Sunteți pe pagina 1din 26

Corpus Pragmatics

https://doi.org/10.1007/s41701-017-0029-4

ORIGINAL PAPER

‘We Are Going to Do a Lot of Things for College


Tuition’: Vague Language in the 2016 U.S. Presidential
Debates

Vahid Parvaresh1

Received: 16 May 2017 / Accepted: 19 December 2017


 Springer International Publishing AG, part of Springer Nature 2017

Abstract The present study investigates the frequency and functions of vague
expressions (e.g. something, sort of) used in the 2016 U.S. presidential debates by
Hillary Clinton and Donald Trump. The data under scrutiny include transcripts of
the televised debates (42,137 words). The study reveals that, while Trump’s speech
is less lexically varied than Clinton’s, it contains a noticeably greater number of
vague expressions. Trump’s tendency to use more instances of vague language is
most evident in the categories of ‘vague boosters’ (e.g. very), ‘vague estimators’
(e.g. many), ‘vague nouns’ (e.g. things) and ‘vague extenders’ (e.g. and other
places). Clinton, however, more frequently uses ‘vague subjectivisers’ (e.g. I think)
and ‘vague possibility indicators’ (e.g. would). The differences observed may be
attributed to the personal and professional backgrounds of the candidates and to the
different communicative purposes they seek to achieve.

Keywords Trump  Clinton  U.S. 2016 presidential election  Vague


language use  Boosters  Subjectivisers

Introduction

‘‘You can’t turn a ‘no’ to a ‘yes’ without a maybe in between’’, thinks Frank
Underwood, the imaginary U.S. President in the award-winning TV series House of
Cards, when confronted with his imaginary Russian counterpart, Viktor Petrov,
whose responses to a political proposal being discussed between the two countries
are too vague to be properly understood. Although expressed in the fictional world

& Vahid Parvaresh


Vahid.Parvaresh@Anglia.ac.uk
1
Department of English and Media, Anglia Ruskin University, East Road, Cambridge CB1 1PT,
UK

123
V. Parvaresh

of the TV drama series in question, deep down Frank Underwood’s remark points to
a very important feature of human communication, i.e. the use of vague expressions.
While Underwood might not be pleased with the use of vague expressions1 by his
Russian counterpart, research has long demonstrated that human communication is
anything but precise (Pierce 1902; Stubbs 1986; Williamson 1994). In fact, it
appears that vagueness is present ‘‘in a great deal of language use’’ to the extent that
theories of language use would not be complete without having vagueness as their
‘‘integral component’’ (Channell 1994, p. 5). In this respect, Jucker et al. (2003,
p. 1738) argue that vague language is an ‘‘interactional strategy’’ without which our
range of communication strategies would be gravely restricted (cf. Cutting 2007a).
While vague language has to date been a topic of extensive research in a variety
of settings (see, e.g., Cutting 2007b, 2012, 2015; Drave 2000, 2001; Fernández
2015; Gassner 2012; Li 2017; Metsä-Ketelä 2016; Parvaresh 2017a; Parvaresh and
Ahmadian 2016; Parvaresh and Tayebi 2014; Ruzait_e 2007; Sobrino 2015; Sabet
and Zhang 2015; Zhang 2011, 2015), it appears that no research study has yet
focused on the use of vague expressions in such high-stake endeavours as
presidential campaigns and their corresponding debates. Such an inquiry would,
theoretically, be appealing in that vague language can enable interactants to achieve
a wide range of interactional functions, especially in face-to-face interactions.
Evidently, U.S. presidential debates constitute a clear example of those face-to-
face interactions in which the candidates can be expected to resort to whatever
strategy will channel more votes their way. As Benoit et al. (2001, p. 260) note,
‘‘[t]he huge size of the presidential debate audience means that capacity for
influence is considerable.’’ In this context, besides using vague language in a
general way, presidential candidates may resort to vague expressions for some
specific functions (e.g., ‘avoiding precision’).
The current study analyses the three 2016 presidential debates held between the
Democratic nominee Hillary Clinton and the Republican nominee Donald Trump.
The first debate took place on September 26, the second on October 9 and the last
debate on October 19. By developing a ‘‘data-informed understanding of patterns
and contexts of language use’’ (Cheng and O’Keeffe 2014, p. 376), the study is an
attempt to provide answers to the following research questions: (a) Overall, what
differences can be found between the language used by Donald Trump and Hillary
Clinton in terms of the number of vague expressions used? (b) What can these
differences, if any, reveal about the communicative purposes and discursive
functions that the candidates under investigation seek to achieve?
To answer the study’s research questions, a manually tagged corpus of the
political debates in question will be analysed both quantitatively, by using
WordSmith Tools (version 7.0), and qualitatively. In other words, the study adopts a
mixed methods approach in which ‘‘elements of qualitative and quantitative
research approaches’’ have been combined (Johnson et al. 2007, p. 123).

1
For a definition of vague language, see next section.

123
‘We Are Going to Do a Lot of Things for College Tuition’…

Vague Language

Vague language is ‘‘a central feature of daily language in use, both spoken and
written’’ (Cutting 2007a, p. 3; cf. Cutting 2015). In fact, vague language ‘‘has come
to occupy a new place of legitimacy as a potentially crucial area of inquiry into
language use, particularly for understanding the dynamics of interpersonal
interaction’’ (Fernández and Yuldashev 2011, p. 2610).
From a philosophical perspective, Smith (cited in Overstreet 2011, p. 293)
proposes that almost all non-mathematical expressions in natural languages must
have vagueness as their inherent property.2 However, as acknowledged by
Overstreet (2011, p. 293), ‘‘while recognizing the importance of these observations
for a formal semantics of natural language, we should make a distinction between
vagueness as found in the philosophical tradition, and vague language as found in
the study of discourse.’’ From a discursive perspective, when people use vague
language, they use ‘‘words and phrases with very general meanings (thing, stuff, or
whatever, sort of, or something, or anything)’’ in order to ‘‘refer to people and things
in a non-specific, imprecise way’’ (Carter and McCarthy, cited in Overstreet 2011,
p. 293).
As pioneered by Channell (1994), a central tenet underlying pragmatic/discursive
studies on vague language use is that, while we might be able to contextually
interpret a vague utterance (e.g. ‘She did all the people’) in the light of another (non-
vague) utterance (e.g. ‘She analysed all the theorists’) (Cutting 2012, p. 284), vague
expressions are a frequent trait of our communication system for two main reasons:
(i) In any form of human communication there certainly are contexts which call
for a ‘‘purposely and unabashedly vague’’ (Channell 1994, p. 20) use of
language. An example would be the vague item maybe, mentioned in the
Introduction, which is often used in contexts in which speakers want to
highlight their lack of commitment to the propositional content of an utterance.
(ii) Some of the utterances we make arise from ‘‘intrinsically uncertain’’
contexts (Channell 1994, p. 20) which necessitate the use of vague
expressions. An example is found in ‘I wanted to know about their culture,
experience etc.’ when the speaker does not seem to have any precise referent
in mind (Cutting 2012, p. 284).

While definitions of vague language abound in the literature (Cutting 2007a), it


appears that vague language can be more fruitfully defined in terms of two axes, i.e.
context-dependability and unresolvability (Cheng 2007; Cheng and Warren 2003;
Parvaresh and Tayebi 2014; Zhang 2011; cf. Janney 2002). Conceptualized as such,
vague language includes expressions whose meaning is negotiable by the
interactants (i.e. context-dependable), but which do not lose their vague status
(i.e. unresolvable). For example, in a sentence such as ‘‘Checkbooks, cash notes,

2
The original sorites paradox would be a classic example of vagueness as discussed in philosophy. If
‘‘the removal of one grain from a heap always leaves a heap, then the successive removal of every grain
still leaves a heap’’ (Williamson 1994, p. 4). Indeed, the word heap is vague because we cannot precisely
explain where the boundary between a heap and a non-heap is to be found.

123
V. Parvaresh

and all other things must be put in the safe upstairs’’ the expression and all other
things constitutes an example of vague language use in that, while the expression
‘cues’ the listener to interpret the preceding elements (i.e. checkbooks and cash
notes) as examples of a more general category (e.g. ‘valuable papers/items’), it is
not entirely clear what other items and all other things might include (Dines 1980).
Arguably, due to their ‘unresolvable’ nature, vague expressions depend to a great
extent on assumptions of shared knowledge between the speaker and the hearer
(Tomasello 2003). Of course, research shows that in communication such
assumptions are often successfully met and that vague expressions rarely cause
miscommunication (Dines 1980; Parvaresh 2015, 2017a).

The Current Study

As an attempt to further explore the strategic use of vague expressions in political


discourse (cf. Bull 2008; D’Errico et al. 2013; Obeng 1997), the current study is
concerned with the three presidential debates held in 2016 between the Republican
nominee Donald Trump and the Democratic nominee Hillary Clinton. It should,
however, be stated in passing that in the present study a quantitative analysis of the
various ‘functions’ fulfilled by vague expressions is not pursued. This is in large part
due to the fact that a vague language item may fulfill more than one single function at a
time and that it is sometimes impossible to specify the entire range of functions
fulfilled by a given vague expression even in context (see Cutting 2007b; Zhang 2015).

Data and Method

The data for this study comprise transcripts of the three televised presidential
debates conducted in 2016 between Donald Trump and Hillary Clinton. All the
sessions were transcribed by a research assistant, thus compiling a corpus of 42,137
words, excluding the questions addressed or words uttered by the debates’ hosts/
presenters. In order to ensure that the original transcripts were accurate, the
transcripts were compared with the original audio–video files by the researcher.
Only a few discrepancies were identified which were subsequently corrected.
Following Zhang (2015, p. 68), ‘‘[t]ranscription was done in conventional
orthography’’ and included ‘‘actual speech plus basic non-verbal activities.’’
The transcribed data were tagged manually by the researcher himself with a view
to identifying the categories of vague language delineated below:
(a) Vague estimators: They include the two sub-categories of vague quantifiers
and vague approximators. Vague quantifiers (e.g. a few, many) typically
‘‘occupy the determiner slot in a noun phrase’’ (Channell 1994, p. 99; cf.
Powell 1985; Ruzaite 2007). However, in contrast to precise numbers, ‘‘they
do not clearly specify the quantity involved’’ (Jucker et al. 2003, p. 1751).
Similarly, vague approximators (e.g. about, around) denote imprecision of
quantity; they usually precede a numerical expression and qualify it (Jucker

123
‘We Are Going to Do a Lot of Things for College Tuition’…

et al. 2003, p. 1758; cf. Mauranen 2004). Accordingly, a non-vague estimator


would be the same as an exact number.
(b) Vague possibility indicators (e.g. possibly, seem): They help the speaker
express what he/she views as the ‘possibility’ (or probability) of something.
These expressions typically serve to indicate uncertainty on the part of the
speaker, thus making speech less authoritative and less assertive (Carter 2003,
p. 11).
(c) Vague extenders (e.g. or something, and the like): These expressions are not
flexible in their syntactic distribution and are of crucial communicative
significance to the extent that Stubbe and Holmes (1995, p. 63) consider them
as having crucial significance for ‘‘oiling the wheels of verbal interaction’’
(cf. Parvaresh et al. 2012; Tagliamonte and Denis 2010). Typically, vague
extenders ‘‘are multifunctional with the context, both linguistic and non-
linguistic, helping to constrain the interpretation on particular occasions of
use’’ (Cheshire 2007, p. 157).
(d) Vague boosters (e.g. overly, extremely, very): These expressions help the
speaker maintain a persona of ‘assertiveness’ in contexts in which hearers
would expect such assertiveness (Hyland 1998, 2000; cf. Bradac et al. 1995;
Holmes 1990; Hu and Cao 2011). In other words, by increasing the tone of
speech, boosters allow speakers to convey a sense of conviction (Hyland
2000).
(e) Vague de-intensifiers (e.g. sort of, kind of): They serve to decrease the tone of
utterances (Berndt and Caramazza 1978). As Zhang (2015, p. 90) notes,
vague de-intensifiers ‘‘express vaguely a low intensity degree, and decrease
the tone of speech.’’
(f) Vague nouns (e.g. someone, thing): These expressions are almost always one
of the most common categories of vague language as they enable the speaker
to serve a wide range of communicative purposes (see Koester 2007; Boakye
2007). Most notably, vague nouns indicate ‘‘lack of precision’’ (Crystal and
Davy 1975, p. 112) and are typically used in contexts in which the required
expressions are not known, cannot be retrieved (e.g. due to memory lapses) or
cannot be mentioned (e.g. taboo words). By referring ‘‘to semantic categories
in an open-ended way’’, vague nouns also ‘‘help the conversation go
smoothly’’ (Shirato and Stapleton 2007, p. 396).
(g) Vague subjectivisers (e.g. I believe, we think): They help highlight the
speaker’s lower degree of commitment or certainty. Zhang (2013, p. 91)
argues that, due to ‘‘its manifestation of the speaker’s veiled opinion’’, the
category of subjectiviser is indeed ‘‘a salient indicator for possible differences
of vague language use.’’ A subjectiviser such as I think, for example, signals
‘‘speaker commitment to an utterance’’ (Adolphs et al. 2007, p. 63). As Zhang
and Sabet (2016, p. 335) note, by using I think, ‘‘the speaker is not fully
committing to the truth of his/her utterance.’’ I think, the authors continue,
‘‘acts as a protector to shield the speaker from the risk of being challenged
and refuted.’’ Indeed, a vague subjectiviser counts as such because it fulfills

123
V. Parvaresh

its functions (e.g. avoiding commitment to the propositional content of the


utterance) by being inherently vague and being purposefully used.3

The decision to include such a wide range of categories as examples of vague


language was motivated by mainstream research in the field, which is based on the
idea that any expression could potentially be an example of vague language as long
as its meaning is contextually underspecified (cf. Cheng 2007). This view of vague
language shifts the focus of attention from vagueness viewed as an inherent property
of certain lexical items to a pragmatic phenomenon (cf. Gassner 2012) concerned
with pragmatic functions fulfilled by interactants in moment-by-moment actual
language use (Parvaresh and Tayebi 2014).
It should also be noted that, while the labels given to the above-mentioned
categories are not conceptually uniform (e.g. ‘vague nouns’: part of speech; ‘vague
indicators’: content conveyed; ‘vague subjectivisers’: functions), the current
researcher decided to leave them unchanged seeing that these are common
terminologies used in studies of vague language.
While the pragmatic view of vague language delineated above enabled the
researcher to exclusively focus on the pragmatic functions these expressions fulfill
in context, in order to avoid imposing such pre-defined categories of vague language
upon the transcribed data, the following working definition for vague language was
adopted throughout the study, motivated by Cheng (2007), Cheng and Warren
(2003) and Zhang (2011):
• VL is language whose meaning is negotiable by the interactants (i.e., context-
dependability) in conversation, but does not lose its status as vague as a result of
this process (i.e., unresolvability).

About 15% of the manually tagged corpus was ‘randomly’ checked by a senior
English linguist specialising in vague language studies and a 98% inter-rater
agreement was achieved. In the 2% of the cases when the raters did not agree in the
first place, agreement was reached through consensus and after seeking advice from
other experts in the field.
Next, following Tayebi and Parvaresh (2014), the instances of vague expressions
identified were considered in their extended discourse contexts collaboratively with
a research assistant. In this respect, and motivated by Terraschke (2013), we relied
on such crucial information as the wider discourse situation (e.g. the exchanges
preceding and/or following the utterances under scrutiny). Indeed, the video-
recorded nature of the data was of immense help in capturing the dynamics of vague
language use, especially on the few occasions in which there was disagreement
between the researcher and the assistant (see Dörnyei 2007). At this stage, due to the
fact that, as a communicative strategy, vague language functions are tremendously
versatile and at times too difficult to specify, and in order to increase the reliability
of our conclusions, we relied on and utilised Zhang’s (2015; cf. Parvaresh 2017b)
Stretchability Principle of vague language use, according to which vague
expressions are those that, depending on the functions they fulfill, move in three
3
Due to reasons of space, in this paper a complete list of vague expressions considered is not provided.

123
‘We Are Going to Do a Lot of Things for College Tuition’…

Fig. 1 Elasticity of vague


language (motivated by and
adapted from Zhang 2015, p. 62)

different directions, upwards, downwards and horizontally. This is graphically


represented in Fig. 1 above:
To clarify, consider the general examples below:
1. The point you have made is very significant.
2. About two hundred people attended the lecture.
3. The manager is probably angry at me now.
(adapted from Parvaresh 2017a, p. 67)

As Parvaresh (2017a, p. 67) explains, in (a) above, the vague booster very ‘‘stretches
the tone of the utterance upward’’ and serves to highlight the significance of the
point being talked about; in (b) the vague estimator about shifts the number of
people who attended the lecture in question ‘‘horizontally’’, thus providing ‘‘the
right amount of information for the hearer in a context in which it would not be
possible or relevant for the speaker to say exactly how many people attended the
lecture’’; and finally in (c) the vague possibility indicator probably ‘‘stretches the
tone of the utterance downward’’, thus lowering the degree of certainty of the
utterance.

Linguistic and Pragmatic Realisations of Vague Language

In order to investigate the research questions formulated above, both linguistic and
pragmatic realisations of vague language in the data under investigation needed to
be identified. To clarify how the definition of vague language mentioned above and
the corresponding methodology were actually used for such purposes, consider the
following examples taken from the corpus under investigation.

123
V. Parvaresh

Vague Estimators

As was noted above, vague estimators include the two sub-categories of vague
quantifiers and vague approximators. The following exchange, taken from the first
debate, reveals how and why a quantifier such as ‘many’ was identified as an
instance of vague language:
• Trump: I do want to say that I was just endorsed and more are coming next week
[…]. Many of them are here; admirals and generals endorsed me to lead this
country. That just happened. And many more are coming.

In this excerpt, both instances of ‘many’ are indeed examples of vague language in
that, while context-wise they serve to both implicate that ‘‘a high number of
admirals who have endorsed Trump for presidency have also attended the current
debate’’ and that ‘‘more and more admirals support Trump by the day’’ (i.e. context-
dependable), it is not immediately exactly clear, relevant or known how many
admirals have actually attended the current debate or how many more admirals will
eventually come out in support of Trump (i.e. unresolvable). Pragmatically
speaking, such a vague use of language seems to have been employed by the
speaker to convey the idea that support for Trump’s presidency among admirals is
on the rise, thus concluding that Trump is an ideal candidate that can secure
America. In other words, it appears that ‘many’ enables the speaker to move the
number of admirals supporting Trump positively upward, thus conveying a sense of
trustworthiness.
The following excerpt (from the same debate) contextualizes how and why an
approximator such as ‘almost’ was identified as an instance of vague language:
• Trump: In a place like Chicago […] almost four thousand have been killed since
Barack Obama became president. […] almost four thousand people in Chicago
have been killed.

In the above excerpt, ‘almost’ constitutes an example of vague language use in that,
while the audience are expected by Trump to interpret the number he has in mind at
an extraordinary 4000 (i.e. i.e. context-dependable), it is by no means clear or
relevant what the exact number is. Such a vague use of language enables the speaker
to draw attention to the fact that a high number of ‘almost’ 4000 people have been
killed in Chicago presumably as an attempt to imply that if Clinton were elected, the
situation would not improve. In this example, if the speaker does not have access to
the exact number or if such an exact number is not available, ‘almost’ enables him
to adjust his utterance accordingly; on the contrary, if the number is known to the
speaker and is less than 4000, ‘almost’ enables the speaker to discursively move the
number closer to a higher, presumably more shocking, figure, i.e. 4000.

Vague Possibility Indicators

The following excerpt, taken from the third debate, serves to clarify how a vague
possibility indicator such as ‘would’ was identified and analysed:

123
‘We Are Going to Do a Lot of Things for College Tuition’…

• Clinton: […] it is important that we not reverse marriage equality, […] that we
stand up and basically say, the Supreme Court should represent all of us. That is
how I see the court. And the kind of people that I would be looking to nominate
to the [Supreme] Court would be in the great tradition of standing up to the
powerful…

Talking about her views on the U.S. Supreme Court, in this excerpt Clinton
elaborates on the ideal characteristics of the person she would eventually nominate
for the Supreme Court if she were to be elected president. In this context, she uses
the word ‘would’ twice, which is an example of vague language use. This is due to
the fact that while it would be possible to argue that both instances of ‘would’ used
are context-dependable (i.e., there exists the possibility of Clinton nominating
someone for the post in question or the possibility of Clinton nominating someone
who stands up to the powerful), they would still be unresolvable (i.e., it would still
be impossible to say whether such a decision/appointment will ever be made). In
this way, the speaker has been able to provide an answer to the question without
necessarily being seen as unduly certain about her choice. Therefore, Clinton has
managed to provide an answer to the ongoing question while at the same time taking
a cautious attitude (i.e. moving the tone of the utterance downward), as vague
possibility indicators are generally associated with expressions of uncertainty (cf.
Sabet and Zhang 2015).

Vague Extenders

The following two excerpts, respectively taken from the first and the third debate,
reveal how expressions such as and all these other places and and other places were
identified and analysed as instances of vague language:
• Trump: And when they made that horrible deal with Iran, they should have
included the fact that they do something with respect to North Korea. And they
should have done something with respect to Yemen and all these other places.
• Trump: You look at the places I just left. You go to Pennsylvania; you go to
Ohio; you go to Florida; you go to any of them. You go to upstate New York.
Our jobs have fled to Mexico and other places.

In the first excerpt Trump is criticizing the 2015 agreement signed between Iran and
the so-called P5?1 group (the United States, the United Kingdom, Russia, France
and China, plus Germany), describing it as a ‘horrible’ deal. Trump believes that the
deal is in fact a horrible one, as it only concerns Iran’s nuclear program and has
failed to bring under control what he considers to be Iran’s relationship with North
Korea. Besides, Trump also criticizes the deal on the grounds that it fails to bring
under control Iran’s influence in Yemen ‘and all these other places’. The expression
‘and all these other places’ is without doubt a vague expression in that, while in the
context under investigation it refers to a general category such as ‘countries on
which Iran has influence’ or even ‘countries Iran interferes with’ (i.e. context-
dependable), it is not immediately clear exactly what other countries the speaker has

123
V. Parvaresh

in mind (i.e. unresolvable). From a functional-pragmatic perspective, it appears that


in this context the expression ‘and all these other places’ has enabled the speaker to
shift the list of ‘countries on which Iran has influence’ or ‘countries Iran interferes
with’ horizontally, thus refraining from mentioning a comprehensive list. This way,
the speaker conveys to the hearer the idea that ‘‘because we share the same
knowledge, experience, and conceptual schemes, I do not need to be explicit; you
will be able to supply whatever unstated understandings are required to make sense
of the utterance’’ (Overstreet 1999, p. 68).
A more or less similar situation exists in the second excerpt in which Trump is
criticizing Obama because he believes that, during his presidency, American jobs
have gone, or fled, to Mexico ‘and other places’. The expression ‘and other places’
is a vague expression in that, while in the context under investigation it refers to a
general category such as ‘countries to which American jobs have fled’ (i.e. context-
dependable), it is not clear what other countries the speaker has in mind (i.e.
unresolvable), if any (i.e. it shifts the category of ‘countries to which American jobs
have fled’ horizontally). In this way, the audience in general, and supporters in
particular, will be able to supply the missing information, i.e. ‘other places’, in
whatever way suits them.

Vague Boosters

In order to clarify how a vague booster such as ‘very’ was identified and discussed,
let us consider the following excerpt in which Trump talks about his views on the
border between the U.S. and Mexico:
• Trump: We either have a border or we don’t. […] you can come back in and you
can become a citizen. But it is very unfair. We have millions of people that did it
the right way. They are on line. They are waiting. We are going to speed up the
process […] because it is very inefficient. But they are on line and they are
waiting to become citizens. Very unfair that somebody runs across the border,
becomes a citizen. Under her [i.e. Clinton’s] plans you have open borders.

As the exchange makes manifest, all three instances of the booster ‘very’ constitute
examples of vague language, for although they refer to what Trump describes as the
unfairness of those who are deported from the U.S. and then return and become
citizens and also the inefficiency of immigration procedures (i.e. context-depend-
able), they enhance the strength of the utterance in an unspecific way (Cheng 2007),
thus enabling the speaker to convey a more assertively confident voice (Bradac et al.
1995; Hyland 2000; Zhang 2011). To use Hyland’s (2005, p. 53) terms, it appears
that in this exchange the speaker’s use of boosters is an attempt at (i) closing down
‘‘possible alternatives’’, (ii) emphasizing ‘‘certainty’’ and (iii) marking ‘‘involve-
ment with the topic’’, thus ‘‘taking a joint position against other voices.’’ This is due
to the fact that ‘very’ has ‘‘stretched’’ the tone of utterances made in this excerpt
upward (Zhang 2011) thus maximising the speaker’s attitudinal visibility (Hyland
2005). In this respect, moving the attitudinal certainty of the speaker towards the
propositional content of the utterance, which has been achieved via the booster

123
‘We Are Going to Do a Lot of Things for College Tuition’…

‘very’, can be viewed as Trump’s discursive attempts at underscoring his fitness for
the position of President of the United States.

Vague De-intensifiers

The following excerpt taken from the second debate provides information
concerning how a vague de-intensifier such as ‘sort of’ was identified and
subsequently analysed in the corpus under investigation:
• Clinton: Everything you have heard from Donald is not true. I am sorry I have to
keep saying this, but he lives in an alternative reality. And it is sort of amusing
to hear somebody who hasn’t paid federal income tax in maybe 20 years talking
about what he is going to do.

As the excerpt shows, Clinton is questioning Trump’s proposed tax plans because
she believes that, as Trump has not paid income tax in the past, his attempts as a
presidential candidate to propose tax provision changes is ‘sort of’ amusing. In this
context, ‘sort of’, which seems to have been used by the speaker to de-intensify (i.e.
move ‘downward’) the tone of the utterance, is indeed an example of vague
language use. While it conveys the idea that an individual like Trump, who has not
paid income tax and is proposing changes to tax provision, is rather amusing (i.e.
context-dependability), it would be impossible to determine to what degree
‘‘Trump’s attempts at proposing changes to tax provision’’ is being scaled down
from what we consider an assumed norm for being labelled ‘amusing’ (i.e.
unresolvability). It should, however, be noted that, upon a rather different, but
related, reading of this utterance, ‘sort of’ can be considered a ‘lexical imprecision
signal’ (Holmes 1988) indicating that ‘‘the speaker is being approximate perforce –
due to lack of vocabulary or performance pressures’’ (p. 95), or a ‘semantic
imprecision signal’ indicating that ‘‘there is an intended concept which she cannot
explain precisely or for which she knows of no adequate word’’ (p. 96).

Vague Nouns

To clarify how a vague noun such as ‘thing’ was identified and analysed in the
corpus, consider the following excerpt, taken from the third debate:
• Trump: […] you [i.e. Clinton] do have experience. I say the one thing you have
over me is experience. But it is bad experience because what you have done has
turned out badly.

In this excerpt, the word ‘thing’ is an example of vague language use in that, while
one would be able to interpret the expression along the lines of ‘advantage’ or
‘superiority’ (i.e. context-dependable), it is by no means clear what the expression
exactly means (i.e. moving the set ‘horizontally’). What is clear, however, is that by
using ‘thing’ Trump has made an attempt to distance himself from the topic at issue
(i.e. ‘what advantage(s) Clinton has over Trump’).

123
V. Parvaresh

Vague Subjectivisers

The following excerpt, taken from the second debate, clarifies how a vague
subjectiviser such as ‘I think’ was identified and analysed:
• Clinton: We are producing a lot of natural gas that serves as a bridge to more
renewable fuels. And I think that is an important transition. We have to remain
energy-independent. It gives us much more power and freedom than to be
worried about what goes on in the Middle East. We have enough worries over
there without having to worry about that. So I have a comprehensive energy
policy, but it really does include fighting climate change because I think that is a
serious problem. And I support moving towards more clean renewable energy as
quickly as we can. Because I think we can be the twenty first century clean
energy superpower and […].

As the example shows, Clinton is talking about three issues: (i) the importance of a
‘transition’ from reliance on current forms of energy to the use of ‘more renewable’
fuels; (ii) the fact that ‘climate change’ is a serious problem which needs to be
addressed methodically; and (iii) the fact that the USA has the potential to become a
‘clean energy superpower’. However, by using ‘I think’ each time she explicitly
puts on record the fact that those issues are her subjective opinion rather than actual
facts, thus hedging ‘‘the commitment of the speaker to that which she […] asserts’’
(Rowland 2007, p. 82) and moving the tone of the utterance downward. All
instances of ‘I think’ used in this excerpt are indeed examples of vague language
because their meaning is both context-dependable (e.g. they provide information
about ‘the possibility of a transition from current forms of energy to more
sustainable ones’) and unresolvable (i.e. it would not be possible to decide how
committed Clinton is to the truth of the proposals she is making).
In what follows, the quantitative findings of the study are presented and discussed
in light of the research questions formulated above.

Results

Transcription of the televised debates resulted in a corpus of 42,137 words, 22,659


words uttered by Trump and 19,478 words by Clinton. The following table shows
the number of words spoken by each candidate on each occasion, and also the total
across all three debates:
As Table 1 shows, Trump generally used more words compared to Clinton in the
first two debates; this results in an overall 15.09 percentage difference between the
two candidates. To make the corpora comparable, the Type-Token Ratio and the
Standardised Type/Token Ratio were also calculated for each corpus (McEnery and
Hardie 2012). The results are shown in Table 2 below.
As Table 2 shows, although overall Clinton used fewer words, her speech reveals
greater vocabulary variation on all occasions. Nevertheless, because the corpora
under investigation were slightly different in size, each frequency was also

123
‘We Are Going to Do a Lot of Things for College Tuition’…

Table 1 The transcribed corpus


First debate Second debate Third debate Total

Clinton 6457 6202 6819 19,478


Trump 8793 7197 6669 22,659
Percentage difference (%) 30.63 14.85 2.22 15.09
All debates 42,137

Table 2 Lexical variability


Candidate 1st debate 2nd debate 3rd debate All debates

Trump
Type/token ratio 14.61 15.84 16.09 9.24
Standardised type/token ratio 34.19 33.69 33.56 33.69
Clinton
Type/token ratio 21.08 20.40 20.60 12.57
Standardised type/token ratio 38.62 38.32 38.75 38.56

converted into a value per 1000 words. In other words, each frequency score was
normalised.
In total, 2072 instances of vague expressions were identified. Of these, 851 were
attributed to Clinton and 1221 instances were attributed to Trump. Table 3 below
provides more detailed information concerning the use of vague language items
across the debates in question. Note that in Tables 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10

Table 3 Vague language use across debates and candidates


Frequency Frequency per 1000 words Percentage difference

1st debate
Clinton 316 48.93 19.44
Trump 523 59.47
2nd debate
Clinton 280 45.14 1.86
Trump 331 45.99
3rd debate
Clinton 255 37.39 38.17
Trump 367 55.03
All debates
Clinton 851 43.69 20.88
Trump 1221 53.88

123
V. Parvaresh

Table 4 Vague boosters


Frequency Frequency per 1000 words Percentage difference

1st debate
Clinton 82 12.69 43.67
Trump 174 19.78
2nd debate
Clinton 63 10.15 30.12
Trump 99 13.75
3rd debate
Clinton 62 9.09 74.09
Trump 132 19.79
All debates
Clinton 207 10.62 50.89
Trump 405 17.87

Table 5 Vague estimators


Frequency Frequency per 1000 words Percentage Difference

1st debate
Clinton 90 13.93 23.39
Trump 155 17.62
2nd debate
Clinton 85 13.70 10.28
Trump 89 12.36
3rd debate
Clinton 64 9.38 41.15
Trump 95 14.24
All debates
Clinton 239 12.27 19.75
Trump 339 14.96

‘percentage difference’ values are positioned alongside the candidate who has the
most occurrences (per 1000 words).
As Table 3 shows, overall Trump used more than 20% as many vague language
items as Clinton did in the debates under investigation. Trump’s tendency to use
more instances of vague language is consistent across all the three debates. As the
table shows, the most noticeable difference between the two candidates is, however,
found in the third (38.17%) and first debate (19.44%), respectively, with the second
debate ranking third (1.86%) in this respect.

123
‘We Are Going to Do a Lot of Things for College Tuition’…

Table 6 Vague nouns


Frequency Frequency per 1000 words Percentage difference

1st debate
Clinton 41 6.34 46.95
Trump 90 10.23
2nd debate
Clinton 48 7.73 22.80
Trump 70 9.72
3rd debate
Clinton 30 4.39 67.27
Trump 59 8.84
All debates
Clinton 119 6.10 43.78
Trump 219 9.66

Table 7 Vague extenders


Frequency Frequency per 1000 words Percentage Difference

1st debate
Clinton 3 0.46 104.66
Trump 13 1.47
2nd debate
Clinton 9 1.45 26.56
Trump 8 1.11
3rd debate
Clinton 9 1.31 38.76
Trump 13 1.94
All debates
Clinton 21 1.07 33.46
Trump 34 1.50

The general frequency that emerged from the analysis of vague language use
revealed how vague language was generally distributed. In the following, each
category of vague language used by both candidates will be discussed separately.

Vague Boosters

Table 4 provides information concerning the use of vague boosters as used by both
candidates in each of the debates and across the three debates in total.
As Table 4 shows, whilst both candidates show an overall tendency to make
frequent use of vague expressions, Trump noticeably used more instances of vague

123
V. Parvaresh

Table 8 Vague subjectivisers


Frequency Frequency per 1000 words Percentage difference

1st debate
Clinton 43 6.65 40.07
Trump 39 4.43
2nd debate
Clinton 33 5.32 67.67
Trump 19 2.63
3rd debate
Clinton 45 6.59 37.90
Trump 30 4.49
All debates
Clinton 121 6.21 46.18
Trump 88 3.88

Table 9 Vague possibility indicators


Frequency Frequency per 1000 words Percentage difference

1st debate
Clinton 55 8.51 37.87
Trump 51 5.80
2nd debate
Clinton 39 6.28 7.43
Trump 42 5.83
3rd debate
Clinton 45 6.59 17.31
Trump 37 5.54
All debates
Clinton 139 7.13 21.77
Trump 130 5.73

boosters in each of the debates. Indeed, as the ‘‘Appendix’’ shows, the booster ‘very’
appears so frequently in Trump’s speech to the extent that it becomes his most
commonly used vague word.

Vague Estimators

As in the case of vague boosters discussed above, overall Trump used a noticeably
higher number of vague estimators. According to Table 5, with the exception of the
second debate, Trump’s tendency to use more vague estimators is consistent across

123
‘We Are Going to Do a Lot of Things for College Tuition’…

Table 10 Vague de-intensifiers


Frequency Frequency per 1000 words Percentage difference

1st debate
Clinton 2 0.30 92.68
Trump 1 0.11
2nd debate
Clinton 3 0.48 13.59
Trump 4 0.55
3rd debate
Clinton 0 0.00 –a
Trump 1 0.14 –a
All debates
Clinton 5 0.25 3.92
Trump 6 0.26
a
Note that Percentage difference can only be calculated for positive numbers greater than 0

the other two debates. Also note that ‘many’ is among Trump’s most frequently
used words (see ‘‘Appendix’’).

Vague Nouns

Table 6 summarises the differences found between Trump and Clinton in terms of
the number of vague nouns used in each debate and across the three debates in total.
As Table 6 shows, Trump used a greater number of vague nouns compared to
Clinton’s, especially in the first (46.95%) and third (67.27%) debates. This tendency
has resulted in his higher overall use of vague nouns (43.78%).

Vague Extenders

As far as the corpora under investigation reveal, Trump used a noticeably greater
number of vague extenders compared to Clinton’s. Table 7 reveals how both
candidates used vague extenders in each debate and across the three debates in total.
As Table 7 reveals, with the exception of the second debate, Trump’s tendency to
use a greater number of vague expressions is consistent across the other two debates,
thus resulting in an overall percentage difference of 33.46%.

Vague Subjectivisers

In the three presidential debates under investigation, Clinton used a higher number
of vague subjectivisers overall (46%). Table 8 summarises the results.
As the table illustrates, Clinton’s tendency to use more instances of vague
subjectivisers is consistent across all the three debates. This tendency can be taken

123
V. Parvaresh

as evidence which suggests that, compared to her rival, Clinton tends to highlight
her lower degree of commitment or certainty to a greater extent than Trump.

Vague Possibility Indicators

The results of the current study indicate that, once again, Clinton used more
instances of vague possibility indicators compared to her rival Trump. Consider
Table 9:
As the table shows, the differences are more noticeable in the first (37.87%) and
third debate (17.31%), resulting in an overall 21.77 percentage difference between
the two candidates. In particular, it is interesting to note that the possibility indicator
‘would’ is constantly among Clinton’s two foremost vague expressions (see
‘‘Appendix’’).

Vague De-intensifiers

As Table 10 shows, Vague de-intensifiers (e.g. ‘sort of’, ‘somewhat’) comprise the
least frequent category of vague expressions used by both candidates under scrutiny.
Indeed, both candidates used considerably more instances of vague boosters (see
Table 4) than vague de-intensifiers to the extent that, in comparison with vague
boosters, vague de-intensifiers are almost non-existent.

Discussion and Conclusion

It has long been argued that vague language is an important feature of language for
it facilitates communication. In this respect, several researchers have recently
argued that we are always confronted with vagueness (Janney 2002) and that
appropriate use of vague language is a hallmark of a skilled language user (Carter
and McCarthy 2006; Channell 1994). As Ediger (1995, p. 127) notes, ‘‘the ability to
use appropriately vague language in certain situations, in fact, allows speakers and
writers to tailor their language more suitably to a particular context or situation.’’
The present study was concerned with the use of vague expressions in the three U.S.
presidential debates between Hillary Clinton and Donald Trump. The results
showed that:
(a) Trump’s speech reveals less lexical variability compared to Clinton’s.
(b) Vague language is frequently used in the debates under investigation.
(c) Trump used many more instances of vague language compared to Clinton,
particularly vague boosters (50.89%), vague nouns (43.78%), vague exten-
ders (33.46%) and vague estimators (19.75%).
(d) Clinton used notably more instances of vague subjectivisers (46.18%) and
vague possibility indicators (21.77%) compared to her rival Trump.
(e) Vague de-intensifiers were almost non-existent in the corpora under
investigation.

123
‘We Are Going to Do a Lot of Things for College Tuition’…

Regarding the first finding of the study, it could be claimed that the rather high
number of vague expressions (e.g. ‘things’) in Trump’s speech, which are constantly
repeated, might, to some extent, have resulted in his speech being less lexically
varied.4
The second finding of the study shows that, regardless of whether or not vague
language is ‘appropriate’ within the context of political debates, the candidates
tended to resort to using vague expressions. An observation that can be made on the
basis of the rather high frequency of vague expressions employed in the political
debates under investigation, and found both in Trump’s and Clinton’s speeches, is
that both candidates tended to make frequent use of vague expressions, albeit with
certain differences in the number used. Noting that vague language has been
claimed to feature mainly in more informal conversations, it would appear that a
supposedly formal event such as a political debate (Irvine 1979), does not
necessarily feature more formal language (i.e. one with fewer vague expressions).
While it would be too far-reaching a claim to equate political debates, such as the
type discussed in this paper, to ‘conversation’, it could be claimed that those debates
investigated in this study have, to some extent, come closer to adapting typical
features of informal conversations. Indeed, candidates ‘‘seem to be aware that voters
favour simple over sophisticated rhetoric’’ (Ahmadian et al. 2017: 50; cf. Malouf
and Mullen 2008). Note that recent research has clearly documented that an
association exists:
between simple campaign rhetoric and success in gaining power (Conway
et al. 2012; Suedfeld and Rank 1976). The key lesson is to match one’s
complexity to that of the audience (Suedfeld 1992). (Ahmadian et al. 2017,
p. 52; emphasis added).
Arguably, the frequent use of vague language items in political debates can also be
attributed to the fact that, as was discussed above, vague expressions have the
potential to help the speaker fulfill a variety of functions in communication. Indeed,
to borrow from Bavelas et al. (1990, pp. 235–236), a ‘‘logical’’ explanation
regarding the vagueness observed in political communication would be to attribute a
politician’s vague language use to the situation he/she has found himself/herself in;
a situation in which for the audience ‘‘[p]erceiving the communication of a political
candidate as vague seems more dependent on his lack of stand and not so much on
the fact that he does not [, by resorting to vague language,] explain his political
action into details’’ (D’Errico et al. 2013, p. 11). In other words, as long a particular
candidate in the view of his/her supporters does not lack ‘stand’, it would be rather
unlikely that his/her frequent use of vague expressions could necessarily make him/
her sound weak or undetermined. It is exactly against such a backdrop that one
could claim that the notion of ‘appropriate’ vague language use has something to do
with the range of strategic functions it serves in communication. According to

4
I am aware that, given the high-stake nature of the debates in question in which people may need
precision rather than imprecision, some people may consider a vague noun such as ‘thing’, as used in ’the
one thing you have over me’ being uttered by a presidential candidate, to be inappropriate. However, we
are not at this stage in a position to judge which expression would be more appropriate.

123
V. Parvaresh

Capone (2010, p. 2967), in political speeches such as the ones discussed in this
paper, it is the audience that in part ‘‘establishes the meaning of what is said.’’
The reasons behind why Trump used a greater number of vague expressions,
compared to Clinton, are not entirely clear. What is clear, however, is that Trump’s
speech reveals more vague expressions and thus a more informal language, a factor
which, as stated above, may be a successful factor in ‘gaining power’. While the
literature on the relationship between vague language and gender is not at all
conclusive, Channell’s (1994) claim is that vagueness is ‘‘stereotypically associ-
ated’’ more with women rather than men, ‘‘whether or not they actually use more
vague expressions’’ (p. 193). The fact that Trump used more instances of vague
language in all the three debates under scrutiny seems to be in conflict with such a
prediction. Such a finding also seems not to be consistent with the prediction that in
mixed-sex dialogues ‘‘females use double the density of vague language that males
do’’ (Cutting 2007c, p. 228). What this finding clearly shows, however, is that
Trump’s speech, compared to that of Clinton’s, is generally closer to a more casual
mode of communication; indeed, research has clearly shown that ‘‘the dialogues that
contain the highest density of vague language are the casual conversations between
close friends’’ (Cutting 2007c, p. 228).
As was noted above, one of the categories in which Trump used notably more
expressions is that of vague boosters (e.g. ‘very’). Taking the issue of gender into
consideration, this is in conflict with the findings of other studies. With regards to a
vague expression such as ‘very’, for example, Murphy (2010, p. 132) reports that it
occurs ‘‘less frequently in the male data.’’ Regarding other vague expressions (e.g.
absolutely), Murphy (2010) also reports that ‘‘males boost less often’’ (p. 158).
Murphy’s hypothesis, which is based on data pertaining to casual conversations, is
worth considering:
The fact that they [males] boost less often may be due to the way males and
females interact and converse. Females have generally been found to be more
interactive and open during conversation than men (Holmes 1995). They bond
during conversation and become very enthused and engaged in the topic which
may account for high frequency of boosters. Men, on the other hand, have
been found to be less interactive which may account for their low use of
boosting devices. (Murphy 2010, pp. 158–159)
Trump’s more frequent use of vague boosters appears to be a result of his tendency
to appear as authoritatively confident as possible. In this respect, it seems that
Trump is more inclined to resort to vague boosters to discursively highlight a sense
of assertiveness. Such frequent use of vague boosters can also be taken as evidence
suggesting that Trump wants to appear more interactive and engaged, presumably as
an attempt to make the audience feel involved in the communication process. Whilst
the extent to which more frequent use of vague boosters can, in practice, help the
speaker achieve more authority is still far from clear, it ‘‘at least sketches out a
possible terrain of inquiry’’ (Corcoran 1990, p. 65) for future research in the field,
especially with reference to ‘‘economic and power processes’’ (Izadi and Parvaresh

123
‘We Are Going to Do a Lot of Things for College Tuition’…

2016, p. 201) involved. Arguably, assertiveness’ is not necessarily a feature of


vague boosters and each member of the audience might have a different
interpretation of each candidate’s assertiveness. In fact, it would not be surprising
to find people who believe that, overall, Clinton has had a more assertive tone. What
is suggested here is that by using more instances of vague boosters, Trump has tried
to portray himself as a more assertive person. The extent to which he has been
successful is, of course, a matter of political, social, and strategic debate.
The overall higher use of vague estimators in Trump’s speech can also be taken
as evidence suggesting that he has a greater tendency to avoid specifying ‘‘the
quantity involved’’ (Jucker et al. 2003, p. 1751) or to avoid giving precise
information for various reasons (cf. Mauranen 2004).
In this context, Clinton’s notably more frequent use of vague subjectivisers (e.g. I
think) and vague possibility indicators (e.g. would) compared to her rival Trump,
points towards Clinton’s tendency to further highlight her subjective opinion (Rue
and Zhang 2008). It therefore appears that Clinton tends to convey the idea that
‘‘what I say here is merely my personal opinion’’ to a greater extent than Trump,
thus protecting herself from the risk of being challenged and refuted (Zhang and
Sabet 2016). Extrapolating from this, one could claim that Clinton tends to adopt a
more cautious tone compared to that of her rival, particularly when it is considered
that these expressions are typically associated with the expression of a speaker’s
uncertainty and tentativeness.
Finally, the low number of vague de-intensifiers found in this study is in sharp
contrast with the commonly held belief that people generally tend to ‘hedge’ their
utterances rather than to boost them (for a discussion, see Hyland 2000, 2005;
Powell 1985). Even if one combines the category of ‘vague possibility indicators’
with that of ‘vague deintensifiers’, which both move the degree of certainty an
utterance expresses downward, one would still be able to see a huge gap between
the use of vague boosters and these expressions. Such a deviation from using more
instances of uncertainty markers than vague boosters can clearly be explained by
referring to the nature of the debates in question, which presumably require the
candidates to express themselves with more certainty and confidence.
On a general level, the differences observed can, on the one hand, be interpreted
with reference to the well-defined personality, career, and professional differences
between the candidates in question and, on the other hand, be attributed to the
different communicative purposes they seek to achieve. Indeed, besides the high-
stake nature of the presidential debates under investigation, the differences observed
can be attributed to the fact that, as repeatedly acknowledged by both media and the
candidates themselves, the nominees in this campaign clearly belonged to, and
represented, opposing views and personalities. While group membership and related
experience alone cannot determine communicative strategies, it might, in one way
or another, influence the way in which each candidate formulates his/her speech.
Such stark contrasts between the two candidates may lead us to consider how the
debate under investigation, in general, and the differences in the use of vague

123
V. Parvaresh

expressions, in particular, have been caused by such seemingly intercultural


differences (cf. Kecskes 2014). Trump and Clinton ‘‘might frequent the same
weddings and tax brackets, but they represent competing binaries’’, wrote Thomson
(2016) in The Atlantic several months before the debates.
Nevertheless, one should not lose sight of the fact that notions such as speaker’s
‘assertiveness and ‘authority’ mentioned above depend not only on the use of vague
expressions, but on a multitude of other factors (e.g. lexical choice, body language,
intonation, audience expectations and power relations), the investigation of which is
certainly beyond the scope of the present paper.
On the whole, the findings of the current study show that, despite differences in
individual speakers, vague language is frequently used in political debates in what
can best be described as ‘‘fluid, dynamic and multidimensional’’ as well as
‘‘stretchable and strategic’’ ways (Zhang 2016, p. 18). As Mey (2017, p. 198) notes,
however, ‘‘working along CL [Corpus Linguistics] lines often opens up for new
vistas.’’ This study is no exception. Therefore, more work needs to be done on vague
language use in political discourse in general, and in political debates in particular,
by drawing on corpora of a larger size. Other possible avenues for future research
would be the investigation of the frequency and function of vague language in
political debates in different languages and cultures, and also intercultural debates in
which politicians of different language and cultural backgrounds are involved.
Future researchers may also be interested in investigating audience perceptions of
vague language use in political debates to measure how, and to what extent,
vagueness and equivocation can influence the voting populace.

Acknowledgements I wish to express my gratitude to the anonymous reviewers from Corpus


Pragmatics who went through earlier versions of this paper and made very insightful comments and
suggestions with a view to improving its quality. I am also indebted to Tahmineh Tayebi for her help and
advice. I take sole responsibility for any remaining inadequacies.

123
Appendix

Top 10 vague expressions across the debates


Clinton Trump Clinton Trump Clinton Trump
Debate 1 Debate 1 Debate 2 Debate 2 Debate 3 Debate 3

Item Freq. per Item Freq. per Item Freq. per Item Freq. per Item Freq. per Item Freq.per
1000 1000 1000 1000 1000 1000

I think 6.03 Very 8.08 I think 4.83 Very 4.44 I think 4.98 Very 5.99
Would 5.11 Thing(s) 4.66 Would 4.03 Thing(s) 4.16 Would 3.51 So 4.79
More 3.40 I think 3.86 Very 3.86 So 3.33 Very 2.78 Many 3.14
Really 3.09 Many 3.18 A lot of 3.70 Would 2.77 More 2.19 Would 3.14
Thing(s) 2.32 So 2.50 More 2.41 Many 2.22 Really 1.75 I think 3.14
‘We Are Going to Do a Lot of Things for College Tuition’…

A lot of 2.16 Would 2.16 Some 2.25 More 1.80 Some 1.46 Much 2.69
So 2.01 Really 2.16 Something 1.61 I think 1.80 Could 1.02 Thing(s) 2.54
Many 1.85 Some 2.04 Maybe 1.28 A lot of 1.52 Just 1.02 Millions 1.79
Some 1.85 Much 2.04 Really 1.12 Something 1.52 I believe 1.02 More 1.64
Very 1.85 More 1.36 Anyone 1.12 Really 1.38 Many 0.87 Some 1.28

123
V. Parvaresh

References

Adolphs, S., Atkins, S., & Harvey, K. (2007). Caught between professional requirements and
interpersonal needs: Vague language in healthcare contexts. In J. Cutting (Ed.), Vague language
explored (pp. 62–78). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Ahmadian, S., Azarshahi, S., & Paulhus, D. L. (2017). Explaining Donald Trump via communication
style: Grandiosity, informality, and dynamism. Personality and Individual Differences, 107, 49–53.
Bavelas, J. B., Black, A., Chovil, N., & Mullett, J. (1990). Equivocal communication. London: Sage
Publications.
Benoit, W. L., McKinney, M. S., & Lance Holbert, R. (2001). Beyond learning and persona: Extending
the scope of presidential debate effects. Communication Monographs, 68(3), 259–273.
Berndt, R. S., & Caramazza, A. (1978). The development of vague modifiers in the language of pre-
school children. Journal of Child Language, 5(02), 279–294.
Boakye, N. G. (2007). Aspects of vague language use: Formal and informal contexts. Unpublished MA
thesis, University of South Africa.
Bradac, J. J., Mulac, A., & Thompson, S. A. (1995). Men’s and women’s use of intensifiers and hedges in
problem-solving interaction: Molar and molecular analyses. Research on Language and Social
Interaction, 28(2), 93–116.
Bull, P. (2008). ‘‘Slipperiness, evasion, and ambiguity’’: Equivocation and facework in noncommittal
political discourse. Journal of Language and Social Psychology, 27(4), 333–344.
Capone, A. (2010). Barack Obama’s South Carolina speech. Journal of Pragmatics, 42, 2964–2977.
Carter, R. (2003). The grammar of talk: Spoken English, grammar and the classroom. In New perspectives
on English in the classroom (pp. 5–13). London: Qualifications and Curriculum Authority.
Carter, R., & McCarthy, M. (2006). Cambridge grammar of English. Cambridge: Cambridge University
Press.
Channell, J. (1994). Vague language. Oxford: Oxford University Press.
Cheng, W. (2007). The use of vague language across spoken genres in an intercultural Hong Kong corpus.
In J. Cutting (Ed.), Vague language explored (pp. 161–181). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Cheng, W., & O’Keeffe, A. (2014). Vagueness. In C. Rühlemann & K. Aijmer (Eds.), Corpus
pragmatics: A handbook (pp. 360–379). Cambridge: Cambridge University Press.
Cheng, W., & Warren, M. (2003). Indirectness, inexplicitness and vagueness made clearer. Pragmatics,
13, 381–400.
Cheshire, J. (2007). Discourse variation, grammaticalisation and stuff like that. Journal of Sociolinguis-
tics, 11(2), 155–193.
Conway, L. G., Gornick, L. J., Burfeind, C., Mandella, P., Kuenzli, A., Houck, S. C., et al. (2012). Does
complex or simple rhetoric win elections? An integrative complexity analysis of US presidential
campaigns. Political Psychology, 33(5), 599–618.
Corcoran, P. E. (1990). Language and politics. In D. L. Swanson & D. Nimmo (Eds.), New directions in
political communication: A resource book (pp. 51–85). London: Sage.
Crystal, D., & Davy, D. (1975). Advanced conversational English. London: Longman Publishing Group.
Cutting, J. (2007a). Introduction to ‘vague language explored’. In J. Cutting (Ed.), Vague language
explored (pp. 3–20). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Cutting, J. (Ed.). (2007b). Vague language explored. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Cutting, J. (2007c). Doing more stuff—Where’s it going?: Exploring vague language further. In J. Cutting
(Ed.), Vague language explored (pp. 223–243). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Cutting, J. (2012). Vague language in conference abstracts. Journal of English for Academic Purposes,
11(4), 283–293.
Cutting, J. (2015). Dingsbums und so: Beliefs about German vague language. Journal of Pragmatics, 85,
108–121.
D’Errico, F., Vincze, L., & Poggi, I. Vagueness in political discourse. (2013). Manuscript retrievable
from http://www.comunicazione.uniroma3.it/UserFiles/File/Files/1403_Political%20Vagueness_
Final_Resub.pdf.
Dines, E. (1980). Variation in discourse and stuff like that. Language in Society, 1, 13–31.
Dörnyei, Z. (2007). Research methods in applied linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Drave, N. (2000). Vaguely speaking: A corpus approach to vague language in intercultural conversations.
In P. Peters, P. Collins, & A. Smith (Eds.), Language and computers: New frontiers of corpus

123
‘We Are Going to Do a Lot of Things for College Tuition’…

research. Papers from the Twenty-First International Conference of English Language Research and
Computerized Corpora (pp. 25–40). The Netherlands: Rodopi.
Drave, N. (2001). Vaguely speaking: A corpus approach to vague language in intercultural conversations.
Language and Computers, 36(1), 25–40.
Ediger, A. (1995). Joanna Channell: Vague Language (Book Review). Applied Linguistics, 16(1), 127.
Fernández, J. (2015). General extender use in spoken Peninsular Spanish: metapragmatic awareness and
pedagogical implications. Journal of Spanish Language Teaching, 2(1), 1–17.
Fernández, J., & Yuldashev, A. (2011). Variation in the use of general extenders and stuff in instant
messaging interactions. Journal of Pragmatics, 43(10), 2610–2626.
Gassner, D. (2012). Vague language that is rarely vaguep: A case study of ‘‘thing’’ in L1 and L2
discourse. International Review of Pragmatics, 4(1), 3–28.
Holmes, J. (1988). ‘Sort of’ in New Zealand women’s and men’s speech. Studia Linguistica, 42(2),
85–121.
Holmes, J. (1990). Hedges and boosters in women’s and men’s speech. Language & Communication,
10(3), 185–205.
Holmes, J. (1995). Men, women and politeness. London: Longman.
Hu, G., & Cao, F. (2011). Hedging and boosting in abstracts of applied linguistics articles: A comparative
study of English- and Chinese-medium journals. Journal of Pragmatics, 43, 2795–2809.
Hyland, K. (1998). Hedging in scientific research articles. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Hyland, K. (2000). Hedges, boosters and lexical invisibility: Noticing modifiers in academic texts.
Language Awareness, 9(4), 179–197.
Hyland, K. (2005). A model of interaction in academic discourse. Discourse Studies, 7, 173–192.
Irvine, J. T. (1979). Formality and informality in communicative events. American Anthropologist, 81(4),
773–790.
Izadi, D., & Parvaresh, V. (2016). The framing of the linguistic landscapes of Persian shop signs in
Sydney. Linguistic Landscape, 2(2), 182–205.
Janney, R. (2002). Cotext as context: Vague answers in court. Language & Communication, 22, 457–475.
Johnson, R. B., Onwuegbuzie, A. J., & Turner, L. A. (2007). Toward a definition of mixed methods
research. Journal of Mixed Methods Research, 1(2), 112–133.
Jucker, A. H., Smith, S. W., & Ludge, T. (2003). Interactive aspects of vagueness in conversation.
Journal of Pragmatics, 35, 1737–1769.
Kecskes, I. (2014). Intercultural pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
Koester, A. (2007). ‘‘About twelve thousand or so’’: Vagueness in north American and UK offices. In J.
Cutting (Ed.), Vague language explored (pp. 40–61). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Li, S. (2017). A corpus-based study of vague language in legislative texts: Strategic use of vague terms.
English for Specific Purposes, 45, 98–109.
Malouf, R., & Mullen, T. (2008). Taking sides: User classification for informal online political discourse.
Internet Research, 18(2), 177–190.
Mauranen, A. (2004). ‘They’re a little bit different’. Observations on hedges in academic talk. In K.
Aijmer & A. Stenström (Eds.), Discourse patterns in spoken and written corpora (pp. 173–198).
Amsterdam: John Benjamins.
McEnery, T., & Hardie, A. (2012). Corpus linguistics: Method, theory and practice. Cambridge:
Cambridge University Press.
Metsä-Ketelä, M. (2016). Pragmatic vagueness: Exploring general extenders in English as a lingua franca.
Intercultural Pragmatics, 13(3), 325–351.
Mey, J. L. (2017). Corpus linguistics: Some (meta-) pragmatic reflections. Corpus Pragmatics, 1,
185–199.
Murphy, B. (2010). Corpus and sociolinguistics: Investigating age and gender in female talk.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Obeng, S. G. (1997). Language and politics: Indirectness in political discourse. Discourse & Society, 8(1),
49–83.
Overstreet, M. (1999). Whales, candlelight, and stuff like that: General extenders in English discourse.
Oxford: Oxford University Press.
Overstreet, M. (2011). Vagueness and hedging. In G. Andersen & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of society
(pp. 293–317). Berlin: Walter de Gruyter.
Parvaresh, V. (2015). Vague language that is vaguep in both L1 and L2: A comment on Gassner (2012).
International Review of Pragmatics, 7(1), 129–143.

123
V. Parvaresh

Parvaresh, V. (2017a). Panegyrists, vagueness and the pragmeme. In V. Parvaresh & A. Capone (Eds.),
The pragmeme of accommodation: The case of interaction around the event of death (pp. 61–81).
Cham: Springer.
Parvaresh, V. (2017b). Book review: Grace Q Zhang, Elastic language: How and why we stretch our
words. Discourse Studies, 19(1), 115–117.
Parvaresh, V., & Ahmadian, M. J. (2016). The impact of task structure on the use of vague expressions by
EFL learners. The Language Learning Journal, 44(4), 436–450.
Parvaresh, V., Tavangar, M., Rasekh, A. E., & Izadi, D. (2012). About his friend, how good she is, and
this and that: General extenders in native Persian and non-native English discourse. Journal of
Pragmatics, 44(3), 261–279.
Parvaresh, V., & Tayebi, T. (2014). Vaguely speaking in Persian. Discourse Processes, 51(7), 565–600.
Pierce, C. S. (1902). Vagueness. In M. Baldwin (Ed.), Dictionary of philosophy and psychology II.
London: Macmillan.
Powell, M. (1985). Purposive vagueness: An evaluative dimension of vague quantifying expressions.
Journal of Linguistics, 21, 31–50.
Rowland, T. (2007). ‘Well maybe not exactly, but it’s around fifty basically?’: Vague language in
mathematics classrooms. In J. Cutting (Ed.), Vague language explored (pp. 79–96). Basingstoke:
Palgrave Macmillan.
Rue, Y., & Zhang, G. (2008). Request strategies: A comparative study in Mandarin Chinese and Korean.
Amsterdam: John Benjamins.
Ruzait_e, J. (2007). Vague language in educational settings: Quantifiers and approximators in British and
American English. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Sabet, P., & Zhang, G. (2015). Communicating through vague language: A comparative study of L1 and
L2 speakers. London: Palgrave.
Shirato, J., & Stapleton, P. (2007). Comparing English vocabulary in a spoken learner corpus with a
native speaker corpus: Pedagogical implications arising from an empirical study in Japan. Language
Teaching Research, 11(4), 393–412.
Sobrino, A. (2015). Inquiry about the origin and abundance of vague language: An issue for the future.
Towards the future of fuzzy logic (pp. 117–136). Cham: Springer.
Stubbe, M., & Holmes, J. (1995). You know, eh and other ‘exasperating expressions’: An analysis of
social and stylistic variation in the use of pragmatic devices in a sample of New Zealand English.
Language & Communication, 15(1), 63–88.
Stubbs, M. (1986). A matter of prolonged field work: Notes towards a modal grammar of English. Applied
Linguistics, 7, 1–25.
Suedfeld, P. (1992). Cognitive managers and their critics. Political Psychology, 13, 435–453.
Suedfeld, P., & Rank, A. D. (1976). Revolutionary leaders: Long-term success as a function of changes in
conceptual complexity. Journal of Personality and Social Psychology, 34, 169–178.
Tagliamonte, S. A., & Denis, D. (2010). The stuff of change: General extenders in Toronto. Canada.
Journal of English Linguistics, 38(4), 335–368.
Tayebi, T., & Parvaresh, V. (2014). Conversational disclaimers in Persian. Journal of Pragmatics, 62,
77–93.
Terraschke, A. (2013). A classification system for describing quotative content. Journal of Pragmatics,
47(1), 59–74.
Thomson, D. (2016). Trump vs. Clinton: A battle between two opposite Americas. The Atlantic. Last
retrieved on 12 Feb 2016 from https://www.theatlantic.com/politics/archive/2016/04/clinton-trump/
480162/.
Tomasello, M. (2003). The key is social cognition. In D. Gentner & S. Goldin-Meadow (Eds.), Language
in mind (pp. 43–58). Massachusetts: MIT Press.
Williamson, T. (1994). Vagueness. London: Routledge.
Zhang, G. (2011). Elasticity of vague language. Intercultural Pragmatics, 8, 571–599.
Zhang, G. (2013). The impact of touchy topics on vague language use. Journal of Asian Pacific
Communication, 23, 87–118.
Zhang, G. (2015). Elastic language: How and why we stretch our words. Cambridge: Cambridge
University Press.
Zhang, G. (2016). How elastic a little can be and how much a little can do in Chinese. Chinese Language
and Discourse, 7(1), 1–22.
Zhang, G., & Sabet, P. G. (2016). Elastic ‘I think’: Stretching over L1 and L2. Applied Linguistics, 37(3),
334–353.

123

S-ar putea să vă placă și