Sunteți pe pagina 1din 20

  BUSHINGS

Aisladores pasatapa aceite-aire para


transformadores serie pno de 52 a 245 kV

AN ALSTOM COMPANY

Instrucciones
para el almacenaje, transporte, instalación y mantenimiento

IS 2608 SP
Página 1/ 20
GRID

1
INSTRUCCIONES    PNO

Índice
1. Descripción 3
1.1 General 3
1.2 Seguridad 3
1.3
Características técnicas 3

2. Embalaje y almacenamiento 6
2.1 Embalaje 6
2.2 Recepción 6
Almacenamiento 7
2.3

3. Izaje y transporte 7
3.1 Aisladores embalados 7
3.2 Desembalar el aislador 7
Envío al cliente final
3.3 8

4. Instalación en el transformador 9
4.1 Conexión con trenza extraíble 9
4.2 Conexión de conductor rígido 10
Conexión de conductor rígido fijo
4.3 10
4.4
Deflector lado aceite 10
4.5
Electrodos de guarda 11
4.6
Llenado con aceite del tubo del aislador de tapas 11
4.7
Conexión al relé de Buchholz 11

5. Límites de temperatura 12

6. Servicio y mantenimiento 12
6.1 Pintado 12
Controles después de la instalación
6.2 12
6.3
Desmontaje del aislador de tapas 14
6.4
Mantenimiento 14
6.5
Medición de las pérdidas dieléctricas 15
6.6
Controles sobre los viejos aisladores 15
6.7
Controles extraordinarios 16
6.8
Toma de aceite 16

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


GRID
IS 2608 SP
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
e-mail: rpv@alstom.com Página 2/ 20
INSTRUCCIONES    PNO

1. Descripción
1.1 General 1.3 Características técnicas
Estas instrucciones rigen para aisladores de tapas con condensador en Estos aisladores de tapas son del tipo capacidad escalonada con aislamiento
papel-aceite de la serie: en papel impregnado con aceite, diseñados para su uso en transformadores
de potencia, para instalación con inclinación máxima de 45° desde la vertical.
“PNO” para una tensión nominal de 52 a 245 kV
El lado encima de la brida ha sido diseñado para
en conformidad con la norma IEC 60137 “Aisladores de tapas para
empleo al aire libre (medios normalmente o
tensiones alternas mayores de 1000 V” y ofrecen toda la información
muy contaminados) y la parte debajo de la brida
general que debe cumplirse desde la recepción de los aisladores hasta la
sumergida en el aceite del transformador. El plano
instalación en el transformador.
indicativo está ilustrado en la fig.1.
Se ofrece más información en cuanto a su servicio y mantenimiento.

El diseño, los componentes y la tecnología de fabricación garantizan 1.3.1 Aislamiento


una vida media de más de 30 años en condiciones normales de El aislamiento eléctrico principal está constituido por
funcionamiento. un núcleo de condensador, realizado desde una hoja
continua de papel Kraft puro enrollada alrededor de
El aislador de tapas se identifica tal como sigue: un tubo.

PNO 145.650.1250 Los cilindros calentadores y rayos infrarrojos secan


el papel durante el enrollado para minimizar el
P 
Aislador de tapas de condensador (”P” de la palabra italiana contenido de agua al 1% máx.
”Passante”)
S Tipo cola corta, aceite-aire
Durante el enrollado, se introducen unas hojas
O Papel impregnado con aceite (OIP) de aluminio, cilíndricas y concéntricas, entre las
145 Tensión nominal (en kV) capas de papel. Estas armaduras distribuyen
650 Clase BIL – Tensión de prueba de impulso (en kV) uniformemente, en sentido radial y longitudinal, el
gradiente eléctrico entre el conductor y la brida de
1250 Corriente nominal (en A)
fijación, la cual está con potencial nulo.

El enrollado se efectúa con máquinas, controladas


por ordenador, con un maquinado simultáneo para
conseguir la forma final. Al acabarse el enrollado,
1.2 Seguridad
el aislador es ensamblado y colocado en el horno a
Este manual debe estar disponible para el personal responsable de la 105 °C, con tratamiento bajo vacío (cada pieza una
instalación, funcionamiento y mantenimiento de los aisladores de tapas. por una), mantenido a 4⋅10-2 mm
La instalación, funcionamiento y mantenimiento de los aisladores de tapas Hg durante unos días e impregnado con aceite
presentan condiciones peligrosas y es necesario seguir con cuidado las (desgasificado adecuadamente y con un contenido
instrucciones y los procedimientos específicos. El incumplimiento de estas máximo de humedad de 3 ppm). La impregnación
instrucciones conlleva condiciones de peligro importante, ya sea para las se efectúa bajo presión para lograr la mejor
personas ya sea para las cosas. impregnación y efectuar al mismo tiempo la prueba
de hermeticidad. Fig.1
Por favor, siga cuidadosamente todas las instrucciones del manual y preste
atención a las señales de WARNING-CUIDADO (peligro importante), y Una vez acabada la impregnación, la extremidad superior del aislador se llena
CAUTION-ADVERTENCIA (peligro menor). con un colchón de nitrógeno. Todo este proceso es automático y controlado
por ordenador.

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


IS 2608 SP GRID
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
Página 3/ 20 e-mail: rpv@alstom.com
INSTRUCCIONES    PNO

1.3.2 Lado aire 1.3.5 Extremidad superior e indicador del nivel del aceite
La envoltura del lado aire está constituida de porcelana marrón Las piezas metálicas de la extremidad superior son de aleación de aluminio
(a solicitud, envoltura de fibra de vidrio recubierto por aletas de silicona), fundido. Los aisladores tienen un depósito de extremidad superior del
con línea de fuga dimensionada para medios muy contaminados (VHP): aceite, de forma prismática cilíndrica, hechos de vidrio borosilicatado y
31 mm/kV. un filtro de UV, que permite una fácil comprobación del nivel de aceite
incluso a distancia y desde cualquier ángulo de visión y en toda la gama de
El perfil de las aletas es de tipo alternado (anchas-estrechas). Esta es la
temperaturas.
solución más efectiva, tal como demuestran las pruebas en niebla salina, y
el perfil de las aletas cumple con las recomendaciones de las Normas.
1.3.6 Deflector lado aceite
Se utiliza una pieza de porcelana para aisladores de hasta 170 kV, y dos
El extremo inferior del aislador está protegido por un deflector integrado
piezas para 245 kV. Las piezas están pegadas con resina epóxica, sin usar
apropiado de aleación de aluminio fundido. Tiene la función de reducir la
empaquetaduras en medio.
rigidez dieléctrica en aceite y filtrar la conexión entre el cable que viene
En caso de línea de fuga de longitud especial o en caso de servicio a una del arrollamiento de transformador y el mismo aislador. El deflector del
altitud superior a 1000 m, pueden pegarse más piezas juntas a fin de aislador 245 kV 1600 A es desmontable hacia arriba y está hecho de
cumplir con los requisitos. lámina de aluminio.

El mismo tipo puede estar disponible opcionalmente para 245 kV 800 y


1250 A.
1.3.3 Lado aceite
La envoltura del lado del aceite es de resina epóxica moldeada. Este tipo La condición del aceite del transformador debe ser de menos de 15 ppm
de aislamiento fue utilizado por PASSONI & VILLA por primera vez en en contenido de agua para tensiones de hasta 170 kV, menos de 10 ppm
1963 para la fabricación de envoltura de lado del transformador en los para tensiones de más de 170 kV, y rigidez dieléctrica superior a 60 kV,
aisladores de tapas tipo re-entrante. La resina epóxica es un compuesto según IEC 60156.
de dos elementos, es decir constituido por una resina básica y un
endurecedor, el material de relleno es arena cuarzosa. Las envolturas 1.3.7 Brida
de resina epóxica tienen formas, grueso y tolerancias dimensionales no La brida es de aluminio fundido y provista de los siguientes accesorios:
logrables con la porcelana.
P
 ernos de argolla de izaje
Si se solicita, están a la disposición modelos con extensiones diferentes
T oma capacitiva (probado a 2 kV para 60 s), para la medición de las
debajo de la brida en lado aceite para contener el TA. En este caso, la parte
características dieléctricas
puesta a tierra puede obtenerse mediante un tubo metálico o directamente
de la última armadura metálica dentro del cuerpo condensador. C
 onexión de relé de Buchholz (Tapón GAS ½” para salida de aire del
transformador)
1.3.4 Borne superior T oma de tensión a petición para aisladores de 245 kV (probados a
Los aisladores tipo conductor flexible o conductor rígido tienen un borne 20 kV para 60 s)
superior amovible. Este borne está acoplado al terminal de cables de cobre
T apón para toma de aceite (para aisladores de 145 y 170 kV)
o al conductor rígido por medio de láminas “Multi-contacto” y sujetado a
la extremidad superior del aislador de tapas por cuatro tornillos.  álvula para toma de aceite (para aisladores de 245 kV).
V

En el aislador de conexión de conductor rígido fijo (1600 A), el conductor


no separable interior hace también la función de borne superior.
1.3.8 Empaquetaduras
Normalmente, el borne superior es de aluminio sin ningún tratamiento Las empaquetaduras son de tipo “O-ring”, de elastómero al fluorcarbono.
superficial. Si se solicita, puede ser suministrado en cobre, estañado o Son compatibles con el aceite de impregnación del aislador y el aceite
plateado.

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


GRID
IS 2608 SP
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
e-mail: rpv@alstom.com Página 4/ 20
INSTRUCCIONES    PNO

mineral caliente del transformador. Las empaquetaduras chatas se ajustan


MILAN
de forma concéntrica a los “O-rings” para imposibilitar un contacto directo I TA LY
8
entre las piezas metálicas y la envoltura de porcelana. PASSANTE-BUSHING-TRAVERSEE-DURCHFUHRUNG
1
N° 7
En cuanto a solicitudes referentes a bajas temperaturas del medio
kV A
ambiente (hasta -55°C) están previstas “O-ring” especiales, constituidas 2
50-60Hz Kg 3
por mezclas de nitrilo.

4 5 6
1.3.9 Ensamblaje
Fig. 2 a
El acoplamiento mecánico de todas las piezas del aislador se efectúa por
1. Tipo de aislador de tapas
la compresión de los resortes colocados en la extremidad superior del 2. Tensiones de aislamiento
aislador (carga en voladiza normal “N”). Los aisladores de tapas de 3. Corriente nominal
4. Ángulo máx. de instalación
245 kV emplean porcelana cementada.
5. Peso
6. Número de serie
Para requisitos de carga en voladizo elevada (“H”), están también
7. Mes y año de fabricación
disponibles aisladores de hasta 170 kV con porcelana cementada. El 8. Disponible (Tensión SIL si está prevista)
cemento empleado es de tipo monocalcio aluminato, de fraguado rápido.
Todas las superficies cementadas, en contacto con el medio ambiente, son
El mes está indicado por una letra, tal como sigue:
protegidas con sellado de silicona.
A = Enero L = Julio
B = Febrero M = Agosto
1.3.10 Tipo de dieléctrico
C = Marzo P = Septiembre
La impregnación se efectúa con aceite sintético dodecilbenceno (DDB).
D = Abril R = Octubre
Este aceite tiene características eléctricas elevadas y constantes,
E = Mayo S = Noviembre
ensayadas por larga experiencia en los cables.
H = Junio T = Diciembre
El DDB está hecho de una mezcla de monoalquilobenceno con cadenas En la segunda placa, prevista para aisladores de tapas con tensión nominal
laterales saturadas. Tiene una estabilidad muy elevada contra las tensiones igual o superior a 100 kV, se indica la siguiente información (fig. 2b).
eléctricas y térmicas y una capacidad excepcional de absorción de gas en
presencia de un campo eléctrico. Su punto de fluidez es menor de -55°C N
 úmero de serie

y, por consiguiente, puede ser empleado también para temperaturas muy V


 alor medido capacidad principal
bajas del medio ambiente. Estas características, junto con la invariabilidad
V
 alor medido capacidad de toma
de sus características físicas y químicas, lo hacen mejor y preferible al
aceite mineral. Antes de la impregnación, el aceite es adecuadamente V
 alor medido factor de disipación
secado, desgasificado y filtrado. El DDB es apto por completo y puede ser
R
 eferencia estándar
mezclado con el aceite mineral del transformador.
D
 isponible
1.3.11 Placa de datos
Cada aislador está provisto de una o dos placas de características, con MILAN - I TA LY SERIAL NR.
el número de serie y todos los datos eléctricos, según lo prescrito por las STANDARD REF.
normas IEC. CAP. C1 pF CAP. C2 pF
DISSIPATION FACTOR AT 10 kV - 20° C %
Las placas son de acero inoxidable y están sujetadas a la brida con
remaches. En la placa principal (fig. 2a) se indica la siguiente información:
Fig. 2 b

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


IS 2608 SP GRID
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
Página 5/ 20 e-mail: rpv@alstom.com
INSTRUCCIONES    PNO

2. Embalaje y almacenamiento
2.1 Embalaje
Después de las pruebas, antes del embalaje, se limpia el aceite de
la parte inferior del aislador de tapas y el polvo de la porcelana.
Gracias a un dispositivo especial para prevenir la difusión del colchón
de nitrógeno desde la extremidad superior hasta la parte inferior, el
aislador puede ser embalado en posición horizontal.

Esto permite que las dimensiones de las cajas sean más pequeñas y
el transporte sea menos costoso. Los aisladores de hasta 170 kV son
normalmente transportados en cajas de tres piezas. Fig.5

Advertencia
De ser rojo el indicador de choque “shockwatch”, no debe rechazarse
Es necesario que el aislador sea colocado con la toma PF colo- el envío, sino que debe hacerse una anotación en el acuse de recibo e
cada hacia abajo, tal como se indica en la fig. 3. inspeccionar las cajas para comprobar los daños tal como sigue:
Para recordar al operario esta precaución, se pega la etiqueta de la A
 brir la caja de embalaje quitando la tapa
fig. 4 en la extremidad superior del aislador.
A
 segurar que los elementos de sujeción sean correctos y estén
firmemente fijados

C
 erciorarse que no haya pérdidas de aceite desde el aislador de
tapas, de modo especial en los empalmes entre porcelana y piezas
metálicas y que no haya grietas o piezas rotas. Tenga en cuenta que
el aislador de tapas es probado con la cola sumergida en aceite, por
lo cual es posible hallar algunos residuos de aceite.

En caso de detectar un perjuicio, dejar el aislador en su embalaje


original y solicitar una inspección del transportador dentro de los
15 días de la entrega. Además, entregar al expedidor una reclamación
Fig.3 Fig.4 escrita y notificar a PASSONI & VILLA los datos de la lista de embalaje,
el número de la caja y el número de serie del aislador, a la siguiente
dirección:
2. Recepción
Viale Suzzani 229
Al recibir la mercancía, el cliente debe actuar de la siguiente forma:
20162 - MILÁN (ITALIA)
C
 omprobar las superficies externas de las cajas de embalaje: Teléfono: +39-02-661221
N
 o deben encontrarse signos de daños Fax: +39-02-6470906
e-mail: rpv@alstom.com
E
 l indicador de choque “shockwatch”, puesto en el exterior de cada
caja (fig. 5), tiene que ser de color blanco.

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


GRID
IS 2608 SP
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
e-mail: rpv@alstom.com Página 6/ 20
INSTRUCCIONES    PNO

3. Izaje y transporte
2.3 Almacenamiento Aunque el aislador de tapas tipo PNO sea sólido, para no perjudicarlo,
Cada aislador está protegido con una bolsa de polietileno es preciso cumplir con las instrucciones enumeradas a continuación.
herméticamente sellada que contiene una bolsa de gel de sílice; de tal 3.1 Aisladores embalados
modo que el aislador está protegido con aire seco contra la humedad
La caja que contiene el aislador puede ser izada fácilmente merced a
del medio ambiente.
un polispasto, posicionando los cables en los puntos y con la inclinación
Aunque no haya obstáculos en dejar el aislador de tapas a la ilustrados en fig. 6.
intemperie, se aconseja su almacenamiento en lugar cubierto y al
Las indicaciones están puestas también en la caja.
abrigo.
Durante el manejo, la caja tiene que mantenerse lo más horizontal
El aislador tiene que ser mantenido en su embalaje y en la posición
posible, con una inclinación máxima de 15°, para estar seguro de
originales, es decir con la toma PF hacia abajo, tal como se indica
que los aisladores de dentro no tienen ningún problema de migración
en la placa amarilla puesta en la extremidad superior del aislador y
interna de nitrógeno desde la extremidad superior al cuerpo.
reproducida en la fig. 4.

Si se solicita, para largos períodos de almacenamiento (superiores a


1 año), los aisladores también pueden ser enviados con la parte de
debajo protegida por un recipiente rígido, hermético y que contenga sal
de gel de sílice o en un recipiente metálico, lleno de aceite y hermético:
los aisladores así protegidos pueden ser transportados y almacenados
durante mucho tiempo incluso en las condiciones meteorológicas más
desfavorables. Fig.6

El rango aceptable de temperaturas para el almacenamiento es de


-25 a +50 °C. 3.2. Desembalar el aislador
Para requisitos especiales de temperaturas ambientales bajas (ver el Para sacar el aislador de la caja de embalaje, actuar tal como se indica
párrafo 5), donde se prevén juntas tóricas especiales, los aisladores en fig. 7 a fig. 8.
pueden ser almacenados a temperaturas de hasta -55 °C. La mejor manera de transportar el aislador desembalado es mantenerlo
Cuando el aislador es sacado del almacenamiento, es necesario hacer en posición vertical; esto se puede hacer con un cable entre la segunda
una comprobación visual para estar seguro de que todas las piezas y tercera aleta (desde la parte superior) de la porcelana tal como se
están en buen estado. indica en la fig. 7.

Si el lado aire es de fibra de vidrio, el cable no tiene que ser fijado entre
Advertencia
las aletas, porque hay riesgo de dañarlas. De modo que debe colocarse
Durante el período previo a la instalación final del aislador en el cable entre la extremidad superior y la primera aleta.
el transformador, debe tenerse mucho cuidado en evitar que la
parte inferior del aislador permanezca en el exterior y en sitios
muy húmedos durante largos períodos de tiempo. La parte inferior
del aislador está encerrada en una envoltura moldeada de resina,
que no es higroscópica, pero de todos modos es mejor guardar el
aislador en un entorno seco.

Hasta que el aislador no sea instalado en el transformador, tendrá


que ser considerado como un aparato para la instalación de interior.
Fig.7

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


IS 2608 SP GRID
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
Página 7/ 20 e-mail: rpv@alstom.com
INSTRUCCIONES    PNO

En la brida de los aisladores se prevén dos agujeros M12. Pueden


Advertencia
usarse para la conexión a tierra, o, si es necesario, para aplicar
dos pernos de argolla para el izaje, o para apretar dos tornillos que En todas las operaciones
funcionan como extractores durante el desmontaje del transformador, de manejo será necesario
Máx. 30°
en caso de dificultades. evitar poner el aislador con la
extremidad superior más abajo Fig.9
Advertencia que la cola (fig. 10), o hacer
Esta es una operación delicada. Antes de empezar el manejo, girar el aislador, para asegurar
asegúrese de que los cables estén firmemente fijados. que ningún nitrógeno entra en
Todas estas operaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por la parte inferior del aislador. La
personal experto. inclinación máxima permitida es
15° (fig. 10).

Fig.10

3.3 Envío al cliente final


El envío del aislador de tapas por parte del fabricante de
transformadores, después de la instalación en la máquina para las
pruebas de inspección, tiene que efectuarse en su embalaje original o
en otro nuevo con las misma características.

De modo especial, las partes inferiores de los aisladores deben


envolverse con una envoltura de protección.

Si se usa gel de sílice para proteger el lado aceite contra la humead,


Fig.8a Fig.8b
debe comprobarse: si ha absorbido la humedad (es decir, si es de color
rosado), tiene que secarse en un horno (es decir, que vuelva a tener un
Montaje inclinado color azul).
Si el aislador tiene que ser montado en una posición inclinada, será
necesario aplicar el cable tal como se indica en la fig. 8b y ajustar
manualmente la inclinación.
A
 dvertencia
Cuando el aislador se coloca en posición horizontal, asegúrese de
seguir las indicaciones de la etiqueta amarilla de la fig. 4, colocado
en la extremidad superior: el aislador tiene que ser colocado con la
toma PF hacia abajo.

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


GRID
IS 2608 SP
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
e-mail: rpv@alstom.com Página 8/ 20
INSTRUCCIONES    PNO

4. Instalación en el transformador
Antes de la instalación, poner el aislador en posición vertical durante el largo “Lcut” está ilustrado en el plano “dimensiones generales del
24 horas y balancearlo suavemente para liberar cualquier gas de aislador”, suministrado junto con la confirmación del pedido
nitrógeno que haya podido quedar en el aislador.
 acer un agujero en el terminal de cable (fig. 12) de un diámetro de
H
Si tiene que aplicarse la prueba de tensión soportada, mantener el por lo menos 2 mm mayor que el del conductor y máx. 2 mm menor
aislador en posición vertical durante al menos 48 horas antes de hacer que el del terminal de cable
la prueba. La instalación del aislador en el transformador y la conexión
con la trenza procedente del enrollado debe ser ejecutada según la Lug

siguiente información, dependiendo del tipo de aislador.

4.1. Conexión con trenza extraíble Lead

En este tipo de instalación, la corriente en el aislador es transportada


Fig.12:
directamente por el cable proveniente del enrollado del transformador,
hasta el terminal situado en la parte superior del aislador (fig. 11 y
fig. 12).
S
 oldar el conductor al terminal de cable de cobre
Usar uno o más cables de cobre con una sección total que ofrezca una
 ijar un hilo al terminal de cable usando el agujero M12 (fig. 11)
F
densidad de corriente no superior a 2÷2,5 A/mm2.
C
 olocar la empaquetadura en la brida en el transformador
Realizar el ensamblaje tal como sigue, haciendo referencia a las fig. 11
y fig. 12: D
 eslizar dentro del tubo del aislador central desde el fondo el
terminal con el cable
E
 l terminal tiene que ser quitado de la extremidad superior del
aislador para poder hacer la conexión: para desmontar la tapa L evantar e instalar el aislador según las instrucciones de par. 3
del borne superior (1), quitar los 4 tornillos M8 y arandelas
A
 linear el agujero del terminal de cable con el agujero del tubo
de seguridad (4), que lo aseguran a la extremidad superior del
central y sujetarlo en su posición instalando de nuevo la espiga de
aislador (5). Tirar del borne superior (1) del terminal de cable (2),
sujeción (6)
manteniendo el borne bien centrado en el eje del aislador. La fuerza
necesaria es poca (unos 10 kg) porque las láminas multicontacto (3), A
 segurar que la espiga esté centrada
situadas dentro del borne, presionan suavemente sobre la superficie M
 ontar el borne en el terminal de cable según lo aquí descrito
lisa del terminal (2). Verificar que la junta tórica permanezca
asentado en la ranura de retención C
 olocar los pernos en la brida del aislador

de la empaquetadura. M12 I nsertar el borne superior (1) en el terminal de cable, manteniendo


1

 uitar la espiga de sujeción (6) del


Q el borne bien centrado en el eje del aislador. La fuerza necesaria
2
orificio del terminal 6
3
es poca (unos 10 kg) porque las láminas multicontacto, situadas
4 dentro del borne, presionan suavemente sobre la superficie lisa del
Q
 uitar el terminal de cable 7
terminal. El borne superior sostendrá la espiga en su sitio. Apriete
de cobre (2) desde el conductor 5
los tornillos con un par apriete de 13 Nm. La empaquetadura
central del aislador colocada entre las dos piezas asegura la hermeticidad del aceite
C
 ortar la trenza al largo adecuado del transformador y, por esta razón, es necesario bloquear el borne
de “Lcut” + 20 mm para la antes de llenar el transformador con aceite. La empaquetadura
soldadura del terminal de cable LCUT necesaria para asegurar la hermeticidad entre el aceite del aislador y
el aceite del transformador no participa en este montaje. El conector
Fig.11: de línea externa al borne superior debe ser de material compatible.

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


IS 2608 SP GRID
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
Página 9/ 20 e-mail: rpv@alstom.com
INSTRUCCIONES    PNO

Limpiar bien el borne y aplicar una grasa específica de contacto En este caso el borne superior no tiene que ser desmontado. Se fija
eléctrico y, luego, montar el conector al borne superior. con cuatro tornillos M8 a la extremidad superior del aislador y tiene la
única función de cubrir el sistema de resorte interno del aislador.
Para un mejor aislamiento de la cola del aislador, es aconsejable
proteger el cable proveniente del enrollado del transformador con
papel; se aconseja aislar con una capa mínima de 1,5 mm y un Advertencia
diámetro máximo de 2 mm más pequeño que el interno del tubo (para En la conexión de conductor rígido fijo, el borne superior no tiene
permitir la circulación del aceite). que ser desmontado.

4.2. Conexión de conductor rígido


En este tipo de instalación, el conductor es rígido y desmontable (fig. 13).

El conductor rígido puede ser seccionado en


dos partes (fig. 13) para facilitar el transporte
Sección
de conductor superior del transformador.

El procedimiento es similar al anterior


(fig. 14), pero ahora en vez de un terminal de
cable se usa un conductor que se coloca dentro
Sección del aislador en toda su longitud y sale de la
de conductor inferior
parte inferior. Fig.16 Fig.17

La conexión proveniente del transformador


4.4. Deflector lado aceite
Cable
tiene que ser soldada a la extremidad inferior
de este conductor. El borne inferior del aislador es protegido con un electrodo de aluminio
Fig.13
adecuado. Tiene la función de aumentar la rigidez dieléctrica en aceite
y proteger la conexión entre el cable que viene del arrollamiento de
transformador y el mismo aislador.

Hay dos versiones de protección, según el tipo de aislador:

 eflector fijo (fig. 16): en este caso el deflector no puede quitarse


D
porque está fijada al cuerpo del aislador

 eflector desmontable hacia arriba (fig. 17): se puede desatornillar


D
hacia arriba.

En la segunda versión, en una ranura adecuada en el roscado se


coloca una junta tórica para que actúe como un freno contra el posible
Fig.14 Fig.15 movimiento del deflector debido a vibraciones durante el servicio.
Cerciorarse siempre de que esta junta tórica permanezca en su ranura
durante el desmontaje y el montaje del deflector.

4.3. Conexión de conductor rígido fijo Obsérvese que la protección desmontable puede desatornillarse
En este tipo de conexión, la corriente llega directamente a través del fácilmente y, por esta razón, tiene que desmontarse y montarse sólo
conductor central del aislador desde el borne superior (fig. 15) al a mano, y no con la ayuda de ninguna herramienta, para impedir
inferior (fig. 16). cualquier rotación del núcleo del condensador interno.

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


GRID
IS 2608 SP
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
e-mail: rpv@alstom.com Página 10/ 20
INSTRUCCIONES    PNO

Para ello, la brida está provista de un tapón que permite salir el aire
Advertencia
(fig. 18).
Durante el manejo, póngase atención en no perjudicar la capa
protectora exterior de la protección dieléctrica, fundamental para
asegurar una rigidez dieléctrica adecuada. 1/2" GAS

4.5. Cuernos de arco


Pueden proporcionarse electrodos de guarda ajustables para todos
los aisladores. En la brida hay 4 agujeros roscados (colocados en el
eje ortogonal). El electrodo de guarda cuerno inferior tiene que ser Fig.18

primero atornillado y luego bloqueado con la tuerca. En la extremidad


superior hay 4 tornillos de fijación del borne. El electrodo de guarda
Además, debe levantarse un poco el borne superior (fig. 11 ítem 1)
cuerno superior está provisto de un conector y se fija con uno de estos
para permitir la salida del aire y acabar con el llenado del
tornillos.
transformador y la parte inferior del tubo interior del aislador.
La regulación de la distancia de chispa se hará de acuerdo con la
Los aisladores son diseñados para resistir al vacío y a las temperaturas
coordinación de aislamiento de la Red. La siguiente tabla 1 muestra las
(hasta 90 °C), que se producen en el curso del tratamiento de las piezas
distancias de descarga sugeridas entre electrodos de guarda.
en tensión dentro de la caja del transformador.
Tensión nominal (kV) “H” distancia de
descarga ±10%
(mm) Advertencia

52 320 La característica de resistir al vacío y a la temperatura se refiere


72,5 450 a los nuevos aisladores. En el caso de los aisladores viejos, debe
100 600 considerarse la alteración natural y envejecimiento de las em-
123 750 paquetaduras.
145 900
170 1000
245 1450
4.7. Conexión al relé de Buchholz
Tabla 1
Un manguito roscado 1/2” GAS está previsto en la brida del aislador
(fig. 18) para:

4.6. Llenado con aceite del tubo del aislador de tapas C


 onectar el tubo de relé, si ha sido previsto

El aislador ha sido diseñado para funcionar con el tubo interior lleno E


 liminar la bolsa de aire que puede haberse formado durante
de aceite del transformador al menos hasta la brida, para mejorar su algunas manipulaciones y por el llenado de la parte superior del
enfriamiento. transformador no bajo vacío.

Después del cierre del aislador, es necesario hacer el vacío en el En este caso aconsejamos desenroscar el tapón y dejar salir el aire.
transformador y luego llenarlo de aceite. Cuando empieza a salir el aceite, cerrar el tapón.

En caso de que el llenado de aceite se haga desde la parte superior del


transformador sin el tratamiento de vacío, es necesario asegurar que
el nivel de aceite alcance la brida del aislador sin presencia de burbujas
de aire.
V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)
IS 2608 SP GRID
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
Página 11/ 20 e-mail: rpv@alstom.com
INSTRUCCIONES    PNO

5. Límites de temperatura
Los aisladores de tapas de la serie PNO han sido diseñados para Las sobretemperaturas permitidas están de acuerdo con la norma
funcionar a temperaturas según la norma IEC 60137. IEC 60137.
T emperatura ambiente: En cuanto a solicitudes referentes a bajas temperaturas del medio
Máxima: + 40 °C ambiente (hasta -55 °C) están previstas “O-ring” especiales,
Media diaria máx: + 30 °C constituidas por mezclas de nitrilo para bajas temperaturas.
Mínima: - 25 °C
El sistema de cierre por resorte es ajustado para asegurar la
T emperatura del aceite: hermeticidad del aislador con estas condiciones extremas, y el aceite
Máxima: +100 °C mantiene sus características. Para cualquier otra condición especial o
Media diaria máx: + 90 °C diferente, informe por favor a Passoni & Villa y solicite la aprobación
para poner en servicio el aislador.

6. Servicio y mantenimiento

6.1. Pintado Los valores de capacidad medidos en laboratorio por PASSONI & VILLA
La brida y la extremidad superior del aislador son de aleación de se muestran en el informe de pruebas de los aisladores.
aluminio.
6 4 5
Su superficie ha sido sometida a tratamiento químico el cual
confiere una resistencia elevada a los agentes atmosféricos y a la
Fig. 19: Toma capacitiva (estándar)
contaminación.
1. T apón de cierre y puesta a tierra
El cliente, por lo tanto, tiene que dar una capa de pintura en el (amovible)
momento de la instalación en el transformador. 2. Electrodo de medida
3. Pequeño aislador
Además, se sugiere dar otra capa de pintura después de un período de 4. Empaquetaduras
5. Brida de ensamblaje
10 años para aisladores instalados en lugares cubiertos y cada 5 años 6. Última armadura
para los instalados a la intemperie. 3 7 2 1 7. Tornillo de fijación (no amovible)

6.2. CONTROLES DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN Si se solicita, pueden proporcionarse aisladores con tensión nominal de
Después de la instalación en el transformador es aconsejable hacer un 245 kV con toma PD (Tensión), lo cual es adecuado para la conexión
control de la capacidad y tgδ del aislador. a un dispositivo de potencial o para la medición del factor de potencia
(fig. 21).
La medición (C1) se efectúa normalmente entre el borne superior y la
toma capacitiva (esquematizado en fig. 19). En los aisladores proporcionados de toma PD, la medición puede ser
realizada entre el borne superior y la toma PD (C1) y otra entre toma
Durante la medición, la toma PF siempre tiene que ser puesta a tierra,
PD y PF (C2).
manteniendo atornillada su tapón.

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


GRID
IS 2608 SP
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
e-mail: rpv@alstom.com Página 12/ 20
INSTRUCCIONES    PNO

Si existe y no se usa, la toma de dispositivo de potencial tiene que ser Si se conecta un dispositivo de potencial a la toma del dispositivo
puesta a tierra manteniendo atornillado su tapón (ver fig. 21). de potencial, recomendamos llenar con aceite la parte interna de la
conexión a través del orificio de llenado colocado en la parte superior
Si existe y se usa, tiene que ser puesta a tierra a través del instrumento
de la toma (fig. 21 - ítem 8), para evitar posibles chispas internas
de medida conectado.
peligrosas.

Cuidado
La toma PF tiene que ser puesta a tierra durante el funcionami- Si no se usa, la toma de tensión puede permanecer vacía, pero
ento normal del aislador. recomendamos llenarla de aceite mineral para prevenir la entrada de
No aplicar tensión al aislador si se ha quitado el tapón de la toma PF. humedad, lo cual con los años puede provocar la corrosión del contacto
El tapón pone a tierra directamente la toma. de la toma, con problemas de chispas peligrosas.
6
Es aconsejable comprobar que el tapón de la toma PF esté bien
atornillado (par de apriete: 2 Nm). Olvidar hacerlo genera durante 4 8 5
6
el servicio una tensión en la toma que supera la rigidez dieléctrica
del aislamiento: esto puede conducir a un fallo catastrófico.

Si se solicita, se puede montar en la brida del aislador otro tipo de toma


PF (fig. 20), según la norma estándar francesa NFC 52062.
7 3 2 4 1

Fig. 4: Toma de dispositivo de potencial


(toma de tensión)
1. Tapón de cierre y puesta a tierra
(amovible)
2. Electrodo de medida
3. Pequeño aislador
4. Empaquetadura
5. Brida de ensamblaje
Fig. 20: Toma capacitiva (A petición) 6. Conexión interna
7. Tornillo de fijación (no amovible)
8. Tapón de llenado del aceite

Cuidado Cuidado
No desatornillar los tornillos del ítem 7 de la fig. 19, que fijan la Si la toma del dispositivo de potencial no se usa, recomendamos
brida PF al aislador. controlar si el tapón de llenado de aceite (fig. 21 ítem 8, par de
apriete: 13 Nm) ha sido correctamente aplicado y atornillado. En
Si por casualidad se produce esta operación, saldrá algo de aceite
caso contrario, la humedad que entre puede causar la corrosión
del aislador y el contacto eléctrico entre el cuerpo del condensador
del contacto de conexión de la toma, con problemas de chispas
interno y la brida puede quedar dañado.
peligrosas.

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


IS 2608 SP GRID
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
Página 13/ 20 e-mail: rpv@alstom.com
INSTRUCCIONES    PNO

6.3. Desmontaje del aislador de tapas suciedad, aceite y otros sedimentos que disminuyen consiguientemente
Para desmontar los aisladores de tapas, actuar de acuerdo con la el valor de la tensión de descarga.
solución constructiva adoptada para el transformador, junto con las En invierno, antes de la puesta en servicio del transformador, se
siguientes sugerencias: recomienda limpiar antes el hielo o la nieve eventuales de la porcelana
L levar el aceite hasta un nivel inferior de la brida del aislador de del aislador que pueden reducir la capacidad dieléctrica soportada.
tapas
Bornes superiores
 etirar el borne del terminal (fig. 11 y fig. 14). Para esta operación,
R Comprobar las conexiones para evitar los contactos imperfectos y los
es preciso desmontar el borne sacándolo longitudinalmente y, al consiguientes sobrecalentamientos.
mismo tiempo, girándolo un poco en los dos sentidos
Poner atención especial a las conexiones lado aire, que están más
S
 ujetar un dispositivo de tracción en el agujero de la parte superior sujetas a oxidación que las del lado aceite.
del terminal de cable previsto para dicho fin
En caso de superficies de conexión muy oxidadas, limpiarlas
Q
 uitar la espiga de fijación suavemente con papel de lija fino, cuidando de no dañar la capa de
 ijar el aislador tal como se indica en el párrafo 3
F plateado (estaño), si existe. Después de esta operación, limpiar bien las
superficies con disolvente suave (por ejemplo alcohol).
Q
 uitar los pernos que sujetan la brida e izar el aislador según lo
indicado en el párrafo 3. Toma capacitiva
Comprobar que el tapón de la toma PF esté en su asiento y apretado
6.4. Mantenimiento todo lo posible (par de apriete: 2 Nm) para que la humedad no ingrese
(fig. 19).
Los aisladores de tapas serie PNO son perfectamente herméticos para
asegurar la preservación en el tiempo de las propiedades dieléctricas Toma de dispositivo de potencial (Toma de tensión)
del papel impregnado con aceite. En cuanto a la preservación de la De existir y no ser utilizada, controlar la colocación correcta y el
parte activa, estos aisladores no necesitan ninguna operación de correcto atornillado ya sea del tapón de la toma ya sea del tapón de
mantenimiento. llenado del aceite para que la humedad no ingrese (fig. 21). Si no se
Se recomienda realizar cada 5 años la medición de las pérdidas usa, la toma de tensión puede permanecer vacía, pero recomendamos
dieléctricas (tgδ). llenarla de aceite mineral para prevenir la entrada de humedad, lo cual
con los años puede provocar la corrosión del contacto de la conexión,
En cuanto a la preservación de las superficies externas,
con problemas de chispas peligrosas.
PASSONI & VILLA sugiere someterlas a las siguientes inspecciones.
Piezas metálicas
Porcelana
Se sugiere dar otra capa de pintura después de un período de 10 años
Comprobar que no haya astillados, grietas o agentes de contaminación.
para aisladores instalados en lugares cubiertos y cada 5 años para los
Los pequeños astillados pueden ser barnizados con esmalte aislante
instalados a la intemperie.
para obtener una capa brillante de protección contra la suciedad, el
polvo y la humedad. Nivel del aceite
Comprobar el nivel del aceite del aislador de tapas y rellenar, de ser
Los aisladores con astillados importantes o grietas que minimizan
necesario. El relleno puede efectuarse a través del orificio puesto en
notablemente la línea de fuga tienen que ser eliminados de inmediato
la parte superior de la extremidad superior (ítem 7 - fig. 11, fig. 14),
y sustituidos.
cerca del borne superior usando aceite mineral del transformador
Limpiar periódicamente la superficie de la porcelana en la cual pueden sometido a tratamiento y desgasificado. El aceite mineral es totalmente
depositarse polvos, compuestos salinos, residuos de la combustión, compatible con el aceite sintético del aislador DDB con impregnación.

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


GRID
IS 2608 SP
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
e-mail: rpv@alstom.com Página 14/ 20
14
INSTRUCCIONES    PNO

Cerrar el tapón con un par de apriete de 100 Nm. válido si el tgδ es menor del valor máximo establecido por las Normas
de referencia.
Rellenar el colchón de gas de la extremidad superior del aislador con
nitrógeno o aire seco no es estrictamente necesario. Si el valor del tgδ fuera mayor del valor prescrito por las Normas,
ponerse en contacto con Passoni & Villa para acordar otros ensayos
De bajarse apreciablemente el nivel de aceite, averiguar
antes de dejar sin servicio el aislador o enviarlo nuevamente a la
cuidadosamente la existencia de pérdidas de aceite. Si no se detecta
fábrica para realizar una comprobación a fondo y, eventualmente,
nada, rellenar el aislador. Si el aceite sigue bajando, hay que quitar el
realizar un tratamiento de aceite o, si es necesario, reemplazar la parte
aislador de tapas para su reparación.
activa con otra de nueva fabricación.

Para medir el valor Co (capacidad entre la toma PF y la brida), la brida


Advertencia
tiene que ser suministrada con una tensión máxima de 2 kV y la toma PF
Para evitar la oxidación del aceite del aislador y la admisión de
tiene que ser conectada al puente.
humedad, tapar el orificio de llenado inmediatamente después de
las operaciones de relleno. Si está la toma PD, su tensión máxima puede ser de 10 kV y la toma PF
tiene que ser conectada al puente (medida de C2).
El aceite del interior del aislador de tapas no es tóxico y puede
mezclarse muy bien con el aceite mineral del transformador, ya sea Una medida en el sitio de los valores de capacidad y de tgδ puede
desde el punto de vista físico y químico ya sea para las propiedades ser diferente de las medidas efectuadas en la fábrica debido a las
térmicas y dieléctricas. diferentes condiciones de prueba y a la correspondiente precisión: por
esta razón, una ligera variación (máx en un 10% para el valor de tgδ)
es aceptable. Además, las condiciones de instalación, debido a las
capacidades parásitas, pueden influir en el valor de capacidad.

Por esta razón, se aconseja medir la capacidad y tgδ en la instalación


y considerar estos valores como valores de referencia para futuras
6.5. Medición de las pérdidas dieléctricas
mediciones comparativas.
Ensayos en la fábrica
La Norma IEC 60137 prescribe que los aisladores de tapas de papel
6.6. Controles sobre los viejos aisladores
impregnado con aceite tienen que poseer un tanδ menor de 7x10-3.
Antes de volver a montar un viejo aislador, es aconsejable efectuar las
La medición se efectúa en nuestro Laboratorio de Pruebas mediante un pruebas de hermeticidad y una comprobación eléctrica.
puente de Schering (tipo Tettex), según las tensiones prescritas por las
Normas. 6.6.1. Prueba de hermeticidad
Llenar por completo el aislador desde el orificio de llenado colocado
Todos los valores son ilustrados en el informe de ensayo.
en la extremidad superior del aislador (ítem 7, fig. 11) con aceite
La medición a la tensión de 10 kV se efectúa para poseer valores de sometido a tratamiento y ajustar la presión a 2 bares relativos
referencia como comparación con las mediciones cumplidas en el sitio durante 24 horas.Hacer un control visual y luego restaurar el nivel
durante el funcionamiento del aislador de tapas. del aceite. No debe observarse ninguna pérdida.

Prueba con aislador de tapas instalado en el transformador 6.6.2. Pruebas eléctricas


Con aislador ya instalado en el transformador y el borne superior no
Los viejos aisladores son aptos para ser puestos en servicio si, en
conectado, la medición puede efectuarse con puente, aplicando una
relación con los valores medidos en las pruebas de recepción, no
tensión de 10 kV entre el borne superior y la toma PF (o PD de existir),
hay un incremento superior a (nota: valores sólo indicativos):
poniendo la brida a tierra (medición de C1). El aislador se considera

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


IS 2608 SP GRID
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
Página 15/ 20 e-mail: rpv@alstom.com
INSTRUCCIONES    PNO

10% para la capacidad C1 (esto asegura que no haya una


•  6.8. Toma de aceite
perforación entre dos armaduras)
Advertencia
• 30% para el tgδ de la capacidad C1
La operación debe ser realizada obviamente cuando la línea esté
• 100% para el tgδ de la capacidad Co.
desconectada.
Un aumento del último valor indica un empeoramiento de las
características dieléctricas de las capas externas del papel y/o del
aceite que se halla en el espacio entre el cuerpo condensador del Las operaciones arriba mencionadas implican en general un muestreo
aislador y la caja externa. de aproximadamente 0,2-0,3 litros de aceite de aislador.

El aceite sacado tiene que ser restaurado añadiendo la misma


6.7. Controles extraordinarios
cantidad de aceite mineral del transformador, exactamente tratado y
Si la medición eléctrica detecta un valor de tgδ mayor de los límites, desgasificado, que es absolutamente miscible con el aceite sintético
se aconseja tomar una muestra de aceite (ver párr. 6.8) y realizar las del aislador. El llenado debe ser hecho por la toma situada en la
siguientes pruebas: parte superior del aislador (ítem 7, fig. 11), que debe cerrarse
inmediatamente después del final de las operaciones.
C
 ontenido de humedad
Valor original: ≤ 10 ppm
Durante el funcionamiento: ≤ 20 ppm Advertencia
La muestra del aceite tiene que efectuarse lo más rápido posible
Rigidez dieléctrica y cuando hay baja humedad, para no contaminar el aceite que se
Valor original: ≥ 62 kV/2,5 mm halla en el interior del aislador de tapas.
Durante el funcionamiento: ≥ 45 kV/2,5 mm

Pérdidas dieléctricas (tgδ)


Valor original: ≤ 7*10-3 6 .8.1. Aisladores de 52 a 123 kV
Durante el funcionamiento: ≤ 12*10- 3
El orificio de llenado del aceite está situado en la extremidad
superior del aislador, cerca del terminal de alta tensión
Gas-Cromatografía (DGE)
(ítem 7, fig. 11).
Referirse a las Normas (IEC 60599 e IEC TR 61464)
Debido al método usado para tomar la muestra de aceite,
De tener estos controles resultados negativos, es necesario enviar el subrayamos que no es posible evaluar el contenido correcto
aislador a PASSONI & VILLA que realizará un conjunto completo de nitrógeno (N2) y oxígeno (O2).
pruebas eléctricas y, eventualmente, decidirá si aplicar un tratamiento
Hay que tener cuidado con la cantidad de CO y CO2, porque
de aceite al aislador de tapas o sustituir la parte activa por otra de
estos gases están contenidos en cierta cantidad en el aire y, por
nueva fabricación.
consiguiente, son capaces de contaminar el aceite.

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


GRID
IS 2608 SP
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
e-mail: rpv@alstom.com Página 16/ 20
INSTRUCCIONES    PNO

Equipo Cerrar la 2ª vía de la válvula y abrir la 1ª vía de la misma


Para la toma del aceite desde el aislador de tapas, hace falta L lenar otra vez la jeringa con un poco de aceite
disponer de los siguientes dispositivos: (aproximadamente 10-20 cm³)
 na jeringa para aceite de 100-150 cm³ (Tipo Lab.)
U Cerrar la 1ª vía de la válvula y abrir la 2ª vía de la misma
U
 na válvula de dos vías con conector para la jeringa Vaciar la jeringa.
U
 n tubo semirrígido
Toma de aceite
U
 n tapón de jeringa Cerrar la 2ª vía de la válvula y abrir la 1ª vía
C
 inta adhesiva. V
 aciar el aceite del aislador, absorbiéndolo despacio con la
jeringa hasta el volumen apropiado (aprox. 60-100 cm³)

Cerrar la 2ª vía de la válvula

Extraer el tubo del aislador


Jeringa
Válvula de dos vías
Poner la jeringa con la válvula hacia arriba

Desconectar la válvula y colocar el tapón de cierre


Segunda vía

Tubo Primera vía L impiar la jeringa y bloquearla con cinta adhesiva en la que se
Tapón de llenado de aceite anotará el número de pieza del aislador

Volcar la jeringa y mantenerla son su tapón hacia abajo


Nivel del aceite
E
 nroscar el tapón de llenado de aceite en la extremidad superior
del aislador

Limpiar con precisión la zona de muestra de aceite


Fig. 22

Preparación 6 .8.2. Aisladores de 145 a 170 kV

Operar como sigue (ver fig. 22): En la brida del aislador hay un tapón roscado colocado
aproximadamente a 180° de la toma PF: es el tapón de muestra de
Limpiar cuidadosamente la zona del tapón de muestra de aceite
aceite (fig. 23).
Preparar todo el sistema de jeringa, con la válvula y el tubo
Equipo
D
 esenroscar la toma de muestra de aceite y poner el tubo, en Para realizar la toma de aceite desde un aislador que tiene un
el que la válvula y la jeringa son aplicados en secuencia, en tapón de toma de aceite, necesitamos lo siguiente:
la extremidad superior del aislador. Asegurar que el tubo esté
Una jeringa de aceite de 150 cm³ (ítem 4) (Tipo Lab.)
sumergido en el aceite
U
 na válvula de dos vías (ítem 3) con una conexión adecuada a
Abrir la 1ª vía de la válvula y cerrar la 2ª vía de la misma
la jeringa
V
 aciar el aceite del aislador absorbiéndolo con la jeringa y
U
 n tubo semirrígido (ítem 2)
dejándolo fluir hasta que no haya más burbujas de aire
U
 n tapón apropiado que pueda ser atornillado en un lado del
Cerrar la 1ª vía de la válvula y abrir la 2ª vía de la misma
tapón de muestra del aislador y que pueda conectarse al otro
Vaciar la jeringa
V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)
IS 2608 SP GRID
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
Página 17/ 20 e-mail: rpv@alstom.com
INSTRUCCIONES    PNO

lado del tubo (ítem 1). Obsérvese que el agujero de la brida tiene
una rosca de ¼” GAS

U
 n tapón de jeringa

C
 inta adhesiva. 4
Segunda vía

3
Preparación
Brida del aislador
Operar como sigue (fig. 23): Primera vía

1
L impiar cuidadosamente la zona del tapón
2
 reparar todo el sistema de jeringa, con la válvula (ítem 3) y el
P
tubo (ítem 2)

A
 flojar la toma de llenado situada en la parte superior del aislador
Fig. 23
(ítem 7 – fig. 14).

Cuidado Toma de aceite


La operación de aflojar la toma de llenado situada en la extremi- Para la muestra deben seguirse estas instrucciones:
dad superior del aislador es importante para facilitar la salida de
 errar la 1ª vía de la válvula (ítem 3) y abrir la 2ª vía
C
aceite y, sobre todo, para eliminar la ligera depresión que puede
generarse dentro del aislador en caso de bajas temperaturas, un L lenar despacio la jeringa con aceite hasta el volumen apropiado
fenómeno que puede permitir que entre un aire peligroso en el (aprox. 60-100 cm³)
aislador desde el tapón de muestra.
 errar la 2ª vía de la válvula (ítem 3)
C

 uitar la jeringa desconectando la válvula (ítem 3) del tubo


Q
D
 esenroscar el tapón de muestra de aceite y enroscar el tapón de (ítem 2)
conexión (ítem 1), en el que el tubo (ítem 2) debe ser aplicado en  oner la jeringa con la válvula (ítem 3) hacia arriba
P
secuencia. Obsérvese que cuando el tapón de muestra de aceite
 esconectar la válvula (ítem 3) y colocar el tapón de cierre
D
esté desatornillado, saldrá un poco de aceite del agujero de forma
continua: de hecho dentro no hay ninguna válvula. El flujo de aceite L impiar la jeringa y bloquearla con cinta adhesiva en la que se
es bajo, pero el aparato debe ser conectado inmediatamente. anotará el número de pieza del aislador
L impiar la jeringa con aceite dos veces repitiendo las siguientes V
 olcar la jeringa y mantenerla son su tapón hacia abajo
operaciones:
Q
 uitar el tubo del tapón, desenroscar el tapón y enroscar
- Abrir la 2ª vía de la válvula (ítem 3). inmediatamente su toma apropiada, para evitar que salga más
aceite del aislador.
- L lenar despacio la jeringa con un poco de aceite
(aproximadamente 10-30 cm³), a fin de limpiarla y dejar que Si el aceite sale demasiado despacio, se aconseja elevar la presión
salgan las burbujas de aire contenidas en el tubo; interna del aislador por medio de una inyección de nitrógeno por el
agujero de llenado colocado arriba de la extremidad superior
- Abrir la 1ª vía de la válvula (ítem 3)
(rosca M16), cerca del borne superior: de esta manera, el
- Vaciar la jeringa (ítem 4) nitrógeno inyectado va sólo al colchón de gas situado en la
- Cerrar la 1ª vía de la válvula (ítem 3). extremidad superior del aislador, que tiene que ser mantenido en

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


GRID
IS 2608 SP
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
e-mail: rpv@alstom.com Página 18/ 20
INSTRUCCIONES    PNO

posición vertical (o próximo a la posición vertical). Preparación

Después de la muestra de aceite, la presión del aislador tiene que Operar de la siguiente manera:
ser restaurada al valor anterior, que es cero bares relativos (presión L impiar cuidadosamente la zona del tapón
ambiental).
 reparar todo el sistema de jeringa, con la válvula (ítem 3) y el
P
tubo (ítem 2)
6 .8.3. Aisladores de 245 kV  esmontar la brida de cierre desatornillando los 4 tornillos M8 y
D
En la brida del aislador hay una válvula (ver fig. 24 y 25) colocada fijar la brida de muestra, proporcionada por una conexión adecuada
en posición cerrada: es la válvula de toma del aceite. En esta válvula al tubo semirrígido (ítem 1)
se puede atornillar un disco metálico de cierre. Para hacer la toma de
L impiar la jeringa con aceite dos veces repitiendo las siguientes
aceite es necesario desmontar este disco de cierre (si existe) y montar
operaciones:
otro proporcionado por una conexión conveniente.
- Abrir la 2ª vía de la válvula (ítem 3)
Equipo
Para realizar la muestra de aceite de un aislador, necesitamos lo - L lenar despacio la jeringa con un poco de aceite
siguiente: (aproximadamente 10-30 cm³), a fin de limpiarla y dejar que
salgan las burbujas de aire contenidas en el tubo;
 na jeringa de aceite de 150 cm³ (ítem 4) (Tipo Lab.)
U
- Abrir la 1ª vía de la válvula (ítem 3)
 n tubo semirrígido (ítem 2)
U
- Vaciar la jeringa
U
 na pequeña brida apropiada y adecuada para fijar a la válvula de
muestra (colocando 4 agujeros a 90° entre sí, con una distancia - Cerrar la 1ª vía de la válvula (ítem 3).
entre ejes de agujeros de 50 mm; el lugar de la junta tórica se
Cuidado
coloca en el cuerpo de la válvula). Esta pequeña brida tendrá una
conexión adecuada al tubo semirrígido de muestra (ítem 1) Para facilitar la salida de aceite y eliminar la ligera depresión que
puede generarse dentro del aislador en caso de bajas temperatu-
 na válvula de dos vías (ítem 3) con una conexión adecuada a la
U ras, un fenómeno que puede permitir que entre un aire peligroso
jeringa en el aislador desde la válvula de muestra, se aconseja aflojar la
U
 n tapón de jeringa toma de llenado situada en la extremidad superior del aislador.

C
 inta adhesiva.

4
Segunda vía

3
Primera vía Brida del aislador

°70 1
°90

Fig. 24 Fig. 25

V.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)


IS 2608 SP GRID
Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906
Página 19/ 20 e-mail: rpv@alstom.com
INSTRUCCIONES    PNO

accuracy or completeness of such data or the achievements of any projected performance criteria where these are indicated. No liability is accepted for any reliance placed upon the information contained in this brochure. Alstom reserves the right to revise or change
nies. The technical and other data contained in this document are provided for information only. Neither Alstom, its officers nor employees accept responsibility for or should be taken as making any representation or warranty (whether express or implied) as to the
Grid-Products - L4 - PNO Intrucciones - 2608 - V2011_06 - SP © - Alstom, the Alstom logo and any alternative version thereof are trademarks and service marks of Alstom. The other names mentioned, registered or not, are the property of their respective compa-

these data at any time without further notice. Printed on paper made with pure ECF (Elemental Chlorine Free) ecological cellulose produced from trees grown in production forests under responsible management, and selected recycled three-layer fibres.
Toma de aceite
Para la muestra deben seguirse estas instrucciones:

 errar la 1ª vía de la válvula (ítem 3) y abrir la 2ª vía


C

L lenar despacio la jeringa con aceite hasta el volumen apropiado


(aprox. 60-100 cm³)

 esconectar tanto la 2ª vía de la válvula (ítem 3) como la


D
válvula del aislador

 uitar la jeringa desconectando la válvula (ítem 3) del tubo


Q

 oner la jeringa con la válvula (ítem 3) hacia arriba


P

 esconectar la válvula (ítem 3) y colocar el tapón de cierre en


D
la jeringa

L impiar la jeringa y bloquearla con cinta adhesiva en la que se


anotará el número de pieza del aislador

V
 olcar la jeringa y mantenerla son su tapón hacia abajo

Q
 uitar el tubo del tapón, desatornillar la brida de muestra y
atornillar la original

E
 nroscar completamente la toma de llenado en la extremidad
superior del aislador (ítem 7 – fig. 14).

Después de la adquisición de PASSONI & VILLA, Alstom Grid ofrece una gran cartera de aisladores de tapas de condensador para
funcionamiento con corriente continua o corriente alterna. Si desea recibir más información, diríjase a:

AN ALSTOM COMPANY rpv@alstom.com

Para ponerse en contacto con el fabricante


Alstom Grid Worldwide Contact Centre Viale Suzzani, 229  20162 MILÁN (Italia)
www.grid.alstom.com/contactcentre Tel.: +39 02 661 221
Tel.: +44 (0) 1785 250 070 Fax: +39 02 647 09 06
www.grid.alstom.com E-mail: rpv@alstom.com
GRID

S-ar putea să vă placă și