Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:39,803 --> 00:00:43,973
No me quejo de tu trabajo.
Aqu� tengo tu �ltimo art�culo
3
00:00:43,974 --> 00:00:47,727
y es sensacional.
Pero deber�as haber venido ayer.
4
00:00:47,936 --> 00:00:51,355
Tengo un reportaje m�s
que hacer.
5
00:00:51,356 --> 00:00:54,734
- Como siempre...
- �Quieres escucharme?
6
00:00:55,610 --> 00:00:59,988
Hace un mes, en el Territorio del Norte,
un hombre fue atacado por un cocodrilo.
7
00:00:59,989 --> 00:01:04,034
Le arranc� una pierna y lo dej�
casi muerto en medio de la nada.
8
00:01:04,035 --> 00:01:08,122
Una semana m�s tarde, �l
apareci�, fue sanado y desapareci�.
9
00:01:08,123 --> 00:01:10,415
Sin entrevistas,
sin fotos, nada.
10
00:01:10,416 --> 00:01:12,501
- �Y entonces?
- Lo encontr�.
11
00:01:12,502 --> 00:01:16,756
Organiza safaris en un sitio
llamado Walkabout Creek.
12
00:01:17,715 --> 00:01:20,760
Y su nombre es, esc�chalo bien,
13
00:01:20,760 --> 00:01:24,513
Michael J. "Cocodrilo" Dundee.
14
00:01:24,639 --> 00:01:28,308
Aunque fuera verdad,
te llevar�a semanas encontrarlo.
15
00:01:28,309 --> 00:01:29,977
�Conf�as en m�?
16
00:01:29,978 --> 00:01:34,648
Tengo un helic�ptero esper�ndome
en Darwin. Esta noche estar� ah�.
17
00:01:37,610 --> 00:01:39,820
Est� bien.
18
00:01:40,279 --> 00:01:43,323
- Te extra�ar�.
- Y yo a ti.
19
00:01:43,324 --> 00:01:46,619
- Cu�date.
- Estar� bien, soy neoyorquina.
20
00:02:09,266 --> 00:02:15,981
"COCODRILO" DUNDEE
21
00:03:36,103 --> 00:03:40,147
Walter Reilly,
de Safaris Nunca-Nunca.
22
00:03:40,148 --> 00:03:44,109
- Soy el socio del Sr. Dundee.
- Mucho gusto, Sr. Reilly.
23
00:03:44,110 --> 00:03:48,698
D�game Walter.
Somos muy informales por ac�.
24
00:03:58,166 --> 00:04:00,168
Perm�tame.
25
00:04:04,714 --> 00:04:06,507
�C�moda?
26
00:04:14,682 --> 00:04:18,143
Lamento que el Sr. Dundee
no haya llegado a recibirla,
27
00:04:18,144 --> 00:04:21,772
pero �l anda por aqu�,
en alg�n lugar.
28
00:04:55,389 --> 00:04:57,641
Bienvenida a Walkabout Creek.
29
00:05:05,858 --> 00:05:10,111
Me tom� la libertad
de reservarle un cuarto en nuestro hotel.
30
00:05:10,112 --> 00:05:13,115
- �Se encuentra bien?
- Muy bien.
31
00:05:13,491 --> 00:05:15,742
Hay algo m�s.
32
00:05:15,743 --> 00:05:21,247
�Dice estar dispuesta a pagar
los 2,500 d�lares?
33
00:05:21,248 --> 00:05:26,420
Exacto. �Y ver� el lugar donde �l
fue atacado y c�mo sobrevivi�?
34
00:05:27,004 --> 00:05:31,341
Le garantizo que va a pasar
unos d�as maravillosos.
35
00:05:52,029 --> 00:05:55,365
Cinco d�lares para
el que haga que Donk la derrame.
36
00:05:55,366 --> 00:05:58,285
�Y cu�l es la haza�a?
37
00:06:00,287 --> 00:06:03,748
Juego de ni�os.
Donk nunca derram� una gota.
38
00:06:03,749 --> 00:06:05,667
Somos duros de roer.
39
00:06:10,797 --> 00:06:13,049
�Y el Sr. Dundee tambi�n...?
40
00:06:13,050 --> 00:06:17,386
No, �l es muy reservado.
Una leyenda.
41
00:06:17,387 --> 00:06:22,684
Estaba tranquilamente pescando
cuando, de repente, zas!
42
00:06:23,143 --> 00:06:27,313
Un cocodrilo enorme
volte� su embarcaci�n, le arranc� la pierna
43
00:06:27,314 --> 00:06:30,108
y lo arrastr� hasta el fondo.
44
00:06:30,942 --> 00:06:33,235
�l lo liquid�, por supuesto.
45
00:06:33,236 --> 00:06:38,741
Cualquier otro hubiera
muerto enseguida.
46
00:06:40,118 --> 00:06:42,912
Pero no nuestro Mick.
47
00:06:44,539 --> 00:06:47,083
Cientos de kil�metros.
48
00:06:47,459 --> 00:06:52,672
Arrastr�ndose por pantanos
llenos de serpientes,
49
00:06:53,673 --> 00:06:57,343
lleg� a Katherine.
50
00:06:57,636 --> 00:07:02,306
Pas� al hospital y luego se fue
derechito al bar por una cerveza.
51
00:07:03,224 --> 00:07:07,311
La historia tiende a ganar
cada vez que la cuentas, Wally.
52
00:07:12,400 --> 00:07:17,363
Somos duros para vivir en los arbustos.
Hablando de la leyenda...
53
00:07:29,500 --> 00:07:31,419
�Dios m�o!
54
00:07:44,974 --> 00:07:48,602
Dos cervezas, Ida. Una para m�
y otra para mi amigo.
55
00:07:48,644 --> 00:07:51,355
Para tu amigo... Loco!
56
00:07:57,487 --> 00:08:02,449
Lamento que se haya asustado.
�l es tan seco y r�gido.
57
00:08:03,784 --> 00:08:06,120
Y yo tambi�n.
58
00:08:13,419 --> 00:08:16,004
Michael J. "Cocodrilo" Dundee.
59
00:08:17,381 --> 00:08:19,675
De Safaris Nunca-Nunca.
60
00:08:19,675 --> 00:08:25,305
Nunca salga con nosotros,
o nunca regresar�. �Cierto, Wal?
61
00:08:26,265 --> 00:08:28,433
Sue Charlton, del "Newsday".
62
00:08:31,729 --> 00:08:33,939
Justo lo que pens�.
63
00:08:37,318 --> 00:08:42,989
Cuida a Cyril mientras que yo
bailo con esta linda dama.
64
00:08:58,213 --> 00:09:01,383
Cuenta la leyenda que un cocodrilo
le arranc� la pierna.
65
00:09:01,967 --> 00:09:07,264
Es una exageraci�n.
No fue m�s que un rasgu�o.
66
00:09:11,768 --> 00:09:15,522
Basta de hablar de mi pierna.
Vamos al resto.
67
00:09:17,191 --> 00:09:20,443
En la regi�n Norte,
�rida e inh�spita
68
00:09:20,444 --> 00:09:25,489
vive el gran cazador Mick Dundee,
quien baila como Fred Astaire.
69
00:09:25,490 --> 00:09:27,492
�Qu� tal?
70
00:09:28,952 --> 00:09:31,704
- �C�mo se llama el payaso?
- Mick Dundee.
71
00:09:31,705 --> 00:09:35,541
El que fue atacado
por un cocodrilo en el Rio Rapid.
72
00:09:35,542 --> 00:09:37,460
�Qu� estaba haciendo ah�?
73
00:09:37,461 --> 00:09:40,713
Los cocodrilos est�n en el campo.
�Qu� encontraste?
74
00:09:40,714 --> 00:09:43,299
�Un cazador furtivo?
75
00:09:43,592 --> 00:09:47,595
Quiero que me muestre
d�nde fue atacado...
76
00:09:48,138 --> 00:09:50,765
y c�mo sobrevivi�.
77
00:09:51,099 --> 00:09:55,478
Iremos los dos solos... Tengo
una reputaci�n que defender.
78
00:09:56,771 --> 00:10:01,150
�Dundee, d�nde se pueden cazar
unos cocodrilos?
79
00:10:05,905 --> 00:10:09,117
�Qu� se yo? Idiota.
80
00:10:11,536 --> 00:10:13,538
Calma.
81
00:10:16,291 --> 00:10:21,629
�Toda la gente sabe que cazas
cocodrilos ilegalmente, imb�cil!
82
00:10:33,683 --> 00:10:38,020
Disculpe. No admito esas palabras
en presencia de una dama.
83
00:10:38,021 --> 00:10:40,314
�Palabras?
84
00:10:42,442 --> 00:10:44,735
�No vuelva!
85
00:10:44,736 --> 00:10:47,738
�Qu� fue lo que dijo
de que eres un cazador furtivo?
86
00:10:47,739 --> 00:10:51,033
Era una provocaci�n.
87
00:10:52,035 --> 00:10:56,121
- Hoy, me siento afortunado.
- �Quieres probar?
88
00:11:27,778 --> 00:11:29,947
Dale, Donk.
89
00:11:32,283 --> 00:11:38,205
�l no acostumbra a ser as�.
Le ofrezco una disculpa, y dos tragos.
90
00:11:38,205 --> 00:11:41,458
��l tiene un lado serio?
91
00:11:41,709 --> 00:11:44,795
Eso lo tengo que ver...
92
00:11:59,560 --> 00:12:01,436
�C�moda?
93
00:12:01,437 --> 00:12:05,023
- Es un lugar muy bonito.
- As� lo creemos nosotros.
94
00:12:14,908 --> 00:12:18,578
Espero que no sea
de esos duros y callados.
95
00:12:18,579 --> 00:12:22,373
- Reticente a hablar de s�.
- Yo soy mi tema preferido.
96
00:12:22,374 --> 00:12:24,417
�Perfecto! �Por qu� "Cocodrilo"?
97
00:12:24,418 --> 00:12:28,963
Fue idea de Wal.
Crey� que les gustar�a a los turistas.
98
00:12:33,385 --> 00:12:37,555
- �Qu� edad tiene?
- No s�. �En qu� a�o estamos?
99
00:12:37,556 --> 00:12:39,724
�No lo sabe?
100
00:12:39,725 --> 00:12:44,937
Aqu�, el tiempo es subjetivo.
Los abor�genes no tienen calendarios.
101
00:12:44,938 --> 00:12:47,189
Yo fui criado
por una tribu de la regi�n.
102
00:12:47,190 --> 00:12:50,192
Le pregunt� a un Anciano
cu�ndo hab�a nacido
103
00:12:50,193 --> 00:12:52,695
y �l respondi�: "En el verano".
104
00:13:12,173 --> 00:13:14,758
�Hay una se�ora
"Cocodrilo" Dundee?
105
00:13:14,759 --> 00:13:17,469
Ya viv� la vida de casado.
106
00:13:17,470 --> 00:13:20,765
Buena muchacha, buena cocinera,
buenas...
107
00:13:24,477 --> 00:13:28,647
Sal� a dar una vuelta y, cuando volv�,
ella hab�a desaparecido.
108
00:13:28,648 --> 00:13:31,192
�Una vuelta?
109
00:13:31,526 --> 00:13:34,111
Es una costumbre abor�gen.
110
00:13:34,112 --> 00:13:38,282
Sale uno a descubrir
nuevos lugares.
111
00:13:38,366 --> 00:13:41,577
- �Cu�nto tiempo estuvo fuera?
- Dos meses.
112
00:13:41,578 --> 00:13:43,579
�O fueron 18?
113
00:13:44,956 --> 00:13:48,542
�Y ella no esper�?
Qu� raro...
114
00:14:01,514 --> 00:14:03,807
Sal del frente, tonta!
115
00:15:04,827 --> 00:15:06,787
�Cielos!
116
00:15:10,332 --> 00:15:12,041
�Espantoso!
117
00:15:12,042 --> 00:15:15,921
Es el poder de la mente sobre el cuerpo.
Un viejo truco ind�gena.
118
00:16:16,815 --> 00:16:19,609
Desembarquemos.
119
00:16:22,654 --> 00:16:26,281
Tengo a bien, entregarla a Mick.
120
00:16:26,282 --> 00:16:29,869
La encontramos el mi�rcoles
en la Laguna del Eco.
121
00:16:44,509 --> 00:16:47,428
2:20. V�monos.
122
00:16:48,680 --> 00:16:50,347
�2:20?
123
00:16:50,348 --> 00:16:53,767
De este modo nos orientamos
en los matorrales.
124
00:16:53,768 --> 00:16:57,479
No se preocupe, �l es
el mejor gu�a del territorio.
125
00:16:57,480 --> 00:17:00,483
Nunca tuve un alumno tan bueno.
126
00:17:00,566 --> 00:17:02,610
�Lista?
127
00:17:02,944 --> 00:17:05,362
List�sima.
128
00:17:05,822 --> 00:17:08,490
Hasta el mi�rcoles.
129
00:17:09,117 --> 00:17:11,243
Porque.
130
00:17:13,412 --> 00:17:16,206
- �Qu� d�a es hoy, Wal?
- Lunes.
131
00:17:22,421 --> 00:17:25,966
No sabe, no quiere saber...
132
00:17:27,218 --> 00:17:29,720
Suertudo.
133
00:17:39,689 --> 00:17:42,441
- �Est� bien?
- Muy bien.
134
00:17:46,028 --> 00:17:48,488
Nos tardaremos m�s de una hora
en llegar al r�o.
135
00:17:48,489 --> 00:17:52,659
Pero, como eres mujer,
talvez nos lleve d�as.
136
00:17:53,744 --> 00:17:56,204
Voy a hacer mi mejor esfuerzo.
137
00:18:03,045 --> 00:18:06,673
Claro, el r�o se desbord�.
Fue en la �poca de lluvias.
138
00:18:18,102 --> 00:18:20,729
Es lo que queda de mi lancha.
139
00:18:31,490 --> 00:18:34,659
Se puede ver
d�nde hinc� los dientes.
140
00:18:34,701 --> 00:18:38,163
�Dios m�o! �Era grande?
141
00:18:38,997 --> 00:18:41,875
Med�a unos cinco metros.
142
00:18:44,670 --> 00:18:47,755
�Vino a cazar cocodrilos
en esta lanchita?
143
00:18:48,173 --> 00:18:50,925
�Eso es ilegal! Vine a pescar.
144
00:18:57,307 --> 00:18:59,058
�C�mo escap�?
145
00:18:59,059 --> 00:19:02,478
A los cocodrilos no les gusta la carne
fresca. �l no quer�a comerme luego.
146
00:19:02,479 --> 00:19:05,731
Quer�a atraparme
y hacer la danza de la muerte.
147
00:19:05,732 --> 00:19:07,525
�La danza de la muerte?
148
00:19:07,526 --> 00:19:12,154
El cocodrilo te aprisiona,
y te lleva al fondo,
149
00:19:12,155 --> 00:19:16,534
da vueltas contigo
hasta que dejas de respirar.
150
00:19:16,618 --> 00:19:19,495
Despu�s, te lleva
a su madriguera,
151
00:19:19,496 --> 00:19:23,791
una roca o un tronco
sumergidos,
152
00:19:23,792 --> 00:19:27,837
te atora ah�
y te deja a que te ablandes.
153
00:19:30,006 --> 00:19:34,968
No pudo morderme como quer�a,
abri� la boca para agarrarme otra vez
154
00:19:34,969 --> 00:19:37,930
- ...y le dije que no.
- �C�mo?
155
00:19:49,651 --> 00:19:51,861
Y s�lo vino aqu� a pescar?
156
00:19:54,113 --> 00:19:57,616
El barramundi
es un pez muy grande.
157
00:19:58,785 --> 00:20:00,911
No tarda en oscurecer.
158
00:20:00,912 --> 00:20:04,039
Vamos a acampar donde acamp�
la primera noche.
159
00:20:25,561 --> 00:20:29,231
- �Es casada?
- Lo fui.
160
00:20:29,232 --> 00:20:33,485
- Con un contestatario.
- �Y entonces?
161
00:20:34,237 --> 00:20:39,074
Nos manifest�bamos. Contra las armas
nucleares, por las feministas...
162
00:20:39,492 --> 00:20:43,453
El debe manifestarse ahora
por los homosexuales nazis.
163
00:20:43,454 --> 00:20:46,874
- Todo un encanto.
- Era un buen chico.
164
00:20:47,917 --> 00:20:49,918
�Nunca protest�?
165
00:20:49,919 --> 00:20:53,004
Protesto siempre
que me dejan fuera de un bar.
166
00:20:53,005 --> 00:20:55,215
Hablo en serio.
167
00:20:55,633 --> 00:21:01,221
�Qu� piensa de la cuesti�n nuclear,
de la carrera armamentista?
168
00:21:01,222 --> 00:21:03,557
No es mi asunto.
169
00:21:03,891 --> 00:21:07,227
�C�mo puede decir eso?
170
00:21:07,228 --> 00:21:09,771
Es asunto de todos.
171
00:21:09,772 --> 00:21:12,858
Es importante tener una opini�n,
una voz.
172
00:21:17,279 --> 00:21:19,698
�Qui�n la oye, aqu�?
173
00:21:21,241 --> 00:21:26,371
Un ejemplo m�s cercano...
Los abor�genes.
174
00:21:26,372 --> 00:21:29,958
�Qu� piensa de que les
devolvieran sus tierras?
175
00:21:31,293 --> 00:21:37,299
Los abor�genes no son due�os
de la tierra. Ellos le pertenecen.
176
00:21:37,674 --> 00:21:40,051
Es como una madre.
177
00:21:41,970 --> 00:21:46,850
Esas piedras han estado ah�
desde hace 600 millones de a�os
178
00:21:46,850 --> 00:21:50,227
y van a seguir ah�
despu�s de que muramos.
179
00:21:50,228 --> 00:21:52,730
Discutir de qui�n son...
180
00:21:53,774 --> 00:21:59,487
es como si dos pulgas discutieran
de qui�n es el perro del que se alimentan.
181
00:22:03,742 --> 00:22:06,368
Los abor�genes,
como todas las criaturas de Dios,
182
00:22:06,369 --> 00:22:10,915
s�lo quieren el derecho
de vivir en libertad y en paz.
183
00:22:16,254 --> 00:22:18,047
Es...
184
00:22:22,552 --> 00:22:25,721
- Es una King Brown.
- �Venenosa?
185
00:22:25,722 --> 00:22:30,268
Mort�fera.
Se come, pero me provoca gases.
186
00:22:31,936 --> 00:22:34,939
�Hay m�s de �stas por aqu�?
187
00:22:35,523 --> 00:22:38,776
Talvez aparezca alguna,
a mitad de la noche.
188
00:22:38,777 --> 00:22:41,821
Qu�dese junto a m�
y no habr� problema.
189
00:23:03,927 --> 00:23:07,221
Talvez tenga raz�n.
Debemos tomar posiciones.
190
00:23:07,347 --> 00:23:09,598
�Qu� es eso?
191
00:23:11,142 --> 00:23:13,685
Me pareci�
escuchar algo.
192
00:23:13,686 --> 00:23:16,605
No es nada. Buena noche.
193
00:23:44,425 --> 00:23:46,552
�Mick?
194
00:24:15,205 --> 00:24:17,374
Soy yo.
195
00:24:21,962 --> 00:24:24,256
Tipos peligrosos.
196
00:24:24,882 --> 00:24:27,217
Aventureros de la ciudad.
197
00:24:28,010 --> 00:24:30,262
�Qu� va a hacer?
198
00:24:31,055 --> 00:24:32,972
Nada. �Por qu�?
199
00:24:32,973 --> 00:24:36,476
�Van a matar a los pobres canguros
por deporte!
200
00:24:39,521 --> 00:24:41,940
No es ilegal.
201
00:24:51,366 --> 00:24:53,952
Ag�chesese. No salga de aqu�.
202
00:25:03,670 --> 00:25:07,632
- Tengo que orinar.
- Y tener punter�a.
203
00:25:14,806 --> 00:25:17,475
�No hagas ruido!
204
00:25:17,476 --> 00:25:22,230
Trevor, apunta el reflector para ac�.
El reflector!
205
00:25:22,689 --> 00:25:25,942
- �No ves nada?
- �C�llate!
206
00:25:29,487 --> 00:25:33,157
�A m�, no!
A los arbustos.
207
00:25:35,076 --> 00:25:37,578
�Miren, soy pie-grande!
208
00:25:40,498 --> 00:25:42,750
�Est� armado!
209
00:26:10,153 --> 00:26:12,279
Bien hecho, Skippy.
210
00:27:10,296 --> 00:27:13,673
A pesar de la belleza agreste
del territorio,
211
00:27:13,674 --> 00:27:17,594
hay una extra�a sensaci�n
de vac�o.
212
00:27:18,387 --> 00:27:21,181
De estar solos.
213
00:27:21,265 --> 00:27:24,476
Pero no est�s sola.
Yo estoy aqu�.
214
00:27:26,353 --> 00:27:29,689
Creo saber lo que se siente.
215
00:27:29,690 --> 00:27:33,527
O lo que sentir�a
s� estuviese sola aqu�.
216
00:27:33,652 --> 00:27:37,447
�Usted aqu�, sola?
Perm�tame re�r.
217
00:27:37,448 --> 00:27:41,284
Usted es una muchacha de ciudad,
no durar�a ni cinco minutos.
218
00:27:41,285 --> 00:27:43,954
Es una tierra de hombres.
219
00:27:47,291 --> 00:27:50,126
Claro, soy solo
una mujer.
220
00:28:00,053 --> 00:28:02,847
Nuestra meta es
ese desfiladero, �verdad?
221
00:28:04,558 --> 00:28:07,769
Nos encontramos
esta tarde.
222
00:28:11,732 --> 00:28:14,525
S� se va, lleve el arma.
223
00:28:14,526 --> 00:28:17,528
Si tiene problemas,
dispare un par de veces.
224
00:28:30,041 --> 00:28:32,293
Ese extremo es peligroso.
225
00:28:43,096 --> 00:28:45,264
Si que lo �s.
226
00:32:21,854 --> 00:32:24,315
Esta bien, ya pas�.
227
00:32:33,116 --> 00:32:35,242
Esta bien.
228
00:32:41,666 --> 00:32:43,751
�Est� muerto?
229
00:32:56,097 --> 00:32:59,433
Si no est�,
me dar� trabajo al despellejarlo.
230
00:33:14,323 --> 00:33:18,785
Ten�a raz�n. No es lugar
para una chica de ciudad.
231
00:33:18,786 --> 00:33:20,537
No s�.
232
00:33:20,538 --> 00:33:24,165
Por lo que Wal me dijo,
vivir en la ciudad tambi�n es peligroso.
233
00:33:24,166 --> 00:33:26,459
�Nunca vivi� en una ciudad?
234
00:33:26,460 --> 00:33:29,546
- Nunca fui a ninguna.
- �Bromea!
235
00:33:29,547 --> 00:33:35,635
No. Una ciudad tiene mucha gente.
Conmigo, empeorar�a.
236
00:33:35,928 --> 00:33:38,138
Pruebe esto.
237
00:33:44,103 --> 00:33:47,021
- �Quiere que le de una ojeada?
- �s un simple rasgu�o.
238
00:33:47,022 --> 00:33:50,650
Aqu�, un rasgu�o se puede infectar
en un instante. D�jeme ver.
239
00:33:54,863 --> 00:33:57,324
�Ahora que?
240
00:34:01,870 --> 00:34:05,123
Oh, por dios, es como
vivir con Davy Crockett...
241
00:34:31,441 --> 00:34:34,193
�Mick, me asustaste!
242
00:34:34,194 --> 00:34:38,489
Bien feo. Espiando a un hombre
que socorre a una dama.
243
00:34:39,574 --> 00:34:42,535
�Era eso lo que estabas por hacer?
244
00:34:45,997 --> 00:34:49,667
Un amigo m�o, Neville Bell.
Sue Charlton.
245
00:34:54,422 --> 00:34:57,216
�Qu� est�s haciendo
por aqu�, Nev?
246
00:34:57,217 --> 00:34:59,927
Voy a una fiesta tribal.
247
00:34:59,928 --> 00:35:04,890
Es aburrido, pero mi padre
se enojaria si no aparezco.
248
00:35:04,891 --> 00:35:09,270
Nev es un citadino,
pero su padre es jefe de la tribu.
249
00:35:11,106 --> 00:35:13,524
No puede fotografiarme.
250
00:35:14,442 --> 00:35:17,236
�Por qu� cree
que el esp�ritu huir�?
251
00:35:17,237 --> 00:35:19,905
No, porque tiene el lente tapado.
252
00:35:24,410 --> 00:35:26,912
Mick, me tengo que ir.
253
00:35:29,082 --> 00:35:31,959
- Gusto de conocerla, Sue.
- Adi�s, Nev.
254
00:35:31,960 --> 00:35:33,961
Voy contigo.
255
00:35:34,128 --> 00:35:36,088
�Que pasa?
256
00:35:36,214 --> 00:35:39,758
Voy con Nev hasta all�
para hablar con los Pintinjarra.
257
00:35:39,759 --> 00:35:41,385
�Puedo ir?
258
00:35:41,386 --> 00:35:45,472
No. Son reuniones
prohibidas para las mujeres.
259
00:35:47,600 --> 00:35:50,811
�C�mo es que �l encuentra
el camino a oscuras?
260
00:35:51,395 --> 00:35:53,314
�l piensa su camino.
261
00:35:53,481 --> 00:35:56,859
Muchos aseguran
que son tel�patas.
262
00:35:58,486 --> 00:36:00,529
�Odio el bosque!
263
00:37:27,658 --> 00:37:29,659
�C�mo supo?
264
00:37:33,413 --> 00:37:35,915
�Es tel�pata?
265
00:37:38,376 --> 00:37:40,669
Tengo buen intuision.
266
00:37:40,670 --> 00:37:45,216
Es mujer y periodista,
lo que la hace la m�s curiosa.
267
00:37:48,428 --> 00:37:50,346
Acepto eso.
268
00:37:53,808 --> 00:37:56,394
Aquel cocodrilo
iba a comerme viva.
269
00:37:58,605 --> 00:38:04,485
Cuando no podia sujetarlo. Tambi�n
lo pense un par de veces.
270
00:38:10,825 --> 00:38:13,077
Buenas noche, Mick.
271
00:38:16,664 --> 00:38:19,708
Me llev� una semana
arrastrarme hasta aqu�.
272
00:38:19,709 --> 00:38:23,128
Pense que estaba muriendo
y me dije a mi mismo:
273
00:38:23,129 --> 00:38:27,883
"Mick, encuentra un buen s�tio,
recuestate y muere."
274
00:38:27,884 --> 00:38:32,805
- No tenias miedo?
- De morir? No. Le� la B�blia una vez.
275
00:38:32,847 --> 00:38:38,978
Jes�s y los ap�stoles
eran pescadores, como yo.
276
00:38:39,520 --> 00:38:43,107
Mick Dundee
ir� directo al cielo.
277
00:38:47,445 --> 00:38:51,448
Dios y yo ser�amos
buenos amigos.
278
00:39:02,877 --> 00:39:08,215
Es el Lago del Eco.
Me salv� la vida.
279
00:39:12,887 --> 00:39:16,140
Es agua mineral.
Significa que no hay cocodrilos.
280
00:39:16,140 --> 00:39:18,725
Aqui hay mucho manja
para darle con un palo.
281
00:39:18,726 --> 00:39:21,686
- Manja?
- Comida. Tienes hambre?
282
00:39:21,687 --> 00:39:24,565
- Inmensa.
- Hare la comida.
283
00:39:33,991 --> 00:39:37,452
Como quieres el lagarto?
Bien cocido o medio crudo?
284
00:39:37,453 --> 00:39:41,998
- No esperas que coma eso?
- Es muy bueno. Prueba esas patatas.
285
00:39:41,999 --> 00:39:47,379
Prueba las larbas y las hormigas,
son dulces. Los nativos las adoran.
286
00:39:52,926 --> 00:39:55,762
- �No come?
- �Yo?
287
00:39:58,140 --> 00:40:02,602
Alimenta, pero sabe a mierda.
288
00:41:14,424 --> 00:41:17,634
Mick, por que no regresas
conmigo?
289
00:41:17,635 --> 00:41:19,679
�Para qu�?
290
00:41:20,764 --> 00:41:25,977
Seria un buen final para mi
reportaje, tu en la ciudad de New York.
291
00:41:28,771 --> 00:41:31,732
Pense que estabas
tratando de conquistarme.
292
00:41:31,733 --> 00:41:33,943
Talvez estaba...
293
00:41:37,655 --> 00:41:39,657
Lo pensaras?
294
00:42:06,601 --> 00:42:11,730
Maldito Wally! Solo ha venido una docena
de veces, debe estar perdido.
295
00:42:32,334 --> 00:42:34,544
�T�...?
296
00:42:35,504 --> 00:42:38,006
Est�s con gases o que?
297
00:42:46,015 --> 00:42:48,766
Quiero que Mick
vaya conmigo a New York.
298
00:42:48,767 --> 00:42:52,270
�Mick en una gran ciudad?
Ni pensarlo.
299
00:42:52,271 --> 00:42:54,648
El periodico pagara.
300
00:42:55,524 --> 00:43:00,153
Una persona debe ampliar
sus horizontes...
301
00:43:07,119 --> 00:43:11,289
- Todo bien?
- Oh, si, no hay problema.
302
00:43:29,808 --> 00:43:32,560
Jesus Cristo!
303
00:43:57,961 --> 00:44:00,088
Sue!
304
00:44:03,592 --> 00:44:05,676
Buenos dias, amigo.
305
00:44:09,556 --> 00:44:12,517
Est�s absolutamente bellisima.
306
00:44:15,687 --> 00:44:17,855
Bienvenida.
307
00:44:17,981 --> 00:44:20,066
Yo lo llevo.
308
00:44:22,360 --> 00:44:26,864
- Adonde esta nuestro hombre?
- Nos separamos en la aduana.
309
00:44:26,865 --> 00:44:30,576
Armo un desorden
cuando quisieron ver su maleta.
310
00:44:30,869 --> 00:44:33,162
Ah� esta.
311
00:44:33,413 --> 00:44:36,332
As� que ese es Jim de la selva?
312
00:45:09,282 --> 00:45:13,285
Ciudad de New York, hogar
de siete millones de habitantes.
313
00:45:13,619 --> 00:45:18,123
Es increible! Imaginen siete millones
queriendo vivir juntos.
314
00:45:19,667 --> 00:45:23,420
New York debe ser el lugar
mas amistoso del mundo.
315
00:45:37,268 --> 00:45:39,311
Buen dia.
316
00:45:40,771 --> 00:45:43,231
Mick Dundee, de Austr�lia.
Como estas?
317
00:45:43,232 --> 00:45:45,275
Bien. �Y usted?
318
00:45:46,068 --> 00:45:50,322
Estoy en el pueblo por un par de dias.
Talvez volvamos a vernos.
319
00:46:33,991 --> 00:46:36,910
- Gracias por el avent�n.
- De nada.
320
00:46:36,910 --> 00:46:41,998
- De que tribu eres, Gus?
- No soy de ninguna tribu.
321
00:46:41,999 --> 00:46:45,960
- �res negro? verdad?
- La ultima vez que me v�.
322
00:46:47,671 --> 00:46:50,339
En nuestra tribu,
nadie tiene un auto as�.
323
00:46:50,340 --> 00:46:52,675
Debe estar yendote bien.
324
00:46:58,807 --> 00:47:02,518
Voy en taxi. �Quieres comer
en alg�n sitio en especial?
325
00:47:02,519 --> 00:47:05,479
En "Tacano's" seria agradable.
326
00:47:05,480 --> 00:47:07,940
- A las siete y media?
- Genial.
327
00:47:08,984 --> 00:47:11,360
Mesa para tres.
328
00:47:45,061 --> 00:47:47,063
No problema.
329
00:48:02,870 --> 00:48:04,955
Bien, que piensas?
330
00:48:05,832 --> 00:48:08,876
Un tanto confuso,
pero me acostumbrare.
331
00:48:10,503 --> 00:48:12,838
Hey, cuantos se quedaran en el cuarto?
332
00:48:13,714 --> 00:48:17,801
Solo tu.
Tengo mi propio departamento.
333
00:48:28,062 --> 00:48:30,730
Lo lamento, Mick Dundee.
No escuche tu nombre.
334
00:48:30,731 --> 00:48:33,150
- Angelo.
- Mucho gusto, Angelo.
335
00:48:33,567 --> 00:48:36,528
Aqu� tiene.
336
00:48:40,491 --> 00:48:42,992
�Tiene que ser pagado por adelantado?
337
00:48:42,993 --> 00:48:45,913
Est�s en mi tierra.
Conf�a en m�.
338
00:48:49,959 --> 00:48:53,754
�Me da un codigo de
discado directo a Australia?
339
00:49:01,637 --> 00:49:05,056
Deberias estar a gusto.
hay TV, por s� te aburres...
340
00:49:05,057 --> 00:49:06,975
Televisi�n...
341
00:49:07,685 --> 00:49:11,188
Vi una hace unos a�os,
en la casa de Darkie Johnson.
342
00:49:17,653 --> 00:49:20,572
S�, fue lo que vi.
343
00:49:27,454 --> 00:49:31,666
Te dejo el telefono de Wally
y el de m� oficina.
344
00:49:31,667 --> 00:49:34,210
Sue, ven a ver.
345
00:49:39,967 --> 00:49:43,511
algun idiota puso
dos retretes aqu�.
346
00:49:43,512 --> 00:49:46,181
Un retrete es un bid�.
347
00:49:49,393 --> 00:49:52,854
Es para... Despu�s de...
348
00:49:57,651 --> 00:49:59,903
Ya lo descubriras.
349
00:50:00,821 --> 00:50:03,156
Hasta luego, a las siete.
350
00:50:40,401 --> 00:50:43,446
Es para lavarse el trasero, �no es as�?
351
00:51:17,897 --> 00:51:20,065
Buen d�a.
352
00:51:30,910 --> 00:51:32,786
Buen d�a.
353
00:51:53,682 --> 00:51:55,767
Disculpe.
354
00:51:57,978 --> 00:51:59,938
Buen d�a.
355
00:52:01,440 --> 00:52:03,525
�Mierda!
356
00:53:11,718 --> 00:53:14,429
- Calma, Mick.
- Gracias, amigo.
357
00:53:18,099 --> 00:53:20,059
Buen d�a.
358
00:53:43,124 --> 00:53:46,835
Disculpa el retraso.
�Est�s esperando hace mucho tiempo?
359
00:53:46,836 --> 00:53:50,631
Llegu� temprano, ansioso de
estar con mi chica.
360
00:53:50,632 --> 00:53:55,177
Bien, que beberemos,
dos vodka martini? �y tu Cocodrilo...?
361
00:53:55,178 --> 00:53:58,556
Tambi�n quiero dos
y una cerveza.
362
00:53:59,390 --> 00:54:02,101
�puedes enviarlos a la mesa, verdad?
363
00:54:06,522 --> 00:54:10,693
- Has estado aqu� un buen rato...
- Vamos comer.
364
00:54:13,738 --> 00:54:18,784
Ser� una novedad para ti, comer
algo sin tener que matarlo primero.
365
00:54:19,285 --> 00:54:21,704
�Vamos?
366
00:54:23,748 --> 00:54:27,334
Buena noche, Sr. Mason,
veo que viene con amigos...
367
00:54:43,184 --> 00:54:47,020
Casi olvido lo sexy que eres.
368
00:54:47,021 --> 00:54:49,939
Tengo que encontrar la manera
de mantenerte en la ciudad.
369
00:54:49,940 --> 00:54:52,901
Hallaremos la forma
de que funcione.
370
00:54:55,654 --> 00:54:57,947
Creo que deber�an estar solos.
371
00:54:57,948 --> 00:55:01,493
Es que no nos vemos
desde hace seis semanas.
372
00:55:01,494 --> 00:55:03,786
Una raz�n m�s para...
373
00:55:03,787 --> 00:55:06,831
No hay manera de que te deje solo
en tu primera noche en New York.
374
00:55:06,832 --> 00:55:09,209
Richard y yo
queremos estar contigo.
375
00:55:09,210 --> 00:55:15,132
Sin duda. New York no es
para un hombre de provincia.
376
00:55:16,717 --> 00:55:22,389
No hay cocodrilos, pero con un auto
rapido movimiendose estarias en apuros.
377
00:55:29,438 --> 00:55:31,731
�Cu�l es tu juego?
378
00:55:33,233 --> 00:55:36,611
Bien.
Estoy hambrienta.
379
00:55:47,915 --> 00:55:50,834
Tal vez, sea mejor ordenar por todos.
380
00:55:51,543 --> 00:55:56,548
No deben tener bifes de canguro
ni de zarig�eya.
381
00:55:56,882 --> 00:56:01,135
No te preocupes, Mick hace de todo
un plato gastron�mico.
382
00:56:01,136 --> 00:56:03,847
Hasta lagarto medio cosido.
383
00:56:04,097 --> 00:56:06,974
�Estaba bueno, verdad?
�Y las batatas?
384
00:56:06,975 --> 00:56:09,602
Deliciosos.
385
00:56:11,563 --> 00:56:15,400
Bien.
386
00:56:17,819 --> 00:56:21,655
Como es nuestro invitado, talvez
quiera escoger para todos.
387
00:56:21,656 --> 00:56:24,409
Yo elijo.
388
00:56:25,118 --> 00:56:28,746
Todo bien, lo voy a intentar.
389
00:56:33,501 --> 00:56:35,837
�ltaliano?
390
00:56:45,096 --> 00:56:46,930
No s� c�mo se llama,
391
00:56:46,931 --> 00:56:50,559
pero me gusta el plato
que aquella gorda est� por comer.
392
00:56:59,569 --> 00:57:02,405
No aguanta la bebida, pobre tipo.
393
00:57:14,459 --> 00:57:18,628
�l dice que le pegaste.
No estamos en Walkabout Creek.
394
00:57:18,629 --> 00:57:22,550
- Estaba siendo una molestia.
- Esa no es una razon.
395
00:57:22,884 --> 00:57:25,802
�No est�ras entusiasmada
por este tonto?
396
00:57:25,803 --> 00:57:29,431
No molestes.
Richard bebi� de m�s.
397
00:57:29,599 --> 00:57:32,684
Es cari�oso,
dedicado y yo lo amo.
398
00:57:32,685 --> 00:57:35,604
Creo que voy a vomitar.
399
00:57:58,044 --> 00:58:00,879
- �Quiere ayuda?
- No es necesario.
400
00:58:00,880 --> 00:58:03,006
Estoy bien.
401
00:58:05,634 --> 00:58:10,597
Ma�ana tenemos mucho que hacer.
Duerme. Ir� a buscarte temprano.
402
00:58:20,232 --> 00:58:24,235
- Lleveme a una taberna.
- No conozco ninguna.
403
00:58:24,236 --> 00:58:28,781
Un bar donde se pueda beber
algo. �Me haces compa��a?
404
00:58:28,782 --> 00:58:31,576
Acab� el turno.
�Por qu� no?
405
00:58:31,577 --> 00:58:33,411
�Le apetece una copa?
406
00:58:33,412 --> 00:58:37,624
Soy italiano. Soy capaz de beber
mucho m�s que usted.
407
00:58:38,208 --> 00:58:40,752
lnteresante...
408
00:58:49,678 --> 00:58:53,055
No estoy menospreciando
su ara�a Viuda Negra,
409
00:58:53,056 --> 00:58:58,228
pero la ara�a de chimenea mata a un
hombre en ocho segundos s�lo con mirarlo.
410
00:59:01,440 --> 00:59:05,484
Pero el mayor peligro son
los tiburones grandes, tipo "Jaws".
411
00:59:05,485 --> 00:59:10,448
Atrape uno hace tres semanas.
Lo abr�, �y saben lo que encontr�?
412
00:59:10,449 --> 00:59:14,326
Tres filipinos aun en su bote.
413
00:59:14,327 --> 00:59:17,997
Buzzy, ven a conocer
a este australiano.
414
00:59:18,832 --> 00:59:21,084
�Qu� pasa, amigo?
415
00:59:21,751 --> 00:59:23,711
�D�nde?
416
00:59:23,962 --> 00:59:26,172
Que pasa, hermano?
417
00:59:26,173 --> 00:59:29,842
�Que pasa? Solo soplo la espuma
un par de veces.
418
00:59:30,093 --> 00:59:33,096
Esta bien, me pierdo, amigo.
419
00:59:34,639 --> 00:59:37,850
- Rapido como lagarto bebiendo.
- �Qu� dijiste??
420
00:59:38,268 --> 00:59:40,478
�Qu�?
421
00:59:46,526 --> 00:59:48,736
Es cool.
422
00:59:48,862 --> 00:59:51,405
Soy cool.
423
00:59:59,747 --> 01:00:02,041
Todo bien.
424
01:00:04,502 --> 01:00:06,420
Simp�tico.
425
01:00:06,421 --> 01:00:10,757
Danny, mi amigo italiano!
justo a tiempo para comprar otra ronda.
426
01:00:10,758 --> 01:00:12,884
�Que bebes, Gwendoline?
427
01:00:12,885 --> 01:00:16,639
No mas para mi.
Debo irme a casa.
428
01:00:17,682 --> 01:00:20,225
�D�nde est� tu casa?
429
01:00:20,226 --> 01:00:24,604
Al doblar la esquina.
En un peque�o lugar donde vivo sola...
430
01:00:24,605 --> 01:00:28,275
- Ahora, no...
- Casi siempre.
431
01:00:28,693 --> 01:00:34,114
Debes sentirte sola.
�Quieres compa��a masculina?
432
01:00:34,115 --> 01:00:36,283
�Siempre!
433
01:00:38,661 --> 01:00:41,830
Disculpa, Gwendoline.
No te vayas, amor.
434
01:00:43,791 --> 01:00:45,792
�Qu� tal?
435
01:00:45,793 --> 01:00:49,713
Pas� la noche intentando decirte
que ella es un tipo.
436
01:00:50,464 --> 01:00:53,675
Un hombre vestido de mujer.
437
01:00:54,969 --> 01:00:58,347
Es un marica.
438
01:01:01,517 --> 01:01:03,852
Lo juro.
439
01:01:20,327 --> 01:01:23,746
Era un hombre
vestido de mujer!
440
01:01:23,747 --> 01:01:26,958
Y ustedes lo sabian, bastardos!
441
01:01:37,761 --> 01:01:41,472
- �D�nde dej� el t�xi?
- No s�.
442
01:01:41,473 --> 01:01:44,309
Espera aqu� por m�, Mick.
443
01:02:09,418 --> 01:02:13,338
Hola, chicas.
Soy Mick Dundee, de Australia.
444
01:02:13,839 --> 01:02:16,465
�Quieres divertirte?
445
01:02:16,466 --> 01:02:19,469
Siempre.
446
01:02:25,809 --> 01:02:30,396
Est�n comprometidas,
son casadas o algo as�?
447
01:02:31,189 --> 01:02:34,192
No. Somos ambas solteras.
448
01:02:38,822 --> 01:02:42,158
Ella es Karla y yo soy Simone.
�De d�nde eres?
449
01:02:44,119 --> 01:02:48,789
Walkabout Creek, Territorio
del Norte. No deben saber a d�nde es.
450
01:02:49,916 --> 01:02:55,087
Yo s�. Eres el tipo
del cual le� en el diario.
451
01:02:55,088 --> 01:02:58,507
El hombre cocodrilos.
he leido sobre �l.
452
01:02:58,508 --> 01:03:04,472
Es un Tarz�n.
Lucha con cocodrilos, come cobras...
453
01:03:05,849 --> 01:03:09,435
Es tu primer viaje
a New York?
454
01:03:11,855 --> 01:03:14,398
Primera a cualquer sitio.
455
01:03:14,941 --> 01:03:19,153
Podemos darte una gratis.
456
01:03:23,616 --> 01:03:25,701
�Una qu�?
457
01:03:35,795 --> 01:03:40,424
Podemos ir al cine,
o ir a bailar...
458
01:03:41,592 --> 01:03:46,013
- �Estan trabajando o s�lo hablando?
- Hey amigo...
459
01:03:47,473 --> 01:03:51,310
Solo estaba hablando con las
damas y llegando a algo.
460
01:03:51,561 --> 01:03:55,397
�Vas a hablar toda la noche
o hacerlo con una de ellas?
461
01:04:03,239 --> 01:04:07,367
Disculpen,
pero, si se paran en un lugar como este,
462
01:04:07,368 --> 01:04:09,369
Van a oir ese tipo de obscenidades.
463
01:04:09,370 --> 01:04:13,040
- Yo deb�a estar en casa hace horas.
- Disfrut� nuestra charla.
464
01:04:14,625 --> 01:04:18,045
No est�s en estado de conducir.
Entra.
465
01:04:21,006 --> 01:04:25,969
Es por esto que tienen tantos accidentes:
el volante est� del lado errado.
466
01:04:36,105 --> 01:04:38,356
A un lado, tonto!
467
01:04:40,317 --> 01:04:43,528
Ponte en el lado
correcto del camino, tarado!
468
01:04:56,041 --> 01:04:59,002
Si yo te diera mi coraz�n.
469
01:04:59,837 --> 01:05:03,214
No me quedar� con ninguno.
Y t� con dos.
470
01:05:31,076 --> 01:05:33,577
Toallas para el se�or Mick.
471
01:05:33,578 --> 01:05:35,538
�Eres t�, Rosita?
472
01:05:36,206 --> 01:05:40,877
D�jalas encima de la cama.
Muchas gracias.
473
01:06:00,939 --> 01:06:07,361
Escucha, Rosita,
yo s�lo quise ser simp�tico.
474
01:06:07,612 --> 01:06:10,114
La intenci�n no...
475
01:06:10,115 --> 01:06:12,992
Sus toallas, se�or Mick.
476
01:06:21,459 --> 01:06:25,546
Por momentos, el "servicio de cuartos"
pareci� otra cosa.
477
01:06:56,536 --> 01:06:58,746
Un perro caliente.
478
01:07:01,374 --> 01:07:05,627
Con picante, cebolla,
chucrut y pimentos.
479
01:07:11,967 --> 01:07:14,928
- Aqu� tiene.
- �Esto se come?
480
01:07:14,929 --> 01:07:19,224
Alimenta, pero sabe a mierda.
481
01:07:48,504 --> 01:07:50,797
Mi cartera!
482
01:07:51,256 --> 01:07:53,758
Ladr�n!
483
01:08:41,264 --> 01:08:44,892
�Mick, c�mo te va?
Soy yo, Simone.
484
01:08:44,893 --> 01:08:48,646
- �Te diviertes?
- Como siempre.
485
01:08:51,524 --> 01:08:56,862
Simp�tica. Y conciderada
tambien, por bailar con su padre.
486
01:08:56,863 --> 01:09:01,117
Tienes que perder esa timidez
de prov�ncia, Dundee.
487
01:09:02,327 --> 01:09:04,912
Quiero presentarle
una persona.
488
01:09:08,875 --> 01:09:13,004
Sue, querida, volviste!
�Qu� bueno!
489
01:09:13,171 --> 01:09:16,299
- �C�mo est�s, Fran?
- No podr�a estar mejor.
490
01:09:16,508 --> 01:09:19,844
�Qui�n es esta cara nueva?
491
01:09:20,386 --> 01:09:23,723
El hombre de mi reportaje,
Mick Dundee.
492
01:09:25,225 --> 01:09:27,143
�Alg�n problema, querido?
493
01:09:30,063 --> 01:09:32,564
Mucho gusto.
494
01:09:32,565 --> 01:09:34,942
�l viene de Australia.
495
01:09:36,027 --> 01:09:38,821
Tal vez sea mejor ir algun d�a.
496
01:09:40,239 --> 01:09:43,659
Querida, qu� bueno que hayas venido!
497
01:09:48,998 --> 01:09:51,708
S�lo quise asegurarme.
498
01:09:51,709 --> 01:09:54,837
Voy a buscar bebidas.
499
01:10:36,045 --> 01:10:38,422
Buena mierda.
500
01:11:31,641 --> 01:11:34,143
�Que pasa, amigo? Tienes la nariz tapada?
501
01:11:34,144 --> 01:11:36,604
Nariz tapada, seguro.
502
01:11:36,605 --> 01:11:39,065
Hay una manera mejor
de hacer eso.
503
01:11:39,066 --> 01:11:41,025
�Mejor?
504
01:11:45,822 --> 01:11:49,450
Es como hacemos en mi tierra.
As� nos mejoramos.
505
01:12:01,338 --> 01:12:03,506
�gua hervida.
506
01:12:04,466 --> 01:12:07,510
Vapor... Incl�nate para el frente.
507
01:12:08,345 --> 01:12:11,347
Toalla en la cabeza.
508
01:12:12,015 --> 01:12:15,309
Incl�nate bien y respira profundo.
509
01:12:16,269 --> 01:12:19,313
Bastan diez minutos
y quedaras limpio.
510
01:12:21,357 --> 01:12:23,609
Adentro.
511
01:12:31,284 --> 01:12:33,577
Adentro.
512
01:12:36,664 --> 01:12:40,876
Deb�eron de haber all�
unos 200 d�lares en coca�na.
513
01:12:42,462 --> 01:12:46,632
- �Qu� es eso?
- Es una droga. La aspiraste.
514
01:12:47,550 --> 01:12:51,845
- �Para qu�?
- Para tener una picaz�n.
515
01:12:53,598 --> 01:12:56,725
�Como cuando se lleva
una mosca en la nariz?
516
01:13:09,864 --> 01:13:13,867
Recib� la foto.
�Luzco bien!
517
01:13:15,578 --> 01:13:17,912
Ida te manda saludos.
518
01:13:17,913 --> 01:13:20,791
Donk quiere hablar contigo.
519
01:13:21,000 --> 01:13:24,086
Mick, pudrete!
520
01:13:25,838 --> 01:13:29,007
�Qu� tal son los neoyorquinos?
521
01:13:29,008 --> 01:13:33,553
Simp�ticos, amistosos, llenos
de energia, pero extra�os.
522
01:13:34,263 --> 01:13:38,683
Las alegr�as de viajar...
�Cu�ndo vuelves?
523
01:13:38,684 --> 01:13:41,978
Si te aguantas sin m�,
me gustar�a quedarme un tiempo.
524
01:13:41,979 --> 01:13:48,402
No hay problema. �No tedr� algo
que ver cierta periodista?
525
01:13:49,737 --> 01:13:53,573
Te digo que ella besa
mucho mejor que Donk.
526
01:13:54,074 --> 01:13:58,036
�Peque�o brib�n!
Estamos en contacto.
527
01:13:58,037 --> 01:14:00,997
No te preocupes, Wal.
528
01:14:03,042 --> 01:14:05,752
�Qu� fue lo que dijo?
529
01:14:05,753 --> 01:14:10,048
Quiere quedarse all� un tiempo m�s
y que yo cuide el negocio.
530
01:14:21,935 --> 01:14:23,769
�Tiene fuego?, amigo
531
01:14:23,770 --> 01:14:27,190
Seguro, muchacho.
532
01:14:27,983 --> 01:14:30,151
Y tu billetera.
533
01:14:31,111 --> 01:14:33,487
Mick, dasela.
534
01:14:33,488 --> 01:14:37,033
- �Por qu�?
- �l tiene un cuchillo.
535
01:14:37,826 --> 01:14:40,328
Eso no es un cuchillo.
536
01:14:42,372 --> 01:14:45,041
Esto es un cuchillo.
537
01:14:58,263 --> 01:15:01,307
Solo ni�os divirtiendose.
�Est�s bien?
538
01:15:01,308 --> 01:15:04,685
Siempre estoy bien
cuando estoy contigo.
539
01:15:04,686 --> 01:15:07,271
Eso, son� trillado!
540
01:15:07,272 --> 01:15:10,900
�Por qu� siempre me haces sentir
la Jane de Tarz�n?
541
01:15:58,614 --> 01:16:01,741
Fue esto lo que public�mos
mientras estuviste fuera.
542
01:16:01,742 --> 01:16:04,954
Disculpa,
no consigo concentrarme.
543
01:16:11,335 --> 01:16:15,422
En tu ausencia,
me puse a pensar.
544
01:16:17,341 --> 01:16:21,303
- Es tiempo de construir un futuro.
- Vas a construir una autopista
545
01:16:21,304 --> 01:16:24,347
o declararte a la
mejor partido de New York?
546
01:16:24,348 --> 01:16:27,434
Hola, jovencita.
le� tus articulos.
547
01:16:27,435 --> 01:16:31,230
Andas corriendo por el mundo
a expensas del diario.
548
01:16:31,605 --> 01:16:35,067
Quiero pensar que la inversion
valio la pena.
549
01:16:36,360 --> 01:16:40,322
- Hola padre.
- �Le das un beso al anciano?
550
01:16:45,452 --> 01:16:48,204
Gracias a Dios,
regresaste sana y salva.
551
01:16:48,205 --> 01:16:51,958
- Le hablaste sobre el domingo?
- Iba a hacerlo.
552
01:16:51,959 --> 01:16:55,044
Van a la casa el fin de semana
para una cena de bienvenida.
553
01:16:55,045 --> 01:16:59,799
Ahora, Richard va a explicarme
c�mo dirige el diario mejor que yo.
554
01:16:59,800 --> 01:17:05,555
Lleva al tal "Cocodrilo" Dundee.
Quiero conocerlo.
555
01:17:40,340 --> 01:17:43,676
�No dijiste que tu padre
vend�a diarios?
556
01:17:43,677 --> 01:17:46,638
Vende muchos diarios.
557
01:18:15,750 --> 01:18:18,711
Los perros est�n sueltos.
558
01:19:07,510 --> 01:19:10,262
Es un placer verla.
559
01:19:10,638 --> 01:19:15,225
Es un placer verlo.
Simpson, el Sr. Dundee.
560
01:19:15,893 --> 01:19:18,687
Mucho gusto, Simo.
561
01:19:21,732 --> 01:19:23,817
Ll�meme Mick.
562
01:19:25,861 --> 01:19:29,448
Su padre y los invitados
est�n esper�ndola en el sal�n.
563
01:19:45,506 --> 01:19:47,591
Hola, querida.
564
01:19:50,302 --> 01:19:53,638
Y �ste debe ser el Sr. Dundee.
565
01:19:53,639 --> 01:19:57,141
Estoy en deuda con usted.
Salv� la vida de mi hija.
566
01:19:57,142 --> 01:20:00,729
P�gueme una cerveza
y estamos a mano.
567
01:20:02,773 --> 01:20:04,691
Bella casa.
568
01:20:04,692 --> 01:20:08,820
Es un techo... Venga, quiero
presentarle unas personas.
569
01:20:08,821 --> 01:20:11,907
Patricia, una bebida
para el Sr. Dundee.
570
01:20:15,077 --> 01:20:17,703
Dawn...
571
01:20:17,704 --> 01:20:21,875
- Dorothy y Wendell Wainright.
- Mucho gusto.
572
01:20:24,253 --> 01:20:29,048
- �Esta involucrado en ganado, Sr. Dundee?
- S�. B�falos.
573
01:20:29,049 --> 01:20:32,760
- �Es criador?
- No, les saco semen.
574
01:20:32,761 --> 01:20:37,891
- �Qu� piensas de New York?
- Es un manicomio.
575
01:20:37,933 --> 01:20:40,810
Por eso me gusta,
por que encajo bien.
576
01:20:41,853 --> 01:20:45,106
Disculpen. Quiero presentar
a Mick al Senador Manly.
577
01:20:45,107 --> 01:20:48,735
Buena idea.
Gusto en conocerlo.
578
01:20:53,448 --> 01:20:55,282
Gente simp�tica.
579
01:20:55,283 --> 01:20:59,120
Dorothy esta bien ahora,
pero tuvo problemas.
580
01:20:59,121 --> 01:21:03,040
- �Qu� pas�?
- Descubr�o un buen loquero.
581
01:21:03,041 --> 01:21:05,752
Un psiquiatra.
582
01:21:06,545 --> 01:21:10,256
Yo no deb� decir
aquello del manicomio.
583
01:21:12,467 --> 01:21:16,178
- No sab�a que estaba loca.
- No lo esta.
584
01:21:16,179 --> 01:21:20,182
Las personas van al psiquiatra
a hablar de sus problemas.
585
01:21:20,183 --> 01:21:24,269
Ella s�lo necesitaba desahogarse.
586
01:21:24,270 --> 01:21:26,355
�No tienen amigos?
587
01:21:26,356 --> 01:21:30,567
Tienes raz�n.
Tenemos pocos amigos.
588
01:21:30,568 --> 01:21:33,821
En Walkabout Creek
no debe haber psiquiatras.
589
01:21:33,822 --> 01:21:37,116
All�, cuando tenemos un problema,
vamos a ver a Wally.
590
01:21:37,117 --> 01:21:41,579
�l le cuenta a toda la gente
y se acaba el problema.
591
01:21:42,205 --> 01:21:45,165
Richard, pens�
que no podr�as venir.
592
01:21:45,166 --> 01:21:48,961
Wendell, es un placer verte.
No creo conocer a su hija.
593
01:22:00,807 --> 01:22:04,226
�Se�oras y se�ores, amigos!
594
01:22:04,227 --> 01:22:06,979
Bienvenida a casa, Sue.
595
01:22:12,652 --> 01:22:17,239
Estamos todos felices con
tu regreso. Principalmente yo.
596
01:22:18,115 --> 01:22:23,162
Todos los presentes saben
lo que sentimos el uno por el otro.
597
01:22:25,414 --> 01:22:30,210
Sue regres�,
despu�s de ser salvada de la muerte
598
01:22:30,211 --> 01:22:34,423
por nuestro m�s reciente amigo,
Michael J. Dundee.
599
01:22:36,008 --> 01:22:38,802
Un hombre a quien
le estoy muy agradecido.
600
01:22:38,803 --> 01:22:45,309
No solo por traer a la mujer que amo
y aumentar la tirada del diario.
601
01:22:46,685 --> 01:22:50,063
Sam me dijo:
602
01:22:50,064 --> 01:22:54,818
"Eres el jefe de ella, imp�dele
hacer reportajes peligrosos."
603
01:22:54,819 --> 01:22:59,405
Es evidente que, como jefe,
no consegui convencerla.
604
01:22:59,406 --> 01:23:03,035
Talvez tenga m�s �xito
como marido.
605
01:23:03,577 --> 01:23:06,329
S� ella me acepta...
606
01:23:36,443 --> 01:23:38,903
Muy bien.
607
01:23:59,758 --> 01:24:02,218
Voy atr�s, Gus.
608
01:24:19,319 --> 01:24:21,695
�Al hotel?
609
01:24:21,696 --> 01:24:25,450
S�, de paso
por una licoreria.
610
01:24:29,579 --> 01:24:32,915
Para propositos medicinales...
611
01:24:58,399 --> 01:25:01,360
Ten cuidado.
612
01:25:25,843 --> 01:25:28,428
Para ti, amigo.
613
01:25:28,429 --> 01:25:31,849
Dios te bendiga.
Me salvaste la vida.
614
01:25:42,109 --> 01:25:44,111
�Simone!
615
01:25:48,949 --> 01:25:51,368
�Quieres divertirte?
616
01:25:51,744 --> 01:25:54,663
Pens� que eras otra persona.
617
01:25:56,874 --> 01:26:01,461
Mira, el tipo que no le gusta
que hable mal delante de las damas.
618
01:26:02,505 --> 01:26:06,758
�Que pasa? �Vas a hacer como el
canguro y huir a los saltos?
619
01:26:28,072 --> 01:26:30,115
�Vamos a bailar!
620
01:27:01,104 --> 01:27:03,189
�Est�s bien, Mick?
621
01:27:03,231 --> 01:27:08,236
Estoy bien, no te preocupes.
Estaba a punto de irmeles encima.
622
01:27:19,164 --> 01:27:21,749
�Seguro que no eres
de la tribu Pintinjarra?
623
01:27:21,750 --> 01:27:25,169
No, hombre,
soy un "Harlem Warlord".
624
01:27:25,295 --> 01:27:28,631
Yo sab�a que pertenc�as
a una tribu.
625
01:27:36,181 --> 01:27:38,766
Comun�queme con el cuarto
de Mick Dundee.
626
01:27:53,823 --> 01:27:55,949
Lo lamento, no atiende.
627
01:27:55,950 --> 01:27:59,077
�l llam� a la recepci�n y dijo
que se ir�a hoy.
628
01:27:59,078 --> 01:28:03,207
- Vamos a sentir su partida.
- Gracias.
629
01:28:23,352 --> 01:28:25,479
�C�mo va eso, Irving?
630
01:28:25,480 --> 01:28:28,690
- Estoy m�s muerto que vivo.
- Casi...
631
01:28:28,691 --> 01:28:31,443
�Va a dejarnos y
regresar a casa?
632
01:28:32,403 --> 01:28:34,697
No, voy a dar una vuelta.
633
01:28:36,073 --> 01:28:38,575
Ver Am�rica.
634
01:28:39,118 --> 01:28:42,579
- �Cu�nto tiempo?
- Lo que sea necesario.
635
01:28:42,580 --> 01:28:45,457
�Cu�l es la manera m�s r�pida
de salir de la ciudad?
636
01:28:45,458 --> 01:28:47,625
Si es aventura lo que busca,
637
01:28:47,626 --> 01:28:51,588
el Metro, a dos cuadras de aqu�,
lo lleva a la estaci�n de trenes.
638
01:28:51,589 --> 01:28:55,968
Puede ser.
P�sala bien, Irving.
639
01:28:56,260 --> 01:28:59,054
No problema, amigo.
640
01:29:28,959 --> 01:29:31,503
�Sabes lo que est�s por hacer?
641
01:29:32,629 --> 01:29:35,047
No. Pero esto vino a mi.
642
01:29:35,048 --> 01:29:38,968
S� busca a "Cocodrilo",
fue a dar una vuelta.
643
01:29:38,969 --> 01:29:41,471
�Sabe d�nde?
644
01:29:41,472 --> 01:29:45,809
Fue hacia el Metro.
Es mejor apurarse.
645
01:29:46,185 --> 01:29:48,103
Gu�rdeme esto.
646
01:31:19,485 --> 01:31:21,403
�A d�nde va?
647
01:31:21,404 --> 01:31:24,240
Si quieres jugar,
juega conmigo.
648
01:31:30,580 --> 01:31:33,707
Mick Dundee!
649
01:31:36,294 --> 01:31:38,211
�Qu� pasa, se�ora?
650
01:31:38,212 --> 01:31:42,424
Quiero hablar con aquel hombre
all� en el fondo, de sombrero negro.
651
01:31:51,392 --> 01:31:55,229
Esta se�ora quiere hablar
con el tipo de sombrero negro.
652
01:31:56,856 --> 01:32:01,193
Hey, amigo el del sombrero!
653
01:32:01,318 --> 01:32:04,529
Una dama all� en el fondo
quiere hablar contigo.
654
01:32:05,322 --> 01:32:07,449
�Qu� es lo que quiere?
655
01:32:07,658 --> 01:32:10,494
�Qu� es lo que quiere?
656
01:32:10,536 --> 01:32:12,913
�Qu� quiere?
657
01:32:14,707 --> 01:32:19,169
Que no se v�ya.
No me caso con Richard.
658
01:32:22,923 --> 01:32:26,676
Que no se v�ya.
Ella no casa con Richard.
659
01:32:28,053 --> 01:32:31,431
No te vayas.
No me caso con Richard.
660
01:32:34,351 --> 01:32:37,312
- �Por qu� no?
- No s�.
661
01:32:37,563 --> 01:32:39,439
�Por qu� no?
662
01:32:39,440 --> 01:32:41,483
�Por qu� no?
663
01:32:44,069 --> 01:32:48,031
D�gale que lo amo.
�Te amo!
664
01:32:49,616 --> 01:32:51,701
�Te amo!
665
01:32:53,829 --> 01:32:56,414
�Te amo!
666
01:32:56,915 --> 01:32:59,125
Ella me ama.
667
01:32:59,126 --> 01:33:01,002
�Entonces?
668
01:33:01,878 --> 01:33:05,089
D�gale... Yo le digo.
Yo voy all�.
669
01:33:05,090 --> 01:33:06,966
�l viene.
670
01:33:06,967 --> 01:33:08,968
�l viene.
671
01:33:13,557 --> 01:33:16,308
No podemos movernos,
parecemos obejas.
672
01:33:16,309 --> 01:33:18,937
Voy por arriba.