Sunteți pe pagina 1din 17

Cloudbanks of BlessingsA Prayer Recounting the Eleven Deeds of the Life and

Liberation of the Guru from Uiyna1


by Ratna Lingpa

Guru Deva kin Siddhi H


dn namdak sal dewachen
From the primordially pure and luminous Realm of Great Bliss,2


nangwa tay gang dul trulp ku
You came as Amitbhas nirmakya to tame each according to their needs.


rigdzin tsowo pema jungn kyi
Chief of vidydharas, Padmkara,


namtar dzepa mejung tamch la
At the thought of the marvellous deeds of your life and liberation,


lomen dak gi dungw ngaro yi
I, the weak-minded, cry out in anguish,


drow gn la soldeb tpar gyi
Protector of beings, I beseech and honour you!


shying chok pema tongden dewachen
In the supreme realm, Thousand-Petaled Lotus of Great Bliss,

1

tokm gyalwa rikdak pakm
You are Amitbha, primordial lord of the five families.


chenrezik kyi trulp d khyen n
Avalokitevara knew that the time had come to send forth an emanation,


mingyur tuk l dorj hrih yi tsen
And so, from his changeless wisdom mind, a vajra marked with hr


dangden drim ko sh tso ling du
Descended onto an islet in the limpid Koa lake.


lhum su shyukpar dz la solwa deb
To you, who made your entry thus into this world, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


urgyen yul sok dulw d khyenp
Knowing that the time had come for Uiyna and other places to be tamed,


pedong dz l yatsen ku trul n
You miraculously took birth within a beautiful lotus-flower.


lha yi rab kul indra bho dhi yi
Encouraged by the gods, you became Indrabhtis heir.


gyals dzetsul ten la solwa deb
To you, who demonstrated the ways of a prince, I pray!

2

solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


podrang rinchen ser tri trep teng
In a luxurious royal palace, upon a sumptuous golden throne,


zer men sok tsnmo ngabgya yi
Your queen Radiant Medicine3 and five hundred royal consorts


lha shyin ch kyang chakm dor n ni
Worshipped you like a god. Yet, unattached, you left them.


dom b tsul dz khy la solwa deb
To you who chose the life of a renunciant, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


d ln dral n durtr silwa yi
Liberating an evil minister, you were forced to leave for Cool Grove. 4


tsal du jn n khandr tsowo dz
There, you acted as the sovereign of kins,

3

jordrol lasok tulshyuk dzepa yi
And practised the yogic conduct of union and liberation, and so on.


ngdrub nam nyi tob la solwa deb
To you, who attained the two kinds of siddhis, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


zahor yul du shakya bodhi yi
In Zahor, from the master kyabodhi5


rabjung nyen dzok kn gamo yi drung
You received full ordination. Then, from Karmendr


wang shyi dzok n ku shyi tendrel drik
You received the four empowerments,
The causal connection for attaining the four kyas.6


jejuk shyendn gong la solwa deb
To you, who considered the benefit of your followers, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!

4

zahor gyalkham dulw d khyen n
You knew the time had come to tame the kingdom of Zahor,


ma ra tikar lhacham mandara
So, in the Mratika cave with the princess Mandrav.


ts lam ten n chim rigdzin ny
You practised the path of longevity and accomplished the level of a Vidydhara of
Immortality.


trinl nam shyi ny la solwa deb
To you, who perfected the four enlightened activities, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


gyalp ka pab m yi shy la ten
At the kings command, you were cast into a blazing fire,


shyennang dul chir tso kyil pem teng
But, to subdue others' perceptions, you appeared upon a lotus in the centre of a lake,


shynn tsul dz yabyum nyim jor
In youthful form and in union with your consort.7


jungw ndral khy la solwa deb
To you, who are impervious to the elements, I pray!

5

solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


khy ni d sum sangye dz dzin kyang
You already held the treasury of the buddhas of the three times,


ma ong dndu chok kyi lobpn gy
Yet, for the benefit of future disciples, you followed eight masters


tenp tsul gyi rabjam kalung sen
And perfectly listened to their every instruction.


rigdzin tsowo khy la solwa deb
To you, the supreme Vidydhara, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


sangw dak dang khandr tsomo yi
Releasing the seals of entrustment from the Secret Lord and chief kin, 8


tegya trol n d la bab gong ts
You knew the time was right,

6

tekp yangts kagy dzogchen gyi
And, through the pinnacle of vehicles, the Great Perfection of the eightfold Kagy,


rigdzin gy sok min la solwa deb
Brought the eight vidydharas and others to maturity: to you, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


shri sim har ati sen tsul dz
Before r Siha you demonstrated listening to the Atiyoga teachings.


sang ngak kater gyd gongpa trol
You unravelled the intent of the tantras of Secret Mantra in kama and terma,


ma ong dndu zabm nyamlen dril
And encapsulated it in profound practices for the sake of future disciples.


tnpa nyipar dz la solwa deb
To you who acted as a second Buddha, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!

7

urgyen yul du yabyum tsnmor ch
You knew when it was time to tame the beings of your homeland,


rang yul dulw d la bab gong n
Uiyna the king, the queen, and the consorts.


urgyen yul jn d ln m sekp
Thus you went to Uiyna, where the evil ministers tried to burn you.


tab kyi shyennang dul la solwa deb
To you, skilled in transforming others perceptions, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


dorj den sok gyagar shar nub tu
In Bodhgaya and elsewhere in the east and west of India,


mutek tsarch tenp gyaltsen tsuk
You annihilated heretics and hoisted the victory banner.


tsm seng ngar dpung jom
With your invincible lions roar, you defeated the hosts of mra.


chkhor korwar dz la solwa deb
To you, who turned the Wheel of the Dharma, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!

8

jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


yang l sh sok n chen nyishu ngar
In Yanglesh and elsewhere, the twenty-five great sacred places,


drubp tsul dz tulshyuk chp ts
You displayed accomplishments and engaged in yogic conduct,


natsok dzutrul tab kyi drodul shying
Taming beings through different miraculous means.


byul jnpar gong la solwa deb
To you whose plans then turned towards Tibet, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


mnlam wang gi gangchen yul du jn
You were drawn towards Tibet by aspirations from the past.


lhasin dam tak sa shyi jin gyi lab
You bound the gods and spirits, and poured blessings on the land,


chok shyi tsam gy damp ter gyi kang
Which, in every direction, became replete with the treasures of your instructions.

9

gyalp tukgong dzok la solwa deb
To you, who fulfilled the kings deepest wish, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


samy sa tul tenp gyaltsen tsuk
At Samy, you tamed the local spirits and hoisted the banner of victory.


ta tsuklak gya dang tsa gy shyeng
You established a hundred and eight temples, from the borders to the centre,


tenpa mi nub ta gy darwar dz
And ensured that the Dharma would not wane, but spread far and wide.


d sum drenda m la solwa deb
To you, unrivalled throughout past, present and future, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


chimp tsor j drubn gya tsa gy
You set foot in a hundred and eight places of accomplishment, especially Chimphu,9

10

shyab chak jinlab drubp kang tsuk shing
Transmitting blessings and establishing traditions of practice,


ma ong dndu tsew shyal chem nang
And, for the sake of the future, you left your loving testament.


jejuk tukj dzin la solwa deb
To you, who care so compassionately for your followers, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


yeshe tsogyal sangw gy der ten
You took Yesh Tsogyal as your secret consort,


rigdzin gy la gyp kabab t
You entrusted the eight vidydharas with the lineage transmission, 10


mun tsenp tuk sing chsi kyang
You guided Mun Tsenpo and safeguarded the Dharma and the government. 11


kadrin nyamm dz la solwa deb
To you whose kindness is unequalled, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!

11

gunglo gya dang chuchik b du shyuk
For a hundred and eleven years you remained in Tibet,


tuk ter nga dang zabter nyernga dang
Concealing the five heart treasures, twenty-five profound treasures,


la ter gya dang yongsu jewa b
Hundred supreme treasures, and countless more.


jejuk kudrin chen la solwa deb
To you, whose kindness for your followers is extraordinary, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


trel lo treld ts chur ng jn sung
You said you would come in person on the tenth day of the monkey month in the
monkey year.


da r ts chu jung r solwa tob
The plea was made for you to come on the tenth of each month,


damtsik wang gi jn sung u nyung shy
And you pledged, saying you would come through the force of samaya.


tukj gynch m la solwa deb
To you, whose compassion is uninterrupted, I pray!

12

solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


dro dn dulja tukgong dzokp ts
Once your promise was fulfilled for the welfare of Tibet,


nga ni ngayab palrir dro o sung
You said: I must go now to the Copper-Coloured Mountain.


tertn nga trul drangm jn lungten
And you prophesied countless treasure revealers, your own emanations.


trulpa gynch m la solwa deb
To you, whose manifestations stream forth endlessly, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


byul jebang khen lob tamch kyi
The king, the disciples, the abbots and teachers


mang yul bardu ku yi chak chir drang
All followed you to Mangyul where they bowed in deepest reverence.

13

sholw ma shol shyal chem lungten sung
When they begged you to stay longer, you granted prophecies.


tsew tukj chen la solwa deb
To you, the loving and compassionate one, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


lo tro dz ching kha laja shyin pur
Having delighted one and all, you soared bird-like through the sky,


ngayab ling n khandr suwa leb
Escorted by kins as you flew to Cmaradvpa,


shyakdn bardu sal nangwa ten
And for a whole week, there was a display of light in the air.


kudrin nyamm dz la solwa deb
To you, whose kindness is unequalled, I pray!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!

14

ema kyema dro gn ttreng tsal
Ema! Kyema! Protector of Beings, Ttreng Tsal,12


di chi r t dro gn khy sh na
You know our hopes and wishes, for this life and beyond.


soldeb cht drenpa tsam gyi kyang
I pray to you! I honour and praise you!


dak sok droduk gang gi d kntu
Merely by recalling you, no matter where we are,


kechik tsam yang dralwa mepa ru
We will never be separated, not even for an instant.


ts dir zung n chima ngayab tu
When this life is over, may we be reborn in Cmara,


guru khy dang dudral mepar shok
There to be united indivisibly with you!


solwa deb so urgyen trulp ku
To the Nirmakya of Uiyna, I pray!


jingyi lob shik gyals tukj chen
Compassionate Son of the Conquerors, please grant your blessings!


dak sok gewa drim gyachen d
Through this vast and stainless merit,


guru j dang namyang mindral shying
May we never be separated from the glorious Guru!

15

ku sum yongdzok lam sa tob shok
May we attain the level of the master who has perfected the three kyas!


dro kn chamchik sangye tobpar shok
And may all beings gain awakening together, as one!



This praise of the eleven enlightened deeds of the life and liberation of the Guru from Uiyna, entitled
Cloudbanks of Blessings, was composed by the treasure revealer Ratna Lingpa, at the sacred site of Chdzong on
the slopes of the eastern snow mountains, on the fifteenth day of the miracle month in the sheep year.

Translated by Stefan Mang, 2016. Many thanks to Khenpo Lodr Rabsel and Han Kop for kindly providing
clarifications. Edited by Libby Hogg. Revised and updated 2017, with thanks to Adam Pearcey.

1. In the fifth chapter entitled The Chronicle of the Ministers of the terma treasure The Five Chronicles,
Kathang Denga, revealed by Orgyen Lingpa, it is stated: If you summarize the life, liberation and
awakening of the Guru Padmkara of Uiyna, it can be subsumed into the eleven deeds of the son of
the conquerors. These are: 1. forming the enlightened intention to tame beings, 2. descending into the
lotus flower, 3. spontaneously taking birth, 4. enjoying the pleasures of a prince, 5. taking ordination, 6.
practicing various austerities, 7. overcoming Mra's hosts, 8. attaining complete awakening, 9. turning
the wheel of the Dharma, 10. engaging in yogic disciplines, and 11. hiding terma treasures so that the
Dharma will spread far and wide and never wane. (Tib. u rgyan gu ru pad+ma byung gnas te / ... thos
pai byang chub rnam thar mdor bsdus na / rgyal sras mdzod pa bcu gcig di lta ste / gro dul dgongs
mdzad pad+mai lhums zhugs mdzad / rang byung bltams mdzad rgyal sras rol rtsed mdzad / rab tu
byung mdzad dka thub sna tshogs mdzad / bdud dpung joms mdzad sangs rgyas byang chub mdzad /
chos khor bskor mdzad brtul zhugs spyod pa mdzad / bstan pa mthar rgyas mi nub gter sbed mdzad /)

2. Sukhvat.

3. Skt. *Prabhbhaij. Tib. od zer sman. Eng. Radiant Medicine. The name of the queen of Uiyna,
whom Guru Rinpoche took as his wife. She is frequently also called Prabhvat (Tib. od chang ma).
(Alternative Sanskrit translations of her name are Prabhdhar and Bhsadhar).

4. Guru Rinpoche prominently visited the eight great charnel grounds, starting with Cool Grove.
Following the Padma Kathang the eight great charnel grounds are:
1. tavana, Cool Grove, in Magadha,
2. Kula Dzokpa, Perfect in Body in Vedal
3. Dechen Dal, All-pervading Utter Joy in Kashmir
4. Lhundrup Tsek, Spontaneous Mound in Nepal
5. Lanka Tsek, Lanka Mound in Zahor
6. Padma Tsek, Lotus Mound in Uiyna
7. Jikten Tsek, Mound of the World in Khotan, and
8. Sangchen Rolpa, Display of Great Mystery in the Sla Land.

5. kyabodhi is another name for Prabhahasti.

6. The four kyas (Skt. catukya, Tib. sku bzhi) are: 1. Nirmakya (Tib. sprul pai sku), 2.

16
Sabhogakya (Tib. longs spyod rdzogs pai sku), 3. Dharmakya (Tib. chos kyi sku), and 4.
Svbhvikakya (Tib. ngo bo nyid kyi sku).

7. Mandrav

8. The bodhisattva Vajradharma who compiled the tantras and entrusted them for safekeeping to the
chief kin Karmendr.

9. The caves of Chimphu represent Guru Rinpoches enlightened speech. Guru Rinpoche resided in the
Chimphu caves, while Samy monastery was being constructed, and spent long periods there in retreat.
The caves are located at the head of the valley running parallel and to the northeast of the Samy
Valley, about 13 km from Samy.

10. This refers to the Eight Vidydharas of Tibet (Tib.bod kyi rig 'dzin brgyad): 1. King Trisong Detsen, 2.
Namkh Nyingpo, 3. Nupchen Sangy Yesh, 4. Gyalwa Chokyang, 5. Yeshe Tsogyal, 6. Palgyi Yesh, 7.
Langchen Palgyi Seng, and 8. Vairocana.

11. Jamyang Khyentse Wangpo states, in A Beautiful and Wondrous Udumbara Garland (Tib. ngo mtshar
u dum wa rai phreng mdzes) verse 87: At the age of fifty-nine, the king passed away, A fact that you
kept secret for fourteen years. Ruling the kingdom, you ensured in due succession The enthronements
of the Princes Mun and Mutik Tsenpo. And in each case you empowered the newly appointed kings:
homage to you!

12. Tib. thod phreng rtsal. Eng. Mighty Skull-Garland. One of the names of Guru Rinpoche.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.

PDF document automatically generated on Mon Dec 11 12:19:38 2017 GMT from
http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/ratna-lingpa/cloudbanks-of-blessings

17

S-ar putea să vă placă și