Sobre la filosofa. Dilogo pseudo-platnico, Teseo, Buenos Aires, 2017, 100 p.
L. Carolina Durn.
La pregunta acerca de qu es la filosofa es uno de esos tpicos que no ha dejado de
perseverar a lo largo de la historia del pensamiento occidental. Diversos autores, desde la Antigedad hasta la Contemporaneidad, en el intento de articular una respuesta a ese interrogante, han establecido vnculos entre la filosofa y el amor, de variados modos. El presente libro es una traduccin de un pequeo dilogo pseudo-platnico que puede incluirse en la serie de textos que abordan estas temticas. Se trata de la traduccin de Amantes rivales, realizada de manera conjunta por profesores y estudiantes, dilogo catalogado como dudoso de entre aquellos atribuidos a Platn. Los coordinadores del equipo de traduccin, Mariana Gardella y Ariel Vecchio, son docentes del rea de Filosofa Antigua y Lengua y Cultura Griega de la Universidad Nacional de San Martn, y llevaron a cabo esta tarea en el marco de un taller conformado por estudiantes de las carreras de Filosofa y Letras de tal Universidad: Lucas Donegana, Alejandro Gutirrez y Lucas Valle. La tarea realizada se incluye en el marco del programa Interpres de la Universidad Nacional de San Martn.
El libro consta de 100 pginas. Esta provisto de un estudio preliminar, subdividido en
nueve apartados, seguido de la traduccin del texto, y la bibliografa, diferenciada en ediciones, traducciones y comentarios, complementaria y de referencia. Al inicio se proveen dos notas aclaratorias: las abreviaturas y una advertencia, en la se especifican las autoras de cada apartado del estudio introductorio y las notas a pie. De este modo la organizacin de la informacin resulta clara y de fcil acceso para el lector, aspecto de esta edicin que se repite en el formato dado al texto traducido, que mediante subttulos realiza un ordenamiento del dilogo, facilitando as su abordaje. Cabe destacar que la edicin se presenta en dos soportes: en papel y en versin on line de libre descarga desde la pgina de la Editorial Teseo. El primer apartado del estudio preliminar est destinado a presentar el corpus platnico y la controversia en torno a los dilogos dudosos y apcrifos. Escrito por M. Gardella, comienza presentando las ediciones antiguas de este corpus (Aristfanes de Bizancio, Trasilo de Alejandra, entre otras referencias), para detenerse en la cuestin de la dudosa autora de algunos de estos dilogos. Se presenta la clasificacin clsica ya de Souilh. La autora realiza consideraciones crticas respecto del uso de los trminos dudosos y apcrifos en la sistematizacin de las obras. Se revisan aportes de exgetas contemporneos sobre la cuestin, la sugerente propuesta de Annas quien propone extraer las consecuencias de aceptar los textos dudosos y apcrifos, para salvar la circularidad que implica rechazar ciertos dilogos porque no se ajustan a la teora platnica, en tanto el establecimiento de la teora responde a la aceptacin previa de una cantidad de dilogos como autnticos, finalizando con la propuesta de Brisson de denominar como socrticos a los dilogos apcrifos. Este es el eje de indagacin del segundo apartado. Gardella aporta informacin aqu sobre una cantidad de textos escritos en forma de dilogos por discpulos de Scrates de muchos de ellos solo se han conservado los ttulos que florecieron en la primer mitad del siglo IV a.C. Estos dilogos tenan un objetivo claro: limpiar las injustas acusaciones que pesaban sobre el maestro. Se revisan las notas que distinguen a estos escritos (elementos de la comedia, de la retrica sofstica, ausencia de afirmaciones dogmticas, importancia de la bsqueda conjunta del conocimiento) que constituyen un gnero propio lo que, nos recuerda la autora, ya haba sido sostenido por Aristteles. Es en este gnero que los autores- traductores enmarcan al texto objeto de su trabajo. Con este cuadro general, el lector est preparado para sumergirse en las consideraciones especficas sobre el dilogo Amantes rivales. El tercer apartado estudia lo referente al ttulo, autora y datacin, seccin tambin escrita por Gardella. Se explicita en ella la razn por la cual se eligi titular a la obra de este modo (as la nombraba Digenes Laercio). Destaquemos que es este un rasgo diferencial de esta traduccin en relacin con las otras disponibles en castellano (la traduccin de Gredos, 1992, a cargo de J. Zaragosa lo titula Rivales; la versin de E. Luduea, editada por Colihue, 2015, Amantes; la de A. Tovar y C. Scandaliari, Eudeba, 1966, Amantes). Anota la autora se trata de una obra dentro de las amorosas si nos guiamos por el ttulo, sin embargo, no se trata en este caso de que el amor sea el tema que aborda el dilogo, sino el tipo de vnculo que mantienen los personajes que participan en la conversacin; es decir, es un dilogo acerca de qu es la filosofa sostenido entre personajes que mantienen diversos vnculos amorosos. Un lector de textos filosficos podr reconocer este tpico retomado por el pensar contemporneo. El cuarto apartado toma en consideracin el escenario dramtico (casa de Dionisio, quien habra sido maestro de Platn) y los personajes. Lucas Valle, autor de esta seccin, se detiene en establecer comparaciones entre el Scrates de Amantes rivales y el de los dilogos platnicos no dudosos. Para acercar al lector al tono de la obra, Valle aporta consideraciones sobre las relaciones homoerticas en la Antigedad y la funcin social que cumplan. Los anterasta (amantes rivales) del dilogo un msico y un gimnasta luchaban entre s por conquistar el amor de un joven que aun no ha decidido a quien corresponder, y representan a su vez los dos pilares de la educacin griega (msica y gimnasia, tema sealado en varios dilogos platnicos como Repblica, Leyes, Critn). Un quinto apartado, de autora de Lucas Donegana, se dedica a los rasgos estilsticos. El autor de esta seccin se detiene en establecer finos vnculos entre el contenido de la obra y sus caractersticas formales. Presenta ejemplos sobre aspectos lexicogaficos, sintcticos y morfolgicos, y prueba cmo estos hacen a la configuracin misma del armado dramtico. El juego de opuestos y tensin, el concepto de ris (discusin) son especialmente abordados. En este apartado asimismo se establecen justificaciones de elecciones terminolgicas realizadas en el trabajo de traduccin del texto. Se destaca, por otra parte, el empleo de la argumentacin por analoga como rasgo caracterstico del texto pseudo-platnico, como tambin la utilizacin de ciertos vocablos que representan una originalidad del texto en relacin con los registros conservados de la lengua griega. A continuacin Ariel Vecchio escribe el sexto aparatado sobre la estructura organizativa del dilogo. Este se encuentra dividido en tres secciones (prlogo, seccin central, a su vez separado en tres partes, y eplogo), esquema que repone el autor con claridad y que otorga al lector una sucinta visin de conjunto del dilogo. En el sptimo apartado, Vecchio analiza los problemas centrales que presenta el texto. Establece que la definicin de filosofa que se persigue en la conversacin, si bien se ocupa de un concepto teortico, no descuida la esfera prctica, y desde aqu su vnculo con el intelectualismo socrtico. En la exgesis que realiza destacan las expresiones que determinan el movimiento interno del dilogo. El primer giro viene dado por la tensin entre los trminos noble y vergonzoso, que surgen de la primera conversacin de Scrates con el gimnasta, en funcin del anlisis de la actividad filosofante de los jvenes. Contina el anlisis destacando los puntos de tensin, que imprimen redireccionamientos a la conversacin: la necesidad de conocer la definicin de la esencia de lo que se investiga luego de la intervencin del msico, la introduccin de la variable de calidad frente a la de cantidad de conocimientos, la pregunta sobre qu clase de saberes debe adquirir quien filosofa, la tensin entre ser verdaderamente y parecer. A la vez que en el curso de la conversacin Scrates deja en evidencia que sus interlocutores son ignorantes. Por otra parte, el autor nos indica algunas apreciaciones que se van desplegando, que si bien no concluyen en una definicin formal establecen un vnculo entre filosofa y el conocimiento de la justicia y la moderacin. En un octavo apartado M. Gardella pone en perspectiva Amantes rivales. Destaca en primer lugar la vigencia del planteo de la obra, en tanto la pregunta sobre la filosofa, sobre sus alcances y usos contina vigente. Luego trae a colacin consideraciones sobre el trmino filosofa, recordando cmo fue implementado como trmino tcnico en el siglo IV a.C. Desde ah se detiene en la polmica entre Platn e Iscrates, y los ecos que la autora encuentra de la misma en Amantes rivales. En todo esto el concepto de tekhn (tcnica) tiene un lugar central que la autora desarrolla siguiendo diferentes apreciaciones platnicas. Finaliza con una referencia al problema de la definicin y la relacin entre las virtudes ticas, dado que es el tema con el que se cierra el pequeo dilogo, nuevamente con una visin del problema en la obra platnica en lneas generales. Recordemos que la identidad entre justicia y moderacin, que se defiende en esta pequea obra, se encuentra asimismo en Protgoras, as como la idea de que moderacin es autoconocimiento estn presentes en Crmides y Alcibades mayor. La ltima seccin del estudio preliminar aborda ciertas indicaciones sobre la traduccin y el texto griego. Escrito por Gardella, seala que los traductores siguen en su tarea el mtodo inductivo desarrollado por L. Mascialino y V. Juli. Detalla la edicin que siguieron (Burnet, Platonis opera), indicando ciertas variantes que decidieron adoptar en algunas ocasiones. Se presenta al final de este pequeo apartado un cuadro que explicita esas variantes. Entendemos puede apreciarse en este comentario del estudio preliminar, una caracterstica forma de trabajo: cada autor de cada apartado, no solo aporta la informacin ms relevante que cualquier lector ya con formacin filosfica, ya alguien que se acerca por primera vez a estas lecturas, dado que el libro es accesible a un vasto pblico necesita como marco general que contextualice la obra, sino que realiza una lectura crtica, sopesando lo afirmado por los grandes estudiosos de estos temas. A lo largo de este estudio, los autores incorporan las referencias bibliogrficas y ciertas aclaraciones en notas a pie, resultando una lectura despejada y no sobrecargada, a la vez que deja disponible para el lector que quiera profundizar en estos estudios la informacin pertinente. Finalicemos esta nota con una referencia a la traduccin. La calidad de esta podr cada lector ponerla en relacin con el texto griego, y las diferentes versiones castellanas que se disponen, para de este modo emitir su juicio. Pero no podemos poner en duda que esta traduccin mantiene un estilo fluido que convierte su lectura en una experiencia ms que agradable, a lo que debemos sumar el trabajo exegtico y aclaratorio, en notas a pie, que evidencian la dedicacin y profundidad con que se ha estudiado el texto.