Sunteți pe pagina 1din 9

Centro

Nacional
de Difusión
musical

UNIVERSO BARROCO
auDitorio NaCioNal De mÚsiCa | sala De CÁmara
VIERNES 06/10/17 19:30h

Balthasar-NeumaNN-
Chor & -solisteN
Balthasar-NeumaNN-
eNsemBle
PaBlo heras-CasaDo DireCtor

SELVA MORALE E SPIRITUALE (ii)


CNDm Centro
08/10/17 | DOMINGO 19:00h
Balthasar-NeumaNN-Chor & eNsemBle
PaBLo HeRaS-caSaDo D i R e cto R
c. monteverdi: Selva morale e spirituale. 3ª parte

19/11/17 | DOMINGO 19:00h


auDitorio NaCioNal De mÚsiCa | sala De CÁmara | VIERNES 06/10/17 19:30h

UNIVERSO BARROCO
Nacional les arts florissaNts
WiLLiam cHRiStie D i R e cto R
de Difusión n. PÉReZ So P Rano | n. ScHnUR SoPRano
e. ZaÏciK meZZoSoPRano | j.-R. oLiVÉ BaRÍtono
musical j. Way t eno R | P. RoWan B a jo -B aRÍto no
Le Jardin des Voix 2017: Un jardín a la inglesa. claudio monteVeRDi (1567-1643)
Óperas de los siglos XVII y XVIII
Selección de la Selva morale e spirituale *, SV 252–288 (1640/41)
03/12/17 | DOMINGO 19:00h
Balthasar-NeumaNN-Chor & eNsemBle È questa vita un lampo SV 254
tHomaS HengeLBRocK D i R e cto R Solistas: Anne Bierwirth y Julia Kirchner, sopranos / Mirko Ludwig, alto
c. monteverdi: Vespro della beata Vergine Hermann Oswald, tenor / Raimonds Spogis, bajo

Deus tuorum militum, a 3 SV 280


21/01/18 | DOMINGO 19:00h Solistas: Mirko Ludwig, alto / Manuel Warwitz, tenor / Marek Rzepka, bajo
orquesta BarroCa De sevilla
Diego FaSoLiS D i R e cto R Sanctorum meritis SV 277
ann HaLLenBeRg m e ZZo So PR a no Solista: Magdalene Harer, soprano
ViVica genaUX m e ZZo So PR a no
Duelo barroco
obras de a.Vivaldi y g. F. Haendel Spuntava il dì, a 3 SV 255
Solistas: Matthias Lucht, alto / Mirko Ludwig, tenor / Andrew Harris, bajo

uNiverso
11/02/18 | DOMINGO 19:00h
le CoNCert D’astrÉe
emmanUeLLe HaÏm D i R e cto R a Pianto della Madonna SV 288
Solista: Anne Bierwirth, soprano

BarroCo
magDaLena KoŽenÁ m e ZZo So PR a no
Heroínas. Arias y sinfonías extraídas de tragedias
líricas francesas de los s. XVII y XVIII
obras de j.-P. Rameau y m.-a. charpentier Laudate Dominum in Sanctis SV 287
Solista: Alicia Amo, soprano
04/03/18 | DOMINGO 19:00h
auDitorio NaCioNal la CaPella reial De CataluNya
hesPÈrioN XXi | joRDi SaVaLL D i R e cto R
Salve Regina (I) SV 283
Solistas: Jakob Pilgram y Nils Giebelhausen, tenores
De mÚsiCa | Sala Sinfónica 3ma, temBemBe enSamBLe continUo y músicos invitados
K. m. DiaBatÉ y a. coRoneL canto | m. j. LinHaReS SoPRano
Las rutas de la esclavitud: África, Portugal, España y
América Latina. Memorias de la esclavitud (1444-1888)
Ab aeterno ordinata sum SV 262
Solista: Andrew Harris, bajo
11/03/18 | DOMINGO 18:00h
the eNglish CoNCert Chi vol che m’innamori, a 3 SV 256
HaRRy BicKet D i R e cto R Solistas: Anne Bierwirth, contralto / Hermann Oswald, tenor / Raimonds Spogis, bajo
i. DaVieS contRatenoR | j. aRcHiBaLD SoPRano
S. cooKe meZZo | j. j. oRLińSKi contRatenoR
j. HaRVey SoPRano | L. PiSaRoni Bajo-BaRÍtono Confitebor (III), alla francese SV 267
g. F. Haendel: Rinaldo Solistas: Alicia Amo y Julia Kirchner, sopranos / Beat Duddeck, alto
Manuel Warwitz, tenor / Marek Rzepka, bajo
25/03/18 | DOMINGO 19:00h
the KiNg’s CoNsort Beatus vir (II), a 5 SV 269
RoBeRt King D i R e cto R Solistas: Magdalene Harer, soprano / Matthias Lucht, alto / Mirko Ludwig, tenor
Fuego y agua
obras de j.-P. Rameau y g. F. Haendel

* La primera parte se ofreció en la temporada 16/17 dentro del ciclo Univer-


Localidades: de 15€ a 40€ 22/04/18 | DOMINGO 18:00h
so Barroco. La tercera y última parte se ofrecerá el próximo domingo, 8 de
WieNer aKaDemie
Puntos de venta: maRtin HaSeLBÖcK D i R e cto R
octubre, dentro del ciclo #Monteverdi 4.5.0.
auditorio Nacional de música | teatros del iNaem c. mena contRatenoR | F. BoeScH BaRÍtono
www.entradasinaem.es | 902 22 49 49 P. BaRDon meZZoSoPRano | m. HiRScH SoPRano

Consultar descuentos
S. KaRtHÄUSeR SoPRano | g. HaUmeR Bajo Duración aproximada: 60 minutos sin pausa
V. VinZant SoPRano
g. F. Haendel: Radamisto

síguenos en

www.cndm.mcu.es
Pantone 186c
cmyk 100/81/0/4

pantone: 258C | cmyk 42/84/5/1


La selva de los estilos
Claudio Monteverdi optó hacia 1608 por la tranquilidad de un magisterio de capilla
Balthasar-Neumann-Chor & -Solisten
frente a los sobresaltos de una corte. No sería una transición fácil. En este con-
S o pr ano s Alicia Amo, Magdalene Harer y Julia Kirchner
Alto s Anne Bierwirth, Beat Duddeck, Matthias Lucht
texto debe entenderse la publicación en 1610 del Vespro della Beata Vergine que
y Mirko Ludwig dedicó al papa Paulo V. El compositor tuvo que enfrentarse tanto a la autoridad del
T e no res Nils Giebelhausen, Hermann Oswald, duque de Mantua, como al conservadurismo de la música eclesiástica o la tiña de
Jakob Pilgram y Manuel Warwitz sus colegas. En agosto de 1613 se convirtió en maestro de capilla de San Marcos,
Ba jo s Andrew Harris, Marek Rzepka, Raimonds Spogis pero siguió dependiendo en gran medida de los Gonzaga. Las condiciones labora-
y Ulfried Staber les de su nuevo cargo en Venecia implicaron una considerable mejora económica
Detlef Bratschke di recto r del coro para Monteverdi, pero también el reconocimiento social y la tranquilidad personal.
Las pocas solemnidades importantes para las que debía suministrar música en
Balthasar-Neumann-Ensemble San Marcos le dejaron tiempo para atender otros compromisos. Y, además de los
V io li nes Olivia Centurioni y Farran Sylvan James
requerimientos de los Gonzaga, Monteverdi escribió obras en Venecia para otras
V io las da gamba Frauke Hess y Juliane Laake
iglesias, ordenes religiosas, cofradías, academias y familias nobiliarias, como Il
V io lo ne y li ro ne Matthias Müller
combattimento di Tancredi e Clorinda, de 1624. También participó en los albores de
C ornet t i Gebhard David y Josué Meléndez
Tro mbo nes Christine Brandt, Cas Gevers, Michael Hufnagel
la ópera empresarial con títulos como L’incoronazione di Poppea, de 1643.
y Ralf Müller La Selva morale e spirituale, de 1641, es un compendio de casi 30 años como
T io rb as y laú des Franco Pavan y Johannes Gontarski músico de iglesia que publicó en la imprenta de Bartolomeo Magni. Todo el volu-
Arpa Margret Köll men está dotado de una particular dualidad entre el moderno estilo concertato y
Ba jó n Moni Fischaleck el viejo estilo osservato o a cappella, algo más relacionado con la propia naturale-
Órgano y c lave Michael Behringer za del compositor que con cuestiones cotidianas de la práctica litúrgica. De hecho,
si el octavo libro de madrigales consagró a Monteverdi, en 1638, en la multiplici-
dad estilística de la música profana del Barroco, la edición de la Selva morale e
PABLO HERAS-CASADO di rector
spirituale lo situó, tres años después, como maestro incuestionable en los estilos
de la música sacra del momento. El volumen incluye 40 piezas que pueden divi-
dirse en cinco secciones. La primera está formada por cinco madrigales y canzo-
nettas espirituales, a la que sigue una segunda parte dedicada a la música de la
misa que incluye una messa da cappella a quatro voci completa, pero con secciones
sustitutorias para elevarla a la categoría de solemne. La tercera sección dispone
una amplia colección salmódica para vísperas unida a una cuarta sección para el
mismo oficio vespertino pero dedicada a cánticos e himnos. La quinta sección es
la más heterogénea con un motete y un salmo para voz sola junto a una particular
escena en estilo representativo con texto en latín. En el concierto de hoy vamos a
escuchar una variada selección de las cinco secciones de la Selva monteverdiana.
Un elaborado madrigal sobre versos de Angelo Grillo y dos sencillas canzonettas
de la primera sección, un motete para bajo de la segunda, pero también de la
tercera un par de salmos que evocan el referido octavo libro de madrigales, dos
himnos concertados y uno en eco de la cuarta, y, de la quinta, el salmo a solo junto
al famoso Pianto della Madonna sobre el Lamento d’Arianna.

Pablo L. Rodríguez

2 UNIVERSO BARROCO | SELVA MORALE E SPIRITUALE (II) UNIVERSO BARROCO | SELVA MORALE E SPIRITUALE (II) 3
Textos

È questa vita un lampo Es esta vida un destello Spuntava il dì Amanecía el día

È questa vita un lampo Es esta vida un destello Spuntava il dì, Amanecía el día
ch’all’apparir dispare que al aparecer desaparece quando la Rosa cuando la Rosa,
in questo mortal campo: en este mortal campo: sovra una piaggia herbosa sobre una ladera herbosa,
che, se miro, il passato cuando lo observo, el pasado in ossequio de l’Alba un riso aprì: por respeto al alba con una sonrisa se abrió,
è già morto, il futuro ancor non nato, ya está muerto, el futuro aún no ha nacido, e rese il prato e hizo que todo el prado
il presente sparito el presente ha desaparecido tutto odorato: se perfumara
non ben anco apparito. nada más aparecer. e i colli, e le campagne innamorò. y a las colinas y a los campos enamoró.
Ahi lampo fuggitivo! e sì m’alletta, ¡Ay, destello fugitivo! ¡Cómo me atraes! Ma che prò? Pero ¿de qué le sirvió?
e dopo il lampo pur vien la saetta. Aunque tras el destello viene siempre el rayo. Chi da l’ira del Ciel hor l’assicura? ¿Quién la protege ahora de la ira del Cielo?
Cosa bella quà giù passa, e non dura. Las cosas bellas aquí abajo pasan y no quedan.
Texto de autor anónimo
La più dolce rugiada, El más dulce rocío
che dal Ciel cada, que del Cielo cae
Deus tuorum militum (II) Dios que eres el premio (II) lei di liquide perle incoronò. de líquidas perlas la coronó.
Poi la bella Reina Después la bella Reina
Deus, tuorum militum Dios que eres el premio, de la sua spina de su propia espina
sors et corona, praemium, la corona y la suerte de todos tus soldados: se stessa cinse, e la sua Reggia armò. se armó y su palacio defendió.
laudes canentes martyris, líbranos de los lazos de las culpas Ma che prò? Pero ¿de qué le sirvió?
absolve nexu criminis. por este mártir a quien hoy cantamos. chi da l’ira del Ciel hor l’assicura? ¿Quién la protege ahora de la ira del Cielo?
Cosa bella qua giù passa, e non dura. Las cosas bellas aquí abajo pasan y no quedan.
Poenas cucurrit fortiter Él afrontó con ánimo seguro
et sustulit viriliter, lo que sufrió con varonil coraje, La vagheggiano gl’alberi, La admiran los árboles,
pro te effundens sanguinem, al derramar por Ti su noble sangre la vezzeggiano l’Aurette, la mima el Viento,
aeterna dona possidet. y consiguió los celestiales dones. le s’inchinano i be’ fiori, se inclinan ante ella las hermosas flores,
e l’adorano l’herbette; la adora la hierba;
Laus et perennis Gloria, Alabanza y eterna Gloria a fior più bello non riga o l’Arno o ‘l Po. flor más bella no bañan ni el Arno ni el Po.
Deo Patri et Filio, Dios Padre y al Hijo, Ma che prò? Pero ¿de qué le sirve?
Sancto simul Paraclito, y al Santo Espíritu, Chi da l’ira del Ciel hor l’assicura? ¿Quién la protege ahora de la ira del Cielo?
in sempiterna saecula. Amen. por los siglos de los siglos. Amén. Cosa bella qua giù passa e non dura. Las cosas bellas aquí abajo pasan y no quedan.

Per valletta o per campagna Por el valle o por el campo


Sanctorum meritis (I) Cantemos, hermanos (I) il piè molle affretta il rio su curso acelera el arroyo
e con dolce mormorio y con un dulce murmullo
Sanctorum meritis inclita gaudia Cantemos, hermanos, los gozos bien merecidos la saluta, e ‘l piè le bagna la saluda y el pie le riega,
pangamus socii gestaque fortia de estos santos y sus gestas heroicas riverente quanto può. con respeto y devoción.
nam gliscit animus promere cantibus pues nuestro ánimo gusta de ensalzar con cantos Ma che pro? Pero ¿de qué le sirve?
victorum genus optimum. a esta raza de vencedores. Chi da l’ira del Ciel mai l’assicura? ¿Quién la protegerá de la ira del Cielo?
Cosa bella quà giù passa, e non dura. Las cosas bellas aquí abajo pasan y no quedan.
Hi pro te furias atque ferocia Estos pisaron por ti las furias
calcarunt hominum saevaque verbera, y crueles amenazas y azotes de los hombres Ahi quel Sole che dianzi in sù l’Aurora Ay, ese Sol que poco antes, al Alba,
cessit his lacerans fortiter ungula el garfio que lacera fuerte, la diede ai colli, e ne dipinse i campi, la entregó a las colinas para pintar los campos,
nec carpsit penetralia. no logró penetrar en sus entrañas. rotando accesi in sul meriggio i lampi girando al mediodía sus encendidos rayos,
la distrugge, la scolora. la destruye, le arrebata el color.
Quae vox, quae poterit lingua retexere ¿Qué voz, qué lengua podrá cantar Restand’ignude e senz’honor le spine. Quedan desnudas y deshonradas sus espinas.
quae tu martyribus munera praeparas? los premios que preparas a tus mártires? E vanno insieme i doni, e le rapine, Y así se juntan los obsequios y las rapiñas,
Rubri nam fluido sanguine laureis Teñidos con la sangre que les corre las sienes Oh, d’humana Bellezza, oh, de la humana Belleza,
ditantur bene fulgidis. con lucidos laureles. cui tant’il Mondo apprezza, a la que tanto el Mundo aprecia,
cui tanto Amor per poco spazio ornò. a la que el Amor por poco tiempo tanto honró.
Te, summa Deitas unaque, poscimus, Te pedimos, suma Deidad y Dios uno en la esencia Rosa caduca, il superbir che prò? Rosa caduca, ¿de qué te sirve envanecerte?
ut culpas abluas, noxia subtrahas, que aparten las culpas, quites los pecados, Chi da l’ira del Ciel mai t’assicura? ¿Quién te protegerá de la ira del Cielo?
des pacem famulis nos quoque gloriam des la paz a tus siervos para que canten la gloria Cosa bella quà giù passa, e non dura. Las cosas bellas aquí abajo pasan y no quedan.
per cuncta tibi saecula. Amen. para ti por los siglos. Amén.
Texto de Francesco Balducci

4 UNIVERSO BARROCO | SELVA MORALE E SPIRITUALE (II) UNIVERSO BARROCO | SELVA MORALE E SPIRITUALE (II) 5
Pianto della Madonna Llanto de la Virgen Laudate Dominum in Sanctis eius Alabad al Señor en su templo

Iam moriar mi Fili. Déjame morir, Hijo mío. Laudate Dominum in sanctis eius; Alabad al Señor en su templo;
Quisnam poterit Mater consolari ¿Quién podría consolar a una Madre laudate eum in firmamento virtutis eius; alabadle en el firmamento, sede de su fuerza;
in hoc fero dolore, en este crudo dolor, laudate eum secundum multitudinem alabadle por su inmensa
in hoc tam duro tormento? en tan duro tormento? magnitudinis eius; grandeza;
Iam moriar mi Fili. Déjame morir, Hijo mío. laudate eum in sono tubae; alabadle al son de las trompetas;
laudate eum in psalterio et citara; alabadle con el salterio y la cítara;
Mi Iesu, o Iesu mi sponse, Jesús mío, oh Jesús, mi esposo, laudate eum in timpano et choro; alabadle con el tambor y el coro;
sponse mi dilecte mi mea spes, esposo mío dilecto, esperanza mía, laudate eum in cordis et organo; alabadle con trompas y flautas;
mea vita me deseris, heu ¿mi vida te llevas, ¡ay!, luadate eum in cimbalis bene sonantibus; alabadle con címbalos bien tañidos;
vulnus cordis mei? y el lacerado corazón mío? laudate eum in cimbalis iubilationis. alabadle con alegres címbalos.
Omnis spiritus laudat Dominum. Alaben todas las almas al Señor.
Respice Iesu mi, respice Iesu precor, Mírame Jesús, mira Jesús, te imploro, Alleluia. Aleluya.
respice Matrem tuam, mira a tu Madre,
quae gemendo pro te pallidas, languet, que llorando por ti, pálida languidece,
atque in morte funesto y que en tu funesta muerte, Salve Regina (I) Salve Reina (I)
in hac tam dura et tam immani Cruce, en esa dura y bárbara cruz,
tecum petit affigi. contigo clavarse quiere. Audi coelum, verba mea, Cielo, escucha mis palabras
plena desiderio et perfusa gaudio. llenas de deseo y alegría.
Mi Iesu, o Iesu mi, o potens homo, Jesús mío, oh mi Jesús, oh hombre poderoso,
o Deus, in inspectores heu tanti doloris oh Dios, que tu pecho tienes, ¡ay!, por tanto dolor Dic, quaeso, mihi: Dime, te suplico,
quo torquetur, Maria. lacerado, desgarra a María; quae est ista quae consurgens ¿quién es esta mujer, que refulge
Miserere gementis, tecum quae extinta sit Apiádate de su llanto, y deja que contigo muera quasi aurora rutilat, ut benedicam? como la aurora, para que yo la felicite?
quae per te vixit. la que por ti vivió.
Sed promptus ex hac vita discendis, Qué pronto te irás de esta vida, Dic nam ista pulchra ut luna, Dime que esta mujer es bella como la luna,
o mi Fili, et ego hic ploro. ¡oh, Hijo mío!, y es por eso que lloro. electa ut sol, replet laetitia radiante como el sol, que llena de alegría
terras, Maria! la tierra, María!
Tu confringes infernum hoste Tu derribarás en los infiernos a tu enemigo,
victo superbo, et ego relinquor, soberbio y derrotado, mas yo aquí me he de quedar, Maria Virgo illa dulcis, María es la Virgen dulce
preda doloris, solitaria et maesta. presa del dolor, solitaria y triste. praedicata a propheta Exechiel que anunció el profeta Ezequiel,
porta orientalis. puerta de Oriente.
Te Pater almus, teque fons amoris Tu tierno Padre, fuente de amor,
suscipiant laeti, et ego te non videbo, te acogerá con los dichosos, y yo no he de verte más, O Maria Virgo, o Mater Misericordiae, Oh María es Virgen, oh, Madre Misericordiosa,
o Pater, o mi sponse. ¡oh Padre!, ¡oh esposo mío! vita, dulcedo, et spesi nostra, salve. vida, dulzura y esperanza nuestra, salve.

Haec sunt promissa Archangeli Gabrielis? ¿Son estas las promesas del Arcángel Gabriel? Illa sacra et felix porta Es puerta santa y feliz
Haec illa excelsa sedes antiqui Patris David? ¿Es esta la excelsa morada de los Padres de David? per quam mors fuit expulsa porque expulsó a la muerte
Sunt haec regalia sceptra quae tibi cingant crines? ¿Esta la real corona que debían ceñir tus sienes? introducta autem vita. y nos conduce a la vida.
Haec ne sunt aurea sceptra et fine, fine regnum, Son estos el dorado cetro, las fronteras de tu reino,
affigi duro ligno et clavis laniari atquae corona? clavado a un duro madero, y traspasado por los clavos? O felix porta, ad te clamamus exules filii Evae, Oh, puerta santa a ti clamamos, desterrados hijos de Eva;
ad te suspiramus, gementes et flentes por ti suspiramos, gemiendo y llorando,
Ah Iesu, ah Iesu mi! En mihi dulce mori! ¡Ah Jesús, ah Jesús mío! ¡Dulce será morir! in hac lacrimarum valle. en este valle de lágrimas.
Ecce plorando, ecce clamando rogat te misera Maria Llorando y gritando te implora la mísera María,
nam tecum mori est illi gloria et vita. pues morir contigo es su gloria y su vida. Illa quae tutum est medium, Ella es mediadora de confianza,
inter homines et Deum entre los hombres y Dios,
Heu, Fili non respondes! ¡Ay, Hijo, no respondes! pro culpis remedium. para remediar sus culpas.
Heu, surdus es ad flectus atquae querellas? ¡Ay!, ¿sordo te muestras ante mi llanto y mis quejas?
O mors, o culpa, o inferne! ¡Oh muerte!, ¡oh pecado!, ¡oh infierno! O mediatrix, Oh mediadora,
Esse sponsus meus mersus in undis! ¡En el abismo hundido estará mi esposo! o advocata nostra illos tuos misericordes oh defensora nuestra, tus ojos
Velox, o terrae centrum aperite profundum, ¡Oh tierra! Abre presto tu profundo seno, oculos ad nos converte. misericordiosos torna hacia nosotros.
et cum dilecto meo me quoque absconde! y húndeme en él con mi amado.
Et lesum benedictum fructum ventris tui Y a Jesús, de tu vientre el bendito fruto,
Quid loquor? Heu quid spero misera? ¿Mas a quién hablo? ¡Ay! ¿Qué espero, mísera? nobis post hoc exilium ostende, muéstranos tras este desierto,
Heu iam quid quaero, o Iesu?, ¡Ay! ¿Por qué me quejo ya, oh Jesús? o pulchra ut luna, electa ut sol, oh hermosa como la luna, refulgente como el sol,
O Iesu mi! Non sit quid volo, ¡Oh Jesús mío! No se cumpla lo que anhelo, o clemens, o pia o dulcis Virgo Maria. oh clemente, oh pía, oh dulce Virgen María.
sed fiat quod tibi placet. sino aquello que te plazca.
Vivat mestum cor deum, pleno dolore, Viva triste mi corazón, de dolor lleno,
pascere, Fili mi, Matris Amore. y aliméntate, Hijo mío, de mi Amor Materno.

6 UNIVERSO BARROCO | SELVA MORALE E SPIRITUALE (II) UNIVERSO BARROCO | SELVA MORALE E SPIRITUALE (II) 7
Ab aeterno ordinata sum Desde la eternidad fui fundada Confitebor (III) Te doy gracias (III)

Ab aeterno ordinata sum, Desde la eternidad fui fundada, Confitebor tibi Domine, in toto corde meo, Te doy gracias, Señor, de todo corazón,
et ex antiquis, antequam terra fieret. desde el principio, antes que la tierra. in consilio iustorum et congregatione. en el congreso y asamblea de los justos.
Nondum erant abissi et ego iam concepta Cuando no existían los abismos fui engendrada, Magna opera Domini; Grandes son las obras del Señor;
eram: necdum fontes auarum eruperant: cuando no había fuentes cargadas de agua. exquisita in omnes voluntates eius. muy escogidos sus deseos.
necdum montes gravi mole constiterant: Antes que los montes fuesen asentados, Confessio et magnificentia opus eius; Fasto y esplendor hay en sus obras;
ante omnes colles ego parturiebar: antes que las colinas, fui engendrada. et iustitia eius manet in saeculum saeculi. y su justicia imperará por siempre.
adhuc terram non fecerat, et flumina, No había hecho aún la tierra ni los campos, Memoriam fecit mirabilium suorum, Memorables fueron sus milagros,
et cardines orbis terrae. ni el polvo primordial del orbe. misericors et miserator Dominus, Señor misericorde y compasivo,
Quando praeparabat caelos, aderam: Cuando asentó los cielos, allí estaba yo, escam dedit timentibus se. que alimento dio a los que le temieron.
quando certa lege et giro vallabat abissos: cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo, Memor erit in saeculum testamenti sui; Recordará por siempre sus promesas;
quando etera firmabat sursum, cuando arriba condensó las nubes, virtutem operum suorum annuntiabit populo suo, la fuerza de las obras que anunció a su pueblo,
et librabat fontes aquarum: cuando afianzó las fuentes del abismo, ut det illis hereditatem gentium, y el legado que dejó a sus naciones,
quando circumdabat mari terminum suum, cuando al mar dio su precepto opera manuum eius veritas et iudicium. pues lo que por su mano obró, verdad y justicia es.
et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos; y las aguas no rebasarán su orilla, Fidelia omina mandata eius, Firmes serán todas sus leyes,
quando appendebat fundamenta terrae. cuando asentó los cimientos de la tierra, confirmata in saeculum saeculi, que por siempre perdurarán,
Cum eo eram cuncta componens: yo estaba allí, como arquitecto, facta in veritate et aequitate. hechas en la verdad y la equidad.
et delectabor per singulos dies, y era yo todos los días su delicia,
ludens coram eo omni tempore, jugando en su presencia en todo tiempo, Redentionem misit populo suo, La salvación envió a su pueblo,
ludens in orbem terrarum, jugando por el orbe de su tierra; mandavit in aeternum testamentum suum. y eterna declaró su alianza.
et deliciae meae esse y mis delicias están Sanctum et terribile nomen eius. Santo y terrible es Su nombre.
cum filiis hominum. con los hijos de los hombres. Initium sapientiae timor Domini. Principio de sapiencia es temer al Señor.
Intellectus bonus omnibus facientibus eum, Buen juicio tienen aquellos que lo hacen,
laudatio eius manet in saeculum saeculi. pues su alabanza perdurará por siempre.
Chi vol che m’innamori Quien quiera que me enamore
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo.
Chi vol che m’innamori Quien quiera que me enamore Sicut erat in principio et nunc et semper, Como era en un principio, ahora y siempre,
mi dica almen di che: que me diga al menos de qué: et in saecula saeculorum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.
se d’animati fiori, si de animadas flores,
un fiore che cosa è? una flor ¿qué es?
Se de bell’occhi ardenti Si de unos hermosos ojos ardientes, Beatus vir (II) Dichoso el hombre (II)
ah, sian tosto spenti? ay, ¿que pronto se apagarán?
La morte, ohimè, m’uccide, La muerte, ay de mí, me mata, Beatus vir qui timet Dominum, Dichoso el hombre que teme al Señor,
il tempo tutto frange: el tiempo todo lo destroza: in mandatis eius volet nimis. y se complace con sus mandatos.
Hoggi si ride e poi diman si piange. Hoy reímos y mañana lloramos. Potens in terra erit semen eius, Poderosa en la tierra será su simiente,
generatio rectorum benedicetur. y bendita la raza de los justos.
Se vol ch’un aureo crine Si alguien quiere que una áurea cabellera Gloriae et divitiae in domo eius, Gloria y abundancia habrá en su casa
mi leghi: e che sarà me encadene: ¿qué pasará et iustitia eius manet in saeculum saeculi. y su justicia perdurará por siempre.
se di gelate brine cuando de helada escarcha Exortum est in tenebris lumen rectis; A los rectos alumbrará en las tinieblas,
quel or si spargerà? ese oro se cubra? misericors et miserator et iustus. misericorde, compasivo y justo.
La neve d’un bel seno La nieve de un hermoso seno, Iucundus homo qui miseretur et commodat, Feliz el hombre, piadoso y benévolo,
ah, vien qual neve meno. ay, como la nieve se desvanece. disponet sermones suos in iudicio, que discierne sus palabras con juicio,
La morte, ohimè, produce La muerte, ay de mí, produce quia in aeternum non commovebitur. pues nunca será perturbado.
terror ch’il sen m’ingombra: un terror que me inunda el pecho: In memoria aeterna erit iustus, Siempre será recordado el justo,
Hoggi siam luce e poi diman siam ombra. Hoy somos luz y mañana somos sombra. ab auditione mala non timebit. y no temerá los malos consejos.
Paratum cor eius sperare in Domino, Prepare su corazón a esperar en el Señor,
Dovrò prezzar thesori, ¿Para qué apreciar los tesoros confirmatum est cor eius, pues fortalecerá su alma,
se nudo io morirò, si desnudo he de morir, non commovebitur donec despiciat inimicos suos. y no vacilará cuando desdeñe a sus enemigos.
o ricercar gl’honori o buscar los honores Dispersit, dedit pauperibus; Siembre y de a los pobres,
che presto io lascerò? que pronto abandonaré? iustitia eius manet in saeculum saeculi. que su justicia quedará por siempre.
In che fondar mia speme, ¿En qué fundar mi esperanza Cornu eius exaltabitur in gloria. Su fuerza será exaltada con gloria.
se giongon l’hore estreme? si se acerca la hora suprema? Peccator videbit, et irascetur, Le verá el pecador y se irritará,
Che male, ohimè, si pasce Que mal, ay de mí, se alimenta dentibus suis fremet et tabescet, hará rechinar sus dientes consumiéndose de rabia,
di vanitade il core: de vanidad el corazón: desiderium peccatorum peribit. y perecerá la voluntad de los pecadores.
Hoggi si nasce e poi diman si more. Hoy nacemos y mañana morimos.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo.
Texto de Angelo Grillo Sicut erat in principio et nunc et semper, Como era en un principio, ahora y siempre,
et in saecula saeculorum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.

Traducciones del italiano de Beatrice Binotti


Traducciones del latín de Luis López Morillo

8 UNIVERSO BARROCO | SELVA MORALE E SPIRITUALE (II) UNIVERSO BARROCO | SELVA MORALE E SPIRITUALE (II) 9
Pablo Heras-Casado BALTHASAR-NEUMANN-ENSEMBLE
Pablo Heras-Casado ha sido descrito por el New York El arquitecto Balthasar Neumann
Times como “lo que cualquier mente pensante conside- (1687-1753), quien da nombre a
raría un joven director de primera”, aunque su persona- la orquesta, destacó por su inno-
lidad se ve mejor reflejada en la calidad de las relacio- vadora creatividad y visión global,
nes que ha desarrollado con orquestas desde la Sinfó- combinando por primera vez
nica de San Francisco y la Filarmónica de Los Ángeles a arquitectura, pintura, esculturas
la Philharmonia y la Sinfónica de Londres; de la Orques- y jardines. Esos ideales confor-
ta de la Ópera Estatal de Berlín y la Orquesta Sinfónica man la base fundamental de los
del Teatro Mariinsky de San Petersburgo a la Orquesta Balthasar-Neumann-Ensembles

(c) Florence Grandidier


© Fernando Sancho

Sinfónica de la Radio de Baviera y la Orquesta Barroca y su director artístico Thomas


de Friburgo; y como el director titular de la Orchestra of Hengelbrock. El director, el coro y
St. Luke’s de Nueva York y principal director invitado del la orquesta aspiran a una estre-
Teatro Real. Esta personalidad también se muestra en cha interacción de las artes.
sus compromisos como embajador de la ONG Ayuda en Acción para promocionar su Desde principios de año, Evonik Industries patrocina a los Balthasar-Neumann-
labor para erradicar la pobreza e injusticia en el mundo. Su repertorio abarca el géne- Ensembles, gracias a lo cual investigan musicológicamente, exploran las fuentes
ro sinfónico y operístico, desde la música antigua hasta la contemporánea. En la tem- y buscan tesoros musicales. El año pasado se conmemoró el vigésimo aniversario
porada 2016/17 regresa a la Orquesta Filarmónica de Nueva York y Filarmónica de Los del Ensemble, creado en 1995 por Thomas Hengelbrock reuniendo a excelentes
Ángeles, Sinfónica de San Francisco, Philharmonia de Londres, Filarmónica de Múnich, músicos internacionales. Hoy la orquesta cuenta con una voluntad de estilo propio
Orquesta de la Academia Santa Cecilia, Orquesta Sinfónica de la Radio Finesa y el fes- y de expresión apasionada, siendo uno de los mejores ensembles sonoros de su
tival Mozartwoche en Salzburgo. Continúa de gira y grabaciones con el Balthasar- género. Su objetivo es la interpretación musical sobre una base de interpretación
Neumann-Chor & -Ensemble y la Selva morale de Monteverdi, y con la Orquesta históricamente documentada, desde el Barroco temprano hasta las contemporá-
Barroca de Friburgo con obras de Mendelssohn. Sus proyectos operísticos incluyen Le neas con un instrumental auténtico, adecuado al contexto histórico. Una caracte-
nozze di Figaro en la Ópera Estatal de Berlín, Carmen con la Orquesta de París en el rística de su labor artística es la síntesis entre el trabajo de repertorio y la labor
Festival de Aix-en-Provence y Der fliegende Holländer en el Teatro Real. Ha dirigido en pionera en programas de conciertos y de ópera. El ensemble es invitado a los
la Ópera de Nueva York la Orquesta Sinfónica de Chicago, la Sinfónica de Boston, la grandes escenarios y a los centros culturales más reconocidos de Europa. Obras
Orquesta de Filadelfia, la Filarmónica de Berlín, la Filarmónica de Viena, la del Gewand­ conocidas relucen por la frescura en sus interpretaciones, óperas de Mozart, Bizet
haus de Leipzig, la Tonhalle de Zúrich, la del Concertgebouw de Ámsterdam, la Filar- y Verdi sorprenden en una nueva configuración de su sonido original, hasta Wag-
mónica de Róterdam, la Sinfónica de Viena y la Filarmónica de Israel. Ha dirigido varias ner: en 2013, Thomas Hengelbrock presentó con sus ensembles un destacado
veces la Mahler Chamber Orchestra y en prestigiosos festivales como el Festspielhaus Parsifal en Dortmund, Essen y Madrid. El ensemble actúa con regularidad en el
en Baden-Baden, Festival de Salzburgo y en el Festival de Lucerna, donde en 2013 co- Festival de Baden-Baden, en el Festival de Música de Schleswig-Holstein, en la
dirigió la Academia de Lucerna junto a Pierre Boulez. Sus grabaciones para Harmonia Ópera de París, en el Teatro Real, en el Konzerthaus de Dortmund, en la Philhar-
Mundi y Deutsche Grammophon han recibido numerosos premios: tres ECHO Klassik monie de Essen y en el Festival de Salzburgo. También directores como Teodor
Awards, Preis der Deutschen Schallplattenkritik, dos Diapason d’Or y un Latin Grammy. Currentzis o Pablo Heras-Casado colaboran con el ensemble. Entre sus grabacio-
Director del Año de la revista Musical America en 2014, ha sido condecorado con la nes en DVD se encuentran L’elisir d’amore de Donizetti en Deutsche Grammophon
Medalla de Honor de la Fundación Rodríguez Acosta y el Premio Embajador de la Junta con Rolando Villazón como director y cantante, al lado de Miah Persson, o Don
de Andalucía. En febrero de 2012 el Ayuntamiento de Granada, su ciudad natal, le con- Giovanni de Mozart con Anna Netrebko y Erwin Schrott en Sony Music.
cedió la Medalla de Oro al Mérito y además es Embajador Honorífico de la ciudad, así
como Hijo Predilecto de la Provincia de Granada.

10 UNIVERSO BARROCO | SELVA MORALE E SPIRITUALE (II) UNIVERSO BARROCO | SELVA MORALE E SPIRITUALE (II) 11
Centro
Nacional
BALTHASAR-NEUMANN-CHOR de Difusión
musical
Thomas Hengelbrock fundó en 1991 el Balthasar-Neumann-Chor, que en un corto
plazo y bajo su dirección ha alcanzado gran prestigio internacional. El coro actúa
como invitado en todos los grandes auditorios europeos y en festivales, y en gira
ha actuado en China, México y EE.UU. En 2011 la revista británica Gramophone
#monteverdi4.5.0
calificó al Balthasar-Neumann-Chor como “uno de los mejores coros del mundo”,
destacando entre los ensembles vocales internacionales por su alta calidad musi- CICLOS: MADRID | aNm | sala De CÁmara MADRID | aNm | sala De CÁmara
UNIVERSO BARROCO 17/10/17 11/04/18
cal y por su variedad artística. Sus cantantes son solistas cuyas voces se funden SALAMANCA | auDitorio foNseCa LEÓN | auDitorio De leÓN
MÚSICAS HISTÓRICAS DE LEÓN 18/10/17 | CoNCerto italiaNo 12/04/18 | roBerta iNverNiZZi SoPRano
completamente en la sonoridad general del coro, permitiendo gran flexibilidad en
CIRCUITOS riNalDo alessaNDriNi D i R e ctoR Craig marChitelli L a úD
el reparto y el repertorio, que abarca música del Romanticismo y estrenos abso- Madrigales: Poética italiana en música fraNCo PavaN t i oR Ba
lutos, junto a música de los siglos XVII y XVIII. Sus programas combinan música de roDNey PraDa V i oL a Da ga m Ba
BOGOTÁ BADAJOZ | teatro lÓPeZ De ayala
La bella più bella
Antonio Lotti o de Zelenka raramente escuchadas con obras de repertorio. El coro festival iNterNaCioNal De mÚsiCa saCra
20/10/17 | roCío mÁrqueZ VoZ
obras de g. caccini, j. H. Kapsberger,
goza de gran prestigio por su innovación en producciones escénicas, vinculando 19/09/17 fahmi alqhai V i oL a Da ga m Ba
c. monteverdi, o. Bassani,
MADRID | aNm | sala De CÁmara rahmi alqhai V i oL a Da ga m Ba g. Frescobaldi, t. merula, L. Rossi
diferentes géneros, algunas de las cuales son proyectos músico-literarios en 02/11/17 agustín Diassera Pe R cUS i ón y S. D’india
estrecha colaboración con el actor Klaus Maria Brandauer y la actriz Johanna LEÓN | fioCle | CateDral De leÓN Diálogos de viejos y nuevos sones
03/11/17 | musiCa fiCta OVIEDO | auDitorio PríNCiPe feliPe
Wokalek. El disco Nachtwache, entrecruza obras a capela del Romanticismo con eNsemBle foNtegara MADRID | aNm | sala siNfÓNiCa
15/04/18
raÚl mallaviBarreNa D i R e ctoR 03/12/17 | Balthasar-NeumaNN- LEÓN | auDitorio De leÓN
lírica y prosa, recitada por Johanna Wokalek. Este programa sonó de nuevo en una 11/05/18 | el leÓN De oro
Parole per L’Anima Chor & -eNsemBle
gira en otoño de 2016. Durante años han actuado en la Ópera de Baden-Baden, Música sacra y profana en tiempos de thomas heNgelBroCK D i R e ctoR marCo aNtoNio garCía
Monteverdi De PaZ D i R e ctoR
así como también durante la última temporada con La Traviata de Verdi, bajo la Vespro della beata Vergine
Italia y España: la edad de oro
dirección de Pablo Heras-Casado y con Rolando Villazón. Su Orfeo ed Euridice de BOGOTÁ MADRID | aNm | sala De CÁmara obras de g.P. da Palestrina,
festival iNterNaCioNal De mÚsiCa saCra 10/01/18 c. monteverdi y t.L. de Victoria
Gluck, con coreografía de Pina Bausch, fue un éxito deslumbrante, tras lo cual 23/09/17 | raquel aNDueZa S oPR a no SALAMANCA | auDitorio foNseCa
esta producción parisiense, con Thomas Hengelbrock, los Balthasar-Neumann- la galaNia 12/01/18 | forma aNtiqva OVIEDO | auDitorio PríNCiPe feliPe
Laudate Dominum aarÓN ZaPiCo D i R e ctoR 02/05/18
Ensembles y el Ballet de L’Opéra de París, ha sido retomada en diversas ocasiones MADRID | aNm | sala De CÁmara
obras de j. H. Kapsberger aNNa CateriNa aNtoNaCCi m e ZZo
y lanzada en DVD. La trayectoria musical de los Balthasar-Neumann-Ensembles y c. monteverdi
03/05/18 forma aNtiqva
Disprezzata regina
aarÓN ZaPiCo D i R e ctoR
ha sido objeto de importantes reconocimientos y condecoraciones, como el Kul- obras de D. castello, c. monteverdi,
sara miNgarDo m e ZZoS oPR a no
MADRID | aNm | sala De CÁmara a. Falconieri, g. Frescobaldi,
turpreis del Estado de Baden-Württemberg, varios premios Echos y el Gramopho- 06/10/17 | Balthasar-NeumaNN- B. marini, B. Strozzi, S. Scheidt, L’amante segreto
Chor & -eNsemBle t. merula y m. Uccellini obras de a. Falconieri, t. merula,
ne Award por la grabación del álbum Lotti-Zelenka-Bach.
PaBlo heras-CasaDo D i R e ctoR g. Salvatore, B. Strozzi y c. monteverdi
Selva morale e spirituale (ii) SEVILLA | iglesia De saN luis
De los fraNCeses
SALAMANCA | auDitorio foNseCa
22/03/18 | marta almaJaNo S oPR a no 14/05/18 CoNCeNto De BoZes
hugo Bolívar cont R at e noR Carlos meNa D i R e ctoR
MADRID | aNm | sala siNfÓNiCa
08/10/17 | Balthasar-NeumaNN- DaNiel ZaPiCo tioRBa y gUitaRRa BaRRoca
Far Stupire. obras de B. Strozzi
Chor & -eNsemBle DaNiel esPasa cL aV e
PaBlo heras-CasaDo D i R e ctoR Murillo, cartas para un viaje soñado OVIEDO | auDitorio PríNCiPe feliPe
Selva morale e spirituale (iii) obras de j. H. Kapsberger, 23/05/18 | los afeCtos Diversos
c. monteverdi, g. Frescobaldi, oNiria saCaBuChe
j.Hidalgo, a. Piccinini y B. Ferrari NaCho roDrígueZ D i R e ctoR
(c) Florence Grandidier

El arte de la Reforma
Del Monteverdi católico al Schütz
protestante

infomación de localidades en www.cndm.mcu.es

síguenos en

www.cndm.mcu.es
Pantone 186c
12 UNIVERSO BARROCO | SELVA MORALE E SPIRITUALE (II) cmyk 100/81/0/4

pantone: 258C | cmyk 42/84/5/1

pantone: 144C | cmyk 0/50/100/0


*

PRÓXIMOS CONCIERTOS
UNIVERSO BARROCO
ANM | Sala Sinfónica
08/10/17 | 19:00h
BALTHASAR-NEUMANN-CHOR & -SOLISTEN
BALTHASAR-NEUMANN-ENSEMBLE
PABLO HERAS-CASADO director
Claudio Monteverdi
Selva morale e spirituale (III)

ENTRADAS. Público general: 15€ - 40€ | Butaca joven (zona E): 5€*
Último Minuto** (<26 años y desempleados): 6€ - 16€
* Solo en taquillas del Auditorio Nacional, previa acreditación
** Solo en taquillas del Auditorio Nacional, una hora antes del concierto

ANM | Sala de Cámara


17/10/17 | 19:30h
CONCERTO ITALIANO ALID
ADE
S
RINALDO ALESSANDRINI director LOC TADAS
A G O
Claudio Monteverdi
Madrigales: Poética italiana en música

BACH VERMUT
ANM | Sala Sinfónica
¡Ven a tomar el aperitivo al Auditorio Nacional de Música!
Concierto de órgano + Bach Jazz!
Aperitivo-degustación amenizado por conjuntos de jazz que interpretan versiones de obras de Bach

21/10/17 | 12:30h
MONICA MELCOVA órgano
Obras de J.S. Bach, L. Marchand, M. Melcova, G. Fauré y L. Vierne

ENTRADAS. Público general: 5€ | Butaca joven: 3€*


* Solo en taquillas del Auditorio Nacional, previa acreditación

Taquillas del Auditorio Nacional y Teatros del INAEM


www.entradasinaem.es
902 22 49 49

www.cndm.mcu.es NIPO: 035-17-009-X / D. L.: M-27817-2017


Ilustración de portada: Pilar Perea y Jesús Perea

síguenos en

S-ar putea să vă placă și