Sunteți pe pagina 1din 72

Libro de instrucciones

Livro de instrues
Bedienungsanleitung
Manuale distruzioni
Manuel dinstructions
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este aparato no est destinado a ser utilizado por personas (incluidos nios) con discapacidad fsica, sensorial o mental, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los nios deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cuando se utiliza un aparato elctrico, siempre deben seguirse las precauciones bsicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
Esta mquina de coser ha sido diseada y fabricada para uso domstico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta mquina de coser.

PELIGRO Para reducir el riesgo de choque elctrico:


1. Un aparato nunca debe ser dejado sin atencin mientras est enchufado. Desenchufe siempre la mquina de coser de la toma de corriente inmediatamente despus de usarla y antes
de limpiarla.
2. Desenchufe siempre antes de cambiar una bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo 15Watts.

PRECAUCIN Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque elctrico o lesiones a las personas:
1. No permita que se use como un juguete. Ponga mucha atencin cuando la mquina se utilice por o cerca de nios.
2. Utilice este aparato slo para los fines descritos en este manual.
Utilice slo los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta mquina de coser si tiene daado el cable o el enchufe, si no est funcionando adecuadamente, si se ha cado o daado, o cado al agua.
Enve esta mquina de coser a la tienda ms cercana o centro de servicio autorizado para su revisin, reparacin o ajuste elctrico o mecnico.
4. Nunca utilice el aparato con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilacin de esta mquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y
trozos de tela.
5. Nunca deje caer ni inserte ningn objeto en ninguna abertura.
6. No use en exteriores.
7. No debe estar en funcionamiento donde se estn utilizando productos de aerosol (spray) o donde se est administrando oxgeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles de apagado (O), luego retire el enchufe de la toma de corriente.
9. No desenchufe tirando del cable. Para desenchufar, tome el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las partes mviles. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la mquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No tire o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja y romperla.
14. Apague la mquina de coser (O) cuando se realice algn ajuste en el rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas, y
similares.
15. Desenchufe siempre la mquina de la red elctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en este manual.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES


Rogamos tenga presente que a la hora de desechar este aparato, el producto debe ser reciclado de manera segura de acuerdo a la legislacin nacional vigente en materia de
productos elctricos/electrnicos. Si tiene alguna duda, no dude en ponerse en contacto con su distribuidor para que le oriente. (Unin Europea exclusivamente)
INSTRUES DE SEGURANA IMPORTANTES
Este aparelho no dever ser usado por pessoas (incluindo crianas) com capacidades reduzidas a nvel fsica, sensorial ou mental, falta de experincia ou conhecimento, excepto se sob a
superviso ou orientao quanto utilizao do aparelho por uma pessoa responsvel pela sua segurana.
Supervisione sempre as crianas para se certificar que no brincam com o aparelho.

Ao utilizar um aparelho elctrico, deve-se seguir sempre as precaues de segurana bsicas, incluindo as seguintes:

Esta mquina de costura foi concebida e fabricada apenas para uso domstico.

Leia todas as instrues antes de utilizar esta mquina de costura.

PERIGO Para reduzir o risco de choque elctrico:


1. Um aparelho nunca deve ser deixado sem superviso se estiver ligado ficha. Retirar sempre a ficha da tomada depois da utilizao e antes de limpar.
2. Retire a ficha da tomada antes de substituir a lmpada da mquina de costura. Substituir por uma lmpada de 15 Watts.

PERIGO Para reduzir o risco de queimaduras, incndio, choque elctrico ou perigo para as pessoas:
1. No deve ser utilizado como um brinquedo. necessrio prestar especial ateno quando se utiliza esta mquina de costura perto de crianas ou por crianas.
2. Utilizar este aparelho apenas para o seu objectivo, tal como descrito neste manual de instrues.
Utilizar apenas as peas adicionais recomendadas pelo fabricante, tal como descrito neste manual de instrues.
3. Nunca trabalhar com esta mquina de costura caso a ficha ou a tomada esteja danificada, se no estiver a funcionar devidamente, se tiver cado, apresentar danos ou tiver sido largado
na gua.
Devolva esta mquina de costura ao fornecedor autorizado ou ao centro de apoio tcnico mais prximo para anlise, reparao, ajuste elctrico ou mecnico.
4. Nunca ligue o aparelho com uma das aberturas de ar bloqueadas. Mantenha as aberturas de ventilao desta mquina de costura e o pedal de controle limpas, sem a acumulao de
algodo, p e roupa solta.
5. Nunca deixe cair nem introduza um objecto numa abertura.
6. No utilizar no exterior.
7. No trabalhar com esta mquina em locais aonde so utilizados produtos (spray) em aerossol ou aonde oxignio administrado.
8. Para desligar, os botes devem estar na posio off ( O ) e somente depois deve retirar a ficha d tomada.
9. No tire a ficha puxando pelo fio. Para tirar a ficha da tomada, puxe pela ficha e no pelo fio.
10. Mantenha os dedos longe de todas as partes mveis. necessrio cuidado especial perto da agulha da mquina de costura.
11. Utilize sempre a placa da agulha adequada. A placa errada pode fazer com a agulha parta.
12. No utilizar agulhas tortas.
13. No puxe nem empurre tecido ao coser. Pode afectar a agulha, fazendo com que parta.
14. Desligue a mquina de costura ( O ) ao fazer algum ajuste na rea da agulha, como passar a linha na mquina, mudar a agulha, passar a linha na bobina ou mudar o pr-calcador e
similar.
15. Retire sempre a ficha da tomada desta mquina de costura ao remover as tampas, ao lubricar ou ao fazer outros ajustes referidos neste manual de instrues.

GUARDAR ESTAS INSTRUES


Tome nota que ao deitar fora, este produto deve ser reciclado em segurana de acordo com a legislao nacional relevante quanto aos produtos elctricos/electrnicos. Em caso de
dvidas contacte o seu revendedor. (Apenas para a Unio Europeia)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Maschine ist nicht fr den Gebrauch durch Personen (einschlielich Kinder) mit eingeschrnkten physischen, sensorischen oder geistigen Fhigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen bestimmt, es sei denn, Sie wurden durch eine fr Ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder haben Anweisungen zur Benutzung des Gerts erhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.

Bei Verwendung eines elektrischen Gerts sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen, wie die folgenden, beachtet werden:

Diese Nhmaschine wurde ausschlielich fr den Hausgebrauch entwickelt und hergestellt.

Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie diese Nhmaschine benutzen.

GEFAHR Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden:


1. Ein Gert darf niemals unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es eingesteckt ist. Ziehen Sie den Stecker der Nhmaschine immer sofort nach Gebrauch und vor der Reinigung aus der
Steckdose.
2. Stecken Sie die Nhmaschine immer aus, bevor Sie die Glhbirne wechseln. Ersetzen Sie die Glhbirne mit einer 15W-Glhbirne gleichen Typs.

GEFAHR Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden:


1. Lassen Sie nicht zu, dass die Nhmaschine als Spielzeug verwendet wird. Besondere Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn die Nhmaschine von oder in der Nhe von Kindern benutzt
wird.
2. Verwenden Sie diese Maschine nur fr den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes und in dieser Bedienungsanleitung aufgefhrtes Zubehr.
3. Betreiben Sie diese Nhmaschine nie, wenn das Kabel oder der Stecker beschdigt ist, wenn sie nicht ordnungsgem funktioniert, wenn sie heruntergefallen oder beschdigt ist oder
wenn sie ins Wasser gefallen ist.
Bringen Sie die Nhmaschine zur berprfung, Reparatur, elektrischen oder mechanischen Einstellung zum nchstgelegenen Vertragshndler oder Servicezentrum zurck.
4. Betreiben Sie die Maschine nie, wenn eine der Luftffnungen blockiert ist. Halten Sie die ffnungen zur Belftung der Nhmaschine und das Fupedal frei von der Ansammlung von
Fusseln, Staub und losen Stoffen.
5. Fgen Sie niemals Gegenstnde in eine der ffnungen ein und lassen Sie nichts hineinfallen.
6. Verwenden Sie die Maschine nicht im Freien.
7. Verwenden Sie die Maschine nicht in Rumen, in denen Aerosolprodukte (Sprhdosen) verwendet werden oder Sauerstoff verabreicht wird.
8. Um die Maschine vom Stromnetz zu trennen, stellen Sie alle Regler auf die Position Aus (O) und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
9. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Greifen Sie zum Ausstecken den Stecker, nicht das Kabel.
10. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Besondere Vorsicht ist im Bereich der Nhmaschinennadel erforderlich.
11. Verwenden Sie immer die richtige Stichplatte. Die falsche Platte kann dazu fhren, dass die Nadel bricht.
12. Verwenden Sie keine verbogenen Nadeln.
13. Ziehen oder schieben Sie whrend des Nhens nicht am Stoff. Dies kann die Nadel ablenken und dazu fhren, dass die Nadel bricht.
14. Schalten Sie die Nhmaschine aus (O), wenn Sie Einstellungen im Bereich der Nadel wie z.B. Einfdeln der Nadel, Wechseln der Nadel, Einfdeln der Spule, Wechseln des Nhfues,
usw. durchfhren.
15. Ziehen Sie immer den Netzstecker der Nhmaschine, wenn Sie Abdeckungen entfernen, die Maschine len oder jegliche sonstige Einstellungen durchfhren, die in dieser
Bedienungsanleitung aufgefhrt sind.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF


Bitte achten Sie bei der Entsorgung darauf, die Maschine entsprechend der geltenden nationalen Vorschriften in Bezug auf elektrische und elektronische Produkte zu entsorgen. Bei
Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Hndler. (nur fr die Europische Union)
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Lutilizzo di questo apparecchio non adatto a persone (bambini compresi) aventi ridotte capacit fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive dellesperienza o delle conoscenze adeguate, a
meno che non abbiano ricevuto supervisione o istruzioni sullutilizzo dellapparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con lapparecchio.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, si devono sempre seguire le precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti:
Questa macchina da cucire stata progettata e costruita esclusivamente per uso domestico.
Leggere interamente le istruzioni prima di utilizzare lapparecchio.

PERICOLO Per ridurre il rischio di scosse elettriche:


1. Non lasciare mai incustodito un apparecchio collegato alla corrente. Staccare sempre la spina della
macchina da cucire dalla presa di corrente dopo lutilizzo e prima della pulizia.
2. Scollegare sempre la macchina prima di sostituire una lampadina. Sostituire la lampadina con una
nuova dello stesso tipo: 15 Watt.

ATTENZIONE Per ridurre il rischio di scottature, incendi, scosse elettriche o lesioni a persone:
1. Non lasciare utilizzare la macchina da cucire come un giocattolo. Prestare particolare attenzione durante lutilizzo della macchina da cucire da parte o in prossimit di bambini.
2. Utilizzare la macchina da cucire esclusivamente per lo scopo a cui destinata, come descritto in questo libretto di istruzioni.
Utilizzare esclusivamente accessori raccomandati dal costruttore e indicati nel presente libretto di istruzioni.
3. Non azionare mai la macchina da cucire se il filo o la spina sono difettosi, se la macchina non funziona
correttamente, caduta, si danneggiata oppure caduta nellacqua.
Riconsegnare la macchina da cucire al rivenditore o al centro assistenza pi vicino per un eventuale
controllo, riparazione o regolazione di tipo elettrico o meccanico.
4. Non utilizzare mai la macchina da cucire con le aperture di ventilazione ostruite. Mantenere sempre le aperture di ventilazione della macchina da cucire e il pedale privi di filaccia,
polvere e accumuli di tessuto.
5. Non lasciare mai cadere n inserire alcun oggetto nelle aperture.
6. Non utilizzare la macchina da cucire allaperto.
7. Non azionare la macchina da cucire in ambienti dove si utilizzano prodotti per aerosol (spray) o viene somministrato ossigeno.
8. Per scollegare la macchina da cucire, portare tutti i comandi in posizione di spegnimento (O), quindi staccare la spina dalla presa di corrente.
9. Non staccare la spina tirando il filo. Impugnare direttamente la spina, non il filo.
10. Non avvicinare le dita alle parti in movimento. Prestare particolare attenzione in prossimit dellago della macchina da cucire.
11. Utilizzare sempre la placca dellago corretta. Lutilizzo di una placca errata potrebbe provocare la rottura dellago.
12. Non utilizzare aghi piegati.
13. Non tirare o spingere il tessuto mentre si cuce. Lago potrebbe piegarsi e rompersi.
14. Spegnere la macchina da cucire (O) quando si effettuano regolazioni nella zona dellago, ad esempio infilare o sostituire lago, infilare la spoletta, sostituire il piedino e altre operazioni
simili.
15. Staccare sempre la spina della macchina da cucire dalla presa di corrente quando si toglie un coperchio, si effettua la lubrificazione o quando si effettuano delle regolazioni indicate in
questo libretto di istruzioni.

CONSERVARE LE ISTRUZIONI
Per lo smaltimento, questo prodotto deve essere riciclato conformemente alle leggi nazionali in vigore per quanto riguarda i prodotti elettrici / elettronici. In caso di dubbio contattare il
proprio rivenditore per ulteriori informazioni. (Solo per Unione Europea)
CONSIGNES DE SCURIT IMPORTANTES
Cet appareil n'est pas destin l'usage des personnes (enfants y compris) aux capacits physiques, sensorielles ou mentales rduites, ou qui manquent d'exprience et de connaissances,
moins qu'ils soient sous la surveillance ou instruits sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur scurit.
Les enfants doivent tre surveills afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Lors de l'utilisation d'un appareil lectrique, toujours respecter les prcautions de scurit de base, y compris :

Cette machine coudre est conue et fabrique uniquement pour un usage domestique.

Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cette machine coudre.

DANGER Pour rduire le risque d'lectrocution :


1. Un appareil ne doit jamais tre laiss sans surveillance une fois branch. Dbranchez toujours cette machine coudre de la prise lectrique immdiatement aprs son utilisation et avant
tout nettoyage.
2. Dbranchez toujours la machine avant de remplacer l'ampoule. La remplacez avec le mme type de 15 watts.

ATTENTION Afin de rduire le risque de brlures, d'incendie, de dcharge lectrique ou de blessure :


1. Cet appareil n'est pas un jouet. Une attention particulire est ncessaire quand cette machine coudre est utilise par des enfants ou leur proximit.
2. Utilisez cet appareil seulement pour son utilisation prvue dcrite dans ce mode d'emploi.
Utilisez seulement les accessoires recommands par le constructeur dcrits dans ce mode d'emploi.
3. N'utilisez jamais cette machine coudre si son cordon lectrique ou sa fiche sont endommags, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombe, ou si elle a t endommage ou
plonge dans l'eau.
Renvoyez cette machine coudre au distributeur ou centre de service agr le plus proche pour exa men, rparation, rglage lectrique ou mcanique.
4. N'utilisez jamais l'appareil avec une prise d'air bouche. Maintenez les ouvertures de ventilation de cette machine coudre et de sa commande au pied exemptes d'accumulation de fibres,
de poussire et de morceaux de tissu.
5. Ne pas insrez et ne jamais faire tomber dobjet dans l'une des ouvertures.
6. Ne l'utilisez pas l'extrieur.
7. Ne l'utilisez pas si des produits d'arosols (pulvrisations) sont utiliss ou dans un environnement o l'on administre de l'oxygne.
8. Pour la dbrancher, tournez toutes les commandes sur la position d'arrt (0) puis retirez la fiche de la prise.
9. Ne dbranchez pas en tirant sur le cordon. Pour dbrancher, saisissez la fiche et non le cordon.
10. Gardez les doigts distance de toutes les pices mobiles. Faites particulirement attention dans la zone de l'aiguille de la machine coudre.
11. Utilisez toujours la plaque aiguille approprie. Une mauvaise plaque peut faire casser l'aiguille.
12. N'utilisez pas d'aiguilles tordues.
13. Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu en piquant. Il peut dvier l'aiguille et la faire se casser.
14. teignez cette machine coudre (0) pour tout ajustement dans la zone de l'aiguille, tel que l'enfilage de l'aiguille, le changement d'aiguille, l'enfilage de la canette, le changement du pied
de biche et autres.
15. Dbranchez toujours cette machine coudre de la prise lectrique pour retirer les couvercles, pour lubrifier ou pour tout autre ajustement mentionn dans ce mode d'emploi.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS


Notez que lors de la mise au rebut, ce produit doit tre recycl de faon sre en conformit avec la lgislation nationale approprie relative aux produits lectriques/lectroniques. En cas de doute demandez
conseil votre revendeur. (Union europenne seulement)
TABLA DE CONTENIDOS NDICE
SECCIN 1. NOMBRES DE LAS PARTES Ojal acordonado ........................................ 38 SECO 1. NOMES DAS PEAS Casa do boto com cordo ........................ 38
Nombres de las partes ................................ 2 Aplicacin de cremallera ........................... 40 Nome das peas .......................................... 2 Aplicar fecho .............................................. 40
Mesa supletoria ........................................... 4 Alforzas ...................................................... 42 Mesa de extenso ........................................ 4 Pregar pinos ............................................... 42
Accesorios estndar .................................... 4 Remiendo a mano y bordado .................... 44 Acessrios padro ....................................... 4 Arranjar e bordar com a mo livre .............. 44
Asa ............................................................... 4 Dobladillos con puntada invisible .............. 46 Pega de transporte ....................................... 4 Ponto de bainha invisvel ........................... 46

SECCIN 2. PREPARACIN PARA COSER SECCIN 4. PUNTADAS DECORATIVAS SECO 2. PREPARANDO-SE PARA SECO 4. PONTOS DECORATIVOS
Conexin de la mquina al cable de Puntada de ondas ..................................... 48 COSTURAR Pregar em concha ...................................... 48
alimentacin ............................................... 6 Fruncido ..................................................... 50 Ligar a mquina alimentao .................... 6 Dobra de enfeite ......................................... 50
Antes de usar la mquina de coser ............. 6 Aplicaciones ............................................... 52 Antes de usar a sua mquina de costura ..... 6 Apliques ..................................................... 52
Para su seguridad ........................................ 6 Puntada de caja (modelo con 3 diales Para a sua segurana .................................. 6 Ponto em caixa (apenas modelo de
Control de velocidad de costura .................. 6 solamente) ............................................... 52 Controlar a velocidade da costura ............... 6 3 botes) .................................................. 52
Preparacin de los pasadores porta Patrones de puntada decorativa ................ 54 Preparando os pinos do carretel .................. 8 Padres de ponto decorativo ..................... 54
carretes ...................................................... 8 Patrones de puntada elstica .................... 54 Elevador do p-calcador .............................. 8 Padres de ponto alongado ....................... 54
Palanca de elevacin del pie prensatelas ... 8 Alterar o elevador do p-calcador ................ 8
Cambio del pie prensatelas ......................... 8 SECCIN 5. CUIDADO DE SU MQUINA Mudar as agulhas ...................................... 10 SECO 5. CUIDADOS COM A MQUINA
Cambio de aguja ....................................... 10 Limpieza de la canilla y la lanzadera ........ 56 Verificar a agulha ....................................... 10 Limpar a caixa da bobina e a unidade do
Para comprobar la aguja ........................... 10 Limpieza del corretelas Tabela de linhas e agulhas ......................... 10 leito da lanadeira .................................... 56
Seleccin de hilo y tela .............................. 10 (dientes de arrastre) ................................ 56 Bobinadora ........................................... 12-14 Limpando os dentes impelentes ................ 56
Devanado de la canilla ........................ 12-14 Lmpara ..................................................... 58 Passando a linha na mquina .............. 16-18 Luz de costura ............................................ 58
Enhebrado de la mquina ................... 16-18 Localizacin y solucin de averas ............ 60 Equilibrar a tenso da linha da agulha ....... 20 Soluo de problemas ............................... 60
Compensacin de la tensin del hilo de la Selector de padro de ponto ...................... 22
aguja ........................................................ 20 Painel de tabela de ponto .......................... 22
Selector de patrones de puntada .............. 22 Boto de tamanho de ponto ....................... 22
Panel ilustrativo de puntadas .................... 22 Ajustar ponto alongado .............................. 24
Selector de longitud de puntada ............... 22 Boto de largura de ponto (apenas modelo
Ajuste de puntada elstica ........................ 24 de 3 botes) ............................................. 24
Selector de ancho de puntada (modelo Boto de inverso do ponto ....................... 24
con 3 diales solamente) .......................... 24 Placa de cerzir ........................................... 24
Tecla de cosido hacia atrs ....................... 24
Placa de zurcir ........................................... 24 SECO 3. COSTURA BSICA
Ponto simples ............................................. 26
SECCIN 3. COSTURA BSICA Para alterar a direco ............................... 26
Puntada recta ............................................ 26 Posio de agulha varivel (apenas modelo
Para cambiar la direccin de costura ........ 26 de 3 botes) ............................................. 28
Posicin de aguja variable (modelo con 3 Linhas de guia da costura .......................... 28
diales solamente) .................................... 28 Virar um canto quadrado ............................ 28
Lneas de gua de costura ......................... 28 Ziguezague bsico ..................................... 30
Girar una esquina cuadrada ...................... 28 Costura em ziguezague ............................. 30
Zigzag bsico ............................................. 30 Ponto alongado direito ............................... 32
Zigzag en punto ......................................... 30 Ponto alongado em ziguezague ................. 32
Puntada elstica recta ............................... 32 Ponto tricotado ........................................... 34
Puntada elstica en zigzag ....................... 32 Coser boto ............................................... 34
Puntada de tejer ........................................ 34 Casa do boto ............................................ 36
Costura de botn ....................................... 34
Ojal ............................................................. 36
INHALTSVERZEICHNIS INDICE
TEIL 1. TEILENAMEN Verstrktes Knopfloch ................................ 39 SEZIONE 1. DESIGNAZIONE DELLE PARTI Asole cordonate ......................................... 39
Teilenamen .................................................. 3 Anbringen eines Reiverschluss ............... 41 Designazione delle parti ............................... 3 Applicazione di cerniere ............................. 41
Anstecktisch (Zubehrfach) ......................... 5 Biesen ........................................................ 43 Tavolo di prolunga ........................................ 5 Cucitura di pieghe ...................................... 43
Serienmiges Zubehr .............................. 5 Freihand Stopfen und Sticken ................... 45 Accessori standard ...................................... 5 Rammendo e ricamo a mano libera ........... 45
Tragegriff ...................................................... 5 Blindsaum .................................................. 47 Maniglia per il trasporto ................................ 5 Punto orlo invisibile .................................... 47

TEIL 2. VORBEREITUNGEN FR DAS TEIL 4. ZIERSTICHE SEZIONE 2. COME INIZIARE A CUCIRE SEZIONE 4. PUNTI ORNAMENTALI
NHEN Nhen eines Muschelsaums ..................... 49 Collegamento della macchina Punto a baste ............................................. 49
Anschlieen der Maschine an das Faltenbesatz .............................................. 51 allalimentazione elettrica ........................... 7 Ricamo a nido dape .................................. 51
Stromnetz .................................................. 7 Applikationen ............................................. 53 Prima di utilizzare la macchina da cucire ..... 7 Applicazioni decorative .............................. 53
Bevor Sie Ihre Nhmaschine verwenden .... 7 Kstchenstich Indicazioni di sicurezza ................................ 7 Punto quadrato (solo per il modello a 3
Zu Ihrer Sicherheit ....................................... 7 (nur bei Modell mit 3 Whlrdern) ......... 53 Controllo della velocit di cucitura ................ 7 quadranti) ............................................... 53
Regeln der Nhgeschwindigkeit .................. 7 Zierstichmuster .......................................... 55 Impostazione dei piedini dei rocchetti .......... 9 Punti ornamentali ....................................... 55
Aufstellen der Garnrollenstifte ..................... 9 Stretch-Stichmuster ................................... 55 Alzapiedino .................................................. 9 Punti elastici ............................................... 55
Heben und Senken des Nhfues .............. 9 Sostituzione del piedino ............................... 9
Wechseln des Nhfues ............................. 9 TEIL 5. PFLEGE IHRER NHMASCHINE Sostituzione dellago .................................. 11 SEZIONE 5. CURA DELLA MACCHINA
Wechseln der Nadel .................................. 11 Reinigung der Spulenkapsel und der Controllo dellago ....................................... 11 PER CUCIRE
berprfen der Nadel ................................ 11 Greiferbahn .............................................. 57 Tabella di fili ed aghi ................................... 11 Pulizia della capsula della spoletta e del
Nadel- und Nadeltabelle ............................ 11 Reinigen des Stoffschiebers ...................... 57 Avvolgimento della spoletta .................. 13-15 crochet ..................................................... 57
Aufwickeln der Spule ........................... 13-15 Nhlicht ...................................................... 59 Come infilare la macchina .................... 17-19 Pulizia del congegno trasportatore ............ 57
Einfdeln der Maschine ....................... 17-19 Strungsbeseitigung .................................. 61 Equilibrare la tensione del filo dellago ....... 21 Luce per cucire .......................................... 59
Oberfadenspannung Einstellen ................. 21 Quadrante selettore di motivi ..................... 23 Ricerca guasti ............................................ 61
Auswahl des Stichmusters ......................... 23 Indicatore punti .......................................... 23
Stichanzeige .............................................. 23 Quadrante lunghezza punto ....................... 23
Stichlngenwhlrad ................................... 23 Regolazione del punto elastico .................. 25
Einstellen des Stretch-Stichs .................... 25 Quadrante larghezza punto (solo per il
Stichbreitenwhlrad modello a 3 quadranti) ............................. 25
(nur bei Modell mit 3 Whlrdern) ........... 25 Tasto punto indietro .................................... 25
Rckwrtstaste .......................................... 25 Placca rammendo ...................................... 25
Stopfplatte .................................................. 25
SEZIONE 3. CUCITURA DI BASE
TEIL 3. EINFACHES NHEN Punto diritto ................................................ 27
Geradstich ................................................. 27 Come cambiare la direzione di cucitura ..... 27
ndern der Nhrichtung ............................ 27 Posizione variabile dellago (solo per il
Variable Nadelposition modello
(nur bei Modell mit 3Whlrdern) ............ 29 a 3 quadranti) ........................................... 29
Nahthilfslinien ............................................ 29 Guide di cucitura della placca ago ............. 29
Um die Ecke nhen ................................... 29 Cucitura di un angolo retto ......................... 29
Einfacher Zick-Zack-Stich .......................... 31 Punto zig zag di base ................................. 31
Trikotstich (Mehrfach-Zick-Zack-Stich) ...... 31 Punto tricot ................................................. 31
Gerader Stretch-Stich ................................ 33 Punto dritto elastico ................................... 33
Zick-Zack-Stretch-Stich ............................. 33 Punto zig zag elastico ................................ 33
Maschenstich ............................................. 35 Punto maglia .............................................. 35
Annhen eines Knopfes ............................ 35 Cucitura di bottoni ...................................... 35
Knopfloch ................................................... 37 Punto a occhiello (asola) ............................ 37
TABLE DES MATIRES
SECTION 1. NOMS DES PICES Boutonnire ganse ................................... 39
Nom des pices ........................................... 3 Fermeture glissire ................................. 41
Table dextension .......................................... 5 Plissage ...................................................... 43
Accessoires standard ................................... 5 Rparation et broderie libres ...................... 45
Poigne de transport .................................... 5 Ourlet invisible ............................................ 47

SECTION 2. SE PRPARER COUDRE SECTION 4. POINTS DCORATIFS


Branchement de la machine Point coquilles ......................................... 49
lalimentation lectrique ............................. 7 Smocks ...................................................... 51
Avant dutiliser votre machine coudre ....... 7 Appliqu ..................................................... 53
Pour votre scurit ....................................... 7 Point bote
Contrle de la vitesse de couture ................ 7 (modles 3 cadrans seulement) ............ 53
Fixation des portes-bobines ......................... 9 Motifs de points dcoratifs ......................... 55
Relevage et abaissement du pied Motifs de points extensibles ....................... 55
de biche ..................................................... 9
Changement du pied de biche ..................... 9 SECTION 5. ENTRETIEN DE VOTRE
Changement daiguille ............................... 11 MACHINE
Contrle de laiguille ................................... 11 Nettoyage du logement de la canette
Tableau des fils et des aiguilles .................. 11 et du chemin de la navette ....................... 57
Remplissage de la canette ................... 13-15 Nettoyage de la griffe dentranement ........ 57
Enfilage de la machine ......................... 17-19 clairage de la couture .............................. 59
Rglage de la tension du fil de laiguille ..... 21 En cas de difficult ..................................... 62
Slecteur des motifs de points ................... 23
Panneau des dessins des points ............... 23
Cadran de longueur de point ...................... 23
Rglage du point extensible ....................... 25
Cadran de largeur de point
(modles 3 cadrans seulement) ............ 25
Bouton de marche arrire .......................... 25
Plaque de reprisage ................................... 25

SECTION 3. BASES DE LA COUTURE


Point droit ................................................... 27
Comment changer la direction
de la couture ............................................ 27
Position daiguille variable
(modles 3 cadrans seulement) ............ 29
Guides de couture ...................................... 29
Tourner angle droit .................................. 29
Zigzag simple ............................................. 31
Point de tricot simple .................................. 31
Point extensible droit .................................. 33
Point extensible zigzag ............................... 33
Point tricot de laine ..................................... 35
Couture de bouton ..................................... 35
Boutonnire ................................................ 37
SECCIN 1.NOMBRES DE LAS SECO 1. NOMES DAS PEAS
u y
PARTES i
o t
!0
Nombres de las partes Nomes das peas !1
q Selector del diseo de puntadas q Boto do selector de padro de ponto
!2 e
w Selector de longitud de puntada w Boto de comprimento do ponto
e Selector de ancho de puntada (modelo con 3 e Boto de largura de ponto (apenas modelo de 3 botes)
diales solamente) r Boto de Inverso do ponto
!3
r Mando de inversin de puntada t Vlvula de fecho de bobinadora
r
t Freno del canillero y Fuso da bobinadora
y Eje de la canilla u Pinos do carretel
!4
u Pasadores portacarretes i Painel da tabela do ponto w
q
i Panel ilustrativo de puntadas o Disco de tenso da bobinadora
o Disco de tensin de bobinado de la canilla !0 Guia da linha
!5 !6
!0 Gua del hilo !1 Nivelador do esticador da linha
!1 Palanca tirahilos !2 Boto de tenso da linha !7
!2 Selector de tensin del hilo !3 Cobertura
!3 Tapa frontal !4 Placa da agulha
!4 Placa de aguja !5 Mesa de extenso (caixa de acessrios) @1
!8
!55 Mesa supletoria (estuche de accesorios) !6 Pega de transporte
!6 Asa !7 Volante de direco
!7 Volante !8 Interruptor de alimentao
!8 Interruptor !9 Tomada da mquina
@00
!9 Toma de corriente @0 Brao livre
!9
@0 Brazo libre @1 Elevador do p-calcador
@1 Palanca de elevacin del pie prensatelas @2 Agulha
@3 Parafuso de fixao da agulha
@3
@2 Aguja
@4
@3 Tornillo de ajuste de aguja @4 Suporte para fixar o p
@4 Soporte del pie prensatelas @5 Parafuso de aperto
@2
@5 Tornillo de fijacin @6 Elevador do p-calcador @5
@6 Pie prensatelas @7 Pedal de controlo
@7
@7 Pedal
@6

2
TEIL 1. TEILENAMEN SEZIONE 1. DESIGNAZIONE DELLE SECTION 1. NOMS DES PICES
PARTI

Teilenamen Designazione delle parti Nom des pices


q Stichmusterwhlrad q Quadrante selettore motivi q Slecteur des motifs
w Stichlngenwhlrad w Quadrante lunghezza punto w Cadran de longueur de point
e Stichbreitenwhlrad (nur bei Modell mit 3 Whlrdern) e Quadrante larghezza punto (solo per il modello a 3 e Cadran de largeur de point (modles 3 cadrans
r Rckwrtsnhtaste quadranti) seulement)
t Spulerstopper r Tasto punto indietro r Commande de marche arrire
y Spulerspindel t Fermo avvolgitore spoletta t Bute du dvidoir
u Garnrollenstifte y Alberino avvolgitore spoletta y Axe du dvidoir
i Stichanzeige u Piedini rocchetto u Portes-bobines
o Spulerspannungsscheibe i Indicatore punti i Panneau des dessins des points
!0 Fadenfhrung o Guidafilo avvolgitore spoletta o Disque de tension de bobinage de canette
!1 Fadengeber !0 Guidafilo !0 Guide-fil
!2 Fadenspannungsrad !1 Leva avvolgifilo !1 Tire-fil
!3 Kopfdeckel !2 Quadrante tendifilo !2 Cadran de tension du fil
!4 Stichplatte !3 Piastra anteriore !3 Capot frontal
!5 Anstecktisch (Zubehrfach) !4 Piastra dellago !4 Plaque aiguille
!6 Tragegriff !5 Tavolo di prolunga (vano accessori) !5 Table dextension (bote daccessoires)
!7 Handrad !6 Maniglia per il trasporto !6 Poigne de transport
!8 Netzschalter !7 Volantino !7 Volant
!9 Maschinenbuchse !8 Interruttore di accensione !8 Interrupteur
@0 Freiarm !9 Presa della macchina !9 Prise de la machine
@1 Hebel zum Heben und Senken des Nhfues @0 Braccio libero @0 Bras libre
@2 Nadel @1 Alzapiedino @1 Relevage du pied de biche
@3 Nadelbefestigungsschraube @2 Ago @2 Aiguille
@4 Nhfuhalter @3 Fermo dellago @3 Vis de serrage de laiguille
@5 Feststellschraube @4 Supporto piedino @4 Support du pied de biche
@6 Nhfu @5 Vite di fissaggio @5 Vis de fixation
@7 Fupedal @6 Piedino @6 Pied de biche
@7 Pedale @7 Commande au pied

3
Mesa supletoria Mesa de extenso
Desmontaje de la mesa Separar a mesa
Para cosido de puos o mangas con brazo libre, tire de la Puxe a mesa da mquina, tal como ilustrado, para coser os
ampliacin mvil hacia afuera de la mquina tal como se punhos e as mangas com o brao livre. A mesa de extenso
ve en la ilustracin. La mesa de extensin se puede utilizar pode ser utilizada como uma caixa de acessrios.
como caja para accesorios.
Colocar a mesa
Montaje de la mesa Puxe a mesa de extenso at encaixar na mquina.
Empuje la mesa supletoria hasta que encaje en la
mquina.

Accesorios estndar Acessrios padro


q Canillas q Bobinas q w e
w Juego de agujas w Conjunto de agulhas
e Pie de cremallera e P do fecho-clair
r Pie de dobladillo con puntada invisible r P do Ponto de Bainha Invisvel
t Pie deslizante de ojal t P da casa do boto deslizante
y Abridor de ojal / rasgador de costuras y Abridora da casa do boto / Furadora da costura
u Destornillador (pequeo) u Chave de parafusos (pequena) r t y
i Placa de zurcir i Placa de Cerzir

u i

Asa Pega de transporte


Presione las marcas en el asa para levantarla. Prima as marcas na pega de transporte para elevar a
q Asa pega de transporte.
q Pega de transporte

4
Anstecktisch (Zubehrfach) Tavolo di prolunga Table dextension
Abnehmen des Tischs Distacco del tavolo di prolunga Retrait de la table
Zum Freiarm-Nhen von Manschetten und rmeln, Estrarre il tavolo dalla macchina come mostrato dalla figura Sortez la table de la machine, comme illustr, pour la
ziehen Sie den Tisch, wie dargestellt, von der Maschine per eseguire cuciture a braccio libero di polsini e maniche. Il couture avec bras libre des poignets et des manches. La
weg. tavolo di prolunga pu essere usato come vano accessori. table dextension peut servir de rangement pour les
Der Anstecktisch kann als Zubehrfach verwendet accessoires.
werden. Inserimento del tavolo di prolunga Accrochage de la table
Spingere il tavolo di prolunga finch non si aggancia alla Poussez la table dextension jusqu ce quelle saccroche
Anbringen des Tischs macchina. dans la machine.
Schieben Sie den Anstecktisch soweit, bis er in die
Maschine einrastet.

Serienmiges Zubehr Accessori standard Accessoires standard


q Spulen q Spolette q Canettes
w Nadeln w Serie di aghi w Jeu daiguilles
e Reiverschlussfu e Piedino per cerniere
r Blindsaumstichfu e Pied fermeture glissire
r Piedino orlo invisibile
t Knopflochfu mit Schieber r Pied dourlet invisible
t Piedino scorrevole per occhielli
y Knopflochffner / Nahttrenner y Divaricatore t Pied de boutonnire coulissant
u Schraubenzieher (klein) u Cacciavite (piccolo) y Ouvre-boutonnire/Dcouseur
i Stopfplatte i Placca rammendo u Tournevis (petit)
i Plaque de reprisage

Tragegriff Maniglia per il trasporto Poigne de transport


Drcken Sie die Markierungen an dem Tragegriff herunter, Premere i simboli sulla maniglia per il trasporto per
um den Tragegriff anzuheben. Enfoncez les marques de la poigne de transport pour la
sollevarla.
q Tragegriff soulever.
q Maniglia per il trasporto
q Poigne de transport

5
SECCIN 2. PREPARACIN PARA SECO 2. PREPARANDO-SE PARA
COSER COSTURAR
Conexin de la mquina al cable de Ligar a mquina alimentao
t
alimentacin r
q e
PRECAUCIN: AVISO:
Antes de enchufar el cable de conexin a la red de Antes de ligar o fio de alimentao, assegure-se de que a
corriente asegrese de que el voltaje y la frecuencia de la tenso e a frequncia indicadas na mquina coincidem com
mquina, mostrados en la placa de identificacin, a sua corrente elctrica.
coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Apague el interruptor q. 1. Desligar o boto de alimentao q.
2. Inserte el enchufe de la mquina w a la toma de 2. Introduza a ficha da mquina w na tomada da mquina e.
corriente e. 3. Introduza a ficha de alimentao r na tomada t.
3. Inserte el enchufe del cable de alimentacin r en el 4. Ligue o boto de alimentao q para activar a luz de w
enchufe t. alimentao e de costura.
4. Encienda el interruptor q para activar el paso de q Interruptor de alimentao
electricidad y la lmpara de costura. w Ficha da mquina
q Interruptor e Tomada da mquina
w Enchufe de la mquina r Ficha de alimentao
e Toma de corriente t Tomada elctrica
r Enchufe del cable de alimentacin
t Toma de corriente

Antes de usar la mquina de coser Antes de usar a sua mquina de costura


Antes de utilizar su mquina de coser por primera vez, Antes de utilizar a sua mquina de costura pela primeira vez,
coloque un trozo de tela de prueba debajo del pie prensatelas coloque um pano velho debaixo do elevador do p-calcador e
y pselo por la mquina con hilo durante unos minutos. Retire trabalhe na mquina com uma linha durante alguns minutos.
con un pao el aceite que pueda aparecer. Limpe o eventual leo que possa aparecer.

Para su seguridad Para a sua segurana


* Mientras est en funcionamiento, dirija siempre su mirada a * Em funcionamento, mantenha os seus olhos na rea de
la zona de costura. No toque ninguna de las partes en costura. No toque nas peas em movimento, como no
movimiento, tales como la palanca tirahilos, la rueda de nivelador do esticador da linha, no volante de direco ou
mano o la aguja. agulha.
* Apague siempre el interruptor y desconecte del cable de * Desligue sempre o interruptor de alimentao e
alimentacin: retire a ficha da tomada:
- Cuando deje la mquina sin atencin - Sempre que deixar a mquina sem superviso
- Cuando aada o quite alguna parte - Ao colocar ou retirar peas
- Cuando limpie la mquina - Ao limpar a mquina
* No coloque nada en el pedal cuando no est cosiendo. * No colocar nada no pedal de controlo quando no estiver a
coser.
Control de velocidad de costura Controlar a velocidade da costura
La velocidad de costura puede variar mediante el pedal. A velocidade de costura pode ser controlada pelo pedal de
Cuanto ms fuerte presione en el pedal, ms rpidamente ir controlo.
la mquina. Quanto mais fora aplicar no pedal de controlo, mais rpido a
mquina corre.

6
TEIL 2. VORBEREITUNGEN FR DAS SEZIONE 2. COME INIZIARE A CUCIRE SECTION 2.
NHEN Collegamento della macchina SE PRPARER COUDRE
Anschlieen der Maschine an das Stromnetz allalimentazione elettrica Branchement de la machine lalimentation
lectrique

WARNHINWEIS: AVVERTENZA: AVERTISSEMENT:


Bevor Sie das Netzkabel anschlieen, stellen Sie sicher, Prima di eseguire il collegamento allalimentazione, Avant le branchement, assurez-vous que le voltage indiqu
dass die auf dem Typenschild der Maschine angegebene accertarsi che la tensione indicata sulla macchina da cucire sur la machine correspond au type de courant du secteur.
Spannung und Frequenz mit Ihren Netzwerten corrisponda a quella della corrente elettrica in uso.
bereinstimmen.
1. Schalten Sie den Netzschalter q aus. 1. Spegnere linterruttore q. 1. Eteignez lappareil q.
2. Stecken Sie den Maschinenstecker w in die 2. Inserire la spina della macchina w nella presa della 2. Insrez la fiche lectrique dans la prise de la machine e.
Maschinenbuchse e. macchina e. 3. Insrez la fiche dalimentation lectrique r dans la prise
3. Stecken Sie den Netzstecker r in die Steckdose t. 3. Inserire la spina di alimentazione r nella presa di corrente t.
4. Drcken Sie den Netzschalter q, um den Strom und das t. 4. Basculez linterrupteur q pour alimenter la machine et
Nhlicht einzuschalten. 4. Accendere linterruttore q per accendere la corrente e la allumer lclairage de couture.
q Netzschalter luce per cucire. q Interrupteur marche/arrt
w Maschinenstecker w Fiche de la machine
q Interruttore
e Maschinenbuchse e Prise de la machine
w Spina della macchina
r Netzstecker r Fiche dalimentation lectrique
e Presa della macchina
t Steckdose t Prise
r Spina di alimentazione
t Presa di corrente

Bevor Sie Ihre Nhmaschine verwenden Prima di utilizzare la macchina da cucire Avant dutiliser votre machine coudre
Bevor Sie Ihre Nhmaschine zum ersten mal verwenden, Prima di utilizzare la macchina da cucire per la prima volta, Avant dutiliser votre machine coudre pour la premire fois,
legen Sie einen Stoffrest, den Sie nicht mehr bentigen, posizionare un pezzo di stoffa di scarto sotto il piedino e placez un morceau de tissu de rebut sous le pied de biche et
unter den Nhfu und lassen Sie die Maschine mit Faden fr azionare la macchina per qualche minuto con il filo inserito. utilisez la machine avec du fil pendant quelques minutes.
ein paar Minuten laufen. Wischen Sie eventuell auftretendes Pulire eventuali fuoriuscite di olio. Essuyez lhuile qui peut apparatre.
l weg.
Zu Ihrer Sicherheit Indicazioni di sicurezza Pour votre scurit
* Halten Sie Ihren Blick whrend des Nhens immer auf den * Durante il funzionamento della macchina non distogliere * Pendant le fonctionnement, observez toujours la zone de
Nhbereich gerichtet. Berhren Sie keine beweglichen lattenzione dallarea di cucito. Non toccare le parti in couture. Ne touchez aucune pice mobile, telle que le tire-fil,
Teile, wie den Fadengeber, das Handrad oder die Nadel. movimento, come la leva avvolgifilo, il volantino e lago. le volant ou l'aiguille.
* Schalten Sie den Netzschalter immer aus und ziehen Sie * Spegnere sempre linterruttore e scollegare * teignez toujours lappareil et dbranchez-le de la prise
den Stecker aus der Steckdose: dallalimentazione: lectrique:
- Wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird - quando si lascia la macchina incustodita; - Si la machine reste sans surveillance
- Wenn Sie Teile anbringen oder entfernen - per linstallazione o la rimozione di qualsiasi parte; - Pour attacher ou retirer des pices
- Wenn Sie die Maschine reinigen - per la pulizia della macchina. - Pour nettoyer la machine
* Wenn Sie nicht nhen, legen Sie keine Gegenstnde auf * Non mettere nulla sul pedale quando non si utilizza la * Ne placez rien sur la commande au pied si vous ne cousez
das Fupedal. macchina. pas.

Regeln der Nhgeschwindigkeit Controllo della velocit di cucitura Contrle de la vitesse de couture
Die Nhgeschwindigkeit kann durch das Fupedal verndert Il pedale permette di controllare la velocit di cucitura. La commande au pied permet de faire varier la vitesse de
werden. La velocit della macchina aumenta in funzione della couture.
Je strker Sie auf das Fupedal drcken, desto schneller pressione esercitata sul pedale. Plus vous appuyez sur la commande au pied et plus la
luft die Maschine. machine coud vite.

7
Preparacin de los pasadores portacarretes Preparando os pinos do carretel
Los pasadores portacarretes se utilizan para sujetar los Os pinos do carretel so utilizadas para prender os carretis
portacarretes del hilo cuando se da hilo a la mquina. da linha, ao colocar a linha na mquina.
Para hacer uso de los pasadores portacarretes, levntelos. Para utilizar, puxe para cima os pinos do carretel. Puxe para
Apritelos para el almacenaje. baixo para armazenar.
q Hebra de la bobina q Linha de cima
w Agujero w Casa
e Hilo enredado e Emaranhado
NOTA: NOTA:
Cuando se utilice un hilo con tendencia a enrollarse Ao utilizar a linha que tem tendncia para emaranhar em q
w
alrededor del pasador portacarrete e, enhbrelo por el volta do pino do carretel e, passe a linha pela casa w do
agujero w del pasador tal y como se muestra en la imagen. pino do carretel, tal como indicado. q
El agujero debe estar encarado con el pasador del hilo A casa deve estar virada para o carretel da linha.
e

Palanca de elevacin del pie prensatelas Elevador do p-calcador


La palanca de elevacin del pie prensatelas sube y baja el O elevador do p-calcador eleva e baixa o p-calcador.
mismo. Pode elevar cerca de 1/4 (0,6 cm) acima da posio normal
Puede subirlo alrededor de 1/4 (0,6 cm) por encima de su para ajudar a colocar tecido mais grosso debaixo do p.
posicin en alto habitual para facilitar la insercin de tejidos q Elevador do p-calcador
gruesos debajo del pie. w Posio elevada normal e
q Palanca de elevacin del pie prensatelas e Posio mais elevada
w Posicin elevada normal
e w
e Posicin ms alta
w

q
Cambio del pie prensatelas Alterar o elevador do p-calcador
q Pie prensatelas q P-calcador
w Ranura w Ranhura
e Pasador e Pino

PRECAUCIN: AVISO:
Cuando aada o quite el pie prensatelas, apague (OFF) el Ao colocar ou remover o elevador do p-calcador,
interruptor. DESLIGUE o interruptor de alimentao.
Para extraerlo Para remover
Gire el volante hacia usted para subir la aguja a su posicin Vire o volante de direco para si para elevar a barra com
ms alta. agulhas para a posio mais elevada.
w e
Suba el pie prensatelas. Tire el pie prensatelas q para Erga o p-calcador.
quitarlo. Puxe o p-calcador q para remov-lo.
q
Para montarlo Para conectar
Coloque el pie prensatelas de modo que el pasador e del Coloque o elevador do p-calcador de modo a que o pino e
pie se alinee directamente debajo de la ranura w del no p fique directamente alinhado por debaixo da ranhura
soporte del pie. w do suporte de fixao. Baixe o suporte para fixar o p no
Baje el soporte del pie para fijar el prensatelas en su lugar. lugar.

8
Aufstellen der Garnrollenstifte Impostazione dei piedini dei rocchetti Fixation des portes-bobines
Die Garnrollenstifte werden fr die Haltung der Garnrollen bei I piedini dei rocchetti si usano per alloggiare il rocchetto di Les portes-bobines servent maintenir les bobines de fil qui
der Zufhrung des Fadens in die Maschine verwendet. filo per alimentare il filo nella macchina. alimentent la machine.
Um sie zu verwenden, ziehen Sie die Garnrollenstifte nach Estrarre i piedini rocchetto per utilizzare la macchina. Pour les utiliser, tirez-les vers le haut. Abaissez-les pour le
oben. Drcken Sie sie fr die Lagerung nach unten. Spingerli gi quando la si vuole riporre. rangement.
q Oberfaden q Filo superiore q Fil suprieur
w Loch w Foro w Trou
e Verwicklung e Nodo e Nud
HINWEIS: NOTA: REMARQUE :
Bei der Verwendung eines Fadens, der zur Verwicklung um Quando si utilizza un filo che tende aggrovigliarsi intorno al Si vous utilisez un fil qui a tendance semmler autour
einen Garnrollenstift e neigt, fdeln Sie den Faden, wie piedino rocchetto e, far passare il filo attraverso il foro w d'un porte-bobine e, passez-le dans le trou w du porte-
abgebildet, durch das Loch w des Garnrollenstifts. del piedino rocchetto, come mostrato dalla figura. bobine comme reprsent.
Das Loch sollte zur Garnrolle zeigen Il foro deve essere rivolto verso il rocchetto di filo. Le trou doit tre face la bobine de fil.

Heben und Senken des Nhfues Alzapiedino Relevage et abaissement du pied de biche
Dieser Hebel hebt und senkt den Nhfu. Lalzapiedino solleva ed abbassa il piedino della macchina. Le levier de levage du pied de biche permet de lever et
Sie knnen den Fu um ca. 0,6 cm hher anheben, als in der possibile sollevarlo di circa 0,6 cm oltre la posizione di dabaisser le pied de biche.
normalen Position Oben, um schwere Stoffe unter dem Fu alzata normale per facilitare il posizionamento di tessuti Vous pouvez le soulever denviron 0,6 cm
zu platzieren. spessi. (1/4) plus haut que la position haute normale pour placer un
q Hebel zum Heben und Senken des Nhfues q Alzapiedino tissu pais sous le pied.
w Normale Position Oben w Posizione di alzata normale q Relevage du pied de biche
e Hchste Position e Posizione di alzata massima w Position haute normale
e Position maximale

Wechseln des Nhfues Sostituzione del piedino Changement du pied de biche


q Nhfu q Piedino q Pied de biche
w Nut w Scanalatura w Rainure
e Stift e Perno e Pion

WARNHINWEIS: AVVERTENZA: ATTENTION:


Schalten Sie den Netzschalter beim Anbringen oder Per linstallazione o la rimozione del piedino, spegnere Pour attacher ou retirer un pied de biche, mettez
Entfernen des Nhfues AUS. linterruttore posizionandolo su OFF. linterrupteur sur arrt.
Zum Entfernen Rimozione del piedino Dmontage
Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung, um die Girare il volantino verso di s per sollevare al massimo la Tournez le volant vers vous pour lever la barre aiguille sa
Nadelstange auf die hchste Position anzuheben. barra dellago. position suprieure.
Heben Sie den Nhfu an. Drcken Sie die Spitze des Sollevare il piedino. Fare pressione sulla punta del piedino Relevez le pied de biche. Poussez le doigt du pied de biche
Ziehen Sie den Nhfu q, um es zu entfernen. q per sganciarlo dal supporto del piedino. q pour le dcrocher de son support
Anbringen
Platzieren Sie den Nhfu so, dass der Stift e auf dem Installazione del piedino Installation
Fu direkt unterhalb der Nut w de Fuhalters ausgerichtet Disporre il piedino in modo che il perno e si trovi sotto la Placez le pied de biche de sorte que laxe e du pied
ist. Senken Sie den Nhfuhebel ab, um den Fu in dieser scanalatura w del supporto del piedino. Abbassare il s'aligne directement sous la rainure w du support du pied.
Stellung zu sichern. supporto del piedino per bloccarlo in posizione. Abaissez le support de pied pour verrouiller le pied en place.

9
Cambio de aguja Mudar as agulhas
PRECAUCIN: AVISO:
Cuando se cambien agujas, apague (OFF) el interruptor. Ao mudar as agulhas, DESLIGUE o interruptor de
Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el alimentao.
prensatelas.
z Suelte el tornillo de sujecin de la aguja girndolo en el Levante a agulha, virando o volante de direco para si e
sentido contrario a las agujas del reloj. baixe o p-calcador.
Saque la aguja de la pieza de sujecin. z Solte o parafuso de fixao da agulha, virando no sentido
x Introduzca la aguja nueva en la brida con el lado plano contrrio aos ponteiros do relgio.
hacia atrs. Remova a agulha do encaixe.
Cuando inserte la aguja en la brida, empjela hacia arriba x IIntroduza a nova agulha no encaixe com a parte plana
a tope y apriete firmemente el tornillo de sujecin de la para longe de si.
aguja con el destornillador Ao introduzir a agulha no encaixe, puxe-a para cima tanto
quanto possvel e aperte o parafuso de fixao com uma
Para comprobar la aguja chave de fendas.
Coloque la parte plana de la aguja sobre algo plano (placa de Verificar a agulha
aguja, cristal, etc.). El espacio entre la aguja y la superficie
Coloque a ponta plana da agulha por cima de algo plano
plana debe ser consistente. No utilice nunca una aguja
(placa da agulha, vidro, etc.). O espao entre a agulha e a
doblada o despuntada.
superfcie plana deve ser consistente. Nunca use uma agulha
Seleccin de hilo y tela torta ou rombuda.
* En general, se utilizan hilos y agujas finos para coser tejidos Tabela de linhas e agulhas
finos y para los gruesos, hilos y agujas ms gruesos tambin.
* De uma forma geral, as linhas e agulhas finas so utilizadas
* Compruebe siempre el espesor del hilo y el tamao de la
para coser tecidos finos e as agulhas e linhas grossas so
aguja en un trozo pequeo de la tela que se utilizar en la
utilizadas para coser tecidos mais grossos.
costura.
* Teste sempre o tamanho da agulha e da linha numa
* Utilice el mismo hilo para la aguja y la canilla.
pequena parte do tecido que ser utilizado para a costura.
* A la hora de coser telas muy finas y elsticas, utilice una
* Utilize a mesma linha para a agulha e bobina.
aguja elstica.
* Ao coser elstico, tecidos muito finos e sintticos, utilize
Una aguja elstica previene eficazmente los saltos de
uma agulha para elstico.
puntada.
Uma agulha de elstico efectivamente previne os saltos de
Tela Tamao de pontos.
Hilo
la aguja
Tecidos Linha
Espesor Crepe de China, voile, Seda fina, algodn 65(9)
ligero lawn, organd, fino, algodn Leve Crepe da China, Voal, Seda fina, 65(9)

georgette, tricot sinttico fino, Tecido fino de linho, Algodo fino, ou
75(11)
polister cubierto de Organdi, Sinttico fino, 75(11)
algodn fino Georgette, Algodo fino,
Malha Polister coberto
Espesor Ropa de cama, Seda 50, algodn 50 75(11)
medio algodn, piqu, a 80, polister Mdio Linho, Algodo, Pique, Seda 50, 75(11)

serge, mallas dobles, cubierto de algodn Sarja, 50 a 80 Algodo, ou
90(14)
percal sinttico 50 a 60 Malha dupla, Algodo, 50 a 60 Algodo, 90(14)
Percal Sinttico,
Polister coberto
Espesor Tejido vaquero, Seda 50, algodn 40 90(14)
superior tweed, gabardina, a 50, polister Pesado Denim, Tweed, Seda 50, 90(14)

traje sastre, cortinas cubierto de algodn Gabardina, 40 a 50 Algodo, ou
100(16)
y tapicera de tela sinttico 40 a 50 Fazenda para fatos, 40 a 50 Algodo, 100(16)
Tecido para Tapearias Sinttico
e Forro Polister coberto

10
Wechseln der Nadel Sostituzione dellago Changement d'aiguille

WARNHINWEIS: AVVERTENZA: ATTENTION:


Schalten Sie den Netzschalter beim Wechsel der Nadel Per la sostituzione dellago spegnere linterruttore teignez la machine pour changer daiguille.
AUS. posizionandolo su OFF.
Heben Sie die Nadel durch Drehen des Handrades in Ihre Levez laiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le
Richtung an und senken Sie den Nhfu ab. Sollevare lago ruotando il volantino verso di s ed pied de biche.
z Lsen Sie die Nadelbefestigungsschraube indem Sie abbassare il piedino. z Desserrez la vis de serrage de laiguille en la tournant
sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. z Allentare la vite di fermo dellago ruotandola in senso dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Nehmen Sie die Nadel aus der Klemme. antiorario. Retirez laiguille de sa fixation.
x Legen Sie die neue Nadel in die Klemme mit der Rimuovere lago dal fermo. x Insrez la nouvelle aiguille dans sa fixation, le ct plat
flachen Seite von Ihnen weg. x Inserire il nuovo ago nel fermo con il lato piatto lontano tant loign de vous.
Schieben Sie die Nadel beim Einfhren in die Klemme dallutente. Lors de linsertion de laiguille dans la fixation, poussez-la
so weit wie mglich nach oben und ziehen Sie die Quando si inserisce lago nel fermo, lo si dovr spingere aussi loin que possible et serrez la vis de fixation
Befestigungsschraube mit dem Schraubenzieher fest. il pi a fondo possibile e quindi si dovr serrare fermement avec le tournevis.
saldamente la vite del fermo con il cacciavite.
berprfen der Nadel Controllo dellago Contrle de laiguille
Legen Sie die flache Seite der Nadel auf einen flachen Disporre il lato piatto dellago su una superficie piana Placez le ct plat de laiguille sur un objet plat (plaque d'aiguille,
Untergrund (Stichplatte, Glas etc.). Der Abstand zwischen der (piastra dellago, vetro, ecc.). Il gioco tra lago e la superficie vitre, etc.). Lespace entre laiguille et la surface plane doit tre
Nadel und der ebenen Flche sollte gleichmig sein. piana dovrebbe essere continuo. Non si devono mai constant. Nutilisez jamais daiguille tordue ou mousse.
Verwenden Sie niemals eine verbogene oder stumpfe Nadel. utilizzare aghi piegati o smussati. Tableau des fils et des aiguilles
Nadel- und Nadeltabelle Tabella di fili ed aghi * En gnral, les fils et les aiguilles fines sont utiliss pour
* In generale, aghi e fili fini sono utilizzati per cucire tessuti coudre les tissus minces, les fils et les aiguilles plus
* Im Allgemeinen werden dnne Fden und Nadeln zum
leggeri e aghi e fili pi spessi sono usati per cucire tessuti paisses sont utiliss pour coudre les tissus lourds.
Nhen von leichten Stoffen
pesanti. * Testez toujours la taille du fil et de laiguille sur une petite
verwendet und dickere Fden und Nadeln zum Nhen von
* Provare sempre le dimensioni di ago e filo su un piccolo pice du tissu qui sera effectivement utilise pour la
schweren Stoffen.
pezzo di tessuto che verr usato per cucire. couture.
* Testen Sie die Faden- und Nadelgre immer auf einem
* Usare lo stesso filo per ago e spoletta. * Utilisez le mme fil pour laiguille et la canette.
kleinen Stck des Stoffes, den Sie
* Quando si cuciono tessuti elasticizzati, tessuti molto leggeri * Pour coudre des tissus extensibles, trs fins ou
fr das eigentliche Nhen verwenden.
e sintetici, usare un ago stretch. synthtiques, utilisez une aiguille pour tissu extensible.
* Verwenden Sie den gleichen Faden fr Nadel und Spule.
Lutilizzo degli aghi stretch permette di evitare efficacemente Une aiguille pour tissu extensible vite efficacement de
* Verwenden Sie beim Nhen von dehnbaren, sehr feinen
il problema dei punti saltati. sauter des points.
und synthetische Materialien eine
Stretch-Nadel. Tessuti Filo Ago Tissus Fil Aiguille
Eine Stretch-Nadel verhindert effektiv ausgelassene Stiche. Leggero Crpe de Chine, Seta fine, cotone Lger Crpe de Chine, voile, Soie fine, coton fin,
65(9) 65(9)
Stoffe Faden Nadelgre voile, linone, fine, sintetico fine, linon, organdi, synthtique fin, coton
oppure ou
Leicht Chinakrepp, Voile, Dnne Seide, 65(9) organza, poliestere rivestito 75(11) georgette, tricot fin, polyester 75(11)
Linon, Organza, Dnne Baumwolle, oder georgette, di cotone fine recouvert
Georgette, Trikot Dnne Synthetik, 75(11) tricot
Dnner
Baumwollumwickelter
Medio Lino, cotone, piqu, 50 seta, 75(11) Moyen Toiles, coton, piqu, 50 soie, 50 80 75(11)
Polyester
serge, tessuti a filato 50 - 80 cotone, oppure serg, tricot double, coton, 50 60 ou
Mittelschwer Leinen, Baumwolle, Seide 50, 75(11) doppio, cotone, 50 - 60 poliestere 90(14) coton, percale synthtique et coton, 90(14)
Pikee, Serge, Baumwolle 50-80, oder percalle rivestito di cotone polyester recouvert
Doppelstrick, Synthetik 50-60, 90(14) sintetico
Baumwolle,Perkal Baumwollumwickelter
Polyester
Pesante Denim, tweed, 50 seta, 90(14) Lourd Denim, tweed, 50 soie, 40 50 90(14)
Schwer Jeans,Tweed, Seide 50, 90(14) gabardine, 40 - 50 cotone, oppure gabardine, costumes, coton, 40 50 ou
Gabardine,Anzugstoff, Baumwolle 40-50, oder stoffa per abiti, 40 - 50 poliestere draperies et synthtique et coton,
100(16) 100(16)
Gardinen- und Synthetik 40-50, 100(16) rivestito di cotone polyester recouvert
tessuti per tendaggi e ameublement
Polsterstoff Baumwollumwickelter
tappezzeria sintetico
Polyester

11
Devanado de la canilla Bobinadora
Cmo quitar la canilla Remover a caixa da bobina
Retire la mesa supletoria de la mquina tirando de ella hacia Remova a mesa de extenso da mquina, puxando-a para a
la izquierda. Abra la tapa de la lanzadera q presionando esquerda. Abra a tampa da unidade q puxando para baixo
hacia abajo la parte en relieve en la cubierta. a parte em relevo na tampa.
Levante la aguja a su posicin ms alta girando la rueda de Erga a agulha para a posio mais elevada, rodando o
mano hacia ud. volante de direco para si.
q Cubierta de la lanzadera q Tampa da unidade
w Canilla w Caixa da bobina

Para extraer la canilla w de la lanzadera, coja y abra la Para remover a caixa da bobina w fda unidade de leito, abra
lengeta de la canilla. Saque la canilla directamente de la o fecho da caixa da bobina. Puxe a caixa da bobina para
lanzadera. fora da unidade de leito.

Devanado de la canilla Bobinadora


z Saque el hilo del carrete. z Remova a linha do carretel. x
Gue el hilo alrededor del guiahilos. Oriente a linha em volta do guia do carretel.
x Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia x Passe a linha pela casa da bobina de dentro para fora.
fuera. Coloque a bobina no fuso da bobinadora.
Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.

c Empuje la canilla a la derecha. c Puxe a bobina para a direita.


v Con el extremo libre del hilo en la mano, pise el pedal. v Com a ponta livre da linha na sua mo, pressione o pedal
Pare la mquina cuando la canilla haya hecho unas pocas de controle. Pare a mquina quando a bobina tiver
vueltas y corte el hilo cerca del agujero de la canilla. enrolado algumas camadas e corte a linha para fechar
a casa na bobina.
v

12
Aufwickeln der Spule Avvolgimento della spoletta Remplissage de la canette
Entfernen der Spulenkapsel Rimuovere la capsula della spoletta Retrait du logement de la canette
Entfernen Sie den Anstecktisch von der Maschine, indem Rimuovere il tavolo di prolunga dalla macchina tirandolo Retirez la table dextension de la machine en la sortant
Sie ihn nach links ziehen. ffnen Sie die verso sinistra. Aprire il coperchio del crochet q facendo vers la gauche. Ouvrez le couvercle de la navette q en
Gehuseabdeckung q, indem Sie den geprgten Teil der pressione sulla parte del coperchio in rilievo. abaissant la partie en relief du couvercle.
Abdeckung herunterdrcken. Sollevare al massimo lago ruotando il volantino verso di Levez laiguille sa position maximale en
Heben Sie die Nadel auf die hchste Position an, indem s. tournant le volant vers vous.
Sie das Handrad in Ihre Richtung drehen. q Coperchio del crochet q Couvercle de navette
q Gehuseabdeckung w Capsula della spoletta w Logement de la canette
w Spulenkapsel

Um die Spulenkapsel w aus dem Gehuse zu entfernen, Per rimuovere la capsula della spoletta w dal crochet, tirare Pour retirer le logement de la canette w de la navette, tirez
ziehen Sie an der Klappe der Spulenkapsel. Ziehen Sie die la nottola della capsula della spoletta. Estrarre la capsula le verrou du logement de la canette pour le librer. Sortez
Spulenkapsel gerade aus dem Gehuse. della spoletta dal crochet. le logement de la canette de la navette.

Aufwickeln der Spule Avvolgimento della spoletta Remplissage de la canette


z Wickeln Sie ein Stck Faden von der Garnrolle ab. z Tirare il filo dal rocchetto. z Tirez le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide-fil.
Fhren Sie den Faden um die Fadenfhrung ein. Far passare il filo intorno al guidafilo. x Passez le fil dans le trou de la canette de lintrieur vers
x Fdeln Sie den Faden von innen nach auen durch das x Inserire il filo attraverso il foro della spoletta dallinterno lextrieur. Mettez la canette sur laxe de remplissage de
Loch in der Spule. verso lesterno. canette.
Setzen Sie die Spule auf die Spulerspindel. Mettere la spoletta sullalberino avvolgitore della
spoletta.

c Schieben Sie die Spule nach rechts. c Premere la spoletta verso destra. c Poussez la canette vers la droite.
v Halten Sie das freie Ende des Fadens in der v Con lestremit libera del filo in mano, premere il pedale v Tenez lextrmit libre du fil dans votre main et appuyez
Hand und drcken Sie das Fupedal. della macchina. Fermare la macchina dopo alcuni giri della sur la commande au pied. Arrtez la machine lorsque
Stoppen Sie die Maschine, wenn ein paar Lagen auf die spoletta e tagliare il filo vicino al foro della spoletta stessa. quelques couches sont enroules sur la canette et coupez
Spule gewickelt wurden und schneiden Sie den Faden le fil prs de son trou.
nahe dem Loch der Spule ab.

13
Devanado de la canilla (continuacin) Bobinadora (continuao)
b Pise de nuevo el pedal. Cuando la canilla est llena dejar b Pressione o pedal de controle. Quando a bobina tiver b
de girar automticamente. Detenga la mquina y empuje el enrolado completamente, esta para automaticamente.
eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner Solte o pedal de control e recoloque a bobinadora na sua
en su posicin original, y corte el hilo. posio original movendo o fuso para a esquerda e corte a
linha.

Insercin de la canilla Introduza a bobina


z Coloque la canilla en el portacanillas, asegurndose que el z Coloque a bobina na caixa da bobina, certificando-se de z
hilo se alimente de la bobina en el sentido a las agujas del que a linha sai no sentido contrrio aos ponteiros do
reloj. relgio a partir da bobina.

x Tire del hilo a travs de la ranura. x Remova a linha atravs da ranhura da caixa.
x

c Contine pasando el hilo por debajo del muelle q y por la c Continue a sacar a linha por baixo da mola de tenso q e
abertura. atravs da abertura. c
Tire unos 4 (10 cm) de hilo. Puxe para fora 4 (10 cm) de linha. q
q Muelle de tensin q Mola de tenso

14
Aufwickeln der Spule (Fortsetzung) Avvolgimento della spoletta (continua) Bobinage de canette (suite)
b Drcken Sie erneut das Fupedal. Wenn die Spule voll b Premere ancora il pedale. Quando la spoletta b Appuyez nouveau sur la commande au pied. La canette
aufgewickelt ist, stoppt sie automatisch. Halten Sie die completamente avvolta, si ferma automaticamente. sarrte automatiquement quand elle est pleine. Arrte la
Maschine an Bringen Sie den Spuler an seine Arrestare la macchina per cucire e riportare lalberino machine et ramenez le dvidoir sa position initiale en
ursprngliche Position, indem Sie die Spindel nach links avvolgitore della spoletta nella sua posizione originaria dplaant laxe vers la gauche puis coupez le fil.
bewegen und schneiden Sie den Faden ab. spingendolo a sinistra e quindi tagliare il filo.

Einsetzen der Spule Inserimento della spoletta Insertion de la canette


z Legen Sie eine Spule in die Spulenkapsel ein und stellen z Inserire la spoletta nella sua capsula, accertandosi che il z Placez une canette dans son logement en veillant ce
Sie sicher, dass sich der Faden im Uhrzeigersinn von der filo si svolga facendo ruotare la spoletta in senso orario. que le fil chemine dans le sens des aiguilles dune montre
Spule bwickelt. depuis la canette.

x Ziehen Sie den Faden durch den Schlitz der Kapsel. x Infilare il filo nella fessura della capsula della spoletta. x Tirez le fil par la fente du logement.

c Ziehen Sie den Faden weiter unter der Spannfeder q c Tirare il filo sotto la molla di tensione q e attraverso c Continuez tirer le fil sous le ressort de tension q et par
durch und durch die ffnung. lapertura. louverture.
Ziehen Sie etwa 10 cm des Fadens heraus. Lasciare circa 10 cm di filo libero. Tirez environ 10 cm (4) de fil.
q Spannfeder q Molla di tensione q Ressort de tension

15
Enhebrado de la mquina Passando a linha na mquina
Enhebrado de la mquina Passando a linha na mquina z
c
* Suba la palanca tirahilos a su posicin ms alta girando la * Erga o nivelador do esticador da linha para a posio
rueda de mano en el sentido inverso de las agujas del mxima, virando o volante de direco no sentido contrrio
reloj. dos ponteiros do relgio.
* Levante la palanca de elevacin del pie prensatelas. * Erga o elevador do p-calcador.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, * Coloque o carretel no pino do carretel, com a linha a sair x
tal y como se muestra. tal como indicado.

v
b
n

z Tire del extremo del hilo a travs del guiahilos superior. z Oriente a ponta da linha em volta do guia da linha superior.
z

x Mientras sostiene el hilo cerca al carrete, tire del extremo x Enquanto segura na linha perto do carretel, puxe a ponta
del hilo hacia abajo alrededor del alojamiento del muelle. da linha para baixo em volta do suporte. x

c Tire firmemente del hilo hacia arriba y de derecha a c Firmemente passe a linha da direita para a esquerda por
izquierda sobre la palanca del tirahilos y luego hacia abajo cima do nivelador do esticador depois por baixo no olho do c
por el ojo de la misma. nivelador do esticador.

v A continuacin, tire del hilo hacia abajo y deslcelo en la v Depois, passe a linha por baixo e divida-a pelo guia da
gua de hilo inferior. linha superior. vbn
b Saque el hilo hacia abajo y deslcelo en la gua de hilo de b Passe a linha por baixo e divida-a pelo guia da linha da
la barra de aguja de la izquierda. barra da agulha esquerda.
n Enhebre por el ojo de la aguja de adelante hacia atrs. n Passe o olho da agulha da frente para trs.

16
Einfdeln der Maschine Come infilare la macchina Enfilage de la machine
Einfdeln der Maschine Come infilare la macchina Enfilage de la machine
* Heben Sie den Fadengeber auf die hchste Position, * Sollevare la leva di avvolgimento nella sua posizione pi * Levez le tire-fil dans sa position maximale en tournant le
indem Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen. elevata ruotando il volantino in senso antiorario verso di volant dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
* Heben Sie den Hebel zum Heben und Senken des * Levez le levier du pied de biche.
s.
* Placez une bobine sur le porte-bobine, le fil doit passer
Nhfues an. * Sollevare lalzapiedino. comme dans lillustration.
* Stellen Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenstift, so dass * Porre un rocchetto sullalberino del rocchetto
der Faden, wie abgebildet, von der Rolle luft. estraendo il filo come indicato nella figura.

z Ziehen Sie das Fadenende um die obere Fadenfhrung. z Far passare lestremit del filo intorno al guidafilo z Tirez lextrmit du fil autour du guide-fil suprieur.
superiore.

x Halten Sie den Faden nahe der Spule und ziehen Sie das x Tenendo il filo fermo vicino al rocchetto, tirare lestremit x Tout en tenant le fil prs de la bobine, tirez son extrmit
Fadenende nach unten um den Anzugsfederhalter. del filo verso il basso intorno al supporto della molla di vers le bas autour du support du ressort tendeur.
controllo.

c Ziehen Sie den Faden fest nach oben und von rechts nach c Tirare saldamente il filo verso lalto e da destra a sinistra c Tirez fermement le fil vers le haut et de droite gauche
links ber den Fadengeber und dann nach unten durch sopra leva avvolgifilo, e quindi allinterno dellocchiello della sur le releveur de fil puis en descendant dans lil du
die se des Fadengebers. leva avvolgifilo. releveur de fil.

v Ziehen Sie dann den Faden nach unten und durch die v Tirare quindi il filo verso il basso ed infilarlo nel guidafilo v Tirez ensuite le fil vers le bas et glissez-le dans le guide-fil
untere Fadenfhrung. inferiore. infrieur.
b Ziehen Sie den Faden nach unten und schleifen Sie ihn in b Tirare il filo verso il basso e infilarlo nel guidafilo b Tirez le fil vers le bas et glissez-le dans le guide-fil
die Fadenfhrung auf der linken Seite der Nadelstange. dellasticella dellago a sinistra. gauche de la barre aiguille.
n Fdeln Sie den Faden von vorne nach hinten n Infilare il filo nella cruna dellago da davanti a dietro. n Enfilez le chas de laiguille de lavant vers larrire.
durch das Nadelhr.

17
Cmo sacar hacia afuera el hilo de la canilla Puxar a linha da bobina
z Levante el pie prensatelas. Sostenga el hilo de la aguja z
z Erga o p-calcador. Segure levemente a linha da agulha
ligeramente con la mano izquierda. com a mo esquerda.

x Gire la rueda de mano en sentido antihorario, hacia usted, x Rode o o volante de direco no sentido contrrio aos x
una vuelta completa. Saque el hilo de la canilla tirando del ponteiros do relgio, para si, dando uma volta completa.
hilo de la aguja para arriba. Puxe a linha da bobina para cima, puxando a linha da
agulha para cima.

c Tirar de ambos hilos de 4 a 6 (10,0 a 15,0 cm) por debajo c Puxe as linhas 4 a 6 (10,0 a 15,0 cm) por baixo e por trs
y detrs del prensatelas. do elevador do p-calcador. c

18
Heraufholen des Unterfadens Como estrare il filo della spoletta Remonte du fil de la canette
z Heben Sie den Nhfu an. Halten Sie den Oberfaden z Sollevare il piedino. Tenere delicatamente fermo il filo z Relevez le pied de biche. Tenez le fil de laiguille
leicht mit Ihrer linken Hand. dellago con la mano sinistra. lgrement avec votre main gauche.

x Drehen Sie das Handrad fr eine vollstndige x Ruotare il volantino in senso antiorario, verso di s, per un x Tournez le volant dans le sens contraire des aiguilles
Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn, in Ihre Richtung. giro completo. Sollevare il filo della spoletta tirando il filo dune montre, vers vous, sur un tour complet. Ramenez le
Bringen Sie den Unterfaden durch Ziehen des Oberfadens dellago verso lalto. fil de la canette vers le haut en tirant le fil de laiguille vers
nach oben. le haut.

c Ziehen Sie beide Fden 10,0 bis 15,0 cm unter und hinter c Tirare indietro 10 - 15 cm di entrambi i fili ed inserirli sotto il c Tirez les deux fils sur 10,0 15,0 cm (4 6) sous et
den Nhfu. piedino. derrire le pied de biche.

19
Compensacin de la tensin del hilo de la aguja Equilibrar a tenso da linha da agulha
z Tensin correcta z Tenso correcta z t
La tensin del hilo se ajusta dependiendo de los materiales A tenso da linha ajustada de acordo com os materiais a
r 5
de costura, las capas de tela y el mtodo de costura. coser, as camadas do tecido e o mtodo de costura. e
La puntada recta ideal cierra los hilos entre dos capas de O ponto direito ideal tem linhas bloqueadas entre duas
tela, tal y como se ilustra. camadas de tecido, tal como ilustrado. q y 4
Para una puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no se Para um ponto em ziguezague ideal, a linha da bobina no
3
muestra en el lado derecho (parte superior) de la tela y el aparece no lado direito (canto superior) do tecido e a linha
hilo de la aguja se ve ligeramente en el lado del revs (parte da agulha aparece ligeiramente no lado errado (canto
inferior) de la tela. inferior) do tecido.
q Hilo de la aguja (Hilo superior) q Linha da agulha (Linha superior) w
w Hilo de la canilla (Hilo inferior) w Linha da bobina (Linha inferior)
e Derecho (parte superior) de la tela e Lado direito (Lado superior) do tecido
r Revs (parte inferior) de la tela r Lado errado (Lado inferior) do tecido
t Selector de tensin del hilo t Boto de tenso da linha
y Marca de ajuste y Marca de configurao

x La tensin del hilo de la aguja es demasiado grande x A tenso da linha da agulha demasiado tensa x
Cuando el hilo de la canilla (hilo inferior) aparezca en el Quando a linha da bobina (linha inferior) aparece no lado
lado derecho (parte superior) del tejido, afloje la tensin del direito (lado superior) do tecido, afrouxe a tenso da linha 5
hilo de la aguja moviendo el selector hacia un nmero da agulha, movendo o boto para um nmero inferior.
inferior. 4
3

c La tensin del hilo de la aguja es demasiado floja c A tenso da linha da agulha demasiado frouxa c
Cuando el hilo de la aguja (hilo superior) aparezca en el Quando a linha da agulha (linha superior) aparece no lado
revs (parte inferior) del tejido, aumente la tensin del hilo errado (lado inferior) do tecido, aperte a tenso da linha da 5
de la aguja moviendo el selector hacia un nmero mayor. agulha, movendo o boto para um nmero superior.
4
3

Cmo ajustar la tensin de la canilla Ajustar a tenso da bobina


En algunos casos, es posible que necesite ajustar la tensin Em alguns casos, pode precisar de ajustar a tenso da linha
del hilo de la canilla. da bobina.
Gire el tornillo de ajuste q en la direccin de w cuando la Vire o parafuso de ajuste q na direco da w tenso da e
tensin del hilo de la canilla sea demasiado alta. linha da bobina demasiado apertada.
Gire el tornillo de ajuste q en la direccin de e cuando la Vire o parafuso de ajuste q na direco da e tenso da
tensin de la hebra de la canilla sea demasiado floja. linha da bobina demasiado frouxo.
q Tornillo de ajuste w
q Parafuso de ajuste
w Disminucin de la tensin w Diminuir tenso
e Aumento de la tensin e Aumentar tenso q

20
Oberfadenspannung Einstellen Equilibrare la tensione del filo dellago Rglage de la tension du fil de laiguille
z Korrekte Spannung z Tensione corretta z Tension correcte
Die Fadenspannung wird abhngig von den Materialien, La tensione del filo regolata a seconda dei materiali da La tension du fil se rgle en fonction des matriaux
die genht werden sollen, den Stofflagen und der cucire, degli strati di tessuto e del metodo di cucitura. coudre, des couches de tissu et de la mthode de
Nhmethode angepasst. Il punto diritto ideale ha i fili bloccati tra due strati di couture.
Bei einem idealen Geradstich sind die Fden, wie tessuto come illustrato nella figura. Le point droit idal a ses fils bloqus entre deux couches
abgebildet, zwischen zwei Stofflagen eingeschlossen. Per un punto a zigzag ideale, il filo della spoletta non si de tissu comme reprsent.
Bei einem idealen Zick-Zack-Stich ist der Unterfaden auf vede sul diritto del tessuto (lato superiore), e il filo Pour un point zigzag idal, le fil de la canette napparat
der richtigen Seite (Oberseite) des Stoffes nicht zu dellago si vede leggermente sul rovescio del tessuto pas sur lendroit (face suprieure) du tissu, le fil de
sehen und der Oberfaden ist leicht auf der falschen (lato inferiore). laiguille apparat lgrement sur lenvers (face infrieure)
Seite (Unterseite) des Stoffes zu sehen. q Filo dellago (filo superiore) du tissu.
q Oberfaden (Nadelfaden) w Filo della spoletta (filo inferiore) q Fil de laiguille (fil suprieur)
w Unterfaden (Spulenfaden) e Diritto del tessuto (lato superiore) w Fil de la canette (fil infrieur)
e Richtige Seite (Oberseite) des Stoffes r Rovescio del tessuto (lato inferiore) e Endroit (face suprieure) du tissu
r Falsche Seite (Unterseite) des Stoffes t Quadrante tendifilo r Envers (face infrieure) du tissu
t Fadenspannungsrad y Indicatore t Cadran de tension du fil
y Einstellmarke
y Repre de rglage
x Die Spannung des Oberfadens ist zu hoch x La tensione del filo dellago troppo forte
Wenn der Unterfaden (Spulenfaden) auf der richtigen Se il filo della spoletta (filo inferiore) compare sul diritto x La tension du fil de laiguille est trop leve.
Seite (Oberseite) des Stoffes zu sehen ist, lockern Sie die del tessuto (lato superiore), allentare la tensione del filo Si le fil de la canette (fil infrieur) apparat sur lendroit
Nadelfadenspannung, indem Sie das Whlrad auf eine dellago portando il quadrante su un numero inferiore. (face suprieure) du tissu, relchez la tension du fil de
niedrigere Zahl einstellen. laiguille en tournant le cadran sur un nombre infrieur.

c Die Spannung des Oberfadens ist zu hoch c La tensione dellago troppo allentata c La tension du fil de laiguille est trop basse.
Wenn der Oberfaden (Nadelfaden) auf der falschen Seite Se il filo dellago (filo superiore) compare sul rovescio del Si le fil de laiguille (fil suprieur) apparat sur lenvers
(Unterseite) des Stoffes zu sehen ist, erhhen Sie die tessuto (lato inferiore), serrare la tensione del filo dellago (face infrieure) du tissu, augmentez la tension du fil de
Nadelfadenspannung, indem Sie das Whlrad auf eine portando il quadrante su un numero superiore. laiguille en tournant le cadran sur un nombre suprieur.
hhere Zahl einstellen.

Anpassen der Spulenspannung Regolazione della tensione della spoletta Rglage de la tension de la canette
In einigen Fllen mssen Sie eventuell die In alcuni casi pu essere necessario regolare la tensione Parfois, vous pouvez avoir besoin ajuster la tension du fil de
Spulenfadenspannung anpassen. del filo della spoletta. la canette.
Drehen Sie die Einstellschraube q in Richtung w, wenn Girare la vite per la regolazione q nella direzione Tournez la vis de rglage q dans la direction w si la
die Spulenfadenspannung zu hoch ist. indicata dal numero w se la tensione del filo della tension du fil de canette est trop forte.
Drehen Sie die Einstellschraube q in Richtung e, wenn spoletta eccessiva. Tournez la vis de rglage q dans la direction e si la
die Spulenfadenspannung zu niedrig ist. Girare la vite per la regolazione q inella direzione tension du fil de la canette est trop faible.
q Einstellschraube indicata dal numero e se la tensione del filo della q Vis de rglage
w Spannung verringern spoletta insufficiente. w Diminue la tension
e Spannung erhhen q Vite per la regolazione e Augmente la tension
w Diminuzione della tensione
e Aumento della tensione

21
Selector de patrones de puntada Selector de padro de ponto
Suba a agulha acima do tecido. q
Levante la aguja sobre la tela.
Gire el selector para elegir el patrn deseado. Vire o boto para seleccionar o padro desejado.
q Configuracin de la marca q Marca de configurao
w Selector de puntada (modelo con 3 diales) w Selector de ponto (modelo de 3 botes)
e Selector de puntada (modelo con 2 diales) e Selector de ponto (modelo de 2 botes)

NOTA: NOTA:
Para evitar daos en la aguja o la tela, asegrese de que la Para evitar danos na agulha ou tecido, certifique-se que a
aguja est arriba y fuera de la tela mientras se selecciona agulha est virada para cima e para fora do tecido, ao
una puntada. seleccionar um ponto. e
w

Panel ilustrativo de puntadas Painel de tabela de ponto


Empujar hacia abajo las marcas en el panel ilustrativo de Prima a marca na marca do painel da tabela de ponto
para a abrir. q
puntadas para abrirlo.
q Panel ilustrativo de puntadas q Painel de tabela de ponto
w Iilustrativo de puntadas (modelo con 3 diales) w Tabela de ponto (modelo de 3 botes)
e Iilustrativo de puntadas (modelo con 2 diales) e Tabela de ponto (modelo de 2 botes)

Selector de longitud de puntada Boto de tamanho de ponto


Gire el selector de longitud de puntada para fijar la misma en Vire o boto de tamanho de ponto para definir o tamanho de
la configuracin de marca. ponto desejado na marca de definio. q
Cuanto ms alto el nmero, ms larga la puntada. Quanto maior for o nmero, maior ser o comprimento do
q Configuracin de la marca ponto.
q Marca de configurao
es la opcin recomendada para coser ojales.
Ajuste el selector en torno a 0,5 4 cuando cosa el punto a definio recomendada para coser a casa do
zigzag. boto.
Ajuste o boto no intervalo 0,5 4 ao coser o ponto em
ziguezague.

22
Auswahl des Stichmusters Quadrante selettore di motivi Slecteur des motifs de points
Bringen Sie die Nadel nach oben, so dass Sie sich ber dem Sollevare lago al di sopra del tessuto. Levez laiguille au-dessus du tissu.
Stoff befindet. Ruotare il quadrante per selezionare il motivo desiderato. Tournez le cadran pour slectionner le motif dsir.
Drehen Sie das Whlrad, um das gewnschte Muster q Indicatore q Repre de rglage
auszuwhlen. w Selettore punti (modello a 3 quadranti) w Slecteur de point (modles 3 cadrans)
q Einstellmarke e Selettore punti (modello a 2 quadranti) e Slecteur de point (modles 2 cadrans)
w Stichwhlrad (Modell mit 3 Whlrdern)
NOTA:
e Stichwhlrad (Modell mit 2 Whlrdern) REMARQUE:
Per evitare danni allago o al tessuto, assicurarsi che lago
HINWEIS: Pour viter dendommager laiguille ou le tissu, noubliez
sia sollevato e non inserito nel tessuto quando si seleziona
Um ein Beschdigen der Nadel oder des Gewebes zu pas de lever laiguille et de la dgager du tissu pour
un punto.
vermeiden, vergewissern Sie sich beim ndern einen slectionner un point.
Stichs, dass sich die Nadel oben und nicht in dem Stoff
befindet.
Indicatore punti Panneau des dessins des points
Stichanzeige Premere il simbolo sullindicatore punti per aprirlo. Enfoncez la marque du panneau des dessins des points
Drcken Sie die Markierung auf der Stichanzeige, um diese q Indicatore punti pour louvrir.
zu ffnen. w Indicatore punti (modello a 3 quadranti) q Panneau des dessins des points
q Stichanzeige e Indicatore punti (modello a 2 quadranti) w Dessins des points (modles 3 cadrans)
w Stichanzeige (Modell mit 3 Whlrdern)
e Dessins des points (modles 2 cadrans)
e Stichanzeige (Modell mit 2 Whlrdern)

Stichlngenwhlrad Quadrante lunghezza punto Cadran de longueur de point


Drehen Sie das Stichlngenwhlrad mit der gewnschten Ruotare il quadrante lunghezza punto in modo che Tournez le cadran de longueur de point pour rgler la
Stichlnge auf die Einstellmarke. lindicatore si trovi sulla lunghezza punto desiderata. longueur de point dsire sur la marque de rglage.
Je hher Sie die Zahl einstellen, desto lnger ist die Pi alto il numero, maggiore la lunghezza del punto. Plus le nombre est lev et plus le point est long.
Stichlnge. q Indicatore q Repre de rglage
q Einstellmarke
ist die empfohlene Einstellung fr das Nhen von Per la cucitura di occhielli si consiglia di impostare . est le rglage recommand pour piquer des
Knopflchern. Per il punto zig zag regolare il quadrante tra 0,5 e 4. boutonnires.
Stellen Sie das Whlrad zwischen 0.5 und 4 ein, wenn Sie Rglez le cadran dans la plage 0,5 4 quand vous cousez
einen Zick-Zack-Stich nhen. un point zigzag.

23
Ajuste de puntada elstica Ajustar ponto alongado
Fije el control de longitud de la puntada a S.S. para coser Defina o boto de comprimento de ponto para S.S. para q
patrones de puntada elstica. coser o padro de ponto alongado.
Si el patrn de puntada elstica es desigual, gire el control de Caso o padro de ponto alongado esteja desigual, vire o
longitud de la puntada en la direccin de para comprimirla, boto de comprimento do ponto na direco para S.S.
o + para expandirlo. comprimir, ou na direco + para expandir.

Selector de ancho de puntada (modelo con 3 Boto de largura de ponto (apenas modelo de
diales solamente) 3 botes) q
Gire el selector de ancho de puntada para fijar la que se Vire o boto de largura de ponto para definir a largura de
desee en la configuracin de marca. ponto desejada na marca de definio.
Cuanto ms alto el nmero, ms ancha la puntada. Quanto maior for o nmero, maior ser a largura do ponto.
q Configuracin de la marca q Marca de configurao

NOTA: NOTA:
Suba la aguja sobre la tela cuando gire el selector de ancho Levante a agulha acima do tecido, quando vira o boto de
de puntada. largura do ponto.

Tecla de cosido hacia atrs Boto de Inverso do ponto


Siempre y cuando mantenga oprimido el botn de puntada Desde que mantenha o boto de inverso do ponto premido, a
inversa, la maquina coser hacia atrs. mquina cose para trs.

Placa de zurcir Placa de cerzir


Coloque la placa zurcidora con 3 clavijas en la parte inferior. Coloque os pinos da placa de cerzir nos buracos da placa da
Ajuste las clavijas de la placa zurcidora en los agujeros de la agulha. Os dentes impelentes iro ver-se pelos buracos da
placa de aguja. Los corretelas (dientes de transporte) placa de cerzir.
se entrevern a travs de los orificios de la placa zurcidora.

24
Einstellen des Stretch-Stichs Regolazione del punto elastico Rglage du point extensible
Stellen Sie den Stichlngenregler auf S.S. um das Stretch- Per eseguire il punto elastico impostare la lunghezza punto Rglez la commande de longueur de point sur
Stichmuster zu nhen. su S.S.. S.S. pour coudre le motif de point extensible.
Wenn das Stretch-Stichmuster uneben ist, drehen Sie das Se il punto elastico risulta irregolare, girare il quadrante Si le motif de point extensible est irrgulier, tournez le cadran
Stichlngenwhlrad in Richtung , um es zu verdichten oder lunghezza punto verso il per comprimerlo oppure verso il de longueur de point dans la direction our le comprimer
in Richtung +, um es zu erweitern. + per espanderlo. ou + pour ltendre.

Stichbreitenwhlrad (nur bei Modell mit 3 Quadrante larghezza punto (solo per il Cadran de largeur de point (modles 3
Whlrdern) modello a 3 quadranti) cadrans seulement)
Drehen Sie das Stichbreitenwhlrad mit der gewnschten
Ruotare il quadrante larghezza punto in modo che Tournez le cadran de largueur de point pour rgler la
Stichbreite auf die Einstellmarke.
lindicatore si trovi sulla larghezza punto desiderata. largueur de point dsire sur la marque de rglage.
Je hher Sie die Zahl einstellen, desto breiter ist die
Pi alto il numero, maggiore la larghezza del punto. Plus le nombre est lev et plus le point est large.
Stichbreite.
q Indicatore q Repre de rglage
q Einstellmarke
HINWEIS: NOTA: REMARQUE :
Bringen Sie die Nadel ber den Stoff, wenn Sie das Alzare lago dal tessuto quando si gira il quadrante Levez laiguille au-dessus du tissu quand vous tournez le
Stichbreitenwhlrad drehen. larghezza punto. cadran de largeur de point.

Rckwrtstaste Tasto punto indietro Bouton de marche arrire


Solange Sie die Rckwrtstaste gedrckt halten, nht die Quando il tasto punto indietro premuto, la macchina cuce La machine coud en arrire tant que vous maintenez le
Maschine rckwrts. allindietro. bouton de marche arrire enfonc.

Stopfplatte Placca rammendo Plaque de reprisage


Platzieren Sie die Stopfplatte mit den 3 Metallstiften auf der Disporre la placca rammendo con i 3 perni rivolti verso il Positionnez la plaque de reprisage avec ses 3 pions au
Unterseite. basso. dessous.
Stecken Sie die Metallstifte der Stopfplatte in die Lcher der Infilare i perni della placca rammendo nei buchi della placca Insrez les pions de la plaque de reprisage dans les trous de
Stichplatte. Der Stoffschieber ist durch die Lcher der ago. I trasportatori compariranno attraverso i fori della la plaque aiguille. Les griffes dentranement seront visibles
Stopfplatte zu sehen. placca rammendo. dans les trous de la plaque de reprisage.

25
SECCIN 3. COSTURA BSICA SECO 3. COSTURA BSICA q w e
Puntada recta Ponto simples
q Patrn de la puntada: 1o2 5
q Padro do ponto: 1 ou 2
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do p-calcador: P de ziguezague 4
e Tensin del hilo: 2a6 e Tenso da linha: 2a6
r Longitud de la puntada: 1,5 a 4 r t 3
r Comprimento do ponto: 1,5 a 4
t Ancho de puntada*: 0o5 t Largura do ponto*: 0 ou 5

NOTA: NOTA:
El ancho de puntada es aplicable al modelo con 3 diales A largura do ponto aplicvel apenas ao modelo de 3
solamente. botes.

Para empezar a coser Comear a coser


Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a una lnea Levante o elevador do p-calcador e coloque o tecido ao lado
de gua de costura en la placa de aguja (1,6 cm es la ms da linha de orientao da costura na placa da agulha (1,6 cm
comn). o mais comum).
Baje la aguja hasta el punto en que desea comenzar. Baje el Baixe a agulha at ao ponto em que quer comear. Baixe o
pie prensatelas y tire de los hilos hacia la parte posterior. Pise elevador do p-calcador e puxe as linhas para trs. Pressione
el pedal. o pedal de controle.
Gue suavemente el tejido a lo largo de una lnea de gua de Guie com cuidado o tecido pela linha de orientao da costura
costura dejando que el tejido vaya siguiendo de manera deixando que o tecido avance naturalmente.
natural.

Para terminar de coser Terminar a costura q


Para rematar el final de la costura, pulse el control de puntada Para apertar as extremidades de uma costura, prima o boto
inversa y cosa varias puntadas hacia atrs. de inverso do ponto e cosa vrias Inverses do Ponto.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos en la ranura q Erga o p-calcador. Remova o tecido, passe as linhas pela
en la parte posterior de la barra del prensatelas y tire de los ranhura q na parte de trs da barra de tenso e puxe as
hilos para cortar los hilos como se muestra en la ilustracin. linhas para cort-las, tal como ilustrado.
q Ranura q Ranhura

Para cambiar la direccin de costura Para alterar a direco


Pare la mquina y gire el volante hacia usted para introducir la Pare a mquina e vire o volante de direco para si para que
aguja en la tela. Levante el pie prensatelas. a agulha desa at ao tecido. Erga o p-calcador.
Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la direccin de Rodar o tecido em volta da agulha para mudar a direco da
costura como desee. costura, de acordo com as necessidades.
Baje el pie prensatelas y contine. Baixe o p-calcador e continue a costurar.

26
TEIL 3. EINFACHES NHEN SEZIONE 3. CUCITURA DI BASE SECTION 3. BASES DE LA COUTURE
Geradstich Punto diritto Point droit
q Stichmuster: 1 oder 2 q Selettore di motivi: 1 or 2 q Motif de point: 12
w Nhfu: Zick-Zack-Fu w Piedino: piedino per zigzag w Pied de biche: pied zigzag
e Fadenspannung: 2-6 e Tensione del filo: da 2 a 6 e Tension du fil: 26
r Stichlnge: 1,5-4 r Lunghezza punto: da 1,5 a 4 r Longueur de point: 1.5 4
t Stichbreite*: 0 oder 5 t Larghezza punto*: 0o5 t Largeur de point*: 0 ou 5

HINWEIS: NOTA: REMARQUE:


Die Stichbreite ist nur bei dem Modell mit 3 Whlrdern La larghezza dei punti pu essere impostata solo sul La largeur de point sapplique aux modles 3 cadrans
verfgbar. modello a 3 quadranti. seulement.

Den Nhvorgang beginnen Iniziare a cucire Dmarrage de la couture


Heben Sie den Nhfu an und legen Sie den Stoff neben eine Sollevare il piedino e sistemare il tessuto vicino a una linea Levez le pied de biche et placez le tissu ct dun guide de
der Nahthilfslinien auf der Stichplatte (1,6 cm wird am di guida della cucitura sulla piastra dellago (in genere 1,6 couture sur la plaque aiguille (1,6 cm est le plus courant).
hufigsten verwendet). cm). Abaissez laiguille votre point de dpart. Abaissez le pied
Senken Sie die Nadel bis zu dem Punkt ab, an dem Sie Abbassare lago nel punto in cui si desidera iniziare. de biche et tirez les fils vers larrire. Appuyez sur la
starten mchten. Senken Sie den Nhfu und ziehen Sie die Abbassare il piedino e tirare i fili verso il retro. Premere il commande au pied.
Fden nach hinten. Drcken Sie auf den Fuanlasser. pedale. Guidez doucement le tissu le long dun guide de couture en
Fhren Sie den Stoff behutsam entlang der Nahthilfslinie, so Guidare delicatamente il tessuto lungo una linea di guida le laissant avancer naturellement.
dass der Stoff auf natrliche Weise durch die Maschine luft. lasciando avanzare il tessuto da solo.

Den Nhvorgang beenden Finire di cucire Achvement de la couture


Um die Enden der Naht zu befestigen, drcken Sie die Per fissare lestremit delle cuciture, premere il tasto del Pour bloquer la fin dune couture, appuyez sur la commande
Rckwrtsnhtaste und nhen Sie mehrere Rckwrtsstiche. punto indietro e cucire diversi punti indietro. de marche arrire et cousez plusieurs points en arrire.
Heben Sie den Nhfu an. Entfernen Sie den Stoff, ziehen Sollevare il piedino. Rimuovere il tessuto, far passare i fili Relevez le pied de biche. Retirez le tissu, tirez les fils dans la
Sie die Fden in den Schlitz q auf der Rckseite der nella fessura q sul retro della barra premistoffa e tirare i fili fente q au dos de la barre du pied de biche et tirez les fils
Fustange und ziehen Sie die Fden, um diese wie per tagliarli, come mostrato dalla figura. pour les couper comme dans lillustration.
abgebildet abzuschneiden. q Fessura q Fente
q Schlitz

ndern der Nhrichtung Come cambiare la direzione di cucitura Comment changer la direction de la couture
Stoppen Sie die Maschine und drehen Sie das Handrad in Fermare la macchina e girare il volantino verso di s per far Arrtez la machine et tournez le volant vers vous pour
Ihre Richtung, um die Nadel nach unten in den Stoff scendere lago sul tessuto. Sollevare il piedino. introduire laiguille dans le tissu. Relevez le pied de biche.
einzustechen. Heben Sie den Nhfu an. Girare il tessuto intorno allago per cambiare la direzione di Faites tourner le tissu autour de laiguille pour modifier la
Drehen Sie den Stoff um die Nadel herum, um die cucitura come desiderato. direction de couture comme vous le souhaitez.
Nhrichtung wie gewnscht zu ndern. Abbassare il piedino e continuare a cucire. Baissez le pied de biche et continuez coudre.
Senken Sie den Nhfu, und nhen Sie weiter.

27
Posicin de aguja variable (modelo con 3 diales Posio de agulha varivel (apenas modelo de
solamente) 3 botes)
Cuando se selecciona la puntada recta (patrn 1), puede Quando o ponto direito (padro 1) seleccionado, pode
mover la aguja entre el centro y la izquierda girando el control mover a agulha entre a posio de agulha central e esquerda,
del ancho de la puntada. virando o boto de largura do ponto.

Lneas de gua de costura Linhas de guia da costura


Los nmeros en la placa de agujas indican la distancia entre Os nmeros na placa da agulha indicam a distncia entre a
la posicin central de la aguja q y la directriz w. posio da agulha centrada q e a linha de orientao w.
Los nmeros en la parte trasera son fracciones de una
pulgada. Os nmeros na parte detrs so fraces de polegadas.
Las lneas tienen una separacin de 1/8 (0,3 cm), y estn As linhas esto distncia de 1/8 (0,3 cm) e esto marcadas
grabadas en 3/8, 4/8, 5/8 y 6/8. a 3/8, 4/8, 5/8 e 6/8.
Los nmeros en la parte delantera estn en milmetros.
Os nmeros na parte da frente esto em milmetros. w
Las lneas tienen una separacin de 5 mm y estn grabadas q
As linhas esto distncia de 5 mm e esto marcadas a 10
en 10 mm, 15 mm y 20 mm.
mm, a 15 mm e a 20 mm.
q Posicin central de la aguja e
q Posio da agulha centrada
w Las lneas de gua
w Linhas de guia
e Nmeros
e Nmeros

Girar una esquina cuadrada Virar um canto quadrado


Para girar una esquina cuadrada 5/8 (1,6 cm) del borde de la Para virar um canto quadrado 5/8 (1,6 cm) a partir da ponta
tela. do tecido.
Deje de coser y baje la aguja girando la rueda de mano en Pare de coser e baixe a agulha, virando o volante de direco
sentido antihorario. no sentido contrrio aos ponteiros do relgio.
Levante el prensatelas y gire el tejido en el borde con la gua Levante o elevador do p-calcador e vire o tecido de modo a
de costura 5/8 (1,6 cm) . alinhar o canto com o guia da costura 5/8 (1,6 cm).
Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direccin. Baixe o elevador do p-calcador e comece a coser na nova
q Gua para girar en esquinas direco.
q Guia para cantos

28
Variable Nadelposition (nur bei Modell mit 3 Posizione variabile dellago (solo per il Position daiguille variable (modles 3
Whlrdern) modello a 3 quadranti) cadrans seulement)
Wenn Geradstich (Muster 1) ausgewhlt ist, knnen Sie die Quando si imposta il punto diritto (motivo 1) possibile Quand le point droit (motif 1) est slectionn, vous pouvez
Nadel durch Drehen des Stichbreitenwhlrades zwischen der spostare lago nella posizione centrale o di sinistra ruotando dplacer laiguille entre ses positions centrales et gauches en
Mittelposition und der linken Nadelposition bewegen. il quadrante larghezza punto. tournant le cadran de largeur de point.

Nahthilfslinien Guide di cucitura della placca ago Guides de couture


Die Zahlen auf der Stichplatte geben den Abstand zwischen I numeri sulla placca ago indicano la distanza tra la posizione Les nombres sur la plaque daiguille indiquent la distance
der Mittelstellung der Nadel q und der Hilfslinie w an. centrale dellago q e la guida di cucitura w. entre la position centrale de laiguille q et le guide w.

Die hinteren Zahlen sind Bruchteile von einem Zoll. I numeri in alto indicano frazioni di pollice. Les nombres larrire reprsentent des fractions de pouce.
Die Linien haben einen Abstand von 1/8 (0,3 cm) und sind bei Le linee distano tra loro 1/8 (0,3 cm) e si trovano a 3/8, 4/ Les lignes sont espaces de 1/8 (0,3 cm) et sont graves
3/8, 4/8, 5/8 und 6/8 eingraviert. 8, 5/8 e 6/8. 3/8, 4/8, 5/8 et 6/8.

Die vorderen Zahlen sind Millimeter. I numeri in basso indicano millimetri. Les nombres lavant sont en millimtres.
Die Linien haben einen Abstand von 5 mm und sind bei 10 Le linee distano tra loro 5 mm e si trovano a 10 mm, 15 mm Les lignes sont espaces de 5 mm et sont graves 10 mm,
mm, 15 mm und 20 mm eingraviert. e 20 mm. 15 mm et 20 mm.
q Mittelstellung der Nadel q Posizione centrale dellago q Position centrale de laiguille
w Hilfslinien w Linee di guida w Lignes guides
e Zahlen e Numeri e Nombres

Um die Ecke nhen Cucitura di un angolo retto Tourner angle droit


Im Abstand von 5/8 (1,6 cm) zur Stoffkante um die Ecke Per cucire un angolo retto a 5/8 (1,6 cm) dal bordo del Comment tourner angle droit 1,6 cm (5/8) du bord du
nhen. tessuto. tissu.
Stoppen Sie den Nhvorgang und senken Sie die Nadel ab, Interrompere la cucitura e abbassare lago girando il Arrtez de piquer et abaissez laiguille en tournant le volant
indem Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen. volantino in senso antiorario. dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Heben Sie den Nhfu an und drehen Sie den Stoff so, dass Sollevare il piedino e ruotare il tessuto in modo che il bordo Levez le pied de biche et tournez le tissu pour aligner son
der Rand an der 5/8 (1,6 cm) -Hilfslinie anliegt. sia allineato con la guida di cucitura 5/8 (1,6 cm). bord sur le guide de couture 1,6 cm (5/8).
Senken Sie den Nhfu ab und nhen Sie in die neue Abbassare il piedino e cucire nella nuova direzione. Abaissez le pied de biche et dmarrez la piqre dans la
Richtung. q Guida per angoli nouvelle direction.
q Ecklinie q Guide de coin

29
Zigzag bsico Ziguezague bsico
q w e
q Patrn de la puntada: 3 q Padro do ponto: 3
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do p-calcador: P de ziguezague 5
e Tensin del hilo: 2a5 e Tenso da linha: 2a5
r Longitud de la puntada: 0,5 a 4 r Comprimento do ponto: 0,5 a 4 4
t Ancho de puntada*: 1o5 t Largura do ponto*: 1 ou 5 r t 3

La puntada de zigzag es una de las ms comunes y O ponto em ziguezague um dos pontos mais comuns e
verstiles. Puede ser una puntada de utilidad para coser versteis. Pode ser um ponto para coser o boto, para fazer a
botones, hacer ojales, dobladillos, sobrehilado, remendar y casa do boto, para a bainha, ponto caseado, remendo e
zurcir. cerzir.
Tambin se puede utilizar para decorar con adornos, apliques Tambm pode ser utilizar para decorar com ornamentos,
y trabajo de corte, o como puntada decorativa. Apliques e bordado ou ponto decorativo.

Zigzag en punto Costura em ziguezague


q w e
q Patrn de la puntada: 4 q Padro do ponto: 4
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do p-calcador: P de ziguezague 5
e Tensin del hilo: 1a4 e Tenso da linha: 1a4
r Longitud de la puntada: 0,5 a 1,5 r Comprimento do ponto: 0,5 a 1,5 4
t Ancho de puntada*: 5 t Largura do ponto*: 5 r t 3

Esta puntada se utiliza para terminar el margen de costura en Este ponto utilizado para terminar a folga da costura dada
telas sintticas y otras telas que tienden a arrugarse. Coloque em tecidos sintticos e outros que tm a tendncia para
la tela para permitir una costura de 1,6 cm. Recorte el margen enrugar. Coloque o tecido de modo a permitir uma costura da
de costura despus de coser. 1,6 cm. Decore a folga da costure depois de coser.
Tenga cuidado de no cortar las puntadas. Cuidado para no cortar os pontos.

30
Einfacher Zick-Zack-Stich Punto zig zag di base Zigzag simple
q Stichmuster: 3 q Selettore di motivi: 3 q Motif de point: 3
w Nhfu: Zick-Zack-Fu w Piedino: piedino per zigzag w Pied de biche: pied zigzag
e Fadenspannung: 2-5 e Tensione del filo: da 2 a 5 e Tension du fil: 25
r Stichlnge: 0,5-4 r Lunghezza punto: da 0,5 a 4 r Longueur de point: 0.5 4
t Stichbreite*: 1 oder 5 t Larghezza punto*: 1o5 t Largeur de point*: 1 ou 5

Der Zick-Zack-Stich ist einer der hufigsten und vielseitigsten Il punto zig zag uno dei pi comuni e versatili. Pu Le point zigzag est lun des points les plus courant et les plus
Stiche. Er kann ein ntzlicher Stich fr das Annhen von rivelarsi utile per cucire bottoni o occhielli e per eseguire polyvalents. Il peut tre un point pratique pour la couture des
Knpfen, das Nhen eines Knopflochs, Sumen, Versubern, orli, sopraffili, riparazioni e rammendi. boutons, la cration de boutonnires, les ourlets, le surjet, la
Ausbessern und Stopfen sein. Inoltre pu essere utilizzato per decorare con rifiniture, rparation et le reprisage.
Er kann auch zum Verzieren mit Bordren, Applikationen und applicazioni decorative e lavori ad intaglio, oppure come Il peut galement servir dcorer avec des finitions, des
Richelieustickereien oder als Zierstich eingesetzt werden. punto ornamentale. appliqus et de luvre de coupe, ou comme point dcoratif.

Trikotstich (Mehrfach-Zick-Zack-Stich) Punto tricot Point de tricot simple


q Stichmuster: 4 q Selettore di motivi: 4 q Motif de point: 4
w Nhfu: Zick-Zack-Fu w Piedino: piedino per zigzag w Pied de biche: pied zigzag
e Fadenspannung: 1-4 e Tensione del filo: da 1 a 4 e Tension du fil: 14
r Stichlnge: 0,5-1,5 r Lunghezza punto: da 0,5 a 1,5 r Longueur de point: 0.5 1.5
t Stichbreite*: 5 t Larghezza punto*: 5 t Largeur de point*: 5

Dieser Stich wird verwendet, um die Nahtzugabe an Questo punto utilizzato per rifinire il bordo non cucito di Ce point sert terminer la marge de couture sur les
synthetischen Stoffen und anderen Stoffen, die dazu neigen, tessuti sintetici ed altri tessuti che tendono a fare grinze. synthtiques et les autres tissus qui ont tendance se
sich zu verziehen, zu versubern. Platzieren Sie Ihren Stoff Disporre il tessuto in modo da consentire una cucitura di 1,6 froisser. Placez votre tissu pour permettre une couture
so, dass Sie einen Saum von 1,6 cm erhalten. Schneiden Sie cm. Tagliare la stoffa in eccesso dopo aver terminato la 1,6 cm. Coupez la marge de couture aprs la couture.
die Nahtzugabe nach dem Nhen ab. cucitura. Faites attention ne pas couper les points.
Vorsicht - schneiden Sie dabei nicht in die Naht. Fare attenzione a non tagliare i punti.

31
Puntada elstica recta Ponto alongado direito
q w e
q Patrn de la puntada: 1o2 q Padro do ponto: 1 ou 2
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do p-calcador: P de ziguezague 5
e Tensin del hilo: 2a6 e Tenso da linha: 2a6
r Longitud de la puntada: S.S. r Comprimento do ponto: S.S. 4
t Ancho de puntada*: 0o5 t Largura do ponto*: 0 ou 5 r t 3

Se cose el patrn con dos puntadas adelante y una atrs O padro cosido com dois pontos para a frente e um para
formando una costura que no se rasga fcilmente. trs, formando uma costura que no rasga com facilidade.
Se usa para reforzar reas como la entrepierna y las costuras Utilize-a para reforar as reas como as costuras entre pernas
de la sisa. e nas axilas.
Tambin se utiliza en la construccin de elementos como Utilize tambm para criar itens reforados, como as malas.
mochilas para conferirles una resistencia adicional.
Guie com cuidado o tecido ao coser, j que o mesmo mexe
Gue con cuidado la tela durante la costura ya que sta se para a frente e para trs.
mueve adelante y atrs.

Puntada elstica en zigzag Ponto alongado em ziguezague


q Patrn de la puntada: 3
q w e
q Padro do ponto: 3
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do p-calcador: P de ziguezague
e Tensin del hilo: 2a5
e Tenso da linha: 2a5
r Longitud de la puntada: S.S.
t Ancho de puntada*: 2a5 r Comprimento do ponto: S.S. r t
t Largura do ponto*: 2a5

Cosa en telas elsticas en cualquier rea donde podra usar Cosa em tecidos de elstico em qualquer em que possa
una puntada zigzag. utilizar o ponto em ziguezague.

Esta puntada se utiliza como puntada decorativa tambin. Este ponto tambm utilizado como um ponto decorativo.

32
Gerader Stretch-Stich Punto dritto elastico Point extensible droit
q Stichmuster: 1 oder 2 q Selettore di motivi: 1o2 q Motif de point: 12
w Nhfu: Zick-Zack-Fu w Piedino: piedino per zigzag w Pied de biche: pied zigzag
e Fadenspannung: 2-6 e Tensione del filo: da 2 a 6 e Tension du fil: 26
r Stichlnge: S.S. r Lunghezza punto: S.S. r Longueur de point: S.S.
t Stichbreite*: 0 oder 5 t Larghezza punto*: 0o5 t Largeur de point*: 0 ou 5

Das Muster wird mit zwei Stichen nach vorne und einem Stich Il motivo viene eseguito cucendo due punti avanti e uno Le motif est cousu avec deux points en avant et un point vers
nach hinten genht und bildet dadurch eine Naht, die schwer indietro, in modo da formare una cucitura che non si larrire, ce qui forme une couture difficile dchirer.
reit. strappa facilmente. Utilisez-le pour renforcer des zones telles que les coutures
Verwenden Sie diesen Stich, um z.B. Nhte im Schrittbereich Pu essere utilizzato per rinforzare elementi come le dentrejambe et douverture de manche.
oder am Armloch zu verstrken. cuciture del cavallo o delle maniche. Utilisez-le galement pour monter des travaux tels que des
Auerdem kann er beim Nhen von Artikeln wie z.B. Inoltre pu essere utile nel realizzare oggetti come gli zaini sacs dos pour une meilleure rsistance.
Ruckscken fr zustzliche Festigkeit verwendet werden. per ottenere una resistenza maggiore.
Accompagnare il tessuto con attenzione durante la cucitura, Guidez soigneusement le tissu en cousant car il se dplace
Fhren Sie den Stoff beim Nhen behutsam, da er sich vor in quanto si muove avanti e indietro. dans les deux sens.
und zurck bewegt.

Zick-Zack-Stretch-Stich Punto zig zag elastico Point extensible zigzag


q Stichmuster: 3 q Selettore di motivi: 3 q Motif de point: 3
w Nhfu: Zick-Zack-Fu w Piedino: piedino per zigzag w Pied de biche: pied zigzag
e Fadenspannung: 2-5 e Tensione del filo: da 2 a 5 e Tension du fil: 25
r Stichlnge: S.S. r Lunghezza punto: S.S. r Longueur de point: S.S.
t Stichbreite*: 2-5 t Larghezza punto*: da 2 a 5 t Largeur de point*: 25

Nhen Sie diesen Stich auf elastische Stoffe in Bereichen, in Permette di cucire su tessuti elasticizzati in qualsiasi zona Cousez sur des tissus extensibles o vous voulez utiliser un
denen die Verwendung eines Zick-Zack-Stichs vorteilhaft ist. si utilizzerebbe un punto zig zag. point zigzag.

Dieser Stich kann auch als dekorativer Steppstich verwendet Questo punto viene anche utilizzato come impuntura Ce point sutilise galement comme surpiqre dcorative.
werden. decorativa.

33
Puntada de tejer Ponto tricotado
q w e
q Patrn de la puntada: 6 (modelo con 3 diales) q Padro do ponto: 6 (modelo de 3 botes)
7 (modelo con 2 diales) 7 (modelo de 2 botes) 5
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do p-calcador: P de ziguezague
e Tensin del hilo: 1a4 e Tenso da linha: 1a4 4
r Longitud de la puntada: S.S. r Comprimento do ponto: S.S. r t 3
t Ancho de puntada*: 5 t Largura do ponto*: 5

Esta puntada de tejer es ideal para coser trajes de bao y Este ponto tricotado ideal para coser em fatos de banho e
velour elstico, ya que proporciona la mayor cantidad de em tecido aveludado de elstico, j que oferece a maior
elasticidad y resistencia. elasticidade e segurana.
Coloque la tela para permitir una costura de 1,6 cm. Coloque o tecido de modo a permitir uma costura de 1,6 cm.
Recorte el margen de costura despus de coser. Decore a folga da costure depois de coser.

Costura de botn Coser boto


q w e
q Patrn de la puntada: 3 (modelo con 3diales) q Padro do ponto: 3 (modelo de 3 botes)
2 a 3 (modelo con 2 diales) 2 a 3 (modelo de 2 botes)
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do p-calcador: P de ziguezague
e Tensin del hilo: 2a6 e Tenso da linha: 2a6
r Longitud de la puntada: Cualquiera r Comprimento do ponto: Qualquer
r t
t Ancho de puntada*: Ajuste como sea necesario t Largura do ponto*: Ajustar conforme precisar y
y Placa de zurcir y Placa de cerzir
z Coloque la placa de zurcir. Coloque el botn debajo del pie z Coloque a placa de cerzir. Coloque o boto por baixo do p
de zigzag, asegurndose de alinear los agujeros con la de ziguezague, certificando-se que alinha os buracos com
ranura horizontal en el pie. Gire la rueda de mano, de a ranhura horizontal no p. Vire o volante de direco de
modo que la aguja est en su posicin ms a la izquierda, maneira a que a agulha esteja na posio mais esquerda
y luego deje pasar la aguja a travs del agujero izquierdo e depois deixe cair a agulha pelo buraco esquerdo do
en el botn. boto.
x Baje el pie prensatelas para mantener el botn en su sitio. x Baixe o p-calcador para prender o boto. Determine qual
Determine qu valor del ancho de zigzag coincide con la a definio de largura em ziguezague que corresponde
distancia entre los agujeros de botn. La aguja debe poder distncia entre os buracos do boto. A agulha deve entrar
atravesar cada agujero sin peligro de rotura cuando se com toda a segurana em todos os buracos.
est cosiendo.
c Pressione o pedal de controle e cosa cerca de 10 pontos.
c Pise el pedal y cosa alrededor de 10 puntadas.
v Recorte el exceso de hilos de ambos lados de la tela. v Corte as linhas em excesso de ambos os lados do tecido.
NOTA: NOTA:
Si el pie prensatelas no puede sujetar un pequeo botn, Se o p-calcador deslizar de um pequeno boto, coloque
coloque un espaciador del mismo grosor detrs del botn um espaador da mesma grossura por detrs do boto
para evitar que el pie prensatelas se deslice. para evitar que o p deslize.

34
Maschenstich Punto maglia Point tricot de laine
q Stichmuster: 6 (Modell mit 3 Whlrdern) q Selettore di motivi: 6 (modello a 3 quadranti) q Motif de point: 6 (modles 3 cadrans)
Stichmuster: 7 (Modell mit 2 Whlrdern) 7 (modello a 2 quadranti) 7 (modles 2 cadrans)
w Nhfu: Zick-Zack-Fu w Piedino: piedino per zigzag w Pied de biche: pied zigzag
e Fadenspannung: 1-4 e Tensione del filo: da 1 a 4 e Tension du fil: 14
r Stichlnge: S.S. r Lunghezza punto: S.S. r Longueur de point: S.S.
t Stichbreite*: 5 t Larghezza punto*: 5 t Largeur de point*: 5

Dieser Maschenstich ist ideal zum Nhen von Bademode und Il punto maglia ideale per cucire costumi da bagno e Ce point tricot de laine est idal pour coudre des vtements de
elastischen Velours geeignet, da er hchste Elastizitt und velours elasticizzato perch offre il massimo dellelasticit e bain et du velours extensible car il fournit les plus grandes
Festigkeit bietet. della resistenza. lasticits et rsistance.
Platzieren Sie Ihren Stoff so, dass Sie einen Saum von 1,6 cm Disporre il tessuto in modo da consentire una cucitura di Placez votre tissu pour permettre une couture 1,6 cm.
erhalten. 1,6 cm. Coupez la marge de couture aprs la couture.
Schneiden Sie die Nahtzugabe nach dem Nhen ab. Tagliare la stoffa in eccesso dopo aver terminato la cucitura.

Annhen eines Knopfes Cucitura di bottoni Couture de bouton


q Stichmuster: 3 (Modell mit 3 Whlrdern) q Selettore di motivi: 3 (modello a 3 quadranti) q Motif de point: 3 (modles 3 cadrans)
Stichmuster: 2-3 (Modell mit 2 Whlrdern) da 2 a 3 (modello a 2 quadranti) 2 3 (modles 2 cadrans)
w Nhfu: Zick-Zack-Fu w Piedino: piedino per zigzag w Pied de biche: pied zigzag
e Fadenspannung: 2-6 e Tensione del filo: da 2 a 6 e Tension du fil: 26
r Stichlnge: Beliebig r Lunghezza punto: qualsiasi r Longueur de point: quelconque
t Stichbreite*: Wie bentigt einstellen t Larghezza punto*: regolare secondo le necessit t Largeur de point*: rglez si ncessaire
y Stopfplatte y Placca rammendo y Plaque de reprisage
z Bringen Sie die Stopfplatte an. Legen Sie den Knopf unter z Posizionare la placca rammendo. Mettere il bottone sotto il z Montez la plaque de reprisage. Placez le bouton sous le
den Zick-Zack-Fu, so dass sich die Lcher auf einer Linie piedino per zigzag, assicurandosi di allineare i fori con la pied zigzag, en veillant aligner les trous avec la fente
mit dem horizontalen Schlitz des Fues befinden. Drehen fessura orizzontale del piedino. Ruotare il volantino in horizontale du pied. Tournez le volant de sorte que
Sie das Handrad so, dass sich die Nadel ganz links auen modo che lago si trovi nella posizione pi a sinistra, quindi laiguille soit dans sa position extrme gauche et puis
befindet und lassen dann die Nadel durch das linke Loch abbassare lago nel foro di sinistra del bottone. descendez laiguille dans le trou gauche du bouton.
des Knopfes einstechen. x Abbassare il piedino per tenere fermo il bottone. x Abaissez le pied de biche pour maintenir le bouton en
x Senken Sie den Nhfu ab, um den Knopf in Position zu Determinare quale larghezza del punto zig zag place. Dterminez quel rglage de largeur de zigzag
halten. Bestimmen Sie, welche Breiteeinstellung des Zick- corrisponde alla distanza tra i fori del bottone. Durante la correspond la distance entre les trous du bouton.
Zack-Stichs dem Abstand zwischen den Knopflchern cucitura lago deve passare senza problemi attraverso Laiguille doit passer sans danger dans chaque trou
entspricht. Die Nadel muss sicher gehen durch jedes Loch ciascun foro. pendant la couture.
beim Nhen. c Premere il pedale e cucire circa 10 punti. c Appuyez sur la commande au pied et cousez environ
c Drcken Sie das Fupedal und nhen Sie etwa 10 Stiche. 10 points.
v Schneiden Sie berschssige Fden an beiden Seiten des v Tagliare i fili in eccesso su entrambi i lati del tessuto..
v Coupez lexcs de fil des deux cts du tissu.
Stoffes ab.
HINWEIS: NOTA: REMARQUE:
Wenn der Nhfu von kleinen Knpfe abrutscht, legen Sie Se il piedino scivola via su un bottone piccolo, posizionare Si le pied de biche glisse sur un petit bouton, placez une
ein Zwischenstck der selben Dicke hinter den Knopf, um un distanziatore dello stesso spessore dietro il bottone per cale de la mme paisseur derrire le bouton pour
ein Abrutschen des Fues zu verhindern. evitare che il piedino scivoli. empcher le pied de glisser.

35
Ojal Casa do boto
4 4 4 4 q w e
q Patrn de la puntada: 1
2
3
2 (BH) q Padro do ponto: 1
2 (BH)
3
2

w Pie prensatelas: Pie deslizante de ojal w Elevador do p-calcador: P da casa do 5


e Tensin del hilo: 1a5 boto deslizante
r Longitud de la puntada: e Tenso da linha: 1a5 4
t Ancho de puntada*: 5 r Comprimento do ponto: r t 3
t Largura do ponto*: 5

z Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela. z Assinale com cuidado o tamanho da casa do boto no
tecido. z x
Coloque la tela debajo del pie prensatelas con la marca del
ojal hacia usted. Coloque o tecido por baixo do p com a marca da casa do
x Mueva el deslizador (A) hacia usted de modo que la marca boto virada para cima.
superior (C) en el regulador case con la marca de x Puxe o suporte (A) para si de modo a que a marca superior
inicio (B). Alinee las marcas en el pie prensatelas con la (C) do suporte encontre a marca de incio (B). Alinhe as
marca superior en la tela. marcas no p com a marca superior no tecido.
(A)
NOTA: NOTA:
La escala en el control deslizante est grabada en A escala no suporte est marcada em centmetros. (C)
centmetros.
c Define o boto do selector de padro para 1 . (B)
c Ajuste el selector de patrones en 1 .
Cosa hacia adelante hasta llegar a la marca delantera de Cosa para a frente at alcanar a marca da frente da casa
su ojal. do boto.
Termine cosiendo con una puntada izquierda. Pare de costurar com um ponto esquerda. n
v Ajuste el selector de patrones en 42 . v Define o boto do selector de padro para 42 .
D 5 puntadas. Termine cosiendo con una puntada c v b
Cosa 5 pontos. Pare de costurar com um ponto direita.
derecha. b Define o boto do selector de padro para 3 .
b Ajuste el selector de patrones en 3 .
Cosa at alcanar a marca de trs da casa do boto.
Cosa hasta llegar a la marca posterior del ojal.
Termine cosiendo con una puntada derecha. Pare de costurar com um ponto direita.
n Ajuste el selector de patrones en 42 . n Define o boto do selector de padro para 42 .
Cosa unas pocas presillas y levante la aguja de la tela. Cosa alguns bartacks e erga a agulha do tecido.
Ajuste el selector de patrones en una puntada recta. Defina o boto do selector de padro para um ponto
Cosa unas cuantas puntadas de cierre. simples.
m Retire el tejido de la mquina y corte el hilo de coser. Faa alguns pontos de fechamento.
Introduzca un alfiler en el interior del remate. m Retire o tecido da mquina e corte a linha da costura. m
A continuacin, corte la abertura del ojal con el abreojales. Introduza um pino dentro do bartack.
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
Em seguida, corte a abertura com um descosedor.
Cuidado para no cortar os pontos.

36
Knopfloch Punto a occhiello (asola) Boutonnire
4 4 4 4
q Stichmuster: 1
2
3
2 (BH) q Selettore di motivi: 1
4
2
3
4
(BH)
2
q Motif de point: 1
2
3
(BH)
2

w Nhfu: Knopflochfu mit Schieber w Piedino: piedino scorrevole per occhielli w Pied de biche: pied de boutonnire
e Fadenspannung: 1-5 e Tensione del filo: da 1 a 5 coulissant
r Stichlnge: r Lunghezza punto: e Tension du fil: 15
t Stichbreite*: 5 t Larghezza punto*: 5 r Longueur de point:
t Largeur de point*: 5

z Zeichnen Sie die Knopflochlnge vorsichtig auf dem Stoff z Segnare in modo preciso la lunghezza dellocchiello sul z Marquez soigneusement la longueur de la boutonnire sur
auf. tessuto. le tissu.
Legen Sie den Stoff unter den Fu, so dass das Posizionare il tessuto sotto il piedino, in modo che il Placez le tissu sous le pied de biche avec le marquage de
aufgezeichnete Knopfloch auf Sie zu luft. segno per locchiello scorra verso di s. la boutonnire vers vous.
x Bewegen Sie den Schieber (A) in Ihre Richtung, so dass x Muovere la parte scorrevole (A) verso di s in modo che il x Dplacez le curseur (A) vers vous de sorte que sa marque
sich die oberste Markierung (C) auf dem Schieber auf segno superiore (C) sulla parte scorrevole combaci con il suprieure (C) soit en face de la marque de dbut (B).
Hhe der Start-Markierung (B) befindet. segno di inizio (B). Allineare i segni sul piedino con il Alignez les inscriptions du pied de biche la marque
Richten Sie die Markierungen auf dem Fu mit der segno superiore sul tessuto. suprieure du tissu.
obersten Markierung auf dem Stoff aus.
HINWEIS: REMARQUE:
NOTA:
Die Skala auf dem Schieber ist in Zentimetern eingraviert. La graduation du curseur est grave en centimtres.
La scala della parte scorrevole espressa in centimetri.
c Stellen Sie das Musterwhlrad auf 1 . c Impostare il quadrante selettore di motivi su 1 . c Rglez le slecteur de motif sur 1 .
Nhen Sie nach vorn, bis Sie die vordere Markierung Ihres Cucire in avanti finch si raggiunge il segno superiore Cousez en avant jusqu ce que vous atteigniez la marque
Knopflochs erreichen. dellocchiello. avant de votre boutonnire.
Halten Sie an einem linken Stich an. Fermare la cucitura ad un punto a sinistra. Arrtez de coudre sur un point gauche.
v Stellen Sie das Musterwhlrad auf 42 . v Rglez le slecteur de motif sur 42 .
Nhen Sie 5 Stiche. Halten Sie dann an einem rechten
v Impostare il quadrante selettore di motivi su 4
2 . Cousez 5 points. Arrtez de coudre sur un point droit.
Stich an. Cucire 5 punti. Fermare la cucitura ad un punto a destra. b Rglez le slecteur de motif sur 3 .
b Stellen Sie das Musterwhlrad auf 3 . b Impostare il quadrante selettore di motivi su 3 . Cousez jusqu ce que vous atteigniez la marque arrire
Nhen Sie, bis Sie die hintere Markierung Ihres Knopflochs Cucire fino a raggiungere il margine inferiore de la boutonnire.
erreichen. dellocchiello. Arrtez de coudre sur un point droit.
Halten Sie dann an einem rechten Stich an. Fermare la cucitura ad un punto a destra. n Rglez le slecteur de motif sur 42 .
n Stellen Sie das Musterwhlrad auf 42 . Cousez quelques brides darrt et levez laiguille du tissu.
n Impostare il quadrante selettore di motivi su 4
2 .
Nhen Sie ein paar Verriegelungsstiche und heben Sie die Rglez le slecteur de motif sur un point droit.
Cucire alcune baste e sollevare lago dal tessuto.
Nadel aus dem Stoff. Cousez quelques points darrt.
Stellen Sie das Musterwhlrad auf einen Geradstich ein. Impostare il quadrante selettore di motivi su cucitura m Retirez le tissu de la machine et coupez le fil de couture.
Nhen Sie einige Vernhstiche. diritta. Insrez une pingle dans la bride darrt.
m Nehmen Sie den Stoff aus der Maschine und schneiden Cucire alcuni punti di chiusura. Coupez alors louverture avec un dcouseur.
Sie den Nhfaden ab. Stecken Sie eine Nadel in den m Togliere il tessuto dalla macchina e tagliare il filo di Prenez garde ne pas couper les points.
Verriegelungsstich. cucitura. Inserire uno spillo nella basta.
Schneiden Sie die ffnung mit einem Nahttrenner auf. Quindi tagliare lapertura con un divaricatore.
Vorsicht - schneiden Sie dabei nicht in die Naht. Fare attenzione a non tagliare i punti.

37
Ojal acordonado Casa do boto com cordo
4 4 q w e
q Patrn de la puntada: 1
2
3
2 (BH) q Padro do ponto: 1
4
2 (BH)
3
4
2

w Pie prensatelas: Pie deslizante de ojal w Elevador do p-calcador: P da casa do boto 5


e Tensin del hilo: 1a5 deslizante
r Longitud de la puntada: e Tenso da linha: 1a5 4
t Ancho de puntada*: 5 r Comprimento do ponto: r t 3
t Largura do ponto*: 5

z Con el pie para ojales levantado, enganche el cordn en el z Com o p da casa do boto levantado, prenda o cordo na
pivote de la parte posterior del pie para ojales. ramificao do cordo na parte de trs do p da casa do
q Pivote boto.
q Ramificao
x Traiga los extremos hacia usted por debajo del pie para
ojales hasta dejar libre el extremo delantero. x Puxe a extremidade para si debaixo do p da casa do
boto at terminar a ponta da frente.
c Enganche el cordn de relleno en las horquillas en la parte
delantera del pie prensatelas para sujetarlos firmemente. c Prenda o cordo de preenchimento nos dentes frente do
p para os prender bem.
v Baje la aguja en la prenda donde se iniciar el ojal y baje
el pie prensatelas. v Baixe a agulha no tecido aonde a casa do boto comea e q
baixe o p.
b Pise el pedal suavemente y cosa el ojal. Se coser cada
lado del ojal y las presillas sobre el cordn. b Pressione o pedal de controle e cosa a casa do boto.
Cada um dos lados da casa do boto e bartacks so
n Retire la tela de la mquina y corte los hilos de coser. cosidos por cima do cordo.

m Tire del extremo izquierdo del cordn de relleno para n Retire o tecido da mquina e corte as linhas da costura.
tensarlo.
m Puxe a ponta esquerda do cordo de enchimento para
, Enhebre el extremo a travs de una aguja de zurcir, psela apertar.
al revs de la tela y corte.
, Passe a ponta pela agulha de cerzir, puxe para o lado
errado do tecido e corte.

38
Verstrktes Knopfloch Asole cordonate Boutonnire ganse
4 4
q Stichmuster: 1
4
2
3
2
4
(BH) q Selettore di motivi: 1 42 3 42 (BH) q Motif de point: 1
2
3
(BH)
2

w Nhfu: Knopflochfu mit Schieber w Piedino: piedino scorrevole per occhielli w Pied de biche: pied de boutonnire coulissant
e Fadenspannung: 1-5 e Tensione del filo: da 1 a 5 e Tension du fil: 15
r Stichlnge: r Lunghezza punto: r Longueur de point:
t Stichbreite*: 5 t Larghezza punto*: 5 t Largeur de point*: 5

z Haken Sie die Schnur bei angehobenem Knopflochfu an z Tenendo sollevato il piedino per occhielli, agganciare il z Le pied de boutonnire tant lev, accrochez la ganse sur
dem Schnurhaken an der Rckseite des Knopflochfues cordoncino sulla sporgenza presente sul retro del piedino l'peron ganse au dos du pied de boutonnire.
ein. per occhielli. q peron
q Haken q Sporgenza
x Ramenez les extrmits vers vous sous le pied de
x Ziehen Sie die Enden in Ihre Richtung unter dem x Portare le estremit verso di s passando sotto il piedino boutonnire jusqu ce quelles dgagent lextrmit
Knopflochfu durch, bis sie am vorderen Ende erscheinen. per occhielli finch non superano il margine anteriore. avant.

c Haken Sie die Einlageschnur in die Gabeln an der c Agganciare il cordoncino sui denti sulla parte anteriore del c Accrochez le cordon de remplissage dans les fourches
Vorderseite des Fues ein, um sie fest zu halten. piedino per tenerlo fermo. lavant du pied pour maintenir la tension.
v Senken Sie die Nadel an der Stelle in das Kleidungsstck
v Abbassare lago nel tessuto dove inizier locchiello e v Abaissez laiguille dans le vtement o la boutonnire doit
ab, an der das Knopfloch beginnen soll und senken Sie
abbassare il piedino. dmarrer et abaissez le pied.
dann den Fu ab.
b Premere delicatamente il pedale e cucire locchiello. b Appuyez doucement sur la commande au pied et cousez
b Drcken Sie behutsam das Fupedal und nhen das
Knopfloch. Jede Seite des Knopflochs und die Ciascun lato dellocchiello e le baste saranno cuciti sul la boutonnire. Chaque ct de la boutonnire et les
Verriegelungsstiche werden ber die Schnur genht. cordoncino. brides darrt seront cousus sur la ganse.

n Nehmen Sie den Stoff aus der Maschine und schneiden n Togliere il tessuto dalla macchina e tagliare i fili di n Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de
Sie den Nhfaden ab. cucitura. couture.

m Ziehen Sie am linken Ende der Einlageschnur, um diese m Tirare lestremit sinistra del cordoncino per stringerlo. m Tirez lextrmit gauche du cordon de remplissage pour le
anzuspannen. serrer.
, Infilare lestremit attraverso un ago da lana, tirare sul
, Fdeln Sie das Ende durch eine Stopfnadel, ziehen Sie sie rovescio del tessuto e tagliare. , Enfilez lextrmit dans une aiguille de reprisage, tirez
auf die falsche Seite des Stoffes durch und schneiden Sie lenvers du tissu et coupez.
die Schnur ab.

39
Aplicacin de cremallera Aplicar fecho
q w e
q Patrn de la puntada: 1 q Padro do ponto: 1
w Pie prensatelas: Pie de cremallera w Elevador do p-calcador: P do fecho-clair 5
e Tensin del hilo: 3a6 e Tenso da linha: 3a6
r Longitud de la puntada: 1,5 a 4 r Comprimento do ponto: 1,5 a 4 4
t Ancho de puntada*: 5 t Largura do ponto*: 5 r t 3

Fije con alfileres o hilvane la cinta de la cremallera Alfinetar ou alinhavar a fita do fecho-clair no tecido e
a la tela y colquela debajo del pie prensatelas. coloque-o debaixo do p.
Estire suavemente los extremos hacia la parte Alise as linhas para baixo e baixe o p.
posterior y baje el pie prensatelas.
Para coser o lado esquerdo do fecho, oriente os dentes do
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, gue fecho ao longo da ponta do p e cose pelo tecido e fita do
los dientes de la cremallera a lo largo del borde fecho.
del pie prensatelas y cosa a travs de la prenda y
la cinta de la cremallera. Vire o tecido e cosa no outro lado do fecho da mesma forma.

De la vuelta a la tela y cosa el otro lado de la


cremallera de la misma manera como lo hizo del
lado izquierdo.

40
Anbringen eines Reiverschluss Applicazione di cerniere Fermeture glissire
q Stichmuster: 1 q Selettore di motivi: 1 q Motif de point: 1
w Nhfu: Reiverschlussfu w Piedino: piedino per cerniere w Pied de biche: pied de fermeture glissire
e Fadenspannung: 3-6 eTensione del filo: da 3 a 6 e Tension du fil: 36
r Stichlnge: 1,5-4 r Lunghezza punto: da 1,5 a 4 r Longueur de point: 1.5 4
t Stichbreite*: 5 t Larghezza punto*: 5 t Largeur de point*: 5

Stecken oder heften Sie das Reiverschlussband auf den Fissare la fettuccia della cerniera al tessuto con spilli o pinglez ou faufilez la bande de fermeture glissire sur le
Stoff und legen Sie den Stoff unter den Fu. imbastitura e posizionarla sotto il piedino. tissu et placez-la sous le pied.
Streichen Sie die Fden nach hinten glatt und senken Sie den Appiattire i fili allindietro e abbassare il piedino. Lissez les fils vers larrire et abaissez le pied.
Nhfu ab.
Per cucire il lato sinistro della cerniera, guidare i denti della Pour coudre le ct gauche de la fermeture glissire,
Um die linke Seite des Reiverschlusses zu nhen, fhren Sie cerniera lungo il margine del piedino e cucire attraverso il guidez ses dents le long du bord du pied et cousez au
die Reiverschlusszhne an der Kante des Fues entlang und tessuto e la fettuccia della cerniera. travers du vtement et de la bande de la fermeture
stechen Sie durch das Kleidungsstck und das glissire.
Reiverschlussband. Girare il tessuto e cucire laltro lato della cerniera
utilizzando lo stesso procedimento del lato sinistro. Tournez le tissu et cousez lautre ct de la fermeture
Drehen Sie den Stoff um und nhen Sie die andere Seite des glissire comme vous lavez fait sur le ct gauche.
Reiverschlusses auf die gleiche Weise, wie die linke Seite.

41
Alforzas Pregar pinos
q w e
q Patrn de la puntada: 1 q Padro do ponto: 1
w Pie prensatelas: Pie de dobladillo con puntada w Elevador do p-calcador: P de bainha invisvel
invisible e Tenso da linha: 3a6
e Tensin del hilo: 3a6 r Comprimento do ponto: 2
r Longitud de la puntada: 2 t Largura do ponto*: 0 ou 5 r t
t Ancho de puntada*: 0o5

Doble la tela por las partes del revs y baje la aguja en la tela Dobre o tecido com as pontas erradas juntas e baixe a
0,1 a 0,2 cm dentro de la orilla doblada. agulha no tecido 0,1 a 0,2 cm dentro da ponta dobrada.
Baje el pie prensatelas y gire el tornillo para alinear la gua del Baixe o p e vire o parafuso para alinhar o guia no p com a
pie con la orilla doblada. ponta dobrada.
Cosa lentamente mientras desliza la orilla doblada a lo largo Cosa devagar ao guiar a ponta dobrada ao longo do guia.
de la gua.

Abra la tela y planche presionando el pliegue. Abra o tecido e passe a ferro as dobras.

42
Biesen Cucitura di pieghe Plissage
q Stichmuster: 1 q Selettore di motivi: 1 q Motif de point: 1
w Nhfu: Blindsaumfu w Piedino: piedino orlo invisibile w Pied de biche: pied d'ourlet invisible
e Fadenspannung: 3-6 e Tensione del filo: da 3 a 6 e Tension du fil: 36
r Stichlnge: 2 r Lunghezza punto: 2 r Longueur de point: 2
t Stichbreite*: 0 oder 5 t Larghezza punto*: 0o5 t Largeur de point*: 0 ou 5

Falten Sie die falschen Seiten des Stoffes zusammen und Piegare il tessuto facendo combaciare i lati del rovescio e Pliez les envers du tissu ensemble et abaissez laiguille dans
senken Sie die Nadel, im Abstand von 0,1 bis 0,2 cm zum abbassare lago nel tessuto a 0,1 - 0,2 cm dal margine le tissu 0,1 0,2 cm dans le bord repli.
Rand der gefalteten Kante, in den Stoff ab. piegato. Abaissez le pied et tournez la vis pour aligner le guide du
Senken Sie den Fu und drehen Sie an der Schraube, um die Abbassare il piedino e girare la vite per allineare la guida pied avec le bord pli.
seitliche Fhrungsplatte des Fues mit der gefalteten Kante sul piedino con il margine piegato. Cousez lentement en guidant le bord pli le long du guide.
auszurichten. Cucire lentamente facendo scorrere il margine piegato
Nhen Sie langsam, whrend Sie die gefaltete Kante an der lungo la guida.
Fhrungsplatte entlang fhren.

ffnen Sie den Stoff und bgeln Sie die Biesen glatt. Aprire il tessuto e stirare le pieghe. Ouvrez le tissu et repassez les plis.

43
Remiendo a mano y bordado Arranjar e bordar com a mo livre q w e
q Patrn de la puntada: 1o3 q Padro do ponto: 1 ou 3
w Pie prensatelas: Ninguno w Elevador do p-calcador: Nenhum
e Tensin del hilo: 2a6 e Tenso da linha: 2a6
r Logitud de la puntada: Cualquiera r Comprimento do ponto: Qualquer
t Ancho de puntada*: Ajuste como sea necesario t Largura do ponto*: Ajustar conforme precisar r t y
y Placa de zurcir y Placa de cerzir

Cmo remendar/zurcir Arranjar


Coloque la placa de zurcir. Quite el soporte del pie y el pie Coloque a placa de cerzir. Remova o suporte para fixar o p
prensatelas. Centre el agujero de la tela en un aro de e o elevador do p-calcador. Centre o buraco no tecido
bordado, tal y como se muestra. num l ao de bordado, tal como indicado.
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad ms lenta Baixe a barra de tenso e cosa devagar.
de lo habitual. Mova o tecido para trs e para a frente devagar at que a
Mueva la tela hacia delante y hacia atrs lentamente hasta rea de cerzir estar coberta. Vire o tecido em 1/4 (90
cubrir la zona zurcida. Gire la tela un 1/4 de su posicin (90 graus), e cosa mais uma camada de ponto por cima da
grados) y d otra capa de puntadas por encima de la primeira.
primera capa.
NOTA
NOTA: Caso o tecido esteja danificado ou muito estragado,
Si la tela es fina o est bastante deteriorada, ponga otro coloque um pouco de tecido adicional por baixo do buraco
trozo de tela debajo del agujero para reforzarla. para reforar.

Bordado Bordado
Coloque la placa de zurcir. Coloque a placa de cerzir.
Quite el soporte del pie y el pie prensatelas. Remova o suporte para fixar o p e o p.
Ajuste el ancho de la puntada. Ajuste a largura do ponto.
Marque el dibujo en la tela con tiza. Assinale o desenho no tecido com giz.
Ponga la tela en el aro de bordado y pngala debajo de la Coloque o tecido no lao do bordado e coloque-o por baixo
aguja. da agulha.
Baje la barra prensatelas para provocar la tensin del hilo Baixe a barra de tenso para colocar a tenso da linha
superior. Sujetando el hilo de la canilla con la mano superior. Com a linha superior presa na mo direita, vire o
izquierda, gire el volante hacia usted. volante de direco para si.
Tire del hilo superior para sacar el hilo de la canilla. Puxe a linha superior para que a linha da bobina saia do
En velocidad media, cosa a lo largo de la lnea marcada. tecido.
Despus de remendar o bordar, quite la placa de zurcir y A velocidade mdia, cosa ao longo da linha marcada.
vuelva a poner el soporte del pie y el pie prensatelas. Depois de remendar ou coser bordado, remova a placa de
cerzir e coloque o suporte do p e o p nos seus locais.

44
Freihand Stopfen und Sticken Rammendo e ricamo a mano libera Rparation et broderie libres
q Stichmuster: 1 oder 3 q Selettore di motivi: 1o3 q Motif de point: 1 ou 3
w Nhfu: Keiner w Piedino: nessuno w Pied de biche: aucun
e Fadenspannung: 2-6 e Tensione del filo: da 2 a 6 e Tension du fil: 26
r Stichlnge: Beliebig r Lunghezza punto: qualsiasi r Longueur de point: quelconque
t Stichbreite*: Wie bentigt einstellen t Larghezza punto*: regolare secondo le necessit t Largeur de point*: rglez si ncessaire
y Stopfplatte y Placca rammendo y Plaque de reprisage

Stopfen Rammendo Rparation


Platzieren Sie die Stopfplatte. Entfernen Sie den Posizionare la placca rammendo. Rimuovere il supporto del Placez la plaque de reprisage. Retirez le support de pied et
Fuhalter und den Nhfu. piedino e il piedino stesso. Posizionare il buco da le pied de biche. Centrez le trou du tissu sur un cercle de
Platzieren Sie das Loch in dem Stoff, wie abgebildet, mittig rammendare al centro di un telaio da ricamo, come broderie, comme reprsent.
auf einen Stickrahmen. illustrato dalla figura. Abaissez la barre du pied et cousez faible vitesse.
Senken Sie die Fustange ab und nhen Sie mit langsamer Abbassare la barra premistoffa e cucire a velocit Reculez et avancez le tissu lentement jusqu ce que la
Geschwindigkeit. moderata. zone de reprisage soit couverte. Tournez le tissu sur 1/4 de
Bewegen Sie den Stoff langsam hin und her, bis der zu Muovere lentamente il tessuto avanti e indietro fino a tour (90 degrs), et cousez une autre couche de points sur
stopfende Bereich abgedeckt ist. Drehe Sie den Stoff eine ricoprire la parte da rammendare. Girare la stoffa di 1/4 di la premire couche.
1/ 4 Umdrehung (90 Grad) und nhen S eine weitere Lage giro (90 gradi) e cucire un altro strato sopra quello
an Stichen ber die erste Schicht. appena eseguito. REMARQUE:
HINWEIS: Si le tissu est mince ou gravement endommag, attachez
NOTA: une pice de tissu spare sous le trou pour le renforcer.
Wenn der Stoff dnn oder schwer beschdigt ist, legen Sie
Se il tessuto sottile o danneggiato gravemente, fissare
ein extra Stck Stoff unter das Loch, um es zu verstrken.
un altro pezzo di stoffa al di sotto del buco per
rinforzarlo.

Sticken Ricamo Broderie


Bringen Sie die Stopfplatte an. Posizionare la placca rammendo. Mettez la plaque de reprisage.
Entfernen Sie den Fuhalter und den Fu. Rimuovere il supporto del piedino e il piedino stesso. Retirez le support de pied et le pied.
Passen Sie die Stichbreite an. Regolare la larghezza del punto. Rglez la largeur du point.
Zeichen Sie die Zeichnung mit Schneiderkreide auf den Stoff Segnare il disegno sul tessuto usando un gesso da sarta. Marquez le dessin sur le tissu avec une craie de tailleur.
auf. Posizionare il tessuto nel telaio da ricamo e inserirlo sotto Placez le tissu dans le cercle de broderie et mettez-le sous
Spannen Sie den Stoff in den Stickrahmen ein und legen Sie lago. laiguille.
ihn unter die Nadel. Abbassare la barra premistoffa per tendere il filo superiore. Abaissez la barre du pied de biche pour engager la tension
Senken Sie die Fustange, um die Oberfadenspannung Tenendo il filo superiore con la mano destra, girare il du fil suprieur. En tenant le fil suprieur avec la main
einzustellen. Halten Sie den Oberfaden mit der rechten Hand volantino verso di s. droite, tournez le volant vers vous.
und drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung. Tirare il filo superiore per far uscire il filo della spoletta dal Tirez le fil suprieur pour sortir le fil de la canette du tissu.
Ziehen Sie den Oberfaden, um den Unterfaden aus dem tessuto. vitesse moyenne, cousez le long de la ligne marque.
Stoff herauszuholen. Cucire a velocit media lungo la linea disegnata. Aprs une couture de rparation ou de broderie, retirez la
Nhen Sie bei mittlerer Geschwindigkeit entlang der Dopo aver eseguito rammendi o ricami, rimuovere la plaque de reprisage, remettez le support de pied et le pied.
eingezeichneten Linie. placca rammendo e riposizionare il supporto del piedino e
Entfernen Sie nach Stopf- oder Stickarbeiten die Stopfplatte il piedino stesso.
und bringen Sie den Fuhalter und den Fu wieder an.

45
Dobladillos con puntada invisible Ponto de bainha invisvel
q w e
q Patrn de la puntada: 5 (modelo con 3 diales) q Padro do ponto: 5 (modelo de 3 botes)
Patrn de puntadas: 5 o 6 (modelo con 2 diales) Padro do ponto: 5 a 6 (modelo de 2 botes)
w Pie prensatelas: Pie de dobladillo con puntada w Elevador do p-calcador: P de bainha invisvel
invisible e Tenso da linha: 2a4
e Tensin del hilo: 2a4 r Comprimento do ponto: 1a3 r t
r Longitud de la puntada: 1 a 3 t Largura do ponto*: 5
t Ancho de puntada*: 5

z Levante el dobladillo y dblelo de nuevo para formar un z Dobre a bainha e dobre-a deixando uma folga de 1/4
margen de costura de 0,4 a 0,7cm, tal y como se 0,4 a 0,7 cm tal como ilustrado. w w
ilustra. q Lado errado do tecido [A] [B]
q Lado del revs de la tela w 0,4 a 0,7 cm
w 0,4 a 0,7 cm [A] Dobrar a bainha debaixo do tecido para tecidos leves.
[B] Em tecidos pesados com a tendncia para desfiar, a
q q
[A] Doble el dobladillo debajo de la tela para las telas
ligeras. ponta no cozida deve ser caseada primeiro.
[B] En el caso de telas ms gruesas con tendencia a
deshilacharse, la orilla debe ser sobrehilada en primer x Coloque o tecido de modo a que a agulha fura a ponta da
lugar. dobra quando a agulha avanar para a ponta direita.
Baixe o p-calcador
x Posicione la tela para que la aguja apenas perfore el borde
del pliegue cuando la aguja se mueva al extremo derecho. c Vire o parafuso de guia para ajustar o guia alinhando-o
Baje el pie prensatelas. com a ponta dobrada.
Cose ao longo da ponta dobrada, guiando o tecido de
c Gire el tornillo de la gua para ajustar la gua en alineacin modo a que a agulha apanhe a ponta dobrada.
con la orilla doblada. e Parafuso de guia
Cosa a lo largo de la orilla doblada guiando la tela de r Guia
modo que la aguja atrape la orilla doblada. t Ponta dobrada
e Tornillo de gua e
r Gua v Abra a ponta plana.
t Borde doblado y Lado direito do tecido

v Abra el pliegue por completo * Se a agulha estiver demasiado para a esquerda, os pontos
y Lado del derecho de la tela ficaro vista no l ado direito do tecido.

y
* Si la aguja cae del extremo izquierdo, los puntos se r
mostrarn del derecho de la tela.
t

46
Blindsaum Punto orlo invisibile Ourlet invisible
q Stichmuster: 5 (Modell mit 3 Whlrdern) q Selettore di motivi: 5 (modello a 3 quadranti) q Motif de point: 5 (modles 3 cadrans)
Stichmuster: 5 oder 6 (Modell mit 2 Whlrdern) Selettore di motivi: 5 o 6 (modello a 2 quadranti) Motif de point: 5 ou 6 (modles 2 cadrans)
w Nhfu: Blindsaumfu w Piedino: piedino orlo invisibile w Pied de biche: pied d'ourlet invisible
e Fadenspannung: 2-4 e Tensione del filo: da 2 a 4 e Tension du fil: 24
r Stichlnge: 1-3 r Lunghezza punto: da 1 a 3 r Longueur de point: 13
t Stichbreite*: 5 t Larghezza punto*: 5 t Largeur de point*: 5

z Falten Sie den Saum nach oben und zurck, um eine z Piegare lorlo e ripiegarlo per formare un margine di 0,4 - z Pliez lourlet puis repliez-le pour former une zone de
Zugabe von 0,4 bis 0,7 cm, wie abgebildet, zu erhalten. 0,7 cm come mostrato dalla figura. couture de 0,4 0,7 cm comme reprsent.
q Falsche Stoffseite q Rovescio del tessuto q Envers du tissu
w 0,4 bis 0,7 cm w 0,4 - 0,7 cm w 0,4 0,7 cm
[A] Falten Sie den Saum bei leichten Stoffen unter den [A] Piegare lorlo sotto il tessuto per le stoffe leggere. [A] Pliez le rentr sous le tissu pour les tissus lgers.
Stoff. [B] Con tessuti pesanti che si sfilacciano, il bordo non [B] Les tissus lourds tendent seffilocher, le bord brut
[B] Da schwere Stoffe dazu neigen, sich zu verheddern, lavorato deve essere prima cucito a sopraggitto. doit dabord tre surfil.
sollte zuerst die Schnittkante versubert werden.
x Sistemare il tessuto in modo che lago fori appena il bordo x Placez le tissu de sorte que laiguille perce juste le bord
x Positionieren Sie den Stoff so, dass die Nadel, wenn sie della piega quando si sposta allestrema destra. du pli quand elle est le plus droite.
ganz nach rechts schwingt, gerade so den Rand der Falte Abbassare il piedino. Abaissez le pied de biche.
durchsticht.
Senken Sie den Nhfu ab. x Tournez la vis de guide pour rgler le guide align sur le
c Girare la vite della guida per regolare lallineamento della bord pli.
c Drehen Sie Schraube der Fhrungsplatte, um die guida con il margine piegato. Cousez le long du bord pli en guidant le tissu de telle
Fhrungsplatte an der gefalteten Kante auszurichten. Cucire lungo il margine piegato guidando il tessuto in faon que laiguille attrape le bord pli.
Nhen Sie entlang der gefalteten Kante und fhren Sie modo che lago passi sul margine piegato. e Vis de guide
den Stoff so, dass die Nadel die gefaltete Kante e Vite della guida r Guide
durchsticht. r Guida t Bord pli
e Schraube der Fhrungsplatte t Margine piegato
r Fhrungsplatte x Ouvrez le pli plat.
t Gefaltete Kante v Aprire la piega. y Endroit du tissu
y Diritto del tessuto
v Falten Sie den Stoff flach auseinander. * Si laiguille tombe trop gauche, les points seront visibles
y Falsche Stoffseite * Se lago fora troppo a sinistra, i punti saranno visibili sul lendroit du tissu.
diritto del tessuto.
* Wenn die Nadel weit nach links einsticht, sind die Stiche auf
der richtigen Stoffseite zu sehen.

47
SECCIN 4. PUNTADAS DECORATIVAS SECO 4. PONTOS DECORATIVOS q w e
Puntada de ondas Pregar em concha
q Patrn de la puntada: 6 (modelo con 3 diales) q Padro do ponto: 6 (modelo de 3 botes)
Patrn de puntadas: 7 (modelo con 2 diales) Padro do ponto: 7 (modelo de 2 botes)
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do p-calcador:P de ziguezague
e Tensin del hilo: 6a8 e Tenso da linha: 6a8 r t
r Longitud de la puntada: 2a3 r Comprimento do ponto: 2 a 3
t Ancho de puntada*: 5 t Largura do ponto*: 5

Use una tela ligera, como tejido de punto. Doble la tela y cosa Utilize um tecido leve, como o tric. Dobre o tecido e cosa na
al bies q. Puede que tenga que aumentar un poco la tensin direco oblqua q. Pode precisar de aumentar a tenso da
del hilo de aguja. Deje que la aguja quede libre justo por linha da agulha ligeiramente. Deixe que a agulha levante da
encima del borde doblado de la tela. ponta dobrada do tecido.
Si cose filas de puntadas de ondas, stas tienen que tener un Se coser filas de pontos em concha, cosa as filas com
espacio de separacin de, al menos, 5/8 (1,5 cm). Tambin espaos entre si de pelo menos 5/8 (1,5 cm). Tambm pode q
puede coser puntadas de ondas en tejidos de punto o en telas coser pontos em concha em tecidos tricotados ou tecidos de
de seda tejidas suavemente en cualquier direccin. seda leves em qualquer direco.
q Bies q Vis

48
TEIL 4. ZIERSTICHE SEZIONE 4. PUNTI ORNAMENTALI SECTION 4. POINTS DCORATIFS
Nhen eines Muschelsaums Punto a baste Point coquilles
q Stichmuster: 6 (Modell mit 3 Whlrdern) q Selettore di motivi: 6 (modello a 3 quadranti) q Motif de point: 6 (modles 3 cadrans)
Stichmuster: 7 (Modell mit 2 Whlrdern) Selettore di motivi: 7 (modello a 2 quadranti) Motif de point: 7 (modles 2 cadrans)
w Nhfu: Zick-Zack-Fu w Piedino: piedino per zigzag w Pied de biche: pied zigzag
e Fadenspannung: 6-8 e Tensione del filo: da 6 a 8 e Tension du fil: 68
r Stichlnge: 2-3 r Lunghezza punto: da 2 a 3 r Longueur de point: 23
t Stichbreite*: 5 t Larghezza punto*: 5 t Largeur de point*: 5

Verwenden Sie einen leichten Stoff, wie z.B. Trikot. Falten Sie Utilizzare un tessuto leggero, come il tricot. Piegare il tessuto Utilisez un tissu lger, comme un tricot. Pliez le tissu et
den Stoff und nhen Sie auf dem gefalteten Rand q. e cucire sulla diagonale q. Potrebbe essere necessario cousez sur le point sur le biais q. Vous pouvez tre amen
Mglicherweise mssen Sie die Nadelfadenspannung leicht aumentare leggermente la tensione del filo dellago. Fare in devoir augmenter lgrement la tension du fil daiguille.
erhhen. Lassen Sie die Nadel gerade so in die gefaltete modo che lago arrivi appena al margine piegato del tessuto. Laissez laiguille sortir tout juste du bord pli du tissu.
Kante des Stoffes einstechen. Se si vogliono cucire pi file di punti a baste, tenere uno Si vous cousez des rangs de points coquille, espacez les
Falls Sie mehrere Reihen von Muschelstichen nhen, lassen spazio di almeno 1,5 cm tra una fila e laltra. inoltre rangs dau moins 1,5 cm (5/8). Vous pouvez galement
Sie zwischen den Reihen mindestens 1,5 cm Abstand. Sie possibile eseguire punti a baste su tessuti a maglia o coudre des points coquille sur des tricots ou des tissus
knnen auch auf Strickwaren oder weichen, seidenartigen tessuti serici morbidi in qualsiasi direzione. tisss soyeux et doux dans nimporte quelle direction.
Geweben in jede beliebige Richtung Muschelstiche nhen. q Diagonale q Biais
q Rand

49
Fruncido Dobra de enfeite
q w e
q Patrn de la puntada: 1y4 q Padro do ponto: 1e4
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do p-calcador: P de ziguezague
e Tensin del hilo: 1a4 e Tenso da linha: 1a4
r Longitud de la puntada: S.S. r Comprimento do ponto: S.S.
t Ancho de puntada*: 5 t Largura do ponto*: 5 r t

Elija una tela suave y ligera, como batista, ginga o challis. Utilize um tecido leve e macio, como a batista, guingo ou
Corte la tela con una anchura tres veces superior a la del challis. Corte o tecido trs vezes mais largo do que a largura
proyecto. do projecto.
Aumente la longitud de la puntada a 4 y afloje la tensin del Aumenta o comprimento do ponto para 4 e afrouxe a
hilo a 1. Cosa filas de puntadas a 1 cm aparte en toda la tenso da linha para 1. Cosa filas de pontos direitos com
zona que se va a fruncir. um intervalo de 1 cm pela rea a ser enfeitada.
q 1 cm q 1 cm
q

Anude los hilos a lo largo de un extremo. Desde el otro Faa um n nas linhas numa das pontas. Na outra ponta,
extremo, tire de los hilos de la canilla para distribuir los puxe as linhas da bobina para distribuir as pregas e prender
frunces de manera uniforme y disponga los hilos de manera as linhas.
segura. Reponha a tenso da linha para a definio original.
Vuelva a poner la tensin del hilo segn la configuracin
original.

Cosa filas de puntada de fruncido entre las puntadas de Cosa as filas do ponto entre os pontos das pregas.
frunce. Remova os pontos das pregas no final.
Quite las puntadas de frunce una vez haya terminado.

50
Faltenbesatz Ricamo a nido dape Smock
q Stichmuster: 1 und 4 q Selettore di motivi: 1e4 q Motif de point: 1 et 4
w Nhfu: Zick-Zack-Fu w Piedino: piedino per zigzag w Pied de biche: pied zigzag
e Fadenspannung: 1-4 e Tensione del filo: da 1 a 4 e Tension du fil: 14
r Stichlnge: S.S. r Lunghezza punto: S.S. r Longueur de point: S.S.
t Stichbreite*: 5 t Larghezza punto*: 5 t Largeur de point*: 5

Whlen Sie einen weichen und leichten Stoff, wie z.B. Batist, Utilizzare un tessuto morbido e leggero come la batista, il Choisissez un tissu doux et lger tel que la batiste, le vichy
Gingan oder Challis. Schneiden Sie den Stoff drei mal breiter rigatino o lo challis. Tagliare il tessuto con una larghezza tre ou le challis. Coupez une pice de tissu trois fois plus large
zu, als die Breite, die Sie bentigen. volte superiore a quella del progetto. que le projet.
Erhhen Sie die Stichlnge auf 4 und lockern Sie die Aumentare la lunghezza punto a 4 e la diminuire la Augmentez la longueur de point 4 et relchez la tension
Fadenspannung auf 1. Nhen Sie gerade Stichreihen im tensione del filo a 1. Cucire alcune file di punti diritti du fil 1 . Cousez des rangs de points droits espacs de
Abstand von 1 cm ber den Bereich, an dem Sie den distanti 1 cm luna dallaltra lungo larea da ricamare. 1 cm sur la zone smocks.
Faltensatz erhalten mchten. q 1 cm q 1 cm
q 1 cm

Knoten Sie die Fden an einem Ende zusammen. Ziehen Sie Annodare i fili a unestremit. Allaltra estremit tirare i fili Nouez les fils le long dune extrmit.
die Spulenfden von der anderen Seite, um die Ansammlung della spoletta per distribuire uniformemente le increspature, lautre extrmit, tirez les fils de la canette pour rpartir les
gleichmig zu verteilen und sichern Sie die Fden. quindi fissare i fili. fronces de faon gale ainsi que pour bloquer les fils.
Stellen Sie die Fadenspannung wieder auf die ursprngliche Riportare la tensione del filo allimpostazione originaria. Ramenez la tension du fil au rglage dorigine.
Einstellung ein.

Nhen Sie zwischen den geraden Stichreihen Reihen mit Cucire delle file di punto a nido dape tra i punti Cousez les rangs de points de smocks entre les points des
Faltenstichen. dellincrespatura. fronces.
Entfernen Sie nach dem Beenden die geraden Stichreihen. Una volta terminato, rimuovere i punti dellincrespatura. Retirez les points des fronces lorsque vous avez termin.

51
Aplicaciones Apliques q w e
q Patrn de la puntada: 3 q Padro do ponto: 3
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do p-calcador: P de ziguezague
e Tensin del hilo: 1a4 e Tenso da linha: 1a4
r Longitud de la puntada: 0,5 a 1 r Comprimento do ponto: 0,5 a 1
t Ancho de puntada*: 3a5 t Largura do ponto*: 3a5 r t

Hilvane las piezas aplicadas sobre el tejido, o adhiralas Alinhavar peas de apliques no tecido ou unir as peas de
planchndolas con un adhesivo de telas. Cosa alrededor de la apliques com uma mquina de colar. Cosa em volta do
aplicacin, asegurndose que la aguja caiga a lo largo del apliques, certificando-se que a agulha cai ao longo da ponta
borde. no cozida.

Puntada de caja (modelo con 3 diales Ponto em caixa (apenas modelo de 3 botes)
q w e
solamente) q Padro do ponto: 7
q Patrn de la puntada: 7 w Elevador do p-calcador: P de ziguezague
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag e Tenso da linha: 1a4
e Tensin del hilo: 1a4 r Comprimento do ponto: 0,5 a 2
r Longitud de la puntada: 0,5 a 2 t Largura do ponto*: 5 r t
t Ancho de puntada*: 5

Superponga dos bordes de entretelado pesado y emplee esta Sobreponha duas pontas no cosidas da entretela grossa e
puntada para unirlos. utilize este ponto para os unir.

52
Applikationen Applicazioni decorative Appliqu
q Stichmuster: 3 q Selettore di motivi: 3 q Motif de point: 3
w Nhfu: Zick-Zack-Fu w Piedino: piedino per zigzag w Pied de biche: pied zigzag
e Fadenspannung: 1-4 e Tensione del filo: da 1 a 4 e Tension du fil: 14
r Stichlnge: 0,5-1 r Lunghezza punto: da 0,5 a 1 r Longueur de point: 0,5 1
t Stichbreite*: 3-5 t Larghezza punto*: da 3 a 5 t Largeur de point*: 35

Heften Sie die Applikationen auf den Stoff. Nhen Sie um die Imbastire (o applicare con ferro da stiro) i pezzi da attaccare Faufilez les pices dappliqu sur le tissu, ou collez les pices
Applikationen herum und achten Sie darauf, dass die Nadel alla stoffa. Cucire intorno allapplicazione assicurandosi che dappliqu avec un adhsif repasser. Cousez autour de
entlang der Schnittkante einsticht. lago scenda lungo il bordo dellapplicazione. lappliqu, en veillant ce que laiguille tombe le long du bord
brut.

Kstchenstich (nur bei Modell mit 3 Whlrdern) Punto quadrato (solo per il modello a 3 Point bote (modles 3 cadrans seulement)
q Stichmuster: 7 quadranti) q Motif de point: 7
w Nhfu: Zick-Zack-Fu q Selettore di motivi: 7 w Pied de biche: pied zigzag
e Fadenspannung: 1-4 w Piedino: piedino per zigzag e Tension du fil: 14
r Stichlnge: 0,5-2 e Tensione del filo: da 1 a 4 r Longueur de point: 0,5 2
t Stichbreite*: 5 r Lunghezza punto: da 0,5 a 2 t Largeur de point*: 5
t Larghezza punto*: 5

Legen Sie zwei Schnittkanten von schwerem Futterstoff Sovrapporre due bordi non lavorati di controfodera pesante Superposez deux bords bruts de toile de renfort lourde et
aufeinander und verwenden Sie diesen Stich, um sie e utilizzare questo punto per cucirli insieme. utilisez ce point pour les joindre.
zusammenzunhen.

53
Patrones de puntada decorativa Padres de ponto decorativo
q w e
q Patrn de la puntada: 8 a 12 (modelo con 3 diales) q Padro do ponto: 8 a 12 (modelo de 3 botes)
Patrn de puntadas: 8 a 10 (modelo con 2 diales) Padro do ponto: 8 a 10 (modelo de 2 botes) 5
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do p-calcador: P de ziguezague
e Tensin del hilo: 1a4 e Tenso da linha: 1a4 4
r Longitud de la puntada: 0,5 a 1 r Comprimento do ponto: 0,5 a 1 r t 3
t Ancho de puntada*: 5 t Largura do ponto*: 5

Para lograr una apariencia delicada en una tela tipo gasa, Para um estilo delicado em tecido como a gaze, utilize uma
utilice una sola capa de soporte con mecanismo desprendible, camada apenas com um forro, se necessrio.
si fuera necesario.

Patrones de puntada elstica Padres de ponto alongado


q e r
q Patrn de la puntada: 1 a 12 (modelo con 3 diales) q Padro do ponto: 1 a 12 (modelo de 3 botes)
w Patrn de puntadas: 1 a 7 (modelo con 2 diales) w Padro do ponto: 1 a 7 (modelo de 2 botes) 5
e Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag e Elevador do p-calcador: P de ziguezague
r Tensin del hilo: 1a4 r Tenso da linha: 1a4 w 4
t Longitud de la puntada: S.S. t Comprimento do ponto: S.S. t y 3
y Ancho de puntada*: 5 y Largura do ponto*: 5

Los patrones elsticos decorativos se utilizan para aadir un Os padres decorativos so utilizados para acrescentar um
toque creativo y personalizado a los elementos. toque criativo e personalizado aos itens.
Gue con cuidado la tela durante la costura ya que sta se Guie com cuidado o tecido ao coser, j que o mesmo mexe
mueve adelante y atrs. para a frente e para trs.
Cuando los patrones estn demasiado comprimidos, gire el Quando os padres esto demasiado comprimidos, vire o
selector hacia +. boto para +.
Cuando los patrones estn demasiado laxos, gire el selector Quando os padres esto demasiado esticados, vire o boto
hacia (vase pg. 24). para (Ver a pgina 24).

54
Zierstichmuster Punti ornamentali Motifs de points dcoratifs
q Stichmuster: 8-12 (Modell mit 3 Whlrdern) q Selettore di motivi: da 8 a 12 (modello a 3 quadranti) q Motif de point: 8 12 (modles 3 cadrans)
Stichmuster: 8-10 (Modell mit 2 Whlrdern) Selettore di motivi: da 8 a 10 (modello a 2 quadranti) 8 10 (modles 2 cadrans)
w Nhfu: Zick-Zack-Fu w Piedino: piedino per zigzag w Pied de biche: pied zigzag
e Fadenspannung: 1-4 e Tensione del filo: da 1 a 4 e Tension du fil: 14
r Stichlnge: 0,5-1 r Lunghezza punto: da 0,5 a 1 r Longueur de point: 0,5 1
t Stichbreite*: 5 t Larghezza punto*: 5 t Largeur de point*: 5

Verwenden Sie, falls ntig, fr ein zartes Aussehen auf Per una decorazione raffinata su tessuti come lo chiffon, Pour un aspect dlicat sur un tissu tel que de la mousseline de
Stoffen wie z.B. Chiffon, eine einzige Schicht mit einer utilizzare uno strato singolo con uno stabilizzatore a soie, utilisez une seule couche avec un support dchirable si
abreibaren Untersttzung. strappo, se necessario. ncessaire.

Stretch-Stichmuster Punti elastici Motifs de points extensibles


q Stichmuster: 1-12 (Modell mit 3 Whlrdern) q Selettore di motivi: da 1 a 12 (modello a 3 quadranti) q Motif de point: 1 12 (modles 3 cadrans)
w Stichmuster: 1-7 (Modell mit 2 Whlrdern) w Selettore di motivi: da 1 o 7 (modello a 2 quadranti) w Motif de point: 1 7 (modles 2 cadrans)
e Nhfu: Zick-Zack-Fu e Piedino: piedino per zigzag e Pied de biche: pied zigzag
r Fadenspannung: 1-4 r Tensione del filo: da 1 a 4 r Tension du fil: 14
t Stichlnge: S.S. t Lunghezza punto: S.S. t Longueur de point: S.S.
y Stichbreite*: 5 y Larghezza punto*: 5 y Largeur de point*: 5

Dekorative Stretchmuster werden verwendet, um Ihren I punti elastici ornamentali sono utilizzati per aggiungere un Les motifs dcoratifs extensibles sont utiliss pour ajouter
Nharbeiten einen kreativen, persnlichen Touch zu tocco creativo e personale al proprio lavoro. une touche crative et personnalise aux ouvrages.
verpassen. Accompagnare il tessuto con attenzione durante la cucitura, Guidez soigneusement le tissu en cousant car il se dplace
Fhren Sie den Stoff beim Nhen behutsam, da er sich vor in quanto si muove avanti e indietro. dans les deux sens.
und zurck bewegt. Se i punti sono troppo schiacciati, girare il quadrante verso Si les motifs sont trop comprims, tournez le cadran vers
Wenn Muster zu verdichtet sind, drehen Sie das Whlrad auf il +. + .
+. Se i punti sono troppo allungati, girare il quadrante verso il Si les motifs sont trop tirs, tournez le cadran vers
Wenn Muster verzogen sind, drehen Sie das Whlrad auf . (vedere pagina 25). (voir la page 25).
( Siehe Seite 25).

55
SECCIN 5. CUIDADO DE SU MQUINA SECO 5. CUIDADOS COM A MQUINA
Limpieza de la canilla y la lanzadera Limpar a caixa da bobina e a unidade do leito
da lanadeira
PRECAUCIN:
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la AVISO
mquina de coser antes de desmontarla. Desligue sempre o interruptor de alimentao e retire a ficha
w
da tomada antes de desmontar a mquina de costura.
Para desmontar la pista de la lanzadera:
Para desmontar a unidade do leito da lanadeira:
Levante la aguja a su posicin ms alta y abra la tapa de la
lanzadera. Erga a agulha para a posio mais elevada e abra a tampa da
Abra la lengeta de la canilla y squela de la mquina. unidade.
Abra o fecho da caixa da bobina e tire-a da mquina. q
Abra los soportes del anillo de la lanzadera y extraiga ste.
Quite la lanzadera. Abra os suportes do anel da unidade do leito da lanadeira e
remove o anel da unidade do leito da lanadeira.
* Limpie la pista de la lanzadera con un cepillo y un pao Retire a lanadeira.
hmedo.
* Limpe a unidade do leito da lanadeira com uma escova ou
q Canilla pano macio e seco.
w Soporte del anillo de la pista de la lanzadera
e Anillo de la pista de la lanzadera q Caixa da bobina
w Suporte do anel da unidade do leito da lanadeira t
r Lanzadera
t Pista de la lanzadera e Anel da unidade do leito da lanadeira r
r Lanadeira
Para montar la pista de la lanzadera: t Leito da lanadeira e
Sujete la lanzadera por la clavija central y mntela con Para montar a unidade do leito da lanadeira:
cuidado en la pista de la lanzadera de nuevo, formando un Pegue na lanadeira pelo pino do cento e coloque-a com
crculo perfecto con el conductor de la lanzadera. cuidado de novo na unidade de leito, formando o circulo
Fije el anillo de la pista de la lanzadera asegurndose de perfeito com o condutor da unidade.
que la clavija inferior encaja en la muesca. Conecte o anel da unidade de leito, certifi cando-se que o
Bloquee el anillo de la pista de la lanzadera girando los pino inferior encaixa na ranhura.
soportes de vuelta a su sitio. Introduzca la canilla. Bloqueie o anel da unidade de leito colocando os suportes u
y Pasador na sua posio inicial. Insira a caixa da bobina.
u Muesca y
y Pino
u Ranhura

Limpieza del corretelas (dientes de arrastre) Limpando os dentes impelentes

PRECAUCIN: AVISO:
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la Desligue o interruptor de alimentao e retire a ficha da
mquina de coser antes de limpiar el corretelas. tomada antes de limpar os dentes impelentes.
q
Desmonte la aguja y el pie prensatelas. Remova a agulha e o p-calcador.
Desmonte los tornillos de fijacin de la placa de aguja y sta Remova os parafusos da placa da agulha e a placa da agulha.
misma. q Parafuso de aperto
q Tornillo de fijacin

Con un cepillo, limpie el polvo y las pelusas que obstruyen de Com uma escova limpe o p e o algodo
los dientes del corretelas. acumulado nos dentes impelentes.
Vuelva montar la placa de aguja. Recoloque a placa da agulha.

56
TEIL 5. PFLEGE IHRER NHMASCHINE SEZIONE 5. CURA DELLA MACCHINA SECTION 5. ENTRETIEN DE VOTRE
Reinigung der Spulenkapsel und der Greiferbahn PER CUCIRE MACHINE
Pulizia della capsula della spoletta e del Nettoyage du logement de la canette et du
WARNHINWEIS: crochet chemin de la navette
Schalten Sie den Netzschalter aus und stecken Sie die
Maschine aus der Steckdose aus, bevor Sie die AVVERTENZA: ATTENTION:
Nhmaschine demontieren. Spegnere linterruttore e staccare la spina prima di Mettez linterrupteur dalimentation sur arrt et dbranchez la
Auseinandernehmendes Greifers: smontare la macchina da cucire. machine avant de la dmonter.
Heben Sie die Nadel in die hchste Position und ffnen Sie
die Gehuseabdeckung. Per smontare lunit del crochet: Dmontage du chemin de la navette:
Ziehen Sie an der Klappe der Spulenkapsel und nehmen Sie Sollevare lago nella sua posizione pi elevata e aprire il Levez laiguille sa position la plus leve et ouvrez le
sie aus der Maschine. coperchio del crochet. couvercle de la navette.
ffnen Sie die Greiferbahn-Ringhalter und entfernen Sie den Aprire il fermo uncinato della capsula della spoletta ed Ouvrez le verrou articul du logement de la canette et
Greiferbahn-Ring. estrarla dalla macchina. sortez-la de la machine.
Entnehmen Sie den Greifer. Aprire i supporti dellanello del crochet ed estrarre lanello. Ouvrez les crochets de la bague du chemin de la navette et
* Reinigen Sie die Greiferbahn mit einer Brste und einem Rimuovere il crochet. retirez la bague du chemin de la navette. Retirez la navette.
weichen, trockenen Tuch. * Pulire il crochet con uno spazzolino ed un panno morbido * Nettoyez le chemin de la navette avec un
q Spulenkapsel asciutto. pinceau et un tissu doux sec.
w Greiferbahn-Ringhalter q Capsula della spoletta
q Logement de la canette
w Supporto anello del crochet
e Greiferbahn-Ring w Crochet de la bague du chemin de la navette
e Anello del crochet
r Greifer r Crochet
e Bague du chemin de la navette
t Greiferbahn r Chemin de la navette
t Pista del crochet
Zusammensetzendes Greifers: t Shuttle race
Per montare lunit del crochet:
Halten Sie den Greifer an dem Mittelstift und fhren Sie ihn Tenere fermo il crochet per il perno centrale e inserirlo Montage du chemin de la navette:
vorsichtig zurck in die Greiferbahn, so dass die beiden con cautela nella pista formando un cerchio perfetto con Tenez la navette par son axe central et remontez-la
einen perfekten Kreis bilden. la guida della navetta. soigneusement dans son chemin pour former un cercle parfait
Befestigen Sie den Greiferbahn-Ring und stellen Sie sicher, Attaccare lanello del crochet facendo attenzione che il avec son entranement. Attachez la bague du chemin de la
dass der untere Stift in die Kerbe passt. perno inferiore si fissi nellincavo. navette en veillant ce que le pion infrieur se place dans
Sichern Sie den Greiferbahn-Ring, indem Sie die Halter Bloccare lanello del crochet ruotando i supporti nella loro lentaille.
wieder in ihre ursprngliche Position bringen. Setzen Sie posizione di partenza. Inserire la capsula della spoletta. Verrouillez la bague du chemin de la navette en ramenant les
zum Schluss die Spulenkapsel ein. y Perno crochets leur position. Insrez le logement de la canette.
y Stift u Incavo y Pion
u Kerbe u Entaille
Reinigen des Stoffschiebers Pulizia del congegno trasportatore Nettoyage de la griffe dentranement

WARNHINWEIS: AVVERTENZA: ATTENTION:


Schalten Sie den Netzschalter aus und stecken Sie die Spegnere linterruttore e staccare la spina prima di pulire Mettez linterrupteur dalimentation sur arrt et dbranchez
Maschine aus der Steckdose aus, bevor Sie den il congegno trasportatore. la machine avant de nettoyer la griffe dentranement.
Stoffschieber reinigen.
Entfernen Sie den Nhfu und die Nadel. Rimuovere lago e il piedino. Retirez laiguille et le pied de biche.
Entfernen Sie die Feststellschrauben der Stichplatte und Rimuovere la vite di fissaggio della piastra dellago e Retirez la plaque aiguille en desserrant les vis de fixation.
anschlieend die Stichplatte. togliere la piastra dellago. q Vis de fixation
q Feststellschraube q Vite di fissaggio Avec une brosse, nettoyez toute la poussire et les fibres qui
Entfernen Sie mit einer Brste jeglichen Staub und Fusseln, Con uno spazzolino pulire polvere e filaccia dai denti del encrassent les dents de la griffe dentranement. Remontez la
welche die Zhne des Stoffschiebers verstopfen. congegno trasportatore. plaque aiguille.
Bringen Sie die Stichplatte wieder an. Installare nuovamente la piastra dellago.

57
Lmpara Luz de costura
La lmpara est situada detrs de la tapa frontal.
Para cambiar la bombilla, extraiga el tapon, suelte el tornillo A luz de costura est localizada atrs da placa frontal.
de fijacin y a continuacin quite la tapa frontal. Para mudar a lmpada, tire a placa frontal da mquina de
costura, removendo a tampa e o parafuso.
Desconecte el cable de alimentacin antes de cambiar la
bombilla. Desligue a ficha de alimentao antes de mudar a lmpada.
No desmonte la mquina de una manera diferente a como se No desmonte a mquina de outra forma para alm da
explica en este manual. indicada neste manual.

Para extraerlo ..... Empuje y gire a la izquierda. Para remover gire a lmpada para a esquerda.
Para montarla ..... Empuje y gire a la derecha. Para colocar gire a lmpada para a direita.

PRECAUCIN AVISO
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos A lmpada pode estar QUENTE. Proteja os dedos ao
durante su manipulacin. tocar-lhe.

58
Nhlicht Luce per cucire clairage de la couture
Das Nhlicht sitzt hinter der Kopfdeckel. La luce per cucire si trova dietro la piastra anteriore. Lclairage de la couture se trouve derrire la plaque avant.
Um die Glhbirne zu wechseln, nehmen Sie den Kopfdeckel Per cambiare la lampadina, staccare la piastra anteriore Pour remplacer lampoule, sortez la plaque avant de la
von der Nhmaschine, indem Sie die Kappe und die dalla macchina per cucire togliendo il tappino e la vite di machine coudre en retirant le bouchon et la vis de fixation.
Feststellschraube entfernen. fissaggio.
Dbranchez lalimentation lectrique avant de remplacer
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Glhbirne Scollegare lalimentazione elettrica prima di cambiare la lampoule.
wechseln. lampadina. Ne dmontez la machine quen suivant les instructions de ce
Demontieren Sie die Maschine nur so, wie in dieser Anleitung Non smontare la macchina diversamente da come illustrato manuel.
beschrieben. in questo manuale.
Dmontage ....... Poussez et tournez vers la gauche.
Zum Entfernen ....... Drcken und nach links drehen. Per rimuovere ......... Premere e girare a sinistra. Remontage ....... Poussez et tournez vers la droite.
Zum Ersetzen ......... Drcken und nach rechts. Per installare ........... Premere e girare a destra.

ACHTUNG ATTENZIONE: ATTENTION


Die Glhbirne kann HEISS sein. Schtzen Sie Ihre Finger, La lampadina potrebbe essere BOLLENTE. Lampoule peut tre CHAUDE. Protgez vos doigts pour la
wenn Sie mit der Glhbirne hantieren. Proteggere le dita quando la si tocca. manipuler.

59
Localizacin y solucin de averas Soluo de problemas
Situacin Causa Referencia Condio Causa Referncia

El hilo de la aguja 1. El hilo de la aguja no est enhebrado correctamente. Pgina 16 A linha da 1. A linha da agulha no est a passar devidamente. Pgina 16
se rompe. 2. La tensin del hilo de la aguja es demasiado alta. Pgina 20 agulha parte. 2. A tenso da linha da agulha demasiado tensa. Pgina 20
3. La aguja est doblada o sin punta (despuntada). Pgina 10 3. A agulha est torta ou rombuda. Pgina 10
4. La aguja est montada incorrectamente. Pgina 10 4. A agulha est incorrectamente inserida. Pgina 10
5. Los hilos de la aguja y la canilla no se han puesto Pginas 18, 26 5. A linha da agulha e a linha da bobina no esto Pginas 18, 26
correctamente debajo del pie prensatelas a la hora correctamente colocadas por baixo do p-calcador
de comenzar a coser. no incio da costura.
6. Los hilos no se han llevado a la parte posterior tras Pgina 26 6. As linhas no so puxadas para trs depois da Pgina 26
la costura anterior. costura anterior.
7. El hilo es demasiado grueso o demasiado fino para Pgina 10 7. A linha demasiado grossa ou fina para a agulha. Pgina 10
la aguja.
A linha da 1. A linha da bobina no passa devidamente na caixa Pginas 14, 18
El hilo de la canilla 1. La hilo de la canilla no se ha colocado correctamente Pginas 14, 18 da bobina e unidade de leito.
se rompe. en la canilla y la lanzadera. bobina parte.
2. H algodo na rea da unidade de leito. Pgina 56
2. Se ha acumulado pelusa en la zona de la lanzadera. Pgina 56 3. A bobina est danificada e no vira devidamente. Mudar a bobina
3. La canilla est daada y no gira uniformemente. Cambie la canilla
A agulha 1. A agulha est incorrectamente inserida. Pgina 10
La aguja se 1. La aguja est montada incorrectamente. Pgina 10 parte. 2. A agulha est torta ou rombuda. Pgina 10
rompe. 2. La aguja est doblada o sin punta (despuntada). Pgina 10 3. O parafuso da agulha est solto. Pgina 10
3. El tornillo de fijacin de la aguja est flojo. Pgina 10 4. A tenso da linha da agulha demasiado tensa. Pgina 20
4. La tensin del hilo de la aguja es demasiado alta. Pgina 20 5. As linhas no so puxadas para trs depois da Pginas 18, 26
5. Los hilos no se han llevado a la parte posterior tras la Pginas 18, 26 costura anterior.
costura anterior.
6. A linha demasiado fina para o tecido. Pgina 10
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est Pgina 10
cosiendo. A mquina 1. A agulha est incorrectamente inserida. Pgina 10
Saltos de puntada 1. La aguja est montada incorrectamente. Pgina 10 salta pontos 2. A agulha est torta ou rombuda. Pgina 10
2. La aguja est doblada o sin punta (despuntada). Pgina 10 Pgina 10
3. A linha e/ou agulha no so adequadas para o
3. La aguja y/o los hilos no son adecuados para la labor Pgina 10 trabalho em mos.
que se est cosiendo. Pgina 16
4. A linha da agulha no est a passar devidamente.
4. El hilo de la aguja no est enhebrado correctamente. Pgina 16 Mudar a agulha
5. Est a ser utilizada a agulha incorrecta.
5. Se est empleando una aguja incorrecta. Cambie la aguja
Fruncido de la 1. La tensin del hilo de la aguja es demasiado grande. Pgina 20 Contraco 1. A tenso da linha da agulha demasiado tensa. Pgina 20
costura 2. El hilo de la aguja no est enhebrado correctamente. Pgina 16 da costura 2. A linha da agulha no est a passar devidamente. Pgina 16
3. La aguja es demasiado gruesa para la tela que se Pgina 10 3. A linha demasiado grossa para o tecido. Pgina 10
est cosiendo. 4. O comprimento do ponto demasiado grande para o Fazer o ponto mais
4. La longitud de la puntada es demasiado larga para la Haga la puntada tecido. pequeno
tela. ms corta
A roupa no
La tela no discurre 1. El corretelas (dientes de arrastre) est obstruido con Pgina 56 Pgina 56
pelusa. avana a par e 1. Os dentes impelentes esto cheios de algodo.
de manera natural. Haga la puntada 2. Os pontos so demasiados finos. Fazer o ponto
2. Las puntadas son demasiado finas. passo.
ms larga maior
A mquina 1. A mquina no est ligada. Pgina 6
La mquina no 1. La mquina no est enchufada. Pgina 6 Pgina 56
no funciona. 2. A linha fica presa na unidade de leito.
funciona. 2. Un hilo se ve atrapado en la lanzadera. Pgina 56 3. A embraiagem est desengatada. Pginas 12, 14
3. El disco est desacoplado. Pginas 12, 14
Funcionamento 1. A linha fica presa na unidade de leito. Pgina 56
Funcionamiento 1. Un hilo se ve atrapado en la lanzadera. Pgina 56 ruidoso 2. Acumulao de algodo na lanadeira ou na Pgina 56
ruidoso 2. Se ha acumulado pelusa en la lanzadera o la pista de Pgina 56 unidade de leito da lanadeira.
la lanzadera.

60
Strungsbeseitigung Ricerca guasti
Strung Ursache Referenz Condizione Causa Riferiimento
Der 1. Der Oberfaden ist nicht korrekt eingefdelt. Seite 17 Il filo 1. Il filo dellago non infilato correttamente. Pagina 17
Nadelfaden 2. Die Spannung des Oberfadens ist zu hoch. Seite 21 dellago si 2. La tensione del filo dellago troppo forte. Pagina 21
bricht. 3. Die Nadel ist verbogen oder stumpf. Seite 11 rompe. 3. Lago piegato o smussato. Pagina 11
4. Die Nadel ist nicht korrekt eingesetzt. Seite 11 4. Lago non inserito correttamente. Pagina 11
5. Der Oberfaden und der Unterfaden wurden zu Beginn Seite 19, 27 5. Il filo dellago e il filo della spoletta non sono stati Pagina 19, 27
des Nhens nicht richtig unter den Nhfu gelegt. posizionati correttamente sotto il piedino allinizio
6. Die Fden wurden nach vorherigem Nhen nicht Seite 27 della cucitura.
richtig nach hinten gezogen. 6. I fili non sono stati tirati allindietro dopo la cucitura Pagina 27
7. Der Faden ist fr die Nadel zu dick oder zu dnn. Seite 11 precedente.
Der 1. Der Unterfaden ist in der Spulenkapsel oder im Seite 15, 19 7. Il filo troppo pesante o troppo fine per lago. Pagina 11
Spulenfaden Greifer nicht richtig eingefdelt.
bricht. 2. Im Bereich des Greifers haben sich Fusseln Seite 57 Il filo della 1. Il filo della spoletta non infilato correttamente nella Pagina 15, 19
angesammelt. spoletta si capsula della spoletta e nel crochet.
3. Die Spulenkapsel ist beschdigt und dreht sich nicht Wechseln Sie die rompe. 2. Si accumulata della peluria nella zona del crochet. Pagina 57
mehr leicht. Spulenkapsel 3. La spoletta danneggiata e non gira uniformemente. Sostituire la
spoletta
Die Nadel 1. Die Nadel ist nicht korrekt eingesetzt. Seite 11 Lago si 1. Lago non inserito correttamente. Pagina 11
bricht. 2. Die Nadel ist verbogen oder stumpf. Seite 11 rompe. 2. Lago piegato o smussato. Pagina 11
3. Die Nadelklemmschraube ist locker. Seite 11 3. La vite di fermo dellago allentata. Pagina 11
4. Die Spannung des Oberfadens ist zu hoch. Seite 21 4. La tensione del filo dellago troppo forte. Pagina 21
5. Die Fden wurden nach vorherigem Nhen nicht Seite 19, 27 5. I fili non sono stati tirati allindietro dopo la cucitura Pagina 19, 27
richtig nach hinten gezogen. precedente.
6. Die Nadel ist zu fein fr die verarbeitete Stoffart. Seite 11 6. Lago troppo fine per il tessuto che si sta cucendo. Pagina 11
Ausgelassene 1. Die Nadel ist nicht korrekt eingesetzt. Seite 11
Stiche 2. Die Nadel ist verbogen oder stumpf. Seite 11 Si saltano dei 1. Lago non inserito correttamente. Pagina 11
3. Die Nadel und/oder die Fden sind nicht fr die Seite 11 punti. 2. Lago piegato o smussato. Pagina 11
verarbeitete Stoffart geeignet. 3. Lago e/o i fili non sono idonei per il lavoro che si sta Pagina 11
4. Der Oberfaden ist nicht korrekt eingefdelt. Seite 17 cucendo.
5. Es wird die falsche Nadel verwendet. Wechseln Sie die 4. Il filo dellago non inserito correttamente. Pagina 17
Nadel 5. Si sta utilizzando lago sbagliato. Sostituire lago
Naht wirft 1. Die Spannung des Oberfadens ist zu hoch. Seite 21
Falten 2. Der Oberfaden ist nicht korrekt eingefdelt. Seite 17 Raggrinzimento 1. La tensione del filo dellago troppo forte. Pagina 21
3. Die Nadel ist zu dick fr die verarbeitete Stoffart. Seite 11 della cucitura. 2. Il filo dellago non inserito correttamente. Pagina 17
4. Die Stichlnge ist fr den Stoff zu lang. Stellen Sie krzere 3. Lago troppo pesante per il tessuto che si sta Pagina 11
Stiche ein cucendo.
4. La lunghezza del punto eccessiva per il tessuto. Cucire punti pi
Der Stoff luft 1. Zwischen den Zhnen des Transporteurs haben sich Seite 57 corti
nicht Fusseln angesammelt. Il tessuto non 1. Il congegno trasportatore pieno di peluria. Pagina 57
reibungslos in 2. Die Stiche sind zu eng. Stellen Sie lngere scorre 2. I punti sono troppo fini. Cucire punti pi
die Maschine. Stiche ein uniformemente. lunghi
Die Maschine 1. Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Seite 7 La macchina 1. La macchina non collegata alla corrente. Pagina 7
funktioniert 2. In der Greiferbahn hat sich ein Faden verfangen. Seite 57 non 2. Un filo intrappolato nella pista del crochet. Pagina 57
nicht. 3. Das Fupedal ist nicht eingesteckt. Seite 13, 15 funziona. 3. La frizione disinnescata. Pagina 13, 15

Maschine sehr 1. In der Greiferbahn hat sich ein Faden verfangen. Seite 57 La macchina 1. Un filo intrappolato nella pista del crochet. Pagina 57
laut 2. Im Greifer oder in der Greiferbahn haben sich Seite 57 rumorosa. 2. Si accumulata della peluria nel crochet o nella pista Pagina 57
Fusseln angesammelt. del crochet.

61
En cas de difficult
Condition Cause Rfrence
Le fil de laiguille 1. Le fil de laiguille nest pas enfil correctement. Page 17
se casse. 2. La tension du fil de laiguille est trop leve. Page 21
3. Laiguille est tordue ou mousse. Page 11
4. Laiguille est mal insre. Page 11
5. Le fil de laiguille et le fil de la canette ne sont Pages 19, 27
pas bien placs sous le pied de biche au dbut
de la couture.
6. Les fils ne sont pas tirs en arrire aprs la Page 27
couture prcdente.
7. Le fil est trop gros ou trop fin pour laiguille. Page 11
1. Le fil de la canette nest pas enfil correctement Page 15, 19
Le fil de la dans le logement de la canette et dans la
canette se navette.
casse. 2. Des fibres se sont accumules dans la zone de Page 57
la navette.
3. La canette est endommage et ne tourne pas Remplacez la
rond. canette
Laiguille se 1. Laiguille est mal insre. Page 11
casse. 2. Laiguille est tordue ou mousse. Page 11
3. La vis de fixation de laiguille est desserre. Page 11
4. La tension du fil de laiguille est trop leve. Page 21
5. Les fils ne sont pas tirs en arrire aprs la Pages 19, 27
couture prcdente. Page 11
6. Laiguille est trop fine pour le tissu cousu.
Points sauts 1. Laiguille est mal insre. Page 11
2. Laiguille est tordue ou mousse. Page 11
3. Laiguille et/ou les fils ne conviennent pas Page 11
louvrage cousu.
4. Le fil de laiguille nest pas enfil correctement. Page 17
5. Laiguille utilise ne convient pas. Changez d'aiguille
Couture froisse 1. La tension du fil de laiguille est trop leve. Page 21
2. Le fil de laiguille nest pas enfil correctement. Page 17
3. Laiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 11
4. La longueur de point est trop importante pour le Raccourcissez le
tissu. point
Le tissu 1. La griffe d'entranement est encrasse par des Page 57
navance pas fibres.
progressivement. 2. Les points sont trop fins. Allongez le point
La machine ne 1. La machine nest pas branche. Page 7
fonctionne pas. 2. Un fil est coinc dans le chemin de la navette. Page 57
3. Lembrayage est sorti. Pages 13, 15
Fonctionnement 1. Un fil est coinc dans le chemin de la navette. Page 57
bruyant 2. Des fibres se sont accumules dans la navette Page 57
ou dans le chemin de la navette.

62
Printed in Thailand
310-800-134(SpPoGeItFr)

S-ar putea să vă placă și