde cur al leproso. El texto or- cualquier caso, hay que considerar Leui como la lectura ms originaria
ginal de Lucas no hace mencin del lago (cf. Me 2,13); pero ya se en- en el texto de Marcos.
cargar el cdigo D de remediar esa laguna: Jess fue de nuevo bor- Una costumbre del judaismo palestinense del s. 1 consista en dar
532 Llamamiento de Lev: 5,27-32 Notas exegticas 533
a los nios dos nombres, uno de ascendencia semita (hebreo o arameo) los dos componentes del relato; la narracin lucana no deja lugar a
y otro de raz griega o latina (cf. Hch 1,23; 12,25; 13,9). Es ms bien dudas. Vanse nuestras reflexiones en el comentario general a este
raro encontrar dos nombres semitas, como Jos Barsab (Hch 1,23), pasaje.
Jos Bernab (Hch 4,36), Jos Caifs (Flavio Josefo, Ant. XVIII,
2, 2, n. 35). Por tanto, no sera tericamente imposible que el recauda- Le sigui
dor de nuestro episodio se llamara Lev Mateo. Pero ya desde los
En el original, el verbo est en imperfecto le segua, se puso a
comienzos del perodo patrstico, los escritores insisten en la distincin
de ambos personajes (cf. Clemente de Alejandra, Stromata, 4, 9; GCS,

seguirle para subrayar la continuidad de la accin. El relato de
Marcos (Me 2,14) emplea el aoristo.
15, 280; Orgenes, Contra Celsum, 1, 62; GCS, 1, 112).
La oficina de los impuestos v. 29. Ofreci un gran banquete
Aunque Lucas emplea frecuentemente la construccin narrativa kai

La descripcin presenta a Lev como empleado del jefe de recaudado-
res (o exactores)
el caso de Zaqueo en Le 19,2 , sentado en su
despacho; lo ms probable es que haya que localizar el episodio en
egeneto o egeneto de (cf. tomo I, p. 202), parece que evita deliberada-
mente la construccin de Marcos: kai gmetai katakeisthai, porque est
una ciudad como Cafarnan, que era uno de los sitios donde existan en presente, y Lucas cambia sistemticamente todos los presentes his-
oficinas para la exaccin de tributos en Galilea (cf. J. R. Donahue: tricos del texto de Marcos.
CBQ 33, 1971, 54). Sin embargo, Lucas no da una localizacin precisa Hay que entender este banquete como una expresin concreta del
de la casa donde se encontraba Lev. seguimiento, de la nueva dedicacin de Lev. Debemos notar, ade-

ms, que, aunque el anfitrin es un judo rico los exactores de im-
Sgueme
El imperativo equivale a: Hazte discpulo mo (vase la nota exe-

puestos lo eran , Jess no declina elegantemente la invitacin, sino
que la acepta complacido.
gtica a Le 5,11). El verbo akolouthein prepara la mencin de los dis-
cpulos, que va a aparecer en seguida, en el v. 30. En su casa
Es obvio que se refiere a la casa de Lev. Lucas ha conservado el pro-
v. 28. Se levant nombre posesivo autou (= de l, su, suya), como aparece en
En la secuencia del original griego, el participio anastas (= levantn- Me 2,15; pero hay que entenderlo en sentido reflexivo, como si fuera
dose) sigue a otro participio: katalipn ( = dejando); tericamente, heautou (= de l mismo); cf. BDF, nn. 283-284. Este fenmeno se
habra que esperar un orden inverso. Ese fenmeno lleva a pensar que, debe al tipo de construccin lucana, que ha colocado el sujeto (Leuis)
tal vez, no se trate aqu del tpico modismo griego equivalente al hebreo inmediatamente antes del dativo auto (= para/a l), referido a Jess.
o arameo qm, empleado asindticamente antes de un verbo, para indi- De este modo, Lucas elimina la ambigedad del texto de Marcos, en el
car el carcter incoativo de la accin (vase la nota exegtica a Le que cabra la posibilidad de que Jess estuviera en su propia casa cele-
1,39). En este episodio, la decisin no es fcil, ya que antes se ha pre- brando un banquete con recaudadores y gente pecadora. La traduccin
sentado a Lev sentado en la oficina de los impuestos (v. 27). que proponemos evita igualmente esa interpretacin.

Lo dej todo Y entre los comensales haba ... adems de otra gente
La adicin es tpicamente lucana; y no tiene paralelismo en las otras Literalmente: y otros, que estaban a la mesa con ellos. El texto de
dos narraciones sinpticas. Cf. Le 5,11; 14,33. Al tratarse de un ver- Marcos dice: muchos publcanos y pecadores (Me 2,15); Lucas ha
sculo introductorio a la narracin propiamente dicha, lo ms lgico es modificado la descripcin de los otros invitados, que se haban reunido
que ese todo se refiera a su ocupacin en la oficina de impuestos; con los recaudadores. De momento, Lucas slo dice otros; poco a
Lev abandona un empleo para encargarse de otro. Despus de una in- poco ir introduciendo la denominacin pecadores.
dicacin tan radical, resulta sorprendente que Lev ofrezca a Jess un
gran banquete en su casa. Se percibe con toda claridad la sutura entre
534 Llamamiento de Le vi: 5,27-32 Notas exegticas 535
v. 30. Los fariseos y sus doctores de la ley La yuxtaposicin de estas dos denominaciones vuelve a aparecer en
Vanse las notas exegticas a Le 5,17.21. El pronombre autn (= de Le 7,34 (= Mt 11,19); 15,1, e implcitamente en Le 19,7. Sobre los
exactores de tributos vase la nota exegtica a Le 3,12. En la tra-
ellos, sus) suena extrao en este lugar; pero as es como ha modifi-
cado Lucas la frase de Marcos: los doctores de (entre) los fariseos dicin evanglica quedan asociados con diversas categoras de gente
(Me 2,16). De un solo grupo en la narracin de Marcos se ha pasado a depravada; por ejemplo, con ladrones, malhechores, adlteros (Le 18,
11), con prostitutas (Mt 21,32), con paganos (Mt 18,17). La mala
dos en la versin de Lucas. Cf. Hch 23,9.
reputacin de los recaudadores no les vena de ser judos que se
Decan a los discpulos comportaban como paganos, es decir, colaboracionistas con el invasor
Esta expresin y la frase siguiente reflejan, sin duda, los reproches que extranjero, a pesar de la opinin de N. Perrin, Rediscovering the Teach-
se les hacan a los primeros cristianos; se puede ver aqu un indicio mg of Jesus (Nueva York 1967) 93-102. En realidad, no estaban in-
de la situacin vital que dio origen a esta parte del episodio. En la volucrados en la imposicin directa de tributos; su mala fama se deba
redaccin de Marcos, el reproche se refiere al propio Jess (cf. Me fundamentalmente a un comportamiento deshonesto y a la extorsin.
2,16). Eso es lo que parece deducirse de la exhortacin que les dirige el Bau-
tista (Le 3,12-13); vase, a este propsito, el episodio de Zaqueo (Le
Cmo os juntis a comer y beber...? 19,1-10).
Mientras que la redaccin de Marcos utiliza la tercera persona del sin- Ese mismo descrdito aparece posteriormente en los escritos rabni-
guiar: esthiei (= come), refirindose a Jess (Me 2,16), Lucas intro- eos, especialmente en los que tratan de los mkesin (San. 3, 3, y en su
duce la segunda persona del plural. Al mismo tiempo emplea una doble correspondiente Gemara babilnica, en bSan. 25b, y BQ 10, 2). Vase

expresin verbal comer y beber de ascendencia veterotestamen-
taria (cf. Gn 26,30; cf. tambin Le 7,33-34).
L. Goldschmid, Les impts et droits de douane en Jude sous les Ro-
mains: REJ 34 (1897) 214-217. Por tanto, si se asociaba a los recau-
dadores con gente pecadora era esencialmente por la carencia de
Con recaudadores y gente de esa ralea escrpulos que caracterizaba su actividad profesional.
Los que anteriormente haban sido designados como otros aparecen
aqu expresamente como pecadores; y a eso se refiere la frase que v. 31. Terci Jess y les replic
usamos en la traduccin: gente de esa ralea. Es interesante la yuxta- Aunque Lucas omite el participio akousas (= oyendo), con el que
posicin de esos dos grupos porque da una imagen de Jess asociado Marcos introduce la rplica (Me 2,17), la presentacin lucana sigue los
con ciertos sectores de la sociedad palestinense que, por lo general, eran datos de su fuente, al poner en labios de Jess la respuesta a sus opo-
considerados como proscritos. En un contexto en el que se habla de nentes. Eso da lugar a la doble declaracin del Maestro.
fariseos y doctores de la ley, lo primero que viene a la mente cuando
se lee esa palabra: pecadores, es lo que se dice en el cuarto Evan- El que est enfermo s que lo necesita
gelio: esa gentuza que no conoce la ley (Jn 7,49), es decir, los que La primera parte de la declaracin de Jess consiste en la cita de un
prescinden de la interpretacin que daban los fariseos sobre la pureza proverbio de la sabidura popular. El texto es prcticamente igual en
ritual o las normas alimentarias (cf. Me 7,1-12). Pero lo ms probable los tres sinpticos; Lucas es el nico que introduce una ligera variante,
es que haya que entender el trmino pecadores en un sentido ms al sustituir el participio adjetivado de Marcos: hoi ischyontes (= los
amplio, con referencia a dos grupos: a) los judos que no eran muy fuertes, los que estn llenos de vigor), por otro participio tambin

observantes de las prescripciones mosaicas en general, y sin restringir adjetivado: hoi hygiainontes (= los sanos). En el POxyr 1224 se

esa actitud a su rechazo de la interpretacin farisea , pero que podan
arrepentirse y reconciliarse con Dios, y b) los paganos, a los que se
ha conservado ese dicho de Jess en su formulacin lucana: Los doc-
tores de la ley [y los farisejos y los sacerdotes, que estaban observ[n-
consideraba a-nomoi (= sin-ley, im-pos) y a-theoi ( sin-Dios, dol]e, se enfurecieron [porque estaba a la mesa] rodea [do de peca]-
a-teos, in-fieles), y que, segn la literatura apocalptica, tenan dores. Pero Je(ss), al or(lo), [dijo:] 1 que est sa[no no tie]ne
pocas esperanzas de salvacin (cf. J. Jeremias, Zllner und Snder: [necesidad de mdico]... (cf. K. Aland, SQE, 63; E. Hennecke/
ZNW 30, 1931, 293-300). W. Schneemelcher, New Testament Apocrypha, 1, 113-114).
536 Llamamiento de Levi 5,27-32 Bibliografa 53 7

El contraste entre el que est sano ( = los sanos) y el que Pesch, R, Levi Matthaus (Me 2,14/Mt 9,9, 10,3) ZNW 59 (1968)
40-56
est enfermo (= los enfermos) prepara la oposicin que se esta-
blece en el dicho siguiente entre los justos y los pecadores (v 32)
Una vez ms quedan implcitamente asociados el pecado y la enferme
Das Zllner gastmahl (Mk 2,15 17), en Mlanges bibliques Horn
al R P Beda Rigaux (ed por A Descamps/A de Halleux, Gem-
dad (vase nuestro comentario general a Le 5,17 26) Pero mucho bloux 1970) 63 87
ms importante que esa oposicin es el uso figurativo de la denomina- Schulz, A , Nachfolgen und Nachahmen Studien ber das Verhltnis
cin enfermo, aplicada a los marginados y proscritos por la sociedad der neutestamenthehen Jngerschaft zur urchristlichen Vorbild-
juda contempornea ethik (Munich 1962) 97 116

v 32 He venido
El uso del perfecto ellytha describe la misin de Jess como una rea-
lidad que ya ha comenzado y sigue su desarrollo, cf Le 7,34, 18,8,

19,10 Se trata de un acontecimiento su envo cuyos efectos per-
duran en el presente (cf BDF, n 340)

No a invitar a la conversin a los justos


Los trminos con que se describe la misin de Jess evocan resonancias
de la misin del Bautista (cf Le 3,3) La formulacin de Lucas sigue
fundamentalmente la redaccin de Marcos (cf Me 2,17c), aunque con
una adicin muy significativa eis metanoian (= a la conversin, a
la pemtencia/reforma) Cf Le 19,10 Vanse nuestras reflexiones en
la introduccin general a este comentario, en tomo I, p 399

Pecadores
En general, hamartolos significa el que no ha orientado su vida segn
la voluntad de Dios, lo que supone que le falta algo esencial para su
existencia humana

BIBLIOGRAFIA SOBRE 5,27 32

Burkitt, F C , Levi Son of Alphaeus JTS 28 (1926 1927) 273 274


Iersel, B M F van, La vocation de Lvi (Me II, 13 17, Mt IX, 9 13,
Le V, 27-32) Traditions et rdactions, en De Jsus aux vangiles,
ed por I de la Potterie (Gembloux 1967) 212-232
Jeremias, J, Zllner und Sunder ZNW 30 (1931) 293 300, RGG 6,
cois 1927-1928
Mouson, J , Non vem vocare lustos, sed peccatores (Mt ix, 13 =

Me n, 17 Le v, 32) Collectanea mechlmiensia 28 (1958)
134-139
Comentario general 539
25. DISPUTA SOBRE EL AYUNO; PARABOLAS 1) Lucas omite el prembulo narrativo de Marcos sobre el
(5,33-39) ayuno que observaban los discpulos de Juan y los de los fariseos
(cf. Me 2,18a).


33
Entonces ellos le dijeron: 2) La formulacin de la crtica de los oponentes aade algu-
Los discpulos de Juan ayunan frecuentemente y dicen nos detalles con respecto a la redaccin de Marcos: frecuencia de
sus oraciones, y los de los fariseos tambin; pero tus discpu- los ayunos y mencin de las oraciones de los discpulos de Juan.
los no hacen ms que comer y beber. Curiosamente, el tema de la oracin, tan caracterstico de Lucas
(cf. Le 11, Id), no se toca en la controversia, que trata exclusiva-
34Jess replic:
No podis hacer que los amigos del novio ayunen mien-
tras el novio est con ellos, verdad? 35 Vendrn das en los
mente del ayuno.
3) La segunda parte del planteamiento crtico, que, en Mar-
que se les quite al novio; entonces ayunarn en aquellos das. eos, es una verdadera pregunta (Me 2,18d), se transforma, en la
redaccin de Lucas, en una afirmacin de que los discpulos de Je-

36
Y les propuso tambin una parbola:
sus no hacen ms que comer y beber (Le 5,33d).
Nadie recorta una pieza de un vestido nuevo para echar
un remiendo a un vestido viejo; si se hace as, el nuevo se 4) En la redaccin de Marcos, la declaracin de Jess, for-
queda roto y al viejo no le va el remiendo del nuevo. 37 Y na- mulada como pregunta, va seguida de una explicacin (Me 2,19b),
que omiten los otros dos evangelistas sinpticos.
die echa vino nuevo en odres viejos; porque, si lo hace as, el
vino nuevo hace reventar los odres, se derrama el vino y los 5) Lucas cambia la frase de Marcos: en aquel da (Me 2,
20c) y la pone en plural: en aquellos das (Le 5,35), por cohe-
odres se echan a perder. 38 Lo que hay que hacer es echar el
rencia y concordancia con la primera parte del versculo.
vino nuevo en odres nuevos. 39 Y nadie acostumbrado a un
6) En la narracin de Lucas, las comparaciones van preced-
vino aejo prefiere un vino nuevo, pues dice: El bueno es el
das de una expresa introduccin (Le 5,36a).
aejo.
7) La primera comparacin experimenta un cambio conside-
rabie; la pieza de pao sin estrenar (Me 2,21) se convierte en
COMENTARIO GENERAL pieza de un vestido nuevo (Le 5,36b).
8) Lucas aade, por su cuenta y en exclusiva, el v. 39, en el
En la tercera controversia, Jess responde a ciertas crticas de al-
que se incluye el proverbio.
gunos oponentes annimos, que le echan en cara que no haya en-


seado a sus discpulos a ayunar, como lo hacen el Bautista y los La reelaboracin que ha sufrido el material de Marcos es in-
fariseos. Jess responde a esas crticas con dos comparaciones o negable. Lo que ya no se puede probar con seguridad, como pre-

desarrollos metafricos y un proverbio. La triple respuesta jue- tende T. Schramm ( Der Markus-Stoff, 111), es que la redaccin
de Lucas se deba a influjos de una tradicin paralela; esa posbil-
ga sobre la oposicin: viejo/nuevo. La cuestin suscitada por
el pasaje (Le 5,33-39) gira en torno a la relacin entre la vieja reli- dad cabe nicamente con respecto al v. 39, derivado probablemente
giosidad juda y la existencia cristiana. de L.
El episodio est tomado de Marcos (Me 2,18-22); tambin Por otra parte, se pueden detectar tres coincidencias menores
Mateo recoge esa misma situacin en Mt 9,14-17. Pero, como siem- entre Mateo y Lucas, en oposicin a Marcos:
pre, Lucas introduce ligeras modificaciones en la redaccin de Mar- 1) La preferencia por el verbo epiballei (= echa, cose:
eos; las principales son las siguientes: Le 5,36; Mt 9,16) en vez de epiraptei (= pone), usado por Mar-
540 Disputa sobre el ayuno: 5,33-39 Comentario general 541

eos (Me 2,21). Pero eso se puede explicar fcilmente por la pre- oren. Pero este paralelo no es ms que una resonancia muy dbil
senca del sustantivo epiblma (= pieza, remiendo), que, en de Me 2,19-20 par. (W. Schrge, Das Verhltnis, 193), y la adi-
los otros dos sinpticos, y de manera independiente, pudo evocar cin introducida por Lucas en el v. 33 sobre la oracin tiene su
el verbo de la misma raz. conclusin lgica en las palabras finales de Jess: Que ayunen y
2) La formulacin adversativa: ei de me ge (= si se hace que oren. No cabe duda que esta palabra de Jess depende de la
as, porque, de otro modo: Le 5,37; Mt 9,17), en vez de la ms formulacin lucana de la controversia.
breve: ei de m, usada por Marcos (Me 2,22). Pero Lucas ya ha Otro pasaje del Evangelio segn Toms (EvTom 47bc) tiene un
empleado en el versculo precedente (v. 36) la formulacin larga, estrecho paralelismo con las dos comparaciones y con el proverbio
y, consecuentemente, hace lo mismo en el inmediato v. 37. final de la redaccin de Lucas. El texto es el siguiente: Nadie que
prueba un vino aejo desea ( epithymei ) inmediatamente catar un
3) Tanto Lucas (Le 5,34) como Mateo (Mt 9,15) omiten vino nuevo. Y no echan vino nuevo en odres (askos) viejos, por-
medio versculo del texto de Marcos, concretamente Me 2,19c. La que stos se revientan, ni echan vino aejo en odres nuevos, porque
omisin se debe indudablemente al carcter repetitivo de la expre- se estropea el vino. Ni echan un remiendo viejo a un vestido nuevo,
sin de Marcos, ante la que Mateo y Lucas han reaccionado espon- porque (epei) es posible que el roto se haga cada vez ms grande.
tneamente, aunque sin mutua dependencia. Aunque esta ltima comparacin tiene notables diferencias tanto
Desde el punto de vista de historia de las formas, el episodio, con el texto de Marcos como con el de Lucas, es claro que la agru-
tal como aparece en Lucas y en su fuente (Me), es otro ejemplo pacin de mximas depende fundamentalmente de la redaccin lu-
de escena compuesta. El texto de Le 5,33-35, que corresponde a cana. No slo incluye una equivalencia de Le 5,39, sino que, ade-
Me 2,18-19b.20, es una declaracin de Jess, una controversia ms, cambia el orden, poniendo primero el proverbio y luego las
formulada dialgicamente (cf. R. Bultmann, HST, 18-19). Como comparaciones. Vase, para ulteriores detalles, W. Schrge, Das
observa muy bien Bultmann, Me 2,19b-20 es, en realidad, una Verhltnis, 112-116.
adicin secundaria a la declaracin propiamente dicha; eso tiene su En el contexto de la narracin evanglica de Lucas, tanto la
correspondencia en Le 5,35. Los versculos siguientes (Le 5,36-38) controversia como las mximas concomitantes estn encuadradas
son un par de comparaciones o desarrollos metafricos. Ya en la en el marco del banquete (Le 5,27-32). Lucas ha eliminado la in-

fuente es decir, en Marcos y, probablemente, ya en la misma troduccin narrativa de Me 2,18ab; y eso confiere una especial

compilacin anterior a Marcos fueron aadidos a la declara-
cin de Jess (cf. H.-W. Kuhn, ltere Sammlungen im Markus-
incisividad al contraste entre el banquete y la cuestin sobre el
ayuno. Por otra parte, los oponentes annimos parecen ser los fa-
evangelium, 61-72). A esos materiales aadi Lucas un proverbio riseos y sus doctores mencionados en Le 5,30; lo cual crea un cier-
en el v. 39 (segn R. Bultmann, se trata de un mashal derivado to problema con la mencin de los discpulos de los fariseos en
de las costumbres populares; cf. HST, 103). Le 5,33c.
Dos dichos de Jess conservados en el texto copto del Evan- La finalidad de la controversia consiste en introducir un cambio
gelio segn Toms se pueden considerar como variantes de este de perspectiva en la costumbre bien arraigada en el judaismo de
mismo episodio. Un paralelo de la declaracin de Jess en Le 5,34 observar perodos de ayuno. Esta prctica juda tena el sentido de
se puede encontrar en EvTom 104: Ellos [le] dijeron: 'Vamos a expiacin por el pecado (por ejemplo, el da de la gran fiesta de la
orar hoy y a ayunar (nsteuein) . Jess replic: 'Pues ( gar) qu Expiacin: Lv 16,29-31), signo de penitencia (cf. 1 Re 21,27; Jl
pecado he cometido yo, o () en qu he sucumbido? Pues bien 1,14; 2,15-27; Is 58,1-9) o manifestacin de duelo (Est 4,3). La
(alia), cuando ( botan ) el novio salga de su cmara nupcial ( nym- respuesta de Jess establece una distincin. El Maestro no rechaza
phios, nymphn), entonces (tote) que ayunen ( nsteuein ) y que la prctica del ayuno, sino que pone de manifiesto que esa obser-
542 Disputa sobre el ayuno: 5,33-39 Comentario general 543

vancia, en la nueva economa salvfica que se va abriendo paso, no le va ese parche. Queda fuertemente subrayada la incompati-
tiene sus tiempos y sus espacios oportunos. Los discpulos de Jess bilidad entre lo nuevo y lo viejo. Lo nuevo no remedia, no dignifica
no tienen por qu ayunar ahora (v. 34), pero tendrn que hacerlo lo viejo; hay que deshacerse de lo viejo. Lo verdaderamente intere-


ms adelante: en aquellos das (v. 35). La respuesta de Jess abre, sante en esta comparacin es el nfasis que pone Lucas en la dife-
al mismo tiempo, nuevas perspectivas sobre la incoherencia de la
prctica del ayuno con la visin global de la nueva economa salv-

rencia entre el judaismo concretamente el de los fariseos y el
cristianismo; por otra parte, se aprecia una verdadera dificultad
fica. La presencia de Jess entre sus seguidores, que representa la a la hora de subrayar la continuidad entre ambas corrientes (vanse
inauguracin de esa nueva economa, tiene que entenderse como nuestras reflexiones en la introduccin general a este comentario,
una ocasin de gozo y alegra; exactamente igual que la luna de en tomo I, pp. 310ss).
miel entre los recin casados. Ese perodo est marcado por el clima Pero Lucas no se contenta con indicar esa incompatibilidad una
de celebracin y no precisamente por el aspecto de tristeza que va
asociado con el ayuno (cf. J1 1,13-16). Los discpulos de Jess son

sola vez, sino que insiste de la mano de Marcos con una se-
gunda comparacin (vv. 37-38). Empearse en compatibilizar lo
los amigos del novio; por consiguiente, deben participar de la viejo con lo nuevo no funciona, no tiene ningn sentido. Echar
alegra que supone la inauguracin del nuevo perodo salvfico. vino nuevo en odres viejos significa estropear las dos cosas: el vino
Pero es evidente que Jess no elimina de la existencia de sus y los odres; hay que echar el vino nuevo en odres nuevos (v. 38).
seguidores la prctica del ayuno; seal de que el tercer evangelista, Hay que encontrar nuevas formas de expresar la religiosidad; no


siguiendo las huellas de Marcos, est diciendo a Tefilo y en l,
a todos sus lectores que los ayunos practicados en la comunidad
podemos contentarnos con seguir mecnicamente las viejas obser-
vancias y las antiguas prcticas.
primitiva y en las comunidades de su tiempo estn enraizadas en Como epifonema final, Lucas pone en labios de Jess un co-
una actitud sancionada por el propio Jess durante su ministerio mentarlo sobre los fanticos de las viejas prcticas. Por medio de
pblico.

un proverbio (v. 39), Jess, con un cambio de sentido, pone de re-


La narracin lucana de la controversia igual que la redaccin lieve las consecuencias de esas prcticas, que tienen como resultado
de Marcos, pero con una intencionalidad mucho ms acusada se cerrar al individuo a la percepcin y gusto de lo nuevo. El v. 39
completa con dos comparaciones, en las que se explica otro aspecto no supone una contradiccin con las comparaciones precedentes,
de la prctica del ayuno. Esta observancia tena profundas races sino que subraya la dificultad que encuentran los que estn aferra-
en el judaismo, y llegar un tiempo en el que la vida cristiana acepte dos a las viejas tradiciones para aceptar lo nuevo, el vino nuevo
y siga esa costumbre. Pero el ayuno tiene un aspecto de algo vie- que representa Jess. No es ms que otro modo de comentar la in-
jo, que tiene que ceder ante lo nuevo, es decir, la nueva com- compatibilidad entre lo viejo y lo nuevo; el proverbio es una
prensin de la nueva economa salvfica instaurada por Dios en explicacin de la actitud negativa y cerrada de los oponentes de
Jess. Eso es lo que pretenden poner de relieve estas dos compa- Jess. Al mismo tiempo le sirve al evangelista para dar razn del
raciones. rechazo que experiment la palabra de Jess entre sus contempo-
La formulacin de Lucas les confiere un carcter peculiar (van- rneos: Nadie acostumbrado a un vino aejo prefiere un vino nue-
se las respectivas notas exegticas, a propsito de los detalles vo; pues dice: 1 bueno es el aejo (Le 5,39).
comparativos). En la primera, el mensaje de Jess a sus oponentes
es claro: sus pretensiones de que los discpulos de Jess ayunen,
como lo hacen los discpulos de Juan y los de los propios fariseos,
equivalen, prcticamente, a recortar una pieza de un vestido nuevo

es decir, estropearlo para remendar un vestido viejo, al que
Notas exegticas 545
NOTAS EXEGETICAS Dicen sus oraciones
v. 33. Ellos le dijeron Esta adicin de Lucas parece sugerir que Juan haba enseado a sus
discpulos ciertas frmulas de oracin (cf. Le 11,1) La expresin literal
Por exigencias del contexto, los annimos oponentes tienen que ser de Lucas: deseis poiountai (= hacen splicas), es una expresin idio-
los mencionados anteriormente en el v. 30, ya que Lucas omite la in- mtica del griego clsico: el verbo poiein, en voz media, acompaado
troduccin narrativa de Marcos (Me 2,18). En la narracin de Mateo, de un sustantivo verbal abstracto. Cf. 3 Mac 2,1; Flavio Josefo, Bell.
la pregunta proviene de los discpulos de Juan (Mt 9,14). Lucas VII, 5, 2, n. 107; BDF, n. 310.1.
construye el verbo decir ( eipan = dijeron) con la preposicin pros
(= hacia) y acusativo (vase la nota exegtica a Le 1,13); la mis- Tus discpulos no hacen ms que comer y beber
ma construccin volver a salir en los vv. 34 y 36. Lucas ha reformulado los materiales de su fuente (Me 2,18), donde se
dice: tus discpulos no ayunan. Ese cambio de formulacin conecta
Los discpulos de Juan
este episodio con el precedente, en el que Jess y sus discpulos son
La existencia de discpulos del Bautista queda confirmada por el pro- acusados de comer y beber con recaudadores y gente pecadora (Le
pi Lucas, ms adelante, en Le 7,18-19; 11,1. Posiblemente se trate de 5,30). El tono de la crtica es evidentemente peyorativo; se quiere hacer
un grupo de judos palestinenses (pero vase Hch 18,25-26) que haban un reproche al comportamiento de Jess (eso es lo que pretende sub-
aceptado el bautismo de Juan, usaban determinadas frmulas de ora- rayar la traduccin que proponemos). Vase, adems, Le 7,33-34, donde
cin y observaban regularmente el ayuno. Del texto de Me 6,29 se el propio Jess es objeto de esa misma crtica.
puede deducir que la actividad corporativa de este grupo continu in-
cluso despus de la prisin y muerte del Bautista. Algunos comenta- v. 34. Jess replic
ristas defienden que los discpulos que aparecen en Hch 19,1 son
un grupo de discpulos de Juan; pero esa interpretacin es muy im- Literalmente habra que traducir: Pero Jess les dijo (eipen pros
probable (cf. JBC, art. 45, n. 90). Del episodio que comentamos puede autous; vase la precedente nota al v. 33).
desprenderse que exista una cierta rivalidad entre los discpulos de No podis hacer que los amigos del novio ayunen... verdad?
Jess y los de Juan; cf. Jn 3,25-26; 4,1-2. Literalmente habra que traducir la expresin original: tous huious tou
Ayunan frecuentemente nymphnos por los hijos de la cmara nupcial. Jess sale en defensa
de sus discpulos, dando a entender que el ayuno es una expresin de
Lucas aade un acusativo adverbial: pykna (= muchas veces). No tristeza y de abatimiento, una actitud fuera de lugar mientras el novio
hay modo de determinar ni la frecuencia ni las circunstancias de este est presente; la presencia del novio requiere un clima de alegra.
ayuno religioso practicado por los discpulos de Juan. En Me 1,6 se nos
La connotacin que tena el ayuno en el judaismo contempor-
dan ciertas indicaciones sobre la dieta, ms bien asctica, del Bautista: neo puede deducirse tal vez de las indicaciones de un texto clsico del
saltamontes y miel silvestre. La dieta se puede calificar de espartana; rabinismo, Megillat Tcfant (= manuscrito/rollo del ayuno). Consis-
pero no se puede decir que sea equivalente a lo que, en general, se
te en un calendario anual, con los das de cada mes en los que est
entiende por ayuno. Del texto de Le 7,33 se deduce que el propio Juan prohibido el ayuno (y el duelo), porque se trata de unos das asociados
observaba el ayuno. En el Antiguo Testamento se entiende por ayuno con el gozo y la celebracin de diversos acontecimientos histricos de
la abstinencia de pan (= comida) y de agua (cf. x 34,28; Dt 9,9);
Israel que se conmemoraban precisamente en esas fechas. Cf. MPAT,
el ayuno va frecuentemente asociado con el uso de sayal y ceniza n. 150.
(por ejemplo, Dn 9,3). Parece que el elemento de renuncia personal,
Lucas sigue fielmente a Marcos (Me 2,19b) al hablar de ayuno;
que va implcito en la prctica del ayuno, contribuy a la idea de una pero Mateo (Mt 9,15) cambia ese ayuno por luto o estar de luto
santificacin adquirida por las propias fuerzas; una actitud censurada, (penthein). Para ulteriores detalles, vase J. A. Ziesler, The Removal
en muchas ocasiones, por los profetas (vase, por ejemplo, Jr 14,12; of the Bridegroom: A Note on Mark ii. 18-22 and Parallels: NTS 19
Is 58,3-9). (1972-1973) 190-194.
35
546 Disputa sobre el ayuno: 5,33-39 Notas exegticas 547
La expresin griega huioi tou nymphonos (= hijos de la cmara
v. 35. Vendrn das
nupcial) es un semitismo, es decir, una traduccin de la expresin
hebrea ben ba-hupph (Tos.Ber. 2, 10; cf. J. Jeremias, TDNT 4, 1099- Indudablemente se trata de das muy distintos a los de la celebracin
1106). El uso del trmino huios ( hijo) quiere expresar la ntima festiva, en la que el novio est presente. La misma expresin aparece
relacin entre el novio y los invitados que reciben esa designacin por tambin en Le 17,22; 19,43; 21,6; 23,29. En este episodio, Lucas re-
el papel que desempean precisamente con motivo de la boda. produce los materiales de Marcos (= Me), Ms adelante, en Le 22,
35-36, se expresar de otro modo la distincin entre el tiempo de Je-
El novio sus y el tiempo de la Iglesia.
La declaracin de Jess, formulada aqu como pregunta, le identifica a
l como el novio en el da de su boda, cuya celebracin inaugura el Se les quite al novio
nuevo perodo de la historia. Los discpulos son sus amigos, que El verbo aparth est tomado de Marcos (Me 2,20), y en toda la tradi-
tienen que participar en la alegra de la fiesta que supone esa inaugura- cin sinptica no aparece ms que en este episodio. Evidentemente,
hace referencia a la marcha de Jess, al fin de su presencia entre sus


cin.
Para una panormica de las diversas interpretaciones de la frase y discpulos; pero no se puede decir que entre sus connotaciones vaya

de la siguiente vase R. Dunkerley, The Bridegroom Passage: ExpTim
64 (1952-1953) 303-304.
incluida la muerte violenta. El cdice D emplea ese mismo verbo en
Hch 1,9 para describir la ascensin de Jess; pero, naturalmente, sera
Ni en el Antiguo Testamento ni en la primitiva literatura rabnica leer demasiado en este episodio si quisiramos atribuirle todas esas
se usa el apelativo novio como ttulo mesinico (cf. J. Jeremias, connotaciones.
TDNT 4, 1101-1103). Pero W. H. Brownlee, en su artculo Messianic
Motifs of Qumran and the New Testament: NTS 3 (1956-1957) 195- Entonces ayunarn
210, espec. 205, ha tratado de interpretarlo de esta manera. Basndose De este modo, Lucas da un fundamento al ayuno como prctica de la
en una lectura sectaria de Is 61,10, que lee kkwhn (= como sacer- comunidad cristiana primitiva, anclndolo en una palabra de Jess. Pero
dote), en vez del verbo yekahn del texto masortico, Brownlee piensa no hay la ms mnima huella, ni siquiera acudiendo al contexto global
que en la comunidad de Qumrn se interpretaba el texto de lQIsa del episodio, de que ese ayuno pueda referirse al luto y al duelo por la
61,10 como referente al Mesas de Aarn: me ha vestido un traje de pasin y muerte de Cristo.
justicia, como a un novio, como a un sacerdote con su corona. El texto
de Isaas, segn la variante de Qumrn, yuxtapone novio y sacer- En aquellos das
dote. Y como hay otro texto de la literatura de Qumrn (lQSa 2,19), Como ya indicbamos en el comentario general, Lucas emplea la
en el que se dice que un sacerdote preceder al Mesas de Israel, y forma plural, en vez del singular de Marcos ( en ekein t hmera =
ese sacerdote se interpreta normalmente como el Mesas de Aarn, en aquel da; Me 2,20), para hacer concordar la frase con el comienzo
Brownlee piensa que sa puede ser la connotacin de kkwhn ( sacer- del versculo.
=
dote) en lQIsa. Sin embargo, la argumentacin es muy dbil. Aun en
el caso de que haya que preferir el texto de lQIsa al texto masortico,
la referencia tiene que aplicarse al sumo sacerdote, vestido de gala, como v. 36. Y les propuso tambin
tambin lo interpret el posterior targum de Isaas (cf. J. F. Stenning, La construccin griega dice: elegen pros autous (= les deca); vase
The Targum of Isaiah, Oxford 1949, 205). Por otra parte, no es seguro, la nota al precedente v. 33. Este modo de introducir las parbolas
ni mucho menos, que el sacerdote de lQSa sea precisamente el Me- es tpico de Lucas (Le 12,16.41; 14,7; 15,3; 18,9; 20,9.19); a veces
sas de Aarn. Para ulteriores detalles, vase J. Gnilka, Brutigam - sustituye el dativo autois ( = les, a ellos) por la frase preposicional
sptjdisches Messiasprdikat?: TTZ 69 (1960) 298-301. pros autous (cf. Le 6,39; 18,1; 21,29). La funcin de la frase en este
episodio es de mera sutura; sirve para unir las comparaciones con el
relato de la controversia. Al mismo tiempo ilustra uno de los matices
de la declaracin de Jess, dndole un sentido alegrico.
548 Parbolas Notas exegticas 549
Una parbola subordinados al contenido o al mensaje que quiere transmitir. La fina-
El trmino griego parable ya hizo su primera aparicin en Le 4,23 en lidad de esta clase de figuras no consiste en una comparacin de ciertas
el sentido de proverbio, y en ese sentido tambin se puede aplicar verdades cristianas con los detalles de la vida corriente, sino que ms
al siguiente v. 39. Sin embargo, aqu se emplea con el significado or- bien lo que pretende es enfrentar al lector con esas verdades del cris-
mal de parbola o comparacin, que es el sentido propio en la tianismo de una manera sugestiva y con procedimientos no habituales.
tradicin evanglica. La variedad de significados del trmino parabol Efectivamente, se trata de un proceso de revelacin empleado para
transmitir ciertos matices que no se pueden expresar por medio de for-

hay que atribuirla a su trasfondo veterotestamentario; de hecho, tanto


parabol trmino exclusivo de la tradicin sinptica como paroimia
correspondiente en la tradicin del cuarto Evangelio traducen la
mulaciones abstractas y para solicitar la adhesin del lector o del oyente.
Por lo general, la parbola consiste en una sola comparacin,
palabra hebrea msl en la versin de los LXX. El trmino hebreo es como se reconoce casi unnimemente desde los estudios de A. Jlicher
tremendamente polismico: mxima (libro de los Proverbios), pro- en 1899. ste es un aspecto que hay que tener muy en cuenta para
verbio (1 Sm 10,11-12; 24,14), verso proftico (Nm 23,7), parbo- evitar excesos en la interpretacin de determinados detalles de la figu-
la (2 Sm 12,1-6), alegora (Ez 17,2-24), cantar o burla (Is 14,4). ra. Pero no se puede negar que en el estudio de las parbolas se ha
tendido a exagerar este aspecto; mientras que, en realidad, algunas
Tambin se traduce con parabol la palabra hebrea hidh (= enigma:


Prov 1,6). parbolas de la tradicin evanglica tienen claramente e incluso exi-
En la tradicin evanglica, parabol denota, por lo comn, una for- gen varios puntos de comparacin. Lo ms correcto es estudiar cada
una de ellas en particular.
ma literaria que se utiliza para conseguir cierto efecto esttico, a travs
de una comparacin ilustrativa de naturaleza ms bien genrica; la
Para un estudio ms detallado, pueden consultarse las obras que
parbola no est condicionada por determinaciones temporales, como damos a continuacin: F. Hauck, TDNT 5, 744-761; C. H. Dodd, Las
suele ser el caso en la mayora de las narraciones evanglicas. La pa-
parbolas del Reino (Ed. Cristiandad, Madrid 1974); J. Jeremias, Las
rbola propiamente dicha es una comparacin que echa mano de tc- parbolas de Jess (Estella 21971); J. S. Glen, The Parables of Con-
flict in Luke (Filadelfia 1962); R. E. Brown: NovT 5 (1962) 36-45;
nicas narrativas populares y de infinidad de detalles de la vida diaria
de Palestina; su contenido es algn punto del mensaje cristiano expues-
A. N. Wilder, The Parable, en The Language of the Gospel: Early
Christian Rhetoric (Nueva York 1964) 79-96; X. Lon-Dufour, Estudios
to con cierta claridad y con una viveza que estimula la atencin del
de Evangelio. Anlisis exegtico de relatos y parbolas (Ed. Cristiandad,
destinatario, al mismo tiempo que suscita una reflexin ulterior, plan-
tea una problemtica y exige una valoracin o una aplicacin concreta.
Madrid 1982).
Muchas veces, la comparacin es explcita (vase, por ejemplo, Le 6, Nadie recorta una pieza de un vestido nuevo
47-49); entonces, la parbola es una expansin narrativa de esa seme-
Lucas ha reformulado la primera comparacin del relato de Marcos,
janza, generalmente en tiempo pasado (imperfecto, aoristo, incluso per- lo que confiere a esta primera imagen una mayor semejanza con la se-
fecto). Otras veces, la comparacin es slo implcita (vase, por ejem-
gunda. Marcos dice as: Nadie le pone una pieza de pao sin estrenar
po, 8,5-8); entonces se trata, prcticamente, de un desarrollo meta- a un vestido viejo; porque, si hace eso, el remiendo tira del vestido, es
frico. El trmino semejanza se emplea a veces para referirse a una decir, lo nuevo tira de lo viejo y deja un roto mucho peor (Me 2,21;
comparacin que usa fundamentalmente elementos descriptivos ms bien cf. Mt 9,16). Esta formulacin de Marcos ha experimentado diversas
que detalles narrativos, y en la que predomina el tiempo presente; tam- interpretaciones. Segn J. Jeremias ( Parables, 118), el sentido es el
bin aqu la comparacin puede ser explcita o estar meramente impl- siguiente: La poca antigua ha terminado; por eso se compara a un
cita o insinuada (como, por ejemplo, en el episodio que estamos co- vestido viejo, que no vale la pena remendar con un pao nuevo. Ha
mentando). Pero, en realidad, la distincin entre parbola y seme-
llegado la nueva era, la definitiva. Pero esa interpretacin no explica
janza es prcticamente irrelevante.
el roto mucho peor. Por su parte, A. Kee, en su artculo The Old
La descripcin que acabamos de dar de parabol se refiere nica- Coat and the New Wine: A Parable of Repentance: NovT 12 (1970)
mente a sus caractersticas literarias. Pero, aunque los elementos for- 13-21, piensa que la comparacin presupone que el vestido viejo toda-
males de esta figura no dejan de ser importantes, en realidad estn va est en condiciones de poder admitir un remiendo; pero si la ope-
550 Parbolas Notas exegticas 551
racin se lleva a cabo de una manera inadecuada, es decir, con una pieza lector no se dirige a la superioridad de lo nuevo sobre lo viejo, sino
de pao sin estrenar, el roto que va a quedar en el vestido viejo ser ms bien al hecho de su incompatibilidad.
mucho peor, y existe el peligro de que quede totalmente estropeado.
La interpretacin es posible. Pero el verdadero sentido de la compara- v. 38. Echar el vino nuevo en odres nuevos
cin parece consistir en la incompatibilidad de lo viejo con lo nuevo:
el remiendo tira del vestido, es decir, lo nuevo tira de lo viejo; y el El acento se pone aqu en la necesidad de adaptacin de unos elemen-
resultado es que el vestido viejo queda an en peores condiciones de tos con otros, de modo que sean compatibles. Prcticamente se dice de
uso. forma positiva lo que se acaba de enunciar en oposicin negativa (cf.
En la reformulacin lucana, el aspecto de incompatibilidad entre lo v. 36). La nueva economa de salvacin tiene que encontrar nuevas for-
nuevo y lo viejo est presente; pero el nfasis es distinto. Veamos. La mas de religiosidad que se adapten a sus precisas exigencias.

formulacin de Marcos y la de Mateo, que sigue fielmente a Marcos
centra la atencin del destinatario en el vestido viejo; en cambio, la
Lucas ha aadido a la formulacin de Marcos el adjetivo verbal
blteon (= tiene que ser echado, lo que hay que hacer es echar);
redaccin de Lucas fija la atencin del lector en el vestido nuevo, que cf. Me 2,22d.
es el que va a quedar estropeado, y cuya pieza no combina con el ves-
tido viejo. Por consiguiente, la redaccin de Lucas es una ilustracin v. 39. Nadie acostumbrado a un vino aejo prefiere un vino nuevo
ms adecuada de uno de los aspectos de la controversia. El que pre-
gunte cmo se le puede ocurrir a alguien deshacer un vestido nuevo

Algunos cdices A, y la tradicin textual koin aaden el ad-
verbio eutheds (= inmediatamente, en seguida) antepuesto al ver-
para remendar uno viejo es que no ha entendido en absoluto el sentido bo thelei (= quiere, prefiere). Esa adicin introduce un nuevo
de la narracin ni el punto de la comparacin. matiz en la comparacin: no lo prefiere inmediatamente, pero tal vez,
Si se hace as con el tiempo, se anime a probarlo. Con todo, la base textual no es
suficiente como para aceptar esa adicin; hay que conservar el texto
Literalmente habra que traducir: pero si no (ei de me ge), una ex- como est. Tambin se aade el adverbio en EvTom 47 (cf. comen-
presin griega que equivale a de otro modo cuando va despus de tario).
una frase negativa (como en el caso presente). En el proverbio resuenan viejas convicciones, un axioma universal
que, aunque con diferentes formulaciones, ha llenado muchas pginas
v. 37. Vino nuevo en odres viejos
de literatura. Cf. Eclo 9,10b; bBer. 51a.
Segunda comparacin tomada de Me 2,22, y que Lucas reproduce con Se ha pensado a menudo que este proverbio est en contradiccin
ligeras variantes. con las dos anteriores comparaciones; vanse, por ejemplo, J. Schmid,
Las pieles de pequeos animales, generalmente de cabra, despus Das Evangelium nach Lukas, 126; H. Seesemann, TDNT 5, 165. Por


otra parte, el hecho de que falte en la redaccin de Marcos e incluso
de bien curtidas, se cosan cuidadosamente en forma de bolsa y se usa-
ban para conservar lquidos, por ejemplo, agua (Gn 21,15), leche (Jue en algunos manuscritos de Lucas cdice D, VL y algunos escritores
4,19) o vino (Jos 9,4.13).

de la poca patrstica ha llevado a poner en duda, en ciertos ambien-
tes, su autenticidad textual. J. M. Creed (The Gospel according to St.
Hace reventar
Luke, 83), siguiendo la recensin textual de Westcott-Hort, pone entre
La fuerza de fermentacin del mosto es superior a la resistencia de parntesis todo el versculo. Pero los datos y testimonios textuales en
unos odres ya viejos y gastados. favor de la autenticidad del proverbio es abrumadora, como lo prue-
Se derrama el vino y los odres se echan a perder ban el P75, el P4, los cdices B, y un largo etctera. El proverbio es
un comentario irnico de Jess sobre el efecto que produce el aferrarse
Igual que en la primera comparacin, el efecto de la manipulacin in- a lo viejo en el que ha cerrado su mentalidad ante el mensaje de la
adecuada es doble; pero, en este segundo caso, el aspecto de incompa- nueva economa de salvacin.
tibilidad no aparece tan expreso como en el anterior. El detrimento
afecta a los dos, tanto a lo viejo como a lo nuevo. Pero la atencin del
552 Parbolas Bibliografa 553
El bueno es el aejo Dupont, J , V in vieux, vin nouveau (Luc 5,39) CBQ 25 (1963) 286-
La frase es, en realidad, un comentarlo bastante trivial, aadido como 304
explicacin del proverbio Se omite en EvTom 47 Pero tiene cierta Feuillet, A , La controverse sur le jene (Me 2,18-20, Mt 9,14-15, Le
semejanza con otras frases explicativas que, de vez en cuando, Lucas 5,33-35) NRT 90 (1968) 113-136, 252-277
aade a su peculiar versin de determinados episodios evanglicos (cf Gnilka, J, Brutigam - spatjudisches Messiaspradikat ? TTZ 69
Le 20,39 40, Me 12,25, 11,18, Mt 12,26) (1960) 298-301
El texto griego usa el adjetivo chrestos en grado positivo (= bue- Hahn, F, Ote Bildworte vom neuen Flicken und vom jungen Wein
no) Los cdices A, C, , la tradicin textual koin y las versiones EvT 31 (1971) 357-375
launas ponen el adjetivo en grado comparativo chrestoteros ( = me- Kee, A , The Old Coat and the New Wine A Parable of Repentance


jor), pero, desde el punto de vista de la crtica textual, difcilmente NovT 12 (1970) 13-21
se puede preferir ese comparativo al positivo chrestos, que es la lectura The Question about Fasting NovT 11 (1969) 161-173
ofrecida por el P4, el P57 <9>, cdices B, , W, etc Por otra parte, no Kuhn, H -W , Altere Sammlungen m Markusevangelium (Gotinga 1971)
es raro en Lucas el empleo de un adjetivo en grado positivo, pero con 61-72
significado comparativo (e incluso superlativo) Por eso la frase podra OHara, J , Christian Fasting Mk 2,18-22 Scr 19 (1967) 82-95
perfectamente traducirse El mejor es el aejo, o tambin El aejo Reicke, B , Die Fastenfrage nach Luk 5,33 39 TZ (1974) 321-328
es mejor Cf Le 9,48, 10,42 En este caso, la formulacin de Lucas Roloff, J , Das Kerygma und der irdische Jesus Historische Motive in
podra ser un reflejo del deterioro gramatical experimentado por la den Jesus-Erzahlungen der Evangelien (Gotinga 1970) 235-237
lengua griega en su perodo helenstico, en concreto, por lo que se re- Schafer, KT, und dann werden sie fasten, an jenem Tage (Mk
fiere a los grados de comparacin de los adjetivos Cf BDF, nn 60-62, 2,20 und Parallelen), en Synoptische Studien Horn a Alfred
M Zerwick, Graecitas bblica, nn 143-153, P Jouon RSR 18 (1928) Wikenhauser (ed por J Schmid/A Vogtle, Munich 1953) 124-


345 Sobre el problema textual de este pasaje, vase nuestra introduc- 147
cin general, tomo I, pp 218ss Synge, F C , Mark 11 21 Matthew ix 16 Luke v 36 The Para-
=
ble of the Patch ExpTim 56 (1944-1945) 26-27
En una visin superficial, la frase vendra a ratificar el rechazo de Ziesler, J A ,The Removal of the Bridegroom A Note on Mark 11
la predicacin de Jess por parte de los judos Pero, dado el matiz
18-22 and Parallels NTS 19 (1972-1973) 190-194
decididamente irnico de la expresin, el sentido es diametralmente
opuesto.

BIBLIOGRAFIA SOBRE 5,33 39

Beilner, W , Christus und die Phariser (Viena 1959) 19-25.


Braumann, G, An jenem Tag Mk 2,20 NovT 6 (1963) 264-267
Cremer, F G , Lukamsches Sondergut zum Fastenstreitgesprach Lk 5,
33-39 im Urteil der patnstischen und scholastischen Exegese TTZ
76 (1967) 129-154
Diamond, G , Reflections upon Recent Developments in the Study of
Parables in Luke ABR 29 (1981) 1-9
Dillistone, F W ,St Mark 11, 18 22 A Suggested Reinterpretation
ExpTim 44 (1936-1937) 253-254
Dunkerley, R, The Bridegroom Passage ExpTim 64 (1952-1953) 303
304
26. CONTROVERSIAS SOBRE EL SABADO COMENTARIO GENERAL
(6,1-11)
La ltima de este grupo de controversias, que Lucas ha introducido
1
Un sbado cruzaba Jess por unos sembrados y sus discpu- en este punto de su narracin evanglica, trata sobre la actitud de
los se pusieron a arrancar espigas, y, desgranndolas entre las Jess con respecto a la observancia del sbado (Le 6,1-11). En rea-
manos, se las iban comiendo. 2 Algunos de los fariseos di- lidad, son dos controversias tomadas, tal cual, de la narracin de
jeron: Marcos (Me 2,23-3,6). Generalmente se las estudia por separado;
en parte, porque en el propio Evangelio segn Marcos aparecen
Por qu hacis lo que no est permitido en sbado?
3 separadas debido a la tarda divisin en captulos, que se remonta
Jess les replic: a la poca medieval y, en parte, porque la redaccin de Lucas in-
Ni siquiera habis ledo lo que hizo David cuando l troduce entre las dos controversias una nueva precisin temporal:
y sus hombres sintieron hambre, 4 cmo entr
en la casa de Otro sbado (Le 6,6), mientras que, en la secuencia de Marcos,
Dios, cogi los panes consagrados a, comi l y les dio a sus
la supuesta segunda confrontacin tiene lugar en la sinagoga en-
acompaantes, aunque slo a los sacerdotes les estaba permi-
tido comerlos?

tr de nuevo en la sinagoga (Me 3,1) , pero en ese mismo s-
bado. A pesar de todo, desde el punto de vista del contenido, las
5
Y aadi: dos escenas tratan de la actitud de Jess con respecto a la obser-
El Hijo de hombre es seor del sbado. vancia del sbado y obedecen probablemente a una labor de agru-
pacin de materiales, ya en la misma coleccin de episodios anterior
6
Otro sbado entr Jess en la sinagoga y se puso a ense- a la redaccin de Marcos (cf. H.-W. Kuhn, ltere Sammlungen im
ar. Haba all un hombre que tena la mano derecha atro- Markusevangelium, 72-81; F. Neirynck, Jesus and the Sabbath:
fiada. 7 Los doctores de la ley y los fariseos estaban observn- Some Observations on Mark II, 27, en Jsus aux origines de la
dole, para ver si curaba en sbado y as poder acusarlo. 8 Pero christologie, 229).
Jess conoca sus intenciones. Por eso dijo al hombre de la Las dos controversias que nos ocupan no slo respetan el orden
mano atrofiada: establecido por Marcos (cf. Me 2,23-28; 3,1-6), sino que, con toda
Levntate y ponte ah en medio. =
probabilidad, estn tomadas de esa misma redaccin ( Me),
l se levant y se qued en pie. 9 Entonces Jess les dijo: aunque con algunas modificaciones introducidas por Lucas. La pri-
mera parte del episodio (Le 6,1-5), comparada con su correlativa
Permitidme una pregunta: est permitido en sbado en Marcos (Me 2,23-28), ofrece las modificaciones siguientes:
hacer el bien o hacer el mal, salvar una vida o acabar con ella?
10
Y echando en torno una mirada a todos, le dijo al hom- 1) La redaccin de Lucas omite un detalle narrativo innece-
bre: sario referente a los discpulos: empezaron a abrirse camino
( rxanto hodon poiein: Me 2,23b); pero aade la accin de des-
Extiende la mano! granar las espigas entre las manos para rselas comiendo (Le 6,1).
El hombre lo hizo y recobr el uso de su mano. 11 Fuera
de s de rabia, se pusieron a discutir qu podran hacer con 2) Lucas omite las circunstancias temporales del episodio de
David: en tiempos del sumo sacerdote Abiatar (cf. Me 2,26).
Jess.
3) Igualmente omite la primera parte de las palabras de Je-
ss: El sbado se hizo para el hombre y no el hombre para el
* 1 Sm 21,7 sbado (Me 2,27).
556 Controversias sobre el sbado: 6,1-11 Comentario general 557

4) El texto de Lucas cambia el orden de las palabras en la la voz media: poieisthai (cf. F. Neirynck, Jesus and the Sabbath,
ltima frase de Jess (Le 6,5; cf. Me 2,28). 257-258); tal vez sea sta la razn por la que Mato y Lucas omiten
Tambin la segunda parte del episodio (Le 6,6-11) sufre algu- esa frase, o quiz porque, de hecho, resulta innecesaria y repetitiva.
as modificaciones; reseamos las siguientes: Para un intento de dar a esa expresin un significado distinto,
1) Segn la versin de Lucas, la segunda controversia tiene vanse los artculos de B. Murmelstein, Jesu Gang durch die Saat-
lugar otro sbado (Le 6,6). felder: Angelos 3 (1930) 111-120, y de P. Benoit, Les pis
arrachs (Mt 12,1-8 et par.): SBFLA 13 (1962-1963) 76-92; para
2) La descripcin del hombre que est en la sinagoga aade
un pequeo detalle, al precisar que la mano atrofiada era precisa-

una valoracin de esas opiniones aunque no tienen una inciden-
ca decisiva ni son pertinentes para nuestro anlisis, en este mo-
mente la derecha (Le 6,6b; cf. Me 3,1).
ment vase el citado estudio de F. Neirynck, Jesus and the Sab-
3) Lucas aade la presencia de los doctores de la ley y los bath, 254-261.
fariseos entre los que estaban observando la actuacin de Jess En cuanto al episodio de David, que Marcos data en tiempos
(Le 6,7; cf. Me 3,2). del sacerdote Abiatar, es posible que Mateo y Lucas hayan omi-
4) Igualmente aade la indicacin de que Jess conoca sus
intenciones (Le 6,8a; cf. Me 3,3).

tido esa datacin, porque independientemente uno de otro- la
consideraban errnea. Tambin se puede explicar el cambio de pa-

5) Lucas omite el dato de que los adversarios quedaron redu- labras en Le 6,5 y Mt 12,8 simplemente por preferencias persona-
cidos al silencio (cf. Me 3,4d). les de un orden diverso; aunque, eso s, independientemente uno
de otro.
6) Tambin omite toda referencia a la confabulacin de los

El verdadero problema reside en la omisin tanto en Mateo
fariseos con los partidarios de Herodes, en orden a acabar con Je-
ss (cf. Me 3,6).
como en Lucas del texto de Me 2,27. El motivo de esta omisin
depende, en parte, de cmo se interprete la relacin que existe, en
Otras diferencias menores sern tratadas en las respectivas no- el texto de Marcos, entre los vv. 27 y 28 (vase, a este propsito,
tas exegticas. el citado artculo de F. Neirynck, pp. 231-246). La adicin del v. 28
Aunque T. Schramm (Der Markus-Stoff, 111-112) ha catalo- a Me 2,27 pretenda, indudablemente, poner cierta restriccin a la
gado minuciosamente las diferencias entre el relato de Marcos por libertad que se expresa en el v. 27. Es posible que la omisin de
una parte y los otros dos relatos sinpticos por otra, y a pesar de ese versculo en los otros dos sinpticos obedezca a una reaccin
que postula una fuente distinta de Me 2,23-28 para la primera en esa misma lnea (cf. E. Haenchen, Der Weg Jesu, Berln 21968,
parte de la controversia, es decir, para Le 6,1-5 y Mt 12,1-8, se ve 121).
obligado a admitir que no hay una certeza evidente que imponga Sea cual sea la explicacin que se proponga de la relacin de las
esa interpretacin. En cuanto a la segunda parte de la controversia dos palabras de Jess (Me 2,27-28 y Me 3,4), con el contexto en
(Le 6,6-11), Schramm no busca otra fuente alternativa fuera de la que se encuentran en la propia narracin de Marcos, lo que es evi-
narracin de Marcos. La dificultad que se plantea con respecto a la dente es que Lucas ha tomado ambos dichos de Jess de esa redac-
primera seccin de la controversia radica, al menos en parte, en las cin (Me 2,28; 3,4 = Le 6,5.9). De hecho, constituyen las deca-
coincidencias menores de Mateo y Lucas en oposicin a Marcos; raciones de Jess en las dos controversias reseadas en este pa-
pero tal vez se haya exagerado excesivamente esta realidad. Por saje. Probablemente es correcta la interpretacin que propone
ejemplo, en cuanto a la expresin hodon poiein ( = abrirse cami- E. Lohse (Jesu Worte ber den Sabbat: cf. bibliografa) de las dos
no), aunque es verdad que se encuentra en la versin griega de partes de este episodio. La primera sera, segn Lohse, una crea-
Jue 17,8, la formulacin ms apropiada sera usar el infinitivo de cin de la comunidad, ya que presenta una reaccin de los fariseos
558 Controversias sobre el sbado: 6,1-11 Comentario general 559
contra los discpulos de Jess, sin que esto sea un obstculo para ya mencionadas anteriormente, como su poder (Le 4,14.36; 5,17)


considerar como autntica la palabra de Jess en Me 2,27. En cam- y su autoridad (Le 4,32.36; 5,24), un nuevo atributo: su se-
bio, la segunda parte en la redaccin de Marcos habra que oro; es ms, Jess es seor precisamente en cuanto Hijo de
situarla en el ministerio propiamente dicho de Jess, con una pala- hombre.
bra autntica del Maestro en Me 3,4. Otra de las consideraciones ante las que tiene que ceder la ins-
Por lo que se refiere al texto de Me 2,28, sea cual sea la inter- titucin del descanso sabtico es la obra de misericordia que Jess
pretacin que quiera drsele, el hecho es que constituye la deca- va a realizar, no en favor de sus discpulos, sino en ayuda de un
racin de Jess en Le 6,5. En cuanto a la reaccin de los oponen- pobre desvalido que, aunque no se encuentra en una situacin des-
tes contra los discpulos en la primera parte y contra el propio esperada, s necesita que se le devuelva a su mano atrofiada toda
en
Jess la segunda , no se puede negar que establece unas ciertas su vitalidad. La tradicin farisea deba de conocer la posibilidad de
diferencias entre las dos narraciones sinpticas. En la redaccin hacer algunas excepciones en la normativa del descanso sabtico,
lucana del episodio se puede percibir la actitud de los primeros al menos si nos dejamos iluminar por la tradicin rabnica posterior
cristianos con respecto a la observancia juda del sbado; no slo (cf. Str.-B., 1, 622-629): Siempre que haya duda sobre si una vida
se trata de un principio consagrado en la existencia cristiana, sino est en verdadero peligro, no se aplicar el precepto del sbado
que se le considera enraizado en la propia actitud de Jess. (Yom. 8, 6). Pero la tradicin evanglica, que presenta curaciones
El mensaje que Lucas quiere transmitir en este doble episodio de Jess en casos menos extremos, parece ignorar ese tipo de pres-
es fcilmente discernible: incluso una institucin como el descanso cripciones. La pregunta que hace Jess (Le 6,9), y que constituye
sabtico que, en Gn 1, se considera como de origen divino, tiene su autntica declaracin en esta escena, no apela a dichas pres-
que ceder ante otras consideraciones. La primera consideracin cripciones, sino ms bien al sentido comn. La declaracin de Jess
queda expuesta en Le 6,1: los discpulos hambrientos, que se po- pone el acento sobre la libertad que tiene que presidir la actuacin
nen a arrancar espigas de un campo ajeno, pueden hacerlo aun en de sus seguidores cuando se trata de hacer el bien a la gente o de
sbado. Esa accin, que a primera vista puede parecer puramente salvar una vida. La segunda parte de la controversia, que finaliza
mecnica, se justifica con un episodio veterotestamentario, cuyos con el relato de la curacin prodigiosa, no slo da relieve a su de-
protagonistas fueron David y sus acompaantes, un da que se en- claracin, sino que ejemplifica en qu consiste el ministerio del
contraban hambrientos. Ajimlec, sacerdote del santuario de Dios, amor. La unin de esta segunda parte con la controversia preceden-
supo hacer una excepcin en la normativa sobre el pan consagra- te ilustra, de manera complementaria, cmo el Hijo de hombre es
do para satisfacer el hambre y las necesidades ms perentorias de seor del sbado.
David y de sus acompaantes. Jess hace referencia a ese caso de El final de la narracin abre una perspectiva sobre el comienzo
la Escritura y se lo mete por los odos a unos criticones como los de una actitud agresiva contra Jess, que ir adquiriendo intensidad
fariseos, aunque, en realidad, no tiene nada que ver con el sbado. en el curso de la narracin evanglica. Lucas se separa de Marcos
La unin de este episodio de las andanzas de David (cf. 1 Sm 21, en el ltimo detalle y pasa por alto la confabulacin de los fariseos
2-7) con la solemne declaracin en Le 6,5: El Hijo de hombre con los partidarios de Herodes para acabar con Jess. Lucas pre-
es seor del sbado, no slo se anticipa a una posible rplica por fiere suavizar el dato de la oposicin a Jess y mantenerlo a nivel
parte de los fariseos, que le podran responder que l no es David, genrico, sin entrar en descripciones especficas.
sino que, adems, ofrece una buena base para la defensa que hace
Jess de sus discpulos. Implcitamente, hay una profunda afirma-
cin cristolgica: Jess es ms importante que David, porque l es
seor del sbado. En este pasaje se une a las prerrogativas de Jess
Notas exegticas 561
NOTAS EXEGETICAS danum sacerdotale Bib 40 (1959) 102 105, E Mezger, Le sabbat
second premier de Luc TZ 32 (1976) 138 143 (Mezger lo interpreta
vi Un sbado como el segundo sbado del primer [mes]), E Delebecque, Sur un
certain Sabbat Revue de philologie 48 (1974) 26 29
Lucas emplea el singular en sabbat (vease la nota exegtica a Le
4,31), en vez del plural utilizado por Marcos tois sabbasin La mejor solucin, en orden a determinar el significado de una pa-
La lectura en sabbat se encuentra en la mayora de los cdices y labra tan problemtica, es considerarla como el resultado de una glosa
manuscritos importantes, como P4, P75 (,), , B, L, W y la familia Lake de los copistas Hasta este momento, Lucas ha mencionado el sbado
de cdices minsculos, etc Sin embargo, otros muchos manuscritos y en tres ocasiones (Le 4,31, 6,1, 6,6), en esa ltima mencin (6,6), Lu
cas dice en heter sabbat (= en otro sbado), es posible que algn
algunos de ellos importantes, como los cdices A, C, D, K, X, , etc
traen una variante muy extraa en sabbat deuteroprt, que resulta copista haya escrito en Le 6,1 en prt ( en el primer [sbado]),


prcticamente intraducibie (literalmente en [el] sbado segundo pn y que otro copista, al darse cuenta de que ya se haba mencionado uno
mero) La familia Freer de cdices minsculos llega incluso a separar en Le 4,31, aadiese deutero (= segundo) lo que explicara la
lectura de los manuscritos minsculos de la familia Freer en deutero
la extraa palabra, dividindola en dos adjetivos deutero prt Esa
forma adjetival no aparece en ninguno de los escritos griegos de ninguna
poca Lingistas como J H Moulton y G Milligan la califican como
prt Con el pasar del tiempo, los dos adjetivos habran llegado a
unirse en deuteroprt Cf B M Metzger, TCGNT, 139 A pesar de

vox mhili (= vocablo inexistente MM, 143) En un intento a la todo, en nuestra opinin, hay que mantener la lectura simplificada en
desesperada, BGD (177) 10 traduce por first but one (= anteprime sabbat, que es la que ofrecen los manuscritos y cdices ms represen-
ro?), con una referencia a Epifamo, Pananon, 30, 32, GCS, 25, 378 tativos del texto original
Durante siglos ha constituido una de las mayores dificultades de nter-
pretacin Hay quien ha defendido su carcter original invocando el Cruzaba Jess
principio de la lectio dtfficilior, y ms recientemente se ha Regado a La traduccin literal Y sucedi (que) l cruzaba por unos sembra-
pensar que refleja una expresin semtica, derivada de un antiguo ca- dos, revela la construccin narrativa caracterstica de Lucas egeneto
lendano sacerdotal usado por los judos de Palestina y conservado por de con el infinitivo diaporeuesthai (cf tomo I, pp 198s) El pasaje
los esemos de Qumrn Segn esta interpretacin, se referira al sbado paralelo de Marcos (Me 2,23) es el nico ejemplo de una construccin
en el que se haca la agitacin ritual de las primeras gavillas, es decir, narrativa semejante en todo el segundo Evangelio (kai egeneto auton
el sbado que serva de referencia para calcular la fiesta de Pentecosts
paraporeuesthai Y sucedi [que] l pasaba [por unos sembrados])
Segn las indicaciones de Lv 23,15, la fiesta deba caer cincuenta das
Se pusieron a arrancar espigas

a contar desde el da siguiente al sbado da en que Revis la gaviUa
para la agitacin ritual hasta el da siguiente al sptimo sbado, la Arrancar espigas de un campo ajeno era una cosa lcita, pero con tal
expresin desde el da siguiente al sbado (mimmohorat bassabbt) de no meter la hoz, cf Dt 23,26 Si entras en las meses de tu prji-
es una frase muy oscura, que ha provocado innumerables disputas de mo, coge espigas con la mano, pero no metas la hoz en la mies de tu
datacin ya desde la misma Antigedad prjimo Con todo, vanse las observaciones de B Cohen HTR 23
Los que aceptan el antiguo calendario sacerdotal explican el se (1930) 91 92
gundo primer sbado como el primer sbado despus de la fiesta de los
Acimos, pero segundo despus de la fiesta de Pascua propiamente dicha Desgranndolas entre las manos
Cf llQTemp 18,10-19,9 Para ulteriores anlisis, vanse J P Audet, Es decir, restregndolas, para separar la cascarilla del grano Ese detalle
Jsus et le calendrter sacerdotal ancien Autour dune vanante de es una adicin de Lucas al texto de su fuente (Me)
Luc 6,1 ScEccl 10 (1958) 361-383, J Baumgarten, The Counting of the
Sabbath in Ancient Sources VT 16 (1966) 277 286, G W Buchanan/ Se las iban comiendo
C Wolfe, The Second first Sabbath ( Luke 6,1) JBL 97 (1978) 259 La traduccin quiere expresar el matiz de accin continua, implcito en
262, E Vogt, Sabbatum deuterprton in Lc 6,1 et antiquum kalen- el uso del imperfecto sthion (=: coman)
36
562 Controversias sobre el sbado: 6,1-11 Notas exegticas 563
v. 2. Algunos de los fariseos v. 4. Entr en la casa de Dios
Lucas ha modificado la mencin de los oponentes introduciendo el pro- El detalle es anacrnico, porque en aquellas fechas an no se haba
nombre indefinido tines, al que sigue un genitivo partitivo. El texto construido la casa de Dios, obra de Salomn; pero Lucas reproduce
paralelo de Marcos (Me 2,24) dice simplemente: los fariseos. el dato de su fuente (Me), En el santuario de Nob, el sacerdote Aji-
mlec le dio (a David) pan consagrado (1 Sm 21,7). Lucas omite un
Por qu hacis...? detalle errneo de Marcos: la identificacin del sacerdote como Abia-
El texto de Marcos utiliza la tercera persona del plural: poiousin tar (cf. Me 2,26); Mateo tambin omite ese detalle (Mt 12,4).
(= hacen), con referencia a los discpulos; pero Lucas la cambia a
segunda del plural: poieite (= hacis), para incluir tambin al pro- Cogi
pi Jess en la crtica de los fariseos. El texto original usa el participio labn (= cogiendo). Es una adicin
de Lucas al texto de Marcos, que se contenta con dos verbos en indica-
Lo que no est permitido en sbado tivo: ephagen (= comi) y edken (= dio). J. A. Grassi [The
El mandamiento de x 34,21 prescribe el descanso sabtico incluso en Five Loaves of the High Priest (Mt xii, 1-8; Mk ii, 23-28; Lk vi, 1-5;
la temporada de la cosecha. Para asegurar el respeto de la normativa, 1 Sam xxi, 1-6): NovT 7, 1964-1965, 119-122], en dependencia de la
la tradicin cre una barrera, interpretando el espigueo como una interpretacin patrstica, ve en esa modificacin de Lucas una resonan-
forma de recoleccin prohibida (cf. Sab. 7, 2; cf. jSab. 7, 9b; Str.-B., ca de la catcquesis eucarstica de la primera comunidad, basada en una
1, 617). lectura cristiana de 1 Sm 21.

v. 3. Jess les replic Los panes consagrados


Sobre la expresin literal: Y respondiendo, Jess les dijo, vase Como alternativas de traduccin se podran proponer: los panes dedi-
la nota exegtica a Le 5,33. Lucas aade el participio apokritheis cados o los panes de la presencia. Eso es lo que significa la expre-
(= respondiendo), para subrayar que Jess responde directamente sin hebrea lehem happnim, el pan presentado, colocado en pre-
a la observacin de los fariseos, que les incluye a todos, a l y a los sencia del Seor (cf. x 25,30; 35,13; 39,36; 40,23). Entre las instruc-
suyos, en la segunda persona del plural. Se percibe en esta formulacin ciones dadas a Moiss para la construccin del santuario se inclua una
la presencia de la comunidad cristiana en controversia con el judaismo mesa de madera de acacia, sobre la que se deban poner panes en pre-
contemporneo, y, paralelamente, la defensa que el propio Jess hace sencia del Seor y renovarlos con regularidad. En el templo de Salo-
de su comunidad. mn, el pan de la ofrenda continua se colocaba sobre una mesa de
oro con mantel violeta (Nm 4,7; 1 Re 7,48; 2 Cr 4,19). Como los doce
Ni siquiera habis ledo...? panes se colocaban en dos hileras y se perfumaban con incienso, se les
La formulacin lucana de la contrarrplica, con la partcula oude ( = ni llamaba tambin panes (o pan) de la hilera (lehem hammdareket:
siquiera), en vez de la expresin de Marcos: oudepote (= nunca), 1 Cr 9,32). La terminologa del Nuevo Testamento: panes de la pro-
da un relieve mucho ms incisivo a la irona de la respuesta de Jess. posicin (artoi ts protheses) proviene de los LXX, donde se usa
Se afirma de manera implcita que la accin de los discpulos est per- como traduccin uniforme de los diversos trminos hebreos. Para las
fectamente justificada, incluso por la propia Escritura. prescripciones sobre la preparacin de estos panes, cf. Lv 24-5-9. Se
colocaban todos los sbados y se retiraban los panes de la semana pre-
Lo que hizo David cuando l y sus hombres cedente para que los consumieran Aarn y sus hijos (Lv 24,9).
sintieron hambre Ajimlec, sacerdote del santuario de Nob, como no tena a mano
Lo primero que hace Jess es apelar al testimonio de la Escritura; con- pan ordinario para drselo a David y a sus hombres, les entreg pan
cretamente, al episodio narrado en 1 Sm 21,2-7, cuando David y sus consagrado, despus de asegurarse de que se haban guardado del
acompaantes, hambrientos y exhaustos, tuvieron que comer pan con- trato con mujeres, un detalle que David se encarga de subrayar: Siem-
sagrado en el santuario de Nob. pre que salimos a una campaa, aunque sea de carcter profano, nos
564 Controversias sobre el sbado: 6,1-11 Notas exegticas 565
abstenemos de mujeres (1 Sm 21,6). Cuando Flavio Josefo cuenta el discpulos. Pero, en el Evangelio segn Lucas, la expresin ho huios
episodio de David en Nob (Naba), dice que recibi provisiones ( epho- tou anthrpou tiene, casi con toda seguridad, sentido de ttulo aplicado
dia) del sumo sacerdote [sie] Abimlec, sin hacer la ms mnima men- a Jess. Sin duda, es parte de la concepcin cristolgica del evangelio,
cin del pan consagrado (Ant. VI, 12, 1, nn. 242243). Una versin a medida que la narracin va desarrollndose.
parecida del episodio se encuentra en algunos escritos rabnicos de po-
ca posterior, donde se ve una clara tendencia a defender la actuacin Seor del sbado
de David, explicando, por ejemplo, que se trataba de panes ya retirados Lucas omite la partcula kai, que aparece en el texto de Marcos (Me 2,
de la mesa del Seor, o que era simplemente pan ordinario (cf. Str.-B., 28), y cambia el orden de las palabras; Mateo, por su parte, hace lo
1, 618-619). mismo (Mt 12,8). La presencia de kai en la redaccin de Marcos acen-
ta el contraste, y a eso colabora tambin la posicin del genitivo al
Slo a los sacerdotes
final de la frase. En cambio, Lucas deja para el final la expresin el
Lucas aade el adjetivo monous ( = [a ellos] solos); Mateo, por su Hijo de hombre.
parte, usa el mismo adjetivo, pero en dativo plural: monois. Una coin- La redaccin de Lucas presenta a Jess como seor del sbado,
cidencia insignificante entre los dos evangelistas. La prohibicin est
implcita en el episodio de David (1 Sm 21), pero en Lv 24,9 se dice
en virtud de su exousia (=: autoridad)

en cuanto Hijo de hom-
bre , para predicar y proclamar el Reino. Si, en ciertos casos, un hom-
explcitamente: para Aarn y sus hijos. bre puede prescindir de las prescripciones de la Escritura, tambin lo
Hay que sealar que en la historia de David no se hace ninguna puede el Hijo de hombre. Sin abolir formalmente las reglamentaciones
mencin del sbado. Pero esa vinculacin exista ya en la redaccin con respecto al sbado, Jess la subordina a su misin y a su propia
de Marcos. Muchos comentaristas han pensado que el episodio de David persona.
es una adicin secundaria a los datos de tradicin que presentaban a Marcin y el cdice D colocan este v. 5 despus del v. 10; el cdi-
Jess saliendo en defensa de sus discpulos, y, consiguientemente, una ce D, por su parte, en lugar del v. 5, aade el texto siguiente: Aquel
adicin a sus palabras sobre el sbado. La primitiva narracin compren- mismo da vio a uno que estaba trabajando en sbado, y le dijo: 'Hom-
dera nicamente Me 2,23.24.27. Vanse los comentarios al Evangelio bre, si sabes lo que ests haciendo, dichoso t; pero si no te das cuen-
segn Marcos. ta, eres execrable y un violador de la ley. Pero estas palabras se pare-
cen enormemente a los dichos de Jess recogidos en el Evangelio segn
v. 5. Y aadi Toms, de origen copto (cf. EvTom 3,14), y pertenecen indudablemente
Literalmente: Y les deca. Hay que notar que, en este caso, Lucas no a la misma tradicin de este evangelio apcrifo. Cf. W. Kser: ZTK 65

emplea su construccin tpica vase la nota exegtica a Le 5,33 ,
sino que reproduce la frase de Marcos: elegen con dativo ( autois = a
(1968) 414-430.

ellos, les), v. 6. Otro sbado


El Hijo de hombre Esta adicin narrativa de Lucas separa las controversias en sbado con
una determinacin mucho mayor que el texto primitivo de Marcos (cf.
Vase la nota exegtica a Le 5,24. La frase hace referencia al minis- Me 3,1).
terio terrestre de Jess; adems, lleva implcitamente un cierto sentido
de dignidad y de superioridad sobre las prescripciones de la Escritura. Entr Jess en la sinagoga y se puso a ensear
La redaccin de Marcos dice: El sbado se hizo para el hombre y Literalmente habra que traducir: Y sucedi en otro sbado (que) l
no el hombre para el sbado; por tanto, el Hijo de hombre es seor entr en la sinagoga y enseaba. Lucas emplea la construccin narra-
incluso del sbado (Me 2,27-28). Dada la colocacin del ttulo en la tiva egeneto de con dos infinitivos coordinados (cf. tomo I, pp. 198ss
tradicin ms primitiva, la expresin el Hijo de hombre puede ser de la introduccin general). El detalle de que Jess se puso a ensear
equivalente a hombre (en sentido genrico). Este significado, por es otra adicin de Lucas (vase la nota exegtica a Le 4,15), cuya
una parte, cuadra perfectamente en el contexto, y por otra, sera una funcin consiste en servir de fondo a la declaracin que va a hacer
respuesta adecuada para destruir las crticas contra la actuacin de los inmediatamente.
566 Controversias sobre el sbado: 6,1-11 Notas exegticas 567
La mano derecha v. 8. Conoca sus intenciones
Es probable que esta adicin de Lucas, que habla expresamente de la La frase es otra adicin de Lucas, con la que presenta a Jess consciente
mano derecha, quiera poner de relieve que se trata precisamente de de la actitud crtica de los que no dejaban de observarle. Vanse las
la mano que se emplea para el trabajo; es una manera de subrayar las notas a Le 2,35; 5,22.
condiciones personales de aquel desvalido. Cf. Le 22,50, donde se dice
que uno de los discpulos le cort la oreja derecha al criado del sumo Ponte ah en medio
sacerdote. Es un detalle de las narraciones populares, con el que se El texto de Marcos dice solamente: levntate en medio. La adicin
pretende dejar en claro que la persona afectada no se encuentra en una de Lucas suaviza la formulacin del mandato; igual que la frase siguien-
situacin extrema. te: l se levant y se qued en pie. Vase la nota exegtica a Le
1,39. Jess ordena al enfermo que ocupe la posicin central de la
Atrofiada escena.
Se refiere a una falta de desarrollo normal del rgano. Lucas emplea el
adjetivo xra (= literalmente: seca), mientras que la redaccin de v. 9. Permitidme una pregunta
Marcos usa aqu el participio exrammenn; pero a continuacin el La adicin de Lucas confiere particular relieve a la pregunta que viene
propio Marcos va a utilizar el adjetivo (Me 3,3). Por tanto, la descrip- a continuacin. Jess, el Maestro, provoca deliberadamente a sus opo-
cin de Lucas parece ms coherente en su conjunto. nentes, los doctores de la ley y los fariseos.
Est permitido ... hacer el bien?
v. 7. Y as poder acusarlo
La declaracin de Jess, que da su calificacin a este episodio, est
Literalmente: para encontrar cmo acusarlo. La construccin griega enmarcada en una pregunta. Se trata de pura casustica, pero que, al
resulta bastante dura, al emplear el subjuntivo del verbo heuriskein mismo tiempo, apela al sentido comn. Indudablemente, refleja el tipo
(= encontrar) con un infinitivo: katgorien (= acusar), Frecuen-
de debates sobre los trabajos que se podan realizar en sbado, como
temente se traduce por encontrar una acusacin contra l (BAG, 325), sabemos por las posteriores discusiones rabnicas (cf. Str.-B., 1, 622-630).
convirtiendo el infinitivo en un sustantivo. Se ha querido ver un pre- En la pregunta va implcita una acusacin: el rechazo a hacer el bien
sunto paralelismo con esta frase en el Papiro de Pars 45,7 (que data equivale a causar el mal; y, se puede hacer o causar el mal en s-


de hacia el ao 153 a. C.): me heur ti kata sou (e)ipein (= para que

no encuentre algo es decir, nada que decir contra ti), Pero el pre-
sunto paralelismo no es exacto, ya que el papiro contiene expresamente
bado?.
Salvar una vida
un complemento directo (ti = algo); y eso es precisamente lo que Aunque el trmino griego que se usa aqu: psych, se traduce general-
falta en la expresin de Lucas. mente por alma, es claro que se emplea en el sentido de vida. Va-
La formulacin de Marcos es mucho ms fluida: hia katgorssin se la nota exegtica a Le 9,24.
autou (= para acusarlo: Me 3,2). Sin embargo, la frase de Lucas re-
fleja probablemente una construccin aramea. Ya desde hace tiempo v. 10. Echando en torno una mirada a todos
se sabe que, en arameo oriental, el verbo skh, que normalmente signi- Lucas, aunque omite el silencio de los crticos (cf. Me 3,4), conserva
fca encontrar, tiene tambin el sentido de ser capaz de, poder, la descripcin que el propio Marcos hace de la reaccin de Jess; por
y recientemente se han descubierto testimonios de ese sentido tambin su parte, aade: todos (pantas), y silencia el estado emocional de
en arameo occidental, es decir, en el arameo palestinense, por ejemplo, Jess: lleno de ira y dolido de su ceguera (Me 3,5). A propsito de
en lQapGn 21,13; 4QHenGigb 1 ii 13 (cf. MPAT, 74, 116). Por tanto, todos, vase la nota exegtica a Le 4,15.
el verbo griego heursin se emplea aqu con el sentido que tiene en
arameo. Cf. BGD, n. 325b. Lo hizo
En vez de seguir la formulacin de Marcos: la extendi, Lucas pre-
fiere una descripcin genrica de la accin del enfermo.
568 Controversias sobre el sbado: 6,1-11 Notas exegticas 569

V. 11. Fuera de s de rabia Neirynck, F., Jesus and the Sabbath: Some Observations on Mark II,
Literalmente habra que traducir: se llenaron de locura. La palabra 27, en Jsus aux origines de la christologie (ed. por J. Dupont;
griega a-noia describe, de por s, un estado de confusin mental y de Gembloux 1975) 227-270.
ofuscacin equivalente a locura. Pero Platn (Timeo, 86B) distingue Neuhusler, E., Jesu Stellung zum Sabbat: BibLeb 12 (1971) 1-16.
Pfttisch, J. M., Der Herr des Sabbats: BZ 6 (1908) 172-178.
= =
dos tipos: mama ( locura, furia, rabia) y amathia ( igno-
Troadec, H., Le fils de l'homme est maitre tnme du sabbat (Marc 2,
rancia). El primer sentido es el ms adecuado en este contexto; con
23-26): BVC 21 (1958) 73-83.
esa palabra se expresa la obstinacin y dure2a de corazn de los opo-
nentes.
Qu podran hacer con Jess
Con esta expresin, Lucas suaviza los planes de los fariseos, que, segn
Marcos, se confabulan con los partidarios de Herodes para acabar con
Jess (cf. Me 3,6).

BIBLIOGRAFIA SOBRE 6,1-11


Beare, F. W., The Sabbath Was Made for Man?: JBL 79 (1960)
130-136.
Benoit, P., Les pis arrachs (Mt 12,1-8 et par.): SBFLA 13 (1962-1963)
76-92.
Gils, F., Le sabat a t fait pour lhomme et non lhomme pour le sab-
bat (Me II, 27): RB 69 (1962) 506-523.
Grassi, J. A., The Five Loaves of the High Priest (Mt xii, 1-8; Mk it,
23-28; Lk vi, 1-5; 1 Sam xxi, 1-6): NovT 7 (1964-1965) 119-122.
Hinz, C., Jesus und der Sabbat: KD 19 (1973) 91-108.
Hultgren, A. J., The Formation of the Sabbath Pericope in Mark 2:
23-28: JBL 91 (1972) 38-43.
Isaac, E., Another Note on Luke 6:1: JBL 100 (1981) 96-97.
Kuhn, H.-W., ltere Sammlungen im Markusevangelium (Gotinga 1971)
72-81.
Lindeman, A., Der Sabbat ist um des Menschen willen geworden...
Historische und teologische Erwgungen zur Traditionsgeschichte
der Sabbatperikope Mk 2,23-28 parr.: Wort und Dienst 15
(1979) 79-105.
Lohse, E., Jesu Worte ber den Sabbat, en Judentum - Urchristentum -
Kirche: Horn, a Joachim Jeremias (ed. por W. Ehester; Berlin
1960) 79-89.
Morgan, C. S., When Abiathar was High Priest (Mk 2:26): JBL 98
(1979) 409-410.
Murmelstein, B., Jesu Gang durch die Saatfelder: Angelos 3 (1930)
111-120.
Comentario general 571

III. PREDICACION DE JESUS Esta seccin da comienzo con una nueva transposicin de mate-
rales operada por Lucas. Dos escenas que tienen su paralelismo
Jess escoge a doce como discpulos especiales en la narracin de Marcos (cf. Me 3,7-12; 3,13-19), aparecen en
y tiene su primer gran discurso a la gente orden inverso en la redaccin de Lucas (Le 6,17-19; 6,12-16). El
motivo de esa transposicin no se ve muy claro; tal vez se deba al
hecho de que Lucas sigue el orden que encontr en otra de sus
fuentes. Algunos han sugerido que se sera el orden de Q, ya
que la transposicin de Lucas crea un paralelismo con Mt 4,24-25,
27. ELECCION DE LOS DOCE un sumario de curaciones, que precede inmediatamente al famoso
(6,12-16) discurso de la montaa. El resultado de la transposicin operada
por Lucas consiste en poner un sumario de mltiples curaciones
u Uno de esos das Jess se fue a la montaa a orar y se pas
la noche orando a Dios. 13 Cuando se hizo de da, llam a sus

parecido al de Mateo inmediatamente antes del extenso dis-
curso que va asociado con los comienzos del ministerio de Jess,
discpulos y escogi a doce de ellos, a los que nombr aposto- el llamado discurso de la llanura.
les: 14 Simn, al que puso el nombre de Pedro, y su hermano Algunos comentaristas han querido ver en el orden con que apa-
Andrs; Santiago y Juan; Felipe y Bartolom; 15 Mateo y To- recen los nombres en el primer episodio un mayor paralelismo con
ms; Santiago, hijo de Alfeo, y Simn, llamado el Zelota; la narracin de Mateo que con el orden de Marcos; pero eso resulta
16
Judas, hijo de Santiago y Judas Iscariote, que lleg a ser un bastante problemtico. En cualquier caso, como observa H. Con-
traidor. zelmann (Theology, 45), la transposicin se da a motivos litera-
ros. Con esa transposicin se establece un contraste entre la aper-
tura y docilidad de los Doce (Le 6,12-16) y la oposicin y crtica
COMENTARIO GENERAL de los fariseos y doctores de la ley con que se cerraba la seccin
precedente (Le 6,111). La eleccin de los Doce prefigura ya no
La narracin lucana del ministerio de Jess entra ahora en una nue- slo su futura misin (Le 9,1-6), sino tambin el papel que van a
va fase. Los comienzos en Galilea han desfilado en una serie de es- desempear en el libro de los Hechos (Hch 1,2.8.26; 2,14). Para
cenas tomadas de la tradicin, fundamentalmente enseanza y cura- un estudio ulterior del problema, vase T. Schramm, Der Markus-
dones; todo ello en torno a dos episodios programticos, transpues- Stoff, 113-114.
tos por Lucas con respecto a su colocacin originaria: la visita de Ei primer episodio, es decir, la eleccin de los Doce, a pesar
Jess a Nazaret y la figura de Simn el pescador. Esta presentacin de que ha sido transpuesto, revela un claro influjo de la redaccin
de los comienzos ha continuado con una serie de controversias, en de Marcos (cf. Me 3,13-19; Le 6,12-16). Sin embargo, el episodio,
las que Jess deshace las crticas que los fariseos y los doctores en su conjunto, es de indiscutible redaccin lucana. Los versculos
de la ley lanzan no slo contra su persona, sino tambin contra la introductorios (Le 6,12-13a) son caractersticos de Lucas: construe-
actuacin de sus discpulos. Todo este bloque narrativo termina cin narrativa con egeneto de, mencin de la montaa, temtica
con una confabulacin de los oponentes, en la que se discute qu de la oracin de Jess. Tambin se puede considerar como caracte-
podran hacer con Jess. Ahora la narracin de Lucas da un paso rstica de Lucas la distincin entre los discpulos y los Doce
ms y presenta a Jess escogindose un pequeo grupo de discpu- (v. 13), una distincin que se desarrollar ms adelante, cuando
los especiales y proponiendo diversas muestras de su predicacin se presenten por separado la misin de los Doce (Le 9,1-6) y la
a la gente. misin de los setenta (y dos) discpulos (Le 10,1-12.17-20). Otro
572 Eleccin de los Doce: 6,12-16 Comentario general 573

rasgo caracterstico de Lucas es la presentacin de los Doce como Me 3,16-19 Le 6,12-16 Hch 1,13 Mt 10,2-4
apstoles. El orden de los nombres no coincide ni con el que
Simn... Pedro Simn... Pedro Pedro Simn... Pedro
nos da Mateo ni con el establecido por Marcos; ni siquiera con el Andrs, su
Santiago, hijo Andrs, su Juan
que ofrece el propio Lucas en su libro de los Hechos (Hch 1,13). de Zebedeo hermano hermano
En las cuatro listas que vamos a presentar enseguida se puede Juan, hermano Santiago Santiago Santiago, hijo
apreciar la agrupacin de los nombres en tres bloques de cuatro; de Santiago de Zebedeo
Andrs Juan Andrs Juan, su
cada grupo est encabezado siempre por Pedro, Felipe y Santiago, hermano
hijo de Alfeo, mientras que los dems nombres, aunque invariable- Felipe Felipe Felipe Felipe
mente dentro del mismo grupo, aparecen en distinto orden. El he- Bartolom Bartolom Toms Bartolom
cho de agrupar los nombres se debe, probablemente, a razones Mateo Mateo Bartolom Toms
Toms Toms Mateo Mateo, el
mnemotcnicas; pero, como se puede comprobar por las variaciones recaudador
que se observan, el recurso no dio grandes resultados. No cabe la Santiago, hijo Santiago, (hijo) Santiago, (hijo) Santiago, (hijo)
menor duda que las listas conservan los nombres de algunos com- de Alfeo de Alfeo de Alfeo de Alfeo
paeros de Jess durante su ministerio pblico. Pero las fluctuado- Tadeo Simn, llamado Simn, el Tadeo (0 Lebeo)
nes que se advierten en esos mismos nombres demuestra que, con el Zelota Zelota
Simn, ho Judas, (hijo) de Judas, (hijo) de Simn, ho
el pasar del tiempo, no todos se recordaban con precisin. D. N. Kananaios Santiago Santiago Kananaios
Freedman ha tenido la gentileza de indicarme que ese mismo tipo
de fluctuaciones en el orden de los nombres se puede observar tam-
Judas Iscariote,
el mismo que
Judas Iscariote,
que lleg a ser
Judas Iscariote,
el mismo que
bin en Gn 49, en Dt 33 y en Jue 5 con respecto a las doce tribus le entreg un traidor le entreg
de Israel. Se puede establecer una comparacin entre esos textos
y el orden que aparecen en los Testamentos de los Doce Patriarcas La intencin particular de la lista de Lucas se puede percibir
y en Ap 7,5-8. En la explicacin de esas fluctuaciones concurren en omisin de la finalidad que explcita Marcos y en el hecho de
la
tambin otros factores como la transmisin de esos nombres a tra- atribuir al propio Jess el calificativo de este grupo: apstoles.
vs de muchas dcadas (e incluso siglos), las diferentes migraciones En la mentalidad de Lucas, este grupo especial de discpulos no
de las tribus, la absorcin de unas por otras o las sucesivas ramif- estaban destinados simplemente a estar con l (Me 3,14), sino
caciones de una misma tribu. que iban a ser sus emisarios (apostoloi = personas enviadas),
Tanto los Doce como los apstoles difcilmente pueden ms an, sus testigos. Este matiz vuelve a aparecer en Le 11,49;
ser creaciones del propio Lucas; si fuera as, ciertamente les habra 24,46-48. Y sa es tambin una de las razones por las que el grupo
dado mucho mayor relieve. Vanse nuestras observaciones en la de los Doce tiene que ser reconstituido despus de la desaparicin
introduccin general a este comentario (tomos I, pp. 428ss). Lucas de Judas Iscariote: as es como van a recibir la efusin pentecostal
posee datos de tradicin sobre los discpulos de Jess, sobre los del Espritu y as es como podrn llevar el mensaje y el testimonio
Doce y sobre los apstoles, y utiliza esos datos de un modo distinto sobre Jess, en primer lugar a Israel.
al de Marcos o al de Mateo. Pero aun en su propia narracin apa- Los criterios para que a uno se le pueda considerar apstol
rece claramente que el papel, tanto de los Doce como de los aps- en otros pasajes del Nuevo Testamento parecen ser principalmen-
toles, fue decayendo considerablemente con el tiempo. te dos:
El cuadro que ofrecemos a continuacin registra los nombres a) Ser testigo de Cristo resucitado; por ejemplo, 1 Cor 9,1:
de los Doce, como aparecen en los cuatro pasajes del Nuevo Tes- Es que no soy apstol? Es que no he visto a Jess, Seor nes-
tamento: tro? (cf. 1 Cor 15,8).
574 Eleccin de los Doce: 6,12-16 Notas exegticas 575
b) Haber recibido de Jess el encargo de proclamar el acn- A la montaa
tecimiento Cristo (cf. Gl 1,15-16). Aunque la mencin de la montaa tambin se encuentra en Marcos
Pero los criterios que Lucas establece en el libro de los Hechos
(Me 3,13) de donde, probablemente, deriva, el trmino tiene, en
Lucas, una connotacin especial, en cuanto sitio de oracin (cf. Le 9,
para ser de los Doce implican otras condiciones, adems de sas. 28). La montaa es el lugar privilegiado de la presencia de Dios, de la
En primer lugar, Lucas da una nueva formulacin a los criterios cercana al Dios que se revela. En el curso de la narracin de Lucas se
anteriormente expuestos, presentndolos de una manera ms abs- mencionar una montaa especfica, cerca de Jerusaln (Le 19,29; 21,
tracta. El sustituto de Judas tiene que ser un testigo de su resu- 37; 22,39), pero esa connotacin del monte es una realidad que atra-
rreccin (de la resurreccin de Jess); es decir, no basta el mero viesa todo el evangelio. A pesar de la opinin de H. Schrmann (Das
haber vivido fsicamente la resurreccin de Jess, sino que tiene Lukasevangelium, 313), este rasgo no pertenece a la temtica del Nue-
que ser testigo de Cristo resucitado (cf. Hch 1,22). Slo as po- vo Moiss en el Evangelio segn Lucas.
dr ocupar el puesto de Judas en este ministerio apostlico (Hch A orar
1,25). Y, en segundo lugar, Lucas aade otros dos criterios: que
El cdice D antepone la conjuncin kai al infinitivo proseuxasthai, esta-
tiene que ser un hombre (Hch 1,21: uno de los hombres el
texto dice: andrn, no meramente anthrpn que nos acornpa-
aron...), y que tiene que haber acompaado a los Once du-
bleciendo as una coordinacin con el infinitivo anterior: exelthein
(= salir, irse), lo que hace a ambos verbos dependientes de ege-
neto de (= Y sucedi [que] l se fue ... y se puso en oracin);
rante todo el tiempo que el Seor Jess vivi entre nosotros (Hch cf. Le 6,6. Por nuestra parte, preferimos el texto griego de los manus-
1,22). Para las implicaciones que comportan esos criterios, vanse critos ms representativos, que omiten esa conjuncin.
nuestras observaciones en la introduccin general, t. I, pp. 428ss. Se pas la noche orando a Dios
Aunque a lo largo del Nuevo Testamento hay bastantes indica- Literalmente: se pas la noche en la oracin de Dios. El genitivo tou
ciones de que los apstoles eran un grupo ms amplio, distinto theou (= de Dios) es, naturalmente, un genitivo objetivo. El cdi-
de los discpulos y de los Doce, este episodio del Evangelio ce D omite ese detalle, probablemente por la dureza lingstica de la
segn Lucas considera a los Doce como un grupo elegido por Je- frase o quiz porque ni Marcos ni Mateo mencionan la oracin de Je-
ss durante su ministerio pblico, y los equipara a los apstoles, sus. Esta adicin de Lucas magnifica el cuadro para la eleccin de los
hasta el punto de atribuir esa designacin al propio Jess. Doce, como si quisiera decir que Jess ha invocado la bendicin de
Dios sobre el acto que va a realizar. Tal vez sea sta una manera de
expresar, en trminos tpicamente lucanos, lo que el cuarto Evangelio
atribuye al propio Jess: los hombres que t me confiaste; eran tuyos
NOTAS EXEGETICAS y t me los confiaste (Jn 17,6). En los Hechos de los Apstoles dir
Lucas que haban sido elegidos por medio del Espritu Santo (Hch
v. 12. Uno de esos das Jess se fue 1,2). Para ulteriores desarrollos, vase nuestra introduccin general,
tomo I, p. 388.
Vuelve a aparecer la construccin narrativa caracterstica de Lucas: Y
sucedi en esos das (que) l se fue ... a orar, y pasaba la noche en la v. 13. Cuando se hizo de da
oracin de Dios. La frmula es e genet o de, con el infinitivo exelthein
(= salir, irse), seguido de un infinitivo final (proseuxasthai = Es un detalle aadido por el evangelista para preparar el momento de
orar); la construccin siguiente est montada sobre el imperfecto del la eleccin, que, consiguientemente, tiene lugar en la montaa (cf. Le
verbo einai (= ser, estar) con participio presente: dianyktereun 6,17).
(= pasando la noche). Este versculo sirve de transicin entre la
serie de controversias y la nueva temtica.
576 Eleccin de los Doce: 6,12-16 Notas exegticas 577
Llam a sus discpulos A los que nombr apstoles
Presumiblemente se trata de los mencionados anteriormente en Le 6,1,
Lucas atribuye al propio Jess el ttulo dado a los Doce: apostolous
y que son indudablemente ms numerosos que los doce que van a ser
(= apstoles). La palabra, derivada del verbo apostellein (= enviar),
elegidos. El texto de Marcos no les llama discpulos ( mathtai ); cf.
sale muy pocas veces en el griego clsico, y siempre con referencia a
Me 3,13-14. alguna cosa que se enva o a algn enviado, por ejemplo, una exped-
Escogi cin naval, un mensajero (Herdoto, 1, 21), un colono, la facturacin
La accin de escoger
se usa el participio eklexamenos es una
adicin de Lucas que atribuye al propio Jess la eleccin de un peque-
de un cargamento (cf. MM, 70). Flavio Josefo (Ant. XVII, 11, 1,
n. 300) emplea esa palabra, en sentido abstracto, para referirse al
envo a Roma de una delegacin juda. En los LXX no aparece ms
o grupo de entre sus discpulos. La redaccin de Marcos es un poco
que una vez, como traduccin del participio pasivo slah (= enva-
distinta: llam a los que l quiso ... y design a doce para que estu-
do: 1 Re 14,6), a propsito de Ajas, enviado por Dios con un men-
vieran con l (Me 3,13-14). Lucas coincide con Marcos al menos en saje para la mujer de Jerobon.
situar la llamada de los Doce durante el ministerio pblico de Jess.
A pesar de su trasfondo lingstico, el trmino apostlos, en el
Doce de ellos Nuevo Testamento, es una designacin tcnica que se aplica a los emi-
sarios (o misioneros) cristianos, encargados de proclamar el acontec-
Una referencia a los Doce se encuentra ya en los primeros estadios de
miento Cristo o, en trminos lucanos, la palabra de Dios. La prueba
la tradicin, como se recoge explcitamente en 1 Cor 15,5, el nico
de este sentido especficamente cristiano es que la primitiva comunidad
pasaje paulino en el que se menciona ese grupo. La expresin hot d-
no logr traducir el trmino al latn; en vez de traducirlo por missus,
deka pertenece indudablemente a la primitiva tradicin eclesial, como
o una palabra similar, se content simplemente con transcribir la pa-
se deduce de Me 3,16; 4,10; 6,7; 9,35; 10,32; 11,11; 14,10.17.20.43;
aparece igualmente en la tradicin de Juan (cf. Jn 6,67.70.71; 20,24), labra griega; y as naci apostolus, transcripcin que ha pasado a todas
las lenguas modernas.
en la fuente L (cf. Le 8,1) y en un pasaje de Q (Le 22,29-30 =
Mt 19,28). Lo que ya es ms discutible es que la asociacin de los El estamento de apstoles, en el cristianismo, se ha considerado
Doce con las doce tribus de Israel sea tambin primitiva. Vase el como una derivacin de la institucin juda de los selhimselihin
comentario general a Le 22,29-30. (= los enviados), es decir, una especie de plenipotenciarios encarga-
Algunos investigadores, por ejemplo, W. Schmithals ( The Office of dos por el Gran Consejo o por los rabinos de representarles y actuar
Apostle in the Early Church, 67-71), ponen en duda la conviccin de autoritativamente en su nombre, para fijar el calendario, determinar
que la institucin de los Doce se remonte verdaderamente al propio las tasas fiscales o dirimir cuestiones jurdicas (cf. K. H. Rengstorf,
Jess. Vanse en nuestra introduccin general (tomo I, p. 428) algunas TDNT 1, 414-420; H. Vogelstein, The Development of the Apostolate
consideraciones a favor de esta atribucin. En 1 Cor 15,5, Pablo cita in J udaism and Its Transformation in Christianity: HUCA 2, 1925, 99-
un testimonio anterior a l, que asocia la existencia de los Doce con la 123). Algunos autores, como G. Klein (Die zwlf Apostel: Ursprung
resurreccin de Jess, es decir, con el final de su ministerio terrestre. und Gestalt einer Idee, Gotinga 1961) y W. Schmithals (The Office of
El verdadero problema consiste en explicar por qu esos compaeros Apostle in the Early Church, 95-230) rechazan este trasfondo judo.
de Jess, que le siguieron tan asiduamente, llegan a desaparecer por Segn esos investigadores, la institucin apostlica hay que atribuirla
completo del panorama de la misma Iglesia naciente. En realidad, a a Pablo o a ciertos crculos gnsticos de Siria; en una palabra: a fen-
partir de la institucin de los Siete (Hch 6,1-6), el papel de los Doce menos o movimientos de la comunidad primitiva posteriores al minis-
se esfuma sin dejar huellas. Vase, para ms detalles, K. H. Rengstorf, terio de Jess. Pero el caso es que Pablo utiliza una tradicin anterior
TDNT 2, 326. Pero ese tipo de consideraciones no llega a desvirtuar a l, que ya habla de apstoles (1 Cor 15,7), y se refiere abiertamente


el enraizamiento de los Doce en el ministerio terrestre de Jess. a los que fueron apstoles antes que l (Gl 1,17). Por tanto, la ins-

titucin juda ya mencionada que, tal vez, derive de 1 Re 14,6 es
la que ofrece una analoga ms completa y un trasfondo ms adecuado
para explicar el ttulo apostlos. Lo que no admite duda es que esa
37
578 Eleccin de los Doce: 6,12-16 Notas exegticas 579

institucin se adeca perfectamente a la misin que van a recibir esos Santiago y Juan
emisarios en Le 24,47-48 y en Hch 1,2.8. Se trata de los dos hijos de Zebedeo, tambin pescadores de profesin
En cuanto al momento preciso en que Jess dio a los Doce la de- y compaeros de Simn Pedro (vase la nota exegtica a Le 5,10).
nominacin apstoles, ni el mismo Lucas dice una sola palabra. Como Lucas ya nos ha presentado a esos personajes, aqu omite los de-
A pesar de todo, el uso ms bien raro que los otros evangelistas hacen talles que aparecen en los textos paralelos de Me 3,17 y Mt 10,2. A este
de ese trmino (cf. tomo I, pp. 428ss) hace pensar que Lucas ha retro- Santiago se le conoce frecuentemente como el Mayor, para distinguir-
trado al tiempo del ministerio de Jess una designacin pospascual, le del otro Santiago, que se menciona en Me 15,40 como Santiago el
restringindola a los Doce, que es como probablemente se entenda en Menor. Las circunstancias de su muerte se cuentan en el libro de los
la poca en que l escribe su obra. Para ulteriores detalles, vase el Hechos de los Apstoles (Hch 12,1-2). Su nombre: Iakbos, es una
artculo de J. Dupont Le nom d apotres a-t-il t aux Douze par Jsus: derivacin del nombre del patriarca Jacob (vase la nota exegtica
LOrient Syrien 1 (1956) 267-290, 425-444. a Le 3,34). En cuanto al nombre de Juan, vase lo expuesto en la
v. 14. Simn, al que puso el nombre de Pedro nota exegtica a Le 1,13.
El primero de la lista es el que fue llamado en primer lugar (cf. Le 5, Felipe y Bartolom
1-11). El propio Lucas ya lo ha presentado como Simn Pedro en
Le 5,8 (vanse las notas exegticas a Le 4,38; 5,3.8). La construe- Ambos personajes no aparecen ms que aqu y en Hch 1,13. Philippos
(= amante de los caballos) era un nombre griego usado frecuente-
cin relativa de Lucas es una modificacin de la enunciativa de Marcos:
Y dio a Simn el nombre de Pedro (Me 3,16). La frase de Lucas tiene mente por los judos, desde el perodo de la dominacin selucida. Se-
una estrecha semejanza con la ltima parte de Me 3,13. En toda la gn los datos del cuarto Evangelio, Felipe era natural de Betsaida, la
lista, Simn es el nico a quien Jess da un sobrenombre. Pero como patria de Simn y Andrs (Jn 1,44). Cf. Jn 6,5-8; 12,22. Bartholomaios
Lucas no tiene ningn episodio paralelo a Mt 16,16b-19, no sabemos es una forma griega del arameo bar Tolmai o bar Talmai (cf. 2 Sm 3,3,
por qu le dio ese nuevo nombre o cul es su autntico significado. De tanto en el texto masortico como en la versin de los LXX). Fuera de
este episodio es un personaje totalmente desconocido, y, por supuesto,
hecho, Lucas jams relaciona el nombre griego Petros (= piedra,
roca) con el arameo Keph* (vase mi artculo, Aramaic Kepha and no tiene nada que ver con Natanael (Jn 1,45-46), a pesar de que una
Peters Name in the New Testament, en Text and Interpretation: Stu- tradicin del s. ix identifica a ambos personajes.
dies in the New Testament, ofrecidos a Matthew Black, ed. por v. 15. Mateo
E. Best/R. M. Wilson; Cambridge 1979, 121-132).
Vase la nota exegtica a Le 5,27.
Andrs
En toda la obra de Lucas no se menciona ms que aqu y en Hch 1,13. Toms
El nico dato sobre su identidad es que es hermano de Simn Pedro. El nombre griego Thomas tiene cierta semejanza con el aremeo te'm'
Por el relato de Marcos (Me 1,16.29) sabemos que tambin l era un (= el mellizo) y se usaba como su equivalente. Cf. Jn 11,16; 20,24:
pescador que faenaba en el lago de Galilea; cf. Me 13,3. El relato de ho legomenos Oidymos (= a quien llamaban el Mellizo), Es probable
Juan nos ofrece ms detalles. Por Jn 1,40-41.44 sabemos que era natu- que Thomas y Oidymos fueran originariamente meros eptetos; de he-
ral de Betsaida y que se le consideraba como el primero en ser llamado cho, Jn 14,22 habla de Judas, no el Iscariote, que, en la versin sir-
a seguir a Jess; ms detalles en Jn 6,8; 12,22. El nombre es de origen curetoniana, aparece como Judas Toms, y en el escrito apcrifo
griego, pero tenemos suficientes indicios de que tambin era usado por Acta Thomae como Ioudas ho kai Thomas (= Judas, tambin llamado
Toms). En el Evangelio segn Toms, obra copta atribuida a este

los judos de Palestina. El significado de Andreas, derivado probable-
mente de anr ( varn), se podra expresar con un adjetivo como personaje, el nombre es Ddimo Judas Toms (cf. ESBNT, 365-368).
varonil o algo semejante. Se puede decir, casi con toda seguridad, que esta figura no tiene nada
que ver con uno de los hermanos de Jess, Judas, mencionado en
Me 6,3.
580 Eleccin de los Doce: 6,12-16 Notas exegticas 581
Santiago, hijo de Alfeo ma histrico. Sobre el nombre Simn, vase la nota exegtica a
Este apstol, miembro de los Doce, no es el mismo personaje que San- Le 4,38.
tiago, el Menor (Me 15,40), ni que Santiago, el pariente (hermano) Judas, hijo de Santiago
del Seor (Gl 1,19; 1 Cor 15,6). Es muy posible que este ltimo

fuera un apstol depende de cmo se interprete ei m en Gl 1,19 Se llama frecuentemente Judas, sin ms, para distinguirle del otro
le

(cf. JBC, art. 49, n. 15) , pero difcilmente era uno de los Doce.
Tampoco se puede identificar a este Santiago, hijo de Alfeo con el
Judas que viene a continuacin. Es un personaje totalmente descono-
cido en el resto del Nuevo Testamento, fuera de la otra mencin de su
Santiago de la lista de Me 6,3, que probablemente es el mismo que nombre en Hch 1,13. Desde luego, no hay que identificarle con Judas,
se menciona en Gl 1,19. hermano de Santiago, a quien se atribuye la carta cannica que lleva
su nombre (Jds 1,1). loudas es la forma griega del nombre del patriar-
Simn, llamado el Zelota ca Jud; vase la nota exegtica a Le 3,34.
En las listas correspondientes de Marcos y Mateo (Me 3,18; Mt
Lucas emplea aqu la denominacin griega zlts, apelativo dado a 10,3), el nombre es Tadeo. La tradicin cristiana posterior uni los
ciertos judos palestinenses, personal e individualmente opuestos a la dos nombres, dando como resultado: Judas Tadeo; pero esta acumu-
ocupacin romana de su pas. Poco antes de la primera rebelin juda lacin nominal no tiene ninguna base en el Nuevo Testamento. Por
contra Roma (aos 66-70 d. C.) surgi en Palestina un verdadero mov- otra parte, algunos cdices D, W, , los minsculos de la familia
miento nacionalista de resistencia llamado los zelotas. Algunos estu-
diosos han pretendido adelantar la aparicin de este grupo organizado,

Lake y la tradicin textual koin leen, en Mt 10,3, Lebbaios
(= Lebeo) en vez de Thaddaios (= Tadeo). Es poco probable
ponindolo unas cuantas dcadas antes de la fecha indicada; pero eso que una misma persona tuviese los tres nombres. Ms bien hay que
es muy discutible. A veces se atribuye a Flavio Josefo la descripcin de ver en ese fenmeno una indicacin de que, en los tiempos en los que
ese grupo como la cuarta corriente filosfica del judaismo contem- escribe Lucas, la Iglesia contempornea ya no conservaba con precisin


porneo (cf. Ant. XVIII, 1, 6, n. 23); pero la cosa no est tan clara los nombres de los Doce (y lo mismo se puede decir a propsito de la
(vanse las obras de L. H. Feldman, Josephus, Cambridge 1965, 21,
n. b; M. Smith: HTR 64, 1971, 1-19; cf. W. R. Farmer, Maccabees,

comunidad en la que escribe Mateo). El grupo o colegio de los
Doce, aunque al principio fue de una Importancia decisiva, poco a poco
Zealots, and Josephus, Nueva York 1956; M. Hengel, Die Zeloten, fue perdiendo significatividad, hasta el punto de que la gente ya no era
Leiden 1961; H. Guevara, Ambiente politico del pueblo judo en tiem- capaz de recordar con precisin quines haban pertenecido originaria-
pos de Jess, Ed. Cristiandad, Madrid 1985, espec. cap. III: Bando- mente a los Doce. En el libro de los Hechos los presenta Lucas como
leros, sicarios y celosos en las obras de Flavio Josefo, pp. 111-146). responsables de un cambio institucional en la estructura de la Iglesia
Esta situacin histrica plantea un problema: en qu sentido em- de Jerusaln (cf. Hch 6,1-6). Para ulteriores detalles, vase B. Lindars,
plea Lucas la denominacin el zelota, tanto en este episodio como Matthew, Levi, Lebbaeus, and the Value of the Western Text: NTS 4
en Hch 1,13? En Me 3,18 y en Mt 10,3, la denominacin es: ho kana- (1957-1958) 220-222.
natos, probablemente una transcripcin griega del arameo qan'n
(= celoso); Lucas ha sustituido la mera transcripcin por una pala- Judas Iscariote
bra griega equivalente. Pero qu significado da a esa palabra? Ya que ste es el nombre del personaje en la tradicin sinptica y en Jn 12,4;
no est probado que existieran los zelotas como grupo en tiempos del pero Jn 6,71 y 13,26 lo presentan como Judas, hijo de Simn Iscario-
ministerio pblico de Jess, la denominacin lucana no se puede enten- te. Por otra parte, estn las variantes textuales de la forma griega del


der en ese sentido en el estadio I de la tradicin evanglica. Sin em- nombre Iscariote. En nuestro texto, los cdices ms importantes
bargo, s podra significar que Simn, en cuanto persona individual, era
un zelota; ya que ese apelativo, como denominacin individualizada,

P4, +, B, L, 33 dicen Iskarioth; otros muchos cdices, tambin

muy representativos xc, A, K, W, X, etc. traen Iskarits, la for-
est suficientemente atestiguado. Pero tambin podra entenderse como ma que tiene ms partidarios como lectura original en Mt 10,4. Pero
un epteto aplicado con posterioridad a nuestro personaje por su vincu- tambin se encuentra la forma Skarits (el cdice D en Mt 10,4) y
lacin con el movimiento zelota, cuando emergi como tal en el panora- Skarioth (el cdice D en Le 6,12). La multiplicidad de variantes tex-
582 Eleccin de los Doce: 6,12-16 Bibliografa 583
tuales con que se ha transmitido el nombre se debe, en parte, a su sig-
nieado, an muy impreciso y hasta oscuro, y en parte, a la propia fi-
_ The Signs of an Apostle: The Cato Lecture 1969 (Filadelfia 1972).
Campenhausen, H. von, Der urchristliche Apostelbegriff: ST 1 (1947)
gura del personaje. De momento, la mejor explicacin del nombre es
96-130.
considerarlo como una transcripcin griega del hebreo is Qeriyyt Cerfaux, L., Pour Thistoire du titre apostlos dans le Nouveau Tes-
( = hombre de Keriot), que hara referencia a un personaje natural
de Keriot-Hezron, un pequeo pueblo de Judea, a unos veinte kilo- _ tament, en Recueil L. Cerfaux II (Gembloux 1954) 185-200.
L'Unit du corps apostolique dans le Nouveau Testament, en L'Egli-
metros al sur de Hebrn (cf. Jos 15,25).
se et les glises: Horn, a Dom Lambert Beauduin (Chevetogne 1954)
Esa explicacin valdra tanto para Judas como para su padre, pero 99-110; reeditado en Recueil L. Cerfaux II, 227-237.
tendra el inconveniente de hacer de Judas el nico de los Doce que Dupont, J., Le nom daptres a-t-il t donn aux Douze par Jsus:
no sera natural de Galilea (la explicacin podra tener como base la LOrient Syrien 1 (1956) 267-290, 425-444.

variante textual en Jn 6,71: apo Karytou natural de Keriot, se-
gn los cdices +, , etc.). Otra explicacin menos probable trata de
Giblet, J., Les Douze: Histoire et thologie, en Aux origines de lglise
(Brujas 1964) 51-64.
interpretar el nombre como relacionado con la palabra latina sicarius Klein, G., Die zwlf Apostel: Ursprung und Gestalt einer Idee (Gotin-
( sicario, asesino, matn), usada con referencia a algunos ju-
ga 1961).
dios opuestos al rgimen romano (cf. M. Smith: HTR 64, 1971, 1-19); Kredel, E. M., Der Apostelbegriff in der neuren Exegese: Historisch-
sa es la explicacin de O. Cullmann: RHPR 42 (1962) 133-140. Tam- kritische Darstellung: ZKT 78 (1956) 169-193, 257-305.
bin se ha pretendido relacionar el nombre con la palabra aramea seqar Mateos, J., Los Doce y otros seguidores de Jess en el Evangelio de
( = teir de rojo), lo que hara de Judas un tintorero de profesin
Marcos (Ed. Cristiandad, Madrid 1982).
(cf. A. Ehrman: JBL 97, 1978, 572-573), altamente improbable. Para
Rigaux, B., Los doce Apstoles: Concilium 34 (1968) 7-18.
ulteriores explicaciones, conjeturas, propuestas, etc., vanse las contri-
buciones de B. Grtner, Die rtselhaften Termini Nazorer und Iskariot Die Zwlf in Geschichte und Kerygma, en Der historische Jesus
und der kerygmatische Christus (Berlin 1960) 468-486.
(Upsala/Lund 1957) 37-68; D. Haugg, Judas Iskarioth in der neutesta- Schmahl, G., Die Berufung der Zwlf im Markusevangelium: TTZ 81
mentlichen Berichten (Friburgo de B. 1930); H. Ingholt, The Surname (1972) 203-213.
of Judas Iscariot, en Studia orientalia loanni Pedersen ... dicata (Co- Schmithals, W., The Office of Apostle in the Early Church (Nashville
penhague 1953) 159-160. Una propuesta altamente especulativa, para 1969).
explicar el sufijo -th/tes, puede verse en el artculo de Y. Arbeitman Schnackenburg, R., Apostles before and during Pauls Time, en Apos-
The Suffix of Iscariot: JBL 99 (1980) 122-124. tolic History and the Gospel: Biblical and Historical Essays, ofre-
Que lleg a ser un traidor cidos a F. F. Bruce en su 60 cumpleaos (ed. por W. W. Gasque/
R. P. Martin; Grand Rapids 1970) 287-303; reeditado en alemn,
Por medio de esta indicacin, Judas es el nico de los Doce cuyo fu- en Schriften zum Neuen Testament (Munich 1971) 338-358.


turo se anuncia de antemano. La frase aadida al nombre del ltimo Trilling, W., Zur Entstehung des Zwlferkreises: Eine geSchicht skri-

personaje del colegio apostlico una constante de las cuatro listas
refleja el horror que suscitaba en la primitiva comunidad el recuerdo
tische berlegung, en Die Kirche des Anfangs: Horn, a Heinz Schr-
mann en su 65 cumpleaos (ed. por R. Schnackenburg y otros; Leip-
del nombre de Judas (cf. tomo I, pp. 430ss). zig 1977) 201-222.
Vogelstein, H., The Development of the Apostolate in Judaism and
Its Transformation in Christianity: HUCA 2 (1925) 99-123.
BIBLIOGRAFIA SOBRE 6,12-16

Arbeitman, Y., The Suffix of Iscariot: JBL 99 (1980) 122-124.


Barrett, C. K., The Apostles in and after the New Testament: SEA 21
(1956) 30-49.
Comentario general 585

28. JESUS, RODEADO DE MULTITUDES ya ha empleado esos elementos descriptivos en un sumario prece-
(6,17-19) dente (Le 4,41).
5) Una adicin tpica de Lucas es la referencia a la fuerza
17Al bajar con ellos, Jess se detuvo en una llanura. Estaba que sale de Jess para realizar curaciones (Le 6,19b; cf. Le 5,17).
rodeado de un buen nmero de sus discpulos y de una gran Desde el punto de vista de historia de las formas, el episodio
muchedumbre de gente, venida de todo el pas judo, de Jeru- es un sumario de la actividad de Jess y de la atraccin que ejer-
salen y de las ciudades costeras de Tiro y Sidn. 18 Haban ce sobre las muchedumbres que vienen a escucharle y a que les
venido a escucharle y a que les curara de sus enfermedades. cure de sus enfermedades. El paralelismo con anteriores suma-
Los atormentados por espritus inmundos quedaban curados; rios (cf. Le 4,14-15.31-32.40-41) es indiscutible.
19
y toda la gente trataba de tocarle porque sala de l una Aunque en la dinmica del Evangelio segn Lucas el ministerio


fuerza, y curaba a todos. de Jess se desarrolla en Galilea y de aqu a Jerusaln, pero sin
abandonar el territorio judo salvo en el breve episodio de Le 8,

26-39 , aqu se insiste en la procedencia de la muchedumbre,
que viene a escucharle (y a que les cure de sus enfermedades) desde
COMENTARIO GENERAL
todos los puntos del pas, incluso desde Jerusaln, y hasta de las
Esta narracin de Lucas es paralela a Me 3,7-12. Lo que pasa es ciudades paganas de Tiro y Sidn. El principal nfasis del sumario
que Lucas ha alterado el orden de Marcos y ha abreviado conside- radica en la actitud de la muchedumbre, que acude a escucharle
(akousai autou); por eso Lucas aade esa indicacin al relato de
rablemente la narracin. Es posible que la transposicin de los ma-
teriales se deba a influjos de una fuente distinta de Me, como ya Marcos, que se centra ms bien en las curaciones y exorcismos. La
hemos indicado en el pargrafo anterior, y sugiere tambin el an- adicin del tema de la palabra obedece al discurso que viene a con-
lisis de T. Schramm, Der Markus-Stoff, 113-114; pero lo que no tinuacin. La gente no acude por mera curiosidad o porque se hayan
admite duda es que el tercer evangelista introdujo diversas modi- enterado de su fama ( echos: Le 4,37), sino expresamente para es-
ficaciones en la redaccin de Marcos. No se puede negar que la cuchar a Jess. Si Lucas menciona adems las curaciones y los
mencin del pas judo (Judea), Jerusaln, Tiro y Sidn mani- exorcismos es porque encontr esos detalles en su fuente (Me).
fiestan unos vnculos muy estrechos con el relato que le ha servido
de fuente, es decir, Me 3,7-12. Junto a estas coincidencias, ms
bien globales, se pueden apuntar las siguientes modificaciones: NOTAS EXEGETICAS
1) Jess, al bajar del monte, se detiene en una llanura (Le 6,
v. 17. Al bajar con ellos
17), sin continuar hasta la orilla del lago (Me 3,7).
Jess baja de la montaa (cf. Le 6,12) en compaa de los Doce y
2) Consecuentemente, Lucas omite toda mencin de una del resto de sus discpulos. En la narracin de Lucas, el monte no es
barca (cf. Me 3,9). el sitio de la predicacin de Jess; para instruir a sus discpulos y a la
3) La muchedumbre acude expresamente a escucharle (Le gente, Jess abandona la montaa (vase la nota exegtica a Le 6,12).
6,18); una adicin deliberada de Lucas, que sirve de preparacin H. Schrmann (Das Lukasevangelium, 320) cree ver un paralelismo
entre Jess y Moiss que desciende del Sinai (x 32,7-15; 34,29); pero
para el discurso que va a pronunciar Jess inmediatamente despus.
eso es forzar el texto, ya que se introduce en el Evangelio segn Lucas
4) Lucas no pone en labios de los espritus inmundos el grito un tema caracterstico de Mateo (el nuevo Moiss), en el que Lucas no
de reconocimiento: T eres el Hijo de Dios (Me 3,11), porque parece estar muy interesado.
586 Jess, rodeado de multitudes: 6,17-19 Notas exegticas 587
Se detuvo en una llanura posterior del desarroUo que haban experimentado las comunidades
Probablemente, en un altiplano o en una meseta cerca de la montaa. cristianas; Conzelmann afirma que Galilea est ausente del libro de los
Por este detalle, la narracin de Lucas se diferencia no slo del marco Hechos. Ahora bien: Galilea se menciona explcitamente en Hch 9,
en el que Mateo inscribe el discurso subsiguiente (cf. Mt 5,1), sino tam- 31. Adems, uno de los grandes temas de los escritos de Lucas es la
bin de la indicacin de Marcos, que presenta a Jess retirndose con preparacin e instruccin de los testigos, que comienza en Galilea (Hch
sus discpulos a la orilla del lago (cf. Me 3,7). H. Conzelmann (Theo- 10,37-42); aparte de que tambin hay una mencin de Galilea en Hch
logy, 44) tiene razn al considerar la llanura como el sitio en el que 3,17. Por otra parte, es bien posible que el texto original, que dice:
Jess se encuentra con la gente. toda Judea (pases ts Ioudaias), se refiera a Galilea, Judea, Idumea
El verbo est (= se puso, se detuvo) no puede entenderse como
una indicacin de la postura de Jess al comenzar su discurso (vase
el contraste con Le 4,20).
y Transjornadia (Me 3,7-8), interpretando la indicacin Judea en el

sentido amplio como lo hemos traducido de pas judo (cf. Le 4,
44; cf. tambin J. M. Creed, The Gospel according to St. Luke, 89).
Con todo, lo ms probable es que Lucas presuponga que sus lectores
Un buen nmero de sus discpulos estn convencidos de que Jess est an en territorio de Galilea y que
Esta indicacin aade un relieve especial a la eleccin de los Doce, des- la gente acude en masa desde diversos puntos del pas judo para es-
crita en el episodio precedente. Tanto esa indicacin como la que sigue cuchar su palabra.
son adiciones del propio evangelista, ya que, a pesar de la pluralidad
que representan, no puede depender ms que del verbo en singular est De Jerusaln
( = se detuvo). Resulta verdaderamente difcil que Lucas quiera decir Lo mismo que en Le 5,17, la ciudad de Jerusaln, la dudad santa, se
que una gran muchedumbre acompa a Jess mientras estaba en la considera como magnitud aparte con respecto a la designacin global,
montaa. Lo ms sencillo es interpretar esta frase como una adicin Judea.
=
lucana a la descripcin de Marcos: poly plthos ( mucha gente:
Me 3,7); sin embargo, en la frase siguiente se conserva la expresin de
Las ciudades costeras de Tiro y Sidn
Se trata de las dos importantes ciudades fenicias de la Antigedad, si-
Marcos, slo que alterada en plthos poly y con la adicin tou laou tuadas en la costa del mar Mediterrneo. En la poca del Nuevo Testa-
(= del pueblo), para marcar la distincin entre esa muchedumbre y
ment formaban parte de Siria; hoy son ciudades del Lbano, situadas
el grupo de discpulos. A pesar de las elucubraciones de W. Grundmann al sur de Beirut. Cf. Hch 21,3.7; 27,3. Lucas conserva la mencin de
(Das Evangelium nach Lukas, 138), no se puede considerar la trada:
esas dos ciudades siguiendo las indicaciones de Marcos (Me 3,8), y pre-
Jess, discpulos, muchedumbre, como figuras de la estructura de la senta a una multitud de paganos que acuden a escuchar la palabra de
Iglesia; eso es pura eisegesis.
Jess. Resuena aqu una temtica ya expuesta anteromente en Le 2,
De todo el pas judo 31-32; 3,6; 4,24-27; en el libro de los Hechos se explotar abundante-
mente esa misma temtica. Pero en este pasaje la mencin de esas dos
Lucas aade expresamente pases (= de todo) y omite otras proce-
dencias reseadas por Marcos: de Galilea y de Idumea y Transjor- ciudades sirve de preparacin para las palabras de Jess en Le 10,13-14.
dania (Me 3,7-8). Es natural que Lucas omita esa ltima referencia, v. 18. Que les curaran
ya que, en su Evangelio, Jess no entra en los confines de Idumea o
Perea para proclamar su mensaje. Con todo, algunos manuscritos +,
El dato de que la gente acuda a escuchar la palabra de Jess detalle
que Lucas aade a las indicaciones de su fuente se complementa con

W y algunas versiones antiguas aaden expresamente: kai (ts) Pe-
raas (= y [de] Perea); pero, evidentemente, se trata de una armo-
la mencin de las curaciones. As queda preparada, en el Evangelio
segn Lucas, la ambientacin del discurso de la llanura; no se puede
nizacin textual por parte de algn copista. negar el paralelismo con la introduccin de Mateo en Mt 4,23-25. Tanto
Lucas establece una clara distincin entre las demarcaciones geo- aqu como en el v. 19, Lucas emplea el verbo iasthai (= curar), que
grficas en las que predica Jess y los lugares desde donde la gente ya hemos encontrado en Le 5,17 y que volver a salir frecuentemente
acude para escuchar su palabra. Segn H. Conzelmann (Theology, 45), a lo largo de su obra (cf. Le 7,7-8,47; 9,2.11.42; 14,4; 17,15; 22,51;
la omisin de Galilea en este pasaje (cf. Me 3,7) se debe a una visin Hch 9,34; 10,38; 28,8.27).
588 Jess, rodeado de multitudes: 6,17-19
Atormentados por espritus inmundos 29. DISCURSO DE LA LLANURA
Vase la nota exegtica a Le 4,33. Sobre el uso y sentido de la pre- (6,20-49)
posicin por (apo), vase la nota exegtica a Le 1,26. Lucas no
presenta a Jess haciendo callar a los espritus inmundos (cf. Me 3,12),
porque la temtica del secreto mesinico no entra en su concepcin de
20
Entonces Jess, dirigiendo la mirada a sus discpulos, dijo:
la personalidad de su protagonista (vase la nota exegtica a Le 4,41). Dichosos vosotros, los pobres,vuestro.
v. 19. Toda la gente trataba porque el Reino de Dios es
Aunque el sujeto pas bo ochlos est en singular, el verbo est en plural:
21
Dichosos vosotros, los que ahora pasis hambre,
ezetoun (= trataban, pretendan) por el significado colectivo de porque vais a experimentar vuestra saciedad.
ese singular: la gente. Dichosos vosotros, los que ahora lloris,
Tocarle porque vais a rer.
Hay un cierto contraste con Le 5,13. En este momento, Lucas quiere
22
Dichosos cuando os odien los hombres
vosotros,
subrayar las pretensiones de la gente, que desea entrar en contacto y os expulsen y os insulten
fsico con el taumaturgo. y rechacen vuestro nombre como perverso,
Sala de l una fuerza por causa del Hijo de hombre.
Este comentario de Lucas se refiere, indudablemente, a la fuerza del
23
se esel momento de alegrarse y de saltar de gozo,
Seor (Le 5,17), que le acompaa. Se trata de una dynamis para rea- porque vuestra recompensa en el cielo ser grande;
lizar curaciones, una fuerza que proviene de Dios. ste es el modo as es como los padres de stos trataban a los pro-
corriente de explicar el origen de los poderes curativos de Jess. Cf. fetas.
Le 8,46, donde Jess admite que una fuerza ha salido de m, des- 24
Pero,
pus de haber notado que una mujer con flujos de sangre haba conse-
guido tocarle. Cf. E. May, ... For Power Went forth from Hirn... Ay de vosotros, los ricos,
(Luke 6,19): CBQ 14 (1952) 93-103. porque ya tenis vuestro consuelo!
25
Ay de vosotros, los que ahora estis saciados,
Curaba a todos
porque vais a pasar hambre!
Una vez ms queda subrayado, en el Evangelio segn Lucas, el carcter Ay de vosotros, los que ahora res,
universalista del ministerio de Jess.
porque vais a lamentaros y a llorar!
26
Ay de vosotros, cuando todo el mundo hable bien de
BIBLIOGRAFIA SOBRE 6,17-19 vosotros! As es como los padres de stos trataban
a los falsos profetas.
Egger, E., Die Verborgenheit Jesu in Mk 3,7-12: Bib 50 (1969) 466-
490. 27
Pero, en cambio, a vosotros, que me escuchis, os digo:
Keck, L. E., Mark 3:7-12 and Marks Cbristology: JBL 84 (1964) 341- Amad a vuestros enemigos; hacer el bien a los que os odian;


358.
bendecid a los que os maldicen; orad por los que os inju-
28
Mnek, J., On the Mount on the Plain (Mt vi Lk vi 17): NovT 9
(1967) 124-131. rian. 29 Si uno te pega en una mejilla, presntale tambin la
May, E., ... For Power Went forth from Hirn... (Luke 6,19): CBQ 14 otra. Si uno te arrebata tu manto, no le impidas que te quite
(1952) 93-103. tambin la tnica. 30 A todo el que te pida, dale; si uno te
/ r
590 Discurso de la llanura: 6.20-49 Comentario general 591

quita lo que es tuyo, no insistas en recuperarlo. 31 As, pues, nos. 45 El que es bueno saca el bien de la bondad que almacena
tratad a los dems como queris que ellos os traten. j en su corazn; pero el que es malo no saca ms que mal de la
32
Si slo queris a los que os quieren, qu generpsidad maldad que le invade. Porque, en definitiva, de la abundancia
hay en eso? Tambin los pecadores quieren a quien los quie- del corazn habla la boca.
re. 33 Y si slo ayudis a los que os ayudan, qu generosidad 46
Por qu me invocis: 'Seor, Seor, y no hacis lo que
hay en eso? Tambin los pecadores actan as. 34 Y si slo os digo? Todo el que se acerca a m, escucha mis palabras y
47

prestis a aquellos de los que esperis cobrar, qu generosi- las pone por obra, os voy a48decir a quin se parece el que se
dad hay en eso? Tambin los pecadores prestan a pecadores comporta de esta manera: Se parece a uno que, al edificar
para cobrar, a cambio, otro tanto. 35 Ms bien, amad a vues- su casa, cav una zanja profunda y asent los cimientos sobre
tros enemigos; ayudad a la gente, y prestad sin esperar nada roca; y cuando sobrevino una inundacin y la corriente rompi
a cambio. Entonces vuestra recompensa ser grande y seris contra aquella casa, no pudo arruinarla, porque estaba firme-
hijos del Altsimo, porque l tambin es bondadoso con los mente construida. Pero, en cambio, el que las escucha y no
49

desagradecidos y con los malos. 36 Sed misericordiosos como las pone por obra se parece a uno que edific su casa sobre
vuestro Padre es misericordioso. tierra, sin cimientos; y cuando la corriente rompi contra ella,
se derrumb enseguida. Y aquella casa se convirti en un mon-
37
No juzguis y no seris juzgados; no condenis y no
seris condenados; perdonad y seris perdonados. 38 Dad y re- tn de ruinas.
cibiris dones: una medida generosa, colmada, remecida y
rebosante se derramar en la escarcela de vuestro vestido. COMENTARIO GENERAL
Porque la medida que usis con los dems ser la medida con
que os recompensarn a vosotros. A este punto, Lucas introduce en su narracin evanglica uno de


39
Y aadi una comparacin: los grandes discursos de Jess, dirigido especficamente a sus dis-
Puede un ciego guiar a otro ciego? No caern los dos cpulos (Le 6,20-49). En la concepcin de Lucas, este discurso resu-
en el hoyo? 40 Es un discpulo superior a su maestro? Ms me las instrucciones que Jess da a los personajes que van a ser
bien el que haya terminado su aprendizaje llegar un da a ser los testigos de su ministerio en Galilea, testigos de su predica-
como su maestro.
41
Por qu no haces ms que fijarte en la mota que tiene
tu hermano en el ojo y no logras ver la viga que llevas en el

cin, de su enseanza y de su actividad de curaciones. El discurso


de la llanura designacin con la que se le conoce habitualmente,
basada en las indicaciones de Le 6,12.17 es paralelo al discurso
del monte en el Evangelio segn Mateo (Mt 5,1-7,27). Mientras
tuyo? 42 Cmo puedes decir a tu hermano: 'hermano, djame
que te quite esa mota que llevas en el ojo, si no te das cuenta que este ltimo va dirigido a la multitud y a sus discpulos
(cf. Mt 5,1), el discurso que presenta Lucas se dirige, ya desde sus
de que llevas una viga en el tuyo? Hipcrita! Primero, scate
comienzos, nicamente a los discpulos (Le 6,20). Eso le con-
la viga de tu propio ojo; entonces vers claro para quitar la vierte en uno de los factores fundamentales de la entera narracin
mota del ojo de tu hermano. evanglica de Lucas.
43
No hay rbol sano que d fruto podrido ni hay rbol El discurso propiamente dicho constituye la primera parte de
podrido que d fruto sano. 44 Cada rbol se conoce por su pro- la Uamada interpolacin menor, es decir, toda la serie de epi-
pi fruto. No se cogen higos de las zarzas ni uvas de los espi- sodios comprendida en la seccin de Le 6,20-8,3. Lucas ha inter-
592 Discurso de la llanura: 6,20-49 Comentario general 593
calado estos materiales dentro de la secuencia de Marcos, qu, hasta evanglica no ofrece ningn paralelismo con el discurso en cues-
este momento, le ha servido de fuente de inspiracin (cf. tjomo I,
pp. 122-129). La composicin recoge materiales provenientes de
tin
de la montaa o de la llanura , el hecho de haber
agrupado temticamente las parbolas en un discurso seguido (Me 4)
Q y de L, sin que esto excluya diversas modificaciones de la apunta, en cierto modo, a esa tradicin de un amplio discurso de
propia mano del evangelista. Jess, precisamente en los comienzos de su ministerio pblico.
Como provenientes de Q se pueden indicar los siguientes Las coincidencias fundamentales entre las redacciones de Mateo
versculos: vv. 20b-23 (= 5,3.4.6.11-12); vv. 27-33.35b-36 (= Mt y Lucas se pueden reducir, de modo genrico, a los puntos si-
5,39-42.44-48; 7,12); vv. 37a.38b.39bc.40-42 (= Mt 7,1-5; [10, guientes:
24-25; 15,14]); vv. 43-45 (= Mt 7,16-20; cf. Mt 12,33-35); 1 ) Tema: Enseanza sobre el comportamiento que Jess espe-
vv. 4649 (= Mt 7,21.24-27). Los vv. 24-26 resultan muy proble-

ra de sus discpulos (o de la muchedumbre de sus segu-
mticos. Algunos comentaristas por ejemplo, H. Frankemlle, dores).
Die Makarismen (Mt 5,1-12; Lk 6,20-23): Motive und Umfang

der redaktionellen Kompostion: BZ 15 (1971) 64 piensan que
los ayes formaban parte de Q; su omisin por Mateo se expli-
2)
3)
Exordio: Las bienaventuranzas.
Cuerpo del discurso: Casi todos los dichos o mximas re-
caria por el hecho de que no cuadraban con la tonalidad de su dis- cogidas por Lucas tienen su correspondencia en la redac-


curso. Otros, en cambio por ejemplo, J. Dupont, Les batitudes I,
299-342 , defienden que esos ayes constituyen una adicin de
cin de Mateo; coincidencia en la dimensin escatolgica
de las palabras de Jess; especial relevancia del amor al
Lucas. A mi juicio, esta ltima opinin es la que parece ms pro- prjimo, incluso a los enemigos.
bable, especialmente por la gran incidencia de vocabulario lucano 4 ) Conclusin: Parbola de las dos casas, con su provocacin
en estos versculos. Por tanto, habr que atribuirlos a la composi- a los oyentes para que pongan por obra lo escuchado en
cin personal de Lucas. En cuanto a los vv. 27c.28a.34-35a.37bc. el discurso.
38a.39a, hay que considerarlos como redaccin lucana. Para deta- 5) Tiempo: A principios del primer ao del ministerio pbli-
lies ms minuciosos, vanse las respectivas notas exegticas. co de Jess; en ambos casos, antes de que el protagonista
Salta a la vista la mayor brevedad del discurso, en la redaccin cure al siervo del centurin.
de Lucas, comparado con su correspondiente en Mateo (Mt 5,3-
6) Espacio: La montaa. Segn Mt 5,1, en la montaa
7,27). Mientras que la composicin de Lucas apenas llega a los
treinta versculos, la redaccin de Mateo consta de, al menos, ciento adonde acaba de subir Jess; segn Le 6,17 (cf. 6,12),
siete, y digo al menos porque hay quien llega a contar ciento al bajar Jess de la montaa.
nueve, basndose en ciertas adiciones textualmente problemticas, Las diferencias ms sustanciales entre ambos discursos se de-
en las que no vamos a entrar aqu. A pesar de las mltiples dife- ben a la utilizacin ms generosa que Mateo hace de los materiales
rencias entre ambos discursos, hay una gran coincidencia bsica, de Q. Lucas reserva muchos de estos temas para su narracin
que hace pensar en un ncleo originario recogido por Q y ela- del viaje de Jess a Jerusaln. (Esto se puede apreciar perfecta-
horado personalmente por cada uno de los dos evangelistas. El mente dando un vistazo a las diversas columnas de cualquier presen-
predominio de las semejanzas es tan llamativo, que lleva autom- tacin de los materiales de modo sinptico; por ejemplo, K. Aland,
ticamente a pensar que la tradicin conserv extensos fragmentos Synopsis Quattuor Evangeliorum, 554-555; B. H. Trockmorton,
de un gran discurso de Jess, pronunciado hacia el principio de su Gospel Parallels: A Synopsis of the First Three Gospels, Camden
ministerio pblico. Incluso en el Evangelio segn Marcos se puede NJ 1967, xxi-xxii.) En muchos de los episodios del viaje, Lucas
detectar una cierta huella de esa tradicin; aunque esa redaccin conserva con mayor pureza el orden original de Q, y en muchas
38
594 Discurso de la llanura: 6,20-49 Comentario general 595
ocasiones, incluso una ambientacin no slo ms natural, sino pro- 1) Exordio: Cuatro bienaventuranzas y cuatro malaventuras
bablemente ms originaria de los diversos dichos y declaraciones (Le 6,20-26).
de Jess; Mateo, en cambio, ordena temticamente diferentes di- 2) Amor: Incluso a los enemigos (Le 6,27-36).
chos de Jess respetando sus correlaciones internas. Vase, por
ejemplo, la situacin del padrenuestro en Mt 6,9-13 y en Le 11,2-4. 3) Juicio: No juzgar a los dems (Le 6,37-42).


Por otra parte, da la impresin que Lucas elimina ciertos ma-

4) Obrar bien: Importancia de las buenas obras (Le 6,43-45).
teriales del ncleo primitivo y tal vez incluso de Q? por-
que respondan ms bien a una mentalidad judeocristiana y no eran
5) Actuacin: Necesidad de poner en prctica las palabras
tan adecuados para sus lectores paganocristianos, a quienes funda-
que se escuchan; parbolas (Le 6,46-49).
mentalmente iba dirigida su narracin evanglica. Como quiera Hay que observar, con todo, que ciertas mximas carecen de
que se interpreten esos materiales omitidos, el hecho es que el Evan- vinculacin interna con la temtica enunciada.
gelio segn Lucas no ofrece ningn paralelismo con los siguientes Desde el punto de vista de historia de las formas, el discurso
versculos de Mateo: Mt 5,17.19-20.21-24.27-28.(19-30?).33-39a. es un conglomerado de mximas del Seor bienaventuranzas,
43; 6,1-8.16-18; 7,6.15.
Y, finalmente, como ya hemos apuntado, Lucas ha compuesto
malaventuras, dichos o mximas sueltas y de un par de parbo-
las (Le 6,39.48-49). Cf. R. Bultmann, HST, 96, 135136.
por propia iniciativa algunos versculos: vv. 24-26.27c.28a.34-35a. Probablemente no hay ningn texto de la tradicin evanglica
37bc.38a.39. que haya sufrido, a travs de los siglos, tantas y tan diversas nter-
Otra de las diferencias se puede detectar en la estructura de pretaciones como el llamado discurso de la montaa (natural-
ambos discursos. En contraste con una estructura relativamente mente, en el Evangelio segn Mateo). Por su parte, el discurso de
equilibrada como la que presenta el discurso en Mateo, la redac- la llanura es decir, el texto correspondiente del Evangelio se-
cin de Lucas aparece ms bien deshilvanada y escurridiza. El or-
den establecido por Mateo es bien simple:
gn Lucas no ha quedado expuesto a ese acoso interpretativo,
sobre todo porque se le ha relegado benignamente a un segundo
1) Exordio: Bienaventuranzas y declaraciones introductorias plano. La coleccin de mximas de Jess, acumuladas en la redac-
(Mt 5,3-12.13-16). cin del discurso segn Mateo, ha recibido toda clase de interpre-
taciones: alegrica, escatolgica, fundamentalista, sociolgica y, na-
2) Enunciado del tema: Contraste entre los tres tipos de rec-
titud insinuados en Mt 5,20 (cf. 5,17-20).
turalmente, teolgica; la mayora de esas interpretaciones son y

as han llegado a reconocerse descaradamente eisegticas. Des-

3) Rectitud de los doctores de la ley: Seis anttesis normati- de la concepcin patrstica, que vea en el discurso de la montaa
vas (Mt 5,21-48). una sntesis de la tica cristiana, pasando por la teologa medieval,
4) Rectitud de los fariseos: Tres actitudes prcticas: limosna, que fundaba en ese discurso la distincin entre preceptos y con-
oracin, ayuno (Mt 6,1-18). sejos de perfeccin, y continuando por la teora de la Reforma y
5) Rectitud de los discpulos de Cristo: Serie de mximas su doctrina de los dos reinos o del ideal inalcanzable de la ortodoxia
yuxtapuestas y sucesivas, sin mutua correlacin interna luterana, hasta llegar a las modernas interpretaciones, que deducen
de ese discurso una tica de la provisionalidad o una poltica de no

(Mt 6,19-7,27).


resistencia al mal, se ha recorrido y probablemente an no se ha
En cuanto al orden seguido por Lucas, no se da unanimidad agotado toda la gama de posibles enfoques e interpretaciones de
entre los comentaristas. En lneas generales, se puede establecer la la palabra de Jess. En nuestros das prevalece una lnea interpre-
concatenacin siguiente: tativa que trata de comprender el discurso dentro de su situacin
596 Discurso de la llanura: 6,20-49 Comentario general 597
en la globalidad del Evangelio segn Mateo, y, consecuentemente,



se ha llegado a pensar segn una observacin atribuida a Gan-
dhi que el mensaje de Jess no se agota en la inviolada globa-
dones en la introduccin general a este comentario en el tomo I,
p. 395). Con todo, tanto las bienaventuranzas como las malaventu-
ras no constituyen ms que el punto de partida para el verdadero
lidad del discurso de la montaa. Esos captulos del Evangelio ncleo del mensaje, el amor, que tiene que dominar la existencia
segn Mateo no son, probablemente, ms que una muestra de pre- del discpulo de Cristo. Se trata de un amor al prjimo que abarca
dicacin de Jess, una especie de magna charta del Reino, segn la incluso a los propios enemigos, es decir, a aquellos que pudieran
propone el primer evangelista, con todos sus ideales y tambin con llegar a odiar, maldecir, maltratar, herir, robar y despojar al cris-
toda la radicalidad de sus exigencias. tiano de lo que es inalienablemente suyo. Y la motivacin que se
Por su parte, el discurso de la llanura es tambin una muestra propone para fundar este amor es precisamente la misericordia del
de la predicacin de Jess, pero esta vez, segn la propia concep- propio Dios, del Padre, de quien proviene la existencia cristiana,
cin de Lucas. Sus acentos peculiares y su especial relevancia teo- y que es el nico modelo que hay que imitar. El que sea incapaz
lgica slo se puede deducir de su situacin especfica dentro de la de percibir la radicalidad del contraste entre una vida tan precaria
narracin evanglica de Lucas. Al quedar presentado como una como la que se mueve a ras de tierra y una existencia orientada
instruccin a los discpulos (Le 6,20), su intencin no puede ser hacia Dios, que es la que Jess reclama del cristiano en este dis-
otra que configurar la conducta y el comportamiento de ese grupo. curso, podr pensar que ese tipo de motivacin carece de todo
Pero, al mismo tiempo, hay que relacionarlo con la misin de Je- atractivo y hasta que es, incluso, de lo ms trivial. Pero el no
ss, tal como se ha presentado hasta el momento en esta concreta llegar a percibir esa diferencia brota precisamente de la mentalidad
narracin evanglica. Segn Lucas, Jess ha venido a dar la buena que el discurso pone en tela de juicio. En clara oposicin a esta
noticia a los pobres, a los prisioneros, a los ciegos, a los oprim- actitud van las motivaciones propuestas por la literatura de Qum-
dos, de acuerdo con la cita de Isaas, que encabeza la proclamacin rn para actuar contra los propios enemigos (cf. llQTempl 61,
(Le 4,18). En el episodio precedente, Lucas ha presentado a una 12-14).
multitud que acude desde todos los rincones para escuchar su La exhortacin al amor, en los vv. 27-36, se mueve en un cam-
palabra (Le 6,18); ahora introduce la respuesta de Jess, con todas po limitado: el amor a los enemigos; pero en los vv. 37-45 se en-
sus demandas y sus exigencias, que tambin conciernen a esa mu- sancha el horizonte, y las exigencias se centran en las relaciones
chedumbre annima de oyentes. La indicacin precisa de Le 6,18: mutuas entre los propios cristianos: la prohibicin de juzgar a
venan a escucharle aparece incorporada al propio discurso: a otros, es decir, de criticarlos, no es ms que una nueva aplicacin
vosotros, que me escuchis, os digo (Le 6,27); todo el que se del consejo del amor mutuo. La crtica y la condena tienen que de-
acerca a m, escucha mis palabras y las pone por obra (Le 6,47). jar el puesto al perdn, a la generosidad rebosante, a la conducta
Las palabras de Jess, en la redaccin lucana del discurso, se noble. Finalmente, en los vv. 46-49, Jess llama a una actuacin
refieren a la existencia normal de cada da: pobre2a, hambre, sufr- concreta y efectiva, basada no slo en el amor, sino tambin en la
miento, odio, ostracismo. Las bienaventuranzas y las malaventuras palabra que l mismo proclama.
pretenden introducir un nuevo horizonte en esas preocupaciones En este discurso de la llanura hay otro aspecto que es necesario
diarias. Ese nuevo horizonte es escatolgico; tal vez menos radical subrayar. Los materiales provenientes de Q, recogidos en los
que en la redaccin de Mateo, porque Lucas no est preocupado vv. 39-40, se refieren a un tema bastante delicado, que refleja pro-
por la inminencia del sjaton. Sin embargo, esa dimensin existe bablemente una situacin de la Iglesia contempornea de Lucas.
en el discurso de la llanura. La adicin caracterstica: ahora (Le Esos versculos no tienen correspondencia en el discurso del mon-
6,21ac.25ac) revela el inters de Lucas por la vida concreta del te, segn la redaccin de Mateo, aunque s aparecen ms adelante,
cristiano, con sus incidencias especficas (vanse nuestras observa- en ese mismo Evangelio, en un contexto diferente (cf. Mt 10,
598 Discurso de la llanura: 6,20-49 Comentario general 599

24-25; 15,14). Su referencia al ciego que gua a otro ciego y al aadida posteriormente, y hay, incluso, quien las reduce a siete,
discpulo superior al maestro apunta posiblemente a alguna de las basndose en la pretensin de que Mt 5,11-12 no formaba parte
falsas doctrinas que circulaban en la comunidad contempornea. de la lista primitiva, por dos razones: primero, por la inclusin:
En oposicin a esas enseanzas, Jess insiste, segn la presentacin Reino de los cielos en los vv. 3 y 10, y segundo, por el parale-
de Lucas, en el hecho de que el discpulo haya terminado su lismo con las siete parbolas de Mt 13 y los siete ayes de Mt 23.)
aprendizaje (Le 6,40). Tal vez haya que ver en este aspecto uno La lista ampliada, en la redaccin de Mateo, es consecuencia de
de los motivos que llevaron a Lucas a restringir el auditorio del una agrupacin temtica. De las cuatro bienaventuranzas con las
discurso nicamente a los discpulos (cf. Le 6,20). Indudable- que se abre el discurso en Lucas, las tres primeras formaban origi-
mente se prefigura, ya desde este momento, la exhortacin y el nariamente una unidad, como se demuestra por su intrnseco para-
encargo que Pablo dar ms adelante a los ancianos de la comuni- lelismo; la cuarta tiene que ser una adicin secundaria, ya presente
dad de feso reunidos en Mileto (cf. Hch 20,29-30). Al mismo en Q o incluso en la coleccin anterior a Q. Lo que conviene
tiempo, el discurso de la llanura queda as relacionado con el n- observar es que stas no son las nicas bienaventuranzas que nos
fasis que se da en el prlogo a la cualidad de asphaleia atribuida a ofrece el Evangelio segn Lucas; vanse otros ejemplos en Le 1,45;
la palabra de instruccin (Le 1,4). Si esta interpretacin es correcta, 7,23; 10,23; 11,27-28; 12,37.38.43; 14,14-15; 23,29.
resulta verdaderamente interesante comprobar que Jess, en el En cuanto a la forma literaria, las bienaventuranzas estn nti-
Evangelio segn Lucas, no slo proclama la buena noticia del Re- mmente relacionadas con los macarismos que encontramos en
no, centrada fundamentalmente en el krygma, sino que inserta su la literatura egipcia, en los escritos helensticos y en el propio An-
mensaje de la salvacin de Dios en las exigencias del amor cris- tiguo Testamento. En cuanto al uso, trasfondo y significacin del
tiano. Su didach no puede ser ms radical. trmino makarios (= dichoso), vase la nota exegtica al v. 20.
Algunas de las bienaventuranzas y otras mximas de Jess con- En la redaccin de Lucas, las bienaventuranzas se dirigen a los
servadas en este discurso de la llanura tienen sus correspondientes discpulos como los verdaderamente pobres, hambrientos, aflig-
paralelismos en el Evangelio segn Toms. En las respectivas no- dos y proscritos de este mundo. Se les declara dichosos porque
tas exegticas haremos referencia a los diversos puntos de con- su participacin en el Reino va a garantizarles abundancia, alegra
tacto. y una gran recompensa en el cielo. Lucas no ha espiritualizado la
La redaccin lucana del discurso empieza con un exordio, que condicin real de los discpulos, como hace Mateo; las precisiones

que aade este ltimo pobres en el espritu, hambre y sed de

contiene las bienaventuranzas (Le 6,20b-23) y las malaventuras
(Le 6,24-26). Por el ritmo de su composicin parecen dos estrofas justicia obedecen a la condicin de diversos miembros de la
de un poema. Las bienaventuranzas, en la redaccin de Lucas, comunidad mixta a la que dirige su narracin evanglica [ntense
corresponden a los siguientes versculos de Mateo (Mt 5,3.6.4.11- otras adiciones significativas: hombre sentado (Mt 7,24), pensar
12). A pesar de las pretensiones de H. Schrmann (Das Lukas- mal (Mt 9,4), Padre en el cielo (Mt 6,9), etc.]. En Lucas, la
evangelium, 336), Frankemlle y otros (cf. R. Bultmann, HST, pobreza, el hambre, la afliccin, el odio, el ostracismo caracterizan
109), las cuatro bienaventuranzas de Lucas reflejan las cuatro afir- la situacin concreta y existencial del discpulo de Cristo, que es a
maciones nucleares del discurso primitivo y de su formulacin en quien Jess declara dichoso.
Q. Como explicaremos a continuacin, Mateo muestra una clara Una cuestin abierta es a quin hay que atribuir el cambio ope-
tendencia a aadir diversos materiales a las palabras de Jess; a rado en la forma originaria de las bienaventuranzas en Q. La
esa tendencia se debe, indudablemente, el nmero de nueve bien- pregunta sera la siguiente: estaban originalmente formuladas en
aventuranzas en el primer evangelista. (Algunos comentaristas re- segunda persona, y fue Mateo el que generaliz esa formulacin,
ducen ese nmero a ocho, considerando Mt 5,5 como una glosa cambindola a la tercera persona ms genrica? sa es la opinin
600 Discurso de la llanura: 6,20-49 Notas exegticas 601
de K. H. Rengstorf, W. Grundmann, H. Schmenn, G. Schneider ms encontramos otra formulacin de la misma bienaventuranza: Di-
y otros. Segn estos comentaristas, Mateo, al poner las bienaven- chosos (makarios) los pobres, porque el Reino de los cielos es vuestro
turanzas en tercera persona, lo que ha hecho ha sido dar un cat- (EvTom 54). No cabe duda que esta formulacin depende de las dos
logo de virtudes. Pero eso est muy lejos de resultar verosmil, ya redacciones evanglicas; claramente est ms cerca de la formulacin
que, como explicaremos en las respectivas notas exegticas, la de Lucas, aunque introduce la expresin: de los cielos en vez de la
forma en tercera persona del plural cuenta con mejores anteceden-
tes veterotestamentarios. Es mucho ms probable que haya sido
forma Iucana: de Dios. Desde luego, como ya apuntbamos en el
comentario general, la formulacin de Mateo es decir, en tercera
persona del plural, y con la expresin: de los cielos, en lugar de: de
Lucas el que ha cambiado la forma originaria, formulando las bien-
aventuranzas en segunda persona, y eso se debe, en parte, a la adi-
Dios reproduce ms exactamente el tenor original: Dichosos los
pobres porque de ellos es el Reino de los cielos. La adicin de Mateo:
cin de las malaventuras, dirigidas concretamente a vosotros en espritu, supone una adaptacin de la bienaventuranza original
(ouai hymin ) . Adems, es sabido que Lucas tiene preferencia por al crculo judeocristiano de los atiwim; vase el comentario general
la segunda persona del plural (cf. H. J. Cadbury, Style and Literary
Method, 124-126; R. Bultmann, HST, 109; F. Hauck, TDNT 4,
a Le 1,39-56. Algunos manuscritos 3, y los minsculos de las fa-
m ilias Freer y Lake aaden tambin en el texto de Lucas la precisin:
367-368; J. Dupont, Les batitudes I, 274-289). Por otra parte, en pneumati (= en espritu); pero, evidentemente, se trata de una
y a pesar de lo que piensan S. Agourids, G. Strecker y otros, no armonizacin textual con la formulacin de Mateo por parte de algn
hay ninguna razn para postular diferentes formulaciones en Q, copista.
en orden a explicar las dems divergencias de detalle en la formu- Dichoso es la traduccin habitual de la palabra griega makarios,
un adjetivo con el que generalmente se expresan las bienaventuranzas
lacin de las bienaventuranzas. Cf. J. Dupont, Les batitudes I, o los macarismos neotestamentarios. Tanto esas bienaventuranzas
344; III, 12-13. como las siguientes malaventuras ( = ayes) pertenecen a un sub-
gnero literario llamado atribucin (= ascription; cf. T. Y. Mu-
lins, NTS 19, 1972-1973, 194-205). Las diversas literaturas contempo-
NOTAS EXEGETICAS raneas nos ofrecen ejemplos de este tipo de bienaventuranzas o maca-
rismos; para la literatura egipcia, vase J. Dupont, Batitudes gyp-
v. 20. Entonces Jess, dirigiendo la mirada a sus discpulos tiennes: Bib 47 (1966) 185-222; para la literatura griega, tanto clsica
como helenstica, vase F. Hauck, TDNT 4, 362-364, y para las corres-
Es un caso ms del uso dbil de kai autos ( = y l); cf. introduccin pondencias con el Antiguo Testamento pueden consultarse las contri-
general, tomo I, p. 201. Los discpulos son los que se acaban de men- buciones de G. Bertram, TDNT 4, 364-367, y de H. Cazelles, DTAT
cionar en Le 6,17b. Sin duda, el propio texto de Q inclua en su I, 480-484.
introduccin al discurso la mencin de los discpulos (cf. Mt 5,1); la En el mundo griego, el adjetivo makarios denotaba la felicidad in-
intervencin de Lucas se ha limitado a restringir precisamente a ese terna de una determinada persona. Al ir cobrando vigor la frmula de
grupo, ya desde el principio, las palabras de Jess (vase, a este pro- bienaventuranza, el adjetivo ensalzaba la dicha o la suerte de una
psito, lo que ya apuntbamos en el comentario general). persona o felicitaba a un personaje por la suerte que le haba cabido.
Dichosos vosotros, los pobres, porque el Reino de Dios En cuanto a su construccin gramatical, el adjetivo makarios iba gene-
es vuestro ramente seguido del pronombre relativo hos(tis): dichoso el que...,
dichosa (la persona) que.... Tambin se encuentran otras variantes
Aunque en nuestra traduccin hemos explicitado ese vosotros, el paradigmticas de makarios, con la misma construccin; por ejemplo,
texto griego original no dice expresamente hymeis. Las tres primeras olbios bos(tis) (= feliz el que...), o eutychs (= afortunado...),
palabras del v. 20b: makarioi hoi ptchoi son exactamente iguales en o eudaimn (= bienaventurado, feliz...). En la versin griega de
las dos redacciones evanglicas; slo que Mateo aade: en espritu, los LXX aparece, en ocasiones, esa misma frmula: makarios hos (cf.
porque de ellos es el Reino de los cielos. En el Evangelio segn To- Sal 137,8); pero tambin se encuentra el adjetivo makarios seguido de
602 Discurso de la llanura: 6,20-49 Notas exegticas 603

un pronombre personal (por ejemplo, sy t: Dt 33,29; Ecl 10,17)


o, con mayor frecuencia, seguido de anr hos ( el hombre que...)
cribe la condicin presente de los discpulos, mientras que la segunda
promete una recompensa escatolgica, formulada muchas veces por me-

o anthrpos hos ( el ser humano [el hombre] que...), como en
Sal 34,9; 127,5; Prov 3,13, etc. Esta ltima frmula reproduce la ex-
dio de la voz pasiva, que supone una intervencin directa del propio
Dios (= pasiva teolgica; cf. Le 6,21).
presin hebrea ,asr his/haggeber aser (= dichoso el [felicidad al/ En el Evangelio segn Lucas, la perspectiva de una inminente apa-
del] hombre/ser humano que...), como en Sal 1,1; Eclo 14,20, etc. ricin del sjaton pasa a un segundo plano, ya que el evangelista sub-
La frmula de bienaventuranza es especialmente frecuente en la litera- raya con particular relieve, tanto en las bienaventuranzas como en las
tura sapiencial del Antiguo Testamento, con un sentido especficamente malaventuras, la inmediata condicin presente: los que ahora pasis
religioso, como expresin de la benevolencia de Dios con respecto a hambre, los que ahora lloris, los que ahora estis saciados, los
determinadas personas. El aspecto de bendicin, que se encierra en la que ahora res (Le 6,21.25). As se establece un incisivo contraste en-
frmula denota frecuentemente una vida larga, una buena mujer (Eclo tre la situacin presente, aqu en la tierra, y la futura y definitiva con-
26,1), los hijos como herencia (Sal 127,3-5), prosperidad y renombre dicin del cristiano. Vase, para ms detalles, J. Dupont, Les batitudes
(Job 29,10-11), etc. II, 100-109.
En el mbito de la cultura griega era frecuente considerar a los Dichosos vosotros, los que ahora pasis hambre,
v. 21.
dioses como los supremos makares (cf. Homero, Odisea, 5, 7). En la
porque vais a experimentar vuestra saciedad
tradicin juda, y lo mismo en la tradicin cristiana, la frmula de bien-
aventuranza no se aplica a Dios; vase, con todo, 1 Tim 1,11; 6,15, El original griego usa aqu la voz pasiva: seris saciados, indicando
donde makarios se emplea con referencia a Dios, aunque en un sentido de este modo la actuacin definitiva de Dios (= pasiva teolgica;
cf. M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 236). Esta segunda bienaventu-

muy peculiar. En la versin griega de los LXX se llama a Dios: ben-

dito equivalente a alabado, ensalzado , pero en esos casos se
emplea el adjetivo eulogtos o el participio eulogmenos, que traducen
ranza, en la redaccin de Lucas, corresponde a la cuarta en la serie
de Mateo: Dichosos los que tienen hambre y sed de la justicia, por-
la forma hebrea brk, de uso frecuente en las oraciones: Bendito que ellos sern saciados (Mt 5,6). Tambin en el Evangelio segn
sea Dios! (cf., por ejemplo, x 18,10; Gn 9,26; 24,27). Ambos tr- Toms aparece esta bienaventuranza, aunque con una formulacin pe-
minos griegos pueden aplicarse tambin al ser humano, pero entonces cufiar: Dichosos (makarios) los hambrientos, porque el vientre del
expresan la condicin de uno que ha sido bendecido por Dios; por necesitado se saciar (EvTom 69b). La primera parte de esta formu-
su parte, makarios define el estado de felicidad, la situacin de prospe- lacin depende claramente de Lucas; la segunda, como se ve, sigue sus
ridad o la afortunada condicin del hombre. En sentido religioso, la propios derroteros. Comparando las dos formulaciones cannicas, se
bienaventuranza o el macarismo suponen que el estado de felicidad percibe en Mateo la adicin de la justicia, mientras que Lucas cam-
procede de la bendicin de Dios, pero lo que subrayan, en concreto, bia a la segunda persona del plural, aade el adverbio ahora y elimi-
es una manifestacin especfica de esa bendicin. Para ulteriores refle- na la referencia al tener sed. Esta eliminacin puede considerarse
xiones, vase F. Hauck/G. Bertram, TDNT 4, 362-370. como un verdadero cambio, porque la expresin tener hambre y sed
En el Nuevo Testamento, la frmula de bienaventuranza raramente es una frase veterotestamentaria (cf. Is 49,10; 65,13), y de ah le ha
conserva la formulacin helenstica en su singularidad (cf. Le 7,23; llegado a Mateo, a travs de Q. Es probable que la formulacin ori-
14,15). Lo ms corriente es el empleo de makarios en plural, seguido ginal fuera: Dichosos los que pasan hambre y sed; ellos sern sacia-
del artculo definido y de un sustantivo, de un adjetivo sustantivizado dos. La redaccin lucana de esta bienaventuranza subraya la realidad
o de un participio. En ocasiones, la bienaventuranza se refiere a deter- perentoria de la situacin de pobreza en la que se encuentran los dis-
minadas partes del cuerpo: los ojos (Le 10,23), el vientre y los cpulos; a ellos es a los que Jess promete el consuelo. Un consuelo
pechos (Le 11,27). Lo que no es habitual es que las bienaventuranzas que viene de Dios y nicamente de l; pero queda proyectado hacia
expresen una sabidura de orden prctico, ya que normalmente ponen el futuro. La segunda parte de la bienaventuranza contiene una refe-
de relieve una inversin de los valores atribuidos a las realidades mate- rencia al tema veterotestamentario del banquete escatolgico (cf. Is 25,
rales por motivo del Reino que Jess predica. Las bienaventuranzas 6-8; 49,10-13; Sal 107,3-9). En su propia narracin evanglica, Lucas
encierran frecuentemente una profunda paradoja. La primera parte des- volver sobre esa temtica en Le 12,37; 13,29; 14,14-15.16-24.
604 Discurso de la llanura: 6,20-49 Notas exegticas 605
Dichosos vosotros, los que ahora lloris, progresin en la actitud anticristiana comparable a la actuacin de los
porque vais a rer viadores homicidas en la parbola correspondiente (Le 20,9-19).
La tercera bienaventuranza, en Lucas, corresponde a la segunda en la El hecho de que tambin la redaccin de Mateo ponga esta bien-
serie de Mateo (Mt 5,4: Dichosos los que sufren, porque ellos van a ;!venturanza en segunda persona de plural apenas puede constituir un
recibir el consuelo). En este caso, no resulta fcil decidir cul de los argumento para postular que la redaccin original de las bienaventu-
dos evangelistas est ms cerca de la formulacin original. Por una ranzas en Q tena precisamente esa formulacin; habr que recordar,
parte, en la formulacin de Mateo podra resonar el tema tpico del a este propsito, lo que ya apuntbamos en el comentario general
Deuteroisaas sobre el consuelo de los que sufren y guardan luto por sobre la relacin de esta ltima bienaventuranza con las tres preceden-
Sin (cf. Is 61,2: para consolar a los afligidos, los afligidos de Sin); tes. Sobre ciertos paralelismos con estos cambios bruscos de construe-
eso podra indicar una mayor cercana a la formulacin originaria. Por cin, tanto en el Antiguo Testamento como en determinados textos li-
otra, el verbo gelan (= rer) no aparece en toda la tradicin evangli- trgicos judos, vase el artculo de D. Daube: JTS 45 (1944) 21-24.
ca, ms que aqu, en esta bienaventuranza, y en la correspondiente mala-
ventura, lo que podra indicar que es Lucas el que ha modificado la Os expulsen
fuente originaria. En cualquier caso, como dice M.-J. Lagrange, Evan- La actitud de odio culmina en el ostracismo. Ese dato se refiere posible-
gile selon Saint Luc, 188, las expresiones de Lucas son ms universal- mente a la exclusin de la sinagoga, experimentada por los judeo-
mente humanas, mientras que las de Mateo son ms tradicionales y cristianos, y lo ms probable es que manifieste la situacin de la comu-
bblicas. En el contexto lucano de las bienaventuranzas, la referencia nidad cristiana en tiempos del propio Lucas. Con todo, y a pesar de
al llorar parece que debe entenderse en sentido de sufrir opresin que la formulacin de las cuatro reacciones hostiles es distinta en Lu-
(vase la siguiente bienaventuranza). Habra que recordar el texto de cas y en Mateo, el hecho fundamental, es decir, la persecucin de los
Le 2,25 sobre la consolacin de Israel. La risa de la que se habla discpulos por causa de Jess bien pudiera reflejar una concepcin del
aqu es la alegra que va a traer el Reino de Dios y que va a llenar el propio Jess histrico.
corazn humano. Cf. Sal 126,1-2.
Rechacen vuestro nombre como perverso
v. 22. Dichosos vosotros, cuando os odien los hombres Esta observacin no se refiere naturalmente a los nombres individuales
de los discpulos, sino ms bien al nombre genrico de cristianos, que
La formulacin de la cuarta bienaventuranza introduce un cambio: Lucas conoca perfectamente (cf. Hch 11,26; 26,28). Cf. 1 Pe 4,16.
makarioi este botan... (= sois dichosos cuando...), y lo mismo pasa Se podra pensar que Lucas est al corriente de la actitud reflejada en
con la novena en la serie de Mateo: Dichosos vosotros cuando os in-
la duodcima bendicin de Semoneh Esreh (cf. C. K. Barrett, NTB,
sulten y (os) persigan y os calumnien (de cualquier modo) por causa n. 169)?
ma (Mt 5,11). En el texto original, ambas formulaciones contienen
cuatro clases de injurias, expresadas con cuatro verbos distintos: en Por causa del Hijo de hombre
Lucas se mencionan el odio, el ostracismo, el insulto y el rechazo de La redaccin de Mateo menciona las persecuciones por causa ma
la persona (propiamente, del nombre); en Mateo, el insulto, la perse- (Mt 5,11). Lucas introduce aqu, por su cuenta, el ttulo de Hijo de
cucin, la maledicencia y la calumnia. El nico elemento comn es el hombre (cf. J. Jeremias: ZNW 58, 1967, 159-172). Dado que tambin
insulto. En el Evangelio segn Toms, la formulacin de esta bien- Mateo introduce personalmente ese ttulo en algunas ocasiones (cf. Mt
aventuranza es la siguiente: Dichosos (makarios) vosotros, cuando 16,13), resulta difcil pensar que lo haya omitido aqu, por su cuenta,
(botan) seis odiados y perseguidos (dikein), y no habr ningn sitio si lo hubiera encontrado en Q (en esto nos distanciamos de la opi-
(topos) en el que no os persigan... Dichosos los que han sido persegu- nin de G. Schneider, Oas Evangelium nach Lukas, 153). No es muy
dos en su corazn; sos son los que han conocido verdaderamente al probable que el ttulo se refiera a la venida del Hijo de hombre, es
Padre (EvTom 68 y 69a). Estas dos bienaventuranzas difcilmente son decir, a su aparicin escatolgica; ms bien parece que debe entenderse
ms primitivas que las recogidas por Lucas o por Mateo. En cuanto a de su actividad durante el ministerio pblico, o sea, referido a Jess
las cuatro reacciones hostiles mencionadas por Lucas, se podra ver una en su actuacin terrestre.
606 Discurso de la llanura: 6,20-49 Notas exegticas 607
v. 23. se es el momento de alegrarse en Le 6,26. Tanto la formulacin de Lucas como la de Mateo pueden
referirse a la persecucin de los profetas veterotestamentarios (cf. 1 Re

Literalmente: alegraos en ese da. La adicin de Lucas en ese
da corresponde al adverbio ahora introducido en la primera parte 19,10; Jr 26,20-24; 38,6-13). Ms adelante har referencia Lucas al ase-
de las precedentes bienaventuranzas. El momento, el da de la per- sinato de Zacaras (Le 11,51, otro pasaje proveniente de Q); vase
secucin ser un tiempo de alegra, en el que hay que saltar de gozo. tambin Hch 7,52. Esta idea no se puede considerar como exclusiva
ste es el consuelo que ofrece Jess a los discpulos, que tienen que de Q o del propio Lucas, ya que se encuentra tambin en 1 Tes 2,15.
seguir los mismos pasos del Maestro. Cf. Jn 15,20. En cuanto a la adicin lucana: los padres de stos, no sera aberrante
ver en ella un matiz tpico del tercer evangelista: el rechazo de los cris-
Saltar tianos por parte de los descendientes de los que asesinaron a los pro-
El verbo skirtan es exclusivo de Lucas (cf. Le 1,41.44); aqu sustituye fetas es una nueva manera de expresar la continuidad entre el cristia-
al verbo agalliasthe (= estad contentos), que reproduce, en la redac- nismo y el judaismo; a ese propsito, vanse nuestras reflexiones en la
cin de Mateo, el original de Q y slo aparece en esta bienaventu- introduccin general a este comentario, en tomo I, pp. 297ss.
ranza (Mt 5,12). Tambin Lucas emplea en otras ocasiones el verbo Otra de las alusiones implcitas en esta frase es el carcter proftico
agallian (Le 1,47; 10,21). de los discpulos de Cristo.
Vuestra recompensa en el cielo ser grande
v. 24. Ay de vosotros, los ricos, porque ya tenis
El trmino griego misthos significa, en realidad, el pago o el salario por vuestro consuelo!
un trabajo realizado. En la literatura griega y en la versin de los LXX
se utilizaba figurativamente y con sentido religioso para referirse a la El paralelismo entre esta primera malaventura y la primera bienaven-
recompensa por una conducta moral y conforme a los principios ticos turanza (Le 6,20b) es verdaderamente llamativo.
vigentes. En esta bienaventuranza, la palabra de Jess promete una La interjeccin ouai no aparece en la literatura clsica griega, sino
recompensa por haber sufrido ultrajes en cuanto discpulos de Cristo. nicamente en los escritos del perodo romano (cf. MM, 464) y en la
Ni Lucas ni Mateo tienen reparos en atribuir al propio Jess esta mo- versin griega de los LXX. Tal vez sea una mera transcripcin de la
tivacin, que se ha considerado frecuentemente como degradante o des- forma hebrea hyly o, posiblemente, de la interjeccin latina vae
moralizadora. (cf. BDF, n. 4.2). En su construccin gramatical, ouai va seguido del
pronombre personal en dativo, con un sustantivo en oposicin; en
En el cielo unos cuantos casos, la interjeccin va seguida inmediatamente de un
La expresin equivale a: a los ojos de Dios; a no ser que haya que sustantivo o de un adjetivo sustantivado o incluso de un participio en
ver aqu una resonancia de los nombres escritos en el libro de los vivos nominativo (cf. Le 6,25b). Esta forma de malaventura es frecuente en
(cf. Le 10,20; Ap 20,12). Las connotaciones de la frase apuntan hacia los LXX y, aunque su empleo admite diversas variaciones, no cabe
el valor salvfico de la persecucin; incluso el sufrimiento de los per- duda que es la base de su utilizacin en el Nuevo Testamento.
seguidos por causa del Hijo de hombre va a tener un significado impor- En la tradicin evanglica, esa forma aparece ya con anterioridad a
tante en la historia de salvacin. Lucas; por ejemplo, en Me 13,17; 14,21, y en Q: Le 11,42 Mt =
23,23; Le 11,44 = Mt 23,27. Pero en la tradicin sinptica, Lucas es
As es como
el que emplea esa forma con mayor frecuencia; vanse, adems de los
Esta locucin adverbial: kata auta, volver a aparecer en la redaccin textos citados, Le 10,13; 11,43.46.47.52; 17,1; 21,23; 22,22. Dada la
de Lucas (Le 6,26; 17,30). construccin lucana de las malaventuras con la interjeccin ouai, no se
puede establecer un paralelismo perfecto con las bienaventuranzas, que
Los padres de stos trataban a los profetas
estn construidas con makarios seguido de un adjetivo o un participio.
Recogiendo todo el nfasis de la sentencia, la frase hoi pateres auton
ocupa la posicin final; probablemente se trata de una adicin de Lu-

Las malaventuras o ayes son, por su propia naturaleza, de ca-
rcter minatorio; y su sentido es diametralmente opuesto al de las bien-
cas. Vase la redaccin de Mt 5,12c y el final de la cuarta malaventura aventuranzas, es decir, amenazan con angustia, sufrimiento, afliccin,
608 Discurso de la llanura: 6,20-49 Notas exegticas 609
etctera. Como destinatarios de esas malaventuras podemos suponer a las constituye en una especie de unidad, con marcado carcter escato-
los representantes de las clases privilegiadas, que estn entre los que lgico; aunque es difcil precisar en qu consiste exactamente esa di-
escuchan la palabra de Jess (vase, a este propsito, lo que ya apun- mensin. La bina lamentarse y llorar (penthein y klaiein ) aparece
tbamos en el comentario general); son los ricos, los satisfechos, los en los papiros griegos (cf. MM, 502-503) y en la versin de los LXX
que no estn agobiados por las preocupaciones, los que gozan de buena (2 Sm 19,2; 2 Esd 18,9). Cf., adems, Me 16,10; Sant 4,9; Ap 18,11.
reputacin. El nfasis de las invectivas de Jess recae sobre el carcter 15.19.
efmero de esos privilegios.
v. 26. Ay de vosotros, cuando todo el mundo hable bien
Ya tenis vuestro consuelo de vosotros!
Los ricos no necesitan la perspectiva del Reino para encontrarle sentido La construccin de la ltima malaventura es distinta de las tres prece-
a la situacin en la que les ha situado su condicin social o econmica. dentes; igual que la ltima bienaventuranza se distingua de las tres
Las palabras de Jess parecen implicar que el estado del que gozan esas anteriores. Tambin aqu aparece la conjuncin botan (= cuando).
personas les produce una cierta ceguera, que les lleva a pensar que ya En la redaccin de Lucas, Jess advierte a los cristianos que una buena
estn saciados todos sus deseos y que no tienen nada ms que esperar. reputacin universalmente reconocida puede ser un objetivo engaoso
El trmino paraklsis (= consuelo, estmulo) es exclusivo de Lu- para el discpulo de Cristo. Como en esta malaventura no existe una
cas en la tradicin evanglica (cf. Le 2,25; Hch 4,36; 9,31; 13,15; 15, perspectiva de retribucin, no se utiliza el futuro; lo que s aparece es
31). Eso es un indicio de que las malaventuras no formaban parte de un paralelismo con el final de la ltima bienaventuranza.
la fuente Q.
As es como
v. 25. Ay de vosotros, los que ahora estis saciados! Sobre el uso de esta expresin adverbial, vase la nota exegtica a
El uso del participio de perfecto empeplsmenoi expresa la condicin Le 6,23c.
de una saciedad plena. El cdice D y la tradicin textual koin omi-
ten el adverbio nyn (= ahora). Esta segunda malaventura corres- Los falsos profetas
ponde exactamente a la segunda bienaventuranza. Por medio de esa calificacin de los profetas, Lucas ha adaptado al
contexto presente la mxima del v. 23c. La frase hoi pateres autn
Vais a pasar hambre (= los padres de stos) ocupa tambin aqu enfticamente la posi-
La malaventura expresa la misma inversin del estado social que ya cin final del versculo. Esta ltima malaventura incluye una insina-
encontramos anteriormente en el Magnificat (cf. Le 1,53). A propsito cin de la compaa en que se encuentran los ricos, los satisfechos y los

de la formacin del futuro penasete en vez de penesete , vanse
las observaciones gramaticales de BDF, n. 70.2.
que gozan de buena reputacin. Los profetas antiguos que gozaban de
la estima de sus contemporneos resultaron unos embaucadores, que
Ay de vosotros, los que ahora res! llevaron a Israel a su ruina (cf. Is 30,10-11; Jr 5,31; 6,14; 23,16-17;
Miq 2,11). Cf. 2 Tim 3,1-9.
Tercera malaventura, en perfecta correspondencia con la tercera bien-
aventuranza. El verbo rer hay que entenderlo aqu como expresin
v. 27. Vero, en cambio, a vosotros, que me escuchis, os digo
del disfrute tranquilo y sin problemas de la situacin presente colmada
de xitos. En la literatura sapiencial del Antiguo Testamento, esa ac- Con esta frase introduce Lucas una nueva seccin del discurso de la
titud es, en ocasiones, seal de necedad (cf. Eclo 21,20; 27,13; Ecl 7,6). llanura (Le 6,27-36). En cierto sentido, es la introduccin a todo el
Es posible que las palabras de Jess aludan a esa situacin. cuerpo central del discurso (vv. 27-45), la seccin ms importante, ya
preparada por el exordio. En esa frase introductoria resuena la indica-
Vais a lamentaros y a llorar cin de Le 6,18, y sus ecos volvern a aparecer al final, en Le 6,47
Cuando los xitos se conviertan en fracasos, la afliccin ocupar el lu- (vase lo que, a este propsito, decamos en el comentario general).
gar de la risa. El futuro empleado en estas dos ltimas malaventuras
La posicin de hymin (= a vosotros) antes del verbo leg y
39
610 Discurso de la llanura: 6,20-49 Notas exegticas 611


verbo confiere un carcter enftico a esta introduccin.

del participio tois akouousin (= que [me] escuchis) despus del guidores que deben dar testimonio de la apertura ms radicalmente hu-
mana y del ms vivo inters por los propios enemigos. Jess no se
Amad a vuestros enemigos limita a una pura recomendacin de afecto y de cario (philia), como
se debe tener hacia los miembros de la propia familia, ni propone una
En Mt 5,44a encontramos una rplica exacta de estas cuatro palabras: entrega apasionada ( eros ), como la que debe existir entre los esposos,
agapate tous echthorus hymn. Este versculo y el siguiente encierran sino que exige una benevolencia activa, desinteresada y extraordinaria
cuatro mandamientos de Jess: amad, hacer el bien, bendecid, con respecto a las personas que se presentan precisamente como anta-
orad. De ellos, slo el primero y el ltimo tienen su correspondiente gonistas. Para ulteriores detalles, vase la obra de C. Spicq Agape in
paralelismo en Mt 5,44. Obviamente, Lucas ha aadido los otros dos, the New Testament I (St. Louis 1963) 78-80.
para equilibrar el ritmo de esta exhortacin con los cuatro tipos de
ultrajes reseados en la cuarta bienaventuranza (Le 6,22). De esta Haced el bien a los que os odian
manera, el primer mandamiento es una enunciacin genrica, y los
tres siguientes especifican diversas manifestaciones de ese amor a los
Esta adicin de Lucas, en la que se desarrolla el mandamiento del amor
enemigos que tiene que poner en prctica el verdadero discpulo de a los enemigos, est provocada por el primero de los elementos conte-
nidos en la cuarta bienaventuranza (Le 6,22a).
Jess. Consiguientemente, enemigo es el que odia, el que expulsa, el
que insulta, el que rechaza el nombre del cristiano; es decir, los que,
de una manera o de otra, se oponen al grupo de los discpulos de Cristo. v. 28. Bendecid a los que os maldicen
Los materiales conservados por Lucas en estos vv. 27-28 corresponden Este segundo desarrollo del mandamiento del amor, tambin aadido
a ciertos elementos de lo que, en el discurso segn Mateo, constituye por Lucas, est formulado a imitacin del lenguaje veterotestamentario,
la sexta anttesis en torno a la interpretacin de la ley (Mt 5,43-44). que yuxtapone diversas afirmaciones solemnes e irrevocables (cf. Gn
Para una interpretacin correcta de las palabras de Jess sobre el 12,3; 17,19; Dt 27,12-26; Jue 17,2). La Regla de los esenios de Qum-
amor a los enemigos hay que proyectar esa doctrina sobre la concep- rn prescriba bendecir a los propios miembros de la comunidad, los
cin vigente en la Antigedad con respecto a la figura del enemigo. hijos de la luz, y maldecir a los que no formaban parte del grupo o
Diversas concepciones de esa realidad aparecen ya en las primeras obras lo haban abandonado, los hijos de las tinieblas (cf. 1QS 2, 2-17).
de la literatura griega, por ejemplo, en Hesodo (Los trabajos y los das, En incisivo contraste, las palabras de Jess inculcan una actitud dia-
324); tambin Pndaro expresa su interpretacin en sus Odas pticas, 2, metralmente opuesta e insisten especficamente en el amor a los ene-
83-84; pero la formulacin ms completa se encuentra en Lisias: Con- migos. No basta la aceptacin pasiva de la maldicin pronunciada por
sidero como norma establecida que uno tiene que procurar hacer dao el enemigo; hay que responder con una actuacin positiva de bendi-
a sus enemigos y ponerse al servicio de sus amigos (Pro milite, 20). cin. En la parnesis paulina encontramos ecos de este mandamiento,
Pero, incluso en la cultura griega, fue emergiendo poco a poco una con- con referencia a los perseguidores: Bendecid a los que os persiguen;
cepcin diferente; por ejemplo, cuando Pericles insiste en que hay que bendecid, no maldigis (Rom 12,14). Cf. tambin 1 Cor 4,12; 1 Pe
vencer a los enemigos por medio de la magnanimidad y la tolerancia 2,23.
(cf. Tucdides, 4, 19, 1-4). Esa doctrina era uno de los postulados fun-
damentales por los que abogaban las corrientes estoicas y pitagricas: Orad por los que os injurian
Hay que comportarse de tal manera, ... que no se convierta a los ami- La redaccin de Mateo dice expresamente: orad por los que os persi-
gos en enemigos, sino hacer de los enemigos verdaderos amigos (Di- guen (Mt 5,44b). La formulacin paulina, en Rom 12,14, est ms
genes Laercio, 8, 1, 23). cercana a la expresin de Mateo. Tambin la literatura judia palesti-
Algunos escritores judos, bajo el influjo de esta filosofa griega, ex- nense ofrece ejemplos de oracin por los perseguidores (cf. lQapGn
presan una concepcin semejante (TestXIIBen 4, 3; TesXIIJos 18, 2). 20, 28; vanse mis contribuciones en NTS 20, 1973-1974, 398-399;
La diferencia entre estas concepciones y las palabras de Jess, que, por WA, 97). Las ideas contenidas en los w. 27-28 tienen su paralelismo
lo general, se consideran autnticas, consiste en que la doctrina, en con Mt 5,38, aunque Lucas no ofrece una exacta correspondencia ver-
labios de Jess, adquiere la forma de mandato. Jess intima a sus se- bal con ese texto. Al omitir toda referencia al Antiguo Testamento, la
612 Discurso de la llanura: 6,20-49 Notas exegticas 613
formulacin lucana de estos principios da un mayor relieve al carcter se usa aqu, aparece fre-
universal y absoluto de su vigencia. himation (= manto, capa), que es la que Am 2,8; Dt 24,
cuentemente en la versin de los LXX (por ejemplo,
17) como traduccin del trmino hebreo beged, que es precisamente
v. 29. Te pega en una mejilla el que se usa en la lnea 8 del mencionado stracon.
Las directrices propuestas en los vv. 29-30 estn formuladas en segn- T nica
da persona del singular, en contraste con los principios enunciados en
los vv. 27-28 y 31-36, que aparecen formulados en segunda persona del El trmino chiton designa las prendas interiores en contacto directo
plural. Ese dato puede apuntar a una mezcla de diversas fuentes con la piel.
(cf. J. M. Creed, The Gospel according to St. Luke, 93); pero habra
que pensar ms bien en una acumulacin ya presente en Q o incluso v. 30. A todo el que te pida, dale
anterior a la formacin de Q, ya que ese mismo fenmeno se percibe La enunciacin absoluta del mandamiento excluye cualquier clase de
en la redaccin de Mateo (Mt 5,39b-45; en contraste con Mt 5,39a. consideracin del estado o de las condiciones concretas del que pide e
45-48). Otra de las ideas de J. M. Creed es que Mateo ha conservado incluso del motivo por el que se pide. Ante la necesidad de un per-
la formulacin ms originaria de Q; pero el hecho de que Lucas sona, el discpulo del Reino no puede tomar una actitud de reserva
sienta una especial predileccin por el uso del adjetivo interesada (vanse, a este propsito, nuestras reflexiones en la intro-
derecho/dere-
cha (mano, oreja, etc.; vase la nota exegtica a Le 6,6) hace muy duccin general a este comentario, en tomo I, pp. 416ss). Es una lia-
difcil pensar que Lucas hubiera suprimido ese adjetivo si realmente mada a la renuncia al propio inters, y no admite restricciones. La pre-
lo hubiera encontrado en su fuente. sencia del adjetivo panti a todo) es probablemente una adicin
del propio Lucas; comprese esta frase con Mt 5,42 y vase la nota
La mxima de Jess se refiere probablemente a la situacin en que
un discpulo de Cristo, precisamente por serlo, recibe una bofetada exegtica a Le 4,15.
como seal de injuria y desprecio por parte de quien rechaza el men- Te quita lo que es tuyo
saje cristiano (cf. J. Jeremias, The Sermon on the Mount, 28). Ante
El verbo airein se emplea aqu en sentido de robo, por astucia o por
esa clase de insulto, el discpulo no debe acudir a los tribunales y pre-
la fuerza (cf. Cant 5,7).
sentar denuncia, sino que debe aceptar la ofensa e incluso estar dis-
puesto a recibir otra bofetada, como muestra del espritu de amor que No insistas en recuperarlo
debe caracterizar al verdadero seguidor de Cristo (cf. Le 6,27). Este Equivale a no pidas que se te devuelva.
mandamiento y el que se contiene en el v. 30b destruyen la vieja regla
de la ley del talln (cf. x 21,24; Lv 24,30; Dt 19,21); eso es todo v. 31. Tratad a los dems como queris que ellos os traten
lo que conserva Lucas de la quinta anttesis formulada en la redaccin
de Mateo. Cf. las directrices de la comunidad de Qumrn en llQTempl Esta mxima es la formulacin lucana de la llamada regla de oro. La
61, 11-12. redaccin de Mateo dice as: Todo lo que querrais que los dems
hicieran por vosotros, hacedlo vosotros por ellos (Mt 7,12). Y aade:
Te arrebata tu manto Porque eso significan la ley y los profetas. Es probable que la adi-
cin se deba a la propia mano de Mateo; pero tambin es posible que
Las situaciones a las que se puede referir esta frase son diversas: sim- la frase ya estuviera en Q y que Lucas la hubiera omitido por tra-
pie robo, accin de una persona necesitada, derecho legal de un aeree- tarse de una mxima que no les deca mucho a sus lectores pagano-
dor que toma en prenda el manto del prjimo (cf. x 22,25-26; Dt 24, cristianos (vase, a este propsito, lo que ya hemos apuntado en el


10-17; Am 2,8). Un caso de la ltima situacin mencionada queda re- comentario general). Lucas ha anticipado su formulacin de esta re-
cogido en un documento extrabblico, un stracon del s. vil procedente
de Mesad Hashavyahu (vase la nota exegtica a Le 4,24, a propsito
gla de oro en Mateo est casi al final del discurso porque en la
concepcin lucana esta frmula no es una sntesis de la ley y los pro-
del trmino amn). Esa misma situacin es la que se contempla en el fetas, sino un categrico resumen del precepto del amor a los enemigos
texto paralelo de la redaccin de Mateo (Mt 5,40). La palabra griega (vv. 27-30). Sin embargo, el carcter de reciprocidad que encierra esa
614 Discurso de la llanura: 6,20-49 Notas exegticas 615
mxima recibe en los versculos inmediatamente siguientes (vv. 32-34) v. 32. Si slo queris a los que os quieren
una profunda modificacin: Jess, aunque cita esa regla, va ms all
y propone una norma de conducta que trasciende la mera reciprocidad. El mandamiento del amor a los enemigos, incluso desde su formulacin
El amor a s mismo no puede ni debe ser la nica y suprema pauta de en la regla de oro, se presenta ahora en contraste con la moralidad
comportamiento para el discpulo; en realidad, se parece ser el conte- de los pecadores; el amor y la estima recproca, pero limitada a esa
nido implcito de la mxima. mera reciprocidad, no basta para definir la actitud verdaderamente
El calificativo de regla de oro aplicado a este versculo es una cristiana del discpulo.
designacin acuada en el s. xvin. En la Antigedad circulaban diver- Qu generosidad bay en eso?
sas formulaciones, tanto en forma positiva como en versin negativa,

La traduccin literal ligeramente reinterpretada en nuestra propia

de ese mismo principio. Reseamos unas cuantas:
traduccin sera: qu favor (charts) hay para vosotros?; es decir,
1) Amars a tu prjimo como a ti mismo (Lv 19,18).
qu aceptacin vais a encontrar a los ojos de los dems y especialmente
2) No hagas a otro lo que a ti no te agrada (Tob 4,15). de Dios? En este pasaje, la palabra charts tiene una cierta connotacin
3) Igual que t no quieres que te suceda nada malo, sino que de recompensa, equivalente a misthos, usado en el v. 35b (vase la
te toque siempre lo bueno, pon en prctica ese mismo principio con nota exegtica al v. 23b). A propsito de charts, vase la nota exe-
respecto a tus subordinados y con los que te han ofendido (Aristeas, gtica a Le 1,30; cf. Le 2,52; Hch 7,46. Conviene notar que el pasaje
Ep. ad Philocraten, 207 [APOT 2, 113]; el texto es probablemente paralelo del Evangelio segn Mateo usa expresamente el trmino mis-
anterior al ao 70 a. C.). thos (recompensa).
4) Lo que no quieres que te suceda a ti no lo quieras para los Pecadores
dems (una variante textual del cdice D en Hch 15,29; cf. tambin
Hch 15,20). En el pasaje correspondiente de la redaccin de Mateo se habla de
exactores de tributos (Mt 5,46) y de paganos (Mt 5,47). Es proba-
5) Lo que no te haras a ti mismo no se lo hagas a otros (Di- ble que Lucas haya cambiado esos dos trminos: telnai y ethnikoi,
dach, 1, 2).
sustituyndolos por hamartloi (= pecadores) a pesar de que tel-
6) Lo que te resulta detestable no se lo hagas a los dems. En nai y hamartloi aparecen frecuentemente juntos, como se explica en
esto se resume toda la ley; lo dems es comentario. ;Aprndetelo
la nota exegtica a Le 5,30 para dar al significado una connota-
bien!. Es una mxima atribuida al Rab Hillel, casi contemporneo de cin ms universal, unificndola en los tres ejemplos presentados.
Jess; esta tradicin se recoge en la literatura rabnica del s. iv o v
(bSab. 31a; cf. Tg. Yerusalmi I sobre Lv 19,18). Quieren a quien los quiere
Tambin se pueden encontrar algunos paralelos de esta mxima en Es un ejemplo prctico de la pura reciprocidad expresada en la regla
los escritores griegos del perodo clsico (por ejemplo, Iscrates, Nico- de oro.
des, 61; Herdoto, 3, 142) y en ciertos representantes del movimiento
de los sofistas. No tiene ningn sentido empearse en demostrar v. 33. Ayudis
que la formulacin positiva de la sentencia, tal como se atribuye a
La traduccin literal del verbo agathopoiein sera simplemente: hacer
Jess en los Evangelios segn Lucas y segn Mateo, es preferible a su el bien; as de genrico.
formulacin negativa; todo depende del contexto en el que se propone
esa mxima. Para una exposicin ms completa, vase la obra de
A. Dihle Die goldene Regel: Eine Einfhrung in die Geschichte der v. 34. Y si slo prestis
antiken und frhchristlicher Vulgrethik (Gotinga 1962) 109-114. Todo este versculo y la primera parte del siguiente v. 35 no tienen
correspondencia en el discurso de la montaa, es decir, en la redaccin
de Mateo. Lucas presenta tres situaciones concretas, sintetizadas en la
primera parte del v. 35, donde se recogen los ecos del v. 27b.
616 Discurso de la llanura: 6,20-49 Notas exegticas 617
v. 35. Amad a vuestros enemigos tivo; y adems, oiktirmn ( misericordioso) no sale ms que en
Se repite aqu el mandamiento genrico del amor a los enemigos, por- este pasaje. Lo que no admite duda es que cualquiera de las dos for-
que los vv. 31-34 han ensanchado esa perspectiva de amor a otras sita- mulaciones encierra una resonancia de Lv 19,2: Sed santos, porque
ciones de superacin de la mera reciprocidad. yo, el Seor, vuestro Dios, soy santo. La redaccin de Lucas propone
una imitacin de Dios, y, precisamente, de una cualidad que, en el
Amad... ayudad... prestad Antiguo Testamento, se atribuye frecuentemente al Dios de Israel. En
Tres verbos en los que se sintetiza, redaccionalmente, la triple man- toda la literatura veterotestamentaria jams se aplica a Dios el adjetivo
festacin de un servicio que supera los lmites de una respuesta mera- teleios ( perfecto) o el sinnimo amomos (= sin defecto); pero
mente recproca (cf. w. 32-34). s se dice de l que es oiktirmn (= misericordioso: cf. x 34,6; Dt
4,31; J1 2,13; Jon 4,2). Para ulteriores detalles, vase la colaboracin
Sin esperar nada a cambio de J. Dupont, Soyez parfaits ( Mt V, 48), Soyez misricordieux
El significado corriente del verbo apelpizein es desesperar; pero ese (Le., VI, 36), en Sacra pagina II (Pars 1959) 150-162, y tambin su
sentido no cuadra en este contexto. Por otra parte, el significado que artculo LAppel a imiter Dieu en Matthieu 5,48 et Le 6,36: RivB 14
proponemos carece de testimonios en el griego clsico o en la literatura (1966) 137-158.
griega contempornea (cf. MM, 56). Pero no cabe duda que estas pa- Aunque este versculo (v. 36) es una reformulacin de los mandatos
labras expresan la motivacin fundamental del verdadero amor cris- y exhortaciones precedentes, al mismo tiempo sirve de transicin para
tiano. el nuevo desarrollo, ya que el tema de juzgar y las actitudes que se
Hijos del Altsimo derivan no son ms que un nuevo ejemplo de la imitacin de la mise-
ricordia de Dios.
El texto correspondiente de Mateo dice: hijos de vuestro Padre
del cielo (Mt 5,45). Pero como esa misma frase aparece en el padre-
v. 37. No juzguis
nuestro, segn la versin de Mateo (cf. Mt 6,9; 7,21), lo ms proba-
ble es que el primer evangelista haya cambiado personalmente la forma Aqu comienza la tercera seccin del discurso de la llanura (Le 6,37-
originaria de Q. En la expresin de Lucas resuenan ciertos ecos ve- 42). Aunque fundamentalmente corresponde a Mt 7,1-5, no deja de
terotestamentarios; por ejemplo, Sal 82,6, donde se lee: huioi hypsistou. haber unas cuantas adiciones propias de Lucas: los vv. 37bc.38a.39a
Esa misma expresin, en singular y con valor de ttulo, se ha aplicado son modificaciones redaccionales; el v. 39bc proviene de otra parte de
a Jess en Le 1,32 (vase la correspondiente nota exegtica). Sobre =
la fuente Q ( Mt 15,14), lo mismo que el v. 40 (= Mt 10,24-25).
el sentido de la filiacin cristiana, vase Rom 8,14-15; Gl 4,5-6. En A pesar de las pretensiones de G. Schneider (Das Evangelium nach
el pasaje que estamos comentando, el amor se presenta como la carac- Lukas, 158; cf. J. Schmid, Das Evangelium nach Lukas, 138), no se
terstica de esa filiacin. puede defender que estos versculos (vv. 39b-40) formaran parte del
ncleo primitivo del discurso; su introduccin en este momento obe-
v. 36. Sed misericordiosos dece a una preocupacin de Lucas por las doctrinas falsas.
Todo el versculo es una reformulacin de la ltima parte del v. 35. En vez de la formulacin monomembre que el mandamiento reviste
En el pasaje correspondiente de Mateo se dice: Tenis que ser perfec- en Mt 7,1-2, Lucas lo ampla en una serie de cuatro miembros: dos
tos como vuestro Padre del cielo es perfecto (Mt 5,48). La formula- prohibiciones, con sus respectivas consecuencias, y dos mandatos, tam-
cin de Lucas no slo radicaliza la mxima al ponerla en imperativo, es bn con sus correspondientes derivaciones (vv. 37-38a). El trmino
decir, como mandato, sino que, al mismo tiempo, la expresa en tr- juzgar no se refiere al mbito jurdico, en el que un juez pronuncia
minos de misericordia. Es difcil determinar con exactitud cul era una sentencia, sino a la inclinacin que experimenta el ser humano a
la forma primitiva, segn apareca en Q: perfecto o misericor- criticar y a encontrar defectos en el prjimo. La tendencia a la miseri-
dioso? De hecho, el Evangelio segn Mateo emplea el adjetivo teleios cordia, en las apreciaciones personales, tiene que redundar en una ge-
en otro pasaje (Mt 19,21); por tanto, es posible que haya retocado la nerosa apertura a la donacin; quedan as estrechamente vinculados
formulacin original de Q. En cambio, Lucas jams utiliza ese adje- los cuatro elementos de la enunciacin del principio.
618 Discurso de la llanura: 6,20-49 Notas exegticas 619
Y no seris juzgados quiere saber nada de autocrtica no puede guiar a los dems. Pero si se
Otro caso de la pasiva teolgica; es decir, Dios no os juzgar (cf. considera este proverbio unido ms bien a lo que sigue y se tiene en
M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 236). Y lo mismo se puede afirmar cuenta la relacin de ciegos y guas con discpulos y maestros,
de las otras tres situaciones con sus respectivas consecuencias. La pre- la idea parece que contiene un significado ms profundo, es decir, sera
sencia del aoristo de subjuntivo pasivo, precedido de ou m en los dos
una referencia a los falsos maestros. El verbo guiar (hodgein) apa-
primeros casos, es una manera de expresar enfticamente el futuro
rece igualmente en el libro de los Hechos (Hch 8,31). ste es el matiz
que se deriva del contexto siguiente.
negativo (cf. BDF, n. 365.3).

v. 38. Una medida generosa v. 40. Es un discpulo superior a su maestro?


La imagen proviene de las medidas de capacidad usadas por los anti- En el Evangelio segn Mateo, el paralelismo con esta reflexin se en-
guos para cuantificar los ridos (cf. B. Couroyer: RB 77, 1970, 366- cuentra en Mt 10,24-25 en un contexto que trata del destino de los
370). La plenitud es la norma de conducta, ya que confiere a la aprecia- discpulos y que insiste en la actitud de perseverancia y de aguante en
cin personal humana y a su disposicin comunicativa unos niveles ili- la dificultad. Lucas ha modificado doblemente la afirmacin de Mateo:
mtados, imbuidos de misericordia. La generosidad humana recibir, en primer lugar, omite la referencia al amo y al esclavo, y adems,
como recompensa, la superabundancia divina. Cf. Le 8,18; 19,25-26. cambia el contexto, relacionndolo con la mxima precedente sobre los
Para un paralelismo de esa medida, pero en negativo, cf. Is 65,7; Jr ciegos y los guas. El gua, es decir, el maestro, tiene que poseer
32,18; Sal 79,12. una vista bien clara; y como el discpulo depende de su maestro, este
requisito cobra un relieve particular. No cabe duda que los w. 39-40
La medida que usis hacen referencia a la instruccin en el seno de la comunidad cristiana.
Esta parte del v. 38 corresponde a la afirmacin de Mt 7,2b. Es una Llegar un da a ser como su maestro
explicacin del v. 38a y no precisamente del v. 37. Si la reciprocidad
no es la medida adecuada del comportamiento humano, segn el prin- Las implicaciones de la frase van decididamente en la lnea de una
cipio de la regla de oro, eso significa que la recompensa tiene que semejanza con el propio Jess.
venir de la superabundancia divina, de una donacin que no conoce
lmites. Cf. . P. Rger, Mit welchem Mass ihr messt, wird euch v. 41. La mota
gemessen werden: ZNW 60 (1969) 174-182. La redaccin lucana de los vv. 41-42 es muy semejante a la de Mt 7,
3-5; prcticamente, Lucas no hace ms que aadir en el v. 42b el voca-
v. 39. Y aadi una comparacin tivo adelphe (= hermano). El contenido de estos versculos es, en
Para la construccin de la frase, vanse las notas a Le 4,23; 5,36. Se realidad, una derivacin del principio enunciado en el v. 37a.
trata de una introduccin puramente redaccional a los dos versculos Tambin el Evangelio segn Toms tiene su formulacin de esta
siguientes. misma mxima: Ves la mota en el ojo de tu hermano y no ves la viga
que tienes en el tuyo propio. Cuando saques la viga de tu propio ojo
Puede un ciego guiar a otro ciego? vers con suficiente claridad para quitar la mota del ojo de tu hermano
Una forma semejante se encuentra en Mt 15,14. Tambin el Evangelio (EvTom 26); cf. POxyr 1, 1-4; ESBNT, 388-390. Aunque la formula-


segn Toms recoge esa formulacin, aunque en clara dependencia de cin es bien ntida y pertinente, e incluso ms breve que las dos for-
Mateo, sobre todo por su forma condicional: Si un ciego gua a otro mulaciones cannicas Mateo y Lucas , difcilmente se puede consi-
ciego, los dos caen en el hoyo (EvTom 34). derar como reflejo ms fiel de la forma primitiva de Q (cf. W. Schra-
Los discpulos van a ser los guas del pueblo; pero no pueden ser ge, Das Verhltnis des Thomasevangeliums zur synoptischen Tradition,
guas ciegos, sino que tienen que conocer y reconocer perfectamente 72-73). Ecos de esa formulacin se encuentran tambin en la literatura
el camino. En un contexto como el de no juzgar, la mxima puede rabnica. Una tradicin posterior atribua una frase semejante al Rab
referirse a la ceguera para reconocer los propios defectos. El que no Tarpn (hacia el ao 100 d. C.), entristecido porque la gente de su
620 Discurso de la llanura: 6,20-49 Notas exegticas 621
tiempo no toleraba el ms mnimo reproche: Si uno dijera: 'Qutate 177. Por otra parte, tampoco se pueden considerar como excesiva-
esa mota que tienes en el ojo, el otro podra responderle: 'Y t qutate mente viables las especulaciones de A. W. Argyle: ExpTim 75 (1963-
la viga que tienes en el tuyo (cf. Str.-B., 1, 446-447). 1964) 113-114, que ve aqu un argumento para postular que Jess
La figura, en todas sus formulaciones, es deliberadamente grotesca habl en griego en esta ocasin. Lo ms probable es que se trate de la
y pretende ilustrar la inclinacin humana hacia la crtica y la reaccin terminologa usada por los cristianos de lengua griega para referirse
espontnea que produce. La mxima subraya la necesidad de una sin- a sus oponentes judos; con el tiempo, esas palabras llegaron a atribuir-
cera evaluacin de las propias limitaciones en orden a un serio perfec- se al propio Jess.
cionamiento de las capacidades innatas; slo el que logra superar sus
fallos personales puede alcanzar una visin suficientemente aguda como v. 43. No hay rbol sano...
para ayudar a sus semejantes. Las palabras de Jess no imponen a sus Con este versculo empieza la cuarta seccin del discurso en la redac-
discpulos la prohibicin de formarse un juicio moral sobre la conducta cin de Lucas (vv. 43-45); aunque, en lneas generales, corresponde a
del ser humano; lo que condenan es todo intento de corregir a los Mt 7,16-20, el ltimo versculo de esta seccin (v. 45) no tiene corres-
dems antes de haberse aplicado a s mismos esa norma de conducta. pondencia en la redaccin de Mateo, es decir, en el discurso de la mon-
Es indudable que la mxima no puede interpretarse como restrin- taa, aunque s aparecer ms tarde en otro contexto, concretamente
gida a los responsables de la comunidad. en Mt 12,33-35. La vinculacin entre este bloque y la seccin prece-
dente no resulta difcil; ms o menos se podra formular as: Es impo-
v. 42. Hipcrita! sible que una persona corrompida pueda inducir en otros una conducta
irreprochable; hay que empezar por demostrar con las propias obras
Tambin la redaccin de Mateo (Mt 7,5) usa la palabra griega hypocri- la bondad interna de cada uno. La metfora empleada en los w. 43-44
ts, y concretamente en vocativo; se trata indudablemente de una for- est tomada de las leyes de la naturaleza y resulta fcilmente transpo-
mulacin de Q. En realidad, el trmino hace referencia al que res- nible al mbito de la conducta moral. La imagen del fruto como
ponde, y, en su evolucin semntica, lleg a significar, tanto en el figura de las propias obras, buenas o malas, aparece ya en el Antiguo
griego clsico como en el helenstico, no slo intrprete, expositor,
Testamento (cf. Os 10,13; Is 3,10; Jr 17,10; 21,14). No parece impo-
sino tambin orador e incluso actor de teatro (cf. Pndaro, Fragm.,
sible que el significado de estas figuras encierre en este caso una alu-
140b; Aristfanes, Las avispas, 1279; Platn, La Repblica, 2, 373b; sin especfica a los falsos maestros o a los falsos profetas que haban
Filodemo, Rhetorica Frag., 1, 197S). Su aplicacin al actor de teatro aparecido en el seno de la comunidad primitiva, y a los que se califica
dio origen a una transformacin semntica que lleg a cuajar en el sig- de zarzas y de espinos.
nieado de embustero, farsante, pero no se puede afirmar con
absoluta seguridad que este significado tuviera un sentido tico peyora-
v. 44. No se cogen higos de las zarzas...
tivo en el griego profano anterior al cristianismo (cf. MM, 657).
En la versin de los LXX, concretamente en Job 34,30; 36,13, tra- La correspondiente redaccin de Mateo invierte el orden de los frutos:
duce la palabra hebrea hanp (= impo, malvado); y en la litera- Se cosechan uvas de las zarzas o higos de los cardos? (Mt 7,16).
tura del judaismo de la dispora, el sustantivo hypokrisis lleg a ser Y ese mismo orden sigue la mxima paralela en el Evangelio segn To-
uno de los trminos para indicar la mentira, la falsedad (cf. TestXIIBen ms: No se cogen uvas de las zarzas ni higos de los espinos; porque
6,4-5; SalSl 4,6; 2 Mac 6,25). El apelativo hypokrits (= hipcrita) no dan ese fruto (EvTom 45a). Con todo, y a pesar de la inversin
se encuentra, en la tradicin sinptica, nicamente en labios de Jess; del orden, no se puede negar una relacin genrica entre la mxima
la tradicin de Juan no recoge esa terminologa. En la redaccin de que recoge Lucas y la que aparece en el evangelio apcrifo; cf. W. Schra-
Lucas aparece tambin en Le 12,56 (derivado posiblemente de L) ge, Das Verhltnis des Thomasevangeliums zur synoptischen Tradition,
y en Le 13,15 (L); en el Evangelio segn Marcos slo se usa en Me 101-102. La bina lingstica akanthai y triboloi aparece tambin, como
7,6, mientras que Mateo lo emplea en trece ocasiones. Cf. tambin Le tal, en el Antiguo Testamento (cf. Gn 3,18; Os 10,8); cf. adems Heb
12,1. Es altamente improbable que hypokrits sea traduccin griega 6,8.
del trmino arameo saqqr (= mentiroso); cf. M. Black, AAGA,
622 Discurso de la llanura: 6,20-49 Notas exegticas 623
v. 45. La bondad que almacena en su corazn Seor, Seor!
El texto griego habla literalmente de el buen tesoro (o el tesoro de Jess rechaza la actitud del discpulo que se contenta con un recono-
bondad) de su corazn. Una cierta resonancia de este versculo se cimiento meramente exterior de la relacin que le une con su maestro.
puede apreciar en Le 11,39-41. Dentro de la dinmica de esta seccin Los indicios de que esa relacin es verdaderamente autntica consisten
del discurso, la imagen del rbol y de sus frutos (vv. 43-44) se aplica en el seguimiento prctico de sus instrucciones. En la formulacin de
directamente al ser humano; por ms que se produce un ligero cambio Mateo, la adhesin del discpulo se expresa en trminos de entrar en
en la figura, al considerar el corazn humano como un tesoro o como el Reino de los cielos.
un lugar de reserva. En cuanto a la polisemia de corazn (kardia), Aunque insistimos en que la redaccin lucana de esta mxima re-
vase la nota exegtica a Le 1,51. Otra vez hay que hacer referencia produce con mayor fidelidad el tenor originario, difcilmente se puede
al Evangelio segn Toms, que tambin recoge una formulacin carac- atribuir al propio Jess histrico, es decir, al estadio I de la tradicin
terstica de esa misma mxima: El que es bueno saca de su tesoro el evanglica. La razn de esta dificultad reside en el empleo del ttulo
bien; el que es malo saca el mal del tesoro corrompido que lleva en su
corazn, y as, sus palabras estn marcadas por el mal (EvTom 45b).

Kyrios en su significado propio de Seor durante el ministerio
pblico y en su asociacin con las siguientes instrucciones. Aunque el
Habla la boca
empleo del ttulo reduplicado Seor, Seor! es decididamente
prelucano, lo ms probable es que provenga de la comunidad primitiva,
La palabra revela el contenido del corazn, es decir, los pensamientos que mostraba un positivo inters en vincular la didach con el kerygma
que bullen en la mente humana. El Evangelio segn Toms formula (recurdense nuestras observaciones en la introduccin general a este
esa misma idea del modo siguiente: Porque de la abundancia del co- comentario en el tomo I, pp. 246ss).
razn proceden las malas acciones (EvTom 45c). Si se entiende esa
mxima como una referencia a los falsos maestros que pululan en la Lo que os digo
comunidad cristiana, el sentido se centra en las desviaciones producidas La redaccin lucana de esta segunda parte del versculo carece de los
por un discurso depravado que nace de unas ideas aberrantes. Este acentos escatolgicos que aparecen en la correspondiente formulacin
v. 45 no tiene paralelo en el discurso de la montaa, aunque aflorar de Mateo, con su referencia a la entrada en el Reino de los cielos.
ms tarde, en Mt 12,34.
v. 47. Todo el que se acerca a m, escucha mis palabras
v. 46. Por qu me invocis...?
Hay que notar la diferencia entre esta formulacin y la correspondiente
Aqu empieza la seccin conclusiva del discurso, segn la redaccin de de Mateo: Todo el que escucha estas palabras mas (Mt 7,24). Lucas
Lucas (vv. 46-49), en la que se subraya la necesidad de actuar de acuer- ha modificado esta frmula introductoria para adaptarla a su formula-
do con la palabra de Jess. En lneas generales, corresponde a la seccin cin genrica en Le 6,18: Venan a escucharle.
final del discurso de la montaa en Mt 7,24-27. El matiz conminatorio En el texto original griego aparecen tres participios en nominativo:
de este versculo acta como transicin para introducir la parbola con- erchomenos, akoun, poin (= el que viene, se acerca, el que escu-
elusiva; no hay duda de que esta composicin refleja la estructura or- cha, el que pone por obra), que concuerdan, lgica pero no gramati-
ginaria, ya presente en Q. Comparada con la formulacin correspon-
diente de Mateo, la composicin de Lucas tiene una mayor vinculacin
clmente, con el dativo indefinido tini ( a quin); en Lucas se da un
anacoluto que no aparece en la redaccin de Mateo.

con la parbola subsiguiente. La formulacin de Mateo No todo el
que me dice: 'Seor, Seor! entrar en el Reino de los cielos, sino slo

el que cumple la voluntad de mi Padre, que est en el cielo ha expe-
rimentado un ligero cambio para empalmar este versculo (Mt 7,21)
v. 48. Los cimientos
La referencia especfica a los cimientos (v. 48) o a la falta de cimen-
con los siguientes w. 22-23. Por su parte, la redaccin de Lucas re- tacin (v. 49) acenta el contraste entre los dos constructores. En Pa-
produce la forma original, a pesar de la argumentacin de F. Hahn, lestina no era frecuente preocuparse por una slida cimentacin de las
The Titles of Jesus in Christology, 91. casas. La redaccin de Mateo se contenta con la simple oposicin entre
624 Discurso de la llanura: 6,20-49 Bibliografa 625
el hombre sensato, que edific su casa sobre roca (Mt 7,24), y el Jeremias, J., The Sermon on the Mount (Filadelfia 1963).
necio, que edific su casa sobre arena (Mt 7,26). Kahlefeld, H., Der Jnger: Eine Auslegung der Rede Lk 6,20-49 (Franc-
La inundacin y .la corriente fort 1962).
Kissinger, W. S., The Sermon on the Mount: A History of Interpreta-
Lucas emplea el singular potamos (literalmente: ro), simplificando tion and Bibliography (Metuchen NJ 1975).
de esta manera la descripcin en favor de sus lectores no palestinenses. Klein, P., Die lukanischen Weherufe Lk 6:24-26: ZNW 71 (1980)
La descripcin de Mateo, en la que se acumulan la lluvia, la riada (po- 150-159.
tamoi, en plural) y el viento desencadenado, representa probablemente McArthur, H. K., Understanding the Sermon on the Mount (Nueva
la forma original de la parbola en Q. Son los elementos tpicos de York 1960) 22 y 84.
la estacin de las Uuvias en Palestina. Es muy posible que Lucas, al Menestrina, G., Matteo 5-7 e Luca 6,20-49 nelTEvangelo di Tommaso:
emplear el singular potamos, haga referencia a las inundaciones provo- BeO 18 (1976) 65-67.
cadas por el desbordamiento de ros como el Orontes, que pasa muy Schrmann, H., Die Warnung des Lukas vor der Falschlehre in der
cerca de Antioqua de Siria. Predigt am Berge Lk 6,20-49: BZ 10 (1966) 57-81; reeditado en
Traditionsgeschichtliche Untersuchungen zu den synoptischen Evan-
v. 49. Y aquella casa se convirti en un montn de ruinas gelten (Dsseldorf 1968) 290-309.
El contraste entre la casa que resiste los embates de la corriente y la Topel, L. J., The Lukan Version of the Lords Sermon: BTB 11 (1981)
que se derrumba ante la fuerza desatada de los elementos representa 48-53.
la condicin del discpulo, cuya existencia se ve enfrentada con el de- Windisch, H., The Meaning of the Sermon on the Mount (Filadelfia
safio que supone el mensaje de Jess. El reto es exactamente igual de 1951).
incisivo en ambos evangelistas. Las implicaciones de la parbola, aun- Wood, J., The Sermon on the Mount and Its Application (Londres
que no se especifican de modo concreto, tienen un marcado sabor esca- 1963).
tolgico. Wrege, H.-T., Die Uberlieferungsgeschichte del Bergpredigt (WUNT 9;
Tubinga 1968).
BIBLIOGRAFIA SOBRE 6,20-49
Las Bienaventuranzas
Discurso de la llanura
Agourids, S., La tradition des batitudes chez Matthieu et Luc, en
Abou-Chaar, K., The Two Builders: A Study of the Parable in Lk 6: Melanges bibliques: Horn, al R. P. Bda Rigaux (ed. por A. Des-
47-49: Near East Sch. Theol. Theological Review 5 (1982) 44-58. camps/A. de Halleux; Gembloux 1970) 9-27.
Bartsch, H.-W., Feldrede und Bergpredigt: Redaktionsarbeit in Luk. 6: Batsdorf, I. W., Interpreting the Beatitudes (Filadelfia 1966).
TZ 16 (1960) 5-18. Braumann, G., Zum traditionsgeschichtlichen Problem der Seligpreisun-
Duplacy, J., Le vritable disciple: Un essai danalyse smantique de Luc gen Mt V, 3-12: NovT 4 (1960) 253-260.
6,43-49: RSR 69 (1981) 71-86. Brown, R. E., The Beatitudes according to St. Luke, en New Testament
Eichholz, G., Auslegung der Bergpredigt (Neukirchen-Vluyn 1965). Essays (Milwaukee 1965) 265-271.
Furnish, V. P. The Love Command in the New Testament (Nashville Camacho, F., La proclama del Reino. Anlisis semntico y comentario
1972) 54-59 y 48-90. exegtico de las Bienaventuranzas de Mateo 5,3-10 (Ed. Cristiandad,
George, A., Le disciple fraternel et efficace: Lc 6,39-45: AsSeign 39 Madrid 1987).
(1972) 68-77. Dupont, J., Les batitudes (3 vols.; Lovaina 1958, 1969, 1973).
Grundmann, W., Die Bergpredigt nach der Lukasfassung, en SE I (TU
73; 1969) 180-189.
Introduction aux batitudes: NRT 108 (1976) 97-108.
Frankemlle, H., Die Makarismen (Mt 5,1-12; Lk 6,20-23): Motive
Hring, B., The Normative Value of the Sermon on the Mount: CBQ und Umfang der redaktionellen Komposition: Bz 15 (1971) 52-75.
29 (1967) 375-385. Neuhusler, E., Anspruch und Antwort: Zur Lehre von den Weisungen
626 Discurso de la llanura: 6,20-49
innerhalb der synoptischen }esusverkndigung (Dsseldorf 1962) IV. ACTITUDES FRENTE AL MINISTERIO
141-169. DE JESUS
Schweizer, E., Formgeschichtliches zu den Seligpreisungen ]esu: NTS
19 (1972-1973) 121-126. Ante la actitud de retraimiento que muestran
Strecker, G., Die Makarismen der Bergpredigt: NTS 17 (1970-1971) los jefes de Israel, Jess empieza
255-275. a convocar a paganos y pecadores, que son los
Amor a los enemigos que van a formar parte del pueblo de Dios
Lhrmann, D., Liebet eure Feinde (Lk 6,27-36Mt 3,39-48): ZTK 69
(1972) 412-438.
Schneider, G., Die Neuheit der christlichen Nchstenliebe: TTZ 82
(1973) 257-275. 30. CURACION DEL SIERVO DEL CENTURION
Schottroff, L., Gewaltverzicht und Feindesliebe in der urchristlichen (7,1-10)
J esustradition: Mt 3,38-48; Lk 6,27-36, en Jesus Christus in His-
torie und Theologie: Horn, a Hans Conzelmann en su 60 cumple-
aos (ed. por G. Strecker; Tubinga 1975) 197-221.
1
Cuando termin su discurso ante la gente, Jess entr en
Schwarz, G., Mden apelpizontes: ZNW 71 (1980) 133-135. Cafarnan.
Seitz, O. J. F., Love Your Enemies: The Historical Setting of Matthew 2
En la ciudad haba un centurin que tena un siervo al
v. 43f.; Luke vi. 27].: NTS 16 (1969-1970) 39-54. que estimaba mucho y que estaba muy enfermo, a punto de
Unnik, W. C. van, Die Motivierung der Feindesliebe in Lukas vi 23-33:
muerte. 3 Al or hablar de Jess, el centurin le envi unos
NovT 8 (1966) 284-300.
cuantos ancianos de los judos para suplicarle que viniera a
curar a su siervo. 4 Se presentaron a Jess y le rogaron enea-
recidamente:
Merece que le hagas este favor, 5 porque aprecia mucho
a nuestro pas y nos ha construido la sinagoga.
6
As que Jess se fue con ellos. Cuando an no haba lie-
gado a la casa, el centurin le envi unos amigos para decirle:
Seor, no te molestes ms, porque yo no merezco que
entres bajo mi techo. 7 Por eso, ni siquiera me atrev a ir acu-
dir a ti en persona. Basta que digas una palabra para que mi
siervo quede curado. 8 Si lo sabr yo, que, aun siendo un sub-
alterno, tengo soldados a mis rdenes; y si le digo a uno:
'vete, se va, o a otro: 'ven, viene, y si digo a mi criado: 'haz
esto o lo otro, lo hace.
9
Al or esto, Jess se qued admirado de aquel hombre.
Y volvindose, dijo a la gente que le segua:
Os digo que ni siquiera en Israel he encontrado una
fe como sta.
628 El siervo del centurin: 7,1-10 Comentario general 629
10
Cuando los enviados volvieron a casa encontraron al tinta. Igualmente, G. Schneider (Das Evangelium nach Lukas, 165)
siervo perfectamente sano. piensa que Lucas ha conservado las indicaciones de Q con mayor
fidelidad que Mateo. Pero ninguna de esas propuestas parece real-
mente convincente.
COMENTARIO GENERAL Antes de continuar con el anlisis de la narracin de Lucas te-
nemos que mencionar otra redaccin de ese mismo episodio en el
Con este episodio comienzan una serie de relatos en los que se re- Evangelio segn Juan (Jn 4,46-53). Ya desde la poca patrstica
coge la actitud de diversos personajes o grupos de personas ante
se ha venido reconociendo que la narracin de Juan est ntima-
la figura de Jess, a medida que va avanzando su ministerio. La
mente relacionada con la curacin del siervo del centurin, segn
serie empieza con esta curacin del siervo de un centurin romano
nos la han transmitido los evangelistas Mateo y Lucas. Natural-
(Le 7,1-10) y se cierra con un pasaje tpico de Lucas, en el que se
mente, las dos tradiciones presentan sus respectivas semejanzas y
presenta a un grupo de mujeres que acompaaban a Jess (Le 8,
1-3). Diversos personajes manifiestan sus respectivas actitudes: un
desemejanzas. En los tres relatos, el personaje un centurin
(hekatontarchos) , en Mateo y Lucas; un funcionario real ( basi-
centurin pagano, los habitantes de la ciudad de Nan, toda Ju-
dea (= todo el pas judo), los discpulos de Juan Bautista y cier-
likos), en Juan se localiza en Cafarnan; en todos puede tratarse
de un no judo. Un nio muy querido del protagonista sufre una
tos pecadores. La clave interpretativa de toda esta serie de episodios
grave enfermedad; por lo que es imposible presentrselo directa-
suena en Le 7,16ed: Un gran profeta ha surgido entre nosotros,
mente a Jess. El funcionario suplica a Jess que cure al nio.
y Dios ha visitado a su pueblo.
Jess reacciona a esa peticin de manera distinta: en los sinpticos
Este pasaje de la curacin del siervo del centurin romano (Le se pone en camino; en Juan hace un comentario. En todos los re-
7,1-10) sigue perteneciendo a los materiales interpolados por Lucas latos hay una nueva peticin dirigida a Jess, y ste realiza la cura-
en el orden establecido por Marcos; lo que anteriormente hemos cin a distancia. En el relato de Juan se perciben ciertas diferen-
calificado de interpolacin menor. Igual que en el Evangelio se- cas: Jess est en Can de Galilea (se trata, probablemente, de
gn Mateo (cf. Mt 8,5-13), el episodio viene a continuacin del una localizacin posterior, introducida por el cuarto evangelista

discurso de la montaa/de la llanura pronunciado por Jess
en los primeros compases de su ministerio pblico. Materiales pro-
para unir este episodio de Cafarnan con el primer signo reali-
zado por Jess en Can: Jn 2,11; 4,54); el nio es hijo del fun-
cedentes de Q se pueden detectar fcilmente en los vv. lb-2.3a. cionario, mientras que, en Mateo y Lucas, se trata de un siervo
6e.7b.8-9.10b (= Mt 8,5-6.8-10.13b). Pero cul de los dos re- (pas en Mateo; doulos o pas en Lucas); la dolencia y su grado
latos ha conservado con mayor fidelidad la formulacin originaria de gravedad aparece diversamente descrita en los diferentes relatos.
de Q? Hace ya bastantes aos, E. Wendling ( Synoptische Stu- Pero la divergencia fundamental, en el cuarto Evanglio, es la omi-
dien. II. Der Hauptmann von Kapernaum: ZNW 9, 1908, 96-108) sin de la declaracin del funcionario sobre su autoridad, que viene
propuso la teora de que Lucas haba tomado esta narracin del sustituida por una segunda peticin ante el comentario de Jess
relato ya existente de Mateo. En fecha ms cercana, E. Haenchen a propsito de los signos y prodigios. Aunque, indudablemente,
( Faith and Miracle, en SE I, 495-498; cf. ZTK 56, 1959, 25-27) tanto los dos sinpticos como Juan se refieren al mismo episodio,
ha defendido que la redaccin lucana del episodio, con sus dos de- el relato del cuarto evangelista es, casi con toda seguridad, inde-

legaciones y las incoherencias que comporta de hecho, la primera
delegacin tendra que haber dejado claro que el centurin se con-
pendiente de las otras dos narraciones. Para un estudio ms deta-
liado, vase R. E. Brown, El Evangelio segn J uan I (Ed. Cristian-

sideraba indigno de recibir a Jess en su propia casa , pone de
manifiesto que Lucas ha tomado esa narracin de una fuente dis-
dad, Madrid 1979) 396-406.
Un anlisis ms pormenorizado revela que la narracin de Ma-
630 El siervo del centurin: 7,1-10 Comentario general 631
teo (Mt 8,5-13) reproduce, probablemente, la forma original que 21-28), un episodio no recogido por Lucas en su narracin evang-
el episodio tena en Q. Sin embargo, Mateo introduce en un se- lica. En ambos casos, Jess realiza un prodigio en favor de un per-
gundo tiempo los vv. 11-12, procedentes de otro pasaje de Q, sonaje pagano, sin una actuacin directa, sino a distancia, y des-
como lo demuestra Le 13,28-29. Por otra parte, la redaccin de pues de repetidos intentos por parte del personaje para vencer sus
Mateo coincide con la tradicin representada por Juan en la pre- propias reticencias ante la necesidad de pedir ayuda para un nio
sentacin del funcionario (= centurin), que va personalmente no judo. Desde luego, no se puede negar la semejanza, pero habr
a Jess para pedirle ayuda (Mt 8,6; Jn 4,47). Adems, el trmino que andar con sumo cuidado a la hora de considerar todos los deta-
utilizado por Mateo para describir al nio es pas (Mt 8,6.8.13), lies como meras variantes del mismo hecho prodigioso. Bultmann
que puede significar: hijo y siervo (o criado), y que tambin lo hace porque considera las dos narraciones como producto de
aparece en la versin de Lucas, precisamente en la parte central, la comunidad y pone en duda la historicidad de una curacin tele-
que corresponde al texto de Q (Le 7,7c). Probablemente es un ptica (HST, 39). Aunque uno se sienta espontneamente indi-
indicio de la redaccin ms primitiva, incluso anterior a Q. Mien- nado a admitir ese aspecto implcito en la narracin, es claro que
tras que el cuarto Evangelio interpreta esa palabra como hijo no se ha escrito con la intencin de dar una respuesta a los inte-
(huios), Lucas le da el sentido de siervo, criado (doulos) en rrogantes de la cultura moderna sobre este tipo de cuestiones.
los vv. 2, 3 e incluso en el 10. Por otro lado, si la doble delegacin E. Haenchen, que, como ya hemos apuntado, piensa que Lucas
que se enva a Jess fuera originariamente parte de la redaccin hered de la tradicin la forma completa del episodio, es decir, con
de Q, resultara ms difcil explicar su omisin por parte de las dos delegaciones que se envan a Jess, atribuye esa forma pri-
Mateo que considerarla una adicin de Lucas al texto primitivo mitiva a una fuente judeocristiana. El autor originario no podra
de Q. Por todas estas razones, parece ms lgico atribuir los admitir que Jess hubiera socorrido a un pagano nicamente en vir-
vv. la, 7a y 10a a la redaccin Iucana y considerar el resto (ver- tud de su fe; por eso habra intentado reducir el mrito de esa fe
sculos 3d-6d) como composicin personal del propio Lucas. e inclinar la balanza del lado de las buenas obras, por ejemplo, una
Igualmente, habra que achacar a la redaccin Iucana la omisin especie de limosna al pueblo judo, construyendo una sinagoga;
de amn (= en verdad, os aseguro; cf. Mt 8,10b) y la intro- cf. SE I, 496. No se puede negar que la narracin de Lucas tiene
duccin de la frmula negativa: ni siquiera, en Le 7,9. algo de ese aspecto, pero ciertamente se trata de un detalle casi
Aunque el episodio menciona la curacin de un siervo que est insignificante, y eso a pesar de lo que se dice en Hch 10,35.
a punto de muerte, no se le puede considerar como una autntica El aspecto fundamental de la presentacin de Lucas no es tanto


narracin de milagro. El aspecto prodigioso queda an ms des- el mrito del personaje una cualidad que los ancianos ponen de
dibujado en Lucas que en el relato de Mateo (cf. Mt 8,13). Desde relieve , sino ms bien la fe de un pagano (pistis: Le 7,9). La
el punto de vista de historia de las formas, V. Taylor pretende ca- importancia de esta fe se manifiesta no slo en el nfasis que en
sificar este episodio como una narracin sobre Jess; stas son ella pone el narrador ( ni siquiera en Israel he encontrado una fe
sus palabras: el inters del relato parece que se centra ms en las como sta), sino en la propia respuesta de Jess en cuanto reac-
peripecias narrativas que en las palabras de Jess (FGT, 76). Pero cin a las dos delegaciones que le han sido enviadas y a las palabras
la modificacin introducida por Lucas en el v. 9: ni siquiera en del centurin transmitidas por el segundo grupo de delegados. Ana-
Israel inclina decisivamente a considerar el episodio como una lizar el dato de la doble delegacin, como lo hace E. Haenchen, y
declaracin del protagonista. R. Bultmann tiene toda la razn al reducirlo trivialmente a una desafortunada insercin de los ancia-
clasificarlo entre los apotegmas (HST, 38). nos de los judos, que no logran transmitir a Jess la conciencia
Precisamente R. Bultmann considera este pasaje como una va- que el centurin tiene de su propia indignidad para recibir a un
rante de la narracin sobre la mujer cananea (Me 7,24-31; Mt 15, personaje tan importante, y que, por consiguiente, plantea la nece-
632 El siervo del centurin: 7,1-10

sidad de una segunda delegacin, significa no haber entendido en NOTAS EXEGET1CAS


absoluto el significado del episodio. La dificultad reside, en parte,
en lo que ya hemos apuntado anteriormente sobre la diversa va- v. 1. Cuando
loracin y clasificacin histrico-crtica por parte de V. Taylor y La lectura ms aceptable es, en este caso, epeid (= cuando, des-
R. Bultmann. pues de que), atestiguada por el P75 y por los cdices B y C+. Es la
Las adiciones de Lucas no permiten encuadrar el pasaje en una nica vez que se usa, en todo el Nuevo Testamento, en sentido tem-
mera declaracin de Jess. La presencia de los ancianos se ha poral (cf. BDF, n. 455.1, donde se explica su significado habitual de
causalidad). Los cdices , R, la tradicin textual koin y los cdices
introducido para proporcionar una base a las palabras del centu-
minsculos pertenecientes a las familias Lake y Freer leen epei de; se
rin, que afirma su autoridad ( exousia: v. 8) y reconoce la autori-
trata, obviamente, de una correccin de algn copista.
dad de Jess (v. 7b). Este doble reconocimiento colabora a dar

un particular relieve aunque, eso s, implcitamente a la po-
derosa palabra de Jess, a su dynamis (cf. Le 5,17d), en accin.
Termin su discurso ante la gente
Literalmente: llev a trmino todas sus palabras en los odos del
Por otra parte, no se puede pasar por alto el contraste entre la pueblo. El cdice D introduce una variante narrativa: Y sucedi,
declaracin de los ancianos sobre los mritos del centurin cuando termin de pronunciar estas palabras, (que) entr.... Pero esta
(axios = digno de: v. 4) y el reconocimiento del propio prota- variante es claramente un intento de armonizacin por parte de algn
gonista, que, a travs de sus amigos, confiesa su indignidad (ou copista que pretendi unificar la conclusin del discurso de la llanura
gar hikanos eimi = no merezco: v. 6). La doble delegacin in- y la conclusin del discurso de la montaa (cf. Mt 7,28).

troducida por Lucas ancianos y amigos funciona decididamente
como un recurso literario para mantener en vilo al espectador hasta
Cafarnan
que se produzca la declaracin de Jess. Ninguno de los dos La ciudad de Galilea, ya mencionada, por ejemplo, en Le 4,23 (vase
grupos de enviados presenta caracteres peyorativos; por ejemplo, la correspondiente nota exegtica). Cf. tambin Jn 4,46.
en el caso de los ancianos, Jess no slo escucha su proposicin,
v. 2. Un centurin
sino que se pone en camino en compaa de ellos. Aparte de la
buena voluntad de los enviados, tanto en primera como en segunda Como se deduce del v. 9, se trata de un pagano. Es muy posible que
fuera romano, ya que el ttulo hekatontarchos/hekatontarchs era la
instancia, lo que realmente se pone de relieve es la gran fe del designacin de un oficial del ejrcito romano al mando de una com-
centurin pagano. paa de cien hombres. En este caso no se trata de un jefe militar de
El episodio se puede interpretar como una prefiguracin de uno tropas romanas de ocupacin, con base en Cafarnan. Bien pudiera ser
de los pasajes fundamentales del libro de los Hechos: la conversin un oficial al servicio de Herodes Antipas, tal vez como jefe de un des-
del centurin romano Cornelio (Hch 10). Las palabras pronuncia- tacamento de mercenarios en Jn 4,46 se le presenta como basilikos
das por Pedro en este episodio son altamente significativas: Real- (= funcionario real) o posiblemente como funcionario de polica
mente ahora comprendo que Dios no hace distincin de personas, o del servicio de aduanas. En cualquier caso, la identidad precisa del
sino que acepta al que le es fiel y obra rectamente, sea de la nacin personaje no le interesa particularmente a Lucas; habr que conside-
que sea (Hch 10,34-35). El pasaje que comentamos encaja perfec- rarle ms bien como prefiguracin del centurin romano Cornelio, del
que se hablar ms tarde, en Hch 10,1.
tamente en la preocupacin de Lucas por la misin a los paganos.
La narracin presenta a Jess en pleno uso de sus poderes, en favor Un siervo
de un pobre desgraciado, el siervo de un funcionario no judo resi- En los vv. 3 y 10 aparece esa misma designacin. Los cdices y manus-
dente en el territorio en el que Jess despliega su ministerio de critos ms representativos leen doulos; pero el cdice D, en este caso,
evangelizacin. sustituye esa lectura por el trmino pas, que, obviamente, revela una
634 El siervo del centurin: 7,1-10 Notas exe gticas 635

correccin de algn copista interesado en armonizar el texto con el todo, difcilmente se puede interpretar aqu en ese sentido; al menos
siguiente v. 8 o tal vez con Mt 8,5. En la narracin de Juan (Jn 4,47. en el estadio I de la tradicin evanglica.
50.52) se presenta al nio como huios (= hijo). Probablemente, el
trmino empleado en Q era pas, que Lucas ha interpretado como v. 4. Merece que le hagas este favor
doulos; las razones de este cambio interpretativo nos resultan descono- Literalmente: es digno, al que le concedas esto. La construccin in-
cidas. En griego, tanto en el perodo clsico como en poca helenstica, cluye una frase relativa, dependiente de axios estin ( es digno,
pas era el trmino corriente para referirse a los esclavos o siervos merece); a veces se considera esta construccin gramatical como la-
(criados); cf. BGD, 604; MM, 475. Naturalmente, los lectores del
tinismo: dignus qui (cf. BDF, n. 653b; C. F. D. Moule, Idiom Book,
Evangelio segn Lucas podran haberlo entendido as, sin la menor
192: dignus est cui hoc praestes). Comprese la expresin de los an-
dificultad.
canos: merece (axios estin) con la propia declaracin del centurin:
Al que estimaba mucho no merezco (ou gar hikanos eimi: v. 6) o: ni siquiera me atrev
Se trata, probablemente, de una adicin redaccional del propio Lucas, (literalmente: no me consider digno = oude emauton xiosa: v. 7).
ya que l es el nico, entre los evangelistas, que emplea el trmino
entimos ( = valioso, apreciado). El cdice D sustituye ese adjetivo v. 5. Aprecia mucho a nuestro pas
por otro trmino tambin lucano: timios (= preciado, valioso). Aunque estas palabras podran sugerir que el centurin era un adepto
al judaismo (cf. Hch 10,2), no hay por qu interpretarlas en este sen-
Muy enfermo, a punto de muerte tido. Flavio Josefo recoge un rasgo similar a propsito de Alejandro
En Mt 8,6 se presenta al nio afectado de parlisis y sufriendo Magno: estimaba a nuestra raza (etima gar hmn to ethnos: Apion.
terriblemente. En Jn 4,47, el nio estaba murindose; pero, a medi- II, 4, n. 43).
da que avanza la narracin, nos enteramos de que la causa de la en-
fermedad es la fiebre (Jn 4,52). Nos ha construido la sinagoga
Probablemente hace referencia a la mencionada en Le 4,33; cf. Me 1,
v. 3. Al or hablar de Jess 21; Jn 6,59. Vanse las notas exegticas a Le 4,15.33. Ha llegado
La observacin se refiere, indudablemente, a la fama de Jess como rea- hasta nosotros una inscripcin griega en la que se menciona la ereccin
lizador de obras prodigiosas (cf. Le 4,37). Ese detalle se conserva en de una proseuch ( = un lugar de oracin perteneciente al culto ju-
la tradicin del cuarto Evangelio (Jn 4,47); no sera extrao que esa dio); cf. W. Dittenberger, OGIS, n. 96.
indicacin perteneciese ya a la misma tradicin prelucana.
v. 6. Se fue con ellos
Onos cuantos ancianos de los judos La reaccin de Jess es paralela a la actitud de Pedro en Hch 10,20.23.
El trmino presbyterous no se refiere a personas de edad avanzada En la redaccin lucana del episodio, Jess accede inmediatamente a la
(cf. Hch 2,17: viejos), sino a los ancianos, es decir, a un grupo splica de los ancianos. Pero, en realidad, se trata de una preparacin
especial de jefes o responsables de la comunidad juda de Cafarnan para el envo de un segundo grupo, una delegacin de amigos del
(cf. Le 20,1; 22,52; Hch 4,5.8.23). sos son los enviados a Jess, judo funcionario. Hay que observar que en Mt 8,7 Jess dice simplemente:
como ellos, por un pagano que conoce y respeta las costumbres de los Voy a curarle; aunque algunos comentaristas, por ejemplo, T. Zahn y
judos. Esta frase pone de manifiesto la personalidad no juda del narra- J. Wellhausen, pretenden interpretar esas palabras en sentido restrictivo:
dor del episodio. Tengo yo que ir a curarle? Cf. E. Haenchen: ZTK 56 (1959) 23.
Curar a su siervo Unos amigos
Literalmente: salvar. El verbo diaszein se aplica a la liberacin de No se especifica quines componan esta segunda delegacin, es decir, si
una grave enfermedad o de una muerte inminente. El trmino forma los amigos del funcionario eran judos o paganos; probablemente, hay
parte del vocabulario soteriolgico de Lucas (cf. tomo I, p. 373). Con que pensar que eran judos.
636 El siervo del centurin: 7,1-10 Notas exegticas 637
Para decirle curado, se curar). Como se ve, la diferencia de significado es prc-
La construccin, en el original griego, utiliza un participio de presente, ticamente insignificante.

en singular: legn auto ( dicindole), que se refiere al sujeto inme-
=
diatamente precedente: ho hekatontarchs ( el centurin). Las pa- v. 8. Si lo sabr yo, que, aun siendo un subalterno,
labras siguientes, aunque se ponen en labios del centurin, tienen que tengo soldados a mis rdenes
interpretarse como una repeticin literal de las palabras del protagonis- Literalmente: porque, de hecho, yo tambin soy un hombre sometido
ta por parte de los amigos. La incorreccin gramatical demuestra que (participio de presente) a autoridad (exousia), que tengo soldados a mis
Lucas ha conservado los datos de su fuente tal como los encontr en rdenes (o bajo mi mando). Lucas ha aadido a los materiales prove-
ella, sin transponer la frase al estilo indirecto. nientes de Q el participio tassomenos (= puesto, sometido), con
Seor el que se indica que el centurin est subordinado a otros oficiales de
rango superior, y, por tanto, su autoridad sobre la tropa es meramente
El vocativo kyrie aparece tambin en Mt 8,8; indudablemente, proviene delegada. La redaccin de Mateo dice simplemente: Yo soy un hom-
de Q. No hay ninguna razn para dar a ese ttulo un matiz teolgico, bre bajo autoridad, que tengo soldados a mis rdenes (Mt 8,9). Pero
sino que hay que considerarlo como una mera frmula de cortesa, a las versiones siro-sinatica y siro-curetoniana introducen una variante
pesar de las observaciones de H. Schrmann, Das Lukasevangelium , en su traduccin de Mt 8,9, que menciona nicamente la autoridad del
389 y 393; cf. F. Hahn, The Titles of Jesus in Christology, 81, n. 106. centurin: Porque yo tambin soy un hombre que tiene autoridad y
soldados bajo mi mando; o tambin: Porque yo tambin soy un
No te molestes ms hombre que tiene gente sometida a mi autoridad. Basndose en estas
La frase es una adicin de Lucas a los materiales de Q. Se ha com- divergencias, J. Jeremias (Jesus'1 Promise to the Nations, 30, n. 4) pos-
parado esta expresin con la que aparece en Me 5,35; cf. Le 8,49. tula una construccin aramea, que sera ms original: beMtn, que
=
debera traducirse, en griego, por en exousia ( con autoridad), pero
Entres bajo mi techo que no se entendi correctamente y se tradujo por hyp exousian
( = bajo autoridad, de donde subalterno).
Para un judo, entrar en casa de un pagano habra supuesto una im-
pureza legal; cf. Hch 10,28; 11,12. Vase la afirmacin de la Misn: Pero esa interpretacin no puede reclamar una certeza convincente.
Las casas de los paganos son impuras (Oho. 18, 7). Segn los datos Las variantes introducidas por las versiones siracas constituyen un in-
del texto, parece que el centurin era consciente de esa situacin; por tent de salir al paso a las posibles implicaciones del texto griego, no-
eso se considera indigno de que el propio Jess vaya a visitarle a su tablemente acentuadas por la adicin de Lucas del participio tassome-
casa. nos; la frase supondra que el propio Jess tambin estaba, en cierta
manera, sometido a autoridad. Cf. A. H. Hooke: ExpTim 69 (1957)
v. 7. Basta que digas una palabra 80. Esa interpretacin, que toma las palabras del funcionario como
argumento a par! para determinar la situacin de Jess, ha dado lugar,
Un nuevo rasgo de la presentacin del funcionario es su reconocimiento en los comentarios antiguos, a toda clase de manipulaciones del texto
del poder que tiene la palabra de Jess (vanse, a este respecto, nes- griego de Le 7,8, en orden a evitar esa connotacin de subordinacin
tras observaciones en el comentario general a Le 5,24c) y su convic- (cf., por ejemplo, U. Holzmeister: VD 17, 1937, 27-32). De hecho, las
cin de que el taumaturgo puede curar a distancia. palabras del centurin lo que hacen es subrayar el poder que se reconoce
a la palabra imperativa de Jess. El argumento es a minore ad maius;
Quede curado


es decir, expresa la modestia del centurin y da a Jess la oportunidad


La lectura de los cdices ms representativos P7, cdice B y algunos de hacer un comentario sobre la fe del oficial romano. Para ulteriores
ms es iatht, imperativo de aoristo pasivo ( = crese, sea cura- anlisis, vanse M. Frost: ExpTim 45 (1933-1934) 477-478; A. E. Gar-

vie: ExpTim 20 (1908-1909) 377; . H. Stainsby: ExpTim 30 (1918-
do). Pero otros muchos cdices , C, D, la tradicin textual koin
y otros leen iathsetai, futuro de indicativo de la voz pasiva ( = ser 1919) 328-329.
638 El siervo del centurin: 7,1-10

v. 9. Se qued admirado BIBLIOGRAFIA SOBRE 7,1-10


Lucas, al igual que Mateo (Mt 8,10), consigna la sorpresa que expert- Derrett, J. D. M., Law in the New Testament: The Syro-Phoenician
menta Jess ante la reaccin del funcionario, segn queda expresada Woman and the Centurion of Capernaum: NovT 15 (1973) 161-
en sus palabras; cf. R. E. Brown, Jesus God and Man, 45. 186, espec. 174-183.
Volvindose, dijo a la gente que le segua George, A., Gurison de Tesclave d'un centurion: Lc 7,1-10: AsSeign
40 (1972) 66-77.


No se debe traducir: volvindose a la gente que le segua, les dijo Haenchen, E., Faith and Miracle, en SE I (TU 73; Berlin 1959) 495-
como es el caso de muchas traducciones modernas , sino como he- 498.
mos traducido en el epgrafe, ya que el dativo t akolouthounti auto
ochl (= a la gente que le segua) es el complemento indirecto del
Johanneische Probleme: ZTK 56 (1959) 18-54, espec. 23-31.
Jeremias, J., Jesus Promise to the Nations (Londres 1958) 28-35.
verbo eipen (= dijo); cf. P. Joon: RSR 18 (1928) 352. El participio Mouson, J., De sanatione pueri centurionis (Mt. viii, 5-13: Collec-
strapheis (= volvindose) es caracterstico del estilo de Lucas (cf. tanea mechliniensia 29 (1959) 633636.
Lc 7,44; 9,55; 10,22.23; 14,25; 22,61; 23,28). Schnackenburg, R., Zur Traditionsgeschichte von Job 4,46-54: BZ 8
(1964) 58-88.
Os digo Wendling, E., Synoptische Studien: II. Der Hauptmann von Kaper-
Lucas omite la partcula introductoria amn (= en verdad: cf. Mt 8, naum: ZNW 9 (1908) 96-109.
10); vase la nota exegtica a Lc 4,24.

Ni siquiera en Israel he encontrado una Je como sta


El hecho de que Jess reconozca la fe de un centurin pagano lleva
implcita una crtica de la fe que le demuestra el pueblo de Israel. ste
es el ncleo de la declaracin de Jess, dirigida al lector del evan-
gelio e interpelndole a responder con una fe semejante. De este modo,
en el Evangelio segn Lucas, el centurin se convierte en un smbolo
de la fe de los paganos, que contrasta con la reaccin general del pueblo
escogido. La declaracin de Jess no quiere decir que, de hecho, haya
encontrado una fe como sa fuera de Israel; lo nico que se subraya
es la sorpresa de Jess ante esa fe en un pagano.

v. 10. Encontraron al siervo perfectamente sano


Comparando este versculo con su correspondiente de Mateo (Mt 8,13),
se observa que Lucas modifica la primera parte y adems omite el im-
perativo. La referencia a la curacin, en estilo indirecto, obedece no
slo a razones literarias, sino tambin teolgicas. El relato no se centra
en el hecho de la curacin propiamente dicha, sino en la declaracin
de Jess. El poder del taumaturgo, que se manifiesta en una actuacin
a distancia, pone de relieve que tambin Jess es un hombre que tiene
autoridad (exousia); cf. Lc 5,17d.24; 4,36.
Comentario general 64 1

31. NAIN: RESURRECCION es un nuevo modo de indicar la progresin narrativa. En efecto, en


DEL HIJO DE UNA VIUDA el episodio precedente se ha mostrado la poderosa actuacin de
(7,11-17) Jess en favor de una persona gravemente enferma, a punto de
muerte; ahora, la actuacin de Jess va a recaer sobre un muerto
11
Despus de esto se fue a una ciudad llamada Nan, acompa- a punto de ser enterrado. El pasaje es una nueva revelacin del m-
ado de sus discpulos y de mucha gente. 12 Cuando ya se acer- bito insospechado, que alcanza el poder y la autoridad de Jess
caba a la puerta de la ciudad, result que sacaban a un muerto, precisamente en esta parte del Evangelio segn Lucas.
Adems, el episodio tiene carcter prefigurativo. En Le 7,22,
hijo nico de su madre, que era viuda. Un gento considerable
de la ciudad le acompaaba. 13 Al verla, el Seor sinti lstima Jess va a responder a la pregunta de los enviados de Juan Bautista
con una serie de signos en los que se pone de manifiesto el carcter
de ella y le dijo: propio de su ministerio, y, entre otras cosas, aade: los muertos
No llores. resucitan. Es decir, Lucas no se contenta con ilustrar esa respuesta
14
Entonces se acerc y toc el fretro. Los que lo llevaban de Jess nicamente con la resurreccin de la hija de Jairo, que se
se pararon, y l dijo: va a narrar posteriormente en Le 8,40-42.49-56, sino que ya en
este momento introduce el relato de una resurreccin. De este
Joven, a ti te hablo: levntate! modo, cuando los enviados de Juan vuelvan a su maestro para co-
15
El muerto se incorpor y empez a hablar, y Jess se municarle la respuesta de Jess, no slo podrn transmitirle una
lo entreg a su madre a. 16 Todos quedaron sobrecogidos y se palabra (Le 7,22), sino tambin un caso concreto, ya narrado en el
pusieron a alabar a Dios, diciendo: Evangelio segn Lucas, de una resurreccin ya realizada.
Un gran profeta ha surgido entre nosotros, y Dios ha El episodio est tomado globalmente de L, la fuente particu-
visitado a su pueblo. lar de Lucas. Sin embargo, hay que atribuir a la propia composicin
17 del evangelista el versculo introductorio (v. 11), a pesar de la opi-
Y esta noticia se divulg por todo el pas judo y por nin de G. Schneider (Das Evangelium nach Lukas, 168). Con
toda la comarca circunvecina. todo, la localizacin concreta del episodio tiene que ser de origen
prelucano, ya que no hay razn alguna para suponer que Lucas eli-
gi al azar el marco geogrfico de su narracin. M. Dibelius pre-
COMENTARIO GENERAL tende atribuir a Lucas los vv. 13 y 15b (FTG, 75); el v. 13, porque
Lucas suele describir emociones y muestra cierta predileccin
Este episodio de la resurreccin del hijo de una viuda, en la ciudad por introducir mujeres en su relato, y el v. 15b, por su seme-
de Nan (Le 7,11-17), marca una nueva etapa en la descripcin de janza con el texto de 1 Re 17,23. Pero esas razones no resultan
las actitudes frente al ministerio de Jess en Galilea. Desde el absolutamente evidentes, ya que en muchos casos Lucas omite las
punto de vista de la composicin literaria, este pasaje, que no tiene emociones de Jess, que, sin embargo, aparecen en sus fuentes
paralelo en la narracin de Marcos, pertenece an a lo que hemos (vase la nota exegtica a Le 5,13), y el verbo splanchnizesthai
llamado interpolacin menor de materiales lucanos dentro del (= sentir lstima, conmoverse) no sale ms que en pasajes
esquema elaborado por Marcos, como hemos indicado en el par- claramente derivados de L (Le 7,13; 10,33; 15,20). En todo
grafo 29. Su insercin en este momento de la narracin evanglica caso, los vv. 16-17 deben atribuirse a composicin personal de Lu-
cas, dada su semejanza con otros sumarios conclusivos de estas mis-
1 Re 17,23. mas caractersticas, tan frecuentes en la narracin lucana.
41
642 El hijo de una viuda de Nan: 7,11-17 Comentario general 643
Desde el punto de vista de historia de las formas, el episodio
es un relato de milagro. R. Bultmann (HST, 215) enumera este
No han faltado investigadores que hayan sugerido determinados
pasaje entre los que l califica de milagros de curacin. Lo mismo paralelos de esta narracin con historias tomadas de la literatura
antigua; concretamente se aducen: Plinio, Naturalis historia, 26, 13;
hace V. Taylor (FGT, 120). Pero tal vez sea ms adecuado clasifi-
cario como resurreccin, una categora admitida por el propio
Apuleyo, Florida, 19, y, de una manera especial, Filstrato, Vita
Apollonii, 4, 45. Este ltimo autor se ha citado con relativa fre-
Bultmann en el curso de sus anlisis (HST, 233-234). ste es el
primero de los tres relatos de resurreccin que Lucas ha introdu-
cuencia como exponente de estrechos paralelismos con la tradicin
evanglica en sus relatos de resurrecciones. Efectivamente, Filos-
cido en su obra: Le 7,11-17; 8,40-42.49-56; Hch 9,36-43 (ciertos
trato cuenta un prodigio ( thauma), realizado por Apolonio de Ta-
comentaristas aaden un cuarto episodio: Hch 20,7-12).
na, al resucitar a una joven recin casada. Toda Roma se haba
En este pasaje resuena la actuacin de Elias (1 Re 17,8-24), que sumado al duelo del marido, que acompaaba al fretro de su mu-
resucita al hijo de la viuda de Sarepta. Jess, igual que Elias, llega
jer en la comitiva funeraria. En ese momento, Apolonio mand
a una ciudad: Jess, a Nan (Le 7,11); Elias, a Sarepta (1 Re 17,
que se parara el cortejo fnebre y pregunt cmo se llamaba la
10). Los dos encuentran a una viuda a la puerta de la ciudad (Le
joven. Se acerc, toc el cuerpo de la muchacha y, murmurando
7,12; 1 Re 17,10). En ambos casos, el hijo de la viuda, muerto, unas palabras ininteligibles (ti aphans epeipn ) sobre el cadver,
recobra la vida (Le 7,15; 1 Re 17,22). Es ms, en la narracin de despert a la joven de su aparente estado de muerte (tou dokoun-
Lucas se hace una referencia explcita a la historia de Elias: se lo tos thanatou); la chica balbuci unas cuantas palabras y regres a
entreg a su madre (Le 7,15b; 1 Re 17,23). La proximidad geo- casa de su padre, exactamente igual que Alcestes, despus de haber
grfica entre Nan y la antigua Sunn (vase la nota a Le 7,11) vuelto a la vida por intervencin de Hrcules. Pero la narracin
ha sugerido a algunos comentaristas que, en esta narracin de Lu-

de Filstrato aade que ni l mismo que escribe unos cien aos
cas, hay una referencia a la resurreccin del hijo de la sunamita
realizada por Elseo (2 Re 4,18-36). Pero la sugerencia se apoya en
despus del acontecimiento ni los que presenciaron directamente
el suceso fueron capaces de determinar si es que Apolonio detect
una base demasiado tenue como para detenernos en su anlisis. Un en la muchacha algn signo imperceptible de vida, que los circuns-
dato mucho ms importante es la exclamacin de la gente, que reco- tantes no haban observado, o si la joven estaba realmente muerta
noce a Jess como un gran profeta (v. 16c); a esto habra que y el calor del contacto con el taumaturgo la hizo revivir.
aadir la alusin al episodio de Elias (v. 15). Con estos elementos Apolonio, nacido en Tiana, ciudad de Capadocia, fue prctica-
se podra afirmar que Lucas utiliza esta narracin para presentar a
mente contemporneo de Jess, aunque su vida se prolong hasta
Jess en el papel de Elias redivivus (vanse nuestras reflexiones en el reinado del emperador Nerva (aos 96-98 d. C.). Poseemos muy
la introduccin general a este comentario, en el tomo I, p. 361).
poca informacin directa sobre este maestro itinerante, de ideas
Pero hay una diferencia sustancial entre esta narracin de Lu-
ascticas neopitagricas; sabemos que viaj mucho, tanto hacia
cas y el episodio de la historia de Elias: Jess resucita al hijo de la
Oriente (India) como a Occidente (Roma). Su vida fue escrita por
viuda con un imperativo, con un mandato de su palabra poderosa,
Flavio Filstrato, nacido hacia el ao 170 d. C., y que vivi en
mientras que Elias tiene que recurrir al gesto de echarse tres veces Atenas y en Roma; escribi la vida de Apolonio por encargo de
sobre el nio, clamando al Seor que le devuelva la vida (cf. Le 7,
14; 1 Re 17,21). Si, como pretende R. H. Fuller (Interpreting the Julia Domma, mujer del emperador Septimio Severo. La investiga-
cin moderna discute la fiabilidad de sus fuentes y acumula hip-
Miracles, 64), hay que buscar el origen de este episodio en un tesis sobre su posible interpretacin; las discusiones sobre la figura
cuento popular, cristianizado a base de rasgos de la historia de
de Filstrato slo son comparables con el debate sobre la vida y
Elias, habr que admitir que no se puede considerar a Lucas como
personalidad de Jess de Nazaret. Pero una cosa es cierta: el relato
el primero en dar a este pasaje su configuracin cristiana.
de resurreccin atribuida a Apolonio no procede de un escritor tan
644 El hijo de una viuda de Nan 7,11-17 Notas exegticas 645
antiguo o ms que nuestros evangelios cannicos No est demos- afirmacin cristolgica de la mxima importancia; la gente recono-
trado, ni mucho menos, que las fuentes de esta narracin sobre el ce a Jess como un gran profeta, que tiene poder sobre la vida
prodigio realizado por Apolonio sean anteriores a la tradicin que y sobre la muerte. A su manera, este episodio contribuye a uno de
dio origen a las narraciones evanglicas del Nuevo Testamento. Se los aspectos de la teologa de Lucas, que consiste en la presentacin
podra excluir la posibilidad de que la tradicin sobre las resurrec- de Jess como Profeta (vanse nuestras observaciones en la intro-
ciones realizadas por Jess hubiera ejercido un influjo determinante duccin general, tomo I, pp 357-361).
sobre las fuentes utilizadas por Filstrato? Al reconocer que Dios ha visitado a su pueblo, precisamente

En cualquier caso, hay que subrayar que Lucas o su fuente en esta actuacin prodigiosa, la gente no slo sintetiza el sentido
no arroja la menor sombra de duda sobre la actuacin concreta de

Jess, y por otra parte, la narracin de Lucas y, en este campo,
del episodio con una frmula tpicamente lucana se pusieron
a alabar a Dios sino que contribuye a esa presentacin genrica

todas las dems narraciones neotestamentarias de resurreccin no
hace la menor referencia a una muerte aparente. Bien puede ser
de las actitudes frente al ministerio de Jess, que se va delineando
en esta parte del Evangelio segn Lucas.
que muchos lectores modernos, ante este tipo de narraciones, se
sientan inclinados a pensar que el comentario aadido por Filos-
trato coincide con sus propias apreciaciones (vase, por ejemplo, NOTAS EXEGETICAS
W K. Lowther Clarke, Theology 25, 1932, 36: El joven se
encontraba en un estado de suspensin de las constantes vitales. v 11 Despus de esto
An no se haba imciado el proceso de descomposicin...). Lo Literalmente Y sucedi, despus de esto, (que) se fue a una cm-
que se deduce, al menos, del comentario de Filstrato es que el dad Lucas emplea la frmula kat e genelo con el verbo en indica-
problema de la verdadera historicidad de estos relatos es una cues- tivo eporeuth, sin la conjuncin kat (sobre el verbo poreuesthai, vase
tin permanente, y que la mentalidad humana tiene una incoercible la nota exegtica a Le 4,30, a propsito de la construccin narrativa,
tendencia a racionalizar todos estos detalles. Pero es plantear al vase nuestra introduccin general, tomo I, p 199) En la expresin
texto una clase de preguntas totalmente ajenas a la intencionalidad temporal intercalada, el adverbio hexs ( = despus) se usa con valor
del relato; aparte de que se desvirta el autntico sentido y el adjetival, acompaado del artculo masculino to, en dativo, por depen-
punto fundamental de la narracin. De cualquier manera, sea o no der de la preposicin en, en la construccin hay que sobrentender la
presencia de algn sustantivo como chron (= tiempo) u otro pare-
posible resolver el problema de la historicidad, el episodio encierra
cido En Lucas, nico autor del Nuevo Testamento que emplea hexs,
una proclamacin solemne del poder de Dios, que acta por medio lo ms frecuente es que se use el adverbio con artculo femenino t,
de Jess y enfrenta al ser humano con el desafo que supone la fe sobrentendiendo el sustantivo hmera {en t hmera = en el da);
en ese poder divino. sa es la interpelacin que subyace en todas
las narraciones de resurreccin.

cf Le 9,37, Hch 21,1, 25,17, 27,18 Algunos cdices +, C, D
leen tambin aqu el artculo femenino

Un dato importante que conviene subrayar en este episodio
Nain
concreto es que el prodigio no queda relacionado en absoluto con la
fe en Jess; la actitud de fe no se exige ni a la madre del muerto ni Ciudad situada en la regin meridional de Galilea, correspondiente a la
a los amigos que le acompaan a la sepultura. El prodigio se debe moderna Nein Es la nica mencin de esta ciudad en toda la Biblia
La localizacin de Nan hay que ponerla no lejos de Endor, al noroeste
nicamente a la compasin que experimenta Jess, y el relato tiene de Neb Dahi, una colina entre los montes de Gilbo y el monte Tabor,
fundamentalmente una intencionalidad hagiogrfica (cf. B. Lindars, a pocos kilmetros al suroeste de Nazaret Cf Jernimo, Epistulae, 108,
Elijah, Elisha and the Gospel Miracles, 76-79). 13, 6 (CSEL 55, 323), 46, 13, 3 (CSEL 54, 344), De situ et nomini-
La actuacin del taumaturgo provoca en los circunstantes una bus locorum hebraicorum, 225 (PL 23, 961) Nan estara a unos cua-
646 El hijo de una viuda de Nan: 7,11-17 Notas exegticas 647

renta kilmetros de Cafarnan, ltima ciudad mencionada en el relato No llores


(Le 7,1). Por tanto, no se puede decir que Lucas pensaba en una loca- Se podra traducir tambin: Basta de llorar o deja de llorar, basn-
lizacn de Nan en la regin de Judea, como apunta H. Conzelmann dose en el aspecto verbal del imperativo presente. Jess no prohbe
(Theology, 46). La configuracin verbal del nombre: Nan, deriva de que una madre exprese su dolor; su palabra es ms bien de consuelo,
la tradicin latina. preparando as su inmediata actuacin en favor de la desgraciada.
Sus discpulos y mucha gente
v. 14. Toc el fretro
Sobre estas dos categoras de personas, vanse las notas exegticas
a Le 6,17 y Le 7,9. La palabra griega soros significa, propiamente, la urna en que se guar-
dan los restos de una persona difunta; frecuentemente era de piedra y
v. 12. Cuando ya se acercaba serva para conservar las cenizas o los huesos del desaparecido. Tam-
Para el empleo del verbo engizein en sentido espacial, cf. Le 15,25; bin se usaba en el sentido de fretro o atad, como en este caso,
19,29.41. aunque la palabra griega ms apropiada para esta designacin era klin
(cf. Gn 50,26; Flavio Josefo, Vit. LXII, n. 323). En textos helensticos
La puerta de la ciudad tardos, soros se emplea en sentido de fretro; tal vez el texto de
La expresin corresponde exactamente a la frase de 1 Re 17,10. Lucas sea uno de los primeros testimonios de este sentido de la palabra
griega.
Hijo nico de su madre, que era viuda
Lucas siente predileccin por el trmino monogens (= hijo nico/ Levntate!
hija nica), que emplea igualmente en el relato de otros dos prodigios: En presencia de todos los circunstantes, Jess dirige su palabra al muer-
Le 8,42 (cf. Me 5,23) y 9,38 (cf. Me 9,17). Este detalle subraya la si- to. Comprese esta actuacin, por contraste, con el caso de Apolonio
tuacin angustiosa en que ha quedado la madre por la muerte de su de Tiana, que resucita a la muchacha murmurando unas palabras
nico hijo, que, en realidad, significaba su nico medio de subsistencia ininteligibles (ti aphans epeipn). Vase P. J. Achtemeier, The Lucan
en la sociedad. Flavio Josefo emplea el mismo verbo ekkomizein tam- Perspective on the Miracles of Jesus: A Preliminary Sketch: JBL 94
bin en el sentido de sacar (a enterrar) a un muerto (Bell. V, 13, 7, (1975) 557.
n. 567). Lucas emplea el imperativo de aoristo pasivo: egerthti, con toda
la fuerza de la voz media, es decir, en sentido intransitivo. En cuanto
v. 13. Al verla, el Seor al significado, equivale al imperativo activo, egeire (cf. Le 5,23.24; 6,8;
Es la primera vez que en la narracin evanglica de Lucas aparece ho 8,54). Vase el uso del aoristo de indicativo pasivo en Le 11,8; 13,25
kyrios, en sentido absoluto, atribuido a Jess. Vanse, a este propsito, (referencia a levantarse de la cama). La voz pasiva de egeirein se usa
nuestras reflexiones en la introduccin general, tomo I, pp. 337ss. tambin a propsito de los muertos que resucitan (cf. Le 7,22; 9,7.
22; 20,37; 24,6.34; cf. Dn 12,2, en la versin de Teodocin; Eclo 48,5,
Sinti lstima de ella en la versin de los LXX). A la luz de estos empleos del verbo resulta
As se indica el motivo de la actuacin prodigiosa de Jess. Todo nace difcil escapar a la tentacin de traducir la frase en imperativo por
de un sentimiento espontneo del Seor, que se conmueve ante la resucita!. Pero esto es, indudablemente, la adicin cristiana de una
situacin de la mujer. Jess, como autor de la vida (cf. Hch 3,15) connotacin teolgica al verbo egeirein como a otros verbos, por
manifiesta su poder en favor de una persona extremadamente necesi-
tada. Hay que notar que no se menciona en absoluto la fe, como

ejemplo, szein = salvar , que encaja perfectamente en el esta-
dio III de la tradicin evanglica, pero que, probablemente, no se
era el caso en el episodio precedente. Vase H. Koester, TDNT 7, puede atribuir al estadio I de esa misma tradicin.
553.
648 El hijo de una viuda de Nan: 7,11-17 Notas exegticas 649
v. 15. El muerto se incorpor
naje veterotestamentario. Jess volver a ser reconocido como profeta
En todo el Nuevo Testamento, el verbo anakathizein se emplea nica- en Le 24,19. Y ya anteriormente, en Le 4,24.27, se puede decir que la
mente aqu y en Hch 9,40, a propsito de la resurreccin de Dorcas comparacin de la personalidad de Jess con Elias y con Elseo encie-
( = Gacela), na, implcitamente, una referencia profetice.
La expresin un gran profeta, podra aludir al (esperado) pro-


Empez a hablar feta escatolgico, el profeta como Moiss (cf. Dt 18,15-18)? F. Hahn

Lucas o incluso tal vez la tradicin precedente evita poner en
labios del resucitado unas determinadas palabras. El joven no estaba
(The Titles 0} Jesus in Christology, 379) piensa que la falta del artculo
definido no constituye un obstculo para esa interpretacin; por su
aparentemente muerto (cf. Filstrato, Vita Apollonii, 4, 45); lo que parte, O. Cullmann (The Christology of the New Testament, 30) sos-
s queda bien subrayado es el carcter visible y audible de su vuelta tiene la opinin contraria. No cabe duda que la expresin, en su sentido
a la vida. primario, hace referencia a un profeta como Elias, sobre todo por la
indicacin del v. 15; pero resulta difcil excluir absolutamente la otra
Se lo entreg a su madre connotacin.
La frase coincide literalmente con 1 Re 17,23 en la versin de los En cuanto al ttulo de profeta, no se puede afirmar que implique
LXX. La alusin al pasaje del Antiguo Testamento est perfectamente una referencia al carcter mesinico de Jess (cf. H. Schrmann, Das
incorporada al relato, sin la menor huella de que se trate de una cita; Lukasevangelium, 403, donde se rebaten las opiniones de comentaristas
eso es frecuente, en esta clase de alusiones, dentro del Nuevo Testa- como E. E. Ellis, The Gospel of Luke, 118; A. Richardson, The Miracle
ment, aunque tambin se da el caso contrario. Stories of the Gospels, 113; R. H. Fuller, Interpreting the Miracles, 64).
Jess, en cuanto un gran profeta, est al servicio del pueblo de
v. 16. Todos quedaron sobrecogidos Dios. Su ministerio no se limita a los pobres, a los cautivos, a los ciegos
Literalmente: un temor invadi a todos. La indicacin se refiere a y a los oprimidos, sino que alcanza incluso a los que son ya presa de
los dos grupos mencionados en los vv. 11-12. Lucas emplea frecuente- la muerte.
mente el trmino phobos ( = temor, miedo), para expresar la reac- Ha surgido
cin de los circunstantes frente a una intervencin divina o ante una
El verbo es tambin aqu egeirein, en aoristo de indicativo de la voz
manifestacin del poder de Jess (cf. Le 1,65; 5,26; 8,25.37; Hch 2,
43; 5,5.11; 19,17). Una interpretacin de esta actitud, como una autn- pasiva, igual que en Le 11,31 y, posiblemente, en Le 3,8. Cf. Dn 8,18;
tica sensacin de miedo, sera excesivamente exagerada; por eso he- Jue 2,16.18; 3,9; Is 45,13 (LXX).
mos traducido ms bien en lnea de sobrecogimiento. Unida a la ex- Dios ha visitado a su pueblo
plosin de alabanza, la reaccin tiene muchos puntos de contacto
Vase la nota exegtica a Le 1,68; cf. Le 1,78; Hch 15,14. En esta
con el coro de la tragedia griega; sa es la actitud de la gente ante el
reaccin de la gente resuenan los ecos de un tema que ya apareci en
prodigio que acaba de realizarse. Sobre el trmino todos, vase la
las narraciones de la infancia. La presencia de Dios en medio de su
nota exegtica a Le 4,15.
pueblo, su visita llena de gracia y de misericordia, se hace realidad tan-
Diciendo gible en la manifestacin del poder de Jess, que realiza tales maravi-
lias. La yuxtaposicin de muerte y visita de Dios puede ser una
La doble presencia de la conjuncin hoti es simplemente explicativa, es resonancia de Gn 50,24-25, donde el patriarca Jos relaciona su propia
decir, introduce el estilo directo (cf. BDF, n. 470.1). No hay razn para muerte con una visita del Seor: Yo voy a morir. Dios se ocupar de
interpretar el segundo hoti en sentido causal (= porque), vosotros y os llevar...; cuando Dios se ocupe de vosotros, llevaris
Un gran profeta mis huesos.... No cabe duda que los trminos ocuparse de y visi-
tar son expresiones sinnimas de una misma realidad.
Se quiere expresar, indudablemente, un paralelismo con el profeta Elias,
como sugiere la alusin del v. 15 a un episodio de la vida de este perso-
650 El hijo de una viuda de Nan: 7,11-17
Bibliografa 651

v. 17. Esta noticia Lindars, B., Elijah, Elisha and the Gospel Miracles, en Miracles: Cam-
bridge Studies in Their Philosophy and History (ed. por C. F. D.
El texto griego emplea aqu la palabra logos, que se puede traducir Moule; Londres 1965) 63-79.
como noticia, comentario; cf. Le 4,37 (echos); 5,15 (logos). Loos, H. van der, The Miracles of Jesus (NovTSup 9; Leiden 1965)
573-576.
Por todo el pas judo y por toda la comarca circunvecina Richardson, A., The Miracle Stories of the Gospels (Londres 1959)
Cf. Le 4,44. La noticia de lo que haba pasado en el sur de Galilea se 113-114.
divulga y se extiende a otras regiones de Palestina. ste es, sin duda, Ternant, P., La rsurrection du fils de la veuve de Ndin (Le 7,11-16):

el significado de loudaia segn el texto original , sobre todo si se
tiene en cuenta la siguiente frase complementaria.
AsSeign 69 (1964) 29-40.

La traduccin que damos en el epgrafe: el pas judo concuerda


con otras apariciones de la indicacin espacial loudaia (Le 1,5; 4,44;
6,17; 23,5; Hch 2,9; 10,37); cf. H. Schrmann, Das Lukasevangelium,
29, n. 112. En este caso, tal vez hubiera que dar al trmino perichros
(= regin/comarca circunvecina) un sentido ms amplio, en el que
podra verse una referencia a las regiones limtrofes de Palestina. De
todos modos, lo que se afirma es la expansin de la fama de Jess. El
rea geogrfica no queda restringida a la regin en la que acta Jess
personalmente, sino que abarca todo el espacio por el que se difunde
su reputacin ( phm ) (H. Conzelmann, Theology, 46).

BIBLIOGRAFIA SOBRE 7,11-17

Achtemeier, P. J., The Lucan Perspective of the Miracles of Jesus:


A Preliminary Sketch: JBL 94 (1975) 547-562.
Dibelius, M., From Tradition to Gospel (Nueva York, s. f.) 72-81.
Dubois, J.-D., La figure d'lie dans la perspective lucanienne: RHPR
53 (1973) 155-176.
Fuller, R. H., Interpreting the Miracles (Filadelfia 1963) 64.
George, A., El milagro en la obra de Lucas, en Los milagros de Jess
segn el Nuevo Testamento (ed. por X. Lon-Dufour; Ed. Cristian-
dad, Madrid 21986) 240-258.
Gils, F., Jsus prophte daprs les vangiles synoptiques (Orientalia
et bblica lovaniensia 2; Lovaina 1957) 26-27.
Hachlili, R., The Goliath Family in Jerico: Funerary Inscription from
a First Century A. D. Jewish Monumental Tomb: BASOR 235
(1979) 31-65, espec. 33 (soros).
Lon-Dufour, X., Los milagros de Jess segn el NT (Madrid 21986),
especialmente cap. XIII: Estructura y funcin del relato de mi-
lagro, pp. 277-335.
Comentario general 653

32. PREGUNTA DE JUAN BAUTISTA 2) Testimonio de Jess sobre la misin e identidad de Juan
Y RESPUESTA DE JESUS Bautista (Le 7,24-30).
(7,18-23) 3) Juicio de Jess sobre la actitud de la generacin contem-
pornea frente a la figura de Juan y frente a la personalidad del
18
Los discpulos de Juan le contaron todas estas cosas. Enton- propio Jess (Le 7,31-35).
ces l llam a dos de ellos y 19 los envi al Seor a preguntarle:

otro?

Eres t el que ha de venir a, o tenemos que esperar a
El conjunto de estos tres pasajes manifiesta la relacin tanto de
Juan como de Jess con el cumplimiento del plan salvfico de Dios
e indica la reaccin de los discpulos de Juan y de la generacin
20
Cuando los hombres se presentaron ante Jess, le di- contempornea ante la figura del propio Jess.
jeron:

Los tres pasajes tienen su paralelismo en el Evangelio segn
Juan, el Bautista, nos ha enviado a preguntarte: Eres Mateo (Mt 11,2-19), y precisamente en el mismo orden seguido
t 'el que ha de venir, o tenemos que esperar a otro? por Lucas; aunque bien es verdad que este ltimo omite ciertos
21
Jess acababa de curar a mucha gente de diversas enfer- materiales, que aparecern ms adelante, en el curso de su narra-
medades, ataques y malos espritus, y a muchos ciegos les cin evanglica. Los pasajes correspondientes de Mateo son: Mt
11,2-6.7-11.16-19. Por tanto, se trata de materiales procedentes

haba devuelto la vista. 22 As que contest a los enviados:
Id y contadle a Juan lo que habis visto y odo: de Q, aunque Lucas haya modificado o transpuesto algunos deta-
lies. Lo ms probable es que Mt 11,12-13 represente la forma or-
Los ciegos recobran la vista b, ginaria de Q y el contexto primitivo en que se encontraba la
los cojos andan, referencia a Juan y su relacin con la ley y los profetas; Lucas ha
los leprosos quedan limpios, extrado esa referencia de su contexto originario, para colocarla
los sordos recobran el odo, ms adelante, en Le 16,16 (vase el comentario general a este
los muertos resucitan, ltimo pasaje). Si el texto de Mt 11,14, en el que se identifica a
y a los pobres se les anuncia la buena noticia c. Juan con Elias, era originariamente parte de Q, eso quiere decir
que Lucas ha omitido esa precisin en este pasaje; pero es mucho
23
Y dichoso el que no se escandalice de m! ms probable que se trate de una adicin del propio Mateo, con la
que se pretende preparar las implicaciones de Mt 17,12 ( = Me 9,
13, omitido por Lucas en su pasaje correspondiente). En cuanto
COMENTARIO GENERAL a Mt 11,15, difcilmente se puede considerar como parte originaria

de Q, ya que se trata de una de esas mximas aisladas el que
Todava dentro de la interpolacin menor, introducida por Lucas tenga odos para or, que oiga de fluctuante circulacin en el
en el orden del Evangelio segn Marcos, se aaden tres breves pa- mbito de las diversas comunidades primitivas, y que aparecen
sajes referidos a Juan Bautista y a su relacin con la persona y el sembradas aqu y all, a lo largo de la tradicin evanglica (cf. Mt
ministerio de Jess: 13,9.43; Me 4,9.23; [7,16]; Le 8,8; 14,35).
1) La pregunta que Juan, encarcelado, plantea a Jess, y la Centrndonos en el primer episodio, es decir, la pregunta plan-
respuesta de este ltimo (Le 7,18-23). teada a Jess por Juan Bautista, desde su calabozo, y su correspon-
diente respuesta (Le 7,18-23), se piensa generalmente que la for-
* Mal 3,1 b
Is 61,1 c
Is 35,5; 26,19; 61,1. mulacin ms abreviada, tal como aparece en Mt 11,2-4, representa
654 Pregunta de Juan Bautista: 7,18-20 Comentario general 655
con mayor fidelidad el texto originario de Q (cf. V. Taylor, FGT, Por una parte, es cierto que Mt 11,2 habla explcitamente de las
65-66; W. G. Kmmel, }esu Antwort an Johannes den Tufer, obras que realizaba el Mesas; pero, por otra, no es cierto ni
154). La repeticin de la pregunta en el v. 20 y el sumario que

constituye el v. 21 paralelo a Le 4,40-41; 5,15; 6,17 hay que

mucho menos que esa indicacin formara parte de Q. Por lo
que toca a la formulacin de Lucas, no hay el menor rastro de una
atribuirlos a la composicin personal de Lucas (vanse, para ms referencia a la condicin mesinica de Jess. Aparte de esas consi-
detalles, las respectivas notas exegticas). deraciones, y como muy bien observa W. G. Kmmel (Promise
El uso de Mal 3,1 para formular la concepcin que tena el Bau- and Fulfilment, 110-111), el Bautista no aparece aqu, en manera
tista de la personalidad de Jess aparece tambin en Me, inde- alguna, como testigo del Mesas, sino como una persona atenazada
pendientemente de Q. En concreto, se usa en Me 1,2, fusionado por la duda y que quiere una respuesta; ahora bien: eso est en
con Is 40,3 en una nica cita. La asociacin de esos dos pasajes contradiccin con la tendencia de la comunidad primitiva a presen-
prof ticos es obra posterior del propio Marcos, tal vez durante la tar a Juan en su calidad de testigo. Por consiguiente, lo ms pro-
misma composicin de su Evangelio; para suavizar esa fusin de bable es que este pasaje represente, en sus lneas esenciales, una
citas, Marcos ha sustituido sus caminos (Mal 3,1) por tus cami- tradicin antigua perfectamente fidedigna.
nos (Me 1,2); cf. E. Schweizer, The Good News according to Segn la imagen que nos proporcionan los vv. 18-22, Jess re-
Mark (Londres 1971) 29; E. Haenchen, Der Weg Jesu (Berln chaza la interpretacin de su papel en trminos de Elias redivivus,
21968) 40; M.-J. Lagrange, Matthieu, cxx). Estos dos pasajes en que era el que originariamente le haba atribuido el propio Juan
los que se emplea el texto de Mal 3,1, para formular de manera en Le 3,15-18. En lugar de concebir su misin como la de un re-
idntica la misin de Juan y la funcin de Jess, representan, sin formador fogoso que anuncia la era escatolgica, Jess se ve ms
el menor gnero de dudas, una primitiva tradicin cristiana. bien como la personificacin de las bendiciones divinas, que, en
trminos del profeta Isaas, habran de derramarse sobre los estra-
Desde el punto de vista de historia de las formas, este pasa- tos ms deprimidos de la sociedad humana. En los comienzos, Juan
je se debe clasificar como declaracin de Jess, expresada en
consideraba a Jess como el que iba a completar lo iniciado por l;
los vv. 22-23. R. Bultmann (HST, 23) lo incluye entre sus apo-
tegmas y, especficamente, como ejemplo de debate de escuela. Jess era el ms fuerte que yo (Le 3,16), el que ha de venir,
el que est para llegar. Ahora, Jess deja bien claro que no vie-
Para Bultmann, se trata de una creacin de la comunidad primiti-
ne con el hacha ni con el bieldo, que su misin no tiene el sentido
va; uno de esos pasajes en los que se presenta al Bautista como escatolgico de aventar su parva y amontonar la paja para el fuego.
testigo de la condicin mesinica de Jess (ibid.). No es impost-
Su venida es, por el contrario, para curar, liberar y resucitar; viene
ble que en este pasaje quede reflejada una controversia posterior
a preocuparse de los ciegos, de los cojos, de los leprosos, de los
entre los discpulos de Juan y los seguidores de Jess. Pero se
sordos, incluso de los muertos; y su palabra es una buena noticia
puede decir que ese contexto explica adecuadamente la gnesis de
dirigida a los pobres. Hay que interpretar este v. 22 como un eco
la declaracin de Jess, o hay que pensar ms bien que la sita- de la cita proftica de Is 61,1, reproducida inicialmente en Le 4,18
cin de controversia no hace ms que proporcionar una ocasin (vase la respectiva nota exegtica).
para recordar un autntico dicho de Jess, en el que se estableca
La respuesta de Jess a la pregunta planteada por Juan se cierra
la relacin entre los dos personajes? La doble presencia del texto
con una bienaventuranza para el que logra comprender el verda-
de Mal 3,1 en la tradicin evanglica parece inclinar la balanza
hacia la segunda alternativa.
dero sentido de su misin (segunda parte de la declaracin de
Tess). En el curso de los siglos se han hecho innumerables inten-
Otro aspecto de la dificultad del pasaje consiste en determinar tos por esclarecer las dudas de Juan. Puede verse un resumen
si verdaderamente est en juego la condicin mesinica de Jess. de todos estos planteamientos en el artculo de J . Dupont L Ambas-
656 Pregunta de ]uan Bautista: 7,18-20 Notas exegticas 657

sade de Jean-Baptiste ( Matthieu 11,2-6; Luc 7,18-23): NRT 83 plejidad o hasta una sorpresa, porque Jess no ha resultado ser el
(1961) 806-813. Vamos a dar a continuacin una breve sntesis de Mesas que Juan esperaba que fuera. Esa especie de decadencia de
los diversos enfoques del problema: la fe de Juan ha sido aceptada, por lo menos, desde los tiempos de
1) Desde la era patrstica hasta, por lo menos, la poca de la Tertuliano (Adversus Marcionem , 4, 18, 4-6; CC 1, 589-590) y
Reforma se ha interpretado frecuentemente la pregunta de Juan todava se puede encontrar, de una u otra manera, en muchos co-
como una duda ficticia. Es decir, Juan, en su lugar de cautiverio, i mentarlos modernos.
habra usado este recurso para consolidar y perfeccionar la concep- 5) Por nuestra parte, la interpretacin que proponemos aqu
cin que tenan sus discpulos con respecto a la personalidad de coincide fundamentalmente con la expuesta en el apartado cuarto,
Jess. sa es la interpretacin, por ejemplo, de Juan Crisstomo slo que prescinde absolutamente de toda referencia al Mesas.
t
(Horn, xxxvi in Matt., 11, 2; PG 57, 413-415), Agustn (Sermo- La perplejidad de Juan no nace de una falta de fe en la condicin
nes de scripturis, 66, 3-4; PL 38, 432-433), Hilario ( Comm. in mesinica de Jess; Juan duda porque no logra ver a Jess desem-
Matt., 11, 2; PL 9, 978-979). Pero, como dice A. Plummer (A Cri- peando el papel de un reformador fogoso, de un Elias redivivas,
tical and Exegetical Commentary on the Gospel according to St. Lu- de el que ha de venir. Para ulteriores reflexiones, vase el co-
ke, 202), todo el contexto contradice esa interpretacin. Es ms, mentarlo general al episodio siguiente: Le 7,24-30.
en la redaccin lucana del episodio ese enfoque resulta particular- En este horizonte se entiende el final de la respuesta de Jess.
mente difcil, ya que el v. 19 dice textualmente: Juan envi (a Se trata de una bienaventuranza que proclama dichoso al que se
sus discpulos) al Seor, diciendo; y el participio legn (= di- acerca a su figura sin ideas preconcebidas, sin prejuicios de ninguna
ciendo) est en singular, es decir, se refiere al Bautista. No cabe clase. Jess no ser piedra de escndalo para el que llegue a com-
duda, por tanto, que el interrogante es del propio Juan. prenderle como la personificacin de las bendiciones divinas anun-
2) Tambin se ha interpretado esa pregunta como una prime- ciadas por Isaas y no como el reformador de fuego de la era esca-
ra sospecha, por parte del Bautista, del papel que estara desempe- tolgica. As, nadie podr escandalizarse de l.
ando Jess. En este apartado habra que citar, por ejemplo, a En el episodio subyace implcitamente la idea de cumplimiento.
A. Loisy (Les vangiles synoptiques I, Ceffonds 1907, 660). Pero Las promesas veterotestamentarias de un derroche de bendiciones
este enfoque supone una reaccin contra los que consideran la pre- sobre el ser humano, asociadas con el perodo escatolgico, empie-
gunta de Juan como expresin de una verdadera duda sobre la per- zan a cumplirse en el ministerio de Jess. Los hechos y la predica-
sonalidad de Jess, a quien l haba reconocido anteriormente como cin de este hombre, de los que han sido testigos los dos enviados
Mesas. Y, por otra parte, tiene suficientemente en cuenta la ex- de Juan, son la materializacin concreta de lo que antao se haba
presa identificacin que Juan ha hecho de Jess en Le 3? prometido como bendicin escatolgica. No hay el menor indicio
de que Jess relacione en este pasaje su actividad con la nocin del
3) Otro enfoque de la cuestin ha sido considerar la pregunta
Reino, y ni siquiera el evangelista, al componer su narracin, se ha
como un reflejo de la polmica que surgi en la comunidad primi- atrevido a establecer la ms mnima referencia a una temtica tan
tiva entre los diversos grupos de discpulos. Concretamente se me-
invadente en toda la tradicin evanglica.
nospreciaba a los discpulos de Juan porque su maestro no se haba
inclinado ante la evidencia de las seales que manifestaban la con-
dicin mesinica de Jess. As piensa M. Goguel (Au seuil de NOTAS EXEGETICAS
lvangile: Jean Baptiste, Pars 1928, 64-65).
4) La interpretacin ms difundida ve en la pregunta de Juan v. 18. Los discpulos de ]uan
la expresin de una autntica duda o, al menos, de una cierta per- Ya hicimos referencia a este grupo en la nota exegtica a Le 5,33.
42
658 Pregunta de J uan Bautista: 7,18-20 olas exegticas 659
Le contaron todas estas cosas En la tradicin juda precristiana reinaba una gran expectacin ante
la venida de diversas figuras; por eso habr que delimitar cuidadosa-
La traduccin literal de toda la frase sonara as: Y sus discpulos in-
mente el significado que pudo tener para Juan y para el propio evan-
formaron a Juan sobre todas estas cosas. En el contexto de la narra-
gelista el ttulo ho erchomenos. En el contexto de nuestro pasaje, dif-
cin de Lucas, todas estas cosas incluyen la predicacin de Jess

particularmente, el discurso de la llanura , sus enseanzas y los por-
cilmente puede referirse al peregrino que llega a Jerusaln para parti-
cipar en alguna de las fiestas anuales; ste es el sentido de Sal 118,26
tentos realizados (a partir de Le 3,21). Comprese esta expresin ge-
nrica con la formulacin especfica de Mateo: las obras que haca el
hay que notar que los LXX traducen ho erchomenos al que se
hace alusin en Le 13,55, y que aparece ulteriormente, con ciertas mo-
Mesas (Mt 11,2); sobre este punto, vase la nota exegtica a Le
dificaciones, en Le 19,38. Tampoco se podra ver aqu una referencia a
7,35. La frase proporciona el contexto y la ocasin para el envo de
la venida del Seor en el sentido de Zac 14,5, que los LXX traducen
los emisarios.
por hxei. Una de las posibilidades podra ser la llegada de una figura
Llam a dos de ellos regia, segn la profeca de Zac 9,9, donde los LXX traducen: erchetai.
Tambin podra haberse interpretado como la llegada de un profeta
Segn la indicacin de Le 3,20, Juan est en la crcel (vase la corres-
pondiente nota exegtica); eso quiere decir que Juan hizo venir a
como Moiss y de los mesas, a los que hace referencia el texto de
1QS 9, 11: d bud y* wmsyhy ,hrwn wysrH (= hasta que llegue un
sus discpulos a su lugar de cautiverio, aunque Lucas no hace ninguna
mencin explcita de que Juan est encarcelado; Mateo, en cambio, lo
profeta y los mesas de Aarn e Israel); vase tambin 4QBen 3:
,d bu? msyh hsdq smh dtvyd ( = hasta que llegue el mesas de justicia,


dice expresamente (Mt 11,2). El nmero de los enviados dos dis-
cpulos implica, probablemente, una referencia a Dt 19,15, donde el vstago de David; cf. J. M. Allegro: JBL 75, 1956, 174-176); igual-
mente, 4QTest (4Q175) 1-8, donde se hace referencia al profeta que
se prescribe el testimonio de dos (o de tres) testigos en cualquier causa
forense. Este dato prepara la adicin del v. 21 (cf. J. F. Craghan: CBQ ha de venir, incluso con una cita de Dt 18,15-18 (en el Nuevo Testa-
ment, el tema tiene sus resonancias en Jn 6,14).
29, 1967, 353-367). Es posible que esa dualidad de testigos se remonte

a una antigua tradicin de la mitologa tal vez cananea? segn la
cual los mensajeros divinos o humanos se presentaban siempre de dos
Otra posibilidad es que se refiera a la venida del mensajero del
Seor, anunciado en Mal 3,1 ( matki, que los LXX traducen: ton an-
gehn mou), y posteriormente identificado como Elias, que ser enviado
en dos.
antes de que llegue el da del Seor, grande y terrible (Mal 3,23).
Su posible referencia a la venida de una figura individual, como, por
v. 19. Al Seor

ejemplo, la llegada apocalptica del Hijo de hombre, es muy discutible,
Vuelve a aparecer el uso absoluto de ho kyrios en una frase narrativa;
ya que no est claro ni mucho menos que la tradicin juda pales-
tinense anterior al cristianismo creyese en una figura semejante. La
vase la nota exegtica a Le 7,13. Con todo, algunos manuscritos

, y la tradicin textual koin leen simplemente Jess. discusin depende, en buena parte, de cmo se interpreten las llama-
das parbolas de Hen(et); vase nuestra reflexin en la introduccin
A preguntarle general a este comentario, tomo I, p. 351. La venida de un persona-
Literalmente: diciendo. El participio griego legn se refiere indiscu- je individual llamado Hijo del hombre es un dato que conocemos bien
tiblemente al propio Juan; vase lo que decamos en el comentario por el Nuevo Testamento (cf. Me 8,38; Le 9,26; Mt 16,27; 25,31),
general a este pasaje. donde se aplica expresamente a Jess, quien, en Heb 10,37, recibe el
ttulo de ho erchomenos, en una interpretacin de Hab 2,3.
El que ha de venir

En el contexto de nuestro episodio es muy difcil que la pregunta
La expresin griega ho erchomenos literalmente: el que viene del Bautista sobre el que ha de venir (ho erchomenos) deba interpre-
se usa aqu indiscutiblemente como ttulo. En la pregunta de Juan re- tarse como referencia al Hijo de hombre, al rey o al profeta como Moi-
suena su afirmacin de los comienzos en Le 3,16: est para llegar, ss. La mayora de los comentaristas modernos entienden esa expresin
llega ( erchetai, el mismo verbo que emplean los LXX en su traduc- como ttulo mesinico (por ejemplo, J. M. Creed, M. Dibelius, J. Du-
cin de Mal 3,1). pont, E. E. Ellis, J. Ernst, M.-J. Lagrange, E. Plumacher, G. Schnei-
660 Pregunta de Juan Bautista: 7,18-20 Notas exegticas 661
der). A primera vista, puede parecer que esa interpretacin tiene cierto J uan, el Bautista
fundamento en Le 3,15, donde la gente se pregunta si no ser Juan el En el v. 18 se da simplemente el nombre Juan, lo mismo que en
Mesas; muchos comentaristas de este pasaje deducen de la respuesta el subsiguiente v. 22. Aqu, en cambio, Lucas aade el ttulo: el Bau-
de Juan que implica una aplicacin del ttulo a Jess. Pero eso no es, tista, igual que en Le 7,33; 9,19.
ni mucho menos, incuestionable. La interpretacin mesinica se adap-
tara mucho mejor a la redaccin de este episodio en el Evangelio segn Nos ha enviado
Mateo, donde se dice expresamente que Juan se enter de las obras

La lectura comnmente aceptada es el aoristo apesteilen; algunos cdi-
que realizaba el Mesas (Mt 11,2). Pero la frase es, casi con toda se-

ces D y la tradicin textual koin leen el perfecto apestalken,
guridad, fruto del trabajo redaccional de Mateo sobre los datos pro-
venientes de Q (en vista de las afirmaciones de Mt 11,19). En cual-

de Q la forma verbal es el aoristo de pempein.

que, en realidad, ira mejor en este contexto. En el v. 19 proveniente
quier caso, la interpretacin mesinica de ho erchomenos no cuadra ni
con las huellas del estadio I en toda esta parte de la tradicin evang-
lica ni con el propio contexto de la narracin de Lucas. Por consiguien- v. 21. Jess acababa de curar
te, si se considera el sentido escatolgico y, presuntamente, mesinico Literalmente: en aquel momento, cur. El texto griego dice aqu: en
de la predicacin de Juan (Le 3,7-9.15-17) a la luz de los datos de este ekein t hora ( en aquella hora), que no sale ms que en este
episodio (Le 7,18-23, y su forma originaria en Q), habr que inter- pasaje; la expresin ms frecuente es: (en) aut t hora (cf. tomo I,
pretar el ttulo ms bien como la venida del mensajero del Seor, p. 197). Este versculo constituye una explicacin del dato genrico
Elias redivivus; un ttulo y un papel decididamente rechazados por enunciado en el v. 18: todas estas cosas; al mismo tiempo, es un
Jess en este pasaje. Cf. J. A. T. Robinson: NTS 4 (1957-1958) 263- sumario con el que Lucas da ocasin a los dos discpulos de Juan de
281; tal vez, tambin sea sta la interpretacin de A. R. C. Leaney ser testigos del ministerio de Jess y poder comunicrselo a su maestro.
(A Commentary on the Gospel according to St. Luke, 144). En vez del aoristo etherapeusen, que es la lectura comnmente acep-
tada, el cdice D lee etherapeuen, en imperfecto; una clara correccin
Otro del copista en orden a suavizar la narracin.

La lectura comnmente aceptada en este caso, la de los cdices ,
D, y la tradicin textual koin es allon, que significa otro,
Enfermedades, ataques y malos espritus
pero de la misma clase. Algunos cdices pertenecientes a la tradicin Los tres sustantivos dependen directamente de la preposicin apo
textual hesiquiana leen heteron, que, en sentido estricto, significara (= de, es decir: curar de...). La presencia del tercer miembro de
otro, pero de distinta clase. Sin embargo, esta ltima variante resulta la trada: malos espritus, junto a enfermedades y ataques, es
sospechosa, porque puede tratarse de una posible armonizacin del prueba evidente de que en la mentalidad antigua no se distingua entre
texto lucano con el de Mt 11,3. De todos modos, en la lengua griega mera enfermedad y la llamada posesin demonaca (vase la nota
del perodo helenstico era frecuente el uso indiscriminado de ambos exegtica a Le 4,33).
trminos (cf. BDF, n. 306).
A muchos ciegos les haba devuelto la vista
v. 20. Cuando los hombres se presentaron ante De esta manera, Jess da cumplimiento a su misin, ya anunciada en
Jess Is 61,1 y asumida por el propio Jess en la cita expresa de la profeca
El texto griego emplea aqu el participio de aoristo paragenomenoi en Le 4,18. En la tradicin evanglica, el verbo charizesthai (= conce-
( = habindose hecho presentes), una de las formas verbales favori- der una gracia, un favor) es exclusivo de Lucas (cf. Le 7,42.43; vase
tas de Lucas (cf. tomo I, p. 189). La forma es muy frecuente en el tambin Hch 3,14; 25,11.16; 27,24). Hasta este momento de la narra-
libro de los Hechos, y es seal de composicin lucana. Este versculo cin evanglica, Lucas no ha contado especficamente ninguna curacin
es una mera repeticin del v. 19. de un ciego (vase, ms adelante, Le 18,35).
662 Respuesta de Jess 7,21-23 Notas exegticas 663
v 22 As que contesto a los enviados razn ms para establecer una relacin entre Is 35 e Is 61, cf O Eiss-
Literalmente Y respondiendo, les dijo Sobre este giro lingstico feldt, The Old Testament An Introduction, Nueva York 1965, 328,
apokntheis eipen, vanse nuestras observaciones en la introduccin ge- trad espaola Introduccin al Antiguo Testamento, Ed Cristiandad,
neral, tomo I, p 193 Madrid 1987.)
Lo que habis visto y odo Los sordos recobran el odo

Lucas formula estas dos acciones en aoristo Mateo usa el presente Estas palabras de Jess parecen aludir expresamente a Is 35,5, cuya
(Mt 11,4) porque acaba de enumerar los prodigios realizados por versin, en los LXX, dice as kai ta kophn akousontai (= y los
odos de los sordos oirn) Conviene observar que, hasta el momento,
Jess en aquella misma hora (en ekein te hora), s decir, cuando
llegaban los enviados Por tanto, Jess no responde directamente a la Lucas no ha mencionado ninguna curacin concreta de algn sordo


pregunta de Juan, en vez de admitir o negar expresamente que l es

ho erchomenos en el sentido de Elias redivivus , encarga a los en-
viados que comuniquen a su maestro lo que ellos mismos acaban de
Los muertos resucitan
La alusin a Is 26,19 parece clara En la versin de los LXX, ese texto
presenciar Su testimonio va a depender de lo que ellos mismos han de Isaas reza as anastesontai hoi nekroi (= resucitarn los muer-
visto y odo En su respuesta, Jess emplea diversas expresiones del tos) La formulacin de Lucas emplea el verbo egeirein, sinnimo de
libro de Isaas, dando a entender as que l ha venido como la personi- amstanai, sobre egeirein, vase la nota exegtica a Le 7,14 Este ver-
ficacin de todas las bendiciones prometidas por el profeta En reali- sculo explica, en parte, por que Lucas ha introducido anteriormente
dad, la respuesta de Jess es bien clara S, he venido, pero no como la resurreccin del hijo de la viuda de Nan (Le 7,11-17)
t te lo imaginas, no como un fogoso reformador Hay que observar,
A tos pobres se les anuncia la buena noticia
por otra parte, que la idea de desquite o venganza que contexta-
liza los pasajes citados (cf Is 29,20, 35,5, 61,2) queda totalmente eli-
minada Cf J Jeremas, Jesus Promise to the Nations (Naperville
Literalmente los pobres son evangelizados Nueva alusin

este caso bien clara
y en
a Is 61,1 euangehsasthai ptchois (segn la ver-
1958) 46 sin de los LXX) Las palabras profticas de Isaas se cumplen en la
predicacin y en la enseanza de Jess Sobre el uso y el sentido del
Los ciegos recobran la vista verbo euangelizesthai, vanse nuestras reflexiones en la introduccin
Los diversos intrpretes discuten si estas palabras de Jess se refieren general, tomo I, p 246 La expresin proviene de Q, ya que tambin
a Is 61,1 o a Is 35,5 Lucas escribe typhloi anablepousm (= [los] se encuentra en la redaccin de Mateo (Mt 11,5)
ciegos recobran la vista) Esta formulacin es muy parecida a Is 61,1 Adems de estas clases de desvalidos que acabamos de analizar, el
en la versin de los LXX typhlois anablepsm (= vista a [los] ce texto menciona otras dos categoras los cojos y los leprosos, pero
gos), esta frase no aparece en el texto masortico Algunos comenta- en estos dos casos no se hace alusin alguna al Antiguo Tetamento So-
ristas piensan que se trata ms bien de una alusin a Is 35,5 tote bre el fenmeno de la lepra, vase la nota exegtica a Le 5,12
anoichthsontai ophthalmoi typhln ( = entonces se abrirn los ojos En total, son seis las categoras de personas afectadas por alguna
de los ciegos), como se ve, aunque la terminologa no es exactamente desgracia que se mencionan en el texto de Lucas, lo importante es que,
igual que la de Lucas, se da una perfecta coincidencia en el sentido con o sin alusiones directas al texto de Isaas, esos grupos de desval-
de la expresin Lo importante es que en ambos casos la referencia a dos representan los verdaderos destinatarios del mensaje de Jess en
Isaas alude a la manifestacin de la misericordia divina con respecto el Evangelio segn Lucas
a los fsicamente ciegos, y eso se revela precisamente en la actuacin
de Jess Ahora bien ya que, en Le 4,18, se ha citado a Is 61,1 con v 23 Y dichoso '
una formulacin muy semejante a la de los LXX, lo ms lgico es pen- De las sesenta y cinco bienaventuranzas que encontramos en la Biblia
sar que nuestro pasaje alude precisamente a ese texto proftico (Con- griega, slo sta y la enunciada en Le 14,14 se introducen con la con
viene recordar que algunos estudiosos del Antiguo Testamento atribu- juncin kai (= y) Cf Job 5,17 makanos de Mientras que, por lo

yen Is 35 al segundo o tercer Isaas, de modo que tendramos una general, toda bienaventuranza posee un carcter exclamativo, que le
664 Respuesta de Jess: 7,21-23 Bibliografa 665

confiere una cierta independencia de su contexto, en este caso, la co- Stuhlmacher, P., Das paulinische Evangelium I (Gotinga 1968) 218-
nexin establecida por kai da una particular relevancia al comentario 225.
de Jess sobre el Bautista. Cf. J. Dupont, U Ambassade de Jean-Baptiste Vgtle, A., Wunder und Wort in urchristlicher Glaubenswerbung (Mt
(Matthieu 11,2-6 ; Luc 7,18-23): NRT 83 (1961) 952. Vase la nota 11,2-5/Lk 7,18-22), en Das Evangelium und die Evangelien: Bei-
exegtica a Le 6,20. trge zur Evangelienforschung (Dsseldorf 1971) 219-224.
Volkei, M., Anmerkungen zur lukanischen Fassung der Tuferanfrage
El que no se escandalice de m Luk 7,18-23, en Horn, a Karl Heinrich Rengstorf en su 70 cumple-
La bienaventuranza est formulada en singular, y no en plural, como aos (ed. por W. Dietrich/H. Schreckenberg; Leiden 1973) 166-
es lo ms corriente; tambin Mateo sigue esta formulacin (Mt 11,6). 173.
Sin embargo, su sentido es ms bien genrico, como se deduce de la
construccin con hos ean (J. Dupont piensa lo contrario; cf. art. cit.,
953-954). Por consiguiente, Jess proclama bienaventurado a todo el
que entiende correctamente su identidad y el carcter de su misin y no
se deja llevar de prejuicios que le puedan proporcionar un tropiezo
( skandalon ).

BIBLIOGRAFIA SOBRE 7,18-23

Becker, J., Johannes der Tufer und Jesus von Nazareth (Neukirchen-
Vluyn 1972) 83-85.
Brunec, M., De legatione loannis Baptistae (Mt. 11,2-24): VD 35
(1957) 193-203, 262-270 y 321-331.
Dibelius, M., Die urchristliche berlieferung von Johannes dem Tufer
(Gotinga 1911) 33-39.
Dupont, J., L Ambassade de Jean-Baptiste (Matthieu 11,2-6; Luc 7,
18-23): NRT 83 (1961) 805-821 y 943959.
Hirsch, S., Studien zu Matthus 11,2-26: Zugleich ein Beitrag zur
Geschichte Jesu und zur Frage seines Selbstbewusstseins: TZ 6
(1950) 241-260.
Kmmel, W. G., Jesu Antwort an Johannes den Tufer: Ein Beispiel
zum Methodenproblem in der Jesusforschung (Francfort /Main

1974) 130-159.
Promise and Fulfilment: The Eschatological Message of Jesus (Na-
perville 1957) 109-113.
Lambrecht, J., Are you the One Who Is to Come, or Shall We Look for
Another? The Gospel Message of Jesus Today: Louvain Studies 8
(1980) 115-128.
Sabugal, S., La embajada mesinica del Bautista (Mt 11,2-6 Lc 7 ,
18-23): Anlisis histrico-tr adicional: Augustinianum 13 (1973)
215-278; 14 (1974) 5-39; 17 (1977) 395-424.
Strobel, A., Untersuchungen zum eschatologischen V erzgerungspro-
blem (NovTSup 2; Leiden 1961) 265-298.
Comentario general 667
33. TESTIMONIO DE JESUS pasaje con la tradicin sinptica, vase el comentario general a
EN FAVOR DE JUAN los versculos precedentes (Le 7,18-23). El testimonio propiamente
(7,24-30) dicho se encuentra en los vv. 24b28, que tienen correspondencia
exacta en la redaccin de Mateo (Mt ll,7b-ll).
24
Cuando se marcharon los emisarios de Juan, Jess empez En cuanto a los vv. 29-30, su relacin con el testimonio propia-
a hablar de l a la gente. mente dicho es muy problemtica. Bastantes comentaristas consi-
Qu salisteis a contemplar en el desierto? Una caa
sacudida por el viento? 25 Qu salisteis a ver, si no? Un
deran estos versculos como continuacin de las palabras de Jess
(cf. H. Schrmann, Das Lukasevangelium, 422; R. A. Edwards,
hombre vestido con elegancia? Bien sabis que los que visten A Concordance to Q, iii; G. Schneider, Das Evangelium nach Lu-
con lujo y viven entre comodidades residen en palacios. 26 En- kas, 172). Pero es muy difcil que sa sea la interpretacin correcta.
Ms bien habra que considerarlos como un comentario del propio
tonces, qu salisteis a ver en realidad? Un profeta? S, des-


evangelista. Si se piensa que Lucas los ha tomado de una fuente
de luego; y algo ms que un profeta. 27 l es de quien est
escrito:
distinta de Q por ejemplo, de L , hay que admitir que el
evangelista los ha modificado a su aire, ya que se detectan huellas
Mira, yo envo mi mensajero por delante de ti de una formulacin tpica de Lucas. Se puede asegurar que no for-
para que te prepare el camino (Mal 3,1; x 23,20). maban parte de Q, ya que no tienen correspondencia especfica
en la redaccin de Mateo. En esta ltima, es decir, en Mt 11, la
28
Os digo que de los nacidos de mujer ninguno es ms continuacin del testimonio de Jess contiene materiales proceden-
grande que Juan. Sin embargo, el que es menor es ms grande tes de Q (Mt 11,12-13) o simplemente atribuibles al trabajo
que l en el Reino de Dios. redaccional del propio Mateo; los versculos provenientes de Q
(29Todo el pueblo, incluso los recaudadores de tributos, han sido utilizados por Lucas en otros pasajes de su narracin evan-
que haban escuchado a Juan y aceptado su bautismo, recono- glica (vase, a este propsito, el comentario general a Le 7,18-
23). En Mt 21,32 resuena un cierto eco remoto de Le 7,29-30;
cieron los derechos de Dios sobre ellos; 30 pero los fariseos y
pero la formulacin del primer evangelista es tan diferente, que no
los juristas estropearon el plan de Dios sobre ellos al rehusar hay lugar para suponer que se trate de un material de Q.
su bautismo.) Tambin resulta problemtica la ltima frase del testimonio de
Jess (v. 28b): Sin embargo, el que es menor es ms grande que
l en el Reino de Dios. A primera vista, parece una matizacin
COMENTARIO GENERAL del ltimo de los enunciados de Jess sobre Juan (v. 28a). No hay
duda de que esa afirmacin (v. 28b) formaba parte del testimonio
Como apndice a la declaracin de Jess en el episodio prece- sobre el Bautista, segn el texto de Q, ya que tambin se en-
dente (Le 7,18-23), se aade este testimonio del propio Jess en cuentra en la redaccin de Mateo (Mt 11,11b). Ahora bien: per-
favor de Juan (Le 7,24-30). Al mismo tiempo, el pasaje explica la teneca al testimonio originario, o fue aadido posteriormente como
relacin de ambos personajes no slo entre s, sino tambin con reaccin de la comunidad cristiana ante la figura de Juan y su grupo
respecto al plan salvfico de Dios. La secuencia de estos dos episo- de discpulos? Si se opta por esta ltima interpretacin, habr que
dios ya estaba en la formulacin primitiva de Q, como se deduce admitir que la adicin se produjo en un estadio muy temprano.
de su paralelismo con Mt 11,7-11, cuya redaccin es extraordinaria- Cf. W. Wink, John the Baptist, 24-25; J. Ernst, Das Evangelium
mente similar (cf. tomo I, p. 135). Para otras relaciones de este nach Lukas, 251; R. Bultmann, HST, 54.
668 Testimonio en favor de ]uan: 7,24-30 Comentario general 669
Desde el punto de vista de historia de las formas, hay que con-
J. Schneider (TDNT 2, 670) para no citar ms que a uno de los
siderar el pasaje como un dicho de Jess; en este caso, un di-
cho sobre el Bautista (cf. R. Bultmann, HST, 164-166).

investigadores modernos defiende que en los evangelios sinpti-
eos hay muchas expresiones de la conviccin popular de que la
En su conjunto, el testimonio de Jess relaciona a Juan con el llegada del Mesas tena que estar precedida por el retorno de Elias,
plan salvfico de Dios; y esto vale no slo para los versculos que y como ilustracin de esa idea cita este pasaje de Lucas (Le 7,19-
contienen el testimonio propiamente dicho, sino tambin para el 20). Pero, como ya hemos repetido en otras ocasiones, no hay datos
comentario del evangelista, aadido al trmino del pasaje (vv. 29- de que, en el judaismo precristiano, existiese una conviccin seme-


30). La serie de preguntas retricas indican, ante todo, lo que no jante. El mensajero al que se hace alusin en Mal 3,1 se identifica,

era Juan; y, al mismo tiempo, manifiestan por contraste su
verdadero papel. A continuacin vienen tres afirmaciones de Jess,

ms adelante en un apndice (Mal 3,23) , con Elias, que ser
enviado antes de que llegue el da del Seor, grande y terrible.
que especifican el significado de Juan. l era verdaderamente un No se hace la ms mnima referencia a un personaje mesinico,
profeta, es decir, un portavoz de la palabra de Dios, como lo a un ungido. La temtica de Elias redivivus depende de un acn-
testifica su predicacin en el desierto, recogida en Le 3. Pero, al tecimiento narrado en el segundo libro de los Reyes (2 Re 2,11):
mismo tiempo, era algo ms que un profeta (v. 26); y eso se Mientras ellos (Elias y Elseo) seguan conversando por el camino,
explica en una doble instancia: 1) por medio de una cita de Mal los separ un carro de fuego con caballos de fuego, y Elias subi


3,1 (vase la nota exegtica a Le 3,16), que presenta a Juan no al cielo en el torbellino. La separacin no se produce por la muerte
slo como precursor de Jess, sino tambin de modo implcito y consiguiente sepultura, sino porque Elias es arrebatado al cielo,
de donde se esperaba que habra de regresar.
como Elias redivivus, y 2) por medio de una afirmacin de Jess

sobre su verdadera grandeza: ningn ser humano ni siquiera las J. Starcky presenta un pequeo fragmento de papiro proce-

grandes figuras profticas es superior a Juan.
El v. 27 identifica a Juan como el precursor de Jess. En la
dente de la gruta 4 de Qumrn y de fecha no posterior a los aos
50-25 a. C., que contiene el comienzo de estas dos lneas.
cita proftica, la personalidad aludida por la expresin delante de tmynf Ibhyr wti J. [ ] el octavo como elegido; entonces,
ti no puede ser otra, en este contexto de la narracin lucana, que
yo [?
el propio Jess; Juan es el mensajero enviado por delante. H. Con- Ikn *.slh riyh qd[m ] os enviar a Elias ant[es ]
zelmann ( Theology, 25) y algunos seguidores de su teora ponen
en tela de juicio esa identificacin. Conzelmann llega a decir expl- (cf. RB 70, 1963, 481-505, espec. 498).
chmente: Juan no es el precursor (ibid.). Y aade que, aunque Por desgracia, el final de ambas lneas se ha perdido. Starcky
esta idea perteneca a la tradicin prelucana, la intencionalidad de afirma que la continuacin alude a Mal 3,23. Aun en ese caso, sera
Lucas no le habra permitido aceptar ese dato de tradicin; por excesivo decir que este pequeo fragmento constituye un testimo-
eso Lucas lo rechaza sin contemplaciones. Juan no es precursor ni nio de que, en poca precristiana, se crea que el profeta Elias iba
antes de la llegada de Jess ni antes de la futura parusa (Theo- a venir como precursor precisamente del Mesas. Es ms, cuando
logy, 167, . 1; el subrayado es mo). Pero, como se puede ver, eso en los escritos de la Misn se empieza a citar o a hacer referencia
es negar una afirmacin implcita del v. 27. a Mal 3,23, ningn dato apunta hacia esa concepcin de Elias como
Lo que s conviene subrayar es que en este pasaje no se presenta precursor del Mesas; cf. Eduy., 8, 7 (con alusin a Mal 3,23-24);
al Bautista como precursor de Jess en cuanto Mesas (vase la B. M. 1, 8; Seq. 2, 5. Ciertamente, se hace mencin a la venida
nota exegtica a Le 7,19), aunque ciertamente se supone que de Elias, pero en ninguna parte aparece la idea de que tenga que
Juan es Elias redivivus. Toda esta concepcin se debe al prejuicio venir precisamente antes de la llegada del Mesas. Esa concepcin
de que Elias era esperado como precursor del Mesas. Por ejemplo, s se encuentra en la literatura rabnica posterior; cf. Str.-B., 4, 784-
670 Testimonio en favor de Juan: 7,24-30 Notas exegticas 671

789 y 872-874. Cf. R. B. Y. Scott, The Expectation of Elijah: Elias; eso es un dato de la redaccin de Mateo (Mt 11,14; vase
el comentario general a Le 1,5-25). Adems, Lucas omite todo
CJRT 3 (1926) 1-13; W. G. Kmmel, Promise and Fulfilment, el pasaje de Marcos (Me 9,9-13) en el que se plantea la venida de
110, . 18. El testimonio ms temprano sobre esta concepcin se
encuentra en Justino, Dialogus cum Tryphone Judaeo, 8, 4; Elias (vase el comentario general a Le 9,37). Por otra parte,
49, 1-7. Para ulteriores detalles, cf. A. J. B. Higgins: NovT 9 (1967) dos textos de Lucas (Le 1,17.76) revelan un conocimiento de esa
298-305, espec. 300; J. A. T. Robinson: NTS 4 (1957-1958) 276 identificacin; pero esos dos versculos pertenecen a las narracio-
(= SBT, 34, 46). nes de la infancia, que han sido escritas con visin retrospectiva
Pero ni siquiera estos textos proporcionan una idea clara sobre de toda la narracin evanglica. Es decir, que Lucas retrotrae a los
una posible conviccin del judaismo precristiano con respecto a la comienzos de la vida de Jess ciertos datos que slo ms tarde
figura de Elias como precursor del Mesas. Por consiguiente, si fueron tomando cuerpo en la tradicin sobre Juan y Jess.
Los vv. 29-30, aadidos al testimonio de Jess, no son propia-
Jess identifica a Juan como el mensajero enviado por delante de mente un comentario a sus palabras. Se trata ms bien de una in-
l (cf. Le 7,27), es decir, como su precursor, eso no quiere decir


que Juan sea precisamente el precursor del Mesas. dicacin sinttica de cmo reaccion todo el pueblo e incluso
En el mismo Evangelio segn Lucas hay otras referencias en las los exactores de tributos por qu se les mencionar por se-
que Jess identifica implcitamente a Juan con Elias. Naturalmente, parado y especficamente? ante el testimonio que Jess da sobre
esto lo niega, en primer lugar, H. Conzelmann; pero no es el nico Juan. La reaccin del pueblo sirve de fondo para emitir un juicio
(cf., por ejemplo, W. Wink, John the Baptist, 42). Sin embargo, sobre la actitud de los fariseos y de los juristas. De este modo, Lu-
eso es negar la evidencia implcita en Le 7,27, un texto en el que cas empieza a enfrentar a las autoridades de Israel con la muche-
dumbre del pueblo y con los que no gozan de tan elevada consi-
Jess reconoce explcitamente a Juan como su precursor e impl- deracin.
citamente como Elias redivivus, al apbcarle el texto de Mal 3,1,
donde se habla de un mensajero que ulteriormente, en Mal 3,23,
se identificar con Elias. NOTAS EXEGETICAS
En el estadio I de la tradicin evanglica parece que Juan lleg
a pensar que Jess era Elias redivivus, el que ha de venir como v. 24. Cuando se marcharon los emisarios de Juan
fogoso reformador de la sociedad. Y Jess entra en escena y se pre- La redaccin de Mateo dice simplemente: Cuando se alejaban (Mt
senta como el portador de todas las bendiciones anunciadas por 11,7). sa es, probablemente, la forma que tena en Q esta frase
Isaas. Entonces, Juan se queda perplejo e incluso llega a dudar transicional; la modificacin introducida por Lucas confiere mayor flui-
dez a las subsiguientes palabras de Jess.
de que Jess sea realmente el que ha de venir (Le 7,19). En este
punto, Jess invierte los papeles: el que es Elias redivivus es el Hablar de l a la gente
propio Juan (Le 7,27). Y as comienza un proceso de transforma- Otro de los muchos casos en los que Lucas emplea el verbo legein con
ciones. En los estadios II y III de la tradicin evanglica se llega la preposicin pros seguida de acusativo; vase la nota exegtica a
a reconocer a Jess como Mesas, y como Jess ha reconocido
a Juan como su precursor e incluso implcitamente en Lucas
como Elias, el profeta pasa a considerarse como precursor del Me-
Le 1,13.
Qu salisteis a contemplar en el desierto?
sas. Se puede visualizar el proceso en los trminos de una propor- La referencia al desierto recoge resonancias de Le 1,80; 3,2.7. La pri-
cin: Juan es a Jess como Elias es al Mesas (Juan : Jess : : Elias :

mera de las dos preguntas emplea el verbo theasthai (= contem-
Mesas).
Lucas no sabe nada de una explcita identificacin de Juan con

piar) igual que en Mt 11,7 , mientras que en la segunda pregunta
(v. 25) se dir simplemente: idein (= ver). Tericamente, sera po-
672 Testimonio en favor de ]uan: 7,24-30 Notas exegticas 673


sible interpretar la palabra t en ambas preguntas como interroga- Algo ms que un profeta
tivo: Por qu?; en este caso habra que cambiar el signo de inte-
rrogacin y formular las preguntas de la manera siguiente: Por qu La frase deja suficientemente claro que la misin de Juan, incluso en
salisteis al desierto? Para contemplar una caa...? (...) Por qu el Evangelio segn Lucas, no se limita al ministerio proftico; Juan no
salisteis, si no? Para ver a un hombre...?. De hecho, as estn for- es meramente una figura del tiempo de Israel. Segn la interpretacin
muladas las palabras de Jess en el Evangelio segn Toms: Por qu de H. Conzelmann (Theology, 25), Juan queda transformado en el
salisteis al campo? Para ver una caa sacudida por el viento? Para profeta ms importante. Sin embargo, esta designacin de Juan no es
ver a un hombre vestido con elegancia? [Mirad, vuestros] reyes y exclusiva del Evangelio segn Lucas; hay que suponer que ya estaba
vuestros aristcratas (megistanos) son los que visten [trajes] lujosos, en Q.
pero no son [sern (?)] capaces de conocer la verdad (EvTom 78). Los que salieron a ver a Juan en el desierto no quedaron segura-
Por tanto, el dicho evanglico, tal como se conserva en este escrito mente defraudados; Juan estaba en la lnea de los grandes profetas del
copto, elimina toda referencia a Juan, reduce toda la serie de preguntas
Antiguo Testamento, y su predicacin era eminentemente proftica.
a dos y termina con un final obviamente de sabor gnstico. Pero el Bautista era, al mismo tiempo, algo ms; y esa superioridad
es la que se explica en los w. 27-28. Sobre la interpretacin de Coa-
Una caa sacudida por el viento? zelmann, que considera a Juan como el profeta ms importante, va-
se la nota exegtica al siguiente v. 28.
La imagen designa algo trivial, quebradizo, voluble, algo que no me-
rece tan largo viaje. Con eso, Jess est diciendo que si Juan est en
la crcel es porque no era precisamente as. El juego de imgenes v. 27. l es de quien est escrito
tanto en ste como en el versculo siguiente supone un incisivo
contraste entre Juan y el tetrarca Herodes (cf. Le 3,19).
Esta clase de frmula para introducir una cita del Antiguo Testamento
se encuentra tambin en la literatura de Qumrn; cf. CD 1, 13: stos
son los personajes de quienes est escrito en el libro del profeta Eze-
v. 25. Un hombre vestido con elegancia? quiel. Ulteriores paralelismos, en 4QCata 1-4, 7; 5-6, 11. Cf. ESBNT,
9-10.
Algo que tal vez valga la pena contemplar, pero que normalmente no
se encuentra en el desierto. Cf. N. Krieger: NovT 1 (1956) 228-230 Yo envo mi mensajero
Bien sabis La cita est tomada fundamentalmente de Mal 3,1, traducido as por
los LXX: idou eg apostelld ton angeln mou kai epiblepsetai hodon
Traducimos de esta manera la partcula idou, que, literalmente, corres- pro prospou mou ( = Mira, yo envo mi mensajero y l inspeccionar
pondera a mira (mirad), [el] camino por delante de m). Es posible que la cita veterotesta-
mentara recogida en este versculo muestre tambin algn influjo de
Residen en palacios x 23,20, segn la versin de los LXX: idou eg apostelld ton angeln



El adjetivo neutro con artculo, en singular o en plural en este caso,
to basileion; en plural: ta basileia ( = lo regio) lleg a tener el
mou pro prospou sou hia phylax se en t hod ( = Mira, yo envo
mi mensajero delante de ti para que te guarde en el camino). El cam-
sentido de palacio real. Denota un lujo extremadamente refinado, bio de por delante de m en delante de ti (pro prospou moupro
que no se puede asociar con el desierto. Hay quien ve en esta expre- prospou sou) es el resultado de una adaptacin del texto veterotesta-
sin una referencia a los esenios (cf. C. Daniel: RevQ 6, 1967-1968, mentarlo a la tradicin evanglica (adaptacin efectuada ya en Q).
261-277); pero la interpretacin es demasiado rebuscada. El verbo kataskeuasei (= preparar = para que prepare), que
aparece en el v. 27c, refleja mejor el texto hebreo de Mal 3,1 que el
v. 26. Un profeta? verbo epiblepsetai (= inspeccionar) usado por los LXX; al mismo
tiempo, esas dos variantes difieren considerablemente de la ltima parte
El hecho de que Jess describa a Juan como profeta relega al Bau- de x 23,20. Adems, el mensajero al que hace referencia el texto
tista al tiempo de Israel.

de x se presenta como un ngel probablemente se trata del Se-
43
674 Testimonio en favor de Juan: 7,24-30
or en persona y, por tanto, es muy difcil que se sea el referente
de la cita veterotestamentaria que aqu se aplica a Juan. En conclusin,
El que es menor es ms grande que l en el Reino de Oios
hay que entender el v. 27 como una cita de Mal 3,1, con un ligero Uno de los grandes temas de discusin exegtica ha sido el significado
influjo de x 23,20. Queda excluida toda referencia a Is 40,3. y la funcin de estas palabras de Jess. La controversia en torno al sen-
Lo que se pretende con esta cita del Antiguo Testamento es presen- tido de la frase tiene su origen en la presencia de los dos comparativos
tar a Juan como el precursor de Jess; ese papel es el que le cualifica griegos: ho mikroteros (= el que es menor, ms pequeo) y meizn


como algo ms que un profeta. (= mayor, ms grande). El significado realmente comparativo
del segundo trmino es indiscutible, ya que va con un genitivo de
Para que te prepare el camino
comparacin que depende de l. Muchos comentaristas interpretan
el primer trmino como un superlativo; lo que dara el significado si-
La cita del Antiguo Testamento encaja perfectamente con uno de los
temas favoritos de Lucas, el tema del camino; vanse nuestras indi-
guente: El ms pequeo en el Reino de Dios es mayor que l (Juan).
caciones en la introduccin general a este comentario, tomo I, p. 282. Esa interpretacin se justifica por el deterioro del superlativo en el
griego de la koin y el consiguiente empleo del grado comparativo en
sustitucin del superlativo propiamente dicho (cf. BDF, nn. 60 y 244).
v. 28. Os digo En este caso, la frase de Jess afirmara una distincin entre dos esta-
El texto griego del v. 26b dice: nai leg hymin (= s, os digo, que dos: la pertenencia al Reino o el estado natural del hombre. Y el sen-
hemos traducido por s, desde luego); cf. Mt 11,9b. En cambio, tido sera entonces: el ms pequeo en el Reino es superior incluso a
aqu Lucas dice simplemente: leg hymin (= os digo), mientras que Juan, que es el ms grande de los hombres.
el texto correspondiente de Mateo comienza la frase con amn leg Desde la poca de Tertuliano (Adversus Marcionem, 4, 18, 8; CC 1,
hymin ( = en verdad os digo, os aseguro: Mt 11,11). Una de dos: 591) y de Juan Crisstomo (Horn, xxxvii in Matt., 11; PG 57, 421),
o Mateo aadi la partcula amn, o Lucas la omiti. Probablemente el trmino ho mikroteros se ha interpretado como verdadero compara-
hay que decidirse por la primera alternativa, ya que Lucas conserva esa tivo y referido al propio Jess (cf., para un estudio ms detallado, Franz
partcula con relativa frecuencia (vase la nota a Le 4,24). Dibelius: ZNW 11, 1910, 190-192; O. Cullmann, The Christology of
the New Testament, 24, 32). Jess sera menor que Juan, en el sen-
De los nacidos de mujer ninguno es ms grande que Juan tido de ms joven o incluso en virtud de su propia asercin de que
sta es la segunda razn por la que Juan es algo ms que un profeta. Juan es el ms grande de todos los nacidos de mujer. En el horizonte
de esta interpretacin, la coletilla con la que se cierra el versculo
En su condicin humana, Juan es el ms grande. Se afirma esa superio-
ridad, pero no se explica en qu consiste. Nacido de una madre juda
(cf. Le 1,57), Juan pertenece al antiguo Israel, en el que no hay quien
en el Reino de Dios queda prcticamente desvinculada de la
comparacin propiamente dicha, lo que, al mismo tiempo, implicara
le iguale. que Juan forma parte del Reino. Optar por una u otra de esas inter-
La expresin nacido de mujer es una frase veterotestamentaria pretaciones resulta verdaderamente difcil.
con la que se indica la pertenencia a la raza humana (cf. Job 14,1; 15, En el caso de que haya que atribuir al propio Jess la segunda parte
14; 25,4; cf., igualmente, la literatura de Qumrn: 1QS 11,21; 1QH del v. 28, probablemente cuadrara mejor el sentido comparativo. Pero
si la frase es ms bien un producto de la primitiva comunidad cristiana
13,14; 18,12-13.16.23-24). Esa misma expresin se aplica al propio
Jess en Gl 4,4.
A propsito de este versculo, vase EvTom 46a. Hay que notar

nacida de sus controversias con los discpulos de Juan , habra que
decidirse por el superlativo.
tambin la variante introducida por el cdice D en el v. 26: Entre El Reino de Dios
los nacidos de mujer no hay profeta ms grande que Juan Bautista. Sobre esta nocin del Reino, vase la nota exegtica a Le 4,43.
En esta variante confluyen las dos razones de la extraordinaria perso-
nalidad del Bautista. Habra que pensar que H. Conzelmann (Theo- v. 29. Todo el pueblo
logy, 25) se apoya en esta variante para defender su postura de que La expresin es caracterstica de Lucas. Vase la nota exegtica a
Juan queda transformado en el profeta ms importante? Le 2,10.
676 Testimonio en favor de Juan: 7,24-30 Notas exegticas 677
Incluso los recaudadores de tributos Los juristas
Indudablemente se hace referencia a uno de los estratos sociales men- Son los profesionales de la ley mosaica, expertos en su interpretacin.
clonados en Le 3,12 como destinatarios de la predicacin de Juan (vase Volveremos a encontrarlos en Le 10,25; 11,45.46.52; 14,3. La palabra
la respectiva nota exegtica). nomikos es, probablemente, slo un sinnimo de grammateus, que ge-
El texto griego de este versculo es un tanto complicado. Literal- neralmente traducimos por doctores de la ley. En Le 11,53 conviene
mente, habra que traducirlo as: Y todo el pueblo que haba escucha- prestar atencin a las variantes textuales; a este propsito, comprese
do y los recaudadores de tributos justificaron a Dios, al recibir el bau- Le 10,25 con Me 12,28 y Mt 22,35. G. D. Kilpatrick ha demostrado
tismo de Juan. La expresin kai hoi telnai (= y los recaudadores de que, en los evangelios, siempre que aparece el trmino nomikos, Lucas
tributos) parece una adicin posterior, introducida de una manera emplea esa palabra en pasajes que no tienen paralelo en Marcos. Tam-
extraa despus de un participio en singular con sentido colectivo, bin ha intentado demostrar que las fuentes de Lucas, cuando empleaban
como es akousas (~ habiendo escuchado). En el contexto del epi- esa terminologa, escriban la palabra en griego, sin traducirla a la lengua
sodio podra parecer, a primera vista, que el participio akousas tiene receptora (cf. JTS 1, 1950, 56-60). Pero esa teora ha sido cuestionada
que referirse al testimonio que Jess acaba de dar sobre Juan; pero, por R. Leaney (JTS 2, 1951, 166-167); el trmino nomikos puede ha-
tomando toda la frase en su conjunto, slo puede hacer referencia a la ber sido introducido por el propio Lucas. Vase la nota a Le 5,17.
predicacin de Juan (y, consiguientemente, a la aceptacin de su bau-
tismo). As lo hemos interpretado expresamente en la traduccin. Re- Estropearon el plan de Dios
sulta verdaderamente difcil imaginar que Lucas haya podido componer Naturalmente, se hace referencia al designio salvfico (cf . nuestra intro-
una frase tan extraa; pero, por otra parte, la sentencia tiene suficientes duccin general, tomo I, p. 279). Aferrarse a la ley de Moiss, sin abrir-
lucanismos como para poder atribursela al propio evangelista. se al reconocimiento de que el bautismo de Juan era un camino para res-
tablecer las relaciones con Dios, se considera aqu como un modo de es-
Y aceptado su bautismo tropear o de desvirtuar la providencia divina. Naturalmente, otra de las
Ya hemos indicado en la precedente nota exegtica cul debera ser implicaciones del texto incluye una nueva frustracin: la de los objetivos
la traduccin literal de esta frase: habiendo sido bautizados (con) el que propugnaba expresamente el bautismo predicado por Juan.
bautismo de Juan. Cf. Le 3,21.
Sobre ellos
Reconocieron los derechos de Dios sobre ellos
Algunos cdices , D omiten aqu la expresin griega eis heautous.
Pero la mayora de los comentaristas mantienen esa expresin, ya que
Literalmente, como ya hemos indicado antes, habra que traducir: jus-
tificaron a Dios (edikaisan ton theon). El sentido puede ser doble: la consideran como lectio difficilior; de hecho, si se introduce esa frase,
reconocieron a Dios como justo o reconocieron la justicia de la ac- el texto resulta bastante oscuro. Se ha interpretado como una frase
tuacin de Dios. En cualquier caso, lo que implica el texto es que, al =
preposicional que modificara el verbo thetsan ( estropearon,
frustraron), dando mayor nfasis a la responsabilidad de los fariseos
escuchar la predicacin de Juan y aceptar su bautismo para el perdn
de los pecados, el pueblo estaba reconociendo una actuacin de Dios, y de los juristas. Pero tambin se podra entender como referida al
plan de Dios; y en este caso, el nfasis recaera en la relevancia per-
ordenada a establecer la justicia en el mundo y a capacitar al hombre
para alcanzar esa justicia, convirtindose al Seor. Efectivamente, las
acciones del pueblo constituan un veredicto de aprobacin y de acep-
sonal para ellos, sobre ellos del designio salvfico de Dios.
Parece preferible esta segunda interpretacin.
tacin del designio salvfico de Dios. Para el uso lucano del verbo G. Gander (VCaro 5, 1951, 141-144) trata de explicar la frase como
dikaioun (= genricamente: justificar), vanse los contextos de Le un aramasmo que no se ha entendido correctamente. La expresin
10,29; 16,15; 18,14. griega eis heautous correspondera al arameo benapsehn, que encierra
un aspecto intensivo; entonces habra que traducir: pero los fariseos
y los juristas, precisamente ellos, estropearon el plan de Dios, al rehusar
v. 30. Los fariseos
su bautismo. Pero cabe preguntar: es que estos versculos se basan
Vanse las caractersticas de este grupo en la nota exegtica a Le 5,17. en una fuente aramea?
Comentario general 679

34. DE JESUS SOBRE


JUICIO Ya en el comentario general a Le 7,18-23 hemos apuntado
LA GENERACION CONTEMPORANEA algunas de las relaciones sinpticas que se pueden detectar en este
(7,31-35) episodio. La mxima sapiencial recogida en el v. 35 ya apareca en
Q, y precisamente asociada a la parbola y a su explicacin (cf.
31
Entonces, a qu comparar a la gente de esta generacin? Mt 11,19c). Pero no se puede decir, sin ms, que esta vinculacin
de elementos pertenezca al estadio I de la tradicin evanglica.
A qu se parecen? 32 Se parecen a unos nios sentados en la
plaza pblica, que se gritan unos a otros: J. Jeremias (The Parables of Jesus, 160-162) y N. Perrin (Redis-
covering the Teaching of Jesus, 119120) parecen ser de esta opi-
nin; pero vanse las reflexiones de M. J. Suggs, Wisdom, Christo-
Os hemos tocado la flauta y no habis bailado; logy, and Law in Matthews Gospel, 34. Dentro del contexto uni-
os hemos cantado elegas y no habis llorado. tarto de todo el episodio, la mxima contiene un interesante enlace
Porque ha venido Juan, el Bautista, que ni coma pan
33 verbal con el precedente v. 29: edikaisan (= reconocieron la
justicia, los derechos) y edikaioth (= ha quedado justificada),
ni beba vino, y dijisteis: Est loco. 34Ha venido el Hijo
En el pasaje hay ciertas indicaciones que apuntan a una redac-
de hombre, que come y bebe, y decs: Miradle! Es un glo- cin personal de Lucas. La doble pregunta introductoria representa
tn y un borracho, amigo de recaudadores de tributos y de probablemente la formulacin ms primitiva del comienzo de la
pecadores. 35 Pero la sabidura ha quedado justificada por parbola; Mateo abrevia esa introduccin. Pero, por otra parte,
todos sus hijos. Lucas aade por su cuenta la conjuncin oun ( = pues, que he-
mos traducido por entonces); de este modo se subraya la cone-
xin de la parbola con los vv. 29-30. La fraseologa griega del
COMENTARIO GENERAL v. 32 es ms pulida, desde el punto de vista literario; lo que hace
pensar en un trabajo redaccional del propio Lucas. Adems, en el
El tercero de los pasajes que hacen referencia a Juan Bautista es, v. 33, Lucas da a Juan el ttulo de el Bautista (cf. Le 7,20) y
en realidad, un juicio de Jess sobre su propia generacin, sobre aade la referencia expresa al pan y al vino (cf. Mt 11,18); en
sus contemporneos de Palestina, que no han sabido entender ni a cambio, en el v. 34 mantiene la formulacin original de Q, es
Juan ni a l mismo (Le 7,31-35). El pasaje correspondiente, en la decir, los verbos sin complemento directo (igual que Mateo: Mt
narracin evanglica de Mateo (Mt 11,16-19), es el ltimo de los 11,19a). Tambin se debe atribuir a Lucas el cambio de personas
tres episodios comunes a Mateo y Lucas
derivados de Q y en
ese mismo orden desde los relatos de la tentacin de Jess. En
verbales: la tercera persona del plural (cf. Mt 11,18-19) se transfor-
ma en alocucin directa, formulada en segunda persona del plural
continuidad con los versculos precedentes (Le 7,24-30), nuestra (dijisteis, decs: Le 7,33.34). Por ltimo, Lucas aade en el
seccin recoge algunas palabras de Jess aadidas, a modo de apn- v. 35 el trmino globalizante todos, en el que resuenan los ecos
dice, a su declaracin sobre el Bautista en Le 7,1823. El pasaje del v. 29: todo el pueblo.
consta de los elementos siguientes: una parbola o comparacin La interpretacin de la parbola ha llenado siglos de discusin.
(vv. 31-32), una explicacin de la parbola (vv. 33-34) y un epi- La principal dificultad radica en establecer la conexin entre la pa-
fonema de tipo sapiencial (v. 35). En el contexto de la narracin rbola propiamente dicha (vv. 31-32) y los versculos siguientes,

de Lucas, esta especie de apndice constituye una reflexin y muy que constituiran su explicacin (vv. 3334). Cabra preguntarse

interesante por cierto sobre los dos versculos precedentes (Le
7,29-30).
si la parbola existi alguna vez en forma independiente, sin esos
versculos explicativos que canalizan su aplicacin a Juan y a Jess.
680 La generacin contempornea: 7,31-35 Comentario general 681
R. Bultmann (HST, 199) defiende esa interpretacin y cita el pasa- Cada una de estas dos interpretaciones podra revestir nuevos
je como ejemplo de una parbola cuyo sentido originario es irrecu- matices:
perable. Los vv. 31-32 podran ser una imagen con la que se quiere 1) En el primer caso, uno de los grupos correspondera a los
describir la actitud de cierta gente caprichosa; pero resulta im- discpulos de Juan y el otro a los de Jess; ambos grupos no haran
posible determinar si la parbola, originariamente, haca referencia ms que intercambiarse mutuas recriminaciones.
a Juan y a Jess. De hecho, Bultmann insina que los siguientes
2) El segundo caso admite, a su vez, una doble posibilidad:
versculos explicativos suponen una alegorizacin de la parbola.

Otros comentaristas por ejemplo, A. Plummer (A Critical and a) El primer grupo de nios, el que invita al otro a cantar
Exegetical Commentary on the Gospel according to St. Luke, 207)
consideran toda la seccin (vv. 31-34) como pura alegora. Son dos
primero una cancin de boda y luego un canto fnebre, represen-
tara a Juan y a Jess con sus respectivos seguidores. El segundo
extremos interpretativos, entre los que cabe toda una gama de ma- grupo, el de los intransigentes que rehsan unirse al coro, seran
tizaciones. los judos de la Palestina contempornea, la gente de esta gene-
R. Bultmann y otros muchos comentaristas no encuentran di- racin, que rechazan tanto el ascetismo de Juan como el talante
ficultad alguna en atribuir la parbola propiamente dicha (vv. 31- ms liberal de Jess (cf. Le 5,33-34).
32) al estadio I de la tradicin evanglica, es decir, al propio Jess. b) El segundo grupo de nios, el que se resiste a colaborar y
A este propsito, N. Perrin ( Rediscovering the Teaching of Jesus, protesta, representara a la gente de esta generacin, que exiga
120) observa
y su indicacin parece de lo ms razonable que
la acusacin lanzada contra Jess de ser un glotn y un borracho
a Juan, asceta riguroso, que bailase al son que ellos le marcaban,
y ms tarde, cuando lleg Jess con su mensaje de libertad y de
difcilmente puede reflejar las controversias de la primitiva comu- alegra, quisieron que se pusiese triste y les acompaase en sus
nidad cristiana; por eso atribuye todo el episodio, es decir, la par- elegas. En esta segunda posibilidad, las quejas de los intransigen-
bola y su explicacin, a la polmica que se desat durante el mi- tes coincidiran incluso con la secuencia cronolgica de los aconte-
nisterio de Jess propiamente dicho. cimientos. Pero, sin duda, esta ltima interpretacin alegoriza la
Todo esfuerzo por comprender el significado de la parbola parbola mucho ms de lo razonable.
tiene que enfrentarse, en primer lugar, con la interpretacin autn- De todos modos, lo que est claro es que determinadas par-
tica de la imagen empleada. Qu significan esos nios sentados bolas del Nuevo Testamento tienen un cierto carcter jocoso
en la plaza pblica, que se gritan unos a otros? Se trata de dos (vase la nota exegtica a Le 5,36). La solucin ms convincente
grupos que no se ponen de acuerdo porque uno quiere festejar una parece ser la expuesta en el nmero 2, primera posibilidad, es de-
boda mientras que el otro intenta acompaar una ceremonia fne- cir, el 2a.
bre? En este caso, la parbola querra decir que la gente de esta El epifonema con el que se cierran los comentarios de Jess no
generacin no admite, en absoluto, actitudes opuestas a su propia slo supone una profunda alegorizacin de la parbola, al identi-
mentalidad. Pero hay otro posible supuesto. No podra tratarse ficar a los nios como hijos de la sabidura, sino que recoge
de dos grupos de nios en los que un grupo propone entonar, pri- la idea de justificacin, es decir, el reconocimiento de la justicia
mero, un epitalamio y, a continuacin, una elega, pero que no de Dios por parte de todo el pueblo e incluso por los exactores de
logra convencer al otro grupo, caprichoso e intransigente, para que tributos, como ya se haba enunciado en el v. 29. Es prcticamente
acceda a su propuesta? En este segundo caso, la gente de esta ge- seguro que Lucas ha conservado con mayor fidelidad la forma ori-
neracin sera el tpico aguafiestas que rehsa tomar parte en cual- ginaria de Q en este versculo y que Mateo ha sustituido el tr-

quier tipo de celebracin alegre o dramtica simbolizada en los
dos coros infantiles.
mino hijos por obras (cf. Mt 11,19); por consiguiente, en
Q, Jess y Juan son los hijos de la sabidura, es decir, repre-
682 La generacin contempornea: 7,31-35 Notas exegticas 683

sentan y manifiestan la sabidura de Dios. La sabidura adquiere v. 32. Se parecen a unos nios
aqu caractersticas personales, y Juan y Jess se presentan como Como ya hemos apuntado en el comentario general, los contempor-
sus hijos. Pero otra cuestin muy distinta es que, en el contexto neos de Jess se comparan a un grupo de nios sentados en la plaza
de Lucas, sa sea la identificacin real de los hijos de la sabidura. pblica, que se resisten a acompaar a otro grupo en sus cantos de boda
La adicin lucana del determinante todos, en el v. 35, incluye o en sus elegas fnebres. En la explicacin que proponamos all, Juan
tambin a los discpulos de Jess. y Jess son los nios que invitan a la danza o al duelo. Esta duplici-
dad de grupos incide en la interpretacin de la frmula introductoria;
para ulteriores detalles, vase J. Jeremias, The Parables of ] esus, 101.
NOTAS EXEGETICAS Sentados en la plaza pblica
El participio kathmenois ( = que permanecen sentados) es funda-
v. 31. A qu comparar...? mental para la comprensin de los dos grupos de nios; uno de ellos
permanece sentado y rechaza toda colaboracin con el otro grupo, que
En el curso de la narracin lucana, esta frmula introductoria volver le invita a unirse a sus cantos.
a salir en Le 13,18.20. Por lo que toca al pasaje que comentamos, la
formulacin ya estaba en Q, como lo demuestra su paralelismo con Que se gritan
Mt 11,16. Tambin aparece en la literatura rabnica, concretamente en Algunos cdices B, + aaden al participio prosphdnousin una
las parbolas; cf. J. Jeremias, The Parables of J esus, 101; Str.-B., 2, 8. breve clusula relativa: ha leget, con lo que se complica la construccin
Cf. Lam 2,13; Is 40,18.25; 46,5; Ez 31,2. En nuestro caso, la frmula sintctica. Parece que hay que interpretar esa oracin relativa en el
se compone de dos preguntas. sentido de 10 que (se) dice en castellano diramos: la copa, o
mejor: lo de la copla, como introduccin al texto de la cancioncilla
La gente
que se reproduce inmediatamente despust Otros cdices y versiones
Lo ms probable es que se trate de una adicin del propio Lucas al antiguas dan sus respectivas variantes; por ejemplo, los cdices A,
texto originario de Q; implica una cierta restriccin, que permite y la tradicin textual koin escriben: kai legousin (= y dicen),
interpretar el texto de un modo menos genrico que la simple frase: mientras que la lectura de los cdices D, L, los minsculos pertene-
esta generacin, como se dice en Mt 11,16. cientes a la familia Freer y la VL se reduce a un simple participio:
De esta generacin legontes (= diciendo). Obviamente, se trata de correcciones de los
copistas, en un intento por suavizar la lectio difficilior.
En algunos pasajes de la narracin evanglica de Lucas, la palabra genea Pero tambin existe otra lnea de interpretacin totalmente distin-
carece de una connotacin definida; por lo que mantiene su carcter ta, segn la cual el pronombre relativo neutro ha tendra como ante-
neutro (cf. Le 1,48.50; 21,32). Pero, generalmente, implica una tona- cedente el sustantivo neutro paidiosis ( los nios), Cf. M. Black,
lidad peyorativa; por ejemplo, adems del caso presente, cf. Le 9,41; AAGA3, 304. De todas esas explicaciones, la que parece ms razonable
11,29-32.50-51; 17,25; Hch 2,40. se es el significado ms frecuente es la primera. En realidad, el sentido no se ve afectado; por lo que en
en la tradicin sinptica. El trmino engloba a los habitantes de Pales- nuestra traduccin simplemente lo hemos suprimido.
tina en tiempos de Juan y de Jess. A pesar de los argumentos de
A. Plummer (A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel Unos a otros
according to St. Luke, 206), resulta verdaderamente difcil incluir en esa Lucas emplea aqu el pronombre recproco alllois, mientras que Mateo
nocin a los dos protagonistas, Jess y Juan. Tambin, en ciertos casos, dice simplemente tois heterois ( = a los otros). Es difcil decidir cul
el trmino hebreo correspondiente: dr ( generacin), tiene ese ma- de las dos formas puede ser la ms original.
tiz peyorativo (cf. Jr 2,31; 7,29; Dt 32,5; Sal 78,8). Os hemos tocado la flauta
El primer hemistiquio de la cancioncilla hace referencia a los coros de
danza, acompaados de instrumentos, durante una celebracin nupcial.
684 La generacin contempornea: 7,31-35 Notas exegticas 685
Os hemos cantado elegas caba expresamente la abstencin de bebidas alcohlicas: no beber
El segundo hemistiquio marca un contraste con su referencia a las pa- vino ni licor (Le 1,15, compuesto quiz con una visin retrospectiva

ideras oficiales generalmente mujeres , cuya intervencin en los
funerales era una de las costumbres tpicas.
del pasaje presente). Pan y vino constituyen la terminologa co-
rriente para referirse a la alimentacin bsica. En Gn 14,18, Melquise-
A nivel de pura comparacin literaria, los dos hemistiquios repre- dec ofrece a Abrn pan y vino, cuya traduccin en el Genesis Apo-
sentan la comedia y la tragedia como descripcin de la vida humana, cryphon es comida y bebida (lQapGn 22,15; vase mi obra The
en la que se entrecruzan las alegras y las tristezas. A un nivel ms Genesis Apocryphon of Qumran Cave 1: A Commentary, 175). De to-
profundo de interpretacin, la parbola establece el contraste entre dos modos, lo que pretende esta indicacin es describir la dieta de
esta generacin, de reacciones ms bien infantiles, con la seriedad Juan, y hay que entenderla en el contexto de su predicacin penitencial
que se escenifica en las celebraciones protagonizadas por el coro de y escatolgica. Cf. H. Windisch: ZNW 32 (1933) 65-87.
nios. La intransigencia de los aguafiestas caracteriza a la gente de Est loco
esta generacin en su actitud frente a unos personajes como Juan y
Jess, mensajeros del plan salvfico de Dios. Con su reaccin caprichosa Literalmente: tiene un demonio. La expresin describe el anticon-
e intransigente no han sabido aprovechar la hora decisiva. Cf. Eclo 7, formismo de Juan con respecto a las costumbres sociales de la Palestina
34; Prov 29,9. contempornea. En ese contexto, el ascetismo de Juan se considera
Para ms detalles sobre ciertos paralelismos contemporneos con como una actitud inexplicable e incluso extravagante.
el tenor de esta cancioncilla, vase A. A. T. Ehrhard, Greek Proverbs
in the Gospel, en The Framework of the New Testament Stories (Man- v. 34. Ha venido el Hijo de hombre
ehester 1964) 44-63, espec. 50-53. Cf. Herdoto, 1, 141; Esopo, Fdbu- Vase la nota exegtica a Le 5,24. Tanto en Q como en este con-
las, 27b. texto de la narracin de Lucas, el ttulo se refiere a Jess en su minis-
terio terrestre. En el estadio I de la tradicin evanglica, el ttulo de
v. 33. Ha venido Hijo de hombre podra haber sido utilizado por el propio Jess como
un sustitutivo del pronombre personal de primera persona: yo.
El texto griego de Lucas emplea aqu el perfecto ellythen, y lo mismo
en el siguiente v. 34; Mateo, en cambio, usa el aoristo lthen (= vi- Que come y bebe
no; Mt 11,18.19).
Jess no practica ninguna clase de rigorismo asctico en lo tocante a los
Que ni coma pan ni beba vino hbitos normales de alimentacin; esa actitud es un signo de la liber-
tad que trae el Reino que l mismo proclama. Con esa indicacin se
En la redaccin de Mateo se dice simplemente: que ni coma ni be- explica el hecho de que Jess no se retraiga de participar en determi-
ba (Mt 11,18), frase que reproduce la formulacin originaria de Q nados banquetes (cf. Le 7,36-50; 11,37; 14,1).
(vanse nuestras observaciones en el comentario general). El sustan-
tivo artos (= pan) tiene frecuentemente el significado genrico de Un glotn y un borracho
alimento (cf. 2 Tes 3,8.12; cf. J. Behm, TDNT 1, 477). En este sen- Se ha querido ver en esta expresin una resonancia de Dt 21,20 (cf.
tido no se puede decir que existan diferencias fundamentales entre las J. Jeremias, The Parables of Jesus, 160); pero la frase procedente de
redacciones de Lucas y de Mateo. O. Bocher (NTS 18, 1971-1972, Q: phagos kai oinopots, apenas si se parece a la versin de los LXX,
90-92) prefiere interpretar ese sustantivo como una descripcin cualita- a propsito del mencionado texto del libro de Deuteronomio, que reza:
tiva de la dieta de Juan, es decir, se indica lo que Juan no coma; esa symbolokopn oinophlygei.
indicacin contrasta con la presentacin lucana de la vida de Juan en
el desierto (Le 3), donde no se precisa exactamente cmo era la alimen- Amigo de recaudadores de tributos y de pecadores
tacin de Juan (cf. Me 1,6). La interpretacin no deja de ser posible; Vase la nota exegtica a Le 5,30. El reproche se refiere indudable-
pero hay que tener en cuenta que el propio Lucas, en las narraciones mente a la impresin que causaba el trato de Jess con determinados
de la infancia, ya nos ha presentado a Juan como nazireo, que impli- sectores sociales de su tiempo; de manera especial se indica la reaccin
686 La generacin contempornea: 7,31-35 Bibliografa 687

de los estamentos oficiales ante la conducta de Jess. Su predicacin Suggs. Wisdom, Christology, and Law in Matthew's Gospel, 33. Lucas
de la sabidura y de la libertad de los hijos del Reino no poda prescin-
dir de ciertos estratos sociales generalmente despreciados por la spcie-
conserva la formulacin ms originaria de Q; pero aade la determi-
nacin todos, como es frecuente en l (vase la nota exegtica a
dad contempornea de Palestina. Le 4(15). La adicin de este epifonema se debe a un deseo de marcar
la correspondencia con el precedente v. 32, donde se habla de nios,
v. 35. La sabidura ha quedado justificada aunque las palabras griegas no son idnticas en ambos casos: en el
Como glosa de esa expresin crptica podramos decir que ha quedado v. 32 se usa paidiois, mientras que aqu, en el v. 35, se emplea teknn.
de manifiesto que ambas conductas eran justas y sabias. El aoristo La correspondencia no es estrictamente verbal, sino puramente sinon-
gnmico edikaithe (cf. BDF, n. 333) es una resonancia de edikaisan mica. En cuanto al tema de los hijos de la Sabidura en el Antiguo Tes-
en el v. 29 (= reconocieron los derechos, la justicia de Dios), El de- tamento, vase Eclo 4,11; Prov 8,32.
signio divino de salvacin, sabio y justo en s mismo, se ha interpretado
como una locura por parte de algunos contemporneos de Jess; pero
la sabidura innata de ese plan se ha manifestado como una madre cuyos BIBLIOGRAFIA SOBRE 7,31-35
hijos no son nicamente Juan y Jess, sino tambin todos los que,
como los exactores de tributos y los pecadores, han prestado odo a la
Christ, F., Jesus Sophia: Oie Sophia-Christologie bei den Synoptikern
predicacin de Juan y a las palabras de Jess. (Zrich 1970) 63-80.
La Sabidura aparece aqu personificada. Ella enva a sus mensajeros Grundmann, W., Weisheit im Horizont des Reiches Gottes: Eine Studie
como profetas, pero son rechazados (cf. Sab 7,27). Juan y Jess se pre-
sentan como tales en el escenario de Palestina, con un mensaje crtico
zur Verkndigung Jesu nach der Spruchberlieferung Q, en Die
Kirche des Anfangs: Horn, a Heinz Schrmann en su 65 cumple-
y de carcter escatolgico; y ese anuncio, interpretado inicialmente
aos (ed. por R. Schnackenburg; Leipzig 1977) 175-199.
como una locura o como una ofensa, resulta ser la verdadera seal de
Linton, O., The Parable of the Childrens Game: Baptist and Son of
la Sabidura. La gente de esta generacin no se comporta como au-
tntica descendencia de la Sabidura, sino como intransigentes y capri- =
Man (Mat. xi. 16-19 Luke vii. 31-35): A Synoptic Text-Critical,
Structural and Exegetical Investigation: NTS 22 (1975-1976) 159-
chosos aguafiestas, que no saben reconocer la identidad de esa madre

en medio de ellos. 179.
Mussner, F., Der nicht erkannte Kairos ( Matt 11,16-19 Lk 7,31-35):
Por Bib 40 (1959) 599-612.
La preposicin griega que se utiliza aqu es apo ( desde); pero en Smith, M., Jesus Attitude Toward the Law, en Fourth World Con-
el Nuevo Testamento aparece frecuentemente en lugar de la preposi- gress of Jewish Studies: Papers I (Jerusaln 1967) 241-244.
cin hypo, que es la que se usa normalmente para expresar el agente Suggs, M. J., Wisdom, Christology, and Law in Matthews Gospel
de un verbo en voz pasiva (vase la nota a Le 1,26). No hay ninguna (Cambridge Ma. 1970) 33-61.
razn para considerarla como traduccin de un giro subyacente, como Zeller, D., Die Bildlogik des Gleichnisses Mt ll,16f./Lk 7,31f.: ZNW
el arameo min qodm ( delante de), a pesar de la argumentacin 68 (1977) 252-257.
de J. Jeremias (The Parables of Jesus, 162).
Todos sus hijos
La redaccin de Mateo dice, en el pasaje correspondiente: por sus
obras (Mt 11,19), es decir, ergn en vez de teknn (= hijos), que
es la palabra utilizada por Lucas. En la redaccin de Mateo, lo ms
probable es que el sustantivo obras sea una modificacin del propio
evangelista para establecer una inclusin con el comienzo de todo el
pasaje, donde se habla de las obras del Mesas (Mt 11,2). Cf. M. J.
/
Comentario general 689

35. PERDON DE UNA PECADORA PUBLICA cara con ungento; ella, en cambio, ha ungido mis pies, y con
(7,36-50) perfume. 47 Por eso te digo: sus pecados, aun siendo muchos,
han quedado perdonados, pues se ve que ha amado mucho.
30
Un fariseo invit a Jess a comer con l. Jess entr en casa En cambio, al que poco se le perdona muestra menos amor.
del fariseo y se recost a la mesa.

46
Entonces Jess le dijo a ella:
37
Haba en la ciudad una mujer, conocida como pecadora Tus pecados te quedan perdonados.
pblica. Cuando se enter de que Jess estaba a la mesa en 49
Y los invitados que estaban con l a la mesa empezaron
casa del fariseo, cogi un frasco de alabastro lleno de perfume

a decir para sus adentros:
38
y fue y se coloc detrs de Jess, junto a sus pies, y se ech Quin es ste que hasta perdona pecados?
a llorar. Con sus lgrimas le baaba los pies y con sus cabellos 50
Pero Jess dijo a la mujer:
se los iba secando; y se puso a besarle los pies y a ungrselos
con perfume. 39 El fariseo que haba invitado a Jess estaba
Tu fe te ha trado la salvacin; vete en paz
(1 Sm 1,17).


observando todo aquello y pens para sus adentros:
S este hombre fuera verdaderamente un profeta sabra
quin es sa y qu clase de mujer es la que le est tocando;
se ve que es una pecadora. COMENTARIO GENERAL
40
Jess tom la palabra y le dij:
Simn, tengo que decirte una cosa.
l respondi:
En los tres pasajes precedentes, Lucas ha expresado la relacin en-
tre Juan Bautista y Jess; a sos aade ahora un nuevo episodio

en el que Jess perdona a una pecadora pblica en casa de un fari-


Dmelo, Maestro.
41 seo llamado Simn, que le ha invitado a comer con l (Le 7,36-50).
Un prestamista tena dos deudores; uno le deba qui- Todava estamos en la llamada interpolacin menor de Lucas
nientos denarios, y el otro, cincuenta. 42 Como no tenan con (Le 6,20-8,3), a la que, naturalmente, pertenece este episodio.
qu pagarle, les perdon la deuda a los dos. Pues bien, cul El pasaje en s no tiene ninguna relacin directa con los tres epi-
de ellos deber mostrarle ms amor? sodios precedentes, y no es fcil determinar los motivos de su in-
43
Simn replic: sercin precisamente en este punto del relato. Se ha querido ver

mayor.
Supongo que aquel a quien le perdon una deuda una cierta conexin
desde luego, bastante superficial en el
hecho de que en Le 7,34 se presenta a Jess como el Hijo de hom-
Jess le dijo: bre que come y bebe; pero, en realidad, la narracin evanglica
Y,Tienes
44
razn.
volvindose a la mujer, dijo a Simn:
de Lucas todava no ha presentado a Jess bajo este aspecto. Quiz
sea ms pertinente una cierta correlacin con Le 7,34, precisamente
Ves esta mujer? Yo entr en tu casa y t no me ofre-
ciste agua para mis pies; ella, en cambio, ha baado mis pies
en el reproche que se le hace a Jess: amigo de... pecadores; el
presente episodio sera una prueba de esa acusacin. Tambin sera
posible ver en este pasaje la reaccin tpica de los fariseos ante la
con sus lgrimas y me los ha secado con sus cabellos. 45 T no figura de Jess; eso hara de este relato una buena ilustracin de
me diste el beso de bienvenida; ella, en cambio, desde que Le 7,30. Pero el episodio, en su propia individualidad, es bastante
entr, no ha dejado de besar mis pies. 46 T no refrescaste mi ms complicado.
44
690 Una pecadora pblica: 7,36-50 Comentario general 691

La narracin proveniente de L es, casi con toda seguridad, encuentra en Betania, no en Galilea; el episodio tiene lugar poco
el resultado de una combinacin de elementos. Desde el punto de antes de la fiesta de Pascua; la mujer unge la cabeza de Jess, no
vista de historia de las formas, se compone de una declaracin los pies; Simn es un leproso, no un fariseo; los reparos sobre la
de Jess (vv. 36-40 y 44-47ab) y de una parbola sobre un presta- uncin proceden de algunos (tines) o, segn una variante tex-
mista y dos deudores (vv. 41-43). No hay ningn motivo para pen- tual, de sus discpulos y no precisamente del fariseo; se presenta
sar que Lucas sea el responsable de esta combinacin de elementos; a la autora del despilfarro y se hace mencin de los pobres, pero
lo ms probable es que lo haya tomado de la tradicin tal como l no se dice una sola palabra sobre la condicin de la mujer; la un-
mismo lo reproduce. El v. 47c (h de oligon aphietai oligon aga- cin de Jess se relaciona con su sepultura, no con el amor o el
pa = en cambio, al que poco se le perdona muestra menos amor) arrepentimiento de la mujer. Por otra parte, entre la redaccin de
es una adicin redaccional para unir la parbola con la declara- Lucas y la narracin de Juan hay una serie de detalles comunes,
cin propiamente dicha. Los vv. 48-50 son una especie de apn- aunque la versin del cuarto evangelista sigue ms de cerca las
dice, cuya funcin consiste en redondear narrativamente la combi- narraciones de Mateo y Marcos; en Lucas y en Juan, la mujer unge
nacin de los dos componentes originarios (cf. V. Taylor, FGT los pies de Jess y se los seca con sus cabellos. No se puede negar
153). un cierto contacto entre las tradiciones reproducidas por Juan y
La naturaleza combinatoria de la narracin se confirma por un por Lucas. Para un anlisis ms pormenorizado, vase el comen-
anlisis sinptico del pasaje, ya que est indudablemente relacio- tario de R. E. Brown, El Evangelio segn Juan I, pp. 705-713.
nado con el episodio de la uncin de Jess en Betania (Me 14,3-9; Segn algunos comentaristas, Lucas toma esta narracin de su
cf. Mt 26,6-13; Jn 12,1-8). La semejanza entre Le 7,36-50 y Me fuente particular, pero introduce una serie de detalles procedentes
14,3-9 se puede deducir de los siguientes detalles: de Me 14,3-9. Esta opinin se basa fundamentalmente en el hecho
1) En Le 22 se omite cuidadosamente todo paralelismo con de que, en la primera parte del episodio, no se explcita el nombre
esta uncin de Jess; eso prueba que Lucas es coherente con su del fariseo (vv. 36, 37 y 39), que slo ulteriormente recibe el nom-
mtodo de evitar duplicados (vase, a este propsito, lo que ya bre de Simn (vv. 40, 43 y 44). T. Schramm (Der Markus-Stoff,
apuntbamos en la introduccin general, tomo I, pp. 162s). 44-45) encuentra huellas del vocabulario tpico de Marcos en la
2) El hecho mismo de la uncin por una mujer annima que, conclusin de la narracin lucana (vv. 48-50); por ejemplo, la fra-
sin estar invitada, irrumpe en la celebracin del banquete. se: Tus pecados de quedan perdonados (cf. Me 2,5; Le 5,20),
y el v. 49, que se parece extraordinariamente a Me 2,6-7 (= Le
3) En ambos episodios, Jess aparece recostado a la mesa. 5,21). Sin embargo, no se puede excluir, sin ms, que Lucas haya
4) La mujer lleva un frasco de alabastro lleno de perfume tomado de la tradicin precedente el episodio ya completo, es decir,
(alabastron myrou). la parbola unida a la declaracin de Jess. Personalmente, me
5) El nombre del anfitrin es idntico en ambos relatos: Si- inclino a considerar los vv. 48-50 como verdadera composicin del
mn. propio Lucas, en la que ha tratado de imitar ciertos giros de la
6) La reaccin de los drains tantes, que lleva implcita una narracin evanglica de Marcos. Otro punto que me deja un tanto
desaprobacin del hecho. perplejo es la interpretacin de J. Delobel, que atribuye a Lucas
el encuadre del episodio en un contexto de banquete, que no habra
7) El comportamiento de Jess decididamente favorable a la existido en Marcos.
actuacin de la mujer. La narracin de Marcos tiene una cierta coherencia intrnseca
Junto a estas afinidades no se puede negar que existen consi- y una gran verosimilitud, al mencionar la uncin de la cabeza del
derables divergencias entre las dos versiones. En Marcos, Jess se protagonista y la indignacin de algunos de los presentes ante el
692 Una pecadora pblica: 7,36-30 Comentario general 693
derroche de un perfume tan caro. La versin de Lucas, por su parte, hasta que, al llegar a Lucas, se trata ya de una uncin de los pies
contiene determinados elementos que siempre han suscitado pro- de Jess con un frasco de perfume, etc. La narracin de Juan, por
blemas (otro tanto ha ocurrido con la narracin de Juan; cf. R. E. su parte, incorpora otros elementos, lo mismo que hace Lucas con
Brown, op. cit., p. 707). En la presentacin de Lucas, el compor- la parbola de los dos deudores.
tamiento del fariseo resulta extrao, al invitar a Jess a un ban- Esta explicacin, que postula dos acontecimientos distintos
quete protocolario y olvidarse de las ms elementales normas de como base de las diversas narraciones evanglicas de la uncin de
cortesa; y algo parecido se puede decir de Jess: la crtica que Jess, no es, en s misma, imposible. De hecho, es la que defienden
hace al fariseo no es precisamente un modelo de delicadeza. Pero Taciano, Juan Crisstomo y muchos comentaristas modernos, como
lo ms problemtico es el ncleo de la declaracin de Jess: a la V. Taylor, F. W. Beare, T. W. Bevan, E. Grubb, H. Drexler,
mujer se le perdonan los pecados porque ha amado mucho (v. 47b) R. E. Brown y R. K. Orchard.
o por su fe (v. 50), como si esas actitudes fueran las condiciones Pero esa explicacin no ha logrado convencer a todos los intr-
del perdn; sin embargo, el v. 47c parece interpretar el amor como pretes. Por ejemplo, C. H. Dodd (La tradicin histrica en el cuarto
un efecto del perdn. Para ulteriores detalles, vase J. M. Creed, Evangelio, Ed. Cristiandad, Madrid 1978, 170-181: La uncin en
The Gospel according to St. Luke, 109-110. Esas contradicciones Betania) defiende que las diversas narraciones de la uncin de Jess
se han aducido frecuentemente como prueba de la combinacin de en los evangelios se basan en un nico acontecimiento. En su opi-
elementos narrativos para constituir un nico relato, como ya nin, las variantes que se detectan en las redacciones de Marcos, Lu-
indicbamos anteriormente. cas y Juan surgieron en el curso de la tradicin oral, de modo que
Este problema de la combinacin de elementos narrativos radi- cada uno de los evangelistas utiliz, independientemente, una
ca en una cuestin de mayor fondo. Tenemos, por una parte, la lnea distinta de tradicin, pero la sustancia de la percopa es
declaracin de Jess en el relato de Lucas; por otra, estn las tradicional en cada una de sus tres variantes. stos son tambin

narraciones de Marcos y Mateo e incluso de Juan sobre una los planteamientos de E. Klostermann, R. Holst y J. K. Elliott. Por
uncin de Jess. Pues bien, se trata de un nico episodio del mi- su parte, R. Holst (T he One Anointing of Jesus: Another Appli-
nisterio pblico de Jess, o de varios acontecimientos? Una lnea cation of the Formcritical Method: JBL 95, 1976, 435-436) llega
de interpretacin aboga por la duplicidad de episodios que, bsica- incluso a considerar las versiones de Juan y de Lucas como ms
mente, constaran de estos elementos: primitivas que la del propio Marcos; en concreto, la descripcin
1) Una pecadora pblica, movida de arrepentimiento, se pre- lucana de la uncin sera indudablemente la ms originaria. Segn
senta en casa de un fariseo de Galilea, que ha invitado a Jess a esto, la primitiva uncin de los pies habra ido evolucionando hasta
comer con l; mientras estn a la mesa, la mujer se echa a los pies convertirse en uncin de la cabeza del protagonista.
Por mi parte, pienso que es muy difcil que la versin lucana

de Jess, estalla en lgrimas y, soltndose pblicamente su cabelle-

ra una accin ms bien sorprendente , se pone a secar con sus del acontecimiento sea una reelaboracin deliberada del relato de
cabellos los pies baados de Jess; la accin provoca en el fariseo Marcos por el propio Lucas o por una determinada corriente de
un comentario malvolo sobre la personalidad de su invitado. (Esto tradicin prelucana. Creo ms bien que el episodio de una uncin
sera, ms o menos, la trama de la narracin de Lucas.) de Jess por parte de una mujer que se present en medio de un
banquete fue adquiriendo, en el curso de la tradicin oral, diversas
2) Una mujer se presenta en casa de Simn el leproso, en
configuraciones; as nacieron las escenas que se recogen en Mar-
Betania, mientras Jess est participando en un banquete, y derra-
eos, Lucas y Juan. La uncin de los pies habra sido la ms primi-
ma sobre la cabeza de Jess un frasco de perfume exquisito. tiva, ya que es ms fcil explicar el hecho de que la tradicin haya
La tradicin oral fue poco a poco unificando ambos episodios, cambiado una uncin de los pies por una uncin de la cabeza que
694 Una pecadora pblica: 7,36-50 Comentario general 695
el movimiento contrario. Una razn teolgica para entender el sen-
la narracin, ampliando la declaracin de Jess. Los vv. 48 y 50,
tido de esa evolucin se podra encontrar en las referencias vetero- compuestos personalmente por Lucas, no haran ms que prolongar
testamentarias a la uncin de la cabeza de un personaje; por ejem-
po, la uncin de reyes como Sal (1 Sm 10,1) o Jeh (2 Re 9,3); ulteriormente la declaracin propiamente dicha. Esta interpre-
tacin, que ya aparece en algunos comentaristas patrsticos, es la
cf. Sal 133,2.
que predomina en los comentarios recientes. Entre los Padres ca-
El sentido de la narracin de Lucas, en su globalidad, es fcil- bra citar a Cipriano, Ad Quirinum, testimoniorum libri tres, 3,
mente identificable. El arrepentimiento, el perdn de los pecados y
115116 (CSEL 3/1, 182), y, a pesar de la opinin de M.-J. La-
la salvacin se han hecho realidad en una persona perteneciente a
grange, a Ambrosio, Expositio in Lucam, 6, 26 (CC 14, 183); en-
uno de los sectores ms marginados de la sociedad israelita: una
tre los modernos, baste una referencia a las obras de J. Schmid,
mujer y, adems, pecadora. La transformacin experimentada se
G. Schneider, H. Schrmann y U. Wilckens.
hace patente en una serie de muestras de afecto, que revelan una
actitud profunda de amor y de fe; amor a Jess y fe en Dios. El v. 49 plantea una pregunta: Quin es ste, que hasta per-
Se ha dicho con relativa frecuencia que la pecadora se presenta dona pecados?. Por una parte pone en presente la declaracin de
a Jess como una penitente que busca en l el perdn de sus cul- Jess en el v. 47a (sus pecados... han quedado perdonados:
pas; las muestras de amor por parte de la mujer seran las condi- aphentai, en perfecto), y por otra, prefigura ya la cuestin crucial
ciones de su perdn. Vamos a detenernos un momento en esa in- que va a proponer Herodes en Le 9,9.
terpretacin. El sentido del v. 47b: hoti gapsen poly (= pues La parbola de los dos deudores, introducida en el ncleo de
se ve que ha amado mucho) es en s bastante ambiguo; segn la la declaracin propiamente dicha, tiene dos aspectos muy significa-
interpretacin propuesta, la conjuncin hoti tendra un matiz con- tivos: por un lado tiene su propio mensaje sobre la relacin que
secutivo, es decir, implicara que el perdn es el resultado de sus existe entre perdn de los pecados y amor (es decir, el pecador
muestras de amor. As se ha venido interpretando esa frase, ya des- manifiesta ms agradecimiento a Dios que el intachable, pero cr-
de la poca patrstica hasta un buen nmero de comentarios mo- tico, fariseo), y por otro, alegoriza la narracin: el arrepentimiento
demos (por ejemplo, J. Wellhausen, A. Loisy, M.-J. Lagrange, de sus innumerables pecados abre el corazn de la mujer a la mise-
H. J. Holtzmann y otros). Pero esa interpretacin tiene que armo- ricordia de Dios mucho ms que la mezquina complacencia del anfi-
nizarse con el sentido, casi diametralmente opuesto, de la frase trin, que quiere honrar a Jess invitndole a su mesa. El amor de
siguiente (v. 47c): en cambio, al que poco se le perdona muestra la pecadora, manifestado en sus lgrimas, en sus besos y en el derro-
menos amor. A este propsito se ha indicado repetidas veces que che de un costoso perfume revela una ms radical orientacin a
la conjuncin hoti puede entenderse no precisamente como la ra- Dios, es decir, una fe que le lleva a experimentar la salvacin. Por
zn por la que un determinado hecho existe como tal, sino como eso Jess termina dicindole: vete en paz. As, el episodio se
una indicacin de las circunstancias que ponen de manifiesto la exis- cierra con una alusin a dos modalidades fundamentales con las que
tencia de esa realidad (cf. M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 422). Lucas expresa los efectos del acontecimiento Cristo: salvacin y paz
Por consiguiente, el pasaje significara ms bien que la mujer (vase nuestra exposicin en la introduccin general a este comen-
se presenta a Jess despus de haber experimentado el perdn de tao, tomo I, pp. 376 y 377).
Dios y porque quiere manifestar con signos externos su amor y su Esta escena constituye uno de los episodios ms significativos
gratitud; as tendran sentido sus lgrimas, sus besos, su derroche de todo el Evangelio segn Lucas. Y eso no slo porque presenta
de perfume. En esta interpretacin, el amor del que se habla en el a Jess, que sale en defensa de una pecadora frente a las crticas de
v. 47b es la consecuencia de haber experimentado ya el perdn; un fariseo, sino, sobre todo, porque describe de manera plstica
y el v. 47c sirve para integrar la parbola en todo el contexto de
la relacin entre el perdn de los pecados (realizado por Dios) y
696 Una pecadora pblica: 7 ,36-50 Notas exegticas 697
el lugar que ocupa en todo este proceso el amor humano y la total mente Simn. Es posible que la designacin del anfitrin de Jess
donacin del propio ser. Es imposible leer este pasaje sin experi- como un fariseo no sea un dato de la tradicin originaria; pero, en
mentar la fuerza intrnseca de la descripcin literaria de Lucas. contra de la opinin de R. Holst (JBL 95, 1976, 438, n. 20), tampoco
Comparada con la narracin paralela de Marcos, e incluso con la de se puede atribuir al propio Lucas. La documentacin aducida por Holst
Juan, esta pgina de Lucas tiene una expresividad incomparable- no afecta realmente a este pasaje. Por lo que toca al nombre del fariseo,
mente superior. Aunque las otras narraciones tienen un significado en el v. 40: Simn, bien puede tratarse de un influjo de la narracin
profundo, en cuanto apuntan a la uncin del cuerpo de Jess en el de Marcos (Me 14,3); pero cabe preguntarse: en qu estadio de la
momento de su sepultura, no impresionan tanto como la presen- tradicin?
tacin del tercer evangelista. Lucas arranc del episodio toda refe- A comer con l
rencia al relato de la pasin. Siempre ha habido problemas para Para otros textos en los que se presenta a Jess comiendo con fariseos,
explicar por qu esa uncin de Jess, en el Evangelio segn Mar- vase Le 11,37; 14,1. Jess se comporta con estos personajes igual que
eos, se cuenta precisamente al comenzar el relato de la pasin. Tal lo ha hecho anteriormente con los pecadores (cf. Le 7,34) y lo har,
vez el contexto en el que Lucas inscribe su narracin no sea el ms ms adelante, con los publcanos (cf. Le 19,5). No se especifica el mo-
originario, pero posiblemente una de las virtualidades ms atrae- tivo de la invitacin por parte del fariseo. Lo ms probable es que Si-
tivas de la versin lucana del episodio provenga precisamente de mn haya odo hablar de Jess, como, sin duda, es el caso de la pe-
su colocacin concreta dentro de la dinmica de todo su Evangelio, cadora. Del tenor del v. 39 se deduce que el fariseo tena a Jess por
tan distinta de las otras tres narraciones evanglicas. En el Evan- profeta; eso habra motivado probablemente su invitacin, con la que
expresaba su deseo de obsequiar a un personaje importante. De hecho,
gelio segn Lucas, Jess aparece no slo como predicador del Rei-
en el v. 40, Simn se dirige a Jess con el ttulo de Maestro.
no, sino tambin como el intermediario que declara solemnemente
que Dios ha concedido su perdn a una humanidad pecadora. La Se recost a la mesa
conclusin del episodio, en la versin particular de Lucas, va in-
El uso del verbo kateklith la tradicin textual koin escribe ane-
cluso ms all, al poner en labios de los invitados al banquete una
klitb, y el cdice + lee katekeito demuestra que se trataba de un
pregunta sobre la relacin de la propia persona de Jess con el banquete solemne, porque recostarse a la mesa no era costumbre en
perdn de los pecados. Lo que resulta sorprendente es el incisivo la Palestina contempornea, fuera de alguna ocasin particularmente
lenguaje de Jess en su recriminacin del comportamiento del fa- relevante (cf. J. Jeremias, The Eucharistic Words of Jesus, 20-21; existe
trad, espaola con el ttulo: La ltima Cena. Palabras de Jess (Ed. Cris-
riseo; puede ser que ste haya interpretado mal las acciones de tiandad, Madrid 1980, 49s). Jeremias llega incluso a pensar que se hace
la mujer, pero, en definitiva, es el anfitrin de Jess, el que le ha referencia a la comida del sbado, a la que Jess habra sido invitado
invitado a su casa. Con todo, las palabras de Jess no encierran la despus de haber tenido el sermn en la sinagoga. La explicacin en s
ms mnima intencin de herir la susceptibilidad del fariseo. no es imposible; pero Lucas no dice absolutamente nada al respecto.

v. 37. na mujer
NOTAS EXEGETICAS Tampoco aqu se especifica el nombre de la mujer; exactamente igual
que en las narraciones de Marcos (Me 14,3) y Mateo (Mt 26,7) sobre
v. 36. Un fariseo la mujer de Betania. En cuanto a su condicin, ni Marcos, ni Mateo,
ni Juan hablan de una pecadora; mientras que Lucas lo dice expresa-
Sobre la caracterizacin de los fariseos, vase la nota exegtica a Le mente. En Jn 12,3, la mujer es Mara de Betania, la hermana de Marta
5,17; cf., adems, Le 5,30.33; 6,2.7; 7,30. En esta primera mencin,
igual que en los siguientes vv. 37 y 39, no se explcita el nombre del

y de Lzaro. En las iglesias occidentales al menos desde la poca de
Gregorio Magno se ha identificado a esa pecadora con Mara de Be-
fariseo; ms adelante, en los vv. 40, 43 y 44 se le llamar especfica- tania e incluso con Mara Magdalena, de la que Jess haba expulsado
698 Una pecadora pblica: 7,36-50 Notas exegticas 699
siete demonios (Le 8,2). Pero el Nuevo Testamento no ofrece el ms en el arrepentimiento de sus pecados (cf. J. K. Elliott, The Anointing
mnimo dato para esta confluencia de tradiciones ni para pensar que la of Jess: ExpTim 85, 1973-1974, 107). Pero tambin se podra pensar
posesin diablica de la que era vctima Mara Magdalena fuera re- en lgrimas de alegra provocadas por una profunda experiencia de
sultado de una condicin personal pecaminosa. La tradicin de la igle- que Dios la haba perdonado. Vanse nuestras reflexiones en el co-
sia griega ha mantenido, por lo general, la distincin entre esos perso- mentado general.
najes. Cf. C. Lattey, The Sinner of the City: Expos 7/8 (1909) 55-63. En cualquier caso, las lgrimas constituyen un elemento importante
Conocida como pecadora pblica para evitar una interpretacin de la escena en la que el amor pueda
concebirse como expresin ertica.
Literalmente: que era en la ciudad una pecadora. As la describe el
narrador, as la considera el fariseo (v. 39) y as la reconoce Jess (ver- Con sus cabellos se los iba secando
sculo 47). No se da la menor indicacin sobre la naturaleza especfica
La mujer, despus de quitarse el velo, desat su cabellera y con ella
de su pecado. Muchos comentaristas (por ejemplo, J. Ernst, A. Plum-
empez a secar los pies de Jess, baados de lgrimas. Esa accin, hecha
mer, J. Schmid, G. Schneider) piensan que era una prostituta o, en ex-
en pblico, dej sorprendidos a los comensales y provoc el comentario
presin de A. Plummer ( The Woman That Was a Sinner: ExpTim 27,
1915-1916, 42-43), una mujer de vida licenciosa. Es posible que los
del fariseo. El acto en s no confirma su condicin de pecadora; lo
pensamientos del fariseo impliquen esa connotacin (v. 39b); pero lo
nico que hace es dar pbulo a una interpretacin en esa lnea.
ms que se puede decir es que es posible, ya que el texto no lo ase- Se puso a besarle los pies y a ungrselos con perfume
gura abiertamente. M. Black (AAGA3, 181-183) opina que la presen-
Se trata de muestras de reverencia para con un personaje al que se
tacin de Lucas juega con la palabra aramea normalmente empleada reconoce como intermediario de la salvacin de Dios. La mujer es pro-
para indicar pecador; hayybt, que, en realidad, significa deudor;
fusamente prdiga.
as se establecera una conexin entre la declaracin de Jess y la pa-
rbola subsiguiente. Es posible.
v. 39. Estaba observando todo aquello
Un frasco de alabastro lleno de perfume y pens para sus adentros
Los frascos se fabricaban generalmente de piedra calcrea muy fina, Literalmente: viendo..., dijo en su interior diciendo. Sobre el uso
de color amarillento o crema, con una gran variedad de diseos (cf. y sentido del participio legn (= diciendo), vanse nuestras obser-
I. Ben-Dor, Palestinian Alabaster Vases: QDAP 11, 1945, 93-112). vaciones en la introduccin general, tomo I, p. 194.
Vase Plinio el Viejo, Naturalis historia, 13, 3, 19: ungenta optime ser-
vantur in alabastris = donde mejor se conservan los ungentos (perfu- Un profeta
mes) es en frascos de alabastro. Cf. H. Schlier, TDNT 2, 472. Tal vez pudiera traducirse, ms especficamente, como el profeta, ya
que el texto original griego no es unvoco. Los cdices ms fidedignos
v. 38. Fue y se coloc detrs de Jess, junto a sus pies, leen simplemente: prophts (= un profeta); pero los cdices B+ y
y se ech a llorar aaden expresamente el artculo definido ho, con lo que Jess sera el


La posicin de la mujer se describe a base de participios uno en
aoristo (stasa) y otro en presente (klaiousa): habindose colocado ...
profeta como Moiss (Dt 18,15; cf. Hch 3,22-23; 7,37; para ulteriores
detalles, vase la introduccin general a este comentario, en tomo I,

llorando , de modo que aparezca a los pies de Jess, es decir, la
parte corporal ms accesible cuando uno est recostado a la mesa en
pp. 357ss). De todos modos, no se puede negar que los pensamientos
del fariseo reflejan una conviccin comn: un profeta debera ser ca-
compaa de otros comensales. paz de reconocer la condicin de las personas con las que trata.

Con sus lgrimas le baaba los pies v. 40. Jess tom la palabra y le dijo
Literalmente: con lgrimas empez a baar sus pies. No se menciona Lucas emplea aqu un giro derivado de los LXX: apokritheis eipen
la causa que provoc el llanto de la mujer; lo ms corriente es pensar (= respondiendo, dijo); adems, expresa el complemento indirecto
700 Una pecadora pblica: 7,36-50 Notas exegticas 701


con pros auton { a l) en vez del simple dativo. Cf. tomo I, pp. 195
y 198 de la introduccin general.
v. 41. Un prestamista tena dos deudores
La parbola empieza abruptamente, sin frmula introductoria. No se
Jess percibe los pensamientos de Simn; cf. Le 5,22; 6,8. trata de una parbola en la que se expliquen los misterios del Reino;
Simn el significado hay que deducirlo del propio contexto narrativo en el
Vase la nota al v. 36. Desde luego, resulta extrao que el nombre
que viene inscrita. Tanto la conclusin (vv. 47a-47c) como la ambige-
del fariseo no se introduzca hasta este momento de la narracin. Mu- dad del comentario en el v. 47b indican que la parbola es una adicin
chos comentaristas piensan que Lucas lo menciona aqu por influjo de posterior (vase lo ya apuntado anteriormente en el comentario ge-
neral). Dentro de su gnero, esta parbola pertenece a una clase par-
la redaccin de Marcos (Me 14,3). La explicacin no resulta impost-
ble, pero tambin hay otra alternativa; en realidad, podra deberse a ticular: la que se articula en torno a una pregunta.
que la narracin compuesta de diversos elementos, tal como la tom Quinientos denarios
Lucas de su fuente particular (L), introduca el nombre en este mo- La suma equivaldra a una remuneracin correspondiente a quinientos
ment del relato.
das de trabajo (cf. Mt 20,2).
Tengo que decirte una cosa
sta es la primera vez que aparece, en el Evangelio segn Lucas, el
v. 42. Les perdon la deuda a los dos
verbo echein (= tener) con un infinitivo; cf. Le 7,42; 12,4.50; 14,14; El verbo charizesthai significa: hacer un favor, mostrarse benvo-
Hch 4,14; 23,17.18.19; 25,26; 28,19. lo; pero tambin se emplea en el sentido tcnico de perdonar deu-
das o pecados. Flavio Josef o lo usa con referencia al perdn de los
Maestro pecados ( Ant . VI, 7, 4, n. 144); cf. Col 2,13. El motivo por el que el
Simn ve a Jess como uno de los venerables maestros del mundo prestamista perdona las dos deudas, tanto la grande como la insignifi-
judo contemporneo. El ttulo didaskalos, ya atribuido a Juan Bautis- cante, es la insolvencia de los deudores, un procedimiento inaudito,
ta en Le 3,12, aparece aqu por vez primera aplicado a Jess; vase, que constituye el ncleo de la parbola.
a este propsito, nuestras reflexiones en la introduccin general, tomo I,
p. 366. La aplicacin de este ttulo a Jess es anterior a Lucas, ya que Deber mostrarle ms amor?
tambin se encuentra en Marcos (cf. Me 4,38; 9,17.38); lo curioso es J. Jeremias ( The Parables of Jesus, 127) trata de demostrar que el verbo
que no aparezca nunca en Q. Resulta muy significativo que Lucas no agapan significa no tanto amar cuanto estar profundamente agrade-
quiera traducir por didaskale los ttulos rabbi o rabbouni, que aparecen cido, ya que ni en hebreo ni en arameo existe una palabra precisa
en Marcos (Me 9,5; 10,51; 11,21; 14,45); en vez de eso emplea epis- para indicar el agradecimiento, la gratitud. H. G. Wood (The Use of
tata (Le 9,33; aunque el P45 y el cdice X leen didaskale) o simplemente agapa in Luke viii [sic] 42,47: ExpTim 66 [1954-1955] 319-320) ha
omite el ttulo arameo, como lo hace, por lo general, con las palabras sealado algunos ejemplos indiscutibles de ese empleo del verbo agapan
semticas que encuentra en su fuente. El ttulo didaskalos era una ex- en la lengua griega. A este propsito, no hay que olvidar que los Hd-
presin de reverencia en el mundo judo contemporneo, como lo prue- yt ( Himnos de accin de gracias) de la literatura de Qumrn
ba su aparicin en un osario descubierto en Jerusaln (CII, 1266). En emplean constantemente el verbo hebreo hdh (literalmente: alabar;
Jn 1,38 se traduce rabbi por didaskale, y en Jn 20,16 se da esa misma cf. HALAT, 372) en el sentido de te doy gracias, con referencia a
traduccin para el trmino rabbouni (cf. R. E. Brown, El Evangelio Dios (cf. BDB, 392: dar gracias, cantar, alabar). Con todo, pro-
segn Juan I, pp. 256s). Esta traduccin de Juan es, indudablemente, la bablemente hay que mantener el significado primario de agapan, es
base de la variante textual a Le 9,33, segn el P45 y el cdice X, como decir, amar, mostrar amor.
acabamos de sealar. Para ulteriores detalles, vase WA, 134.
Sobre la forma phsin (= dijo, respondi/dice, responde), v. 43. Aquel a quien le perdon una deuda mayor
en cuanto presente histrico, vase lo apuntado en la introduccin ge- Se podra traducir tambin: aquel a quien le mostr una mayor bene-
neral, tomo I, p. 183. volencia.
702 U na pecadora pblica: 7,36-50 Notas exegticas 703

Tienes razn cualquier caso, la locucin de Jess encierra indudablemente una hipr-
Literalmente: has juzgado correctamente. Jess ratifica una respuesta bole que refuerza su intencionalidad.
tan evidente como la que acaba de dar el fariseo ante los trminos de No ha dejado de besar mis pies
la parbola.
La mujer muestra su agradecimiento no slo con sus lgrimas o con su
v. 44. T no me ofreciste agua para mis pies derroche de perfume, sino con sus besos: el signo ms representativo
de la reverencia y del amor. Ms adelante, el beso de uno de los su-
Jess aplica la parbola a Simn y a la pecadora no tanto para estable- yos va a ser el signo de la traicin consumada (Le 22,47-48).
cer un contraste entre sus respectivas actuaciones cuanto para subrayar
la dosis de amor que se manifiesta en ellas y para cuantificar el perdn v. 46. No refrescaste mi cara con ungento
que suponen por parte de Dios. No se debe poner especial nfasis en
los descuidos del fariseo como seal de descortesa. La traduccin literal sera: No ungiste mi cabeza con aceite. Para
las costumbres judas a este respecto, vase Str.-B., I, 427s.
v. 45. Desde que entr Ha ungido mis pes
La lectura ms aceptada es, en este caso, eislthon (= yo entr), y, El contraste entre pies y cabeza es intencionado. La uncin precisa-
de hecho, es la lectio difficilior. Pero algunos cdices secundarios y la mente de los pies formaba parte de la narracin anterior a Lucas,
Vulgata han introducido la correccin eislthen (= [ella] entr; in- como se deduce de Jn 12,3, que tambin los menciona. En la redaccin
travit), que cuadra mejor con el contexto; pero precisamente por eso

de Lucas, Jess hace una triple referencia a sus pies (vv. 44, 45 y 46),
resulta sospechosa. J. Jeremias ( Lukas 7:45: eislthon: ZNW 51, 1960, y es perfectamente natural, dada la posicin de Jess recostado a la
131) cree ver en la forma eislthon una traduccin incorrecta del arameo
Tyt, cuyas consonantes se pueden leer como primera persona de singu-

mesa y el sitio en que se haba colocado la mujer, al entrar en la sala
(cf. v. 38). Tal vez el hecho de ungir los pies de Jess resulte una
lar del perfecto peal ( = yo llegu) o como tercera persona femenina descripcin extraa (R. E. Brown, op. cit., p. 711); pero si nos sita-
de singular del perfecto peal ( = ella lleg), Pero esta suposicin es mos en la tradicin oral, ese detalle es ms susceptible de experimentar
problemtica, ya que habra que postular, como substrato arameo de la un cambio y ser sustituido por una uncin de la cabeza que el proceso
forma eislthon, el verbo Hl (= entrar); aparte de que, en esa poca, inverso. Se han hecho intentos de explicar esa uncin por referencia a
la tercera persona femenina de singular del perfecto peal de Hy debera Gn 18,4; 19,2; 24,32; 43,24; pero no cabe esa explicacin, ya que los
ser Vi Catat o *att). La variante es ms bien el resultado de una con- mencionados pasajes del Antiguo Testamento hablan de agua para
fusin de algn copista, que equivoc dos maysculas griegas: la mi- que el husped pueda lavarse los pies (cf. A. Legault, An Application
kron y la psilon circular. Cf. B. M. Metzger, The Text of the New of the Form-Critique Method to the Anointings in Galilee (Lk 7,36-
Testament (Nueva York 1964) 187. 50) and Bethany (Mt 26,6-13; Mk 14,3-9; Jn 12,1-8): CBQ 16, 1954,
En mi traduccin del texto, concretamente en la expresin desde 131-145, espec. 138). Lo que se quiere subrayar es que la accin de la
que, he interpretado la locucin aph chs en sentido temporal, sobren- pecadora fue algo ms que una mera ceremonia de lavar los pies.
tendiendo alguna palabra como hras (= desde [la hora en] que
entr). Cf. Hch 24,11; 2 Pe 3,4. W. Grundmann (Das Evangelium v. 47. Por eso
nach Lukas, 172) interpreta esa locucin como dependiente de haute de
(= ella, en cambio); de este modo, la traduccin sera: ella, en cam- La expresin hou charin enuncia el motivo de la siguiente declaracin
bio, de quien (de cuya casa) he llegado. En palabras de Grundmann: de Jess; es una sntesis de todo lo que ha dicho en los w. 44-46.
All (en casa de la mujer) habra tenido lugar un acontecimiento, que Algunos comentaristas (John Dublin, H. G. Meecham) insisten ms
ahora la impulsa a manifestar su gratitud por haber sido liberada de su bien en un significado causal: porque. Este sentido es difcilmente
desgracia. Es decir, Jess le habra perdonado sus pecados en su pro- aceptable.
pia casa. Desde el punto de vista gramatical, la solucin es ciertamente
posible; pero parece que fuerza demasiado la construccin griega. En
704 Una pecadora publica: 7,36-50
Notas exegticas 705
Han quedado perdonados tica. Pero los vv. 48-50, es decir, la conclusin del episodio, aadida
Un nuevo caso de la pasiva teolgica; Dios es el autor del perdn por el propio Lucas (vase el comentario general), relaciona el hecho
(vase la nota exegtica a Le 5,20). El perfecto aphentai pone de del perdn con una actividad directa de Jess. El v. 49 describe la reac-
relieve el estado de perdn; eso es lo que Jess reconoce y declara. El cin de los comensales ante la palabra de Jess, que se interpreta como
texto no especifica cmo ha llegado la mujer a esa situacin que cons- un acto por el que l mismo perdona los pecados de la mujer. De ah
tituye la base de sus manifestaciones de amor. En la mentalidad del nuestra traduccin: te quedan perdonados. Vase la nota exegtica
fariseo, la mujer sigue siendo una pecadora (v. 39). Jess, por su a Le 5,20.
parte, aun reconociendo que sus pecados han sido muchos, declara
expresamente que la mujer ha quedado liberada del peso de sus culpas. v. 49. Que hasta perdona pecados
Podemos hacernos una idea de las expresiones que se utilizaban en el El uso del presente aphisin atribuye a Jess un poder que no haba
arameo contemporneo, para expresar el perdn de los pecados, por la aparecido de manera explcita en los primeros compases de la narracin.
literatura de Qumrn; por ejemplo, llQtgJob 38, 2-3: wsbq Ihwn
hfyhwn bdylh = y (Dios) les perdon (a los amigos de Job) sus pe- v. 50. Tu fe
cados por causa de l (Job). Vase, por el contrario, M. Black, AAGA3,
Al final del episodio desvela Lucas el motivo fundamental y primario
180. Cf. J. A. Fitzmyer: JBL 99 (1980) 15-17.
que llev a la mujer a buscar el perdn de Dios, a pesar de la inmen-
Pues se ve que ha amado mucho sidad de su culpa. Hay que entender esa fe como confianza en un
Dios que, por muy pecaminoso que sea o haya sido el pasado, no duda

La conjuncin hot i y, consiguientemente, nuestra traduccin: pues
(se ve) no tiene propiamente valor causal, como si quisiera indicar
que el amor es el motivo del perdn. Esa interpretacin contradecira el
en restablecer generosamente una relacin de amistad, aunque haya
quedado rota o deteriorada. La fe de la pecadora es la que la ha lie-
vado a manifestar su respeto y su amor hacia el que ella considera
sentido de la parbola. Ms bien hay que entender la conjuncin en su
valor lgico o explicativo (cf. Jn 9,19; 1 Jn 3,14; Mt 8,27; Heb 2,6; como intermediario de la salvacin de Dios, precisamente el que, a los
vase, para ms detalles, M. Zerwick, Graecitas bblica, nn. 420-422). ojos de Simn, es un profeta. Vase la nota exegtica a Le 5,20.
De este modo, la frase no enuncia el motivo del perdn, sino que ms Vete en paz
bien indica cmo se manifiesta la realidad de ese perdn ya existente. Esta frmula de despedida, que aparece tambin en Le 8,48 y en Hch
Vase lo dicho a este propsito en el comentario general. La solu- 16,36, es una resonancia de diversos pasajes veterotestamentarios
cin ms drstica es la aportada por el cdice D, que simplemente eli- (cf. 1 Sm 1,17; 20,42; 29,7). Su utilizacin en este pasaje de debe pro-
mina la conjuncin hoti.
bablemente a un influjo de Me 5,34. En cuanto al uso y significado de
Al que poco se le perdona muestra menos amor paz en los escritos de Lucas, vase nuestra introduccin general,


Este pronunciamiento generalizante y adems expresado en presen-
tomo I, pp. 377ss.


te no slo es la conclusin de la parbola, sino que, al mismo tiempo,
ampla la declaracin de Jess. El amor describe las consecuencias
del perdn; la actitud de menos amor es la caracterstica del fariseo, BIBLIOGRAFIA SOBRE 7,36-50
que es el que tiene una deuda ms pequea. A los ojos de Dios, al fa-
riseo se le perdona poco, no precisamente por su comportamiento, sino Bevan, T. W., The Four Anointings: ExpTim 39 (1927-1928) 137-139.
por la actitud fundamental que preside su vida. Cf. Le 18,10-14. Bouman, G., La pcheresse hospitalire (Le. v, 36-50): ETL 45 (1969)
172-179.
v. 48. Tus pecados te quedan perdonados Braumann, G., Die Schuldner und die Snderin Luk. vii. 36-50: NTS
10 (1963-1964) 487-493.
El verbo que se emplea aqu vuelve a ser aphentai, igual que en el Buzy, D., Les paraboles traduits et commentes (VS 6; Pars 21932)
v. 47a, y tambin en perfecto; lo que permitira una traduccin idn- 238-267.
45
706 Una pecadora pblica 7,36-50 Bibliografa y07

Dmmers, A , Studies in Texts A Note on Luke vu, 36-50 Theo testamenthcher Legenden (Lk 7,36 50, 19,1-10) BibLeb 12 (1971)
logy 40 (1946) 78-80 198 208
Delobel, J , LOnction de Jsus par la pcberesse La composition lit- Meecham, H G , Luke vu 47 ExpTim 38 (1926-1927) 286
traire de Lc , VII, 36 50 ETL 42 (1966) 415-475 (= ALBO 4/33 Moretta, R , Chi fu la peccatnce che unse d ungento Ges ScCatt 81
[1966]) (1953) 350-370
Donahue, J J ,The Penitent Woman and the Pharisee Luke 7 36-50 Orchard, R K , On the Composition of Luke vu 36 50 JTS 38 (1937)
AER 142 (1960) 414-421 243-245
Drexler, H , Die grosse Snderin Lucas 7,36 50 ZNW 59 (1968) 159- Plummer, A , The Woman That Was a Sinner ExpTim 27 (1915-1916)
173 42-43
Dublin, J, hou charm ExpTim 37 (1925-1926) 525-526 Ramaroson, L , Simon et la pcberesse anonyme (Le 7,36-50) ScEsp 24
Dulau, P , Remittuntur ei peccata multa ,quomam dilexit multum (1972) 379-383
(Luc 7 47a) Divus Thomas 43 (1940) 156-160 Sanders, J N, Those Whom Jesus Loved (Job xi 5) NTS 1 (1954-
1955) 29-41
Dupont, J , Le phansien et la pcberesse (Lc 7,36-50) Communauts
Saxer, V , Les saintes Marie Madeleine et Marte de Bthame dans la
et liturgies 4 (1980) 260 268
tradition liturgique et homtique orientale RevScRel 32 (1958)
Eichholz, G , Einfhrung in die Gleichnisse (Neukirchen Vluyn 1963) 1-37
44-53 Schramm, T , Der Markus-Stoff, 43-45
Elliott, J K , The Anointing of Jesus ExpTim 85 (1973-1974) 105-107 Suys, A , .Simon, habeo tib aliquid dicere (Lc 7,40) VD 12 (1932)
Fuller, R C , The Anointing of Christ m Luke vu Scr 4 (1949) 90 91 199-202
Gallo, S , Peccatnx in civitate (Lc 7,36-50) VD 27 (1949) 84-93 Sybel, L von, Die Salbungen Mt 26,6-13, Me 14,3-9, Lc 7,36 50, Job
Grubb, E, The Anointing of Jesus ExpTim 26 (1914 1915) 461-463 12,1-8 ZNW 23 (1924) 184-193
Henss, W , Das Verhltnis zwischen Diatessaron, christlicher Gnosis Urrutia, J L de, La parbola de los dos deudores, Lc 7,39-50 EstEcl
und Western Text Erlutert an einer unkanonischen Version 38 (1963) 459-482
des Gleichnisses vom gndigen Glubiger Materialien zur Ge- Weiss, K , Der westliche Text von Lc 7,46 und sein Wert ZNW 46
schichte der Perikope von der namenlosen Snderin Lk 7,36 50 (1955) 241-145
(Berlin 1967) Wilckens, U, Vergebung fr die Snderin, en Orientierung an Jesus
Holst, R ,The One Anointing of Jesus Another Application of the Horn a Josef Schmid (Friburgo de B 1973) 394-424
Form critical Method JBL 95 (1976) 435-446. Wmandy, J, Simon et la pcberesse (Luc 7,36-50) BVC 47 (1962)
Holzmeister, U , Die Magdalenenfrage in der kirchlichen berlieferung 38-46
ZKT 46 (1922) 402-422 y 556-584 Winterbotham, R , Simon and the Sinner St Luke vn 36-50 Expos
Jeremias, J , Lukas 7,45 eislthon ZNW 51 (1960) 131 1/6 (1877) 214-229.
Jouon, P , La pcberesse de Galile et la parabole des deux dbiteurs Wood, H G , The Use of agapa in Luke vtti [sic] 42,47 ExpTim 66

(Luc, 7,36-50) RSR 29 (1939) 615 619 (1954-1955) 319-320


Reconnaissance et action de graces dans le Nouveau Testament
RSR 29 (1939) 112-114.
Lagrange, M -J , Jsus a-t-il t oint plusieurs fots et par plusieurs fem-
mes ? RB 21 (1912) 504-532.
Lattey, C, The Sinner of the City Expos 7/8 (1909) 55-63
Legault, A , An Application of the Form-Critique Method to the
Anointings in Galilee (Lk 7,36-50) and Bethany (Mt 26,6 13, Mk
14,3-9, Jn 12,1-8) CBQ 16 (1954) 131-145
Lonmg, K , Ein Platz fur die Verlorenen Zur Formkritik zweier neu-
Comentario general 709

36. LAS MUJERES QUE ACOMPAABAN A JESUS A pesar de las observaciones de A. Plummer (A Critical and
(8,1-3) Exegetical Commentary on the Gospel according to St. Luke, 215),
que califica los detalles de este pasaje como una informacin exacta
1
Despus de esto, mientras Jess iba caminando por ciudades y minuciosa, no se pueden considerar esos datos como una prue-
ba de la fiabilidad de las fuentes utilizadas por Lucas. H. Schr-
y pueblos, predicando y anunciando el Reino de Dios, le acom-
mann (Das Lukasevangelium, 447) compara estos versculos con
paaban los Doce 2 y algunas mujeres que haban quedado Mt 9,35 y 11,1, y sugiere la posibilidad de que procedan de Q.
curadas de espritus malignos y enfermedades: Mara llamada Pero el vocabulario de ambas recensiones es tan distinto, que difcil-
Magdalena, de la que haban salido siete demonios; 3 Juana, mente se puede aceptar esa sugerencia. Por otra parte, es opinin
mujer de Cusa, intendente de Herodes; Susana, y otras mu- comn que Mt 11,1 es el versculo conclusivo de todo el captulo
chas que les ayudaban con sus recursos. precedente (Mt 10), dado su paralelismo con otras conclusiones
tpicas del primer Evangelio; la mencin de los doce discpulos

COMENTARIO GENERAL
y de las ciudades
expresamente en plural sugiere ms bien
una composicin del propio Mateo. Paralelamente, Le 8,1-3 tiene
que deberse a composicin personal de Lucas. Es incluso posible
Este breve sumario del ministerio de Jess en Galilea (Le 8,1-3), que el pasaje revele un cierto influjo de Me 15,41: (Haba tam-
que tiene cierta semejanza con Le 4,40-44, es el ltimo episodio bin unas mujeres), que, cuando l estaba en Galilea, le seguan y
de la interpolacin menor introducida por Lucas en el orden le atendan; aunque, ciertamente, los nombres de las mujeres,
establecido por Marcos. Los vv. l-2a contienen ciertos detalles que salvo el de Mara Magdalena, son distintos. No hay que olvidar, a
ya aparecieron en Le 4, a propsito de la actividad de Jess, en este propsito, la frecuencia de los sumarios en el libro de los
sentido amplio. La diferencia fundamental entre este sumario y el Hechos (cf. CBiJ, art. 45, n. 4).
precedente es que aqu Jess aparece rodeado de dos grupos de se- En cuanto sumario, este ltimo episodio de la interpolacin
guidores: por una parte, los Doce ya mencionados, incluso por sus menor subraya la importancia que da Lucas al hecho de que Jess
propios nombres, en Le 6,13-16, y por otra, algunas mujeres, aparezca pblicamente predicando el Reino por ciudades y pue-
tres de ellas plenamente identificadas por su nombre, junto a otras blos, y precisamente en compaa de los Doce y de algunas otras
muchas. personas. Uno de los intereses fundamentales del evangelista con-
No cabe duda que el pasaje, en su totalidad, debe atribuirse a siste en presentar a un buen grupo de galileos como testigos inme-
la mano de Lucas. Como seala J. M. Creed (The Gospel according diatos de la enseanza y de la predicacin de Jess (cf. Le 23,2c;
to St. Luke, 112-113), casi todos los trminos y construcciones Hch 10,37-39).
gramaticales son tpicas del tercer evangelista: kai egeneto en t ... Otra de las funciones de este episodio consiste en preparar, ya
kai autos (= Y sucedi en ... y l); kathexs ( = siguiente, desde ahora, la interpolacin mayor, que dar comienzo en Le
posterior); diodeuein (= atravesar); euangelizesthai (=evan- 9,51, y la misin de los Doce, en Le 9,1. Como muy bien observa
gelizar, anunciar la buena noticia); astheneia (= enfermedad, H. Conzelmann ( Theology , 46), la narracin de Lucas presenta al
debilidad). Los nombres de esas tres mujeres concretas podra protagonista en una incansable serie de movimientos por toda Ga-
haberlos encontrado Lucas en su fuente particular (L) ; la des- lilea antes de Le 9,51. A este propsito, Conzelmann establece una
cripcin de Mara Magdalena como una mujer de la que haban distincin entre desplazamientos de Jess, en la primera parte
salido siete demonios suena a frase estereotipada, proveniente de la narracin evanglica, y el viaje propiamente dicho, a partir
de la tradicin. de Le 9,51. Los desplazamientos se producen, generalmente, por
710 Mujeres que acompaaban a Jess: 8,1-3 Notas exegticas 711
ciudades y pueblos, sin mencin especfica de la toponimia de Ga- los criterios establecidos por Lucas para formar, parte del grupo
lilea, mientras que el viaje tiene una meta perfectamente defin- de los Doce (vase nuestro comentario general a Le 6,12-16). La
da: Jerusaln, como la ciudad en la que habr de cumplirse su des- funcin que aqu se les atribuye a las mujeres es de servicio o de
tino. De esta manera, el viaje cobra un sentido marcadamente cris- cooperacin: les ayudaban; el plural incluye a Jess y al grupo
tolgico. de los Doce (cf. Me 15,41).
Un dato particularmente interesante es la presentacin de ese
grupo especfico de mujeres concretamente en este momento de la
actividad de Jess en Galilea. H. Schrmann (Das Lukasevange- NOTAS EXEGETICAS
lium, 448) se pregunta si esa concentracin de personajes femeni- v. 1. Despus de esto
nos en Le 7,11-17; 7,36-50 y 8,2-3 no habra podido constituir, en
poca anterior a Lucas, un determinado bloque narrativo en el que Necesidades de traduccin obligan a transformar la construccin griega
de Lucas, que literalmente rezara as: Y sucedi en el (tiempo) si-
se reflejaran las preocupaciones de la primitiva comunidad cristia- guente (que) l iba caminando... e (iban) con l.... Reaparece la fr-
na sobre el papel de la mujer. Pero el planteamiento encierra una mua: kai egeneto, seguida de una circunstancia temporal (en to kathe-
problemtica de tal complejidad, que la respuesta tiene que mo-
verse necesariamente en el puro terreno de la conjetura. Lo que s
=
xs, donde hay que sobrentender una palabra como chrono [ tiem-
po] u otra parecida), de un dbil kai autos (= y l; cf. tomo I,
se puede decir es que Le 8,1-3 atribuye a Jess una concepcin de p. 201 de la introduccin general) y de la conjuncin kai con verbo en
la mujer radicalmente distinta de la del judaismo contemporneo. indicativo (dwdeuen = caminaba, atravesaba). Vase la nota a
Su actitud hacia las mujeres, su trato con ellas y el hecho de que Le 7,11. Cf., adems, las indicaciones en nuestra introduccin general,
las admita en el grupo de sus seguidores revelan una mentalidad tomo I, p. 199.
radicalmente contrapuesta a la reflejada en pasajes como Jn 4,27 =
El verbo diodeuein ( atravesar, caminar por) aparece exclu-
sivamente aqu y en Hch 17,1 en todo el Nuevo Testamento. Jess
o en la primitiva literatura rabnica (cf. Pirqe ',Abot, 1, 5). Vase
est una vez ms en movimiento, recorriendo toda la regin de Galilea.
Str.-B., 2, 438. Cf. Le 4,44; 5,12.
En la narracin de Lucas, las mujeres despliegan una actividad
de servicio inconcebible en aquel tiempo: con sus propios recursos Por ciudades y pueblos
proveen a las necesidades de Jess y de sus discpulos. Por lo me- Tal vez sera mejor traducir: de ciudad en ciudad y de pueblo en pue-

nos, una de ellas Juana era una mujer casada, y tal vez haya
que suponer lo mismo con respecto a algunas de las otras muchas
blo, dando a la preposicin kata todo su valor distributivo, ya que
los sustantivos regidos por la preposicin van sin artculo. Cf. Le 8,4;
que se mencionan. Esta presencia femenina durante el ministerio Hch 15,21.
pblico de Jess prefigura ya el papel que van a desempear en el Predicando
momento de la crucifixin (Le 23,49) y junto al sepulcro vaco Para el uso y significado del trmino keryssein, vanse las notas a
(Le 24,10). Es ms, en el libro de los Hechos formarn parte de la Le 4,18.19.
clula generativa de la comunidad cristiana; a la espera de la efu-
sin del Espritu, todos ellos se dedicaban a la oracin en comn, Anunciando
junto con algunas mujeres, adems de Mara, la madre de Jess, El verbo es euangelizesthai, cuyo sentido ya ha quedado expuesto en
y sus parientes (Hch 1,14). las notas exegticas a Le 1,19; 4,18.
Un punto interesante de este episodio es la distincin entre las Reino de Dios
mujeres y los Doce. De momento, no se especifica el motivo de Vase la nota exegtica a Le 4,43. En el contexto de los episodios
esa distincin; pero se puede intuir, en cierto modo, si se recuerdan precedentes (Le 7,31-35.36-50), el gran tema de la predicacin de Jess
712 Mujeres que acompaaban a Jess: 8,1-3 Notas exegticas 713

resume el objetivo fundamental de su invitacin dirigida a la gente De la que haban salido siete demonios


de esta generacin. Presumiblemente se hace referencia a un exorcismo realizado por Jess.
El nmero de los demonios siete describe indudablemente la gra-
Los Doce vedad de la situacin que atenazaba a la mujer. Vase la nota exeg-
Vase la nota exegtica a Le 6,13. Los Doce siguen a Jess en calidad tica a Le 7,37.
no slo de grupo especialmente escogido, sino como testigos oculares
de su actuacin y de su palabra (cf. Hch 10,39-41; cf. tambin Le 1,2; v. 3. ]uana
Hch 1,21-22).
Otra mencin de este personaje se encuentra en Le 24,10; fuera de
esos dos casos no existe la ms mnima referencia a esta mujer.
v. 2. Algunas mujeres que haban quedado curadas
de espritus malignos y enfermedades Mujer de Cusa, intendente de Herodes
Hasta este momento de la narracin evanglica de Lucas no conocemos Lgicamente, el personaje es Herodes Antipas, tetrarca de Galilea (Le
ms que la curacin de una sola mujer: la suegra de Simn (Le 4,38-39),
3,1). En cuanto al ttulo epitropos nica vez que sale en los escritos
y lo ms probable es que sta no hubiera abandonado su casa. La refe-
rencia a esas otras mujeres debera verse, de manera implcita, en las

de Lucas , no se puede entender como equivalente del praejectus o
procurator latino (vase a este propsito la designacin de Pilato en
indicaciones genricas de los sumarios (cf. Le 4,40-41; 6,17-19). Esa Le 3,1, como se explica en la correspondiente nota exegtica). El
restriccin inicial: algunas (tines), se va a convertir, en el siguiente ttulo ha de entenderse ms bien como designacin del administra-
v. 3, en otras muchas (heterai pollai). dor (intendente) de los bienes de Herodes (cf. Flavio Josefo, Ant.
Mara llamada Magdalena XVIII, 6, 6, n. 194). El hecho de que la identificacin de Juana se base
en este detalle ndica que la incidencia de predicacin de Jess se de-
Se menciona en primer lugar lo mismo que en Me 15,40.47; 16,1; Le jaba sentir incluso en los niveles ms altos de la administracin. La
24,10. Vase, en cambio, Jn 19,25. La presentacin de la Magdalena en mencin de Herodes en este pasaje prepara ya la pregunta que ms
este pasaje prefigura y prepara su funcin en Le 23,49; 24,10, donde adelante formular el tetrarca sobre la personalidad de Jess (Le 9,7-9).
ser testigo de la crucifixin de Jess y de la tumba vaca. El nombre Cusa se ha encontrado tambin en inscripciones sirias y
Su lugar de origen es la ciudad de Magdala, una poblacin que, nabateas (CIS, 2, 227; cf. E. Littmann, ZA 27, 1913, 397) en su
salvo en las referencias a esta mujer, es totalmente desconocida en el configuracin aramea Kza. Todo indica un ambiente decididamente
resto del Nuevo Testamento, en los escritos de Flavio Josefo y en las
arameo, que no tiene nada que ver con la deidad idumea Qaws, a pesar
dems fuentes contemporneas. El nombre de la ciudad puede estar de las elucubraciones de J. Ernst (Das Evangelium nach Lukas, 261).
relacionado con la palabra hebrea migdl ( = torre), que aparece con La familiaridad de Lucas con otros miembros del entorno de Herodes
relativa frecuencia como nombre geogrfico autnomo (cf. x 14,2; aparece claramente en Hch 13,1, donde se hace mencin de Manan,
Nm 33,7) o como un componente de otras denominaciones (cf. HALAT, que se haba criado con el tetrarca Herodes; se trata indudablemente
516). Muchas veces se ha interpretado un texto de Flavio Josefo (Bell.
de un convertido al cristianismo e incorporado a la comunidad de
II, 13, 2, n. 252) que habla de la ciudad de Tariquea, situada en la Antioqua.
costa occidental del lago de Genesaret, cerca de Tiberades, como una
referencia a la ciudad de origen de Mara. El nombre griego de la ciu- Susana
dad est relacionado con el trmino tarichos (= pescado ahumado;
Es la nica mencin de este personaje, por lo dems totalmente des-
cf. LSJ, 1748), y tal vez la denominacin que aparece en los escritos conocido en la literatura cristiana.
rabnicos posteriores: Migdal nnayy' (= Torre del Pez), sea una
huella precisamente de esa tradicin (bPes., 46a). Que les ayudaban
Literalmente: que les servan; pero hay que notar que el verbo dia-
konein no se debe restringir al servicio a las mesas. Algunos cdices
714 Mujeres que acompaaban a Jess: 8,1-3

griegos de la recensin hesiquiana cdice A , los cdices minscu-
los de la familia textual Lake, algunas variantes de la VL y la Vulgata
V. LA PALABRA DE DIOS:
PROCLAMACION Y ACEPTACION
=

Clementina leen el dativo singular auto ( le, a l); pero el texto


ms aceptado es el de los manuscritos ms representativos B, D,
W, , que traen el plural autois ( = les, a ellos). Otra de las La Palabra de Dios se presenta en una parbola.
razones por las que el singular resulta sospechoso es que parece un in- Pero quines son los que la aceptan?
tent de armonizacin textual con Mt 27,55 o Me 15,41. El plural en-
globa, naturalmente, a Jess y a los Doce.
Con sus recursos
La expresin indica que se trata de personas acomodadas (A. Plum- 37. PARABOLA DE LA SEMILLA
mer, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to (8,4-8)


St. Luke, 216), que expresaban de esta manera su agradecimiento a Je-

ss por los favores es decir, las curaciones que haban experimen-
tado. Lucas emplea aqu la locucin ta hyparchonta (= las cosas per-
4
Como se juntaba mucha gente y de cada ciudad acudan a l,
les habl, usando una parbola:
fenecientes a uno), en el sentido de bienes, posesiones; la expre-
sin es frecuentemente en el griego helenstico. Cf. Le 11,21; 12,15.33.
44; 14,33; 16,1; 19,8; Hch 4,32.
5
Un labrador sali a sembrar su semilla. Y mientras
sembraba, una parte cay a lo largo del camino, y fue pisotea-
da, y los pjaros del cielo se la comieron. Otra parte cay en
6

suelo pedregoso, y, al brotar, se sec por falta de humedad.


BIBLIOGRAFIA SOBRE 8,1-3 7
Otra parte cay entre zarzas, y, al brotar con ella, las zarzas
la ahogaron. 8 Y otra parte de la semilla cay en tierra buena,
Conzelmann, H., The Theology of St. Luke (Nueva York 1960) 46-48. y creci y dio fruto al ciento por uno.
Hastings, A., Prophet and Witness in Jerusalem (Baltimore 1958) 38-49.
Y dicho esto, exclam:
El que tenga odos para or, que oiga!

COMENTARIO GENERAL

Aqu empieza una nueva seccin del Evangelio segn Lucas. Con
el sumario precedente se pone fin a la llamada interpolacin me-


or, introducida por Lucas en el orden establecido por Marcos
concretamente, despus de Me 3,19 , y que comprende Le 6,
20-8,3. De aqu en adelante, vuelve a empalmar con la secuencia
de Marcos, aunque con ciertas omisiones y transposiciones. Por
ejemplo, Lucas omite toda referencia a Me 3,20-21, un pasaje en
el que los suyos, es decir, la familia de Jess, quieren echarle
mano, porque creen que est fuera de sus cabales. Esa concep-
cin no entra en los esquemas de Lucas, como se aprecia en Hch
716 Parbola de la semilla: 8,4-8 Comentario general 717

1,14, donde Mara y los hermanos de Jess forman parte del explotado anteriormente (Le 5,13), adaptndolo a su propio con-
primer grupo de creyentes; de ah la omisin de este pasaje. En texto. El v. 4a tiene que ser composicin personal del evangelista,
cuanto a las transposiciones menores, la controversia con los doc- como lo muestra el doble genitivo absoluto, mientras que el v. 4b
tores de la ley sobre los poderes diablicos de Jess (Me 3,22-30) es clara redaccin de Lucas. El cambio ms importante consiste en
queda aplazada hasta Le 11,14-23, donde aparecer en una versin que la parbola segn Lucas se centra ms en la siembra de la se-
un tanto diferente. Lo mismo sucede con el episodio sobre la madre milla que en el labrador. La figura del sembrador tiene prctica-
y los hermanos de Jess (Me 3,31-35); Lucas no slo modifica el mente el mismo relieve en ambas presentaciones (Me 4,1-9; Le 8,
pasaje, sino que, adems, lo transpone al final de esta seccin, en la 4-8). Pero ciertos detalles subrayan la polarizacin de Lucas hacia
el tema de la palabra; por ejemplo, el labrador sale a sembrar

que recoge algunos elementos de Me 4, es decir, del discurso de
las parbolas.
Aunque con ciertas diferencias, Le 8,4 empalma con Me 4,1;

su semilla precisin que no aparece en Marcos , y ms ade-
lante, en la explicacin de la parbola, el labrador desaparece por
lo que sigue, en la redaccin de Lucas, es una versin particular del completo para dejar paso a la semilla, que es la palabra de Dios
llamado discurso en parbolas (Me 4,1-34). Esta denominacin (Le 8,11; vase, por el contrario, Me 4,14). Un estudio compara-
se ajusta perfectamente al Evangelio segn Marcos, pero en Lucas tivo de ambas versiones de la parbola revela ciertos retoques re-
parece ms bien artificial. Las parbolas conservadas por este lti- daccionales por parte de Lucas. Se trata de algunas adiciones u omi-
mo funcionan como ejemplos concretos de la predicacin de Je- siones, que no revisten mayor importancia; por ejemplo, la omisin
ss, a la que se hace referencia en Le 8,1. Sin embargo, el gran por parte de Lucas de la poca profundidad de la tierra y de la ac-
nfasis de todo el pasaje recae sobre la palabra de Dios; incluso los cin abrasadora del sol (Me 4,5b-6) o la ausencia de ratificacin

dos ltimos episodios parbola del candil (Le 8,16-18) y mxima explcita de que la semilla que cay entre zarzas no lleg a granar


de Jess sobre su autntica familia (Le 8,19-21) estn centrados (Me 4,7c). Slo en la conclusin de la parbola se introduce un
cambio significativo: Lucas modifica drsticamente la diversidad de
en el gran tema de la palabra. En la redaccin de Marcos, el dis-
curso admite varias subdivisiones, claramente sealadas por frases
resultados unas semillas dieron treinta, otras sesenta y otras
cien (Me 4,8) , unificndolos simplemente en dio fruto al cien-
convencionales (Me 4,10.13.21.24). En cambio, en la redaccin de
Lucas, las acotaciones narrativas desaparecen casi por completo, y to por uno (Le 8,8). Esta modificacin subraya el significado de
el flujo de la predicacin en parbolas resulta mucho ms coherente la parbola en la versin de Lucas. Y como rbrica final, la excla-
y sostenido. El ltimo episodio, en el que el propio Jess traza los macin de Jess (ephnei = exclamaba, proclamaba solemne-
rasgos de su verdadera familia (Le 8,19-21), corona todo el desarro- mente), que ratifica el mensaje de la parbola (Le 8,8).
lio con absoluta rotundidad y confiere a toda la seccin su tonali- Otros datos del estudio comparativo son las coincidencias me-
dad dominante: la palabra de Dios proclamada y aceptada. Por ores entre Mateo y Lucas, en oposicin a Marcos: aaden el ar-
nuestra parte, el hecho de que en la exposicin introduzcamos tres tculo tou antes del infinitivo speirai (Le 8,5), speirein (Mt 13,3);
divisiones en la primera parbola (vv. 4-8, 9-10 y 11-15) no obedece ponen explcitamente el sujeto ( auton = l) del segundo infini-
a reservas sobre la unidad del conjunto, sino a la problemtica que tivo (speirein: Le 8,5b; Mt 13,4); omiten la precisin de Me 4,7:
encierra cada una de las secciones en su respectivo funcionamiento kai karpon ouk edken ( = y no lleg a granar, y no dio fruto)
sinptico. (Le 8,7; Mt 13,7), y, finalmente, emplean la forma participial ho
echn (Le 8,8; Mt 13,9) frente a la construccin hos echei (Me 4,9).
Los vv. 4-8 presentan la redaccin lucana de la parbola del Este ltimo dato es particularmente irrelevante, ya que tanto Le
sembrador, cuya fuente es, sin gnero de dudas, Me 4,1-9 (cf. Mt 14,35 y Mt 11,15 como Ap 2,7.11.17.29; 3,6.13.22 muestra que,
13,1-9). Lucas omite el paralelismo con Me 4,1 porque ya lo ha en griego, la mxima se construa habitualmente en participio; in-
718 Parbola de la semilla: 8,4-8 Comentario general 719

dudablemente, Lucas ha retocado su formulacin, con independen- a pesar de su formulacin ms sinttica del resultado. El mensaje
cia de Mateo. Los dems detalles se pueden considerar como ligeras de la parbola es prcticamente idntico, incluso con la adicin de
correcciones del griego de Marcos, pero tan menudas, que no dan su semilla en el v. 5. La finalidad de ese detalle se ver en la
pie a ninguna conclusin slida. H. Schrmann (Das Lukasevan- explicacin subsiguiente (vv. 1115); pero lo importante es que,
gelium, 461) ve en esas pequeas divergencias un influjo de la tra- con esa adicin, el pasaje entero queda polarizado hacia la semilla.
dicin oral. De ah el ttulo que damos en el epgrafe: parbola de la semilla.
El versculo introductorio, en la redaccin lucana (Le 8,4), ex- Es frecuente catalogar esta narracin entre las llamadas par-
presa con toda claridad que la parbola va dirigida a toda la muche- bolas del Reino; el resultado final constituira un anuncio de la
dumbre, en la que naturalmente hay que incluir a los Doce y a realizacin escatolgica del Reino de Dios, que es el gran tema de
las mujeres, de los que se ha hablado en Le 8,1-3. Pero, ms ade- la predicacin de Jess. Y, de hecho, tanto en el v. 1 como en el
lante, cuando los discpulos piden a Jess una explicacin de la v. 10 aparece explcitamente esa temtica; pero falta la compara-
parbola (Le 8,9), Lucas no dice expresamente que estn solos, cin expresa de ambos trminos. Por otra parte, ya que toda esta
como lo hace Marcos (Me 4,10: kata monas); sin embargo, el con- seccin del Evangelio segn Lucas da una acusada relevancia a la
texto exige esa situacin, ya que establece un contraste entre vos- predicacin de la palabra de Dios, parece preferible interpretar la
otros y los dems (Le 8,10). parbola como una ilustracin de la victoria definitiva que va a al-
La agudeza de un comentarista como R. Bultmann le llev a canzar la predicacin de Jess.
pensar que el verdadero significado de la parbola era absoluta- El escrito copto conocido como Evangelio segn Toms recoge
mente irrecuperable: Trata de consolar al hombre, consciente de tambin esta parbola, aunque en una versin un tanto diferente:
que no todos sus trabajos son verdaderamente fructferos? Es, en Jess dijo: 'Un sembrador sali (al campo), cogi un puado (de
este sentido, un monlogo de Jess entre la resignacin y el agra- semillas) y empez a sembrar(las). Unas cayeron en la vereda, vi-
decimiento? Es una exhortacin a los que escuchan la palabra nieron los pjaros (y) se las comieron. Otras cayeron en terreno
divina? Es una verdadera predicacin de Jess...? (HST, 199- pedregoso y no echaron races profundas ni produjeron espigas vi-
200). A excepcin de esta ltima alternativa, las dems hiptesis gorosas. Otras cayeron entre zarzas; pero las zarzas ahogaron la(s)
son decididamente errneas, ya que tienden a interpretar la par- semilla(s) y los gusanos se las comieron. Finalmente, otras cayeron
bola en clave psicolgica. en buena tierra y dieron fruto abundante: el sesenta por uno y el
En opinin de J. Jeremias ( The Parables of Jesus, 149-151), ciento veinte por uno (EvTom 9).
el planteamiento de la parbola en Marcos encierra un incisivo con- J. Mnard (Lvangile selon Thomas, Leiden 1975, 91) no cree
traste: a pesar de todos los obstculos que encuentra la sementera, que esta versin dependa de ninguna de las tres recensiones ca-
nicas. Sin embargo, W. Schrge (Das Verhltnis des Thomasevan-

ya que parte de la semilla cae en terrenos inadecuados, el trabajo
del labrador se ve coronado por el xito en los tres niveles descri-
gelium, Berln 1964, 45) defiende y, a mi juicio, con razn que
tos. La parbola es una ilustracin de lo que suceder en el perodo la parbola de EvTom depende de la versin sahdica del Evangelio
escatolgico; a pesar de todos los obstculos humanos, la predica- segn Marcos. El hecho es que, aunque representase una tradicin
cin de Jess alcanzar sus objetivos finales: ... Dios da el primer independiente, no hara ms que ratificar lo que desde hace tiempo
paso y trae una inconcebible e inesperada cosecha de galardones. constituye una opinin comn, es decir, que durante un cierto pe-
No hay oposicin que resista; porque, aun de comienzos poco hala- rodo la parbola se transmiti en el mbito de la comunidad cris-
geos, Dios sabe sacar un final victorioso, segn lo prometido tiana, separada de su interpretacin alegrica (Me 4,13-20; Le 8,
( op. cit., 150). 11-15).
Tambin en la versin de Lucas se aprecia el mismo contraste, El epifonema de la parbola: El que tenga odos para or, que
720 Parbola de la semilla: 8,4-8 Notas exegticas 721

oiga! (Le 8,8) es una reformulacin de Me 4,9. Es curioso que, Les habl, usando una parbola
en el Evangelio segn Toms, ese versculo conclusivo se recoge en Literalmente: les habl por medio de una parbola, una construccin
EvTom 8,24, mientras que se omite en la narracin propiamente que no aparece ms que en este pasaje. Para el sentido de parable,
dicha de la parbola (EvTom 9). Una prueba ms del carcter in- vase la nota exegtica a Le 4,23. El cdice D y la versin VL cam-
dependiente de esta mxima conclusiva. bian ligeramente la frase: Les dijo una parbola como sta (toiautn).
En el contexto del Evangelio segn Lucas, este ejemplo de la Vase, por el contraro, la redaccin de Marcos (Me 4,2: Les estuvo

predicacin de Jess la parbola de la semilla muestra con un
acusado grafismo la diversidad de reacciones entre los oyentes.
enseando muchas cosas con parbolas), que es una frmula bastante
ms adecuada para introducir la serie de parbolas que se agrupan en
Pero lo importante es que, a pesar de todas las amenazas que ace- este captulo (Me 4,2-34).
chan a la implantacin y al crecimiento de la semilla, la palabra
terminar por encontrar una escucha abierta y una aceptacin ge- v. 5. Un labrador sali a sembrar su semilla
nerosa. La sementera, llevada a cabo por la predicacin, quedar Literalmente: Sali el sembrador a sembrar su semilla. El artculo
definitivamente coronada por el xito. definido (ho = el) tiene aqu un valor de designacin genrica y, al
mismo tiempo, colectiva, como en castellano: el labrador, el polti-
co, el hombre de negocios, etc. (cf. BDF, n. 252). La redaccin de
Lucas aade su semilla (ton sporon autou), posiblemente por influjo
NOTAS EXEGETICAS de la parbola sobre la semilla que crece espontneamene, sin que el
labrador se d cuenta (Me 4,26-29), una parbola omitida por Lucas.
v. 4. Como se juntaba mucha gente Cf. J. Dupont, La parabole du semeur dans la version de Luc, 99.
El participio presente, que se emplea en los dos genitivos absolutos de Una parte cay a lo largo del camino
la frase, indica la continua y progresiva afluencia de personas para es-
La frase correlativa de ho men (= uno, una parte) no es la
cuchar el mensaje de Jess (cf. . B. Walker: ExpTim 75, 1963-1964,
151). Los vv. 4 y 8b forman el encuadre narrativo de la parbola pro-
habitual ho de, sino kai heteron ( y otro, otra parte: vv. 6, 7, 8).
pamente dicha. En cuanto al gnero, ho men es masculino porque se refiere a sporon
(= semilla); pero, en los versculos siguientes, Lucas lo transforma en
Y de cada ciudad neutro, hasta el punto de que en el v. 8 el participio aparece en neutro
(phyen = creciendo, que nosotros hemos traducido por y creci).
Ya encontramos anteriormente (Le 8,1) la frase distributiva kata poln Puede ser que el cambio se deba al propio ritmo de la narracin (cf.
(vase la correspondiente nota exegtica). No se dan los nombres
BDF, n. 447 [3] ) o a un condicionamiento mental del escritor por la
de las ciudades, pero probablemente hay que pensar en las poblaciones
palabra sperma ( = semilla, simiente), que pertenece al gnero
de aquella comarca, ya presentadas en el sumario precedente (Le 8,1).
neutro.
Acudan a l En opinin de J. Jeremias (The Parables of Jess, 11-12), para en-
tender correctamente esta parbola hay que tener en cuenta que en
El segundo genitivo absoluto va unido al anterior por medio de la con- Palestina se sembraba antes de arar la tierra. Por tanto, hay que ima-
juncin kai, que se puede entender como mera conjuncin copulativa
ginarse al labrador recorriendo todo el barbecho y diseminando sin ms
(= y), que es como lo presentamos en la traduccin, o con valor
las simientes; as se puede comprender que una parte cayera en el ca-
epexegtico, es decir, explicativo (= a saber, los que acudan). En mino, otra en suelo pedregoso, otra entre zarzas y otra en tierra frtil.
este segundo caso, el genitivo absoluto dependera de gente y se po-
Despus de la sementera se araba el campo, y as se enterraban las se-
dra traducir: incluso de los que acudan a l. Cf. A. Plummer, millas, hasta que, con la venida de las lluvias, comenzara a despuntar y
A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to a crecer. J. Jeremias toma su informacin del estudio de G. Dalman,
St. Luke, 217. Viererlei Acker: PJ 22 (1926) 120-132, y de algunos pasajes de la lite-
46
722 Parbola de la semilla: 8,4-8 Notas exegticas 723
ratura rabnica, que sugieren este orden de las faenas del campo (cf.
go, la expresin los pjaros del cielo es una frase tpica de Lucas
Sab., 7, 2; bSab., 73b; Tos. Ber., 7, 2). La interpretacin de J. Jeremias (cf. Le 9,58; 13,19; Hch 10,12; 11,6), que, por una parte, imita el
ha sido puesta en tela de juicio por un historiador de las ideas econmi- estilo de los LXX (cf. Dn 4,12.21; Ez 31,6; Sal 104,12), y por otra,
cas, como K. D. White (The Parable of the Sower: JTS 15, 1964, 300- confiere a toda la parbola una tonalidad mucho ms bblica. Cf. Jub
307), que aduce ciertos pasajes de Columella (De re rustica, 2, 11 pas- 11,11.
sim; 2, 4, 2) y de Plinio (Naturalis historia, 18, 179-181) como testi-
monio de mltiples labranzas, y que l define como prctica habitual v. 6. Otra parte cay en suelo pedregoso
de los pueblos mediterrneos; con estos datos quedara invalidada la
hiptesis de Jeremias. Ahora bien: los textos aducidos por White no Literalmente: cay sobre roca, es decir, sobre suelo poco profundo,
son tan concluyentes como podra parecer. Es posible que esas costum- que apenas llegaba a cubrir la roca viva. Lucas ha abreviado notable-
bres agrcolas fueran prctica habitual en algunas regiones del Med- mente los detalles descriptivos, adems de sustituir epi to petrdes por
terrneo; pero no es evidente que esa prctica es pueda aplicar, sin epi ten pet ran.
ms, a la Palestina contempornea. Tenemos el testimonio de Jub 11, Se sec por falta de humedad
11, donde se afirma con toda claridad que, en Palestina, la sementera
preceda, en determinadas ocasiones, a las faenas de labranza propia- La esterilidad de la semilla se debe, segn Lucas, a falta de humedad,
mente dichas; cf. W. G. Essame: ExpTim 72 (1960-1961) 54. Posible-
mientras que Marcos habla de que no tena races.
mente, White tiene razn al criticar el mtodo de J. Jeremias, que
basa su razonamiento, a propsito de las costumbres agrarias de Pales- v. 7. Al brotar con ella
tina durante el s. 1, en ciertos datos de la literatura rabnica posterior. Nueva modificacin introducida por Lucas. Marcos no alude al crec-
Pero el texto del libro de los Jubileos, que acabamos de citar, es un miento simultneo de las espigas y de las zarzas.
testimonio vlido en favor de la antigedad de esas costumbres agrco-
las a las que alude J. Jeremias. Por otra parte, el propio Jeremas ha v. 8. Otra parte de la semilla cay en tierra buena
dado cumplida respuesta a la mayor parte de las crticas de White, Lucas, al igual que Marcos (Me 4,8), conserva el doble artculo defin-
corroborando as su postura (cf. Palstinakundliches zum Gleichnis vom do: ten ... ten (= la ... la), pero sustituye el adjetivo kaln, de Mar-
Semann (Mark. iv. 3-8 Par.): NTS 13, 1966-1967, 48-53). Para ulte- eos, por agathn: eis tn gen ten agathn (= hacia/en [la] tierra
riores detalles, vase P. B. Payne, NTS 25 (1978-1979) 123-129. [la] buena),
Fue pisoteada Dio fruto al ciento por uno
Se refiere indudablemente a los transentes que atravesaban el campo En vez de la expresin de Marcos: edidou karpon (= literalmente:
antes de ser debidamente labrado. La frase es una adicin de Lucas a daba, iba dando fruto), Lucas emplea una expresin de los LXX:
los materiales procedentes de Marcos. Ese detalle complica la verosimi- epoisen karpon ( = literalmente: hizo fruto); cf. Gn 1,1-12; Le 3,8.
litud de que los pjaros vinieran a comerse la semilla; pero, por otra Vase, por el contrario, Le 20,10. Adems, ha simplificado la descrip-
parte, acenta uno de los obstculos para el crecimiento, a saber: la cin progresiva del fruto. Ya el escritor latino Varrn (De re rustica, 1,
dureza de una tierra pisoteada por los viandantes. Llama la atencin 44, 2) menciona el hecho de que las semillas sembradas en territorio
que, ms adelante, en la explicacin de la parbola, no se exploten las de Gadara, en Siria, fructifican exuberantemente hasta el ciento por
virtualidades de esa adicin precisa (cf. w. 11-15). uno; de modo que la apreciacin evanglica no parece mnimamente
Y los pjaros del cielo se la comieron exagerada. Cf. Gn 26,12. K. D. White (The Parable of the Sower: JTS
15, 1964, 301) defiende que hay que interpretar ese dato como una


Algunos cdices pertenecientes a la tradicin llamada occidental

D, W y determinados manuscritos de la VL ita b d e omiten
la precisin: del cielo (tou ouranou); la omisin se debe, probable-
proporcin entre semillas sembradas y frutos recogidos, porque as es
como normalmente se calculaban las cosechas en la Antigedad. Pro-
bablemente, sa es la explicacin ms adecuada; pero hay que tener en
mente, a influjo de los pasajes paralelos (Me 4,4; Mt 13,4). Sin embar- cuenta que la productividad se expresa en trminos de karpos ( fru-
724 Parabola de la semilla 8,4-8 Bibliografa J25
to) y no de sporos o sperma ( semilla, simiente) Tal vez haya Gerhardsson, B , The Parable of the Sower and Its Interpretation NTS
que interpretar el trmino karpos en un sentido ms bien amplio De 14 (1967-1968) 165 193
hecho, en el griego helenstico se usaba esa terminologa con referencia Haugg, D, Das Acker gleichms TQ 127 (1947) 60 81 y 166-204
a la produccin vitcola y a las cosechas de fruta, dtiles y aceituna Horman, J , The Source of the Version of the Parable of the Sower in
(cf MM, 321) the Gospel of Thomas NovT 21 (1979) 326 343.
Houston, T , Preaching to the People of Lukes Time Today Christian-
Exclam lty Today 25 (1981) 731 734
Posiblemente haya que conservar en la traduccin el sentido propio del Jeremias, J , Palastmakundhches zum Gleichnis vom Saemann ( Mark
imperfecto Y deca repetidas veces, o algo semejante iv 3-8 Par ) NTS 13 (1966 1967) 48-53

!El que tenga odos para or, que oiga 1 The Parables of Jesus (Nueva York 1963) 149 151, trad espaola
Las parabolas de Jess (Estella 21979)
Esa misma frmula conclusiva vuelve a aparecer en Le 14,35 En la Julicher, A , Die Gleichmsreden Jesu, 2 vols , II (Tubinga 21910) 514
edaccin de Marcos se encuentra en 4,9 (formulada en una oracin 538
relativa hos echei) y en 4,23 (en una oracin condicional ei tis echei) Lon-Dufour, X , Parbola del sembrador, en Estudios de Evangelio
Tambin en el Evangelio segn Mateo aparece dos veces (Mt 13,9, 11, Anlisis exegtico de relatos y parbolas (Ed Cristiandad, Madrid
15), sin el infinitivo akouein, pero con la forma participial echn En el 1982) 245-288.
Apocalipsis (Ap 2-3), la frmula infinitivo akouein (= or) es epexe- Marshall, I H , Tradition and Theology in Luke ( Luke 8,5 15) Tyn-
getico, y, a pesar de la opinin de A R C Leaney (A Commentary on dale Bulletin 20 (1969) 56-75
the Gospel according to St Luke, 151), no se puede entender como un Marz, C -P , Das Wort Gottes bei Lukas Die lukamsche Worttheologie
trasunto de la construccin hebrea, que usa el infinitivo absoluto con als Frage an die neuere Lukasforschung (Leipzig 1974) 57-59 y
valor intensivo, es decir, que el infinitivo akouein determinara al impe- 67-69
rativo akouet, dando as a la frase un decidido matiz de intensidad Miguens, M , La predtcaztone di Gesii in parable (Me 4, Le 8,4 18,
Mt 13) BeO 1 (1959) 35 40
Neil, W , Expounding the Parables II The Sower ( Mk 4 3-8) ExpTim
BIBLIOGRAFIA SOBRE 8,4 8 77 (1965-1966) 74-77
Robinson, W C , Jr , On Preaching the Word of God ( Luke 8,4-21),
Carlston, C E , The Parables of the Triple Tradition (Filadelfia 1975) en Studies in Luke-Acts, 131-138
70-76 Schramm, T, Der Markus Stoff bei Lukas (Cambridge 1971) 114-123.
Courthial, P , Du texte au sermon, 17 La parable du semeur en Luc Schurmann, H , Lukamsche Reflexionen ber die W ortverkundigung in
8/5 15 ETR 47 (1972) 397-420 Lk 8,4-21, en Wahrheit und V Erkundigung Homenaje a Michael
Crossan, J D , The Seed Parables of Jesus JBL 92 (1973) 244-266. Schmaus en su 70 cumpleaos, ed por L Scheffczyk y otros, 2 vols ,
Dietzfelbinger, C , Das Gleichnis vom ausgestreuten Samen, en Der Ruf I (Paderborn 1967) 213 228, reeditado en Ursprung und Gestalt
Jesu und die Antwort der Gemeinde Horn a Joachim Jeremias en Errterungen und Besinnungen zum Neuen Testament (Dusseldorf
su 70 cumpleaos (Gotinga 1970) 80-93. 1970) 29-41
Dodd, C H , The Parables of the Kingdom (Nueva York 1961) 145- White, K D , The Parable of the Sowei JTS 15 (1964) 300-307
147, trad espaola Las parabolas del Remo (Ed Cristiandad, Ma- Wilder, A N ,The Parable of the Sower Nawet and Method in Inter-
dnd 1974) pretation Semeia 2 (1974) 134-151
Dupont, J , Le chapitre des paraboles NRT 89 (1967) 800-820
La parabole de la semence qui pousse toute seule ( Marc 4,26-29).
RSR 55 (1967) 367 392
La parabole du semeur dans la version de Luc, en Apophoreta
Horn a Ernst Haenchen en su 70 cumpleaos (Berlin 1964) 97-108
Comentario general 727

38. MOTIVO DE LA PREDICACION EN PARABOLAS peculiaridad de Lucas es la considerable abreviacin de la cita de


(8,9-10) Isaas (Is 6,9-10) y su nueva formulacin del griego proftico. Pero,
al mismo tiempo, ha conservado la controvertida conjuncin hia
(= para que, de modo que), mientras que Mateo la ha cam-
9
Entonces le preguntaron sus discpulos:
10
Qu significa esa parbola?
l respondi:
biado en hoti.
Estos dos versculos de Lucas conservan un dicho de Jess


sobre el motivo de su predicacin en parbolas. Como observa
A vosotros se os ha concedido entender los secretos del R. Bultmann (HST, 199), su presencia en este contexto de la tra-
reinado de Dios; los dems, en cambio, slo tienen parbolas, dicin evanglica no es un dato de la tradicin primitiva, sino una
de modo que adicin posterior, indudablemente del mismo Marcos (HST, 325,
n. 1); es posible que, en el ministerio de Jess, es decir, en el
miran, pero no ven;
estadio I de la tradicin, ese dato perteneciera a un contexto total-
escuchan; pero no entienden a. mente distinto y no tuviera nada que ver con la parbola concreta
a la que ahora se aplica. V. Taylor (FGT, 80) ha querido ver en
estos versculos una declaracin de Jess posiblemente relacio-
COMENTARIO GENERAL nada con la existencia de los primeros cristianos. Pero esa nter-
pretacin no es excesivamente convincente, ya que un encuadra-
Como ya observbamos en el pasaje precedente, estos dos verscu- miento narrativo tan escaso como el que ofrece Me 4,10 difcil-
los (Le 8,9-10) no quedan, en el Evangelio segn Lucas, tan des- mente puede integrar una verdadera declaracin del protago-
vinculados de la parbola como en el Evangelio segn Marcos. Efec- nista. Por tanto, hay que inclinarse ms bien por considerarlo un
tivamente, Lucas no da la ms mnima indicacin de que Jess y dicho de Jess. Tericamente, podra ser un producto de la co-
sus discpulos se hayan quedado solos; Marcos, en cambio, lo dice munidad primitiva, como muestra de sus esfuerzos por compren-
expresamente (Me 4,10). En el contexto de Lucas parece que los der el enigma de algunas parbolas de Jess; pero, como reconoce
discpulos plantean su cuestin all mismo, en presencia de la gente el propio Taylor (ibid.), no hay ninguna razn para que el mismo
que rodea a Jess (cf. Le 8,4). Lucas no slo abrevia la formula- Jess no hubiera podido citar esas palabras profticas en orden a
cin de Marcos, sino que la suaviza considerablemente; adems,

explicar el poco xito de su predicacin. Este pasaje de Isaas (Is
los discpulos preguntan a Jess nicamente sobre una esa 6,9-10) aparece tambin en otros libros del Nuevo Testamento (cf.
parbola. Jn 12,40; Hch 28,26-27) para explicar por qu los judos recha-
El v. 9, de cuo indiscutiblemente lucano, sirve de introduccin zaron la predicacin cristiana. Pero los contextos en los que se
al v. 10, como lo indica la interrogativa indirecta en optativo (cf. encuentra esa cita no tienen nada que ver con las parbolas; direc-
tomo I, p. 190 de la introduccin general). No cabe duda que la tamente relacionado con el discurso en parbolas, el texto de Isaas
formulacin est inspirada en Me 4,10. El v. 10 es una abreviacin aparece nica y exclusivamente en este pasaje.
redaccional de Me 4,11-12. En este mismo versculo encontramos Los versculos que comentamos establecen una distincin pre-
una coincidencia entre Mateo y Lucas, en oposicin a Marcos; efec- cisa entre los discpulos de Jess y los dems; a aqullos, Dios
tivamente, la expresin gnnai ta mystria ( = entender los se- mismo les ha concedido entender el significado profundo de la pre-
cretos) se opone a la simple formulacin de Marcos: to mystrion dicacin del Reino. Pero hay que notar las diversas formulaciones:
(= el secreto: omisin de gnnai, y empleo del singular). Otra en Marcos, el don de Dios es el secreto mismo del Reino, es
decir, una verdadera participacin en esa nueva realidad y no mera-
Is 6,9-10.
728 La predicacin en parbolas: 8,9-10 Notas exegticas 729
mente un conocimiento de su llegada; en cambio, en Mateo y en
daderamente describe la parbola. De manera implcita se puede ver
Lucas, el don es precisamente un conocimiento de su profundo aqu la concepcin lucana de lo que es ser discpulo de Jess.
significado, una penetracin del secreto, del misterio. Este cam-
bio de perspectiva subraya con mayor nfasis la percepcin de la Entender los secretos del reinado de Dios


trascendencia, la comprensin del aspecto enigmtico y misterioso. En la redaccin de Marcos, fuente de inspiracin de Lucas, se afirma
Esta orientacin cuadra perfectamente con el relieve que adquiere directamente que a los discpulos se les ha concedido Dios les ha
en Lucas la figura de Jess como predicador del Reino.
concedido el secreto del Reino. En coincidencia con Mateo (cf.
Mt 13,11), Lucas ha transformado el singular mystrion en el plural
Aunque la distincin planteada por estos versculos introducto-
mystria, y ha aadido el infinitivo gnnai ( = conocer, entender),
rios parece reducirse a dos categoras: los discpulos y los de-
ms, la explicacin de la parbola, que viene inmediatamente des-
teo

De este modo, la expresin de Lucas y la correspondiente de Ma-
presentan el don de Dios a los discpulos como una experiencia
pues, multiplicar esas distinciones, al mencionar cuatro grupos de
de orden intelectual y cognitivo con respecto al Reino. No se trata de
oyentes de la palabra. meros oyentes de la parbola, sino de oyentes cualificados que com-
El texto citado en el v. 10, es decir, Is 6,9-10, forma parte de prenden sus implicaciones. Por supuesto que esa comprensin no es un
la visin inaugural, en la que el profeta recibe su misin de pre- conocimiento esotrico restringido a un grupo de iniciados, sino una
dicar la palabra a un pueblo que el propio Isaas considera sordo percepcin de lo que es el Reino y de sus implicaciones para la exis-
y ciego. No cabe duda que hay una comparacin implcita, que es tencia humana, que exige imperativamente una proclamacin, una ma-
de por s suficientemente elocuente. Lucas percibe un significado nifestacin pblica del misterio. Pero esa inteligencia de los discpu-
nuevo en las palabras de Isaas; lo que antes se aplicaba con toda los no llega necesariamente a su plenitud con la explicacin de la par-
bola que les proporciona Jess; ms adelante, en Hch 1,3b, Jess resu-
propiedad al pueblo de dura cerviz se ve ahora de forma distinta:
hay gente que se dejar seducir por la simplicidad y el encanto de
citado dedicar un largo perodo cuarenta das a introducir pie-
namente a sus discpulos en el autntico significado del Reino de Dios.
las parbolas de Jess, pero que, sin embargo, no llegar a com- Por otra parte, esa comprensin de los discpulos, esa penetracin de
prender su verdadero sentido. los secretos del Reino, aparece en incisivo contraste con los doctores
de la ley, que se han guardado la Uave del conocimiento (Le 11,52),
pero no han sabido hacer uso de esa prerrogativa. Cf. H. Schrmann,
Das Lukasevangelium, 459.
NOTAS EXEGETICAS El uso del plural: los secretos del Reino, puede ser un reflejo de
la expresin juda contempornea: raz ,El (= los secretos de Dios),
v. 9. Sus discpulos que encontramos en varios textos de la literatura de Qumrn (lQpHab
Tiene que referirse a los Doce y a las mujeres, ya mencionados en Le 7, 8; 1QS 3, 23; 1QM 3, 9; 16, 11; etc.). La construccin plural los
8,1-2. El pasaje paralelo de Marcos (Me 4,10) dice: hoi peri auton syn secretos, en Mateo y Lucas, no implica un carcter escatolgico ms
tois ddeka ( = sus acompaantes y/con los Doce), stos son los que difuminado que el singular, el secreto, de la redaccin de Marcos.
constituyen el primer grupo, distinto de los dems, calificados por Por otra parte, ninguna de las dos construcciones, ni el singular ni el
Marcos expresamente como los de fuera (Me 4,11). plural, debe entenderse en sentido gnstico. Ni se puede pretender,
como piensa H. Conzelmann (Theology, 103), que el secreto escato-
v. 10. A vosotros se os ha concedido lgico de Me 4,11 ha quedado sustituido por un secreto atemporal,
Nueva presencia de la llamada pasiva teolgica (= Dios os ha con- al que corresponde una revelacin, tambin atemporal, de los misterios,
cedido; vase la nota exegtica a Le 5,20). Las palabras de Jess en virtud de una gnosis. Lo nico que podemos afirmar es que no hay
aluden a una actuacin del Padre, que ha elegido gratuitamente a los datos suficientes para postular este cambio de perspectiva.
discpulos. Es el grupo de privilegiados, capaces de conocer lo que ver-
730 La predicacin en parbolas 8,9 10 Notas exegticas 731

Los dems blemas, ya que parece estar en abierta contradiccin con la misma natu
raleza de las parbolas, que es eminentemente ilustrativa y, en muchos

La redaccin de Marcos (Me 4,11b) distingue entre los discpulos
(hymin vosotros) y los de fuera (ekemois de tois ex) Pero casos, pretende clarificar ciertos elementos de la predicacin de Jess
Lucas, al haber eliminado la indicacin de que Jess est solo ( kata Por eso bastantes comentaristas prefieren interpretar la conjuncin hia
monas Me 4,10) con sus discpulos, tiene que reformular aqu la ex en sentido consecutivo, es decir, no como expresin de una finalidad
presin El texto de Lucas dice literalmente tois loipois (= el resto, de la predicacin de Jess en parbolas, sino ms bien como una cons-
es decir, los dems) tatacin de los resultados Cf Le 9,45, 11,50
Otro dato que hay que tener en cuenta es la degradacin de las par-
Slo tienen parbolas tculas en el griego helenstico, y en concreto, el valor de la conjuncin
La traduccin literal sera pero al resto (se le ha concedido) en par- hia con subjuntivo, que muchas veces equivala simplemente a hste
bolas Sobre el sentido de parabole, como ilustracin, ejemplo, etc , con infinitivo, expresin habitual del sentido consecutivo Cf M Zer-
tomados de la vida diaria de Palestina, vase la nota exegetica a Le
4,23 J Jeremas (The Parables of Jesus, 16) trata de demostrar que el
sentido originario del trmino parabolat era especficamente enigmas,

wick, Graecitas bblica, n 352, BDF, n 391(5), BAG, 378b (n 2) La

traduccin que proponemos de modo que deja abiertas ambas
posibilidades de interpretacin, aunque, por lo que diremos ms ade
y se aplicaba, como expresin genrica, a la predicacin de lante, parece preferible el sentido de finalidad
Jess din
gida a los que no aceptaban su mensaje La interpretacin no es muy }Aran pero no ven, escuchan pero no entienden
convincente, pero no vamos a detenernos ahora en este punto Lucas texto de Marcos
toma de Marcos ese dicho concreto de Jess, y no hay duda de que, Con esta reduccin, Lucas ha suavizado la dureza del
en la fuente, esa mxima se refera a la parbola de la semilla Por As, por ms que miran, no ven, por ms que escuchan, no entienden,
tanto, parabola1 hace referencia a ese tipo de ilustraciones ya mencio- a menos que se conviertan y experimenten el perdn (Me 4,12) En
nadas cuanto al texto de Marcos, bien se puede considerar como una parfra-
sis de Is 6,9 10, en la versin de los LXX akoe akousete
kai ou me
De modo que synete kai blepontes blepsete kai ou me tdte, epachynthe gar h kardia
Lucas, fiel a los datos de su fuente (Me 4,12), mantiene aqu la con tou laou toutou , mpote idsin tois ophthalmois kai tois sin akou-
juncin hia, Mateo, en cambio, la transforma en hoti ( porque) ssin kai t kardia synstn kai epistrepsstn kai tasomai autous (= o-
=
para suavizar la expresin e indicar ms bien el motivo de la incom- res con vuestro odo y no comprenderis, estaris mirando
y no veris,
prensin de la gente No cabe duda que el cambio se debe al trabajo porque se ha embotado el corazn de este pueblo , no sea que vean
redaccional del propio Mateo Por consiguiente, no hay ninguna razn con los ojos y escuchen con los odos y entiendan con el corazn y se
para postular una traduccin incorrecta de un hipottico de- arameo, vuelvan [a m] y lo les cure) Ciertamente, Lucas no formula su pro-
que equivaldra a un pronombre relativo, pero que se ha interpretado pa versin de este dicho sobre el texto de los
LXX, en contraste
en sentido causal por Mateo ( hoti ) y con valor de finalidad (hia) por con Mt 13,13 15, donde se cita expresamente la versin griega del An
Marcos y por Lucas, cf M Black, AAGA3, 215 216 tiguo Testamento
El problema radica en el significado de la conjuncin hia or- El punto de partida de Lucas es, indiscutiblemente, el texto de Me
malmente se ha interpretado en sentido final o teleolgico, es decir, 4,12 Reproduce los dos participios de Marcos blepontes y akouontes,
como expresin del motivo por el que Jess predica en parbolas para que corresponden a los dos determinantes ako y blepontes, de la ver-
que los dems miren pero no vean, escuchen pero no entiendan sin de los LXX Pero esos dos participios que, tanto en Marcos como
Cf E Stauffer, TDNT 3, 327, BAG, 378, H Windisch ZNW 26 en los LXX, equivalen a la construccin intensiva hebrea del infinitivo
(1927) 203 209, BDF, n 369(2) Segn eso, Jess habra predicado deli absoluto, quedan transformados, en la redaccin de Lucas, en dos par-
beradamente en lnea con la actuacin de Dios en el Antiguo Testamen ticipios circunstanciales con valor concesivo, una construccin
perfecta-
ven, y aunque escuchen, no entien
to, donde se enva a ciertos personajes, como los profetas o el propio
Moiss, para endurecer el corazn del pueblo o poner terco al faran
mente griega ( = aunque miren, no
den) Adems, Lucas omite la frase conclusiva que habla de conver
la
Pero esa interpretacin en sentido de finalidad siempre ha causado pro sin y de perdn, sin duda, en su mentalidad, eso no cuadraba con
732 La predicacin en parbolas: 8,9-10
predicacin de Jess. (La omisin de estas referencias es un argumento 39. EXPLICACION DE LA PARABOLA
a favor de la interpretacin de hia en sentido final.) Es perfectamente
razonable la idea de J. Dupont (La parabole du semeur dans la version
DE LA SEMILLA
de Luc, 102), cuando afirma que Lucas suprime esa frase conclusiva (8,11-15)
para no dar la impresin de que el empleo de parbolas por parte de
Jess pretenda deliberadamente poner obstculos a la conversin; en 11 significado de la parbola:
ste es el
La semilla es la palabra de Dios. Los que quedan por el
consonancia con esa mentalidad, el evangelista aade una precisin se- 12
mejante, pero menos incisiva, en la interpretacin de la parbola cuan-
do explica quines constituyen la primera categora de oyentes de la camino son los que escuchan, pero enseguida viene el diablo
palabra (cf. v. 12). y les quita de su corazn la palabra, por miedo de que lleguen
a creer y se salven. Los que estn en terreno pedregoso son
13
Finalmente, disentimos de la interpretacin propuesta por J. Jere-
mas con respecto a la partcula mpote en el texto de Me 4,12, que los que, al escuchar, aceptan la palabra con alegra; pero, como
representara un equivalente al arameo dilema usado en el Tgls 6,10 no tienen races, aunque crean por algn tiempo, en el mo-
en el sentido de a no ser que. El motivo fundamental de este disen-
ment de la prueba desertan. Lo que cay entre zarzas re-
14
timiento es que no se puede admitir que sa sea la interpretacin con-
tempornea de Is 6,10b (cf. The Parables of Jesus, 17). La fecha de presenta a los que escuchan, pero en su afn de vivir la vida
composicin del targum de Isaas hay que situarla hacia los siglos iv/v se ahogan de preocupaciones por las riquezas y los placeres,
y as no llegan a madurar. Pero lo que est en tierra buena
15
despus de Cristo.
representa a los que escuchan la palabra y la conservan en un
corazn noble y generoso, y con su perseverancia producen
BIBLIOGRAFIA SOBRE 8,9-10 fruto.
(Aparte de la reseada en el prrafo anterior: 8,4-8)
COMENTARIO GENERAL
Cerfaux, L .,La connaissance des secrets du royanme daprs Matt. xiii.
11 et paralleles: NTS 2 (1955-1956) 238-249.
Gnilka, J., Die Verstockung Israels: Isaas 6,1-10 in der Theologie der En la redaccin de Lucas, la interpretacin de la parbola de la
Synoptiker (Munich 1961) 119-129. semilla (Le 8,11-15) se anuda sin interrupciones a la declaracin
Siegman, E. F., Teaching in Parables (Mk 4,10-12; Lk 8,9-10; Mt 13, de Jess sobre el motivo de su predicacin en parbolas. De hecho,
10-13): CBQ 23 (1961) 161-181. como ya indicbamos en el episodio anterior, todo este pasaje (Le
8,4-15) constituye una unidad de discurso mucho ms homognea
que su correspondiente en el Evangelio segn Marcos. La inter-
pretacin propiamente dicha (vv. 1115) carece de una frmula
introductoria, en contraste con la indicacin de Marcos: kai legei
autois ( = y les dice o y les dijo); pero, en realidad, es una
respuesta a la pregunta planteada por los discpulos en el v. 9.
La interpretacin de la parbola, tal como la presenta Lucas,
est en clara dependencia de Marcos. sta es la conclusin a la
que llega D. Wenbam, despus de haber analizado el pasaje desde
todos los posibles aspectos de interdependencia sinptica (The In-
terpretation of the Parable of the Sower: NTS 20, 1973-1974,
734 Explicacin de la parbola de la semilla: 8,11-15 Comentario general 735
299-319). Wenham llega a postular un ncleo presinptico, que 1) El empleo de ho logos (= la palabra) en sentido abso-
Lucas habra podido conocer; pero, en definitiva, su conclusin es luto. En realidad, esa terminologa, en labios de Jess, no aparece
que la forma actual, en el Evangelio segn Lucas, depende del ms que en este pasaje (Me 4,1420); mientras que en el resto del
pernicioso influjo de Marcos, especialmente Le 8,13. Aunque se Nuevo Testamento, ho logos significa habitualmente el evangelio
puede dudar que la calificacin pernicioso sea la ms adecuada, (vanse sus apariciones en algunos contextos narrativos del propio
lo que es indiscutible es la dependencia de Lucas con respecto a la Marcos: Me 1,45; 2,2; 4,33; 16,20; cf. Le 1,2; Hch 4,4; 8,4;
redaccin de Marcos. 11,19; Gl 6,6; Col 4,3).
Despus de haber identificado la semilla con la palabra de 2) Slo en este pasaje (Me 4,14) se emplea el verbo speirein
Dios, Lucas conserva numerosos detalles de la interpretacin se-
gn Marcos (Me 4,13-20), que no se refieren directamente a la se-
{ sembrar) en sentido de predicar.
milla, sino que pasa, de manera abrupta, a la interpretacin de los 3) Los adjetivos compuestos proskairos { inconstante,
cuatro tipos de terreno en los que cae la semilla. La transicin entre efmero) y akarpos ( = estril) carecen de correspondientes en
los vv. 11b y 12 es, gramaticalmente, de lo ms violenta, ya que las lenguas semticas (Me 4,17.19).
el plural masculino: hoi de (= los que: v. 12) no concierta en Estos detalles plantean la plausibilidad de que la interpretacin
absoluto con el singular sporos (= semilla), Pero la razn de pueda provenir de determinados ambientes de la comunidad primi-
esa brusquedad literaria hay que encontrarla en la propia fuente, tiva, en los que la parbola original de Jess experiment un pro-
es decir, en la misma redaccin de Marcos. Es cierto que Lucas ceso de alegorizacin en un sentido mucho ms amplio del que
omite un versculo entero de Marcos (Me 4,13), un texto difcil posea originariamente.
y muy poco halageo para los discpulos; pero, si nos fijamos bien, R. E. Brown, en su artculo Parable and Allegory Reconside-
la transicin que supone Me 4,15 no es, en modo alguno, ms ar- red: NovT 5 (1962) 36-45, critica las excesivas simplificaciones que
moniosa que la de Lucas (Le 8,12). han caracterizado, en nuestro siglo, a la interpretacin de las par-
bolas, comenzando por el propio A. Jlicher; no cabe duda que la
Desde el punto de vista de historia de las formas, la interpre-
distincin entre parbola y alegora ha sido demasiado drstica. Es
tacin de la parbola se puede catalogar como dicho de Jess.


Aunque determinados comentaristas H. B. Swete, M.-J. Lagran-
ge, A. Plummer y otros defienden la autenticidad histrica de
perfectamente admisible la opinin de Brown cuando afirma que
muchas parbolas contienen realmente elementos alegricos, y, por
consiguiente, no hay ninguna razn para pensar que Jess no podra
esa interpretacin, es decir, pronunciada por el mismo Jess du-
haber utilizado tanto una alegora como una parbola. Por su parte,
rante su ministerio pblico, la opinin ms corriente en la actuali-
Brown reconoce que la interpretacin de esta parbola se ha adap-
dad es que se trata de una interpretacin elaborada por la comuni-
tado a la situacin de la primitiva comunidad; pero, al mismo
dad primitiva, que ha alegorizado la parbola y ampliado conside- tiempo, est convencido de que, en esa misma interpretacin, se
rablemente su sentido. Un dato indiscutible es que la interpreta- puede encontrar... una explicacin alegrica atribuible al propio
cin proyecta la parbola hacia un nuevo horizonte; ya no se trata
de la nocin de una abundante cosecha escatolgica, sino de una Jess (art. cit., 40). Es posible que sea as; pero lo cierto es que
carecemos de pruebas fehacientes.
autntica exhortacin a la perseverancia y a la fe, como caracters- En la interpretacin de la parbola segn Lucas aparecen tam-
ticas del cristiano. Esa tonalidad de exhortacin no es exclusiva de bin dos de los elementos que ya apuntamos anteriormente como
Lucas, sino que ya es perceptible en la redaccin de Marcos. Preci- indicativos de que la versin de Marcos daba la impresin de ser
smente en esa redaccin hay ciertos detalles que apuntan hacia
tarda. El empleo de ho logos ( = la palabra), en sentido absolu-
una composicin posterior: to (Marcos), se transforma aqu en la palabra de Dios (Le 8,11)
Comentario general 737
736 Explicacin de la parbola de la semilla: 8,11-15

o simplemente se queda en la palabra (Le 8,12.13.15). Igual- la fe. Pero, en el caso de este primer grupo, la oportunidad de esa
mente y a pesar de las explicaciones de G. Schneider (Das Evan-

gelium nach Lukas, 183) , la interpretacin se centra no tanto en
reaccin de fe se desvanece y no precisamente por una intervencin
del propio Jess como podra deducirse del final de Me 4,12 ,
la suerte que corre la semilla cuanto en los diversos terrenos que sino por una actuacin del mal personificado, es decir, por el influjo
la acogen, y que se describen como diversas clases de oyentes, perverso del que constituye la realidad diametralmente opuesta a
con sus respectivas reacciones ante la palabra de Dios. la palabra salvfica.
La explicacin de la parbola, segn la versin de Lucas, no 2) Los que desertan en el momento de la prueba. La reaccin
comporta una alegorizacin de todos los detalles. Por ejemplo, no de este segundo grupo es, en realidad, una actitud de fe, pero por
se dice quin es el labrador. Se refiere a Jess?, a los discpu- poco tiempo. Falla la perseverancia, sobre todo en la adversidad,
los?, a quin? No se explica el significado del ciento por uno; y el desenlace es la apostasa. La desercin, como resultado final
como, por otra parte, tampoco lo hace Marcos. No se desciende a de este segundo grupo, le asimila prcticamente al primero; la con-
aplicaciones minuciosas de la semilla pisoteada o de la falta de secuencia, en ltima instancia, es la misma.
humedad. Lo nico que queda claro es que la semilla es la palabra . 3) Los que escuchan la palabra de Dios, pero no llegan a con-
de Dios; los pjaros del cielo representan al diablo; las zarzas agru- seguir una plena madurez en su vida cristiana. Los comienzos son
pan tres clases de distracciones que tejen la existencia diaria, y los excelentes, ya que escuchan y abren el corazn a la palabra; pero
cuatro tipos de terreno corresponden a cuatro categoras de oyentes enseguida vienen las preocupaciones de la vida diaria y los atracti-
de la palabra. vos de la existencia y ahogan esa actitud de escucha, sin dejarla
En el mbito de la literatura extrabblica se podra aducir un llegar a fructificar.
texto apcrifo, que guarda cierto paralelismo con esta parbola y 4) Los que escuchan la palabra de Dios con corazn abierto
su interpretacin. Es el siguiente: Lo mismo que un labrador y maduran en una plenitud de vida cristiana. En este grupo, la pa-
siembra en su campo diversas clases de semillas y planta infinidad labra de Dios produce las ms valiosas reacciones del ser humano:
de esquejes, pero no todas las semillas se salvan ni todo los esque- sincera nobleza, esplndida generosidad y madurez cumplida. Dos
jes echan races, as pasa con los seres humanos sembrados en este son las caractersticas fundamentales de este ltimo grupo: conser-
mundo de Dios: no todos llegan a experimentar la salvacin (2 Esd var la palabra en su corazn y no interrumpir su crecimiento hasta
8,41-44). producir un fruto abundante.

Este pasaje, tomado de la apocalptica juda concretamente, No basta escuchar la palabra de Dios con alegra (v. 13); a
ofrece un interesante paralelo con la parbola que estamos anali-

del llamado Cuarto libro de Esdras, escrito hacia el ao 100 d. C. , un cristiano maduro hay que exigirle mucho ms. Comparada con
la versin de Marcos, la interpretacin de la parbola en Lucas sub-
zando, y de manera especial con la versin de Lucas, por la pre- raya con mayor nfasis la actitud de fe y el esfuerzo de perseve-
sencia del tema de la salvacin. rancia. Por ltimo, aunque la interpretacin no toca el punto cen-
En una perspectiva ms bien genrica, se puede decir que la tral de la parbola originaria, es decir, la seguridad del xito de la
interpretacin de la parbola de la semilla presenta cuatro clases cosecha escatolgica, no se puede leer este pasaje como si quisiera
de oyentes de la palabra de Dios:


decir que el fracaso de la semilla tres grupos supera los logros
de la maduracin un solo grupo , ya que la interpretacin sos-
1) Los que carecen de una fe que les lleve a la salvacin. Lu-
cas introduce en la interpretacin atribuida a Jess sus propias ideas
laya absolutamente cualquier explicacin del resultado: el ciento
por uno.
sobre la fe y la salvacin. Si la palabra de Dios es una palabra
salvfica, la reaccin frente a ella tiene que implicar necesariamente Otro punto que no hay que pasar por alto es que, aunque la
47
738 Explicacin de la parbola de la semilla: 8,11-15 Notas exegticas 739
parbola pertenece a las llamadas parbolas de crecimiento, en sustitucin perfectamente adecuada a la temtica general del captulo
la tradicin sinptica, y, consiguientemente, su interpretacin po- (Mt 13). Sera interesante comparar esta formulacin con 2 Esd 9,31:
dra revestir determinadas connotaciones eclesales, es muy discut- Mira, yo siembro mi ley en ti (en tu corazn) y producir fruto den-
ble hasta qu punto esas presuntas referencias eclesiolgicas consti- tro de ti, y por su medio, alcanzars gloria imperecedera. Vase, para
tuyen una finalidad de la parbola en s misma. No se puede negar ulteriores detalles, C.-P. Mrz, Das Wort Gottes bei Lukas.
que de los cuatro grupos que se presentan, el cuarto se concibe v. 12. Los que quedan por el camino
como un modelo para la comunidad cristiana; pero todo esto no se
afirma de manera explcita, sino que slo se insina indirectamente. La interpretacin debera continuar lgicamente con lo sembrado por
el camino; pero Lucas modifica inmediatamente la frase, cambindola
B. Gerhardsson, en lnea con L. Cerfaux y J. Dupont, afirma cate- al masculino de plural (hoi de = los que), porque piensa en el pre-
gricamente que la versin lucana de la interpretacin de la par- dicado personal que viene a continuacin: (son) los que escuchan.
bola no reproduce el ambiente de las escuelas rabnicas, sino que Es indiscutible el influjo de Me 4,15 ( houtoi de).
refleja las preocupaciones de una joven comunidad misionera que
lucha por su fe y reflexiona sobre esa misma fe (cf. NTS 14, 1967 El diablo
1968, 183). Lo que verdaderamente se acenta es la fe, la prue- Vase la nota exegtica a Le 4,2. En el texto paralelo, Marcos emplea
ba, la constancia, la perseverancia. Por supuesto que todas el nombre semtico Satans (Me 4,15); Lucas lo sustituye por este
esas cualidades representan actitudes de grupo; pero an no se apelativo griego. En el mundo contemporneo se atribua al diablo
habla expresamente de Iglesia. La conciencia explcita de esa rea- un cierto poder sobre el corazn humano.
lidad aflora nicamente en la segunda parte de la obra de Lucas, Por miedo de que lleguen a creer y se salven
es decir, en el libro de los Hechos; ah es donde el nfasis en la Literalmente: no sea que, creyendo, se salven. Se trata de una adicin
escucha de la palabra de Dios, dentro de una comunidad ya orga- redaccional de Lucas; Marcos slo menciona la actuacin de Satans,
nizada, pasa a ser una magnitud de primer plano. que se lleva la palabra sembrada en ellos. En la presentacin de Lu-
cas, la yuxtaposicin de las dos nociones: fe (= creyendo, lie-
guen a creer) y salvacin (= se salven) cuadra perfectamente con
NOTAS EXEGETICAS el nfasis en la palabra de Dios. La idea de fe volver a aflorar en
el siguiente v. 13. Sobre las relaciones entre esta adicin y la omisin
de la ltima frase de Is 6,10 en el precedente v. 10, vase la nota
v. 11. Este es el significado de la parbola
exegtica a ese ltimo pasaje (Le 8,10). Una correlacin semejante entre
Literalmente: Pues sta es la parbola (estin de haute he parable). fe y salvacin aparecer ulteriormente en Hch 16,31.
En rigor, la frmula empleada por Lucas identifica la interpretacin
con la propia parbola. v. 13. Aceptan la palabra con alegra
La semilla es la palabra de Dios La alegra se refiere indudablemente al clima de entusiasmo que se
crea en la conversin.
La identificacin que establece Lucas es mucho ms explcita que la de
Marcos: el labrador siembra la palabra (Me 4,14). Para el significado Como no tienen races

peculiar y casi diramos exclusivo que tiene en Lucas el trmino
la palabra de Dios, vase la nota exegtica a Le 5,1. La adicin
La expresin proviene de Marcos (Me 4,17), aunque Lucas omite la
determinacin en heautois (= en s mismos). Con todo, se puede
introducida por Lucas en Le 8,5: ton sporon autou (= su semilla), detectar una incoherencia en la redaccin de Lucas, ya que, en la expo-
hace necesario la repeticin aqu de ese mismo trmino (vase el co- sicin de la parbola (Le 8,6), no ha hecho la ms mnima mencin de
mentario general a la parbola: Le 8,4-8). En el texto correspondiente las races, limitndose a explicar el agostamiento de la semilla por
de Mateo, la formulacin es la palabra del Reino (Mt 13,19); una falta de humedad.
740 Explicacin de la parbola de la semilla 8,11 15 Notas exegticas 741

Aunque crean por algn tiempo goras de obstculos al verdadero compromiso con la palabra, Lucas
En su redaccin, Lucas vuelve a hacer presente el tema de la fe (cf conserva esas tres instancias, aunque cambia ligeramente la formula-
Le 8,12) Otro cambio, con respecto a Marcos, es la sustitucin del cin Esos tres captulos de distracciones se pueden comparar con las
tres redes de Belial en las que se debate Israel, segn el autor del
adjetivo compuesto proskairos ( inconstante, efmero) por una
expresin ms elegante, es decir, por la frase preposicional pros kairon
Documento de Damasco (CD 4,15-5,10) profanacin del santuario,
riqueza y disfrute de dos mujeres durante la propia vida Cf H Kos-
Vase la nota exegtica a Le 4,13
mala, The Three Nets of Belial A Study m the Terminology of Qum-
En el momento de la prueba ran and the New Testament ASTI 4 (1965) 91-113
Hay que considerar como decididamente deliberada la sustitucin de No llegan a madurar
dos trminos de Marcos thlipsis (= tribulacin escatolgica) y dtog Todo ese dinamismo que caracteriza los comienzos de la actitud de fe
mos ( = persecucin) por peirasmos, habitualmente traducido por no sigue una lnea de continuidad, sino que ms bien queda raqutico
tentacin, pero que, en realidad, se refiere a una apostasa de los y depauperado
principios cristianos, cuando lo que se exige es una inconmovible per-
severancia Vase, para ulteriores detalles, la obra de S Brown, Apos-
v 15. La conservan en un corazn noble y generoso
tasy and Perseverance, 12-16, y el artculo de L Cerfaux Fructifier en
supportant ( lpreuve ) propos de Luc, 1mi, 15 RB 64 (1957) 481- En esta nueva presencia del corazn resuena la ya enunciada ante
491 nrmente en el v 12 En la mentalidad veterotestamentana, el cora-
zn es la sede de las reacciones humanas frente a la actuacin de Dios
Desertan Lucas aade a esa nocin tpica del Antiguo Testamento la expresin
Nueva sustitucin operada por Lucas En vez del verbo usado por Mar-
clsica del humanismo griego kalos kagathos { el hombre noble y
generoso), de modo que la formulacin resulta kardta kal kai agath
eos skandalizontai (= tropezar, caer), Lucas escribe aphistantai
(= desertar, desistir), que, por su referencia a la defeccin, es (= un corazn noble y generoso) Cf W Grundmann, TDNT 3,
mucho ms enrgico y supone una ruptura mucho ms radical La sus- 540-543 La combinacin kalos kai agathos aparece nicamente aqu
titucin demuestra una decidida intolerancia por parte de Lucas con en todo el Nuevo Testamento, pero ya tiene sus precedentes en la
respecto a los entusiastas pusilnimes y superficiales que abrazan una versin griega de los LXX (Tob 5,14, 2 Mac 15,12, 4 Mac 4,1), cf.
determinada causa mientras les conviene para sus propios intereses y Flavio Josefo, Ant IV, 4, 3, X, 10, 1 Sobre la tierra buena, vanse
su comodidad personal las reflexiones en nuestra introduccin general, tomo I, p 208
Con su perseveranciaproducen fruto
v 14 Escuchan
El fruto se condiciona a una actitud constante o ms bien decidida
En la mentalidad de Lucas, la reaccin de fe comienza con la es-
cucha de la palabra, pero la descripcin tanto de este grupo como del
e impertrrita ante la adversidad

siguiente deja bien claro que, en su concepcin, la verdadera fe supone


un compromiso mucho ms seno La formulacin paulina de este mo-
ment inicial de la actitud de fe puede verse, por ejemplo, en Rom BIBLIOGRAFIA SOBRE 8,11-15
10,17
(Adems de la reseada anteriormente,
En su afn de vivir la vida, se ahogan de preocupaciones a propsito de Le 8,4-8 y Le 8,9-10)
por las riquezas y los placeres
La traduccin literal sera mientras progresan (en edad?), se ahogan Brown, S , Apostasy and Perseverance, 119-125
por las preocupaciones, las riquezas y los placeres de la vida. La nter- Cerfaux, L , Fructifier en supportant (l'preuve) propos de Luc,
prefacin de la parbola, en la versin de Marcos, menciona tres cate- vui, 15 RB 64 (1957) 481-491.
742 Bibliografa

Gervais, J., Les pines touffantes: Luc 8, 14-15: glise et thologie 40. PARABOLA DEL CANDIL
4 (1973) 5-39. (8,16-18)
KodeU, J., The Word of God Grew: The Ecclesial Tendency of
Logos in Acts 1,7 [sic (lase 6,7)1; 12,24; 19,20: Bib 55 (1974) 16
Nadie enciende un candil para luego taparlo con un cacharro
505-519.
Kosmala, H., The Three Nets of Belial: A Study in the Terminology o meterlo debajo de la cama; ms bien lo pone en un cande-
of Qumran and the New Testament: ASTI 4 (1965) 91-113. lero para que los que entran puedan ver la luz.
17
Mrz, C.-P., Das Wort Gottes bei Lukas: Die lukanische Worttheologie Pues no hay nada secreto que no vaya a hacerse pblico
als Frage an die neuere Lukasforschung (Leipzig 1974) 57-59. ni hay nada oculto que no vaya a descubrirse o sacarse a la luz.
Wenham, D., The Interpretation of the Parable of the Sower: NTS 20 18
(1973-1974) 299-319.
Por tanto, atencin a cmo escuchis. Porque al que tie-
Zedda, S., Poreuomenoi sympnigontai (Lc 8,14): Euntes docete 27 ne se le dar ms, pero al que no tiene se le quitar hasta lo
(1974) 92-108. que cree que tiene.
Zingg, P., Das Wachsen der Kirche: Beitrge zur Frage der lukanischen
Redaktion und Theologie (Gotinga-Friburgo 1974) 76-100.
COMENTARIO GENERAL

Toda del Evangelio segn Lucas, en la que se presenta


esta seccin
a predicando la palabra de Dios, contina con una parbola
Jess
conocida generalmente como parbola del candil (Le 8,16-18).
Esta designacin no parece, en realidad, la ms adecuada, ya que
el pasaje est formado por una serie de tres mximas de Jess, pro-
bablemente independientes entre s, pero yuxtapuestas aqu en una
sola unidad. R. Bultmann (HST, 81) los llama mesallim de doble
hemistiquio o simplemente proverbios relacionados con sus homo-
nimos del Antiguo Testamento. Otra de las observaciones de Bult-
mann se refiere al parecido de estas frases con las mximas de la sa-
bidura profana (HST, 98). Resulta difcil precisar hasta qu punto
representan palabras autnticas de Jess. Ya en el captulo de Mar-
eos dedicado a las parbolas de Jess (Me 4) estn agrupados en
una unidad de discurso; es probable que el evangelista los haya
puesto juntos por considerarlos como parbolas (cf. J. Jeremias,
The Parables of Jesus, 41). Mateo, por su parte, en su discurso de
las parbolas (Mt 13), ha omitido los dos primeros dichos y ha
conservado slo el ltimo (Mt 13,12). V. Taylor (FGT, 90-92)
subraya el carcter artificioso de la composicin y la compara con
los proverbios del Eclesiasts y con los del Eclesistico.
Lucas conserva, una vez ms, el orden de su fuente (Me) y
aade esta serie de mximas a la explicacin de la parbola de la
semilla. Pero cabe preguntarse por qu habr conservado Lucas
744 Parbola del candil: 8,16-18 Comentario general 745
esos materiales de Marcos, siendo as que omite las dos parbolas Tambin el Evangelio segn Toms recoge esta serie de mxi-
siguientes: la de la semilla que crece sin que se d cuenta el labra- mas (EvTom 33, 5-6, 41), y la segunda se conserva parcialmente
dor (Me 4,26-29) y la del grano de mostaza (Me 4,30-32), y supri- en la primitiva recensin griega de ese escrito copto (cf. POxyr
me igualmente la conclusin de todo el captulo (Me 4,33-34). Un 654, 29-31, 38-40; vase ESBNT, 381-387).
examen atento de la composicin de Lucas muestra dos cosas: su La formulacin de la primera mxima (v. 16) no coincide exac-

dependencia de Marcos y su inters por vincular estas mximas


tamente con Me 4,21 ni con Le 11,33, aunque se detectan claros

y de la manera ms estrecha posible con esta seccin de su influjos de este ltimo texto de Lucas. El pasaje correspondiente
narracin evanglica. Para eso no slo omite la habitual frase in- del Evangelio segn Toms dice as: Porque nadie enciende un
troductoria de Marcos, que tiende a subrayar el carcter indepen- candil para taparlo con un celemn o ponerlo en un lugar oculto.
diente de esas mximas, sino que une toda la serie con el final de Ms bien lo pone en un candelero, de modo que todo el que entre
la explicacin de la parbola (Le 8,15) por medio de la partcula o salga pueda ver la luz (EvTom 33b). En el texto copto, esta
ilativa de; es ms, para reforzar la cohesin interna de los diversos mxima (n. 33b) viene inmediatamente despus de otra sobre la
materiales introduce en el v. 18b la partcula causal gar ( = por- predicacin desde las azoteas (n. 33a). La yuxtaposicin de ambas
que) y omite otras dos mximas que aparecen en la redaccin de
mximas se opera mediante un enlace verbal, la palabra maaje, que
Marcos: El que tenga odos para or, que oiga (Me 4,23) y la en la primera mxima quiere decir odo (n. 33a), mientras que
referencia a la medida (Me 4,24b). Probablemente, estas dos l- en la segunda tiene el significado de celemn (33b). Este tipo de
timas omisiones se deben a que Lucas ya las ha introducido en otros enlace verbal es posible nicamente en copto; de donde se deduce
pasajes anteriores (cf. Le 8,8 y 6,38; esta ltima, paralela a Mt 7,2). obviamente que la yuxtaposicin de ambas mximas no pertenece
Estos tres dichos de Jess, que aparecen juntos en este pasaje a su composicin originaria. Por desgracia, la recensin griega no
(Le 8,16-18), volvern a aflorar en otros momentos de la narracin ofrece duplicacin de mximas. Por otra parte, la versin copta de
evanglica de Lucas, aunque con ligeras variaciones formales: el la parbola del candil depende de la redaccin de Lucas, e incluso
v. 16 tiene su paralelismo en Le 11,33 (= Mt 5,15); el v. 17 ad- ms de Le 11,33 que de Le 8,16. Vase W. Schrge, Das Verhltnis
quiere una formulacin semejante en Le 12,2 (=: Mt 10,26), y el des Thomasevangeliums zur synoptischen Tradition und zu den
v. 18b es prcticamente igual a Le 19,26 (= Mt 25,29). En otras koptischen Evangelienbersetzungen, 82; J. Mnard, L'vangile
palabras: nos encontramos con tres duplicados de Lucas (vase selon Thomas, 131.
nuestra discusin de este fenmeno en la introduccin general a este El segundo dicho de Jess, referido a una eventual manifes-
comentario, tomo I, p. 144). En este pasaje, la formulacin de las

tacin de los secretos (Le 8,17), est ampliamente condicionado
mximas depende de la redaccin de Marcos, como se deduce de por la formulacin de Marcos (Me 4,22); pero hay un detalle ou
la secuencia de los enunciados y de su relacin con el contexto pre-
cedente. Los otros tres versculos sueltos los duplicados
provienen de Q, aunque su formulacin concreta en los respecti-
=
me gnosth ( que no llegue a saberse, que no vaya a descu-

brirse) que muestra un influjo indiscutible de Le 12,2, es decir,
de la formulacin de Q. Por otra parte, Lucas omite el epifone-
vos contextos, es decir, la forma que tenan en Q ha dejado sen- ma de Me 4,23, que es una pura repeticin de Me 4,9. Sobre este
tir su influjo en este pasaje, a pesa: de que reproduce el texto de mismo tema, el Evangelio segn Toms dice: Porque no hay nada
Marcos. T. Schramm ( Der Markus-Stoff, 23-24) tambin admite oculto que no vaya a manifestarse (EvTom 5b). La recensin grie-
que estas mximas recogidas por Lucas dependen de la redaccin ga (POxyr 654, 31) aade: y (nada) sepultado que no [se saque
de Marcos, pero piensa que la formulacin especficamente lucana a la luz] (cf. ESBNT, 381-384). Ese mismo escrito copto nos
obedece a influjos de otras fuentes particulares de Lucas. Pero eso ofrece una nueva formulacin: porque no hay nada oculto que
parece absolutamente innecesario. no vaya a manifestarse ni nada encubierto que no llegue a descu-
746 Parbola del candil: 8,16-18 Comentario general 747

brirse (EvTom 6d). Ambas formulaciones, tanto la original copta gar a manifestarse (hay que recordar, a este propsito, la afirma-
como la recensin griega, que coinciden con la tradicin sinptica, cin de Jess en Le 8,10). De modo que la manifestacin de los
dependen claramente de Le 8,17. Vase, para ulteriores detalles, secretos y la finalidad por la que una lmpara debe colocarse sobre
la obra de W. Schrge Das Verhltnis des Thomasevangeliums, 35. un candelero estn ntimamente relacionadas. A rengln seguido
La tercera mxima (v. 18) depende de Me 4,25, excepto la viene la amonestacin de Jess sobre el modo de escuchar la pala-
adicin redaccional de Lucas: lo que cree que tiene. No se detecta bra: Atencin a cmo escuchis (v. 18a). E inmediatamente des-
ningn influjo de la formulacin proveniente de Q en Le 19,26. pues, en el 18b, se enuncia la disponibilidad abierta con la que
El Evangelio segn Toms recoge tambin ese tema: (Al) que debe escucharse la palabra, una actitud de madurez que causar
tiene (algo) en su mano le darn (ms), y (al) que no tiene le qui- una progresiva maduracin en el oyente. Es decir, a la madurez
tarn lo poco que tiene (EvTom 41). Como se ve, la formulacin inicial de la escucha se le aadir un nuevo impulso, una ulterior
copta depende de Me 4,25, salvo las dos pequeas adiciones: en maduracin. De esta manera, la metfora de encender un candil
su mano y lo poco. Vase W. Schrge, Das Verhltnis des Tho- describe la conducta del verdadero discpulo de Cristo; su modo
masevangeliums, 96-97. de escuchar la palabra tiene que ser tal, que produzca verdadera-
A primera vista, da la impresin que las tres mximas de Jess mente fruto. La lmpara no se enciende para que su luz permanez-
son perfectamente obvias. Pero, de hecho, hay que entenderlas den- ca oculta, sino para que ilumine a los que entran en el recinto. La
prerrogativa que se concede a los discpulos, es decir, su ilumina-
tro del contexto global en el que se encuentran, es decir, en su
relacin con la actividad de Jess, que, segn los datos de Le 8,1.4,
es el plan de Dios

cin para que conozcan los secretos del Reino, est destinada se
a una proclamacin lo ms amplia y pblica
consiste en la predicacin de la palabra de Dios en su proclamacin
de la buena noticia del Reino. En el pasaje precedente, o sea, en posible. As, el cristiano maduro, precisamente porque conserva la
la interpretacin de la parbola de la semilla, Lucas establece una palabra de Dios con una inconmovible perseverancia, se convierte
contraposicin entre los que escuchan la palabra con alegra (Le en luz para los dems. Este concepto es de importancia capital
8,13 = Me 4,16) y los que la conservan en un corazn noble y en la exposicin de Lucas, para quien la caracterstica del cristiano
generoso y producen fruto con su perseverancia (Le 8,15: adi- es su funcin de testigo (cf. Le 24,48; Hch 1,8, y el desarrollo
cin personal del evangelista). Ahora, en el v. 18a, dice expresa- de la temtica del testimonio a lo largo de todo el libro de los
mente: Atencin a cmo escuchis, en clara alusin a las diver- Hechos).
sas modalidades expuestas en la interpretacin de la parbola de la Otra de las cuestiones que se han suscitado en torno a esta in-
semilla. Tal vez la razn por la que ha omitido la parbola que terpretacin contempla la posibilidad de que Jess se refiera a su

sigue en la redaccin de Marcos la semilla que crece sin que el

labrador se d cuenta de ello (Me 4,26-29) consista en que esa
propia predicacin como luz que ilumina a todos los que entran
(cf. Le 2,32), una luz que tiene que manifestarse pblicamente.
parbola no concuerda con el nfasis que pone el propio Lucas en Esta lnea interpretativa no es, en s, absolutamente imposible; pero
los diversos modos de escuchar la palabra; ese tipo de crecimiento no parece concordar adecuadamente con los datos del v. 18a, que
le parece demasiado automtico. Si esto es as, la funcin de los insiste en el modo de la escucha, ni con el 18b, en el que se afirma
tres dichos de Jess consiste en subrayar la verdadera actitud con que al que no tiene se le quitar lo que cree que tiene.
que se debe escuchar la palabra de Dios. Por una parte, el v. 16 En resumen, la interpretacin ms adecuada de todo este com-
afirma que nadie enciende una lmpara para ponerla en un lugar piejo de mximas parece ser su insistencia en el modo de escuchar
oculto, sino que la pone en un candelero para que su luz pueda di- la palabra de Dios, tal como cabe esperar del verdadero discpulo
fundirse. En relacin estrecha con este versculo, el 17 declara que de Cristo. Ah radica el impacto de la redaccin personal del propio
todo secreto terminar por hacerse pblico, tarde o temprano lie- Lucas .
Notas exegticas 749

NOTAS EXEGETICAS Le 11,33 En cualquier caso, el Evangelio segn Mateo tampoco tiene
un estricto paralelismo con esta frase concreta (cf Mt 5,15)
v 16 Nadie enciende un candil De todos modos, se trata de una adicin redaccional de Lucas, que
complementa el texto de su fuente (Me) La imagen supone una casa
Lucas suprime la frase introductoria de Marcos kai elegen autois ( = y
dotada de vestbulo, que, aunque no era frecuente en Palestina, era
les deca, y les dijo) Igualmente cambia la tosca formulacin de su
fuente, transformando la pregunta en afirmacin genrica y universali normal en el mundo grecorromano de la poca Vase C H Dodd,
Changes of Scenery in Luke ExpTim 33 (1921 1922) 40 41, J Jere
zante, la frmula de Marcos Acaso se trae un candil para meterlo
mas, Die Lampe unter dem Scheffel ZNW 39 (1940) 237 240 Esta
debajo de un cacharro o de la cama? (Me 4,21), se enuncia en estilo
interpretacin ha sido cuestionada por H Schurmann ( Lukanische Re-
proverbial Nadie enciende un candil para luego taparlo con un ca-
flexionen ber die Wortverkundigung in Lk 8,4 21, 225, n 43), pero
charro o meterlo debajo de la cama Cf Le 11,33
las objeciones de Schurmann han recibido cumplida respuesta en el ar
Rara luego taparlo con un cacharro ticulo de J Dupont La lampe sur le lampadaire dans levangile de saint
Luc (VIII, 16, XI, 33), 48, 17
La redaccin de Lucas cambia el instrumento que sirve para tapar la La expresin los que entran tiene que referirse a algunos de los
lmpara, mientras que Marcos habla especficamente de un celemn dems (Le 8,10), que, aunque todava no han recibido la comprensin
( modion Me 4,21), Lucas generaliza el trmino empleando la palabra
de los secretos del Remo, experimentan una atraccin por el poder de
skeuos, que puede significar vasija, cacharro, instrumento, la luz
cntaro, cuenco, recipiente, etc , segn las diversas formas y
usos Tapar una lmpara con cualquier tipo de instrumento domstico
era probablemente el modo ms seguro de apagarla Lo que hemos tra v 17 No hay nada secreto que no vaya a hacerse pblico
ducido por candil era indudablemente una pieza circular de terracota, Este versculo est ntimamente relacionado con el pasaje precedente
casi totalmente cubierta, menos una cnula por donde se verta el aceite por medio de la conjuncin gar (= porque, pues) Lucas ha sim-
y se encenda la llama, eso era lo ms corriente en Palestina en el plificado la enrevesada formulacin de Marcos, que introduce una cons
perodo helenstico y en tiempos de la dominacin romana (cf IDB 3, truccin condicional y final ean me bina (= si no es para que),
63 64) Lucas se contenta con un simple relativo ho (= que)
Esta mxima est convencionalmente unida a la precedente, en vil
O meterlo debajo de la cama tud de una cadena de contrastes luz/tinieblas (u oscuridad), secreto/
La fraseologa es suficientemente indicativa de la ausencia de luminosi pblico, oculto/manifiesto Considerado dentro de todo el contexto del
dad, que es el punto de la comparacin que quiere expresar la parbola captulo, el contraste pretende subrayar que incluso los secretos del
Reino tienen que ser divulgados pblicamente
En un candelero
Que no vaya a descubrirse
Una especie de soporte, nico o mltiple, al que se podan acoplar vanas
lmparas de aceite Para que la luminosidad sea efectiva, el candil o la Otra adicin redaccional de Lucas a los materiales procedentes de Mar-
lmpara tienen que estar situados a cierta altura Una ilustracin de eos (cf Me 4,22) La redaccin lucana obedece indudablemente a un
una lmpara del tiempo de Herodes, sobre su correspondiente cande influjo de la formulacin posterior en Le 12,2 Vase la nota exeg-
tica a ese ltimo pasaje de Lucas
lero, puede verse en BA 42 (1979) 192
Para que los que entran puedan ver la luz v 18 Atencin a cmo escuchis
El P75 y el cdice B, dos importantes manuscritos del Evangelio segn El texto correspondiente de Marcos dice blepete ti akouete (= aten
Lucas, omiten toda esta frase, pero casi todas las ediciones crticas mo cin a qu escuchis) Lucas, por su parte, ha introducido un par de
dems del Nuevo Testamento griego la incluyen Cabe preguntarse si modificaciones en primer lugar ha introducido la interrogativa indirec
la introduccin de ese texto en nuestro pasaje obedece a un influjo de ta por medio de la conjuncin oun ( por tanto), y adems ha susti-
750 Parbola del candil: 8,16-18 Bibliografa 751

tuido t (= qu) por ps (= cmo), insistiendo as en el modo de Dupont, J., La lampe sur le lampadaire dans lvangile de saint Luke
escuchar la palabra ms bien que en el propio objeto de la escucha. (VIII, 16; XI, 33), en Au service de la parole de Dieu: Horn, a
Esta modificacin de la fuente es de capital importancia; de hecho, Mons. Andr-Marie Chame (Gembloux 1969) 43-59.
manifiesta el inters de Lucas en que los lectores presten particular Gnilka, J., Die Verstockung Israels: Isaas 6,9-10 in der Theologie der
atencin a los diferentes modos de escuchar la palabra, expuestos en Synoptiker (Munich 1961) 125-126.
Le 8,12-15. Hahn, F., Die Worte vom Licht Lk 11,33-36, en Orientierung an Jesus:
Zur Theologie der Synoptiker: Horn, a Josef Schmidt (ed. por
Al que tiene se le dar ms P. Hoffmann y otros; Friburgo de B. 1973) 107-138, espec. 121-124.
En abstracto, esta mxima refleja la sabidura popular con respecto a Jeremias, J., Die Lampe unter dem Scheffel: ZNW 39 (1940) 237-240;
los bienes o a la riqueza. Pero en el contexto lucano de este captulo, reeditado en Abba: Studien zur neutestamentlichen Theologie und
no tiene nada que ver con el dinero o con los bienes materiales. La Zeitgeschichte (Gotinga 1966) 99-102.
mxima est ntimamente relacionada con la precedente amonestacin Kennedy, H. A. A., The Composition of Mark iv. 21-25: A Study in

sobre cmo escuchar, por medio de la repetida! conjuncin gar
{ = porque). El sentido es, pues: todo el que escucha con inters
the Synoptic Problem: ExpTim 25 (1913-1914) 301-305.
Krmer, M., Ihr seid das Salz der Erde... Ihr seid das Licht der
sacar mayor provecho; pero el que escucha descuidadamente perder Welt: Die vielgestaltige Wirkkraft des Gotteswortes der heiligen
incluso lo que cree que tiene (cf. J. M. Creed, The Gospel according Schrift fr das Leben der Kirche aufgezeigt am Beispiel Mt 5,
to St. Luke, 117). Con estas palabras sintetiza Lucas lo que considera 13-16: MTZ 28 (1977) 133-157, espec. 143-147.
como la reaccin esencial del discpulo ante la palabra de Dios. Sobre Schneider, G., Das Bildwort von der Lampe: Zur Traditionsgeschichte
la construccin gramatical, vanse nuestras observaciones en la intro- eines Jesus-Wortes: ZNW 61 (1970) 183-209, espec. 203-206.
duccin general a este comentario, tomo I, p. 208. Schramm, T., Der Markus-Stoff, 23-26.
Schrmann, H., Lukanische Reflexionen ber die Wortverkndigung
Lo que cree que tiene in Lk 8,4-21, en Wahrheit und Verkndigung: Horn, a Michael
Schmaus en su 70 cumpleaos, 2 vols., I (ed. por L. Scheffczyk y
Lucas ha introducido una expresin modal que complica la inteligencia
otros; Paderborn 1967) 213-228.
de la mxima. La redaccin de Marcos dice simplemente: ho echei
(= lo que tiene), Y sa es tambin la formulacin en Le 19,26
( = Mt 25,29). La modificacin introducida aqu por Lucas consiste en
el verbo dokein (= parecer, pensar): ho dokei echein ( = lo que
piensa/cree/parece que tiene). Esta formulacin de Lucas carga el
acento en el valor y en el carcter aparente de las posesiones y no en la
mera apariencia de que se posee.

BIBLIOGRAFIA SOBRE 8,16-18

Bover, J. M., Nada hay encubierto que no se descubra: EstBb 13


(1954) 319-323.
Derret, J. D. M., Law in the New Testament: The Parable of the
Talents and Two Logia: ZNW 56 (1965) 184-195.
Dodd, C. H., Changes of Scenery in Luke: ExpTim 33 (1921-1922)
40-41.
Comentario general 753

41. EL VERDADERO OYENTE: par ' autou ), van a echarle mano, porque decan que no estaba en
MADRE Y HERMANOS DE JESUS sus cabales (exest = estaba fuera de s). Muchos comentaris-
(8,19-21) tas han relacionado esta indicacin de Me 3,21 precisamente con
el pasaje paralelo al episodio de Lucas que estamos comentando
19 (Me 3,31-35), y, a mi juicio, tienen razn, ya que los suyos (hoi
Vinieron a verle su madre y sus hermanos, pero no podan
par 1autou ) en Me 3,21 se refiere indudablemente a la propia fami-
acercarse a l, por el gento que le rodeaba.
20 lia de Jess. En ese texto de Marcos, los parientes de Jess no
Entonces se lo comunicaron:

verte.
Tu madre y tus hermanos estn ah fuera y quieren
pertenecen a sus discpulos, sino que ms bien manifiestan una
actitud negativa con respecto a su actividad. Por otra parte, en Me
3,31-35, cuando le comunican a Jess: Tu madre, tus hermanos
21
Pero l les contest: y tus hermanas te buscan ah fuera (v. 32), Jess echa una mirada
Mi madre y mis hermanos son aquellos que escuchan la
palabra de Dios y la ponen en prctica.
a los que estaban sentados en torno a l, y dice: Aqu tenis a mi
madre y a mis hermanos; todo el que cumple la voluntad de Dios,
se es mi hermano y mi hermana y mi madre (v. 35). De este
modo, en la redaccin de Marcos, Jess sustituye a su familia segn
COMENTARIO GENERAL la carne por sus discpulos, es decir, por lo que se ha llamado su
familia espiritual. Ms an, en toda la narracin evanglica de
Como punto final de esta seccin del evangelio, que trata de la pa- Marcos jams aparecen la madre de Jess o sus hermanos como
labra de Dios, Lucas aade un episodio (Le 8,19-21) tambin to- pertenecientes al grupo de discpulos. Con todo, el propio Marcos
mado de Marcos (cf. Me 3,31-35), pero transpuesto a este lugar no llega hasta el extremo de afirmar: Ni siquiera sus parientes
de la narracin en vez de haberlo colocado anteriormente, al coin- crean en l, como lo hace el cuarto evangelista (Jn 7,5).
cidir de nuevo en la secuencia de materiales en Marcos (cf. Le 8,4; Pero la omisin de Me 3,20-21 no es exclusiva de Lucas; Mateo
vase el comentario a este pasaje). H. Conzelmann (Theology, tambin hace lo mismo. El cambio fundamental de Lucas consiste
48) dice que el episodio est colocado aqu porque est relacionado
en que presenta a la madre de Jess y a sus hermanos no se hace
con la mencin de las mujeres de Galilea (Le 8,2-3) y con los
vv. 9-10, donde se describe por primera vez la condicin del disci-

la ms mnima mencin de las hermanas como modelo del
discpulo. Ellos son el principal ejemplo del que escucha la palabra
pulo. Pero esa postura es insostenible, ya que si Lucas hubiera de Dios con un corazn noble y generoso (Le 8,15). Vanse ade-
visto alguna conexin entre este episodio y la mencin de las mu- ms Le 11,27-28; Hch 1,14. En la presentacin de Lucas, la res-
jeres de Galilea (Le 8,1-2), no se comprende por qu no lo intro- puesta de Jess no implica una renuncia a los vnculos familiares
dujo inmediatamente despus de dicha mencin. El motivo de la ni una crtica a sus parientes; lo que quiere decir es que hay otro
transposicin es que Lucas da a este pasaje una interpretacin dis- tipo de vinculacin con su persona, que trasciende el mbito pura-
tinta de la de Marcos; al transponer el episodio, modifica radical- mente familiar. La relacin ms genuina con la persona de Jess
mente su sentido. no consiste en pertenecer a la misma carne y llevar la misma sangre,
La intencionalidad de Lucas en su manipulacin del episodio sino en una adhesin voluntaria y libre, que acepta como norma de
se detecta no slo en el significado que da a la declaracin de la propia vida la palabra de Dios, que es lo que Jess predica. En
Jess en el v. 21, sino, de una manera especial, en su omisin de este pasaje, la madre de Jess y sus hermanos son el ejemplo supre-
otro pasaje de Marcos relacionado con esta misma temtica (Me mo de ese nuevo tipo de adhesin.
3,20-21). En Me 3,21, los parientes de Jess, los suyos (hoi
48
754 Madre y hermanos de Jess: 8,19-21 olas exegticas 755
Desde el punto de vista de historia de las formas, el episodio presar una amplia gama de relaciones; por ejemplo: prjimo (Mt 5,
es una declaracin de Jess (V. Taylor, FGT, 71-72) o un apo- 22-24), compatriota (Rom 9,3: syngens con-gnere, parten-
te), hermanastro (Me 6,17-18, a no ser que el evangelista no haya
tegma biogrfico (R. Bultmann, HST, 29-30).
expresado correctamente la relacin de consanguinidad entre Filipo y
En el Evangelio copto segn Toms se ha conservado una va- Herodes; cf. CBJ, art. 75, n. 140); pariente, en general (vase la
rante de este mismo episodio: Los discpulos le dijeron: 'Tus her- versin de los LXX: Gn 13,8; 14,14; 24,27; 29,12). El empleo de
manos y tu madre estn ah fuera. l les contest: 'Estos de aqu, esta palabra por los LXX puede reflejar la amplitud de significados
que cumplen la voluntad de mi Padre, son mi madre y mis herma- que admita el trmino hebreo ah o el arameo aha" (= hermano,
nos; stos son los que entrarn en el Reino de mi Padre (EvTom pariente, consanguneo, allegado). En esta lnea, una carta escri-
99). ta en arameo, y conservada en un papiro, empieza con la frmula si-
guente: Tu hermano, a mi querido hijo, y se trata de una misiva
NOTAS EXEGETICAS que un padre enva a su hijo ausente, por participar en una expedicin
(cf. JNES 21, 1962, 16-17). En lQapGn 2, 9, Bit-enos se dirige a su
v. 19. Vinieron a verle su madre marido, Lamec, con estas palabras: Oh hermano mo y seor mo!.
En todo el Evangelio segn Lucas slo se menciona a Mara, por su Esa misma construccin se encuentra a veces incluso en textos griegos;
nombre, en las narraciones de la infancia; cf. Le 11,27-28. La tradicin ct. J. J. Collins: TS 5 (1944) 484-494; MM, 8-9.
evanglica sobre la que se funda este episodio no nombraba expresa- En el Evangelio segn Marcos, la dificultad de una interpretacin
exacta del trmino adelphos no radica en los pasajes que hemos citado

mente a Mara. Y lo mismo pasa en el Evangelio segn Juan, en el que
jams se menciona el nombre de Mara. Cf., sin embargo, Me 6,3;
Mt 13,55.

y que son suficientemente inteligibles , sino en otros textos, como
son Me 15,40.47; 16,1. En esos pasajes Marcos menciona entre las mu-
Para introducir esta visita de Mara a su hijo, Lucas emplea uno jeres que, de lejos, presencian la crucifixin de Jess, a Mara, la
de sus trminos preferidos: paregeneto (= se present, vino); so- madre de Santiago el Menor y de Jos (Me 15,40), Mara, la de Jos
bre la construccin de la frase pueden verse nuestras reflexiones en la (Me 15,47), Mara, la de Santiago (Me 16,1). Es difcil que Marcos
introduccin general a este comentario, tomo I, pp. 187ss). La entrada quiera referirse, con estas palabras, a la madre del propio crucificado.
en escena de los familiares de Jess no est motivada, desde el punto Por qu habra de usar esa circunlocucin? Entonces, ya que no es
de vista narrativo; la irrupcin de los personajes en este momento del improbable que esas dos personas: Santiago y Jos, mencionadas en
relato se debe indudablemente a la transposicin de materiales narra- Me 15,40, sean las mismas que aparecen en Me 6,3, qu grado de
tivos operada por el propio Lucas. parentesco implica el trmino adelphos precisamente en Me 6,3 y, con-
siguientemente, en Me 3,31-32? Para ulteriores detalles, vase la obra
Y sus hermanos de J. Blinzler Die Brder und Schwestern J esu , 73-82; MNT, 65-72.
Lucas ha tomado esa expresin directamente del pasaje paralelo de En vista de las observaciones precedentes, resulta difcil determinar
Marcos (Me 3,31); pero omite cuidadosamente toda referencia a las en qu sentido interpreta Lucas el trmino adelphoi en nuestro pasaje
hermanas de Jess (cf. Me 3,32.35). En el contexto de la narracin (Le 8,19), tomado de Me 3,31. De hecho, podra significar tanto pa-
de Marcos, la mencin de la madre, hermanos y hermanas de Jess riente como hermano carnal. Conviene recordar a este propsito
parece referirse a los miembros de su propia familia. De hecho, en Me que cuando Lucas habla en su Evangelio de la virginidad de Mara se
6,3 se mencionan los nombres de cuatro hermanos de Jess: Santiago, refiere nicamente a su estado anterior a la concepcin de Jess (cf. Le
Jos, Judas y Simn (hay que notar, a este propsito, que Lucas, en su 1,27.34). Igual que admite el uso de la expresin: hijo de Jos, con
narracin de la visita de Jess a Nazaret, omite todo este versculo de referencia a Jess, en Le 4,22, no debera sorprender que en este pasaje
Marcos; cf. Le 4,22). El tenor de las habladuras en Me 6,3 parece se refiriese concretamente a los hermanos de Jess. Es incluso posible
indicar que el trmino adelphos se refiere a hermanos de sangre. que Lucas hubiera tenido conocimiento de que a Santiago se le llamaba
Pero, incluso en el Evangelio segn Marcos, la cuestin no es tan simple el hermano ( = pariente) del Seor, como nos consta por otros pasa-
como podra parecer a primera vista. En realidad, adelphos puede ex- jes distintos de la tradicin evanglica (cf., por ejemplo, Gal 1,19).
756 Madre y hermanos de Jess: 8,19-21 Notas exegticas 757
Prescindiendo de la problemtica que plantea el Evangelio segn v. 21. Mi madre y mis hermanos
Marcos, como acabamos de resear, el Nuevo Testamento no ofrece
la ms mnima indicacin sobre el estado de Mara como aei parthenos Los dos sustantivos aparecen sin artculo ( meter mou kai adelphoi mou).
A. Plummer (A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel ac-
=
( siempre virgen). Esta conviccin, expresada de una u otra forma,
no es anterior al s. 11 d. C. (cf. MNT, cap. 9). San Jernimo lleg a cording to St. Luke, 224) interpreta la frase como predicado: Madre
pensar que adelphos podra significar primo; pero, casi con toda para m y hermanos para m son aquellos...; es decir, como una ma-
dre, como unos hermanos, igualmente queridos. Eso significa no haber
seguridad, hay que excluir este significado, ya que el Nuevo Testamento
posee una palabra especfica para indicar ese grado de parentesco: entendido el texto. La frase, en realidad, es un nominativo absoluto
( casus pendens) que queda recogido en el pronombre houtoi (= s-
anepsios (Col 4,10).
tos). De este modo, la traduccin literal tiene que ser: Mi madre y
Finalmente, y a pesar de la opinin de G. B. Caird (The Gospel of
St. Luke, 119), el pasaje no pierde ni un pice de su sentido, al inter- mis hermanos son aquellos (stos) que escuchan..., a pesar de otros
intentos de interpretacin del texto griego.
pretar adelphoi como parientes y no como hermanos carnales; el
significado no sufre en absoluto al considerar y proponer a los pa- Que escuchan la palabra de Dios y la ponen en prctica
rientes de Jess como un modelo de apertura a la palabra de Dios. Esta frase de Lucas es una reelaboracin redaccional del texto de Mar-
eos: El que cumple la voluntad de Dios, se es mi hermano y mi her-
v. 20. Estn ah fuera mana y mi madre (Me 3,35). Marcos identifica a los parientes autn-
No hay ninguna razn para buscar en esta frase un cierto sentido pey- ticos de Jess con el que cumple la voluntad de Dios. Lucas, por su

rativo como si se tratara de extraos , ya que el propio Lucas
conserva la motivacin que se aduce en Marcos: el gento que rodeaba
parte, introduce como criterio la actitud de discpulo, dado el contexto
de toda esta seccin evanglica, especialmente Le 8,1 Ib.15, donde se
a Jess impeda a sus parientes llegar hasta l. G. Schneider (Das Evan- acenta la escucha de la palabra de Dios y la fructificacin abundante;
gelium nach Lukas, 188) no interpreta correctamente esta frase; en el acento es, por tanto, bien distinto en uno y otro evangelista. J. M.
primer lugar, no es cierto que Lucas la suprima, y adems, el significado Creed ( The Gospel according to St. Luke, 118) se queda corto al en-
es prcticamente el mismo en ambos evangelistas (Le 8,19-20; Me 3, juiciar la narracin de Lucas en los siguientes trminos: (la narracin)
31-32). Schneider incorpora a su traduccin la frase de Marcos. por lo menos suaviza la impresin de desacuerdo entre Jess y sus pa-
rientes. En realidad, no se trata de suavizar tensiones; Lucas establece,
Quieren verte
de hecho, una verdadera identificacin. Por eso E. E. Ellis (The Gospel
H. Conzelmann (Theology, 48) trata de relacionar esta expresin con of Luke, 127) desnaturaliza el sentido del episodio, al atribuir a Lucas
Le 9,9b, donde se dice que Herodes tena ganas de verle (a Jess: lo que slo es vlido del pasaje paralelo de Marcos. Es posible que los
auton a l). Segn ese supuesto, Conzelmann piensa que los pa-
rientes de Jess vienen a ver prodigios. Pero la interpretacin es
parientes de Jess no gocen de prioridad en el Reino, por prerrogativas
de su descendencia carnal; pero el hecho es que Jess, en la narracin
muy rebuscada; aparte de que el texto de Lucas no da la ms mnima de Lucas, presenta a esos parientes carnales como un modelo de escucha
indicacin en este sentido. Y an es menos cierto lo que el propio Con- de la palabra de Dios y de su puesta en prctica.
zelmann aade a continuacin: los parientes de Jess quedan exclu-
dos de desempear una funcin importante en la vida de Jess y, consi-
guientemente, en la Iglesia (op. cit., 48). Esa teora de Conzelmann
puede aplicarse a la redaccin de Marcos; pero no cuadra en absoluto
con la concepcin de la obra de Lucas, tanto de su narracin evanglica
como del libro de los Hechos. E. E. Ellis (The Gospel of Luke, 127)
ha aceptado, sin la menor crtica, la interpretacin de Conzelmann.
Vanse nuestras observaciones en el comentario general.
BIBLIOGRAFIA SOBRE 8,19-21 INDICE GENERAL

Blinzler, J., Die Brder und Schwestern Jesu (Stuttgart 1967).


Brown, R. E. y otros (eds), Mary in the New Testament (Nueva York-
Filadelfia 1978) 167-170. EL PROLOGO
Mrz, C.-P., Das Wort Gottes bei Lukas, 67-68.
Prlogo (1,1-4) 11
* * *
Comentario general 11
Por motivos tipogrficos y de extensin de los diversos volmenes, Notas exegticas 16
nos vimos obligados a trasladar al tomo III los versculos comprendidos Bibliografa 35
entre 8,22 y 9,50, divisin lgica establecida por el autor. (N. del E.)
I
RELATOS DE LA INFANCIA
I. Antecedentes del nacimiento de Juan Bauttsta y de Jess. 41
1. Anuncio del nacimiento de Juan (1,5-25) 41
Comentario general 42
I. Relatos de la infancia 43
II. Los relatos de la infancia en Lucas 51
III. Comentario a Le 1,5-25 62
Notas exegticas 72
Bibliografa 89
2. Anuncio del nacimiento de Jess (1,26-38) 93
Comentario general 94
Notas exegticas 109
128

......
Bibliografa
3. Visita de Mara a Isabel (1,39-56) 132
Comentario general 133
1. Encuentro y felicitacin (vv. 39-45) 134
2. Reaccin de Mara: el Magnficat (vv. 46-
55) 136
3. Versculos introductorios (46b-47) 139
4. Seccin central (vv. 49-50, 51-53) 139
5. Conclusin (vv. 54-55) 141
Mara se qued con ella unos tres meses (v. 56). 142
Notas exegticas 143
Bibliografa 157
760 ndice general
II. Nacimiento e infancia de Juan y de Jess 161 II
4. Nacimiento de Juan (1,57-58) 161 PREPARACION DEL MINISTERIO PUBLICO
Comentario general 161 DE JESUS
Notas exegticas 162 297
9. Juan, el Bautista (3,1-6)
5. Circuncisin y manifestacin de Juan (1,59-80) ... 164 Comentario general 297
Comentario general 165 Notas exegticas 305
1. El acontecimiento (vv. 59-66b) 166 Bibliografa 317
2. El Benedictus (vv. 68-79) 167 10. Predicacin de Juan (3,7-18) 318
Conclusin del episodio 173 Comentario general 319
Notas exegticas 173 1. Predicacin escatolgica (vv. 7-9) 320
Bibliografa 192 2. Predicacin tica (vv. 10-14) 321
3. Predicacin mesinica (vv. 15-18) 323
6. Nacimiento de Jess (2,1-20) 194
Notas exegticas 324
Comentario general 195 340
1. Circunstancias del nacimiento de Jess (ver-
Bibliografa
sculos 1-5) 11. Prisin de Juan (3,19-20) 341
197
2. Nacimiento de Jess (vv. 6-7) 199 Comentario general 341
3. Manifestacin de Jess (vv. 8-20) 200 Notas exegticas 342
Conclusin del episodio 207 12. Bautismo de Jess (3,21-22) 345
Notas exegticas 207 Comentario general 345
Bibliografa 234 Notas exegticas 352
Bibliografa 358

......
7. Circuncisin y manifestacin de Jess (2,21-40) ... 240
13. Genealoga de Jess (3,23-38) 360
Comentario general 241 360
1. El episodio y su contexto Comentario general
241 Notas exegticas 377
2. Primera parte: preludios (vv. 21-24) 244 Bibliografa 387
3. Segunda parte: manifestacin de Jess (ver-
sculos 25-38) 14. La tentacin en el desierto (4,1-13) 390
246
4. Conclusin (vv. 39-40) 249 Comentario general 391
Notas exegticas 402
Notas exegticas 250
Bibliografa 412
Bibliografa 268
8. Jess perdido y encontrado en el templo (2,41-52). 270
III
Comentario general 271
Notas exegticas 278 MINISTERIO DE JESUS EN GALILEA
Conclusin sobre los relatos de la infancia 292 I. Comienzo del ministerio: Nazaret y Cafarnan 417
Bibliografa 293
15. Comienzo del ministerio (4,14-15) 417
Comentario general 417
Notas exegticas 419
Bibliografa 422
762 ndice general ndice general 763

16. Jess en Nazaret (4,16-30) 423 25. Disputa sobre el ayuno; parbola (5,33-39) 538
Comentario general 424 Comentario general . 538
Notas exegticas 431 Notas exegticas 544
Bibliografa 447 Bibliografa 552
17. Enseanza y curacin en la sinagoga de Cafarnan 26. Controversias sobre el sbado (6,1-11) 554
(4,31-37) 450 Comentario general 555
Comentario general 450 Notas exegticas 560
Notas exegticas 454 Bibliografa 568
Bibliografa 461
18. La suegra de Pedro (4,38-39) III. Predicacin de Jess 570
462
Comentario general 462 27. Eleccin de los Doce (6,12-16) 570
Notas exegticas 464 Comentario general 570
Bibliografa 466 Notas exegticas 574
19. Curaciones al atardecer (4,40-41) 468 Bibliografa 582
Comentario general 468 28. Jess, rodeado de multitudes (6,17-19) 584
Notas exegticas 469 Comentario general 584
20. Salida de Cafarnan (4,42-44) 472 Notas exegticas 585
Comentario general 472 Bibliografa 588
Notas exegticas 474 29. Discurso de la llanura (6,20-49) 589
21. Simn, el pescador; la pesca (5,1-11) 478 Comentario general 591
Comentario general 479 Notas exegticas 600
Notas exegticas 488 Bibliografa 624
Bibliografa 498
IV. Actitudes frente al ministerio de Jess 627
22. Jess limpia a un leproso (5,12-16) 500
Comentario general 500 30. Curacin del siervo del centurin (7,1-10) 627
Notas exegticas 504 Comentario general 628
Bibliografa 508 Notas exegticas 633
Bibliografa 639
II. Primeras controversias con los fariseos 509
31. Nan: resurreccin del hijo de una viuda (7,11-17). 640
23. Curacin de un paraltico (5,17-26) 509 Comentario general 640
Comentario general 510 Notas exegticas 645
Notas exegticas 515 Bibliografa 650
Bibliografa 525 32. Pregunta de Juan Bautista y respuesta de Jess (7,
24. Llamamiento de Lev; banquete (5,27-32) 526 18-23) 652
Comentario general 526 Comentario general 652
Notas exegticas 530 Notas exegticas 657
Bibliografa 536 Bibliografa 664
764 ndice general
33 Testimonio de Jess en favor de Juan (7,24 30) 666
Comentario general 666
Notas exegticas 671
34 Juicio de Jesus sobre la generacin contempornea
(7,31 35) 678
Comentario general 678
Notas exegeticas 682
Bibliografa 687
35 Verdn de una pecadora publica (7,36 50) 688
Comentarlo general 689
Notas exegticas 696
Bibliografa 705
36 Las mujeres que acompaaban a Jess (8,1 3) 708
Comentario general 708
Notas exegticas 711
Bibliografa 714

V La Palabra de Dios proclamacin y aceptacin 715


37 Parabola de la semilla (8,4 8) 715
Comentario general 715
Notas exegticas 720
Bibliografa 724
38 Motivo de la predicacin en parbolas (8,9-10) 726
Comentario general 726
Notas exegticas 728
Bibliografa 732
39 Explicacin de la parabola de la semilla (8,11 15) 733
Comentario general 733
Notas exegticas 738
Bibliografa 741
40 Parbola del candil (8,16 18) 743
Comentario general 743
Notas exegticas 748
Bibliografa 750
41 El verdadero oyente madre y hermanos de Jess
(8,19 21) 752
Comentario general 752
Notas exegticas 754
Bibliografa 757

S-ar putea să vă placă și