Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
+
cod. 3541H150 — Rev. 00 - 10/2015
|| ||||
|||| ||
• Lo smaltimento dell'apparecchio e dei suoi accessori deve essere effettuato in
||| |||
reset eco
comfort
B
eco
reset comfort
III
II
B Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funzio-
na. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, IIIII III
II
I
è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impian- IIII
to; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e introdurre l’apposito antigelo nell’impianto
di riscaldamento, conforme a quanto prescritto alla sez. 3.3. reset eco
comfort
2.4 Regolazioni
fig. 10 - Curva di compensazione
Commutazione Estate/Inverno
Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) si accede allo spostamento parallelo
Premere il tasto (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo. delle curve (fig. 13), modificabile con i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1).
II
IIIII IIIII
III
II
III
III
IIIIIIIIIII
eco
reset comfort reset eco
comfort
4
70
IIIII 60
3
IIIII
IIIII
III 50
2
IIIIIII
III
IIIIII
1
40
eco
reset comfort
30
fig. 8
Regolazione temperatura sanitario (con bollitore opzionale installato) 20
20 10 0 -10 -20
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di fig. 12 - Curve di compensazione
10°C ad un massimo di 65°C.
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80
IIIII 70
5
70
3
IIIII
IIIII 4 2
| 60 60
|
3 1
||||||
|||||
||| ||| 50 50
2
40 40
eco 1
reset comfort 30 30
fig. 9 20 20
B
Commutazione Estate/Inverno La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del Cro- Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta,
nocomando Remoto. per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di riscaldamento.
Selezione Eco/Comfort (con bolli- Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia sele- In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse intervenire allagando il locale, il costruttore
tore opzionale installato) ziona la modalità Economy. In questa condizione, il tasto part. 7 - fig. 1 sul pan- della caldaia non potrà essere ritenuto responsabile.
nello caldaia, è disabilitato.
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici.
Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia seleziona
la modalità Comfort. In questa condizione, con il tasto part. 7 - fig. 1 sul pannello Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuovere
caldaia, è possibile selezionare una delle due modalità. residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio.
Temperatura Scorrevole Sia il Cronocomando Remoto sia la scheda caldaia gestiscono la regolazione a
B Deve essere prevista inoltre l'installazione di un filtro sulla tubazione di ritorno impianto per
Temperatura Scorrevole: tra i due, ha priorità la Temperatura Scorrevole della
evitare che impurità o fanghi provenienti dall'impianto possano intasare e danneggiare i ge-
scheda caldaia.
neratori di calore.
L'installazione del filtro è assolutamente necessaria in caso di sostituzione dei generatori in
Regolazione pressione idraulica impianto
impianti esistenti. Il costruttore non risponde di eventuali danni causati al generatore dalla
La pressione di caricamento ad impianto freddo deve essere di circa 1,0 bar. Se la pres- mancanza o non adeguata installazione di tale filtro.
sione dell'impianto scende a valori inferiori al minimo, la scheda caldaia attiverà l'ano-
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla sez. 5.1 ed ai simboli riportati
malia F37 (fig. 14).
sull’apparecchio.
IIIIIIIIIIIIIII Circolatore ad alta efficienza (opzionale)
II III III
I II IIIIIII L'impostazione di fabbrica é idonea per tutte le installazioni; tuttavia, è possibile impostare, tramite
I I I I I I I I I I III
III
IIIII
IIIIII
il selettore di velocità (vedi fig. 15), una strategia di funzionamento diversa in funzione delle ca-
III I I
ratteristiche dell'impianto.
III
III IIIII
III
III
III
III I I II
I I I I I I I I I I I I II I I
reset eco
comfort
4
8
8
Le prescrizioni per l'installazione riportate nei successivi paragrafi riguardano sia il singolo appa-
recchio, sia il collegamento in cascata. fig. 16 fig. 17 fig. 18
3.2 Luogo d’installazione - Impostazione Dp-v Prevalenza Proporzionale (fig. 16)
Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di installazione e quindi La Prevalenza del circolatore verrà ridotta automaticamente al diminuire della portata richiesta dall'impianto.
l’apparecchio può essere installato in qualunque locale. L’ambiente di installazione tuttavia deve Questa impostazione risulta ottimale per impianti con radiatori (2 tubi o monotubo) e/o valvole termostatiche.
essere sufficientemente ventilato per evitare che si creino condizioni di pericolo in caso di, seppur
piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta dalla Direttiva CEE n° 90/396 per tutti I punti di forza sono la riduzione dei consumi elettrici al diminuire della richiesta dell'impianto e la riduzione del
gli apparecchi utilizzatori di gas, anche per quelli cosiddetti a camera stagna. rumore su radiatori e/o valvole termostatiche. Il range di funzionamento va da minimo (2) a massimo (8).
L’apparecchio può funzionare anche con aspirazione aria dal locale di installazione (tipo B). In - Impostazione Dp-c Prevalenza Costante (fig. 17)
questo caso il locale deve essere provvisto di adeguata ventilazione, secondo le norme vigenti. La Prevalenza del circolatore resterà costante al diminuire della portata richiesta dall'impianto. Questa impo-
Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiammabili o stazione risulta ottimale per tutti gli impianti a pavimento o vecchi impianti con tubi di grossa sezione.
gas corrosivi. L’ambiente deve essere asciutto e non soggetto al gelo. Oltre ad una riduzione dei consumi elettrici, negli impianti a pavimento, tutti i circuiti risulteranno bilanciati per
La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro. Il fissaggio alla parete deve garantire la stessa caduta di prevalenza. Il range di funzionamento va da minimo (1) a massimo (8).
un sostegno stabile ed efficace del generatore. - Impostazione Velocità massima fissa (fig. 18)
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmente, deve Il circolatore non modula la propria potenza, funzionerà sempre alla massima velocità.
A essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le normali attività di
Il principio di funzionamento è quello dei circolatori tradizionali (con una riduzione dei consumi elettrici rispetto
manutenzione
agli stessi).
Permette l’intercettazione (per operazioni di manutenzione) in conformità ai re- Modificare parametro P.02 del "Menù Tipo Impianto" a 1.
quisiti ISPESL e può essere utilizzata come intercettazione locale nel collega- Modificare parametro P.09 del "Menù Tipo Impianto" a 1.
mento di più apparecchi in batteria. La terza via deve essere obbligatoriamente
collegata ad un collettore di scarico in atmosfera. In tal modo con valvola in po-
sizione “aperto” lo scambiatore di caldaia è in collegamento con il collettore
idraulico di mandata ed in posizione “chiuso”, tramite la terza via, lo scambia-
tore è in comunicazione con il collettore di scarico in atmosfera. Tale valvola
138
funziona quindi anche da scarico della caldaia. 72/139
3 RUBINETTO Maschio/Femmina 1"1/2
In abbinamento con la valvola a 3 vie precedente, permette l’intercettazione
(per operazioni di manutenzione) in conformità ai requisiti ISPESL e può esse-
re utilizzata come intercettazione locale nel collegamento di più apparecchi in
batteria.
I*
32 32
298
D 306
2 1
A
fig. 20
Un circuito riscaldamento diretto e un circuito sanitario con pompa
3 Verificare/Modificare parametro P02 del "Menù Parametri Trasparenti" a 5.
Modificare parametro P.02 del "Menù Tipo Impianto" a 1.
fig. 19 - Contenuto Kit opzionale Modificare parametro P.09 del "Menù Tipo Impianto" a 1.
Parametri
Ogni impianto necessita di una diversa parametrizzazione.Seguire la procedura d'acces-
so ai due menù riportata di seguito; per i parametri da modificare, fare riferimento alle
B
tabelle riportate accanto agli schemi idraulici di principio. fig. 21
Modificare parametro P.02 del "Menù Tipo Impianto" a 1. Verificare/Modificare parametro P02 del "Menù Parametri Trasparenti" a 5.
Modificare parametro P.09 del "Menù Tipo Impianto" a 1. Modificare parametro P.02 del "Menù Tipo Impianto" a 1.
Modificare parametro P.11 del "Menù Tipo Impianto" a 1. Modificare parametro P.09 del "Menù Tipo Impianto" a 1.
Per il collegamento elettrico e le impostazioni dell'impianto a zone, vedi libretto "Regola-
tore di zona FZ4"
FZ4
138
72/139
72/139 72/139 72/139
138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
155
TS TS
155
I* PR 130
I* PZ PZ
SM SM
32 32
M M
32 32
298
D
298
306 95
D
F
fig. 25
C
3.4 Collegamento gas
fig. 22
B
72/139 72b Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
In caso di collegamento in cascata, si raccomanda di installare una valvola di
intercettazione combustibile esterna ai moduli.
3.5 Collegamenti elettrici
Collegamento alla rete elettrica
B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente.
Modificare parametro P.02 del "Menù Tipo Impianto" a 1. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua so-
Modificare parametro P.09 del "Menù Tipo Impianto" a 1. stituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifica-
to. In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione, utilizzare
Per il collegamento elettrico e le impostazioni dell'impianto a zone, vedi libretto "Regola- esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diametro esterno
tore di zona FZ4" massimo di 8 mm.
FZ4
Termostato ambiente (optional)
I* PR
PZ PZ
SM SM
32 32
M M
298
D
E
fig. 24
A B C D
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
A B C D
13 14 15 13 14 15 13 14 15 13 14 15
72
OUT
GND
299 138 298 72B 155 256
139
fig. 27 - Morsettiera elettrica
32 Circolatore (non fornito)
72 Termostato ambiente (non fornito)
72b Termostato ambiente (non fornito)
95 Valvola deviatrice (non fornita)
A = Fase riscaldamento
B = Fase sanitario
C = Neutro
NOTA: Per valvole a 2 fili con ritorno a molla, utilizzare le connessioni B e C
130 Circolatore sanitario (non fornito)
138 Sonda esterna (non fornita)
139 Cronocomando remoto (non fornito)
155 Sonda temperatura bollitore (non fornita)
256 Segnale circolatore riscaldamento modulante
298 Sensore di temperatura cascata (non fornito)
299 Ingresso 0-10 Vdc
300 Contatto bruciatore acceso (contatto pulito)
301 Contatto anomalia (contatto pulito)
302 Ingresso reset remoto (230 Volt)
306 Circolatore impianto riscaldamento (non fornito)
307 Secondo circolatore impianto riscaldamento (non fornito)
B
Questo apparecchio di tipo C deve essere installato utilizzando i condotti di
aspirazione e scarico fumi forniti dal costruttore secondo UNI-CIG 7129/92. Il
mancato utilizzo degli stessi fa decadere automaticamente ogni garanzia e re- fig. 31 - Esempi di collegamento con tubi separati ( = Aria / = Fumi)
sponsabilità del costruttore.
I condotti separati Ø80 possono essere collegati direttamente all’apparecchio.
Nei condotti fumo di lunghezza superiore al metro, in fase di installazione deve
A essere tenuto conto della naturale dilatazione dei materiali durante il funziona- Prima di procedere con l’installazione, verificare che non sia superata la massima lun-
ghezza consentita tramite un semplice calcolo:
mento.
1. Definire completamente lo schema del sistema di camini sdoppiati, inclusi accessori
Per evitare deformazioni lasciare ad ogni metro di condotto uno spazio di dilatazione di
e terminali di uscita.
circa 2 ÷ 4 mm.
2. Consultare la tabella 4 ed individuare le perdite in meq (metri equivalenti) di ogni
Collegamento con tubi coassiali componente, a seconda della posizione di installazione.
3. Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale alla massima lun-
ghezza consentita in tabella 3.
fig. 29 - Esempi di collegamento con tubi coassiali ( = Aria / = Fumi) Tabella. 4 - Accessori
La caldaia è dotata di sifone per lo scarico condensa. Seguire le seguenti istruzioni per
effettuare il montaggio.
1. Fissare la staffa “A” di sostegno al fondo caldaia.
225
2. Collegare il tubo preformato nero “B” allo scarico condensa “S” sul fondo caldaia,
fissandolo con una fascetta.
3. Smontare la ghiera “C” del sifone ed inserire il tubo preformato nero “B” nell'apposita
sede, avendo cura di imboccare la guarnizione di tenuta “D”.
4. Rimontare la ghiera del sifone, inserirlo nella staffa e fissarlo con l'apposita molletta
“E”.
5. Collegare il tubo flessibile “F” dal sifone all’impianto di scarico condensa.
80 80
120
fig. 30 - Accessori di partenza per condotti coassiali 041007X0
Prima di procedere con l’installazione, verificare con la tabella 2 che non sia superata la
massima lunghezza consentita tenendo conto che ogni curva coassiale dà luogo alla ri-
duzione indicata in tabella. Ad esempio un condotto Ø 80/125 composto da una curva
90° + 1 metro orizzontale ha una lunghezza tot. equivalente di 1,5 metri.
B G F
B
2 IIII IIIIIII
IIIIIIII
IIIIIII
II
IIIIIII IIIIIII
II
3
eco
reset comfort
2 1
C
fig. 38 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
3 1
C C Per disattivare la modalità TEST, ripetere la sequenza d’attivazione.
La modalità TEST si disabilità comunque automaticamente dopo 15 minuti.
kW
ve tabelle.
70
W
80
80
5k
L’eventuale pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della cal-
12
70 A daia può essere eseguita con un panno morbido e umido eventualmente imbe-
vuto con acqua saponata. Tutti i detersivi abrasivi e i solventi sono da evitare.
60
Apertura del mantello
50
Per aprire il mantello della caldaia (fig. 40):
40 1. Svitare le viti (A)
30 2. Aprire ruotando il mantello (B)
3. Sollevare e togliere il mantello (B)
20
10
0
0 20 40 60 80 100 120 140
A
fig. 39
4.2 Messa in servizio
104
11 Ritorno impianto
16 Ventilatore
22 Bruciatore principale
29 Collettore uscita fumi
Ø 80
32 Circolatore riscaldamento (non fornito)
36 Sfiato aria automatico
38 Flussostato Ø 80
44 Valvola gas
72 Termostato ambiente (non fornito)
72b Secondo Termostato ambiente (non fornito)
81 Elettrodo d’accensione
82 Elettrodo di rilevazione 445
95 Valvola deviatrice (non fornita)
A = Fase riscaldamento 222 120
B = Fase sanitario
C = Neutro
NOTA: Per valvole a 2 fili con ritorno a molla, utilizzare le connessioni B e C
98 Interruttore
114 Pressostato acqua
130 Circolatore sanitario (non fornito)
138 Sonda esterna (non fornita)
139 Cronocomando remoto (non fornito)
154 Tubo scarico condensa
155 Sonda temperatura bollitore (non fornita)
186 Sensore ritorno
191 Sensore temperatura fumi
900
945
193 Sifone
196 Bacinella condensa
215 Riduzione ingresso aria
220 Scheda di accensione
256 Segnale circolatore riscaldamento modulante
278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento)
298 Sensore di temperatura cascata (non fornito)
299 Ingresso 0-10 Vdc
300 Contatto bruciatore acceso (contatto pulito)
301 Contatto anomalia (contatto pulito)
302 Ingresso reset remoto (230 Volt)
306 Circolatore impianto riscaldamento (non fornito)
307 Secondo circolatore impianto riscaldamento (non fornito)
345 Termostato di sicurezza scambiatore
84 278 A 20 49
B
Il relé di uscita del circolatore riscaldamento (32) ha una portata pari a
8A@230Vac.
102
I relé di uscita della valvola deviatrice (95) hanno una portata pari a
5A@230Vac. 440
In caso di carichi con assorbimenti maggiori é necessario installare dei relé di
appoggio con relative protezioni supplementari.
3
1 5
A
ENERGY TOP W 60/70/80 65
ENERGY TOP W 125 63
215 29
16
29
36 44
220 345
81
278
191 44
82
36
82 22
81
16
345
278
196
154 38
186 193
186
114
38 10 11 7
fig. 45 - Circuito idraulico
^ĐŚĞĚĂƉƌŽĚŽƚƚŽƌW
DK>>K͗EZ'zdKWtϲϬ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
ůĂƐƐĞĚŝĞĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϱϳ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϱϲ͕ϴ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϮ͕ϯ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϱϲ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϬ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ Y, ': ϭϭϰ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ >t Ě ϲϭ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
DK>>K͗EZ'zdKWtϳϬ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
ůĂƐƐĞĚŝĞĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϲϱ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϲϰ͕ϲ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϯ͕ϲ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϬϳϬ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϯ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ Y, ': ϭϮϲ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ >t Ě ϲϮ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
DK>>K͗EZ'zdKWtϴϬ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϳϰ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϳϯ͕ϱ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϱ͕Ϭ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϵϱ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϯϮ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ Y, ': ϭϰϬ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ >t Ě ϲϯ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
DK>>K͗EZ'zdKWtϭϮϱ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϭϭϰ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϭϭϯ͕ϳ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt Ϯϯ͕ϭ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϮϬϬ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϰϴ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϴϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ Y, ': Ϯϭϰ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ >t Ě ϲϳ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
H [m]
9
8
7
6
5
4
3
B
2
1 A
0
0 1 2 3 4 5 6
Q [m3/h]
H/m
9
8
7 B
6
A
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
H/m
9
8
7
B
6
5 A
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
82 81
44
DBM12KE V1
DBM12RE
V2
16 X1
X3
306
345
278 191 16 98
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
186 X2 38 114
FUSE
3.15A 130/307
230V
( )( ) A B C
L 50Hz
300 301
M 32 302
95
1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
10 5
1
2
3
1
2
3
10
12
11
3
4
7
8
9
6
7
8
9
4
5
6
4
5
6
DSP12C
La Direƫva Europea 99/44/CE ha per oggeƩo taluni aspeƫ della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore
Įnale e consumatore. La direƫva in oggeƩo prevede che in caso di difeƩo di conformità del prodoƩo, il consumatore ha diriƩo a rivalersi nei confronƟ del
venditore Įnale per oƩenerne il riprisƟno senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore Įnale nei confronƟ del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore Įnale con una
propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria Rete di Assistenza Tecnica Autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
OggeƩo della Garanzia e Durata
L’oggeƩo della presente garanzia convenzionale consiste nel riprisƟno della conformità del bene senza spese per il consumatore, alle condizioni qui di
seguito speciĮcate. L’Azienda produƩrice garanƟsce dai difeƫ di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduƟ ai consumatori, per un periodo
di 24 mesi dalla data di consegna, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodoƩo e documentata aƩraverso regolare documento di
acquisto. La iniziale messa in servizio del prodoƩo deve essere eīeƩuata a cura della società installatrice o di altra diƩa in possesso dei previsƟ requisiƟ
di legge.
Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente deve richiedere ad un Centro di Assistenza Autorizzato da Ferroli S.p.A. l’intervento gratuito per la veriĮca
iniziale del prodoƩo e l’aƫvazione, tramite registrazione, della garanzia convenzionale. Trascorsi oltre 30 giorni dalla messa in servizio la presente Garanzia
Convenzionale non sarà più aƫvabile.
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il Cliente deve richiedere, entro il termine di decadenza di 30 giorni, l’intervento del Centro Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A.
I nominaƟvi dei Centri Assistenza AutorizzaƟ sono reperibili:
• aƩraverso il sito internet dell’Azienda produƩrice;
• aƩraverso il Numero Verde 800 59 60 40.
I Centri Assistenza e/o l’Azienda produƩrice potranno richiedere di visionare il documento Įscale d’acquisto e/o il modulo/ricevuta di avvenuta aƫvazione
della Garanzia Convenzionale Ɵmbrato e Įrmato da un Centro Assistenza Autorizzato; conservare con cura tali documenƟ per tuƩa la durata della garanzia.
I cosƟ di intervento sono a carico dell’Azienda produƩrice, faƩe salve le esclusioni previste e riportate nel presente CerƟĮcato. Gli intervenƟ in garanzia non
modiĮcano la data di decorrenza della garanzia e non prolungano la durata della stessa.
Esclusioni
Sono esclusi dalla presente garanzia i difeƫ di conformità causaƟ da:
• trasporto non eīeƩuato a cura dell’azienda produƩrice;
• anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impianƟ idraulici, eleƩrici, di erogazione del combusƟbile, di
camini e/o scarichi;
• calcare, inadeguaƟ traƩamenƟ dell’acqua e/o traƩamenƟ disincrostanƟ erroneamente eīeƩuaƟ;
• corrosioni causate da condensa o aggressività d’acqua;
• gelo, correnƟ vaganƟ e/o eīeƫ dannosi di scariche atmosferiche;
• mancanza di disposiƟvi di protezione contro le scariche atmosferiche;
• trascuratezza, incapacità d’uso o manomissioni/modiĮche eīeƩuate da personale non autorizzato;
• cause di forza maggiore indipendenƟ dalla volontà e dal controllo dell’Azienda produƩrice.
È esclusa qualsiasi responsabilità dell’Azienda produƩrice per danni direƫ e/o indireƫ, a qualsiasi Ɵtolo dovuƟ.
La presente Garanzia Convenzionale decade nel caso di:
• assenza del documento Įscale d’acquisto e/o del modulo/ricevuta di avvenuta aƫvazione della Garanzia Convenzionale Ɵmbrato e
Įrmato dal Centro Assistenza Autorizzato;
• inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall’azienda produƩrice e riportate sui manuali di uƟlizzo a corredo del
prodoƩo;
• errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall’azienda produƩrice e riportate sui manuali di
installazione a corredo del prodoƩo;
• inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenƟ vigenƟ, in parƟcolare per assenza o difeƩo di manutenzione
periodica;
• intervenƟ tecnici eīeƩuaƟ sul prodoƩo da soggeƫ estranei alla Rete di Assistenza Autorizzata dall’Azienda produƩrice;
• impiego di parƟ di ricambio non originali Ferroli S.p.A.
Non rientrano nella presente Garanzia Convenzionale la sosƟtuzione delle parƟ soggeƩe a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole,
lampade spia, resistenze eleƩriche, ecc..), le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria e le eventuali aƫvità od operazioni per accedere al prodoƩo
(smontaggio mobili o coperture, allesƟmento ponteggi, noleggio gru/cestelli, ecc..)
Responsabilità
Il personale autorizzato dall’Azienda produƩrice interviene a Ɵtolo di assistenza tecnica nei confronƟ del Cliente; l’installatore resta comunque l’unico
responsabile dell’installazione che deve rispeƩare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del
prodoƩo.
Le condizioni di Garanzia Convenzionale qui elencate sono le uniche oīerte da Ferroli S.p.A.. Nessun terzo è autorizzato a modiĮcare i termini della
presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scriƫ.
Diriƫ di legge
La presente Garanzia Convenzionale si aggiunge e non pregiudica i diriƫ del consumatore previsƟ dalla direƫva 99/44/CEE e relaƟvo decreto nazionale di
aƩuazione D. Lgs. 06/09/2005 n. 206. Qualsiasi controversia relaƟva alla presente garanzia sarà devoluta alla competenza esclusiva del Tribunale di Verona.
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
ENERGY TOP W 60/70/80/125
ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES 7= Tecla para seleccionar la modalidad Economy/Comfort (con acumulador opcional insta-
• Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones. lado) y encendido/apagado del aparato
• Una vez instalado el equipo, describir su funcionamiento al usuario y entregarle 8= Tecla de rearme (reset)
este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y 9= Indicación de funcionamiento en sanitario (con acumulador opcional instalado)
debe guardarse en un lugar seguro y accesible para futuras consultas. 10 = Indicación de modalidad Verano
• La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un técnico autorizado, 11 = Indicación de multifunción
en conformidad con las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se pro- 12 = Indicación de modalidad Eco (Economy) (con acumulador opcional instalado)
híbe manipular los dispositivos de regulación precintados. 13 = Indicación de funcionamiento en calefacción
• La instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede 14 = Tecla para encender/apagar el aparato
causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable de los 15 = Indicación de quemador encendido
daños causados por errores de instalación o de uso y, en cualquier caso, por el in- 16 = Aparece cuando se conecta el reloj programador a distancia (opcional)
cumplimiento de las instrucciones dadas. 17 = Símbolo de Información
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el 18 = Flecha
equipo de la red eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo 20 = Indicación de anomalía
de corte. 21 = Indicación de funcionamiento de la bomba de circulación
• En caso de avería o funcionamiento incorrecto del equipo, desconectarlo y hacerlo 22 = Aparece cuando se conecta la sonda exterior (opcional)
reparar únicamente por un técnico autorizado. Acudir exclusivamente a personal 23 = Indicación de apagado de la caldera
autorizado. Las reparaciones del equipo y la sustitución de los componentes han de 25 = Indicación de demanda de desbloqueo por anomalía
ser efectuadas solamente por técnicos autorizados y utilizando recambios origina- Indicación durante el funcionamiento
les. En caso contrario, se puede comprometer la seguridad del equipo.
• Este equipo se ha de destinar solo al uso para el cual ha sido expresamente dise- Calefacción
ñado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso. La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente , el reloj programador o la
• Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no dejarlos al al- señal 0-10 Vcc), se indica mediante la activación de la bomba de circulación y del radiador (13 y
cance de los niños. 21 - fig. 1).
• El equipo no debe ser utilizado por niños ni por adultos que tengan limitadas sus
La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de ida a calefacción y la letra "d" durante el
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia
tiempo de espera para el agua sanitaria.
y los conocimientos debidos, salvo que estén instruidos o supervisados por otra
persona que se haga responsable de su seguridad.
• Desechar el equipo y sus accesorios con arreglo a las normas vigentes. |||||
|| ||||
|||| ||
• Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del
||| |||
Nos complace que haya adquirido ENERGY TOP W 60/70/80/125 una caldera mural fig. 2
FERROLIde diseño avanzado, tecnología de vanguardia, elevada fiabilidad y calidad Agua sanitaria (con acumulador opcional instalado)
constructiva. Le rogamos que lea atentamente el presente manual, ya que proporciona
La demanda de calentamiento del acumulador se indica con la activación de la bomba de circula-
información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento.
ción y de la llave de paso (9 y 21 - fig. 1). La pantalla (11 - fig. 1)muestra la temperatura actual
ENERGY TOP W 60/70/80/125 es un generador térmico para calefacción a gas pre- del sensor del acumulador y la letra "d" durante el tiempo decalentamiento.
mezclado de condensación (natural o GLP) , de alto rendimiento y baja emisión de
gases, con cámara estanca y sistema de control por microprocesador. |||||
|| ||||
|||| ||
El cuerpo de la caldera está compuesto por un intercambiador de aluminio con tubo ||| |||
16 17 18 20 23 5 fig. 3 -
Exclusión del acumulador (Economy)
El calentamiento/mantenimiento en temperatura del acumulador puede ser desactivado por el
11 22 usuario. En tal caso, no hay suministro de agua caliente sanitaria. El calentador puede ser desac-
tivado por el usuario (modalidad ECO) presionando la tecla eco/comfort (7 - fig. 1). En modalidad
4 2 ECO, en la pantalla se visualiza el símbolo (12 - fig. 1). Para activar la modalidad COMFORT,
21 pulsar nuevamente la tecla eco/comfort (7 - fig. 1).
2.3 Encendido y apagado
3 1
Encendido de la caldera
9
13 Pulsar la tecla de encendido/apagado (14 - fig. 1).
reset eco
comfort
12
10 15
25 A
eco
reset comfort
6 8 14 7 reset eco
comfort
B
fig. 1 - Panel de control
Leyenda
1= Tecla para disminuir la temperatura del agua caliente sanitaria (con acumulador opcio-
nal instalado) reset eco
comfort
2= Tecla para aumentar la temperatura del agua caliente sanitaria (con acumulador opcio-
nal instalado) fig. 4 - Encendido de la caldera
3= Tecla para disminuir la temperatura de calefacción • En los 120 segundos siguientes, en la pantalla aparece el mensaje FH, que identi-
4= Tecla para aumentar la temperatura de calefacción fica el ciclo de purga de aire de la instalación de calefacción.
5= Pantalla • Durante los 10 primeros segundos, en la pantalla se visualiza también la versión del
6= Tecla para seleccionar la modalidad Verano/Invierno software de las tarjetas (A = versión del software de la tarjeta del display / B = ver-
sión del software de la centralita).
• Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
• Una vez que ha desaparecido la sigla FH, la caldera se pone en marcha automáti-
camente cada vez que lo requiere el termostato de ambiente.
III
II
Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evitar daños causados
por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera, de la instalación sa-
nitaria y del circuito de calefacción; o descargar sólo el agua sanitaria e introducir un IIIII III
II
I
anticongelante apropiado en el circuito de calefacción, según lo indicado en la sec. 3.3. IIII
2.4 Regulaciones
eco
reset comfort
Conmutación Verano/Inverno
fig. 10 - Curva de compensación
Pulsar la tecla (6 - fig. 1) durante un segundo.
Si se pulsan las teclas de la calefacción (3 y 4 -fig. 1), se accede al desplazamiento
paralelo de las curvas (fig. 13), modificable mediante las teclas del agua sanitaria ( 1
y 2 - fig. 1).
II
IIIII IIIII
III
II
III
III
eco IIIIIIIIIII
reset comfort
fig. 7
En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (10 - fig. 1) . Se desactiva la calefacción y continúa reset eco
comfort
habilitada la producción de agua sanitaria (con acumulador exterior opcional). El sistema antihielo
fig. 11 - Desplazamiento paralelo de las curvas
permanece operativo.
Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla (6 - fig. 1) durante un Pulsando otra vez la tecla Reset (8 - fig. 1) durante 5 segundos , se sale de la modalidad
segundo. de regulación de las curvas paralelas.
Regulación de la temperatura de calefacción Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado , se aconseja seleccionar una
curva de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una uni-
Mediante las teclas +/- (3 y 4 - fig. 1) se puede regular la temperatura del agua de calefacción dad y controlar el resultado en el ambiente.
entre 20 °C y 90 °C.
90
10 9 8 7 6
85
5
80
IIIII 4
IIIII
IIIII 70
III
IIIIIII
3
60
III
IIIIII
2
eco
50
reset comfort
1
fig. 8 40
IIIII 90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
| | 80 80
||||||
5 3
|||||
||| ||| 70 70
4 2
60 60
reset eco 3 1
comfort
50 50
fig. 9 2
40 40
1
30 30
20 20
B
Temperatura adaptable Tanto el reloj programador a distancia como la tarjeta de la caldera gestionan la Se recomienda montar un filtro en la tubería de retorno de la instalación para evitar que
regulación con temperatura adaptable: entre los dos, es prioritaria la tempera- los sedimentos o impurezas arrastrados obstruyan o dañen los generadores de calor.
tura adaptable de la tarjeta de la caldera.
La instalación del filtro es imprescindible cuando se sustituyen los generadores en ins-
talaciones existentes. El fabricante no se hace responsable de los daños causados al
Regulación de la presión hidráulica de la instalación generador por la falta de un filtro adecuado.
La presión de llenado con la instalación fría ha de ser de aproximadamente de 1,0 bar. Haga las conexiones de acuerdo con el dibujo de la sec. 5.1 y los símbolos presentes en el apa-
Si la presión de la instalación disminuye por debajo del mínimo admisible, la tarjeta de rato.
la caldera activa la indicación de anomalía F37 (fig. 14). Circulador de alta eficiencia (opcional)
IIIIIIIIIIIIIII
II III III
I II IIIIIII Los ajustes de fábrica son idóneos para todas las instalaciones. No obstante, mediante
I I I I I I I I I I III
III
IIIII
IIIIII
III IIIII
III
III
III
III I I II
I I I I I I I I I I I I II I I
reset eco
comfort
4
8
8
5
3.1 Disposiciones generales
LA CALDERA DEBE SER INSTALADA EXCLUSIVAMENTE POR UN TÉCNICO MATRICULADO 8 8
Y AUTORIZADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL,
LAS LEYES VIGENTES, LAS NORMAS NACIONALES Y LOCALES Y LAS REGLAS DE LA TÉC-
NICA.
ENERGY TOP W 60/70/80/125 es un generador térmico que puede funcionar individualmente o
en cascada. fig. 15
Para instalar hasta cuatro generadores en cascada, se ofrecen unos accesorios opcionales FE-
RROLIformados por bastidores de soporte y colectores hidráulicos, de gas y de humo (ver la tarifa
o consultar con la red de ventas).
El sistema electrónico de la caldera puede controlar hasta seis módulos en cascada. Para reali-
zar un sistema en cascada de cinco o seis módulos se deben instalar colectores hidráulicos y de Valor Dp-v Valor Dp-c Valor
gas de dimensiones adecuadas y provistos de todos los dispositivos de seguridad indicados por Presión de impulsión proporcional Presión de impulsión constante Velocidad máxima fija
las normas vigentes, así como salidas de humo individuales o colectores de humo en depresión
ext. in ext. in ext. in
(no suministrados) correctamente dimensionados por un técnico matriculado.
2 1 2 1 2 1
Si se instalan ENERGY TOP W 60/70/80/125 dos o más generadores en cascada con los kits ori-
ginalesFERROLI y de acuerdo con las indicaciones de este manual, se pueden considerar como
un único generador térmico cuya potencia total es la suma de las potencias de todos los equipos 4 4 4
5 5 5
individuales.
El conjunto de generadores debe cumplir todos los reglamentos y normas aplicables. En particu-
lar, el local de instalación, los dispositivos de seguridad y el sistema de salida de humos deben 8 8 8 8 8 8
ser adecuados para la potencia térmica total del conjunto.
Se recuerda que cada ENERGY TOP W 60/70/80/125 es un generador térmico independiente y fig. 16 fig. 17 fig. 18
está provisto de dispositivos de seguridad propios. En caso de temperatura excesiva, corte de
agua o falta de circulación en el equipo, los dispositivos de protección lo apagan o lo bloquean, - Configuración Dp-v Presión de impulsión proporcional (fig. 16)
impidiendo su funcionamiento.
La presión de impulsión del circulador se reduce automáticamente cuando disminuye el
Las normas de instalación que se detallan a continuación se refieren tanto al aparato individual caudal requerido por la instalación. Esta configuración es ideal para sistemas con radia-
como a la conexión en cascada. dores (de uno o dos tubos) o válvulas termostáticas.
3.2 Lugar de instalación Las ventajas son la reducción del consumo eléctrico al disminuir la demanda de la ins-
El circuito de combustión es estanco respecto al ambiente de instalación, por lo cual el aparato talación y menos ruido en los radiadores o válvulas termostáticas. El rango de funciona-
puede instalarse en cualquier habitación. No obstante, el local de instalación debe ser lo suficien- miento se puede ajustar entre el mínimo (2) y el máximo (8).
temente aireado para evitar situaciones de peligro si hubiera una pérdida de gas. La Directiva CE - Configuración Dp-c Presión de impulsión constante (fig. 17)
90/396 establece esta norma de seguridad para todos los aparatos que funcionan con gas, inclui-
La presión de impulsión del circulador permanece constante aunque disminuya el cau-
dos los de cámara estanca.
dal requerido por la instalación. Esta configuración es ideal para todas las instalaciones
El aparato también puede funcionar tomando el aire del local de instalación (tipo B). En este caso, de suelo y para instalaciones antiguas con tubos de gran sección.
el local de instalación debe cumplir los requisitos de ventilación establecidos por las normas vi-
En las instalaciones de suelo, además de reducirse el consumo de electricidad, todos los cir-
gentes.
cuitos quedan equilibrados porque experimentan la misma caída de la presión de impulsión.
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar donde no haya polvo, gases corrosivos El rango de funcionamiento se puede ajustar entre el mínimo (1) y el máximo (8).
ni objetos o materiales inflamables. El lugar tiene que ser seco y reparado de posibles heladas.
- Configuración con velocidad máxima fija (fig. 18)
La caldera puede colgarse de la pared. La fijación a la pared debe ser firme y estable.
El circulador no modula su potencia, marcha siempre a la velocidad máxima.
Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha
A de quedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades
Funciona como un circulador convencional pero con menor consumo eléctrico.
normales de mantenimiento
I*
32 32
298
D 306
2 1
A
fig. 20
Un circuito de calefacción directo y un circuito sanitario con bomba
3 Controlar/Modificar el parámetro P02 del "Menú Parámetros modificables" a 5.
Modificar el parámetro P.02 del "Menú Tipo instalación" a 1.
Modificar el parámetro P.09 del "Menú Tipo instalación" a 1.
fig. 19 - Contenido del kit opcional
Ejemplos de circuitos hidráulicos
Leyenda de los ejemplos
I* Dispositivos de seguridad ISPESL (cuando sean necesarios - no suministra- 138
dos) 72/139
D Disyuntor hidráulico (no suministrado)
32 Bomba de circulación (no suministrada)
72 Termostato de ambiente (no suministrado)
72b Termostato de ambiente (no suministrado)
95 Válvula de tres vías - con resorte de retorno: en reposo en lado sanitario (no
suministrada)
130 Bomba de circulación del acumulador (no suministrada) 155
138 Sonda exterior (no suministrada)
139 Mando a distancia (no suministrado) I*
155 Sonda de temperatura del acumulador (no suministrada)
298 Sensor de temperatura para conexión en cascada (no suministrado) 32 32 130
306 Bomba de circulación para calefacción (no suministrada)
307 Segunda bomba de circulación para calefacción (no suministrada)
SM Sonda de ida (suministrada con kit FZ4) 298 306
TS Termostato de seguridad (no suministrado) D
Modificar el parámetro P.02 del "Menú Tipo instalación" a 1. Controlar/Modificar el parámetro P02 del "Menú Parámetros modificables" a 5.
Modificar el parámetro P.09 del "Menú Tipo instalación" a 1. Modificar el parámetro P.02 del "Menú Tipo instalación" a 1.
Modificar el parámetro P.11 del "Menú Tipo instalación" a 1. Modificar el parámetro P.09 del "Menú Tipo instalación" a 1.
Para la conexión eléctrica y la configuración de la instalación por zonas, ver el manual
"Regulador de zona FZ4".
FZ4
138
72/139
72/139 72/139 72/139
138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
155
TS TS
155
I* I* PR 130
PZ PZ
SM SM
32 32
32 32 M M
298
D
298
306 95
D
C fig. 25
B
72/139 72b No utilizar los tubos del gas para poner a tierra aparatos eléctricos.
En las conexiones en cascada, se recomienda instalar una válvula de corte de
combustible exterior a los módulos.
3.5 Conexiones eléctricas
Conexión a la red eléctrica
B La seguridad eléctrica del aparato sólo se logra cuando éste se encuentra co-
nectado a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por las normas de segu-
I*
ridad. Solicitar a personal profesionalmente cualificado que controle la eficacia
y la adecuación de la instalación de tierra ya que el fabricante no se hace res-
32 32
307 306 ponsable por los eventuales daños provocados por la falta de puesta a tierra
de la instalación. También se ha de controlar que la instalación eléctrica sea
adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en la chapa
298 de datos.
D
La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo "Y" sin
enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un interruptor bipo-
D lar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo unos fusibles
de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar la polaridad (LÍ-
fig. 23 NEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul / TIERRA: cable amarillo-verde) de las co-
nexiones a la línea eléctrica. Cuando se instale o sustituya el cable de alimentación, el
Dos circuitos de calefacción mezclados y un circuito de calefacción directo
conductor de tierra se ha de dejar 2 cm más largo que los demás.
Controlar/Modificar el parámetro P02 del "Menú Parámetros modificables" a 4.
B
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si
Modificar el parámetro P.02 del "Menú Tipo instalación" a 1. el cable se daña, apagar el aparato y llamar a un técnico autorizado para que
Modificar el parámetro P.09 del "Menú Tipo instalación" a 1. lo sustituya. Si hay que sustituir el cable eléctrico de alimentación, utilizar sólo
cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como
Para la conexión eléctrica y la configuración de la instalación por zonas, ver el manual máximo.
"Regulador de zona FZ4".
Termostato de ambiente (opcional)
B
FZ4 ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC-
TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES
138 72/139 72/139 72/139 DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA
Zona 1 Zona 2 Zona 3 IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación
de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directa-
mente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
TS TS
I* PR
PZ PZ
SM SM
32 32
M M
298
D
E
fig. 24
A B C D
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
A B C D
13 14 15 13 14 15 13 14 15 13 14 15
B
OUT Para instalar este aparato de tipo C deben utilizarse los conductos de entrada
GND de aire y salida de humos suministrados por el fabricante con arreglo a UNI-
299 138 298 72B 155 256 CIG 7129/92. El uso de otros elementos anula automáticamente la garantía y
139 la responsabilidad del fabricante.
32
fig. 27 - Regleta eléctrica
Bomba de circulación (no suministrada)
A En los conductos de humos con una longitud superior a un metro, a la hora de
la instalación se debe tener en cuenta la dilatación natural de los materiales du-
rante el uso.
72 Termostato de ambiente (no suministrado)
72b Termostato de ambiente (no suministrado) Para evitar deformaciones, entre cada metro de conducto hay que dejar una junta de
95 Válvula desviadora (no suministrada) dilatación de 2 a 4 mm.
A = Fase calefacción
B = Fase agua sanitaria
C = Neutro
NOTA: Para válvulas de 2 conductores con resorte de retorno, utilizar las co-
nexiones B y C.
130 Bomba de circulación de AS (no suministrada)
138 Sonda exterior (no suministrada)
139 Reloj programador a distancia (no suministrado)
155 Sonda de temperatura del acumulador (no suministrada)
256 Señal bomba modulante circulación calefacción
298 Sensor de temperatura para conexión en cascada (no suministrado)
299 Entrada 0-10 Vcc
300 Contacto para quemador encendido (libre de tensión)
301 Contacto para anomalía (libre de tensión)
302 Entrada para rearme a distancia (230 V)
306 Bomba de circulación para calefacción (no suministrada)
307 Segunda bomba de circulación para calefacción (no suministrada)
C13 C33 C33 C33 C13 C13 C53 C33 C53 B23 C13
fig. 29 - Ejemplos de conexión con tubos coaxiales ( = aire / = humos) fig. 31 - Ejemplos de conexión con tubos separados ( = aire / = humos)
Para la conexión coaxial, montar uno de los siguientes accesorios iniciales en el apara- Los conductos separados Ø 80 pueden conectarse directamente al aparato.
to. Para las cotas de taladrado en la pared, ver la sec. 5.1. Los tramos horizontales de Antes de efectuar la instalación, comprobar que no se supere la longitud máxima permi-
salida de humos han de mantener una ligera pendiente hacia la caldera para evitar que tida, mediante un simple cálculo:
la eventual condensación retorne al exterior y cause goteos.
1. Diseñar todo el sistema de chimeneas separadas, incluidos los accesorios y los ter-
125 minales de salida.
81 2. Consultar la tabla 4 y determinar las pérdidas en meq (metros equivalentes) de cada
componente según la posición de instalación.
3. Verificar que la suma total de las pérdidas sea inferior o igual a la longitud máxima
permitida en tabla 3.
Tabla. 4 - Accesorios
Pérdidas en meq
B E
B
G F
RANGE RATED
2
3
IIII IIIIIII
IIIIIIII
IIIIIII
1
II
IIIIIII IIIIIII
2
II
eco
reset comfort
3 1
C C
fig. 38 - Modo TEST (potencia de calefacción = 100 %)
Para desactivar el modo TEST, repita la secuencia de activación.
fig. 35 - modelo ENERGY TOP W 125 El modo TEST también se desactiva automáticamente al cabo de 15 minutos.
kW
tablas.
70
W
80
80
5k
70 puede utilizarse un paño suave y húmedo, si hace falta con agua jabonosa. No
emplear detergentes abrasivos ni disolventes.
60 Apertura de la carcasa
50 Para abrir la carcasa de la caldera (fig. 40):
40 1. Desenroscar los tornillos (A).
2. Abrir girando la carcasa (B).
30 3. Levantar y quitar la carcasa (B).
20
10
0
0 20 40 60 80 100 120 140
A
fig. 39
4.2 Puesta en servicio
B Controles que se han de efectuar durante el primer encendido, tras las opera-
ciones de mantenimiento que exigen desconectar la caldera y después de toda
intervención en los dispositivos de seguridad o componentes de la caldera:
Antes de encender la caldera
• Abrir las válvulas de corte (si las hay) entre la caldera y las instalaciones.
• Controlar la estanqueidad de la instalación del gas cuidadosamente utilizando una
solución de agua y jabón para buscar pérdidas en las conexiones.
B
• Verificar si la precarga del vaso de expansión es correcta (ref. sec. 5.4).
• Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en
la instalación; para ello, abrir el purgador de aire de la caldera y los otros purgado-
res eventualmente presentes en la instalación.
• Llenar el sifón de descarga de condensado y verificar la conexión al sistema de des-
•
carga.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua
A
•
sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecua-
A
das. fig. 40 - Apertura de la carcasa
• Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado. Análisis de la combustión
• Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera.
Es posible efectuar el análisis de la combustión en los puntos de toma de aire (2) y hu-
Controles durante el funcionamiento mos (1) representados en fig. 41.
• Encender el aparato como se indica en la sec. 2.3. Proceder del siguiente modo:
• Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas. 1. Abrir los puntos de toma de aire y humos.
• Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el 2. Introducir las sondas.
funcionamiento de la caldera. 3. Pulsar las teclas "+" y "-" durante 5 segundos para activar el modo TEST.
• Controlar la estanqueidad y el funcionamiento del sifón y del sistema de eliminación 4. Esperar a que transcurran unos diez minutos para que la caldera se estabilice.
de condensación. 5. Efectuar la medición.
• Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
• Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de cale- Para el metano, la proporción de CO2 debe estar comprendida entre 8,7 y 9%.
facción y producción de agua sanitaria. Para el GLP, la proporción de CO2 debe estar comprendida entre 9,5 y 10%.
• Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de
•
encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
Conectar un analizador de combustión a la salida de humos de la caldera y verificar
A Sidoslospueden
análisis se efectúan cuando la caldera no está estabilizada , los resulta-
ser inexactos.
que la proporción de CO2 en los humos, con la caldera en marcha a potencia máxi-
ma y mínima, cumpla lo indicado en la tabla de datos técnicos para el gas corres-
pondiente. 2
• Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indica-
do en la tabla de datos técnicos de la sec. 5.4.
• Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva
de compensación, potencia, temperaturas, etc.).
104
11 Retorno de calefacción
16 Ventilador
22 Quemador principal
29 Colector salida de humos
Ø 80
32 Circulador de calefacción (no suministrado)
36 Purgador de aire automático
38 Flujostato Ø 80
44 Válvula del gas
72 Termostato de ambiente (no suministrado)
72b Segundo termostato de ambiente (no suministrado)
81 Electrodo de encendido
82 Electrodo de detección 445
95 Válvula desviadora (no suministrada)
A = fase de calefacción 222 120
B = fase de agua sanitaria
C = neutro
NOTA: Para válvulas de dos conductores con resorte de retorno, utilice las co-
nexiones B y C.
98 Interruptor
114 Presostato del agua
130 Circulador de AS (no suministrado)
138 Sonda exterior (no suministrada)
139 Cronomando remoto (no suministrado)
154 Tubo descarga de condensados
155 Sonda de temperatura del acumulador (no suministrada)
186 Sensor de retorno
900
945
191 Sensor de temperatura de humos
193 Sifón
196 Depósito de condensados
215 Reducción entrada de aire
220 Tarjeta de encendido
256 Señal circulador modulante calefacción
278 Sensor doble (seguridad + calefacción)
298 Sensor de temperatura cascada (no suministrado)
299 Entrada 0-10 Vcc
300 Contacto de quemador encendido (libre de tensión)
301 Contacto para anomalías (libre de tensión)
302 Entrada para rearme a distancia (230 V)
306 Circulador de calefacción (no suministrado)
307 Segundo circulador calefacción (no suministrado)
345 Termostato de seguridad intercambiador 84 278 A 20 49
B
El relé de salida del circulador de calefacción (32) tiene una capacidad de 8 A
102
a 230 Vca.
Los relés de salida de la válvula desviadora (95) tienen una capacidad de 5 A 440
a 230 Vca.
Si la absorción es mayor, se debe instalar un relé de apoyo con las respectivas
protecciones suplementarias.
3
1 5
A
ENERGY TOP W 60/70/80 65
ENERGY TOP W 125 63
215 29
16
29
36 44
220 345
81
278
191 44
82
36
82 22
81
16
345
278
196
154 38
186 193
186
114
38 10 11 7
fig. 45 - Circuito hidráulico
5.4 Tabla de datos técnicos
114
Ajustes de fábrica
&ŝĐŚĂĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƌW
DK>K͗EZ'zdKWtϲϬ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
ůĂƐĞĚĞĞĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů WŶ Ŭt ϱϳ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϱϲ͕ϴ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϮ͕ϯ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϱϲ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϬ
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌպà Y, ': ϭϭϰ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ >t Ě ϲϭ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
&ŝĐŚĂĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƌW
DK>K͗EZ'zdKWtϳϬ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
ůĂƐĞĚĞĞĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů WŶ Ŭt ϲϱ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϲϰ͕ϲ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϯ͕ϲ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϬϳϬ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϯ
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌպà Y, ': ϭϮϲ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ >t Ě ϲϮ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
DK>K͗EZ'zdKWtϴϬ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů WŶ Ŭt ϳϰ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϳϯ͕ϱ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϱ͕Ϭ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϵϱ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϯϮ
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌպà Y, ': ϭϰϬ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ >t Ě ϲϯ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
DK>K͗EZ'zdKWtϭϮϱ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗EK
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
ůĞŵĞŶƚŽ ^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů WŶ Ŭt ϭϭϰ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ ȘV й ϵϯ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϭϭϯ͕ϳ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt Ϯϯ͕ϭ
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϮϬϬ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϰϴ
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϴϬ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌպà Y, ': Ϯϭϰ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ >t Ě ϲϳ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
H [m]
9
8
7
6
5
4
3
B
2
1 A
0
0 1 2 3 4 5 6
Q [m3/h]
H/m
9
8
7 B
6
A
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
H/m
9
8
7
B
6
5 A
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
82 81
44
DBM12KE V1
DBM12RE
V2
16 X1
X3
306
345
278 191 16 98
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
186 X2 38 114
FUSE
3.15A 130/307
230V
( )( ) A B C
L 50Hz
300 301
M 32 302
95
1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
10 5
1
2
3
1
2
3
10
12
11
3
4
7
8
9
6
7
8
9
4
5
6
4
5
6
DSP12C
Certi
Certificado de garantía
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
Certificado de garantía
Certificado de garantía
vendidos e instalados sólo en el territorio español
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (RD 1/2007) de
garantía en la venta de Bienes de Consumo.
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en
su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio
español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los
componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Un año.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruc-
ciones técnicas suministradas con los equipos, y realizadas por el Servicio Técnico O¿cial del Fabricante.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión,
chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
Certificado de garantía
Certificado de garantía
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado.
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certi¿cado de Funcionamiento. La cumplimenta-
ción del certi¿cado deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía Comercial quedará anulada automáticamente.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
216
Sede Central y Fábrica: Sello
/Firm
a
NTO
AMIE
Polígono Industrial de Villayuda CION
E FUN
Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos DOD
IFICA cal:
CERT
go SA
T Lo 00
rras Códi OR
Certificado de garantía
do bre:
Para ido en la
e.mail: ferroli@ferroli.es
:
Nom ador
conten
Certificado de funcionamiento SATL
OCAL
Nº de
carn
et de
Instal
eto:
ción: compl
Emai
OCAL
a: Teléfo
rid
Fech arch
gu en
la Se la máxim de sus cli nfidencial petición.Ig suD.N.I.,
en M s por n
pado tratada co rsonales estrictacoalmente otocopiade
la
esta
SATL
a Pu preocu
Dirección Comercial:
n: rá pe on rdi af
Fech DN I: bl ac ió cia lm ente Ferroli se los datos tratadosc remosco dodeun
r r
Po os es
pe
ibida
po inclui io,serán ͙ yatende ompaña
te a
105
O lar
li estammación rec mprome teformu te casill al efecto
a: ac
UARI Ferro
L US l:
or co en ien
s. En e. La inf Ferroli se ndelpres uelasigu unescri ferroli.e
to s
S DE Emai cierto ilit . te po
DATO mente
son e nos fac desarrollo mentació ciónmarq ,median lopd@gru
qu pli ma do o:
terior ormación rmativa de senlacum deinfor te otorga lectrónic
bre: dos an inf no ido ología previamen correoe
Nom incia: tos indicaidad de la nal y su onalrecog esta tip to ón de
da ial Perso cterpers envíode entimien adirecci
Prov que los Confidenc Carácter
Avda. Italia, 2
765
ns
Ͳ
de
icilio: s decla Seguridad Datos losdatosd Vd.nod vocaciónd 9007,Burg
3216
Da no
ECCIÓ suarios 13 de Dic cciónde ta deprom elación olígo
Códi DE PROT entes/u 9, de Pr ote ao fer n, canc bos,s/n,P
CA s cli 99 de el ció Co
GÁNI estro a 15/1 pañola trativad tifica artín
LEY OR os por nuLey Orgánic enciaEs adminis acceso, rec/AlcaldeM
84
Ag
aportad to en la critoenla lagestión rechode ,S.L.U.,C
4495
he ná
unfic mosque cativoa
ma entifi
infor
mento
id
gr.
n° 1 da 60
216
docu
|| ||||
|||| ||
sorumlu bir kiúinin bulundu÷u zaman onun yardÕmÕ ile yararlanabilirler.
||| |||
|| ||||
|||| ||
||| |||
mansÕna ve düúük emisyon oranÕna sahip ve mikroiúlemci denetim sistemi ile donatÕlmÕú,
hava geçirmez odalÕ bir yapÕ ÕsÕtÕcÕ fonksiyonuna sahip (opsiyonel harici ÕsÕtÕcÕ kazan ile),
yo÷uúmalÕ ön karÕúÕmlÕ bir ÕsÕ jeneratörüdür.
Kombi gövdesi alüminyum yapraklÕ ÕsÕ eúanjörü, çelik bir ön karÕúÕmlÕ brülörden
oluúmakta olup, iyonizasyon alev kontrollü elektronik bir ateúleme sistemi, hÕzÕ ayarlana-
bilen bir fan ve ayarlanabilir bir gaz valfÕ ile donatÕlmÕútÕr. ENERGY TOP W 60/70/80/125 reset eco
comfort reset eco
comfort
tek veya seri (akü) olarak çalÕútÕrÕlmak üzere hazÕrlanmÕú bir ÕsÕ jeneratörüdür.
úek. 3 -
2.2 Komut paneli
IsÕtÕcÕ kazanÕn devre dÕúÕ bÕrakÕlmasÕ (ekonomi)
16 17 18 20 23 5 IsÕtÕcÕ kazanÕn ÕsÕtma/sÕcak tutma fonksiyonu kullanÕcÕ tarafÕndan devre dÕúÕ bÕrakÕlabilir.
Devre dÕúÕ bÕrakma durumunda, sÕcak sÕhhi su da÷ÕtÕmÕ olmayacaktÕr. IsÕtÕcÕ kazan, eco/
comfort tuúuna basÕlarak kullanÕcÕ tarafÕndan kapatÕlabilir (ECO modu) (kÕsÕm 7 - úek. 1).
ECO modundayken gösterge sembolünü aktive eder (kÕsÕm 12 - úek. 1). COMFORT
modunu aktive etmek için, eco/comfort dü÷mesine tekrar basÕnÕz (kÕsÕm 7 - úek. 1).
11 22
2.3 Açma ve kapatma
4 2 Kombinin yakÕlmasÕ
Açma/kapama tuúuna basÕnÕz (kÕsÕm 14 - úek. 1).
21
3 1 A
9
13
reset eco
comfort
12
10 15
25 reset eco
comfort
reset eco
comfort
B
6 8 14 7 reset eco
comfort
III
II
Cihaza gelen elektrik beslemesini tamamen kesmek için tuúa (kÕsÕm 14 - úek. 1) basÕnÕz.
B Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúma- IIIII III
II
I
yacaktÕr. KÕú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalÕ kalmasÕ duru- IIII
munda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem
suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece sÕcak suyu tahliye ediniz reset eco
comfort
ve ÕsÕtma sistemine sez. 3.3 kÕsmÕnda belirtildi÷i gibi uygun bir antifriz ekleyiniz.
úek. 10 - Kompenzasyon e÷risi
2.4 Ayarlamalar
Yaz/KÕú Ayar De÷iúikli÷i IsÕtma tuúlarÕna basÕldÕ÷Õ zaman (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) e÷rilerin paralel ötelenmesi
(úek. 13) sa÷lanÕrki bu da sÕhhi su tuúlarÕ ile ayarlanabilir (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1).
Tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) 1 saniye boyunca basÕnÕz.
II
IIIII IIIII
III
II
III
III
IIIIIIIIIII
eco
reset comfort
eco
reset comfort
úek. 11 - E÷rilerin paralel hareketi
úek. 7
Reset tuúuna (kÕsÕm 8 - úek. 1) 5 saniye süreyle yeniden basÕldÕ÷Õnda paralel e÷ri ayar-
Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kÕsÕm 10 - úek. 1). IsÕtma fonksiyonu devre dÕúÕ lama modundan çÕkÕlÕr.
bÕrakÕlÕr fakat sÕcak su üretimi aktif kalÕr (opsiyonel harici ÕsÕtma kazanÕ ile). Antifriz siste-
mi aktif kalÕr. E÷er ortam sÕcaklÕ÷Õ istenilen de÷erin altÕna düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri
ayarlanmasÕ veya tersi durumda bunun tersinin uygulanmasÕ tavsiye edilir. Bir derece
Yaz modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için, tuúunu (kÕsÕm 6 - úek. 1) tekrar 1 saniye arttÕrma veya azaltma yapÕnÕz ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz.
basÕlÕ tutunuz.
90
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ 10 9 8 7 6
85
SÕcaklÕ÷Õ minimum 20 °C ile maksimum 90 °C arasÕnda ayarlamak +/- için ÕsÕtma tuúlarÕnÕ 5
80
kullanÕnÕz (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1).
4
70
3
60
IIIII
IIIII
IIIII 2
50
III
IIIIIII
1
40
III
IIIIII
reset eco 30
comfort
úek. 8 20
20 10 0 -10 -20
SÕhhi su sÕcaklÕk ayarÕ (monte edilen opsiyonel bir kazanla)
úek. 12 - Kompenzasyon e÷risi
SÕcaklÕ÷Õminimum 10°C ile maksimum 65°C arasÕnda ayarlamak için sÕhhi su
tuúlarÕnÕ kullanÕnÕz (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1). OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80
5 3
IIIII
70 70
4 2
IIIII
IIIII 60 60
3 1
| | 50 50
||||||
2
|||||
||| ||| 40 40
1
30 30
eco
reset comfort
20 20
úek. 9 úek. 13 - Kompenzasyon e÷rilerinin paralel hareketine örnek
B IsÕtma devresinde bir aúÕrÕ-basÕnç olmasÕ durumunda suyun zemin üzerine dökülmesini
göre daha önceliklidir.
önlemek için emniyet valfÕ çÕkÕúÕ, bir bacaya veya toplama borusuna ba÷lanmalÕdÕr. Aksi
Ekonomi/Konfor seçimi (monte Uzaktan Kumanda ile sÕcak musluk suyu fonksiyonu kapatÕldÕ÷Õnda, kombi takdirde, tahliye valfÕnÕn devreye girmesi sonucunda odayÕ su basmasÕ halinde, kombi-
edilen opsiyonel bir kazanla) Ekonomi moduna geçer. Böyle bir durumda, kombi panelindeki tuú (kÕsÕm 7 - nin üreticisi bu durumdan sorumlu tutulamaz.
úek. 1) devre dÕúÕ kalÕr.
Su sisteminin borularÕnÕ asla elektrikli cihazlarÕ topraklamak amacÕyla kullanmayÕnÕz.
Uzaktan Kumanda ile sÕcak musluk suyu fonksiyonu aktive edildi÷inde, kombi
Konfor moduna geçer. Böyle bir durumda, kombi panelindeki tuúu (kÕsÕm 7 - CihazÕn etkin çalÕúmasÕnÕ engelleyebilecek kalÕntÕ veya pislikleri gidermek için kurulum iúleminden
úek. 1) kullanarak iki moddan birisini seçmek mümkündür. önce sistemin bütün borularÕnÕ iyice yÕkayÕnÕz.
B
SÕcaklÕk akÕúÕ Gerek uzaktan kumanda gerekse kombi kartÕ, SÕcaklÕk AkÕúÕnÕ yönetmektedir; AyrÕca, tesisattan gelen pislik veya çamurlarÕn ÕsÕ jeneratörlerinde tÕkanÕklÕk ve hasara
ikisi arasÕnda, kombi kartÕ SÕcaklÕk AkÕúÕnÕn önceli÷i vardÕr. yol açmasÕnÕ önlemek için, tesisatÕn geri dönüú borusuna bir filtre takÕlmasÕ gerekmek-
tedir.
Su sistemi basÕnç ayarlamasÕ Mevcut tesisatlardaki jeneratörlerin de÷iútirilmesi durumunda filtrenin takÕlmasÕ kesinlik-
le gereklidir. Üretici firma bu filtrenin takÕlmamasÕ veya uygunsuz takÕlmasÕndan dolayÕ
Sistem so÷uk halde iken dolum basÕncÕ yaklaúÕk olarak 1,0 bar olmalÕdÕr. E÷er sistem
jeneratörün u÷rayabilece÷i zararlardan sorumlu de÷ildir.
basÕncÕ belirtilen minimum basÕnç de÷erinin altÕna düúerse, kombi kartÕ F37 hata sinyalini
verir (úek. 14). Ba÷lantÕlarÕ ilgili ba÷lantÕ noktalarÕna, sez. 5.1 kÕsmÕndaki çizime ve cihaz üzerinde belirtilen sem-
bollere riayet ederek yapÕnÕz.
IIIIIIIIIIIIIII
II III III Yüksek verimli sirkülatör (opsiyonel)
I II IIIIIII
I I I I I I I I I I III
III
IIIII
IIIIII
III I I
Fabrika ayarlarÕ tüm tesisatlar için uygundur; Ancak, sistemin özelliklerine ba÷lÕ olarak,
III
III IIIII
hÕz seçiciyi kullanarak (bkz. úek. 15) farklÕ bir çalÕútÕrma stratejisi ayarlayabilirsiniz.
III
III
III
III I I II
I I I I I I I I I I I I II I I
reset eco
comfort
A CihazÕn basÕncÕ geri yüklendikten sonra, kombi gösterge ekranÕnda FH ile be-
lirtilen hava tahliye döngüsünü 120 saniye içinde aktive edecektir.
ext. in
3. KURULUM 2 1
ext. in
4
8
8
5
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN
TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL
TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY- 8 8
GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE
EDøLMELøDøR.
ENERGY TOP W 60/70/80/125 tek veya seri (akü) olarak çalÕútÕrÕlmak üzere hazÕrlanmÕú
bir ÕsÕ jeneratörüdür.
4 jeneratöre kadar akü olarak kurulum için talep üzerine (listeye bakÕnÕz veya satÕú a÷Õ úek. 15
ile temas kurunuz) destek gövdesi, hidrolik ve gaz kollektörleri, duman kollektörlerinden
FERROLIoluúan aksesuarlar mevcut bulunmaktadÕr.
Bununla birlikte, kombinin elektroni÷i 6 modüle kadar olan bir seri için gerekli yönetim
fonsiyonelli÷ine sahiptir. 5 veya 6 modüllü seri sistemlerinin kurulmasÕ istenildi÷inde , ka-
lifiye bir teknisyen tarafÕndan, uygun úekilde boyutlandÕrÕlmÕú , yürürlükteki kanunlarÕn De÷er Dp-v De÷er Dp-c De÷er
öngördü÷ü tüm emniyet aygÕtlarÕna sahip olan hidrolik / gaz kollektörlerinin ve bunun Oransal basÕnç Sabit basÕnç Maksimum sabit hÕz
yanÕsÕra da tekli duman tahliyelerinin veya oluklu duman kollektörlerinin (ürünle birlikte
verilmez) yerleútirilmesi gerekmektedir. ext. in ext. in ext. in
øki veya daha fazla jeneratör ENERGY TOP W 60/70/80/125, bu kÕlavuzdaki açÕklama- 2 1 2 1 2 1
lara uyularak, FERROLI orijinal kitler ile seri olarak kurulmalarÕ halinde, seri olarak
ba÷lanmÕú tüm cihazlarÕn güçleri toplamÕna eúit bir potansiyele sahip tek bir ÕsÕ jeneratörü 4 4 4
5 5 5
olarak düúünülebilir.
Toplam ÕsÕ gücü "eúde÷erinde" olan böyle bir ÕsÕ jeneratörü için standartlarÕn ve yürürlük-
te bulunan tüzüklerin öngördü÷ü tüm gereklilikler yerine getirilmelidir. Özellikle de ku- 8 8 8 8 8 8
rulum yerindeki emniyet aygÕtlarÕnÕn ve duman tahliye sisteminin cihazlarÕn aküsünün
toplam ÕsÕ potansiyeline uygun olmasÕ gereklidir.
úek. 16 úek. 17 úek. 18
Her bir ENERGY TOP W 60/70/80/125'in, emniyet aygÕtlarÕ ile donatÕlmÕú bir ba÷ÕmsÕz
ÕsÕ jeneratörü oldu÷unu önemle vurgulamak isteriz. Cihazda bir aúÕrÕ sÕcaklÕk, su eksikli÷i - Dp-v Oransal BasÕncÕn AyarlanmasÕ (úek. 16)
veya devir-daim eksikli÷i durumunda, koruma aygÕtlarÕ cihazÕ otomatik olarak kapatÕr
veya çalÕúmasÕnÕ engelleyerek bloke eder. Sirkülatör basÕncÕ, sistemin gerektirdi÷i debiyi otomatik olarak azaltmak için azaltÕlÕr. Bu
ayar, radyatörlü (2 boru veya tek boru) ve/veya termostatik valflÕ sistemler için idealdir.
Gerek tek bir cihaz ve gerekse seri ba÷lantÕ ile ilgili kurulum açÕklamalarÕ aúa÷Õdaki pa-
ragraflarda verilmiútir. Mukavemet noktalarÕ, sistemin talebini azaltmak için elektrik tüketimini düúürür ve rad-
yatörlerdeki ve/veya termostatik valflardaki gürültüyü azaltÕr. ÇalÕúma aralÕ÷Õ minimum
3.2 Kurulum yeri (2) ila maksimum (8) arasÕndadÕr.
CihazÕn yanma devresi yalÕtÕmlÕ odadan tamamen izole edilmiútir ve dolayÕsÕyla bu ünite - Dp-c Sabit BasÕncÕn AyarlanmasÕ (úek. 17)
herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajÕn yapÕlaca÷Õ odanÕn, ufak bir
gaz kaça÷Õ durumunda bile herhangi tehlikeli bir durumun oluúmasÕnÕ önleyebilmek Sirkülatör basÕncÕ, sistemin gerektirdi÷i debiyi azaltmak için sabit kalacaktÕr. Bu ayar, tüm
açÕsÕndan iyi havalandÕrmalÕ bir yer olmasÕ gereklidir. Bu emniyet standardÕ, bu tür bir zemin sistemleri için veya büyük borulardan oluúan eski sistemler için idealdir.
yalÕtÕmlÕ odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlÕ cihazlar için Elektrik tüketimindeki azalmaya ek olarak, zeminden ÕsÕtmalÕ sistemlerde, tüm devreler
geçerli 90/396 sayÕlÕ EEC Direktifince gerekmektedir. basÕnçta aynÕ düúüú seviyesinde dengelenir. ÇalÕúma aralÕ÷Õ minimum (1) ila maksimum
Cihaz, kurulum yerinden hava çekilerek de kullanÕlabilir (tip B). Bu durumda, kurulum ye- (8) arasÕndadÕr.
rinde yürürlükte bulunan standartlara göre uygun havalandÕrma sa÷lanmÕú olmalÕdÕr. - Maksimum sabit hÕz ayarlamasÕ (úek. 18)
DolayÕsÕyla kurulum/montaj yapÕlacak yer, toz, yanÕcÕ malzemeler veya nesneler ya da Sirkülatör, güç oranÕnÕ de÷iútirmez, daima tam hÕzda çalÕúÕr.
oksitlendirici gaz içermemelidir. Oda kuru olmalÕ ve donma tehlikesi ihtiva etmemelidir.
ÇalÕúma prensibi geleneksel sirkülatörlerinki ile aynÕdÕr (ancak güç tüketimi düúüktür).
Kombi duvara monte edilmek üzere tasarlanmÕútÕr. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör
için sa÷lam ve etkili bir destek olacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
A E÷er
cihaz bir mobilya içerisine veya yakÕnÕna monte edilecekse, muhafazanÕn
çÕkartÕlabilmesi için ve normal bakÕm iúleri için bir açÕklÕk bÕrakÕlmalÕdÕr
I*
32 32
298
2 1
D 306
A
úek. 20
3 PompalÕ bir direk ÕsÕtma devresi ve bir sÕcak su devresi
ùeffaf Parametreler Menüsündeki" P02 parametresinin 5 oldu÷unukontrol ediniz/
de÷iútiriniz.
úek. 19 - Opsiyonel Kit içeri÷i
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.02 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz.
Hidrolik/su devreleri örnekleri
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.09 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz.
Örneklerdeki kÕsaltmalarÕn açÕklamasÕ
I* ISPESL Emniyet cihazlarÕ (Talep üzerine - cihazla birlikte verilmez)
D Hidrolik devre kesici (cihazla birlikte verilmez)
32 Sirkülatör (cihazla birlikte verilmez)
72 Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez) 138
72/139
72b Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez)
95 Üç yönlü valf - geri dönüúlü yaylÕ: sÕhhi su tarafÕnda rahat konumunda (cihazla
birlikte verilmez)
130 Kazan sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
138 Harici sensör (cihazla birlikte verilmez)
139 Uzaktan kumanda (cihazla birlikte verilmez)
155 Kazan ÕsÕ sondasÕ (cihazla birlikte verilmez)
298 Seri sÕcaklÕk sensörü (cihazla birlikte verilmez) 155
306 IsÕtma sistemi sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
307 IsÕtma sistemi ikinci sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez) I*
SM ÇÕkÕú sensörü (FZ4 kiti ile birlikte verilir)
TS Emniyet termostatÕ (cihazla birlikte verilmez) 32 32 130
PZ Bölge pompasÕ (cihazla birlikte verilmez)
FZ4 Bölge ayarlayÕcÕsÕ
Parametreler 298 306
D
Her sistem için farklÕ bir ölçülebilirlik gereksinimi vardÕr. Aúa÷Õda açÕklanan iki menüden
baúlatma prosedürünü uygulayÕnÕz; de÷iútirilmesi gereken parametreler için, temel hidro-
lik sistemi úemalarÕnÕn yanÕndaki tablolara bakÕnÕz. B
úek. 21
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.09 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. "Sistem Tipi Menüsündeki" P.02 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz.
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.11 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. "Sistem Tipi Menüsündeki" P.09 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz.
Elektrik ba÷lantÕsÕ ve sistemin bölgelere kurulumu için "FZ4 Bölge regülatörü" kitapçÕ÷Õna
bakÕnÕz
FZ4
138
72/139
72/139 72/139 72/139
138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
155
TS TS
155
I* I* PR 130
PZ PZ
SM SM
32 32
32 32 M M
298
D
298
306 95
D
F
C úek. 25
úek. 22 3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ
B
øki direk ÕsÕtma devresi Ba÷lantÕ iúlemini yapmadan önce, cihazÕn mevcut yakÕt tipi ile çalÕúmak üzere
ayarlanmÕú oldu÷undan emin olunuz ve kombinin iyi bir úekilde çalÕúmasÕnÕ
ùeffaf Parametreler Menüsündeki" P02 parametresinin 4 oldu÷unukontrol ediniz/ etkileyebilecek olan herhangi bir kalÕntÕyÕ temizlemek amacÕyla gaz sisteminin
de÷iútiriniz. bütün borularÕnÕ dikkatlice temizleyiniz.
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.01 parametresini 4 olarak de÷iútiriniz. Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. úek. 42) sert
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.02 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. metal borular ile veya devamlÕ esnek s/çelik duvar boru tesisatÕ ile ve de sistem ile kombi
arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalÕdÕr. Tüm gaz ba÷lantÕlarÕnÕn
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.09 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz.
sÕkÕ bir úekilde ba÷landÕ÷Õndan emin olunuz. Gaz ölçerin kapasitesi, kendisine ba÷lanmÕú
olan bütün ekipmanlarÕn eú-zamanlÕ kullanÕmÕ için yeterli olmalÕdÕr. Kombiden çÕkan gaz
borusunun çap de÷eri cihaz ile gaz ölçer arasÕndaki borunun çapÕnÕ belirleyici de÷ildir;
bu borunun çapÕ uzunlu÷una ve basÕnç kaybÕna göre ve yürürlükteki mevcut standartlara
138 göre seçilmelidir.
B
72/139 72b
Elektrikli cihazlarÕ topraklamak amacÕyla gaz borularÕnÕ kullanmayÕnÕz.
Seri ba÷lantÕ yapÕlmasÕ halinde, modüllerin dÕúÕna bir yakÕt kesme valfÕ
takÕlmasÕ önerilmektedir.
3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ
Elektrik úebekesine ba÷lantÕ
B CihazÕn elektriksel güvenli÷i sadece, e÷er mevcut standartlara uygun bir úekil-
de verimli ve etkin topraklama sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanÕrsa garanti
I*
edilmektedir. Mesleki açÕdan kalifiye bir personele, topraklama sisteminin veri-
mlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçÕ, topraklama sistemindeki
32 32
307 306 arÕza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayÕ sorumlu olmayacaktÕr.
AynÕ zamanda, elektrik sisteminin, kombi bilgi levhasÕnda belirtilen, alet ta-
rafÕndan maksimum (en yüksek) çÕkÕú gücüne uygun úekilde ayarlÕ olup ol-
298
madÕ÷ÕnÕ da kontrol ediniz.
D
Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna ba÷lantÕ için
bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantÕlar kalÕcÕ bir ba÷lantÕ úekliyle
D yapÕlmalÕ ve minimum açÕklÕ÷Õ en az 3 mm olan kontaklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile
donatÕlmalÕ ve kombi ile hat arasÕna maksimum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútiril-
úek. 23
melidir. Elektrik ba÷lantÕlarÕnda kutuplarÕn do÷ru olmasÕna dikkat edilmelidir (FAZ:
øki farklÕ/karÕúÕk ÕsÕtma devresi ve bir direk ÕsÕtma devresi kahverengi kablo / NÖTR: mavi kablo / TOPRAK: sarÕ - yeúil kablo). Montaj iúlemi
ùeffaf Parametreler Menüsündeki" P02 parametresinin 4 oldu÷unukontrol ediniz/ esnasÕnda veya güç kablosunu de÷iútirirken, topraklama kablosu di÷er kablolara göre 2
de÷iútiriniz. cm daha uzun bÕrakÕlmalÕdÕr.
B
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.02 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er
kablo hasar görürse, cihazÕ kapatÕnÕz ve bu kablonun sadece profesyonel
"Sistem Tipi Menüsündeki" P.09 parametresini 1 olarak de÷iútiriniz. açÕdan kalifiye bir eleman tarafÕndan de÷iútirilmesini sa÷layÕnÕz. E÷er elektrik
Elektrik ba÷lantÕsÕ ve sistemin bölgelere kurulumu için "FZ4 Bölge regülatörü" kitapçÕ÷Õna güç kablosunu de÷iútirecekseniz, sadece maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan
bakÕnÕz bir “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 kablosunu kullanÕnÕz.
Ortam termostatÕ (opsiyonel)
FZ4
298
D
E
úek. 24
A B C D
13 14 15 13 14 15 13 14 15 13 14 15
B Bu C-tipi cihaz, UNI-CIG 7129/92 uyarÕnca üretici úirket tarafÕndan temin edil-
mekte olan duman çÕkÕú kanalÕ ve emme kanallarÕ ile birlikte monte edilmelidir.
BunlarÕn kullanÕlmamasÕ halinde, üretici úirketinin tüm garanti ve yükümlülükleri
72 otomatik olarak ortadan kalkar.
OUT
GND Duman kanalÕnÕn bir metreden uzun olmasÕ halinde, cihazÕn çalÕúmasÕ
299 138 298 72B 155 256 A sÕrasÕnda malzemelerin do÷al genleúme paylarÕ montaj aúamasÕnda göz önün-
139 de tutulmalÕdÕr.
úek. 27 - Elektrik terminali DeformasyonlarÕ önlemek için, kanalÕn her bir metrelik kÕsmÕnda 2-4 mm'lik bir genleúme
payÕ bÕrakÕlmalÕdÕr.
32 Sirkülatör (cihazla birlikte verilmez)
72 Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez)
72b Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez)
95 SaptÕrÕcÕ valf (cihazla birlikte verilmez)
A = IsÕtma aúamasÕ
B = SÕhhi su aúamasÕ
C = Nötr
NOT: 2 telli yaylÕ geri dönüúlü valflar için B ve C ba÷lantÕlarÕnÕ kullanÕnÕz
130 SÕhhi su sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
138 Harici sensör (cihazla birlikte verilmez)
139 Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ (cihazla birlikte verilmez)
155 Kazan ÕsÕ sondasÕ (cihazla birlikte verilmez)
256 Modüle edici ÕsÕtma devir daim pompasÕ sinyali
298 Seri sÕcaklÕk sensörü (cihazla birlikte verilmez)
299 Giriú 0-10 Vdc
300 Brülör açÕk konta÷Õ (temiz kontak)
301 ArÕza konta÷Õ (temiz kontak)
302 Uzaktan resetleme giriúi (230 Volt)
306 IsÕtma sistemi sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
307 IsÕtma sistemi ikinci sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
C13 C33 C33 C33 C13 C13 C53 C33 C53 B23 C13
úek. 29 - Koaksiyal borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman) úek. 31 - AyrÕ borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)
Koaksiyal ba÷lantÕsÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕndan birisini takÕnÕz. Duvara Ø80 ayrÕk borular cihaza direk olarak ba÷lanabilir.
açÕlacak delikler hakkÕnda bilgi için sez. 5.1'e bakÕnÕz. Oluúacak yo÷unlaúma ürünlerin Kurulum iúlemine baúlamadan önce, basit bir hesaplamayla izin verilen maksimum
geri cihazÕn içine do÷ru akmasÕnÕ ve tÕkanma yapmasÕnÕ önlemek için, duman tahliye ka- uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz:
nalÕna yatay olarak dÕúarÕya do÷ru e÷im verilmesi gerekmektedir.
1. Tahliye kanallÕ sistemin genel hatlarÕnÕ, aksesuarlar ve çÕkÕú terminalleri de dahil tam
125 olarak tanÕmlayÕnÕz.
81 2. Aúa÷Õdaki tabella 4 kÕsmÕna bakarak her bir bileúenin kayÕplarÕnÕ, montaj konumuna
göre meúd (eúde÷er metre) olarak tespit ediniz.
3. Toplam de÷erin, 'de belirtilen izin verilen maksimum de÷eretabella 3eúit veya daha
altÕnda oldu÷undan emin olunuz.
Çizelge 4 - Aksesuarlar
E
B G F
B
IIII IIIIIII
IIIIIIII
IIIIIII
2
II
IIIIIII IIIIIII
II
3 reset eco
comfort
2 1
C
úek. 38 - TEST Modu (ÕsÕtma gücü = %100)
TEST modundan çÕkmak için, aktive etme prosedürünü uygulayÕnÕz.
3 1
C C Her halükarda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak devre dÕúÕ kalÕr.
90 • Gaz akÕúÕ ve basÕnç de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir.
60 k
kW
70
W
80
80 Kombinin dÕú muhafazasÕ, paneli ve estetik parçalarÕ yumuúak nemli bir bez ile
5k
B
ølk çalÕútÕrma anÕnda ve sistemden ba÷lantÕnÕn kesilmesi veya emniyet cihaz-
larÕnda ya da kombinin di÷er aksamlarÕnda bir bakÕm iúleminin de dahil oldu÷u
tüm bakÕm iúlemlerinden sonra yapÕlacak kontroller:
Kombiyi yakmadan önce
• Kombi ile sistem arasÕndaki açma-kapama valflarÕndan herhangi birisini açÕnÕz.
• Gaz sisteminin hava-sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ, çok dikkatli bir úekilde ve ba÷lantÕlardaki olasÕ
bir kaça÷Õ tespit amacÕyla bir sabun ve su solüsyonu kullanmak suretiyle kontrol edi- B
niz.
• Genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕnÕn do÷ru oldu÷undan emin olunuz (bkz.
sez. 5.4).
• Su sistemini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanÕn kombi
üzerindeki hava tahliye vanasÕnÕ ve sistemdeki hava tahliye vanalarÕndan herhangi
birisini açarak boúaltÕlmasÕnÕ sa÷layÕnÕz.
• Yo÷unlaúma tahliyesi sifonunu doldurunuz ve cihazÕn yo÷unlaúma boúaltma siste-
mine do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan emin olunuz.
A
•
•
Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷Õ olmadÕ÷Õndan emin olunuz.
Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama sistemi-
A
nin iúlevsel oldu÷undan emin olunuz úek. 40 - MuhafazanÕn/kasanÕn açÕlmasÕ
• Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz Yanma analizi
• Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan
Yanma analizini úekilde gösterilen hava (kÕsÕm 2) ve duman ( kÕsÕm 1úek. 41) örnek
emin olunuz
alma noktalarÕndan yapmak mümkündür.
øúletim anÕndaki kontroller Ölçümü yapmak için úunlar gereklidir:
• CihazÕ sez. 2.3'de belirtildi÷i gibi çalÕútÕrÕnÕz. 1. Duman ve hava örnek alma noktalarÕnÕ açÕnÕz
• YakÕt devresinin ve su sistemlerinin hava sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz. 2. Sensörleri/problarÕ sokunuz
• Kombi çalÕúÕyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarÕnÕn etkinli÷ini kontrol 3. TEST modunu aktive etmek için "+" ve "-" tuúlarÕnÕ 5 saniye basÕlÕ tutunuz
ediniz. 4. Kombinin stabilize edilmesi için 10 dakika kadar bekleyiniz
• Sifonun ve yo÷unlaúma ürünlerini boúaltma sisteminin sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ ve 5. Ölçümü yapÕnÕz
çalÕúmasÕnÕ kontrol ediniz.
• Kombi ile sistemler arasÕnda suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini Metan gazÕ için okunan CO2 de÷eri %8,7 ile %9 arasÕnda olmalÕdÕr.
kontrol ediniz. LPG gazÕ için okunan CO2 de÷eri %9,5 ile %10 arasÕnda olmalÕdÕr.
• Gaz valfÕ modüllerinin, sÕcak su üretiminde ÕsÕtma aúamasÕnda do÷ru çalÕútÕ÷Õndan Kombi stabilize halde de÷ilken yapÕlan analizler, ölçümlerin hatalÕ sonuçlan-
•
emin olunuz.
Ortam termostatÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü vasÕtasÕyla çeúitli
A masÕna neden olabilir.
ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptÕ÷Õndan
emin olunuz.
• Kombi duman çÕkÕúÕna ba÷lÕ olan yanma ürünleri analizörü vasÕtasÕyla, kombi mak- 2
simum ve minimum güçte çalÕúÕrken çÕkan CO2 emisyonunun ilgili gaz tipi için teknik
veriler tablosunda verilen de÷erlere denk olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
• Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakÕt sarfiyat de÷erinin sez. 5.4'deki teknik veriler
tablosunda verilen de÷er ile aynÕ oldu÷undan emin olunuz.
• Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmÕú oldu÷undan ve istenilen özel bir
ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sÕcaklÕklar, v.s.) emin
olunuz.
1
CihazÕn geçici olarak bloke olmasÕna neden olan di÷er anormallikler (“ F” harfi ile- Sistemde yetersiz basÕnç veya Sistemdeki su basÕncÕnÕ veya sistemde
devir-daim hava olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz
tanÕmlanÕr), 'nin 14 tuúu vasÕtasÕylacihazÕn kapatÕlÕp yeniden açÕlmasÕ suretiyle reset- BasÕnç sivici (presostat)
lenen F37 arÕzasÕ giderildi÷inde, ayar de÷erlerinin kombininnormal çalÕúma de÷er F37 veya akÕú sivici konta÷Õ Sirkülatör çalÕúmÕyor Sirkülatörü kontrol edin
aralÕ÷Õna geri gelmesiúek. 1ile otomatik olarak ortadan kalkar. açÕk Kart parametresi yanlÕú ayar- Kontrol edin ve gerekirse kart parametre-
ArÕza tablosu lanmÕú sini de÷iútirin
AkÕú sivici konta÷Õ bloke
F38 AkÕú sivici kirli veya bloke olmuú AkÕú sivicini temizleyiniz veya de÷iútiriniz
olmuú veya kapalÕ
Çizelge 5 - ArÕza listesi
Sensör hasarlÕ veya kablo Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edin
ArÕza ba÷lantÕlarÕnda kÕsa-devre veya sensörü de÷iútirin
ArÕza OlasÕ neden Çözüm
kodu F39 Harici sensör arÕzasÕ SÕcaklÕk akÕúÕ aktivasyonundan
Harici sensör ba÷lantÕsÕnÕ tekrar yapÕnÕz
Kombiye gelen gaz akÕúÕnÕn düzenli sonra sensörün ba÷lantÕsÕ
veya sÕcaklÕk akÕúÕnÕ devre dÕúÕ bÕrakÕnÕz
Gaz yok oldu÷undan ve havanÕn borulardan tahliye kesilmiútir
edildi÷inden emin olun
IsÕtma sensörünün do÷ru konum-
Sensörlerin konum- ÇÕkÕú sensörünün boru ile
Elektrodun kablolarÕnÕ kontrol edin, do÷ru A41 landÕ÷Õndan ve düzgün çalÕútÕ÷Õndan emin
landÕrÕlmasÕ ba÷lantÕsÕ kesilmiú
A01 Brülör ateúleme yapmÕyor Elektrot tespit/ateúleme hatasÕ konumlanmÕú oldu÷undan ve herhangi bir olun
tortu içermedi÷inden emin olun
IsÕtma sensöründe anor-
Gaz valfÕ arÕzalÕ Gaz valfÕnÕ kontrol edin ve de÷iútirin A42 Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz
mallik
ùebeke gaz basÕncÕ yetersiz ùebeke gaz basÕncÕnÕ kontrol ediniz IsÕtma sensöründe anor-
F42 Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz
Sifon tÕkalÕ Sifon aparatÕnÕ kontrol ediniz ve temizleyiniz mallik
104
11 Sistem giriúi
16 Vantilatör (Fan)
22 Ana brülör
29 Duman çÕkÕú kollektörü
Ø 80
32 IsÕtma sirkülatörü (ürünle birlikte verilmez)
36 Otomatik hava tahliyesi
38 AkÕú sivici Ø 80
44 Gaz valfÕ
72 Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez)
72b økinci oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez)
81 Ateúleme elektrodu
82 Tespit elektrodu 445
95 SaptÕrÕcÕ valf (cihazla birlikte verilmez)
A = IsÕtma aúamasÕ 222 120
B = SÕhhi su aúamasÕ
C = Nötr
NOT: 2 telli geri dönüúlü yaylÕ valflar için B ve C ba÷lantÕlarÕnÕ kullanÕnÕz
98 Siviç
114 Su presostatÕ
130 SÕhhi su sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
138 Harici sensör (cihazla birlikte verilmez)
139 Uzaktan zamanlayÕcÕ kontrolü (cihazla birlikte verilmez)
154 Yo÷uúma tahliye borusu
155 Kazan ÕsÕ sondasÕ (cihazla birlikte verilmez)
186 Giriú sensörü
191 Duman sÕcaklÕk sensörü
900
945
193 Sifon
196 Yo÷uúma ürünleri haznesi
215 Hava giriúi indirgemesi
220 Ateúleme kartÕ
256 AyarlÕ ÕsÕtma devir daim pompasÕsinyali
278 Çift sensör (Emniyet + IsÕtma)
298 Seri sÕcaklÕk sensörü (cihazla birlikte verilmez)
299 Giriú 0-10 Vdc
300 Brülör açÕk konta÷Õ (temiz kontak)
301 ArÕza konta÷Õ (temiz kontak)
302 Uzaktan reset giriúi (230 Volt)
306 Sistem ÕsÕtma sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
307 økinci sistem ÕsÕtma sirkülatörü (cihazla birlikte verilmez)
345 Eúanjör emniyet termostatÕ
84 278 A 20 49
B
IsÕtma sirkülatörü (32) çÕkÕú rölesinin kapasitesi 8A@230Vac'dir.
SaptÕrÕcÕ valf (95) çÕkÕú rölesinin kapasitesi 5A@230Vac'dir. 102
Tüketim oranÕ daha fazla olan yüklerde, ek koruma röleleri monte etmeniz ge- 440
rekir.
3
1 5
A
ENERGY TOP W 60/70/80 65
ENERGY TOP W 125 63
215 29
16
29
36 44
220 345
81
278
191 44
82
36
82 22
81
16
345
278
196
154 38
186 193
186
114
38 10 11 7
úek. 45 - Hidrolik devre (Su devresi)
5.4 Teknik veriler tablosu
114
Fabrika ön-ayarlarÕ
Cihaz, fabrikada %80 güç oranÕna ayarlanmÕútÕr.
196 A
Teknik veriler
úek. 43 - Genel görünüm ENERGY TOP W 60/70/80
Sa÷ taraftaki sütunda, teknik veri etiketinde kullanÕlan kÕsaltmalar belirtilmektedir.
H [m]
9
8
7
6
5
4
3
B
2
1 A
0
0 1 2 3 4 5 6
Q [m3/h]
H/m
9
8
7 B
6
A
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
H/m
9
8
7
B
6
5 A
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
82 81
44
DBM12KE V1
DBM12RE
V2
16 X1
X3
306
345
278 191 16 98
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
186 X2 38 114
FUSE
3.15A 130/307
( )( ) A B
L
230V C
50Hz
300 301
M 32 302
95
1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
10 5
1
2
3
1
2
3
10
12
11
3
4
7
8
9
6
7
8
9
4
5
6
4
5
6
DSP12C
|| ||||
|||| ||
sory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed
||| |||
|| ||||
|||| ||
||| |||
reset eco
comfort
B
6 8 14 7 reset eco
comfort
III
II
B
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win-
ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or IIIII III
II
I
IIII
drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system,
complying with that prescribed in sec. 3.3.
eco
reset comfort
2.4 Adjustments
fig. 10 - Compensation curve
Summer/Winter Switchover
Press the button (detail 6 - fig. 1) for 1 second. Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to access parallel curve offset
(fig. 13), modifiable with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1).
II
IIIII IIIII
III
II
III
III
IIIIIIIIIII
eco
reset comfort
eco
reset comfort
fig. 7
fig. 11 - Curve parallel offset
The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1). The heating function is de-
activated, whereas the possible production of domestic hot water (with optional external Press the reset button (detail 8 - fig. 1) again for 5 seconds to exit parallel curve adjust-
hot water tank) remains activated. The antifreeze system remains activated. ment mode.
To deactivate Summer mode, press the button (detail 6 - fig. 1) again for 1 second. If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher
order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and
Heating temperature adjustment check the result in the room.
Use the heating buttons +/- (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min.
90
of 20°C to a max. of 90°C. 10 9 8 7 6
85
5
80
4
IIIII 70
IIIII
IIIII 3
III 60
IIIIIII
2
III
IIIIII 50
eco 1
reset comfort 40
fig. 8
30
DHW temperature adjustment (with optional hot water tank installed)
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 20
20 10 0 -10 -20
10°C to a max. of 65°C.
fig. 12 - Compensation curves
OFFSET = 20 OFFSET = 40
IIIII
90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
IIIII
IIIII 80 80
5 3
| 70 70
|
4 2
||||||
|||||
||| ||| 60 60
3 1
50 50
reset eco 2
comfort 40 40
1
fig. 9 30 30
20 20
B The output relay of the heating circulating pump (32) has a capacity of
8A@230Vac. fig. 13 - Example of compensation parallel curve offset
The output relays of the diverter valve (95) have a capacity of 5A@230Vac.
B The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to prevent water
Summer/Winter Switchover Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating
spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the dis-
demand.
charge valve cuts in and floods the room, the boiler manufacturer cannot be held liable.
Eco/Comfort selection (with On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the
optional hot water tank installed) Economy mode. In this condition, the button detail 7 - fig. 1 on the boiler panel is Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
disabled. Before installation, flush all the pipes of the system thoroughly to remove any residuals or impuri-
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the ties that could affect proper operation of the unit.
Comfort mode. In this condition it is possible select one of the two modes with
B Also, a filter must be installed on the system return piping to prevent impurities or sludge
the button detail 7 -fig. 1. from the system clogging and damaging the heat generators.
Sliding Temperature Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Sliding Temperature The filter must be installed when replacing generators in existing systems. The manu-
adjustment: of the two, the Sliding Temperature of the boiler card has priority.
facturer declines any liability for damage caused to the generator by failure to install or
inadequate installation of this filter.
Plumbing system pressure adjustment Carry out the relevant connections according to the diagram in sec. 5.1 and the symbols on the unit.
The filling pressure with the system cold must be approx. 1.0 bar. If the system pressure High-efficiency circulating pump (optional)
falls to values below minimum, the boiler card will activate fault F37 (fig. 14).
IIIIIIIIIIIIIII
II III
The factory setting is suitable for all installations; however a different operation strategy
III
I II IIIIIII can be set with the speed selector (see fig. 15), depending on the characteristics of the
I I I I I I I I I I III
III
IIIII
system.
IIIIII
III I I
III
III IIIII
III
III
III
III I I II
I I I I I I I I I I I I II I I
reset eco
comfort
4
2 1
3. INSTALLATION 4
8
8
5
3.1 General Instructions
THE BOILER MUST ONLY BE INSTALLED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN COMPLI- 8 8
ANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE
PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE NATIONAL AND LOCAL REGULATIONS,
AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
ENERGY TOP W 60/70/80/125 is a heat generator arranged to operate alone or in cas-
cade (bank). fig. 15
To install up to 4 generators in bank, appropriate accessories consisting of support
frames, water, gas and fume manifolds are available on request (consult the price-list or
contact the sales network )FERROLI.
The boiler's electronics can in any case manage a cascade of up to 6 modules. To cre-
ate systems in cascade with 5 or 6 modules it is necessary to have suitably sized water Setting Dp-v Setting Dp-c Setting
Proportional head Constant head Fixed max. speed
/ gas manifolds complete with all the safety devices required by the current regulations
, as well as single fume exhausts or fume manifolds in low pressure (not supplied) in- ext. in ext. in ext. in
stalled by a qualified technician .
2 1 2 1 2 1
When two or more generators ENERGY TOP W 60/70/80/125 are installed in cascade
with the original kits FERROLI, respecting the instructions given in this manual, they can
4 4 4
be considered as a single equivalent heat generator with a total capacity equal to the 5 5 5
sum of powers of all the units connected cascade .
All the requirements of the current standards and regulations applicable to this "equiva-
lent" generator with total heating capacity must be met. In particular, the place of instal- 8 8 8 8 8 8
lation, safety devices and fume exhaust system must be adequate for the total heating
capacity of the bank of units. fig. 16 fig. 17 fig. 18
In fact, each ENERGY TOP W 60/70/80/125 is a complete and independent heat gener-
ator, equipped with its own safety devices. In case of overtemperature, lack of water or - Setting Dp-v Proportional head (fig. 16)
no circulation in the unit, the protection devices cause the unit to switch off or shut down, The circulating pump head will be automatically reduced with the decrease in flow rate
preventing it from working. required by the system. This setting is optimum for systems with radiators (2 pipes or sin-
The installation instructions given in the following paragraphs concern single units and gle pipe) and/or thermostatic valves.
connection in cascade. The strong points are the reduction in power consumption with the decrease in system
3.2 Place of installation demand and reduction of noise in radiators and/or thermostatic valves. The operating
The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation and therefore the range is from min. (2) to max. (8).
unit can be installed in any room. However, the place of installation must be sufficiently - Setting Dp-v Constant head (fig. 17)
ventilated to prevent the creation of any dangerous conditions in case of even small gas The circulating pump head will remain constant with the decrease in flow rate required
leaks. This safety precaution is required by EEC Directive no. 90/396 for all gas-fired by the system. This setting is optimum for all floor systems or old systems with large
units, including those with a so-called sealed chamber. pipes.
The unit can also work with air drawn from the installation room (B type). In this case, the In addition to reduced power consumption, in floor systems all the circuits will be bal-
room must be provided with adequate ventilation, according to current regulations. anced for the same head loss. The operating range is from min. (1) to max. (8).
Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects - Setting Fixed max. speed (fig. 18)
or corrosive gases. The room must be dry and not subject to freezing.
The circulating pump does not modulate its power, and will always run at max. speed.
The boiler is arranged for wall installation. Wall fixing must ensure a stable and effective
support for the generator. The operating principle is that of conventional circulating pumps (with a reduction in pow-
er consumption compared to them).
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro-
A vided for removing the casing and for normal maintenance operations
I*
32 32
2 1
298
D 306
3
A
fig. 19 - Optional Kit contents
fig. 20
Plumbing circuit examples
One direct heating circuit and one DHW circuit with pump
Key of examples
I* ISPESL safety devices (When required - not supplied) Check/Change parameter P02 of the "Transparent Parameters Menu" to 5.
D Hydraulic separator (not supplied) Change parameter P.02 of the "System Type Menu" to 1.
32 Circulating pump (not supplied)
Change parameter P.09 of the "System Type Menu" to 1.
72 Room thermostat (not supplied)
72b Room thermostat (not supplied)
95 3-way valve - with spring return: at rest on DHW side (not supplied)
130 Hot water tank circulating pump (not supplied)
138 External probe (not supplied)
138
139 Remote control (not supplied) 72/139
155 Hot water tank temperature probe (not supplied)
298 Cascade temperature sensor (not supplied)
306 Heating system circulating pump (not supplied)
307 Heating system second circulating pump (not supplied)
SM Delivery probe (supplied with kit FZ4)
TS Safety thermostat (not supplied)
PZ Zone pump (not supplied)
155
FZ4 Zone regulator
Parameters I*
Each system requires a different parametrisation. Follow the procedure for accessing the
two menus, given below; for the parameters to be modified, refer to the tables given 32 32 130
alongside the plumbing diagrams.
298 306
D
B
fig. 21
FZ4
138
72/139 72/139 72/139
72/139 138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
155
TS TS
155
I* PR 130
PZ PZ
I*
SM SM
32 32
M M
32 32
298
D
298
306 95
D
F
fig. 25
C 3.4 Gas connection
fig. 22
B
Before carrying out the connection, make sure the unit is arranged for operation
Two direct heating circuits with the type of fuel available and carefully clean all the pipes of the gas system
to remove any residues that could affect proper boiler operation.
Check/Change parameter P02 of the "Transparent Parameters Menu" to 4.
The gas must be connected to the relevantfig. 42connection (see ) in conformity with the
Change parameter P.01 of the "System Type Menu" to 4. current standards, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel
Change parameter P.02 of the "System Type Menu" to 1. tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec-
Change parameter P.09 of the "System Type Menu" to 1. tions are tight. The gas meter capacity must be suitable for the simultaneous use of all
the units connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not deter-
mine the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen accord-
ing to its length and pressure losses, in conformity with the current standards.
B
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
138
In case of connection in cascade, make sure to install a fuel shutoff valve ex-
72/139 72b ternally with respect to the modules.
3.5 Electrical connections
Connection to the electrical grid
B
fig. 23 The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged,
switch off the unit and have it changed solely by professionally qualified person-
Two mixed heating circuits and one direct heating circuit nel. If changing the electric power cable, use solely “HAR H05 VV-F” 3x0.75
Check/Change parameter P02 of the "Transparent Parameters Menu" to 4. mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
Change parameter P.02 of the "System Type Menu" to 1. Room thermostat (optional)
B
Change parameter P.09 of the "System Type Menu" to 1. CAUTION: The room thermostat must have clean contacts. CONNECTING
230 V. TO THE TERMINALS OF THE ROOM THERMOSTAT WILL IRREPA-
For the electrical connection and the zone system settings, refer to the "FZ4 zone reg- RABLY DAMAGE THE ELECTRONIC CARD.
ulator" handbook
When connecting a remote timer control or a timer switch, do not take the pow-
FZ4
er supply for these devices from their cut-out contacts. Their power supply must
be taken with a direct connection from the mains or with batteries, depending
72/139 72/139 72/139
on the kind of device.
138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
TS TS
I* PR
PZ PZ
SM SM
32 32
M M
298
D
E
fig. 24
A B C D
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
A B C D
13 14 15 13 14 15 13 14 15 13 14 15
2. Carry out all the electrical connections (terminals 4 to 27) on module no. 1
3. On the remaining modules, only connect the power supply and possible contacts
for: burner lit (300), fault contact (301) and remote reset input (302).
4. Switch on the power to the entire cascade
5. After the "FH" procedure, check correct operation of the cascade:
• Module 1: arrow symbol at top left of the display
• Module 2: arrow symbol at bottom right of the display
• Module 3: arrow symbol at bottom right of the display
• Module 4: arrow symbol at top right of the display
If this does not occur, disconnect the power and check the wiring in fig. 28.
1 Settings
All adjustments must be made on all the modules.
Possible faults
306 If the electrical connection of a module is disconnected for any reason, module 1 will ac-
tivate fault F70.
4 5 6 7 8 9 1 0 11 1 2 1 3 1 4 1 5 If the electrical connection of a module is disconnected for any reason, the next module
will activate fault F71.
130/307
( )( )
A B
300 301 C
32 302
95
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
299 138 298 72B 155 256
139
fig. 27 - Electrical terminal block
32 Circulating pump (not supplied)
72 Room thermostat (not supplied)
72b Room thermostat (not supplied)
95 Diverter valve (not supplied)
A = Heating phase
B = DHW phase
C = Neutral
NOTE: For valves with 2 wires and spring return, use the connections B and C
130 DHW circulating pump (not supplied)
138 External probe (not supplied)
139 Remote timer control (not supplied)
155 Hot water tank temperature probe (not supplied)
256 Modulating heating circulating pump signal
298 Cascade temperature sensor (not supplied)
299 Input 0-10 Vdc
300 Burner lit contact (voltage-free contact)
301 Fault contact (voltage-free contact)
302 Remote reset input (230 Volt)
306 Heating system circulating pump (not supplied)
307 Heating system second circulating pump (not supplied)
B This C-type unit must be installed using the inlet and fume exhaust ducts sup- C53 C33 C53 B23 C13
plied by the manufacturer in accordance with UNI-CIG 7129/92. Failure to use
them automatically invalidates every warranty and relieves the manufacturer of
any liability. fig. 31 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)
For fume exhaust pipes longer than 1 metre, during installation take into ac- Separate Ø80 ducts can be connected directly to the unit.
A count the natural expansion of the materials when the boiler is operating.
Before proceeding with installation, make sure the maximum permissible length has not
To prevent deformations, leave an expansion space of approx. 2 ÷ 4 mm for every metre of pipe. been exceeded, by means of a simple calculation:
Connection with coaxial pipes 1. Establish the layout of the system of split flues, including accessories and outlet ter-
minals.
2. Consult the table 4 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every com-
ponent, according to the installation position.
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible
length in table 3.
E
B
B
G F
IIII IIIIIII
IIIIIIII
IIIIIII
2
II
IIIIIII IIIIIII
II
3 reset eco
comfort
2 1
C
fig. 38 - TEST mode (heating power = 100%)
1 To deactivate Test mode, repeat the activation sequence.
C 3
C The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes.
• The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective tables.
90
60 k
kW
70
The boiler casing, panel and aesthetic parts can be cleaned with a soft damp
80
80 A cloth, possibly soaked in soapy water. Do not use any abrasive detergents and
5k
12
70 solvents.
60 Opening the casing
B
Checks to be made at first lighting, and after all maintenance operations that
involved disconnection from the systems or an operation on safety devices or
parts of the boiler:
Before lighting the boiler
•
•
Open any on-off valves between the boiler and the systems.
Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap B
and water solution to detect any leaks in connections.
• Check correct prefilling of the expansion tank (ref. sec. 5.4).
• Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system
has been vented, by opening the air vent valve on the boiler and any vent valves on
the system.
• Fill the condensate trap and check correct connection of the condensate elimination
•
system.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boiler.
A
• Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system A
• Make sure the gas pressure value for heating is that required. fig. 40 - Opening the casing
• Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of
the boiler Combustion analysis
Checks during operation Combustion can be analysed through the air sampling point (detail 2) and fume sam-
pling point (detail 1) shown in fig. 41.
• Turn the unit on as described in sec. 2.3.
• Make sure the fuel circuit and water systems are tight. To make the measurement, it is necessary to:
• Check the efficiency of the flue and air-fume ducts while the boiler is working. 1. Open the air and fume sampling points
• Check the correct tightness and functionality of the condensate elimination system 2. Insert the probes
and trap. 3. Press the "+" and "-" buttons for 5 seconds to activate the TEST mode
• Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems. 4. Wait 10 minutes for the boiler to stabilise
• Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water 5. Take the measurement
production phases. For natural gas the CO2 reading must be between 8.7 and 9%.
• Check proper boiler lighting by doing several tests, turning it on and off with the room
thermostat or remote control. For LPG the CO2 reading must be between 9.5 and 10%.
• Using a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the
CO2 content in the fumes, with the boiler operating at max. and min. output, corre- A Analyses made with an unstabilised boiler can cause measurement errors.
sponds to that given in the technical data table for the corresponding type of gas.
• Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the
•
technical data table on sec. 5.4.
Check the correct programming of the parameters and carry out any necessary cus-
2
tomization (compensation curve, power, temperatures, etc.).
Flame present signal with Electrode fault Check the ionisation electrode wiring Controller DBM12 inter- Check the earth connection and replace
A02 A61 Controller DBM12 fault
burner off nal error the controller if necessary.
Card fault Check the card
No communication Controller not connected Connect the controller to the gas valve
Check the correct positioning and opera-
Heating sensor damaged A62 between controller and
tion of the heating sensor Valve damaged Replace the valve
gas valve
Overtemperature protec-
A03 No water circulation in the
tion intervention Check the circulating pump A63
system
A64 Controller DBM12 inter- Check the earth connection and replace
Air in the system Vent the system Controller DBM12 fault
A65 nal error the controller if necessary.
Fume extraction duct Fault F07 generated 3 See fault F07 F66
A04
safety device intervention times in the last 24 hours Fault F13 generated 3 See fault F13
A80 Fume sensor fault
Fault F15 generated for 1 times in the last 24 hours
A05 Fan protection activated See fault F15
hour (consecutive)
Ionisation electrode fault Check the position of the ionisation elec-
trode and replace it if necessary
Flame unstable Check the burner
No flame after ignition Gas valve Offset fault Check the Offset adjustment at minimum
A06 stage (6 times in 4 min- power
utes) Remove the obstruction from the flue,
air/fume ducts obstructed fume extraction ducts and air inlet and
terminals
Trap blocked Check the trap and clean it if necessary
Flue partially obstructed Check the efficiency of the flue, fume
or insufficient extraction ducts and outlet terminal
F07 High fume temperature
Check the correct positioning and opera-
Fume sensor position
tion of the fume sensor
Sensor damaged
F10 Delivery sensor 1 fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
F11 Return sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
F12 DHW sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
F13 Fume sensor fault CHECK THE BOILER SHELL AND
EXCHANGER SAFETY CLEAN IT IF NECESSARY
THERMOSTAT ACTI- Check the thermostat and replace it if
VATED necessary
Check the thermostat wiring
Sensor damaged
F14 Delivery sensor 2 fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
No 230V power supply Check the 3-pin connector wiring
Tachometric signal inter-
F15 Fan fault Check the 5-pin connector wiring
rupted
Fan damaged Check the fan
104
11 System return
16 Fan
22 Main burner
29 Fume outlet manifold
Ø 80
32 Heating circulating pump (not supplied)
36 Automatic air vent
38 Flow switch Ø 80
44 Gas valve
72 Room thermostat (not supplied)
72b Second room thermostat (not supplied)
81 Ignition electrode
82 Detection electrode 445
95 Diverter valve (not supplied)
A = Heating phase 222 120
B = DHW phase
C = Neutral
NOTE: For 2-wire valves with spring return, use connections B and C
98 Switch
114 Water pressure switch
130 DHW circulating pump (not supplied)
138 External probe (not supplied)
139 Remote timer control (not supplied)
154 Condensate drain pipe
155 Hot water tank temperature probe (not supplied)
186 Return sensor
191 Fume temperature sensor
900
945
193 Trap
196 Condensate tray
215 Air inlet reducer
220 Ignition card
256 Modulating heating circulating pump signal
278 Double sensor (Safety + Heating)
298 Cascade temperature sensor (not supplied)
299 Input 0-10 Vdc
300 Burner lit contact (voltage-free contact)
301 Fault contact (voltage-free contact)
302 Remote reset input (230 Volt)
306 Heating system circulating pump (not supplied)
307 Heating system second circulating pump (not supplied)
345 Exchanger safety thermostat
84 278 A 20 49
102
440
3
1 5
A
ENERGY TOP W 60/70/80 65
ENERGY TOP W 125 63
B
The output relay of the heating circulating pump (32) has a capacity of
8A@230Vac.
The output relays of the diverter valve (95) have a capacity of 5A@230Vac.
In case of loads with higher absorption, supporting relays with respective addi-
tional protection must be installed.
215 29
16
29
36 44
220 345
81
278
191 44
82
36
82 22
81
16
345
278
196
154 38
186 193
186
114
38 10 11 7
fig. 45 - Water circuit
5.4 Technical data table
114
Factory settings
ƌWƉƌŽĚƵĐƚĨŝĐŚĞ
DK>͗EZ'zdKWtϲϬ
dƌĂĚĞŵĂƌŬ͗&ZZK>/
ŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌ͗z^
>ŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌ;ΎΎͿ͗EK
ϭŽŝůĞƌ͗EK
ŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŚĞĂƚĞƌ͗EK
ŽŐĞŶĞƌĂƚŝŽŶƐƉĂĐĞŚĞĂƚĞƌ͗EK
/ƚĞŵ ^LJŵďŽů hŶŝƚ sĂůƵĞ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĐůĂƐƐ
ZĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ WŶ Ŭt ϱϳ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ ȘV й ϵϯ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϱϲ͕ϴ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϮ͕ϯ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ƵdžŝůŝĂƌLJĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
ƚĨƵůůůŽĂĚ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϱϲ
ƚƉĂƌƚůŽĂĚ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϬ
/ŶƐƚĂŶĚďLJŵŽĚĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚŚĞƌŝƚĞŵƐ
^ƚĂŶĚďLJŚĞĂƚůŽƐƐ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
/ŐŶŝƚŝŽŶďƵƌŶĞƌƉŽǁĞƌĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŶŶƵĂůĞŶĞƌŐLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ Y, ': ϭϭϰ
^ŽƵŶĚƉŽǁĞƌůĞǀĞů >t Ě ϲϭ
ŵŝƐƐŝŽŶƐŽĨŶŝƚƌŽŐĞŶŽdžŝĚĞƐ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿ,ŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞŵĞĂŶƐϲϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚĂŶĚϴϬΣĨĞĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŽƵƚůĞƚ͘
;ΎΎͿ>ŽǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞĂŶƐĨŽƌĐŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌƐϯϬΣ͕ĨŽƌůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌƐϯϳΣĂŶĚĨŽƌŽƚŚĞƌŚĞĂƚĞƌƐϱϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ;ĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚͿ͘
DK>͗EZ'zdKWtϳϬ
dƌĂĚĞŵĂƌŬ͗&ZZK>/
ŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌ͗z^
>ŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌ;ΎΎͿ͗EK
ϭŽŝůĞƌ͗EK
ŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŚĞĂƚĞƌ͗EK
ŽŐĞŶĞƌĂƚŝŽŶƐƉĂĐĞŚĞĂƚĞƌ͗EK
/ƚĞŵ ^LJŵďŽů hŶŝƚ sĂůƵĞ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĐůĂƐƐ
ZĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ WŶ Ŭt ϲϱ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ ȘV й ϵϯ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϲϰ͕ϲ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϯ͕ϲ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ƵdžŝůŝĂƌLJĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
ƚĨƵůůůŽĂĚ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϬϳϬ
ƚƉĂƌƚůŽĂĚ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϯ
/ŶƐƚĂŶĚďLJŵŽĚĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚŚĞƌŝƚĞŵƐ
^ƚĂŶĚďLJŚĞĂƚůŽƐƐ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
/ŐŶŝƚŝŽŶďƵƌŶĞƌƉŽǁĞƌĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŶŶƵĂůĞŶĞƌŐLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ Y, ': ϭϮϲ
^ŽƵŶĚƉŽǁĞƌůĞǀĞů >t Ě ϲϮ
ŵŝƐƐŝŽŶƐŽĨŶŝƚƌŽŐĞŶŽdžŝĚĞƐ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿ,ŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞŵĞĂŶƐϲϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚĂŶĚϴϬΣĨĞĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŽƵƚůĞƚ͘
;ΎΎͿ>ŽǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞĂŶƐĨŽƌĐŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌƐϯϬΣ͕ĨŽƌůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌƐϯϳΣĂŶĚĨŽƌŽƚŚĞƌŚĞĂƚĞƌƐϱϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ;ĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚͿ͘
DK>͗EZ'zdKWtϴϬ
dƌĂĚĞŵĂƌŬ͗&ZZK>/
ŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌ͗z^
>ŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌ;ΎΎͿ͗EK
ϭŽŝůĞƌ͗EK
ŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŚĞĂƚĞƌ͗EK
ŽŐĞŶĞƌĂƚŝŽŶƐƉĂĐĞŚĞĂƚĞƌ͗EK
/ƚĞŵ ^LJŵďŽů hŶŝƚ sĂůƵĞ
ZĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ WŶ Ŭt ϳϰ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ ȘV й ϵϯ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϳϯ͕ϱ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϱ͕Ϭ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ƵdžŝůŝĂƌLJĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
ƚĨƵůůůŽĂĚ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϵϱ
ƚƉĂƌƚůŽĂĚ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϯϮ
/ŶƐƚĂŶĚďLJŵŽĚĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚŚĞƌŝƚĞŵƐ
^ƚĂŶĚďLJŚĞĂƚůŽƐƐ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
/ŐŶŝƚŝŽŶďƵƌŶĞƌƉŽǁĞƌĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŶŶƵĂůĞŶĞƌŐLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ Y, ': ϭϰϬ
^ŽƵŶĚƉŽǁĞƌůĞǀĞů >t Ě ϲϯ
ŵŝƐƐŝŽŶƐŽĨŶŝƚƌŽŐĞŶŽdžŝĚĞƐ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿ,ŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞŵĞĂŶƐϲϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚĂŶĚϴϬΣĨĞĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŽƵƚůĞƚ͘
;ΎΎͿ>ŽǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞĂŶƐĨŽƌĐŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌƐϯϬΣ͕ĨŽƌůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌƐϯϳΣĂŶĚĨŽƌŽƚŚĞƌŚĞĂƚĞƌƐϱϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ;ĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚͿ͘
ƌWƉƌŽĚƵĐƚĨŝĐŚĞ
DK>͗EZ'zdKWtϭϮϱ
dƌĂĚĞŵĂƌŬ͗&ZZK>/
ŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌ͗z^
>ŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌ;ΎΎͿ͗EK
ϭŽŝůĞƌ͗EK
ŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŚĞĂƚĞƌ͗EK
ŽŐĞŶĞƌĂƚŝŽŶƐƉĂĐĞŚĞĂƚĞƌ͗EK
/ƚĞŵ ^LJŵďŽů hŶŝƚ sĂůƵĞ
ZĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ WŶ Ŭt ϭϭϰ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ ȘV й ϵϯ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϭϭϯ͕ϳ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt Ϯϯ͕ϭ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ƵdžŝůŝĂƌLJĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
ƚĨƵůůůŽĂĚ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϮϬϬ
ƚƉĂƌƚůŽĂĚ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϰϴ
/ŶƐƚĂŶĚďLJŵŽĚĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
KƚŚĞƌŝƚĞŵƐ
^ƚĂŶĚďLJŚĞĂƚůŽƐƐ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϴϬ
/ŐŶŝƚŝŽŶďƵƌŶĞƌƉŽǁĞƌĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŶŶƵĂůĞŶĞƌŐLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ Y, ': Ϯϭϰ
^ŽƵŶĚƉŽǁĞƌůĞǀĞů >t Ě ϲϳ
ŵŝƐƐŝŽŶƐŽĨŶŝƚƌŽŐĞŶŽdžŝĚĞƐ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿ,ŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞŵĞĂŶƐϲϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚĂŶĚϴϬΣĨĞĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŽƵƚůĞƚ͘
;ΎΎͿ>ŽǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞĂŶƐĨŽƌĐŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌƐϯϬΣ͕ĨŽƌůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌƐϯϳΣĂŶĚĨŽƌŽƚŚĞƌŚĞĂƚĞƌƐϱϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ;ĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚͿ͘
H [m]
9
8
7
6
5
4
3
B
2
1 A
0
0 1 2 3 4 5 6
Q [m3/h]
H/m
9
8
7 B
6
A
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
H/m
9
8
7
B
6
5 A
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
82 81
44
DBM12KE V1
DBM12RE
V2
16 X1
X3
306
345
278 191 16 98
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
186 X2 38 114
FUSE
3.15A 130/307
( )( ) A B
L
230V C
50Hz
300 301
M 32 302
95
1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
10 5
1
2
3
1
2
3
10
12
11
3
4
7
8
9
6
7
8
9
4
5
6
4
5
6
DSP12C
|| ||||
|||| ||
ne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utili-
||| |||
sation de l’appareil.
• Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur.
• Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de l'appareil. Cette
représentation peut présenter de légères différences, non significatives, par rapport à l'appareil.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION reset eco
comfort reset eco
comfort
|| ||||
|||| ||
||| |||
reset eco
comfort
B
6 8 14 7
fig. 1 - Panneau de contrôle reset eco
comfort
III
II
- fig. 1) .
II
I
de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts pro- IIII
longés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il
est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'instal- reset eco
comfort
lation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans
l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions indiquées sez. 3.3. fig. 10 - Courbe de compensation
2.4 Réglages Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour passer au déplacement parallèle
Commutation Été/Hiver des courbes (fig. 13), qui peut être modifié à l'aide des touches eau chaude sanitaire (rep. 1
et 2 - fig. 1).
Appuyer 1 seconde sur la touche (rep. 6 - fig. 1).
II
IIIII IIIII
III
II
III
III
IIIIIIIIIII
eco
reset comfort
eco
reset comfort
fig. 11 - Déplacement parallèle des courbes
fig. 7
Réappuyer 5 secondes sur la touche reset (rep. 8 - fig. 1) pour quitter le mode de réglage des
L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) . La fonction chauffage est désactivée, courbes parallèles.
et la production éventuelle d'eau sanitaire (avec ballon externe optionnel) est activée.
Le système antigel reste actif. Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir une courbe
supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le résultat dans la pièce
Pour désactiver le mode Été, réappuyer 1 seconde sur la touche (rep. 6 - fig. 1). ou le local.
Réglage de la température de chauffage
90
Pour régler la température entre 20° C (minimum) et 90° C (maximum), agir sur les tou- 10 9 8 7 6
85
ches du chauffage +/- (rep. 3 et 4 - fig. 1). 5
80
4
70
IIIII 60
3
IIIII
IIIII
III 50
2
IIIIIII
III
IIIIII
1
40
eco
reset comfort
30
fig. 8
Réglage température eau chaude sanitaire (avec ballon en option installé) 20
20 10 0 -10 -20
Pour régler la température entre 10 °C (minimum) et 65 °C (maximum), agir sur les fig. 12 - Courbes de compensation
touches eau chaude sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1).
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80
IIIII 70
5
70
3
IIIII
IIIII 4 2
| 60 60
|
3 1
||||||
|||||
||| ||| 50 50
2
40 40
eco 1
reset comfort 30 30
fig. 9 20 20
B
(avec ballon optionnel installé) distance, la chaudière se place en mode Economy. Dans cette condition, la touche
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoulement, ou à
rep. 7 - fig. 1 sur le panneau de la chaudière est désactivée. une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d'eau au sol en cas de surpres-
En activant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la chronocommande à sion dans le circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la soupape de sûreté se déclenche
distance, la chaudière sélectionne le mode Confort. Dans cette condition, il est pos- et provoque l'inondation du local, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour respon-
sible de sélectionner un des deux modes à l'aide de la touche rep. 7 -fig. 1 du pan- sable des dégâts conséquents.
neau de la chaudière. Ne pas utiliser les tuyauteries des installations hydrauliques comme mise à la terre d'appa-
Température évolutive La chronocommande à distance ainsi que la carte de la chaudière gèrent le réglage reils électriques
de la température évolutive : la température évolutive de la carte de la chaudière a
la priorité. Avant l'installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l'installation afin d'éliminer toutes les
impuretés ou résidus risquant de compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
B
Réglage de la pression hydraulique de l'installation Installer un filtre sur le tuyau de retour de l'installation pour éviter que des impuretés ou de la
La pression de charge de l'installation à froid doit être d'environ 1,0 bar. Si la pression boue provenant de l'installation puissent endommager ou colmater les générateurs
de l'installation descend en dessous de la valeur minimale, la carte chaudière activera L'installation du filtre est absolument nécessaire en cas de remplacement des générateurs
l'anomalie F37 (fig. 14). dans des installations existantes Le constructeur ne répond pas des dommages causés au
générateur par l'absence ou la mauvaise installation de ce filtre
IIIIIIIIIIIIIII
II III III Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué dans le tableau sez. 5.1 et conformé-
I II IIIIIII ment aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
I I I I I I I I I I III
III
IIIII
IIIIII
III I I
III IIIII
La configuration standard s'adapte à tous les types d'installation ; il est toutefois possible
III
III
III
III I I II de définir un mode de fonctionnement différent en fonction des caractéristiques de l'in-
I I I I I I I I I I I I II I I
reset eco
comfort stallation à travers le sélecteur de vitesse (voir fig. 15) .
fig. 14 - Anomalie de pression insuffisante sur l'installation
Après le rétablissement de la pression de l'installation, la chaudière activera le
A cycle de purge de l'air pendant 120 secondes ; cette condition est signalée sur
l'afficheur par la mention FH.
3. INSTALLATION
ext. in
3.1 Dispositions générales ext. in
1
2 1
2
4
4
8
8
5
CIEN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ DISPOSANT DU SAVOIR-FAIRE REQUIS ET DANS LA STRICTE
OBSERVANCE DES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL, DES DISPOSITIONS LÉGALES AP- 8 8
PLICABLES ET DES NORMES NATIONALES ET LOCALES ÉVENTUELLES, CONFORMÉMENT
AUX RÈGLES DE LA BONNE PRATIQUE TECHNIQUE ET PROFESSIONNELLE.
ENERGY TOP W 60/70/80/125 est un générateur de chaleur conçu pour fonctionner seul ou en cascade
(batterie).
Pour l'installation en batterie jusqu'à 4 générateurs des accessoires sont disponibles sur demande fig. 15
(consulter les tarifs ou contacter le réseau de vente). FERROLI Ces accessoires prévoient des structu-
res de support, des collecteurs hydrauliques et gaz, des collecteurs de fumée.
L'électronique de la chaudière prévoit la gestion pour une cascade comprenant jusqu'à 6 modules.
Pour réaliser des systèmes en cascade de 5 ou 6 modules , installer des collecteurs hydrauliques / gaz Valeur Dp-v Valeur Dp-c Valeur
correctement dimensionnés et dotés de tous les dispositifs de sécurité conformes aux normes en vi- Hauteur d'élévation proportion- Hauteur d'élévation constante Vitesse maxi fixe
gueur, ainsi que des dispositifs d'évacuation des fumées à sortie unique ou des collecteurs de fumée en nelle
dépression (non fournis) correctement dimensionnés par un technicien qualifié.
Lorsque deux ou plusieurs générateurs ENERGY TOP W 60/70/80/125 sont installés en cascade avec ext. in ext. in ext. in
les kits d'origine FERROLI, en respectant les prescriptions de ce manuel, ils peuvent être considérés 2 1 2 1 2 1
comme un seul générateur thermique équivalent d'une puissance totale correspondant à la somme des
puissances de tous les appareils reliés en cascade. 4 4 4
5 5 5
Il est nécessaire de satisfaire toutes les exigences légales et les règlements en vigueur applicables à
ce générateur "équivalent" de puissance thermique totale. En particulier, le local d'installation, les di-
spositifs de sécurité et le système d'évacuation des fumées doivent être adaptés à la puissance ther-
mique totale de la batterie d'appareils. 8 8 8 8 8 8
Chaque module est un ENERGY TOP W 60/70/80/125générateur complet indépendant possédant ses
propres systèmes de sécurité. En cas de surtempérature, de manque d'eau ou d'absence de circulation fig. 16 fig. 17 fig. 18
dans l'appareil, les dispositifs de protection (autrement dit les sécurités) provoquent l'extinction ou le
blocage de l'appareil, empêchant ainsi son fonctionnement. - Réglage de la valeur Dp-v Hauteur d'élévation proportionnelle (fig. 16)
Les prescriptions d'installation indiquées dans les paragraphes suivants concernent un module seul ou La hauteur d'élévation du circulateur diminuera automatiquement, proportionnellement
le montage en cascade. au débit nécessaire au circuit. Ce réglage s'avère optimal pour des installations prévo-
yant des radiateurs (2 tubes ou monotube) et/ou des vannes thermostatiques.
3.2 Emplacement
Ses atouts sont la réduction de consommation d'énergie qui s'adapte à la demande et la
Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation : l'ap- réduction du niveau de bruit sur les radiateurs et/ou les vannes thermostatiques. La pla-
pareil peut donc être installé dans n'importe quel local. Ce local devra cependant être ge de fonctionnement va d'une valeur minimum (2) à une valeur maximum (8).
suffisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz
même minime. Cette règle de sécurité a été fixée par la directive CEE 90/396 pour tous - Réglage de la valeur Dp-c Hauteur d'élévation constante (fig. 17)
les appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche. La hauteur d'élévation du circulateur restera constante lorsque le débit nécessaire au cir-
L’appareil peut fonctionner en aspiration d'air du local d'installation (type B). Le local doit cuit diminuera. Ce réglage s'avère optimal pour tous les circuits au sol ou les anciens
être équipé d'une ventilation adéquate selon les normes en vigueur. circuits dotés de tuyaux de grosse section.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam- Il permet de réduire la consommation d'énergie électrique sur les circuits au sol et équi-
mables ainsi que de gaz corrosifs. Le lieu d'installation doit être sec et à l'abri du gel. libre tous les circuits sous l'effet de cette chute de débit. La plage de fonctionnement va
d'une valeur minimum (1) à une valeur maximum (8).
La chaudière est prévue pour une installation murale. La fixation murale doit garantir un
soutien stable et efficace du générateur. - Réglage Vitesse maxi fixe (fig. 18)
Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de Le circulateur ne module pas sa puissance. Il fonctionnera toujours à la vitesse maxi-
A ceux-ci, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien mum.
normal Dans ce cas, il fonctionne comme les circulateurs traditionnels (avec une réduction de
la consommation d'énergie par rapport à ces derniers).
Permet l'arrêt (pour les opérations d'entretien) conformément aux normes Modifier paramètre P.02 du "Menu Type d'installation" sur 1.
ISPESL et peut être utilisé comme robinet d'arrêt local pour le raccordement de Modifier paramètre P.09 du "Menu Type d'installation" sur 1.
plusieurs appareils en batterie. La troisième voie doit être obligatoirement re-
liée à un collecteur d'évacuation dans l'atmosphère De cette façon avec la van-
ne en position “ouvert” l'échangeur de la chaudière est relié à un collecteur
hydraulique de refoulement et en position “fermé”, via la troisième voie, l'échan-
geur est en communication avec le collecteur d'évacuation dans l'atmosphère
138
Cette vanne fonctionne également en évacuation de la chaudière 72/139
3 ROBINET Mâle-femelle 1"1/2
Associé à la vanne 3 voies précédente, il permet l'arrêt (pour les opérations
d'entretien) conformément aux normes ISPESL et peut être utilisé comme ro-
binet d'arrêt local pour le raccordement de plusieurs appareils en batterie.
I*
32 32
2 1
298
D 306
3
A
fig. 19 - Contenu du Kit en option
fig. 20
Exemples de circuits hydrauliques
Un circuit chauffage direct et un circuit eau chaude sanitaire avec pompe
Légende des exemples
I* Dispositifs de sécurité ISPESL (Si nécessaires - non fournis) Vérifier/Modifier paramètre P02 du "Menu Paramètres Transparents" sur 5.
D Disjoncteur hydraulique (non fourni) Modifier paramètre P.02 du "Menu Type d'installation" sur 1.
32 Circulateur de chauffage (non fourni) Modifier paramètre P.09 du "Menu Type d'installation" sur 1.
72 Thermostat d'ambiance (non fourni)
72b Thermostat d'ambiance (non fourni)
95 Vanne trois voies - avec retour à ressort : au repos sur côté sanitaire (non four-
ni)
130 Circulateur ballon (non fourni) 138
72/139
138 Sonde extérieure (non fournie)
139 Commande à distance (non fournie)
155 Sonde de température ballon (non fournie)
298 Capteur température cascade (non fourni)
306 Circulateur de chauffage (non fourni)
307 Deuxième circulateur de chauffage (non fourni)
SM Sonde départ (fournie avec kit FZ4)
TS Thermostat de sécurité (non fourni) 155
PZ Pompe Zone (non fournie)
FZ4 Régulateur de zone I*
Paramètres
32 32 130
Chaque installation nécessite un paramétrage différent. Suivre la procédure d'accès aux
deux menus ci-dessous ; pour les paramètresà modifier, consulter les tableaux accom-
pagnant les schémas hydrauliques. 298 306
D
B
fig. 21
Modifier paramètre P.02 du "Menu Type d'installation" sur 1. Vérifier/Modifier paramètre P02 du "Menu Paramètres Transparents" sur 5.
Modifier paramètre P.09 du "Menu Type d'installation" sur 1. Modifier paramètre P.02 du "Menu Type d'installation" sur 1.
Modifier paramètre P.11 du "Menu Type d'installation" sur 1. Modifier paramètre P.09 du "Menu Type d'installation" sur 1.
Pour le branchement électrique et le paramétrage de l'installation par zones, voir notice
"Régulateur de zone FZ4"
FZ4
138
72/139
72/139 72/139 72/139
138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
155
TS TS
155
I* I* PR 130
PZ PZ
SM SM
32 32
32 32 M M
298
298 D
306 95
D
F
C fig. 25
fig. 22 3.4 Raccordement gaz
B
Deux circuits chauffage directs Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour
fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net-
Vérifier/Modifier paramètre P02 du "Menu Paramètres Transparents" sur 4.
toyer les conduites du circuit afin d'en retirer tout résidu pouvant compromettre
Modifier paramètre P.01 du "Menu Type d'installation" sur 4. le bon fonctionnement de la chaudière.
Modifier paramètre P.02 du "Menu Type d'installation" sur 1. Le raccordement au gaz doit s'effectuer au raccord prévu (voir fig. 42) conformément
Modifier paramètre P.09 du "Menu Type d'installation" sur 1. aux normes en vigueur avec un tuyau métallique rigide ou flexible à paroi continue
d'acier inoxydable, avec un robinet des gaz intercalé entre la chaudière et le circuit. Véri-
fier l'étanchéité de toutes les connexions de gaz. La capacité du compteur de gaz doit
suffire pour l'utilisation simultanée de tous les appareils reliés. Le diamètre de la con-
duite du gaz sortant de la chaudière n'est pas déterminant pour le choix du diamètre de
138 la tuyauterie placée entre l'appareil et le compteur ; elle doit être choisie en fonction de
sa longueur et des pertes de charge, conformément aux normes en vigueur.
72/139 72b
B Ne pas utiliser les conduites de gaz comme mise à la terre d'appareils électri-
ques.
En cas de branchement en cascade, il est recommandé d'installer une soupa-
pe d'arrêt de combustible externe aux modules.
3.5 Raccordements électriques
Raccordement au réseau électrique
B
I* La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est
correctement raccordé à une ligne de ligne de mise à la terre efficace conforme
32 32
aux normes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et
307 306 la conformité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline
toute responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion
de mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électri-
298
D
ques en vigueur. Faire vérifier que l'installation électrique est adaptée à la puis-
sance maximale absorbée par l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique de
la chaudière.
D La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est de type
"Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe
fig. 23 et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au
Deux circuits chauffage mélangés et un circuit chauffage direct moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est
important de respecter la polarité (LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE
Vérifier/Modifier paramètre P02 du "Menu Paramètres Transparents" sur 4.
: câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique. Lors de l'installation ou
Modifier paramètre P.02 du "Menu Type d'installation" sur 1. du remplacement du câble d'alimentation, la longueur du conducteur de terre doit être
Modifier paramètre P.09 du "Menu Type d'installation" sur 1. de 2 cm plus longue des autres.
B
Pour le branchement électrique et le paramétrage de l'installation par zones, voir notice Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur.
"Régulateur de zone FZ4" En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplace-
ment, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplace-
FZ4
ment du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR
H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.
138 72/139 72/139 72/139 Thermostat d'ambiance (en option)
Zona 1 Zona 2 Zona 3
298
D
E
fig. 24
A B C D
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
A B C D
13 14 15 13 14 15 13 14 15 13 14 15
72
OUT
GND
299 138 298 72B 155 256
139
fig. 27 - Bornier électrique
32 Circulateur de chauffage (non fourni)
72 Thermostat d'ambiance (non fourni)
72b Thermostat d'ambiance (non fourni)
95 By-pass (non fourni)
A = Phase chauffage
B = Phase sanitaire
C = Neutre
REMARQUE : Pour les vannes 2 fils avec rappel par ressort, utiliser les con-
nexions B et C
130 Circulateur eau chaude sanitaire (non fourni)
138 Sonde extérieure (non fournie)
139 Chronocommande à distance (non fournie)
155 Sonde de température ballon (non fournie)
256 Signal circulateur chauffage modulant
298 Capteur température cascade (non fourni)
299 Entrée 0-10 Vcc
300 Contact brûleur allumé (contact propre)
301 Contact anomalie (contact propre)
302 Entrée réinitialisation (reset) à distance (230 V)
306 Circulateur de chauffage (non fourni)
307 Deuxième circulateur de chauffage (non fourni)
B Cet appareil de type C doit être installé en utilisant les conduits d'aspiration et fig. 31 - Exemples de raccordements avec conduits séparés ( = Air / = Fu-
d'évacuation des fumées fournis par le constructeur selon UNI-CIG 7129/92. mées)
Le non-respect de cette prescription annule automatiquement toute garantie et
Les conduits séparés Ø 80 mm pour l'aspiration d'air et l'évacuation des fumées peuvent
responsabilité du constructeur.
être raccordés directement à la chaudière.
Sur les conduits de fumée de longueur supérieure au mètre, en phase d'instal-
A lation il faut tenir compte de la dilatation naturelle des matériaux pendant le
Avant de procéder à l'installation, vérifier à l'aide d'une simple formule que la longueur
maximale admissible ne soit dépassée :
fonctionnement.
1. Définir complètement le schéma du système de carneaux dédoublés, y compris ac-
Pour éviter toute déformation, laisser tous les mètres de conduit un espace de dilatation
cessoires et terminaux de sortie.
d'environ 2 ÷ 4 mm.
2. Consulter la tableau 4 et repérer les pertes en meq (mètres équivalents) de chaque
Raccordement avec tubes coaxiaux composant, selon la position d'installation.
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximum
autorisée sur le tableau 3.
2. Relier le tuyau préformé noir "B" à l'évacuation de la condensation "S" sur le fond
de la chaudière, en le fixant avec un collier.
3. Démonter la bague "C" du siphon et insérer le tuyau préformé noir "B" dans son
logement, en ayant soin d'emboucher le joint "D".
4. Remonter la bague du siphon, l'insérer dans l'étrier et la fixer avec le ressort "E".
5. Relier le tuyau flexible "F" du siphon à l'installation d'évacuation de la condensation.
80 80
120
fig. 30 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux 041007X0
Avant de procéder à l'installation, vérifier d'après le tableau 2 que la longueur maximale
autorisée ne soit pas dépassée, compte tenu que chaque coude coaxial donne lieu à la
réduction indiquée sur le tableau. Par exemple, un conduit Ø 80/125 formé d'un coude
90° + 1 mètre horizontal a une longueur totale équivalente de 1,5 mètres.
E
G F
B
B
D
IIII IIIIIII
IIIIIIII
IIIIIII
2
II
IIIIIII IIIIIII
II
3 reset eco
comfort
2 1
C
fig. 38 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)
90
60 k
kW
W
80
80
5k
Démontage de l'habillage
12
la commande à distance.
• Relier un analyseur de combustion à la sortie de fumées de la chaudière ; vérifier
que la teneur de CO2 dans les fumées, avec la chaudière fonctionnant à puissance
maximum et minimum, correspond à celle prévue sur la table des données techni- 2
ques pour le type de gaz.
• S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corre-
sponde à celle qui est indiquée sur le tableau des caractéristiques techniques
sez. 5.4.
• Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa-
tions (courbe de compensation, puissance, température etc...).
1
104
11 Retour installation
16 Ventilateur
22 Brûleur principal
29 Collecteur de sortie des fumées
Ø 80
32 Circulateur de chauffage (non fourni)
36 Purgeur automatique
38 Débitmètre Ø 80
44 Vanne à gaz
72 Thermostat d'ambiance (non fourni)
72b Deuxième thermostat d'ambiance (non fourni)
81 Électrode d'allumage
82 Électrode de détection 445
95 By-pass (non fourni)
A = Phase chauffage 222 120
B = Phase sanitaire
C = Neutre
REMARQUE : Pour les vannes 2 fils avec rappel par ressort, utiliser les con-
nexions B et C
98 Interrupteur
114 Pressostat eau
130 Circulateur eau chaude sanitaire (non fourni)
138 Sonde extérieure (non fournie)
139 Chronocommande à distance (non fournie)
154 Tuyau d'évacuation des condensats
155 Sonde température ballon (non fournie)
186 Capteur de retour
900
945
191 Capteur de température des fumées
193 Siphon
196 Bac à condensats
215 Réduction entrée air
220 Carte d'allumage
256 Signal circulateur chauffage modulant
278 Capteur double (sécurité + chauffage)
298 Capteur température cascade (non fourni)
299 Entrée 0-10 Vcc
300 Contact brûleur allumé (contact propre)
301 Contact anomalie (contact propre)
302 Entrée réinitialisation (reset) à distance (230 V)
306 Circulateur circuit chauffage (non fourni)
307 Deuxième circulateur circuit chauffage (non fourni)
345 Thermostat de sécurité échangeur 84 278 A 20 49
B
La puissance du relais de sortie du circulateur de chauffage (32) correspond à
102
8A@230Vca.
La puissance des relais de sortie du by-pass (95) correspond à 5A@230Vca. 440
En cas d'absorption supérieure de la part des charges, installer des relais de
support avec des protections supplémentaires.
3
1 5
A
ENERGY TOP W 60/70/80 65
ENERGY TOP W 125 63
215 29
16
29
36 44
220 345
81
278
191 44
82
36
82 22
81
16
345
278
196
154 38
186 193
186
114
38 10 11 7
fig. 45 - Circuit hydraulique
5.4 Tableau des caractéristiques techniques
114
Pré-réglage d'usine
L'appareil est pré-réglé en usine à 80% de sa puissance.
196 A
Données techniques
fig. 43 - Vue générale ENERGY TOP W 60/70/80 La colonne de droite indique l'abréviation utilisée sur la plaquette des caractéristiques
techniques.
DK>͗EZ'zdKWtϲϬ
DĂƌƋƵĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͗&ZZK>/
ŚĂƵĚŝğƌĞăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ͗EK
ŚĂƵĚŝğƌĞĚĞƚLJƉĞϭ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞŵŝdžƚĞ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdžƉĂƌĐŽŐĠŶĠƌĂƚŝŽŶ͗EK
ĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞ ^LJŵďŽůĞ hŶŝƚĠ sĂůĞƵƌ
ůĂƐƐĞĚ͛ĞĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞ͕ƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž
WƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϱϳ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž ȘV й ϵϯ
WƌŽĚƵĐƚŝŽŶĚĞĐŚĂůĞƵƌƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϱϲ͕ϴ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϮ͕ϯ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĂƵdžŝůŝĂŝƌĞ
ƉůĞŝŶĞĐŚĂƌŐĞ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϱϲ
ĐŚĂƌŐĞƉĂƌƚŝĞůůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϬ
ŶŵŽĚĞǀĞŝůůĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ƵƚƌĞƐĐĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞƐ
WĞƌƚĞƐƚŚĞƌŵŝƋƵĞƐĞŶƌĠŐŝŵĞƐƚĂďŝůŝƐĠ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĚƵďƌƸůĞƵƌĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĂŶŶƵĞůůĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ Y, ': ϭϭϰ
EŝǀĞĂƵĚĞƉƵŝƐƐĂŶĐĞĂĐŽƵƐƚŝƋƵĞ >t Ě ϲϭ
ŵŝƐƐŝŽŶƐĚ͛ŽdžLJĚĞƐĚ͛ĂnjŽƚĞ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿWĂƌƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌĚĞϲϬΣăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĞƚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚĞϴϬΣăůĂƐŽƌƚŝĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
;ΎΎͿWĂƌďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌ;ăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞͿ͕ĚĞϯϬΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͕ĚĞϯϳΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƚĚĞϱϬΣƉŽƵƌůĞƐ
ĂƵƚƌĞƐĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
DK>͗EZ'zdKWtϳϬ
DĂƌƋƵĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͗&ZZK>/
ŚĂƵĚŝğƌĞăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ͗EK
ŚĂƵĚŝğƌĞĚĞƚLJƉĞϭ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞŵŝdžƚĞ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdžƉĂƌĐŽŐĠŶĠƌĂƚŝŽŶ͗EK
ĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞ ^LJŵďŽůĞ hŶŝƚĠ sĂůĞƵƌ
ůĂƐƐĞĚ͛ĞĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞ͕ƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž
WƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϲϱ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž ȘV й ϵϯ
WƌŽĚƵĐƚŝŽŶĚĞĐŚĂůĞƵƌƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϲϰ͕ϲ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϯ͕ϲ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĂƵdžŝůŝĂŝƌĞ
ƉůĞŝŶĞĐŚĂƌŐĞ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϬϳϬ
ĐŚĂƌŐĞƉĂƌƚŝĞůůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϯ
ŶŵŽĚĞǀĞŝůůĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ƵƚƌĞƐĐĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞƐ
WĞƌƚĞƐƚŚĞƌŵŝƋƵĞƐĞŶƌĠŐŝŵĞƐƚĂďŝůŝƐĠ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĚƵďƌƸůĞƵƌĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĂŶŶƵĞůůĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ Y, ': ϭϮϲ
EŝǀĞĂƵĚĞƉƵŝƐƐĂŶĐĞĂĐŽƵƐƚŝƋƵĞ >t Ě ϲϮ
ŵŝƐƐŝŽŶƐĚ͛ŽdžLJĚĞƐĚ͛ĂnjŽƚĞ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿWĂƌƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌĚĞϲϬΣăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĞƚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚĞϴϬΣăůĂƐŽƌƚŝĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
;ΎΎͿWĂƌďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌ;ăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞͿ͕ĚĞϯϬΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͕ĚĞϯϳΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƚĚĞϱϬΣƉŽƵƌůĞƐ
ĂƵƚƌĞƐĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
DK>͗EZ'zdKWtϴϬ
DĂƌƋƵĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͗&ZZK>/
ŚĂƵĚŝğƌĞăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ͗EK
ŚĂƵĚŝğƌĞĚĞƚLJƉĞϭ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞŵŝdžƚĞ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdžƉĂƌĐŽŐĠŶĠƌĂƚŝŽŶ͗EK
ĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞ ^LJŵďŽůĞ hŶŝƚĠ sĂůĞƵƌ
WƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϳϰ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž ȘV й ϵϯ
WƌŽĚƵĐƚŝŽŶĚĞĐŚĂůĞƵƌƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϳϯ͕ϱ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϱ͕Ϭ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĂƵdžŝůŝĂŝƌĞ
ƉůĞŝŶĞĐŚĂƌŐĞ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϵϱ
ĐŚĂƌŐĞƉĂƌƚŝĞůůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϯϮ
ŶŵŽĚĞǀĞŝůůĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ƵƚƌĞƐĐĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞƐ
WĞƌƚĞƐƚŚĞƌŵŝƋƵĞƐĞŶƌĠŐŝŵĞƐƚĂďŝůŝƐĠ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĚƵďƌƸůĞƵƌĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĂŶŶƵĞůůĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ Y, ': ϭϰϬ
EŝǀĞĂƵĚĞƉƵŝƐƐĂŶĐĞĂĐŽƵƐƚŝƋƵĞ >t Ě ϲϯ
ŵŝƐƐŝŽŶƐĚ͛ŽdžLJĚĞƐĚ͛ĂnjŽƚĞ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿWĂƌƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌĚĞϲϬΣăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĞƚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚĞϴϬΣăůĂƐŽƌƚŝĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
;ΎΎͿWĂƌďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌ;ăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞͿ͕ĚĞϯϬΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͕ĚĞϯϳΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƚĚĞϱϬΣƉŽƵƌůĞƐ
ĂƵƚƌĞƐĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
DK>͗EZ'zdKWtϭϮϱ
DĂƌƋƵĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͗&ZZK>/
ŚĂƵĚŝğƌĞăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ͗EK
ŚĂƵĚŝğƌĞĚĞƚLJƉĞϭ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞŵŝdžƚĞ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdžƉĂƌĐŽŐĠŶĠƌĂƚŝŽŶ͗EK
ĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞ ^LJŵďŽůĞ hŶŝƚĠ sĂůĞƵƌ
WƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞ WŶ Ŭt ϭϭϰ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž ȘV й ϵϯ
WƌŽĚƵĐƚŝŽŶĚĞĐŚĂůĞƵƌƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϭϭϯ͕ϳ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt Ϯϯ͕ϭ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠƵƚŝůĞ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĂƵdžŝůŝĂŝƌĞ
ƉůĞŝŶĞĐŚĂƌŐĞ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϮϬϬ
ĐŚĂƌŐĞƉĂƌƚŝĞůůĞ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϰϴ
ŶŵŽĚĞǀĞŝůůĞ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ƵƚƌĞƐĐĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞƐ
WĞƌƚĞƐƚŚĞƌŵŝƋƵĞƐĞŶƌĠŐŝŵĞƐƚĂďŝůŝƐĠ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϴϬ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĚƵďƌƸůĞƵƌĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĂŶŶƵĞůůĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ Y, ': Ϯϭϰ
EŝǀĞĂƵĚĞƉƵŝƐƐĂŶĐĞĂĐŽƵƐƚŝƋƵĞ >t Ě ϲϳ
ŵŝƐƐŝŽŶƐĚ͛ŽdžLJĚĞƐĚ͛ĂnjŽƚĞ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿWĂƌƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌĚĞϲϬΣăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĞƚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚĞϴϬΣăůĂƐŽƌƚŝĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
;ΎΎͿWĂƌďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌ;ăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞͿ͕ĚĞϯϬΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͕ĚĞϯϳΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƚĚĞϱϬΣƉŽƵƌůĞƐ
ĂƵƚƌĞƐĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
H [m]
9
8
7
6
5
4
3
B
2
1 A
0
0 1 2 3 4 5 6
Q [m3/h]
H/m
9
8
7 B
6
A
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
H/m
9
8
7
B
6
5 A
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
82 81
44
DBM12KE V1
DBM12RE
V2
16 X1
X3
306
345
278 191 16 98
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
186 X2 38 114
FUSE
3.15A 130/307
( )( ) A B
L
230V C
50Hz
300 301
M 32 302
95
1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
10 5
1
2
3
1
2
3
10
12
11
3
4
7
8
9
6
7
8
9
4
5
6
4
5
6
DSP12C
|| ||||
|||| ||
de către o persoană răspunzătoare pentru siguranĠa lor.
||| |||
|| ||||
|||| ||
||| |||
se, care funcĠionează cu gaz natural sau GPL úi e dotat cu sistem de control cu
microprocesor.
Corpul centralei este alcătuit dintr-un schimbător de căldură din aluminiu cu tub cu ari-
pioare úi dintr-un arzător cu preamestec, din oĠel, dotat cu aprindere electronică cu con-
trolul flăcării prin ionizare, cu ventilator cu viteză modulantă úi valvă de gaz modulantă.
ENERGY TOP W 60/70/80/125 este un generator termic prevăzut pentru funcĠionarea reset eco
comfort reset eco
comfort
separată sau în cascadă.
fig. 3 -
2.2 Panoul de comandă
Excludere boiler (economy)
16 17 18 20 23 5 Încălzirea/menĠinerea temperaturii boilerului poate fi exclusă de către utilizator. În caz de
excludere, nu se va produce apă caldă menajeră. Boilerul poate fi dezactivat de către
utilizator (modul ECO) apăsând pe tasta eco/comfort (det. 7 - fig. 1). În modul ECO, pe
afiúaj se activează simbolul (det. 12 - fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apă-
saĠi din nou pe tasta eco/comfort (det. 7 - fig. 1).
11 22
2.3 Aprinderea úi stingerea
4 2 Aprinderea centralei
ApăsaĠi pe tasta de aprindere/stingere (det. 14 - fig. 1).
21
3 1 A
9
13
reset eco
comfort
12
10 15
25 reset eco
comfort
reset eco
comfort
B
6 8 14 7 reset eco
comfort
III
II
mostatul de cameră.
Pentru a întrerupe complet alimentarea cu electricitate a aparatului, apăsaĠi pe tasta
(det. 14 - fig. 1). IIIII III
II
I
IIII
II
III
III
IIIIIIIIIII
eco
reset comfort
Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 10 - fig. 1). FuncĠia încălzire este dezactivată, Dacă temperatura ambiantă e mai mică faĠă de valoarea dorită, se recomandă să se-
în timp ce rămâne activă eventuala preparare a apei calde menajere (cu boiler extern lectaĠi o curbă de ordin superior úi invers. ContinuaĠi cu măriri sau micúorări de câte o
opĠional). Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. unitate úi verificaĠi rezultatul în încăpere.
Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta (det. 6 - fig. 1) timp 90
10 9 8 7 6
de 1 secundă. 85
5
80
Reglarea temperaturii din circuitul de încălzire
Cu ajutorul tastelor pentru încălzire +/- (det. 3 úi 4 - fig. 1) modificaĠi temperatura de la 4
70
un minim de 20°C la un maxim de 90°.
3
60
2
50
IIIII
IIIII
IIIII 1
40
III
IIIIIII
30
III
IIIIII
eco 20
reset comfort 20 10 0 -10 -20
fig. 8 fig. 12 - Curbe de compensare
Reglarea temperaturii apei calde menajere (cu boiler opĠional instalat)
OFFSET = 20 OFFSET = 40
Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) modificaĠi tempera- 90
10 9 8
90
85 7 85 10 9 8 7 6 5
tura de la un minim de 10 °C la un maxim de 65 °C. 80
6
80
4
5 3
70 70
4 2
60 60
IIIII 50
3
50
1
IIIII
IIIII 2
40 40
| | 1
30 30
||||||
|||||
||| |||
20 20
reset eco
comfort
fig. 13 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare
fig. 9
B
Comutarea Vară/Iarnă Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de la Cro- Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie racordat la o pâlnie sau la
nocomanda la distanĠă. un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapre-
Selectare Eco/Comfort (cu boiler Dezactivând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii la siune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervi-
opĠional instalat) distanĠă, centrala selectează modul Economy. În această situaĠie, tasta det. 7 - ne, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat
fig. 1 de pe panoul centralei e dezactivată. răspunzător.
Activând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii la distanĠă,
centrala selectează modul Comfort. În această situaĠie, cu tasta det. 7 - fig. 1 Nu utilizaĠi Ġevile instalaĠiilor hidraulice ca împământare pentru aparatele
de pe panoul centralei se poate selecta unul dintre cele două moduri. electrice.
Temperatură variabilă Atât Cronocomanda la distanĠă cât úi cartela centralei efectuează reglarea Înainte de instalare, efectuaĠi o spălare corectă a tuturor Ġevilor instalaĠiei, pentru a îndepărta
Temperaturii Variabile: dintre cele două, are prioritate Temperatura Variabilă de reziduurile sau impurităĠile care ar putea compromite buna funcĠionare a aparatului.
la cartela centralei.
B În plus, trebuie să fie prevăzută instalarea unui filtru pe conducta de retur în in-
stalaĠie, pentru a evita ca impurităĠile sau nămolul care provin din instalaĠie să
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie înfunde úi să deterioreze generatoarele de căldură.
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă pre- Instalarea filtrului este absolut necesară în caz de înlocuire a generatoarelor în
siunea în instalaĠie coboară la valori inferioare celei minime, cartela centralei va activa instalaĠii existente. Producătorul nu răspunde de eventualele pagube cauzate
anomalia F37 (fig. 14). generatorului de lipsa filtrului ori de instalarea neadecvată a acestuia.
EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din sez. 5.1 úi sim-
II IIIIIIIIIIIIIIIIIIII bolurilor de pe aparat.
I II IIIIIII I
I I I I I I I I I I III
III
III I I
III
III IIIII
Setarea din fabricaĠie este adecvată pentru toate tipurile de instalare; cu toate acestea,
este posibil să se seteze, cu ajutorul selectorului de viteză (vezi fig. 15), o strategie de
III
III
III
III I I II funcĠionare diferită, în funcĠie de caracteristicile instalaĠiei.
I I I I I I I I I I I I II I I
reset eco
comfort
4
8
8
5
LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN-
STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE
8 8
LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON-
FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
ENERGY TOP W 60/70/80/125 este un generator termic prevăzut pentru funcĠionarea
separată sau în cascadă (baterie).
Pentru instalarea în baterie a până la 4 generatoare, sunt disponibile la cerere (consul- fig. 15
taĠi lista sau contactaĠi reĠeaua de vânzare) accesorii adecvate FERROLI compuse din
cadre de suport, colectoare hidraulice úi de gaz, colectoare de gaze arse.
Partea electronică a centralei este oricum dotată cu funcĠii de control pentru o cascadă
de până la 6 module. Dacă intenĠionaĠi să realizaĠi sisteme în cascadă de 5 sau 6 mo-
dule, trebuie să predispuneĠi colectoare hidraulice / de gaz dimensionate în mod adecvat Setare Dp-v Setare Dp-c Setare
úi dotate cu toate dispozitivele de siguranĠă prevăzute de normele în vigoare, precum úi ÎnălĠime de pompare proporĠională ÎnălĠime de pompare constantă Viteză maximă fixă
cu evacuări pentru gazele arse separate sau cu colectoare de fum în depresiune (nu
ext. in ext. in ext. in
sunt furnizate în dotare), dimensionate în mod adecvat de un tehnician autorizat.
2 1 2 1 2 1
Când două sau mai multe generatoare ENERGY TOP W 60/70/80/125 sunt instalate în
cascadă cu kituri originaleFERROLI, respectându-se indicaĠiile din acest manual, pot fi
considerate ca un unic generator termic, echivalent ca putere totală cu suma puterilor 4 4 4
5 5 5
tuturor aparatelor conectate în cascadă.
Este necesar să fie satisfăcute toate cerinĠele impuse de normele úi de reglementările în
vigoare aplicabile unui asemenea generator "echivalent" cu putere termică totală. În spe- 8 8 8 8 8 8
cial încăperea de instalare, dispozitivele de siguranĠă úi sistemul de evacuare a gazelor
arse trebuie să fie adecvate pentru puterea termică totală a bateriei de aparate.
fig. 16 fig. 17 fig. 18
Se subliniază că fiecare ENERGY TOP W 60/70/80/125 este, practic, un generator ter-
mic complet, independent, dotat cu dispozitive de siguranĠă proprii. În caz de supratem- - Setare Dp-v înălĠime de pompare proporĠională (fig. 16)
peratură, lipsă de apă sau lipsa circulaĠiei în aparat, dispozitivele de protecĠie duc la
stingerea sau la blocarea aparatului, împiedicând funcĠionarea acestuia. ÎnălĠimea de pompare a pompei de circulaĠie va fi redusă automat când se reduce capa-
citatea cerută de la instalaĠie. Această setare este optimă pentru instalaĠiile cu radiatoare
InstrucĠiunile de instalare din paragrafele următoare se referă atât la aparatul separat, (2 tuburi sau un singur tub) úi/sau valve termostatice.
cât úi la conectarea în cascadă.
Punctele forte sunt reducerea consumurilor electrice când se reduce cererea instalaĠiei
3.2 Locul de instalare úi reducerea zgomotului pe radiatoare úi/sau valve termostatice. Intervalul de funcĠiona-
Circuitul de combustie al aparatului este etanú faĠă de mediul de instalare úi, prin urmare, re este de la minim (2) la maxim (8).
aparatul poate fi instalat în orice încăpere. Mediul de instalare trebuie să fie suficient de - Setare Dp-c înălĠime de pompare constantă (fig. 17)
aerisit, pentru a evita crearea condiĠiilor de pericol, în caz că există totuúi mici pierderi
de gaz. Această normă de siguranĠă este impusă de Directiva CEE nr. 90/396 pentru ÎnălĠimea de pompare a pompei de circulaĠie va rămâne constantă când se reduce ca-
toate aparatele care utilizează gaz, chiar úi pentru cele cu cameră etanúă. pacitatea cerută de la instalaĠie. Această setare este optimă pentru toate instalaĠiile de
pardoseală sau pentru instalaĠiile vechi, cu conducte cu secĠiune mare.
Aparatul poate funcĠiona úi cu aspirarea aerului din încăperea în care e instalat (tipul B). În acest
caz, încăperea trebuie să fie dotată cu o aerisire adecvată, conform normelor în vigoare. Pe lângă reducerea consumului de electricitate, în instalaĠiile de încălzire în pardoseală
toate circuitele vor fi echilibrate pentru aceeaúi pierdere de înălĠime de pompare. Inter-
În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze valul de funcĠionare este de la minim (1) la maxim (8).
corozive. Încăperea trebuie să fie uscată úi să fie ferită de îngheĠ.
- Setare Viteză maximă fixă (fig. 18)
Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete. Fixarea pe perete tre-
buie să garanteze o susĠinere stabilă úi eficientă a generatorului. Pompa de circulaĠie nu îúi modulează puterea, ci va funcĠiona permanent la viteza ma-
ximă.
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau e montat flancat de piese
A de mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru de- Principiul de funcĠionare este cel al pompelor de circulaĠie tradiĠionale (cu o reducere a
consumurilor electrice, în comparaĠie cu acestea).
sfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.
I*
32 32
2 1
298
D 306
3
A
fig. 19 - ConĠinutul kitului opĠional fig. 20
Exemple circuite hidraulice Un circuit de încălzire direct úi un circuit de apă menajeră cu pompă
Legendă exemple VerificaĠi/ModificaĠi parametrul P02 din "Meniul Parametri TransparenĠi" la 5.
I* Dispozitive de siguranĠă ISPESL (Când sunt cerute - nu sunt furnizate) ModificaĠi parametrul P.02 din "Meniul Tipul InstalaĠiei" la 1.
D Disjunctor hidraulic (nu este furnizat)
ModificaĠi parametrul P.09 din "Meniul Tipul InstalaĠiei" la 1.
32 Pompă de circulaĠie (nu este furnizată)
72 Termostat de cameră (nu este furnizat)
72b Termostat de cameră (nu este furnizat)
95 Vană cu trei căi - cu retur cu arc: în repaus pe latura circuitului de apă caldă
menajeră (nu este furnizată)
138
130 Pompă de circulaĠie boiler (nu este furnizată) 72/139
138 Sondă externă (nu este furnizată)
139 Comandă la distanĠă (nu este furnizată)
155 Sondă temperatură boiler (nu este furnizată)
298 Senzor de temperatură cascadă (nu este furnizat)
306 Pompă de circulaĠie instalaĠie încălzire (nu este furnizată)
307 A doua pompă de circulaĠie instalaĠie încălzire (nu este furnizată)
SM Sondă tur (furnizată cu kitul FZ4)
155
TS Termostat de siguranĠă (nu este furnizat)
PZ Pompă zonă (nu este furnizată) I*
FZ4 Regulator de zonă
Parametri 32 32 130
Fiecare instalaĠie necesită o reglare diferită a parametrilor. UrmaĠi procedura de acces
la cele două meniuri indicată în continuare; pentru parametrii care trebuie modificaĠi,
consultaĠi tabelele de lângă schemele hidraulice de principiu. 298 306
D
B
fig. 21
ModificaĠi parametrul P.02 din "Meniul Tipul InstalaĠiei" la 1. VerificaĠi/ModificaĠi parametrul P02 din "Meniul Parametri TransparenĠi" la 5.
ModificaĠi parametrul P.09 din "Meniul Tipul InstalaĠiei" la 1. ModificaĠi parametrul P.02 din "Meniul Tipul InstalaĠiei" la 1.
ModificaĠi parametrul P.11 din "Meniul Tipul InstalaĠiei" la 1. ModificaĠi parametrul P.09 din "Meniul Tipul InstalaĠiei" la 1.
Pentru conexiunea electrică úi setările instalaĠiei pe zone, vezi broúura "Regulatorul de
zonă FZ4"
FZ4
138
72/139
72/139 72/139 72/139
138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
155
TS TS
155
I* PR
I* PZ PZ
130
SM SM
32 32
M M
32 32
298
D
298
306 95
D
F
fig. 25
C
3.4 Racordarea la gaz
fig. 22
B
72/139 72b Nu utilizaĠi conductele de gaz ca împământare pentru aparatele electrice.
În cazul conectării în cascadă, se recomandă să instalaĠi o valvă de blocare
combustibil externă modulelor.
3.5 Racordurile electrice
Racordarea la reĠeaua electrică
B SiguranĠa electrică a aparatului este obĠinută numai când acesta este racordat
corect la o instalaĠie eficientă de împământare, realizată în conformitate cu nor-
I* mele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului calificat profesional să ve-
rifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de împământare, producătorul
32 32 nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauzate de neefectuarea îm-
307 306
pământării instalaĠiei. SolicitaĠi de asemenea să se verifice dacă instalaĠia
electrică este adecvată pentru puterea maximă absorbită a aparatului, indicată
298 pe plăcuĠa cu datele tehnice ale centralei.
D
Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip "Y", fără
útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi trebuie să fie dotate cu
un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschidere de cel puĠin 3 mm, inter-
D punând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie. Este important să respectaĠi polari-
fig. 23 tăĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu albastru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la
conexiunile la linia electrică. În faza de instalare sau de înlocuire a cablului de alimenta-
Două circuite de încălzire mixte úi un circuit de încălzire direct re, conductorul de împământare trebuie lăsat cu 2 cm mai lung decât celelalte.
VerificaĠi/ModificaĠi parametrul P02 din "Meniul Parametri TransparenĠi" la 4.
B
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul de-
ModificaĠi parametrul P.02 din "Meniul Tipul InstalaĠiei" la 1. teriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă
exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de
ModificaĠi parametrul P.09 din "Meniul Tipul InstalaĠiei" la 1.
alimentare, utilizaĠi exclusiv cablu “HAR H05 VV-F” 3 x 0,75 mm2, cu diametrul
Pentru conexiunea electrică úi setările instalaĠiei pe zone, vezi broúura "Regulatorul de extern maxim de 8 mm.
zonă FZ4"
Termostatul de cameră (opĠional)
B
FZ4 ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE
CURATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA PANOURILE DE BORNE DE
138 72/139 72/139 72/139 ALIMENTARE ALE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ
Zona 1 Zona 2 Zona 3 IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONICĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispo-
zitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin
intermediul unui racord direct, de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de
dispozitiv.
TS TS
I* PR
PZ PZ
SM SM
32 32
M M
298
D
E
fig. 24
A B C D
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
A B C D
13 14 15 13 14 15 13 14 15 13 14 15
72
OUT
GND
299 138 298 72B 155 256
139
fig. 27 - Panoul de borne electric
32 Pompă de circulaĠie (nu este furnizată)
72 Termostat de cameră (nu este furnizat)
72b Termostat de cameră (nu este furnizat)
95 Valvă deviatoare (nu este furnizată)
A = Fază încălzire
B = Fază apă caldă menajeră
C = Neutru
NOTĂ: Pentru valve cu 2 fire cu retur cu arc, utilizaĠi conexiunile B úi C
130 Pompă de circulaĠie apă caldă menajeră (nu este furnizată)
138 Sondă externă (nu este furnizată)
139 Cronocomandă la distanĠă (nu este furnizată)
155 Sondă temperatură boiler (nu este furnizată)
256 Semnal pompă de circulaĠie încălzire modulantă
298 Senzor de temperatură cascadă (nu este furnizat)
299 Intrare 0-10 Vdc
300 Contact arzător aprins (contact curat)
301 Contact anomalie (contact curat)
302 Intrare reset la distanĠă (230 VolĠi)
306 Pompă de circulaĠie instalaĠie încălzire (nu este furnizată)
307 A doua pompă de circulaĠie instalaĠie încălzire (nu este furnizată)
fig. 29 - Exemple de racordare cu tuburi coaxiale ( = Aer / = Gaze arse) Tabel. 4 - Accesorii
Pentru racordare coaxială montaĠi pe aparat unul dintre următoarele accesorii de pleca-
Pierderi în meq
re. Pentru cotele pentru efectuarea orificiilor în perete consultaĠi sez. 5.1. Este necesar
ca eventualele porĠiuni orizontale ale conductelor de evacuare a gazelor arse să aibă o Admisie Evacuare gaze arse
uúoară înclinare către centrală, pentru a evita ca eventualul condens să se scurgă spre aer
exterior úi să picure. Vertical Orizontal
Ø 80 TUB 1 m M/F 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0
125
COT 45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.8
81
90° M/F 1KWMA01W 1.5 2.0
TRONSON cu priză test 1KWMA70W 0.3 0.3
TERMINAL aer la perete 1KWMA85A 2.0 -
gaze arse la perete cu antivânt 1KWMA86A - 5.0
E
B G
B F
fig. 33 - model ENERGY TOP W 60/70/80 8. ÎnlocuiĠi duza de gaz “F” (vezi fig. 36 pentru modelul ENERGY TOP W 60/70/80 úi
fig. 37 pentru modelul ENERGY TOP W 125), poziĠionând-o în interiorul garniturii
“G”, cu cea aflată în kitul de transformare. MontaĠi la loc componentele úi verificaĠi
etanúeitatea.
9. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
• aduceĠi centrala în modul stand-by
• apăsaĠi simultan pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) timp
de 10 secunde: pe afiúaj apare mesajul “P01“ care clipeúte intermitent.
A • apăsaĠi simultan pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) pen-
tru a seta parametrul 00 (pentru funcĠionarea cu metan) sau 01 (pentru funcĠio-
narea cu G.P.L.).
• apăsaĠi simultan pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) timp
de 10 secunde. Centrala revine în modul stand-by
B
10. AplicaĠi plăcuĠa din kitul de trasformare alături de plăcuĠa cu datele tehnice.
11. Cu ajutorul unui analizor de combustie, conectat la ieúirea gazelor arse din centrală,
B verificaĠi ca nivelul de CO2 din gazele arse, cu centrala în stare de funcĠionare la pu-
terea maximă úi minimă, să corespundă cu cel prevăzut în tabelul cu datele tehnice
pentru respectivul tip de gaz.
Activarea modului TEST
fig. 34 - model ENERGY TOP W 125 ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire +/- (det. 3 úi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde,
6. DeúurubaĠi úuruburile “C” úi deconectaĠi ventilatorul “D” (fig. 35 - numai modelul pentru a activa modul TEST. Centrala se activează la puterea maximă de încălzire (Ran-
ENERGY TOP W 125) ge Rated), reglată conform paragrafului următor.
Pe afiúaj, simbolurile pentru încălzire (det. 13 - fig. 1) úi apă caldă menajeră (det. 9 -
fig. 1) clipesc intermitent; alături de ele va fi afiúată puterea de încălzire.
D
RANGE RATED
2
IIII IIIIIII
IIIIIIII
IIIIIII
2 1
II
IIIIIII IIIIIII
II
C reset eco
comfort
3 1
C C
kW
70
spective.
W
80
80
5k
12
•
dă cu valoarea indicată în tabelul cu datele tehnice de la sez. 5.4.
VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări 2
necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.).
Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera “F”), care sunt restabilite Presiune sau circulaĠie VerificaĠi presiunea apei din instalaĠie sau
insuficientă în instalaĠie prezenĠa aerului în instalaĠie
automat imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei, cu
excepĠia anomaliei F37, care este resetată prin oprirea úi pornirea aparatului, cu ajuto- Contact presostat sau flu- Pompa de circulaĠie nu
F37 VerificaĠi pompa de circulaĠie
rul tastei 14 de la fig. 1. xostat deschis funcĠionează
Tabel anomalii Setare eronată parame- VerificaĠi úi eventual modificaĠi parametrul
tru cartelă cartelei
Contact fluxostat blocat Fluxostat murdar sau blo-
Tabel. 5 - Listă anomalii F38 CurăĠaĠi fluxostatul sau înlocuiĠi-l
închis cat
Cod anomalie Anomalie Cauză posibilă SoluĠie Sondă defectă sau scur-
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
ControlaĠi ca debitul de gaz la centrală să tcircuit cablaj
Lipsa gazului fie regulat, iar aerul din Ġevi să fi fost eva- F39 Anomalie sondă externă Sondă deconectată după
ConectaĠi din nou sonda externă sau
cuat ce aĠi activat temperatura
dezactivaĠi temperatura variabilă
ControlaĠi cablajul electrodului úi dacă variabilă
Anomalie electrod de
acesta este poziĠionat corect úi nu are ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea
A01 Arzătorul nu se aprinde detectare / aprindere Senzor tur deconectat de
depuneri A41 PoziĠionarea senzorilor corectă a senzorului din circuitul de încăl-
la tub
Valvă de gaz defectă VerificaĠi úi înlocuiĠi valva de gaz zire
Presiunea gazului din A42 Anomalie senzor încălzire Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul
VerificaĠi presiunea gazului din reĠea
reĠea este insuficientă F42 Anomalie senzor încălzire Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul
Sifon înfundat VerificaĠi úi eventual curăĠaĠi sifonul Senzor defect
Anomalie electrod VerificaĠi cablajul electrodului de ionizare Anomalie Senzor de tem-
Semnal prezenĠă flacără F50 Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
A02 peratură cascadă
cu arzătorul stins Anomalie cartelă VerificaĠi cartela Cablaj întrerupt
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea Anomalie unitate de Eroare internă a unităĠii ControlaĠi conexiunea la împământare úi
Senzor circuit de încăl- A61
corectă a senzorului din circuitul de încăl- comandă DBM12 de comandă DBM12 eventual înlocuiĠi unitatea de comandă.
zire defect
IntervenĠie protecĠie zire
A03 Lipsă de comunicare între Unitatea de comandă nu ConectaĠi unitatea de comandă la valva
supratemperatură Lipsa circulaĠiei apei în A62 unitatea de comandă úi este conectată de gaz
VerificaĠi pompa de circulaĠie
instalaĠie valva de gaz Valvă deteriorată ÎnlocuiĠi valva
PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
A63
IntervenĠie siguranĠă con- Anomalia F07 generată Vezi anomalia F07 A64 Anomalie unitate de Eroare internă a unităĠii ControlaĠi conexiunea la împământare úi
A04
ductă evacuare gaze arse de 3 ori în ultimele 24 ore A65 comandă DBM12 de comandă DBM12 eventual înlocuiĠi unitatea de comandă.
IntervenĠie protecĠie ven- Anomalia F15 generată F66
A05 Vezi anomalia F15
tilator timp de 1 oră consecutiv Anomalie senzor gaze Anomalia F13 generată Vezi anomalia F13
A80
Anomalie electrod de ioni- ControlaĠi poziĠia electrodului de ionizare arse de 3 ori în ultimele 24 ore
zare úi eventual înlocuiĠi-l
Flacără instabilă ControlaĠi arzătorul
Lipsa flăcării după faza Anomalie Offset valvă de VerificaĠi calibrarea Offset la puterea
A06 de aprindere (de 6 ori în 4 gaz minimă
min.) ÎndepărtaĠi blocajul din horn, din con-
Conducte aer/gaze arse
ductele de evacuare gaze arse úi admisie
înfundate
aer úi din terminale
Sifon înfundat VerificaĠi úi eventual curăĠaĠi sifonul
ControlaĠi eficienĠa coúului de fum, a con-
Coú de fum parĠial blocat
ductelor de evacuare gaze arse úi a ter-
Temperatură gaze arse sau insuficient
F07 minalului de ieúire
ridicată
PoziĠionare senzor gaze VerificaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea
arse corectă a senzorului de gaze arse
Senzor defect
F10 Anomalie senzor de tur 1 Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Cablaj întrerupt
Senzor defect
F11 Anomalie senzor retur Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Cablaj întrerupt
Senzor defect
Anomalie senzor apă
F12 Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
caldă menajeră
Cablaj întrerupt
Senzor defect
Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Cablaj întrerupt
Anomalie senzor gaze VERIFICAğI ùI EVENTUAL CURĂğAğI
F13 INTERVENğIA TERMO-
arse CARCASA CENTRALEI
STATULUI DE SIGU-
RANğĂ AL VERIFICAğI ùI EVENTUAL ÎNLOCUIğI
SCHIMBĂTORULUI DE TERMOSTATUL
CĂLDURĂ VerificaĠi cablajul termostatului
Senzor defect
F14 Anomalie senzor de tur 2 Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Cablaj întrerupt
Lipsa tensiunii de alimen-
VerificaĠi cablajul conectorului cu 3 borne
tare 230V
F15 Anomalie ventilator Semnal tahimetric între-
VerificaĠi cablajul conectorului cu 5 borne
rupt
Ventilator deteriorat VerificaĠi ventilatorul
104
11 Retur instalaĠie
16 Ventilator
22 Arzător principal
29 Colector ieúire gaze arse
Ø 80
32 Pompă de circulaĠie încălzire (nu este furnizată)
36 Evacuare automată aer
38 Fluxostat Ø 80
44 Valvă de gaz
72 Termostat de cameră (nu este furnizat)
72b Al doilea termostat de cameră (nu este furnizat)
81 Electrod de aprindere
82 Electrod de detectare 445
95 Valvă deviatoare (nu este furnizată)
A = Faza de încălzire 222 120
B = Fază apă caldă menajeră
C = Neutru
NOTĂ: Pentru valve cu 2 fire cu retur cu arc, utilizaĠi conexiunile B úi C
98 Întrerupător
114 Presostat apă
130 Pompă de circulaĠie apă caldă menajeră (nu este furnizată)
138 Sondă externă (nu este furnizată)
139 Cronocomandă la distanĠă (nu este furnizată)
154 Tub evacuare condens
155 Sondă temperatură boiler (nu este furnizată)
186 Senzor retur
191 Senzor temperatură gaze arse
900
945
193 Sifon
196 Rezervor condens
215 ReducĠie admisie aer
220 Cartela de aprindere
256 Semnal pompă de circulaĠie încălzire modulantă
278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire)
298 Senzor de temperatură cascadă (nu este furnizat)
299 Intrare 0-10 V c.c.
300 Contact arzător aprins (contact curat)
301 Contact anomalie (contact curat)
302 Intrare reset la distanĠă (230 VolĠi)
306 Pompă de circulaĠie instalaĠie încălzire (nu este furnizată)
307 A doua pompă de circulaĠie instalaĠie încălzire (nu este furnizată)
345 Termostat de siguranĠă schimbător de căldură
84 278 A 20 49
B
Releul de ieúire al pompei de circulaĠie pentru încălzire (32) are o capacitate de
8A la 230 V c.a.
102
Releele de ieúire ale valvei deviatoare (95) au o capacitate de 5A la 230 V c.a.
440
În caz de sarcini cu putere absorbită mai mare, trebuie să se instaleze relee au-
xiliare, cu protecĠiile suplimentare corespunzătoare.
3
1 5
A
ENERGY TOP W 60/70/80 65
ENERGY TOP W 125 63
215 29
16
29
36 44
220 345
81
191 44 278
36 82
82
81 22
16
345
278
196
186
154 38
193
186
38 114
114
10 11 7
fig. 45 - Circuitul hidraulic
196 5.4 Tabel cu datele tehnice
Pre-reglări din fabrică
fig. 43 - Vedere generală ENERGY TOP W 60/70/80
A Aparatul este pre-reglat din fabrică la 80% din putere.
Date tehnice
215 În coloana din dreapta este indicată abrevierea utilizată pe plăcuĠa cu datele tehnice.
&ŝƔĂƉƌŽĚƵƐƵůƵŝƌW
DK>͗EZ'zdKWtϲϬ
DĂƌĐĂ͗&ZZK>/
ĂnjĂŶĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͗
ĂnjĂŶƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ͗EK
ĂnjĂŶĚĞƚŝƉϭ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞĐƵĨƵŶĐƜŝĞĚƵďůĉ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĐƵĐŽŐĞŶĞƌĂƌĞƉĞŶƚƌƵŠŶĐĉůnjŝƌĞĂŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ͗EK
WĂƌĂŵĞƚƌƵ ^ŝŵďŽů hŶŝƚĂƚĞ sĂůŽĂƌĞ
ůĂƐĂĚĞƌĂŶĚĂŵĞŶƚĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ
WƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉ WŶ Ŭt ϱϳ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ ȘV й ϵϯ
WƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉƵƚŝůĉ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϱϲ͕ϴ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϮ͕ϯ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůƵƚŝů
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵĂƵdžŝůŝĂƌĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉĐŽŵƉůĞƚĉ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϱϲ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉƉĂƌƜŝĂůĉ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϬ
2ŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƜŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝ
WŝĞƌĚĞƌĞĂĚĞĐĉůĚƵƌĉŠŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵƵůĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉĂůĂƌnjĉƚŽƌƵůƵŝĚĞĂƉƌŝŶĚĞƌĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵƵůĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐŝĞ Y, ': ϭϭϰ
EŝǀĞůƵůĚĞƉƵƚĞƌĞĂĐƵƐƚŝĐĉ͕ŠŶŝŶƚĞƌŝŽƌ >t Ě ϲϭ
ŵŝƐŝŝůŽƌĚĞŽdžŝnjŝĚĞĂnjŽƚ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϲϬΣůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞƕŝŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞĂůŝŵĞŶƚĂƌĞĚĞϴϬΣůĂŝĞƕŝƌĞĂĚŝŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ͘
;ΎΎͿdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϯϬΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͕ĚĞϯϳΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉƕŝĚĞϱϬΣƉĞŶƚƌƵĂůƚĞŝŶƐƚĂůĂƜŝŝĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ;ůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶ
ŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞͿ͘
&ŝƔĂƉƌŽĚƵƐƵůƵŝƌW
DK>͗EZ'zdKWtϳϬ
DĂƌĐĂ͗&ZZK>/
ĂnjĂŶĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͗
ĂnjĂŶƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ͗EK
ĂnjĂŶĚĞƚŝƉϭ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞĐƵĨƵŶĐƜŝĞĚƵďůĉ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĐƵĐŽŐĞŶĞƌĂƌĞƉĞŶƚƌƵŠŶĐĉůnjŝƌĞĂŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ͗EK
WĂƌĂŵĞƚƌƵ ^ŝŵďŽů hŶŝƚĂƚĞ sĂůŽĂƌĞ
ůĂƐĂĚĞƌĂŶĚĂŵĞŶƚĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ
WƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉ WŶ Ŭt ϲϱ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ ȘV й ϵϯ
WƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉƵƚŝůĉ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϲϰ͕ϲ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϯ͕ϲ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůƵƚŝů
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵĂƵdžŝůŝĂƌĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉĐŽŵƉůĞƚĉ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϬϳϬ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉƉĂƌƜŝĂůĉ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϮϯ
2ŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƜŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝ
WŝĞƌĚĞƌĞĂĚĞĐĉůĚƵƌĉŠŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵƵůĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉĂůĂƌnjĉƚŽƌƵůƵŝĚĞĂƉƌŝŶĚĞƌĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵƵůĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐŝĞ Y, ': ϭϮϲ
EŝǀĞůƵůĚĞƉƵƚĞƌĞĂĐƵƐƚŝĐĉ͕ŠŶŝŶƚĞƌŝŽƌ >t Ě ϲϮ
ŵŝƐŝŝůŽƌĚĞŽdžŝnjŝĚĞĂnjŽƚ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϲϬΣůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞƕŝŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞĂůŝŵĞŶƚĂƌĞĚĞϴϬΣůĂŝĞƕŝƌĞĂĚŝŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ͘
;ΎΎͿdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϯϬΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͕ĚĞϯϳΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉƕŝĚĞϱϬΣƉĞŶƚƌƵĂůƚĞŝŶƐƚĂůĂƜŝŝĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ;ůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶ
ŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞͿ͘
&ŝƔĂƉƌŽĚƵƐƵůƵŝƌW
DK>͗EZ'zdKWtϴϬ
DĂƌĐĂ͗&ZZK>/
ĂnjĂŶĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͗
ĂnjĂŶƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ͗EK
ĂnjĂŶĚĞƚŝƉϭ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞĐƵĨƵŶĐƜŝĞĚƵďůĉ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĐƵĐŽŐĞŶĞƌĂƌĞƉĞŶƚƌƵŠŶĐĉůnjŝƌĞĂŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ͗EK
WĂƌĂŵĞƚƌƵ ^ŝŵďŽů hŶŝƚĂƚĞ sĂůŽĂƌĞ
WƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉ WŶ Ŭt ϳϰ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ ȘV й ϵϯ
WƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉƵƚŝůĉ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϳϯ͕ϱ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt ϭϱ͕Ϭ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůƵƚŝů
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵĂƵdžŝůŝĂƌĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉĐŽŵƉůĞƚĉ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕Ϭϵϱ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉƉĂƌƜŝĂůĉ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕ϬϯϮ
2ŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƜŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝ
WŝĞƌĚĞƌĞĂĚĞĐĉůĚƵƌĉŠŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϳϬ
ŽŶƐƵŵƵůĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉĂůĂƌnjĉƚŽƌƵůƵŝĚĞĂƉƌŝŶĚĞƌĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵƵůĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐŝĞ Y, ': ϭϰϬ
EŝǀĞůƵůĚĞƉƵƚĞƌĞĂĐƵƐƚŝĐĉ͕ŠŶŝŶƚĞƌŝŽƌ >t Ě ϲϯ
ŵŝƐŝŝůŽƌĚĞŽdžŝnjŝĚĞĂnjŽƚ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϲϬΣůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞƕŝŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞĂůŝŵĞŶƚĂƌĞĚĞϴϬΣůĂŝĞƕŝƌĞĂĚŝŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ͘
;ΎΎͿdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϯϬΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͕ĚĞϯϳΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉƕŝĚĞϱϬΣƉĞŶƚƌƵĂůƚĞŝŶƐƚĂůĂƜŝŝĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ;ůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶ
ŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞͿ͘
DK>͗EZ'zdKWtϭϮϱ
DĂƌĐĂ͗&ZZK>/
ĂnjĂŶĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͗
ĂnjĂŶƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ͗EK
ĂnjĂŶĚĞƚŝƉϭ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞĐƵĨƵŶĐƜŝĞĚƵďůĉ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĐƵĐŽŐĞŶĞƌĂƌĞƉĞŶƚƌƵŠŶĐĉůnjŝƌĞĂŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ͗EK
WĂƌĂŵĞƚƌƵ ^ŝŵďŽů hŶŝƚĂƚĞ sĂůŽĂƌĞ
WƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉ WŶ Ŭt ϭϭϰ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ ȘV й ϵϯ
WƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉƵƚŝůĉ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Wϰ Ŭt ϭϭϯ͕ϳ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Wϭ Ŭt Ϯϯ͕ϭ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůƵƚŝů
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ Ș й ϴϴ͕Ϯ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ Ș й ϵϴ͕ϭ
ŽŶƐƵŵĂƵdžŝůŝĂƌĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉĐŽŵƉůĞƚĉ ĞůŵĂdž Ŭt Ϭ͕ϮϬϬ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉƉĂƌƜŝĂůĉ ĞůŵŝŶ Ŭt Ϭ͕Ϭϰϴ
2ŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ W^ Ŭt Ϭ͕ϬϬϯ
ůƜŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝ
WŝĞƌĚĞƌĞĂĚĞĐĉůĚƵƌĉŠŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ WƐƚďLJ Ŭt Ϭ͕ϭϴϬ
ŽŶƐƵŵƵůĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉĂůĂƌnjĉƚŽƌƵůƵŝĚĞĂƉƌŝŶĚĞƌĞ WŝŐŶ Ŭt Ϭ͕ϬϬϬ
ŽŶƐƵŵƵůĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐŝĞ Y, ': Ϯϭϰ
EŝǀĞůƵůĚĞƉƵƚĞƌĞĂĐƵƐƚŝĐĉ͕ŠŶŝŶƚĞƌŝŽƌ >t Ě ϲϳ
ŵŝƐŝŝůŽƌĚĞŽdžŝnjŝĚĞĂnjŽƚ EKdž ŵŐͬŬtŚ Ϯϵ
;ΎͿZĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϲϬΣůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞƕŝŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞĂůŝŵĞŶƚĂƌĞĚĞϴϬΣůĂŝĞƕŝƌĞĂĚŝŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ͘
;ΎΎͿdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϯϬΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͕ĚĞϯϳΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉƕŝĚĞϱϬΣƉĞŶƚƌƵĂůƚĞŝŶƐƚĂůĂƜŝŝĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ;ůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶ
ŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞͿ͘
H [m]
9
8
7
6
5
4
3
B
2
1 A
0
0 1 2 3 4 5 6
Q [m3/h]
H/m
9
8
7 B
6
A
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
H/m
9
8
7
B
6
5 A
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
82 81
44
DBM12KE V1
DBM12RE
V2
16 X1
X3
306
345
278 191 16 98
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
186 X2 38 114
FUSE
3.15A 130/307
( )( ) A B
L
230V C
50Hz
300 301
M 32 302
95
1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
10 5
1
2
3
1
2
3
10
12
11
3
4
7
8
9
6
7
8
9
4
5
6
4
5
6
DSP12C
|| ||||
|||| ||
||| |||
• ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɟɝɨ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ.
• ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ.
ɉɨɞɨɛɧɵɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ ɨɬ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂʇ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ reset eco
reset eco
comfort comfort
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ,
ɪɢɫ. 2
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɬɨ, ɱɬɨ ȼɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ ENERGY TOP W 60/70/80/125FERROLI,
ɢɦɟɸɳɢɣ ɫɚɦɭɸ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɩɨ ɩɟɪɟɞɨɜɵɦ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɦ ɢ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
ɨɬɥɢɱɚɸɳɢɣɫɹ ɜɵɫɨɤɨɣ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ ɢ ɤɚɱɟɫɬɜɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɛɨɣɥɟɪɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɬ.ɤ. ɜ ɧɟɦ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ ɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɤɪɚɧɚ (ɩɨɡ. 9 ɢ 21 - ɪɢɫ. 1). ɇɚ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɢɡɦɟɪɹɟɦɚɹ ɞɚɬɱɢɤɨɦ
ENERGY TOP W 60/70/80/125 ɗɬɨ ɤɨɧɞɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ ɫ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɵɦ ɛɨɣɥɟɪɚ, ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - ɫɢɦɜɨɥ “d“.
ɫɦɟɳɟɧɢɟɦ ɢ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɜɵɫɨɤɢɦ ɤɩɞ ɢ ɨɱɟɧɶ ɧɢɡɤɢɦ ɭɪɨɜɧɟɦ ɜɪɟɞɧɵɯ |||||
|| ||||
|||| ||
ɜɵɛɪɨɫɨɜ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɚɤ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ, ɬɚɤ ɢɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɝɚɡɟ ɢ ɫɧɚɛɠɟɧ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ||| |||
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɚɯ.
ȼ ɤɨɪɩɭɫɟ ɤɨɬɥɚ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɫ ɨɪɟɛɪɟɧɵɦɢ ɚɥɸɦɢɧɢɟɜɵɦɢ ɬɪɭɛɚɦɢ ɢ ɫɬɚɥɶɧɚɹ
ɝɨɪɟɥɤɚ ɫ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɵɦ ɫɦɟɳɟɧɢɟɦ, ɫɧɚɛɠɟɧɧɚɹ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɨɡɠɢɝɚ ɢ
ɢɨɧɢɡɚɰɢɨɧɧɨɝɨ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɮɚɤɟɥɹ, ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ ɫ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɦɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɶɸ ɢ ɦɨɞɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ
ɝɚɡɨɜɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ. ENERGY TOP W 60/70/80/125 Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɢɥɢ ɜ eco eco
reset reset
ɛɚɬɚɪɟɟ. comfort comfort
eco
reset comfort
6 8 14 7 reset eco
comfort
B
ɪɢɫ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
1= Ʉɥɚɜɢɲɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ (ɩɪɢ eco
reset
ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
comfort
2= Ʉɥɚɜɢɲɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɪɢɫ. 4 - ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ) • ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH,
3= Ʉɥɚɜɢɲɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɨɛɨɡɧɚɱɚɸɳɢɣ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
4= Ʉɥɚɜɢɲɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ • ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ
5= Ⱦɢɫɩɥɟɣ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɛɥɨɤɚɯ (A = ɜɟɪɫɢɹ ɉɈ
6= Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɞɢɫɩɥɟɹ / B = ȼɟɪɫɢɹ ɉɈ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ).
7= Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Economy/Comfort (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ • Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
ɛɨɣɥɟɪɚ) ɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ/ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ • ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɫɢɦɜɨɥ FH ɢɡɱɟɡ ɫ ɞɢɫɩɥɟɹ, ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɜ
8= Ʉɥɚɜɢɲɚ ɋɛɪɨɫ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬ ɩɨɞɚɱɭ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ
9= ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ) ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
III
II
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɤɚɤ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ
Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 3.3. IIIII III
II
I
IIII
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ reset eco
comfort
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɪɢɫ. 10 - Ʉɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1)
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɪɟɠɢɦɭ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ (ɪɢɫ. 13),
ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɨɝɨ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1).
II
IIIII IIIII
III
II
III
III
reset eco
comfort
IIIIIIIIIII
ɪɢɫ. 7
eco
reset
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ. 1) . ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹ comfort
ɪɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɬɨ ɜɟɪɦɹ ɤɚɤ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɪɢɫ. 11 - ɉɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɤɪɢɜɵɯ
ɛɨɣɥɟɪɚ). Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ.
ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦ 5-ɫɟɤɭɧɞɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ ɫɛɪɨɫɚ reset (ɩɨɡ. 8 - ɪɢɫ. 1)
Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɵɯ ɤɪɢɜɵɯ.
ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɠɟɥɚɟɦɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɜɵɛɪɚɬɶ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɚ ɢ ɧɚɨɛɨɪɨɬ. Ⱦɟɣɫɬɜɭɣɬɟ,
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 20 °C ɞɨ 90 °C ɫ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɹ ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɨɪɹɞɨɤ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɨɰɟɧɢɜɚɹ,
ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ +/- (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1); ɤɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɬɨ ɫɤɚɠɟɬɫɹ ɧɚ ɜɟɥɢɱɢɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
90
10 9 8 7 6
85
5
80
IIIII 70
4
IIIII
IIIII
III 60
3
IIIIIII
2
III
IIIIII 50
1
40
eco
reset comfort
30
ɪɢɫ. 8
20
20 10 0 -10 -20
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
ɪɢɫ. 12 - Ʉɪɢɜɵɟ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 10°C ɞɨ 65°C ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1). OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80
5 3
70 70
IIIII 60
4
60
2
IIIII
IIIII 3 1
50 50
| | 2
40 40
||||||
|||||
1
||| ||| 30 30
20 20
eco
reset comfort
ɪɢɫ. 13 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ
ɪɢɫ. 9 ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ
B
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɨɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɛɥɨɤɨɦ ɤɨɬɥɚ. Ʉɪɨɦɟ ɷɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɮɢɥɶɬɪɚ ɧɚ ɨɛɪɚɬɧɨɦ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɟ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜ ɤɨɬɟɥ ɝɪɹɡɢ ɢɥɢ ɲɥɚɦɚ, ɦɨɝɭɳɢɯ ɜɵɡɵɜɚɬɶ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɟɝɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ.
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɮɢɥɶɬɪɚ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɜ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɳɢɯ
ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɥɨ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɫɢɫɬɟɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɨɬɤɥɨɧɹɟɬ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ, ɹɜɢɜɲɟɟɫɹ
ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɛɭɞɟɬ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɧɚ ɨɲɢɛɤɚ F37 (ɪɢɫ. 14 ). ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɹ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɬɨɱɤɚɦ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɜ
II I IIIIIIIIIIIIIIIIII sez. 5.1 ɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɢɦɜɨɥɚɦ, ɢɦɟɸɳɢɦɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ
I II IIIIIII
II
ȼɵɫɨɤɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɵɣ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ (ɨɩɰɢɹ)
I I I I I I I I I I III
III
IIIII
IIIIII
III I I
III
III IIIII
III
III
III I I II
I I I I I I I I I I I I II I I
reset eco
ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɫɢɫɬɟɦɵ.
comfort
4
2 1
5
5
ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ
ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, 8 8
ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ
ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
ENERGY TOP W 60/70/80/125 Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɢɥɢ ɜ ɛɚɬɚɪɟɟ.
Ⱦɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɞɨ 4 ɤɨɬɥɨɜ ɜ ɛɚɬɚɪɟɸ ɢɦɟɸɬɫɹ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɩɨ ɡɚɩɪɨɫɭ (ɫɦ. ɩɪɟɣɫɤɭɪɚɧɬ ɢɥɢ
ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɨɬɞɟɥ ɫɛɵɬɚ) ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ, FERROLI ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɬɨɪɵɯ ɜɯɨɞɹɬ ɨɩɨɪɧɵɟ ɪɢɫ. 15
ɪɚɦɵ, ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɢ ɝɚɡɨɜɵɟ ɤɨɥɥɟɤɬɨɪɵ, ɤɨɥɥɟɤɬɨɪɵ ɞɥɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ.
Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɤɨɬɥɚ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɟɬ ɮɭɧɤɰɢɹɦɢ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ
ɛɚɬɚɪɟɟɣ, ɜɤɥɸɱɚɸɳɟɣ ɞɨ 6 ɦɨɞɭɥɟɣi. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ 5 ɢɥɢ 6 ɦɨɞɭɥɟɣ ɜ ɛɚɬɚɪɟɸ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɢ ɝɚɡɨɜɵɟ ɤɨɥɥɟɤɬɨɪɵ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɯ ɪɚɡɦɟɪɨɜ, ɫɧɚɛɠɟɧɧɵɟ ɜɫɟɦɢ ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ Dp-v ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ Dp-c ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɡɚɳɢɬɧɵɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɨɬɞɟɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɨɛɳɢɟ ɉɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɵɣ ɧɚɩɨɪ ɉɨɫɬɨɹɧɧɵɣ ɧɚɩɨɪ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɩɨɫɬɨɹɧɧɚɹ
ɞɵɦɨɯɨɞɵ (ɢɫɤɥɸɱɟɧɧɵɟ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢi), ɪɚɡɦɟɪɵ ɤɨɬɨɪɵɯ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɵ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦ ɫɤɨɪɨɫɬɶ
ɬɟɯɧɢɤɨɦ. ext. in ext. in
Ⱦɜɚ ɢɥɢ ɛɨɥɶɲɟ ɤɨɬɥɨɜ, ENERGY TOP W 60/70/80/125 ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɜ ɛɚɬɚɪɟɸ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ 1 1
ext. in
2 2
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɦɨɧɬɚɠɧɵɯ ɤɨɦɥɟɤɬɨɜFERROLI, ɢ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ 2 1
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ, ɦɨɠɧɨ ɪɚɫɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶ ɤɚɤ ɨɞɢɧ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɬɟɩɥɚ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɪɚɜɧɚ 4 4
ɫɭɦɦɟ ɦɨɳɧɨɫɬɟɣ ɜɫɟɯ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ, ɫɨɫɬɚɜɥɹɸɳɢɯ ɛɚɬɚɪɟɸ. 5 5 4
5
ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɟɧɵ ɜɫɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɩɪɟɞɴɹɜɥɹɟɦɵɟ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ
ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɤ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɭ ɞɚɧɧɨɣ ɨɛɳɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ, ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ
ɛɚɬɚɪɟɹ, ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɫɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɨɛɳɟɣ 8 8 8 8
ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɛɚɬɚɪɟɢ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ. 8 8
ɇɚɩɨɦɢɧɚɟɦ, ɱɬɨ ɤɚɠɞɵɣ ɤɨɬɟɥ ENERGY TOP W 60/70/80/125 ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɵɣ ɪɢɫ. 16 ɪɢɫ. 17
ɬɟɩɥɨɝɟɧɟɪɢɪɭɸɳɢɣ ɚɩɩɚɪɚɬ, ɫɧɚɛɠɟɧɧɵɣ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɪɢɫ. 18
ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ, ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɹ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ, ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɵɡɵɜɚɸɬ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɢɥɢ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɤɨɬɥɚ. - ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ Dp-v ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɧɚɩɨɪɚ (ɪɢɫ. 16)
ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɚɪɚɝɪɚɮɚɯ pɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ, ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ ɤɚɤ ɤ ɨɬɞɟɥɶɧɵɦ, ɬɚɤ ɢ ɤ ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ ɛɭɞɟɬ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɭɦɟɧɶɲɚɬɶɫɹ ɩɪɢ ɫɧɢɠɟɧɢɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ ɜ ɛɚɬɚɪɟɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚɦ. ɬɪɟɛɭɟɦɨɝɨ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɚɫɯɨɞɚ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɣ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɫ
ɪɚɞɢɚɬɨɪɚɦɢ (ɫ ɨɞɧɨɣ ɢɥɢ 2 ɬɪɭɛɚɦɢ) ɢ/ɢɥɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢɱɟɫɤɢɦɢ ɤɥɚɩɚɧɚɦɢ.
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɋɢɥɶɧɵɦɢ ɫɬɨɪɨɧɚɦɢ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɫɧɢɠɟɧɢɟ ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ ɩɪɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɢ
Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɝɨ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɚɫɯɨɞɚ ɢ ɫɧɢɠɟɧɢɟ ɲɭɦɚ ɧɚ ɪɚɞɢɚɬɨɪɚɯ ɢ/ɢɥɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢɱɟɫɤɢɯ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɥɸɛɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɤɥɚɩɚɧɚɯ. Ɋɚɛɨɱɢɣ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɥɟɠɢɬ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ ɦɢɧɢɦɭɦɚ (2) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɭɦɚ (8).
ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɯɨɬɹ ɛɵ
ɦɚɥɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ. ɋɨɝɥɚɫɧɨ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɟ ȿɗɋ ʋ 90/396 ɞɚɧɧɚɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɹɜɥɹɟɬɫɹ - ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ Dp-ɫ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɧɚɩɨɪɚ (ɪɢɫ. 17)
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɣ ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɜɢɞɨɜ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɝɨ ɧɚ ɝɚɡɟ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɢ ɞɥɹ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ ɫ ɬɚɤ ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ ɩɪɢ ɫɧɢɠɟɧɢɢ ɬɪɟɛɭɟɦɨɝɨ ɫɢɫɬɟɦɨɣ
ɧɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ. ɪɚɫɯɨɞɚ. ɗɬɚ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɣ ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɧɚɩɨɥɶɧɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ ɢɥɢ ɫɬɚɪɵɯ
ȼɨɡɞɭɯ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɣ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ, ɦɨɠɟɬ ɡɚɛɢɪɚɬɶɫɹ ɢ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɨɧ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɫɢɫɬɟɦ ɫ ɬɪɭɛɚɦɢ ɛɨɥɶɲɨɝɨ ɫɟɱɟɧɢɹ.
(ɬɢɚ B). ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɚɹ ɉɨɦɢɦɨ ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɷɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ ɜ ɧɚɩɨɥɶɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɜɫɟ ɤɨɧɬɭɪɵ ɛɭɞɭɬ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ. ɫɛɚɥɚɧɫɢɪɨɜɚɧɵ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɛɭɞɭɬ ɢɦɟɬɶ ɨɞɧɭ ɢ ɬɭ ɠɟ ɩɨɬɟɪɸ ɧɚɩɨɪɚ. Ɋɚɛɨɱɢɣ ɞɢɚɩɚɡɨɧ
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɥɟɠɢɬ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ ɦɢɧɢɦɭɦɚ (1) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɭɦɚ (8).
ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ. ɉɨɦɟɳɟɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɭɯɢɦ ɢ ɧɟ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɧɵɦ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɸ. - ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ (ɪɢɫ. 18)
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɨ ɩɪɨɱɧɨɟ ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɜɫɟ ɜɪɟɦɹ ɧɚ
ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ. ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ.
ȿɫɥɢ ɚɩɩɚɪɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɉɪɢɧɰɢɩ ɪɚɛɨɬɵ ɚɧɚɥɨɝɢɱɟɧ ɬɪɚɞɢɰɢɨɧɧɵɦ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɦ ɧɚɫɨɫɚɦ (ɫ ɩɨɧɢɠɟɧɧɵɦ
A ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɷɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɦ ɩɨ ɫɪɚɜɧɟɧɢɸ ɫ ɧɢɦɢ).
ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
Ɉɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɨɬɫɟɱɟɧɢɟ (ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ) ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.02 ɜ Ɇɟɧɸ "Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ" ɧɚ 1.
ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ISPESL ɢ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 Ɇɟɧɸ "Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ" ɧɚ 1.
ɦɟɫɬɧɨɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɨɬɫɟɱɟɧɢɹ ɩɪɢ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ
ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ. Ɍɪɟɬɶɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɤɪɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɫ
ɚɬɦɨɫɮɟɪɨɣ ɱɟɪɟɡ ɜɵɩɭɫɤɧɨɣ ɤɨɥɥɟɤɬɨɪ. Ɍɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɩɪɢ ɜɟɧɬɢɥɟ ɜ
"ɨɬɤɪɵɬɨɦ" ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɤɨɬɥɚ ɫɨɨɛɳɚɟɬɫɹ ɫ ɩɨɞɚɸɳɢɦ
ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɦ ɤɨɥɥɟɤɬɨɪɨɦ, ɚ ɩɪɢ ɜɟɧɬɢɥɟ ɜ "ɡɚɤɪɵɬɨɦ" ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ 138
ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɫɨɨɛɳɚɟɬɫɹ ɫ ɚɬɦɨɫɮɟɪɨɣ ɱɟɪɟɡ ɜɵɩɭɫɤɧɨɣ ɤɨɥɥɟɤɬɨɪ. 72/139
ɋɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɞɚɧɧɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɬɚɤɠɟ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬ ɮɭɧɤɰɢɢ ɜɵɩɭɫɤɧɨɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɚ ɤɨɬɥɚ.
3 ȼȿɇɌɂɅɖ ȼɧɟɲ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɚ ɞɢɚɦ. 1"1/2
ȼ ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ ɫ ɩɪɟɞɵɞɭɳɢɦ 3-ɯɨɞɨɜɵɦ ɜɟɧɬɢɥɟɦ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɨɬɫɟɱɟɧɢɟ
(ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ) ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ISPESL
ɢ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɦɟɫɬɧɨɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɨɬɫɟɱɟɧɢɹ ɩɪɢ
ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ.
I*
32 32
298
D 306
2 1
A
ɪɢɫ. 20
3
Ɉɞɢɧ ɤɨɧɬɭɪ ɩɪɹɦɨɝɨ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɨɞɢɧ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɋ ɫ ɧɚɫɨɫɨɦ
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ/ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P02 ɦɟɧɸ "ɉɪɨɡɪɚɱɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵi" ɧɚ 5.
ɪɢɫ. 19 - ɋɨɞɟɪɠɢɦɨɟ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ
ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.02 ɜ Ɇɟɧɸ "Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ" ɧɚ 1.
ɉɪɢɦɟɪɵ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɯ ɤɨɧɬɭɪɨɜ
ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 Ɇɟɧɸ "Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ" ɧɚ 1.
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ
I* ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɨ ɧɨɪɦɚɦ ISPESL (ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ -
ɧɟ ɜɯɨɞɹɬ ɜ ɨɛɴɟɦ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
D Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɟ ɨɬɤɥɸɱɚɸɳɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ (ɢɫɤɥɸɱɟɧɨ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) 138
72/139
72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
72b Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ(ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
95 Ɍɪɟɯɯɨɞɨɜɨɣ ɤɥɚɩɚɧ ɫ ɩɪɭɠɢɧɨɣ ɜɨɡɜɪɚɬɚ: ɜ ɧɟɪɚɛɨɱɟɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɫɨ
ɫɬɨɪɨɧɵ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
130 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
139 ɉɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
155 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɛɨɣɥɟɪɟ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) 155
298 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɛɚɬɚɪɟɟ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
I*
306 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
307 ȼɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɣ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
SM Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ (ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɨɛɴɟɦ 32 32 130
ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ FZ4)
TS ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
PZ ɇɚɫɨɫ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) 298 306
D
FZ4 Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ
ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ
Ʉɚɠɞɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɬɪɟɛɭɟɬ ɨɬɞɟɥɶɧɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ ɪɚɛɨɱɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ. B
ɋɥɟɞɭɣɬɟ ɧɢɠɟɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ ɩɨ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ ɞɨɫɬɩɚ ɤ ɦɟɧɸ; ɪɢɫ. 21
ɩɨɞɥɟɠɚɳɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɸ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɫɦɨɬɪɟɬɶ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚɯ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɪɹɞɨɦ ɫ
ɩɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɵɦɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɦɢ ɫɯɟɦɚɦɢ.
ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.02 ɜ Ɇɟɧɸ "Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ" ɧɚ 1. ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ/ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P02 ɦɟɧɸ "ɉɪɨɡɪɚɱɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵi" ɧɚ 5.
ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 Ɇɟɧɸ "Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ" ɧɚ 1. ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.02 ɜ Ɇɟɧɸ "Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ" ɧɚ 1.
ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.11 ɜ Ɇɟɧɸ "Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ" ɧɚ 1. ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 Ɇɟɧɸ "Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ" ɧɚ 1.
ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ
ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɯ ɡɨɧ ɫɦ. ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ "Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ FZ4"
FZ4
138
72/139
72/139 72/139 72/139
138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
155
TS TS
155
I* PR
I* PZ PZ
130
SM SM
32 32
M M
32 32
298
D
298
306 95
D
F
ɪɢɫ. 25
C
3.4 Ƚɚɡɨɜɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɪɢɫ. 22
B
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɬɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɢ ɨɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ,
298 ɭɫɬɪɨɟɧɧɨɣ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ
D ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɉɨɪɭɱɢɬɟ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ
ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɢ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɣ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɬɨɝɨ, ɱɬɨ ɚɝɪɟɝɚɬ ɧɟ
D ɛɵɥ ɡɚɡɟɦɥɟɧ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɬɚɤɠɟ, ɱɬɨ ɫɢɫɬɟɦɚ ɷɥɟɤɬɪɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
ɫɩɨɫɨɛɧɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɩɨɬɪɟɛɥɹɟɦɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬɚ,
ɪɢɫ. 23 ɭɤɚɡɚɧɧɭɸ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɯ ɞɚɧɧɵɯ.
Ⱦɜɚ ɤɨɧɬɭɪɚ ɫɦɟɲɚɧɧɨɝɨ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɨɞɢɧ ɤɨɧɬɭɪ ɩɪɹɦɨɝɨ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ʉɨɬɟɥ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɫ ɝɨɬɨɜɨɣ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɩɪɨɜɨɞɤɨɣ ɢ ɤɚɛɟɥɟɦ ɞɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ/ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P02 ɜ ɦɟɧɸ "ɉɪɨɡɪɚɱɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵi" ɧɚ 4. ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɥɢɧɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ,
ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.02 ɜ Ɇɟɧɸ "Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ" ɧɚ 1.
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ, ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ
ɂɡɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 Ɇɟɧɸ "Ɍɢɩ ɫɢɫɬɟɦɵ" ɧɚ 1. ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. Ɇɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ, ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɧɵɟ ɧɚ
ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɯ ɡɨɧ ɫɦ. ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ "Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ FZ4" ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ
ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ /
FZ4
ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ. ɉɪɢ ɦɨɧɬɚɠɟ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɟ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɩɪɨɜɨɞ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɞɥɢɧɧɟɟ ɨɫɬɚɥɶɧɵɯ ɧɚ 2 ɫɦ.
B
138 72/139 72/139 72/139 ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ
Zona 1 Zona 2 Zona 3 ɩɢɬɚɸɳɟɝɨ ɤɚɛɟɥɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɢ
ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ
ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ
ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ.
TS TS Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
B
I*
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ
PR
PZ PZ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ
32 32
SM SM ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ
M M ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ
ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
298
D ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ
ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ
ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ
E ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
ɪɢɫ. 24
B
ɧɢɛɭɞɶ ɡɚɳɢɬɭ. ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɞɚɬɱɢɤ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɪɹɞɨɦ ɫ ɨɤɧɚɦɢ, ɞɜɟɪɶɦɢ, Ɋɟɥɟ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (32) ɢɦɟɟɬ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɦɢ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹɦɢ, ɞɵɦɨɜɵɦɢ ɬɪɭɛɚɦɢ ɢɥɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚɦɢ ɬɟɩɥɚ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɨɩɭɫɤɧɭɸ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɪɚɜɧɭɸ 8A/230Vac.
ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɢɫɤɚɠɟɧɢɸ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɦɵɯ ɢɡɦɟɪɟɧɢɣ. Ɋɟɥɟ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɨɬɜɨɞɹɳɟɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (95) ɢɦɟɸɬ ɩɪɨɩɭɫɤɧɭɸ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ
ɪɚɜɧɭɸ 5A/230Vac.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɚɝɪɭɡɨɤ ɫ ɛɨɥɶɲɢɦ ɩɨɝɥɨɳɟɧɢɟɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɟ ɪɟɥɟ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɡɚɳɢɬɨɣ.
Ⱦɥɹ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɛɚɬɚɪɟɟ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɤɨɬɥɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɞɨ ɧɟ ɛɨɥɟɟ
6 ɦɨɞɭɥɟɣ.
1. ɋɨɟɞɢɧɢɬɟ ɞɜɚ ɦɨɞɭɥɹ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫ. 28 (ɩɪɢɦɟɪ ɫ 4 ɦɨɞɭɥɹɦɢ)
A B C D
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
B
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɧɚɫɬɨɹɳɟɝɨ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɬɢɩɚ C ɞɨɥɠɧɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɫ
72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
72b Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɨɪɦɚɦɢ UNI-
95 Ɋɚɫɩɪɟɞɟɥɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) CIG 7129/92. ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɜɵɡɵɜɚɟɬ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɟ ɚɧɧɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɢ ɜɫɹɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ
A = Ɉɬɨɩɥɟɧɢɟ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ.
B = Ƚɨɪɹɱɟɟ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɟ
ȿɫɥɢ ɞɥɢɧɚ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ ɛɨɥɶɲɟ ɨɞɧɨɝɨ ɦɟɬɪɚ, ɬɨ ɩɪɢ ɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
C = ɇɟɣɬɪɚɥɶ A ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɱɢɬɵɜɚɬɶ ɬɟɩɥɨɜɨɟ ɪɚɫɲɢɪɟɧɢɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɜɨ ɜɪɟɦɹ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: Ⱦɥɹ ɤɥɚɩɚɧɨɜ ɫ 2 ɤɚɛɟɥɹɦɢ ɢ ɩɪɭɠɢɧɨɣ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɡɴɟɦɵ B ɢ C Ⱦɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɣ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɡɚɡɨɪ ɧɚ ɪɚɫɲɢɪɟɧɢɟ
130 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ Ƚȼɋ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) ɪɚɡɦɟɪɨɦ 2 - 4 ɦɦ ɱɟɪɟɡ ɤɚɠɞɵɣ ɦɟɬɪ ɞɵɦɨɯɨɞɚ.
138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
139 ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɢɫɤɥɸɱɟɧɨ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
155 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɛɨɣɥɟɪɟ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
256 ɋɢɝɧɚɥ ɨɬ ɦɨɞɭɥɢɪɭɸɳɟɝɨ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 4 - ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ
C13 C33 C33 C33 C13 C13
ɋɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɜ ɦ ɷɤɜ.
ɉɪɢɬɨɤ Ɍɪɭɛɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ
ɪɢɫ. 29 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( = ɜɨɡɞɭɯɚ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
ȼɨɡɞɭɯ / = Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ) ȼɟɪɬɢɤɚɥ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶ
ɶɧɚɹ ɧɚɹ
Ⱦɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɩɩɚɪɚɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ Ø 80 ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɫɬɟɧɟ ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɄɈɅȿɇɈ 45° ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA65W 1.2 1.8
ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 5.1.
90° ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA01W 1.5 2.0
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɭɱɚɫɬɤɢ ɬɪɭɛ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ
ȼɋɌȺȼɄȺ ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɨɣ ɞɥɹ ɨɬɛ. 1KWMA70W 0.3 0.3
ɧɚɤɥɨɧ ɜɧɢɡ (ɜ ɫɬɨɪɨɧɭ ɤɨɬɥɚ) ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɫɬɟɤɚɧɢɹ ɨɛɪɚɡɭɸɳɟɝɨɫɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
ɞɵɦ. ɝɚɡɨɜ
ɧɚɪɭɠɭ.
ɈȽɈɅɈȼɈɄ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ 1KWMA85A 2.0 -
125 ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ
ɞɥɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ, 1KWMA86A - 5.0
81
ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɜɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɵɣ
2. ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɨɞɢɧ ɤɨɧɟɰ ɱɟɪɧɨɣ ɬɪɭɛɵ “B” ɤ ɩɚɬɪɭɛɤɭ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
“S”, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɦɭ ɜ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɤɨɬɥɚ, ɢ ɡɚɤɪɟɩɢɬɟ ɟɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɯɨɦɭɬɚ.
3. ɋɧɢɦɢɬɟ ɤɪɭɝɥɭɸ ɝɚɣɤɭ “C” ɫɢɮɨɪɚ ɢ ɜɜɟɞɢɬɟ ɞɪɭɝɨɣ ɤɨɧɟɰ ɱɟɪɧɨɣ ɬɪɭɛɵ “B” ɜ
225
80 80
120
ɪɢɫ. 30 - ɗɥɟɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜi 041007X0
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɦɨɧɬɚɠɚ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɨ ɬɚɛɥɢɰɚ 2, ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɥɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɚ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ ɞɵɦɨɯɨɞɚ, ɢɦɟɹ ɜ ɜɢɞɭ, ɱɬɨ ɤɚɠɞɨɦɭ
ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɥɟɧɭ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɟ ɞɥɢɧɵ ɜ ɪɚɡɦɟɪɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɦ ɜ
ɫɥɟɞɭɸɳɟɣ ɬɚɛɥɢɰɟ. ɇɚɩɪɢɦɟɪ, ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ 80/125, ɫɨɫɬɨɹɳɢɣ ɢɡ
ɤɨɥɟɧɚ 90° ɢ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɝɨ ɭɱɚɫɬɤɚ ɬɪɭɛɵ ɞɥɢɧɨɣ 1 ɦ , ɢɦɟɟɬ ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɭɸ
ɞɥɢɧɭ, ɪɚɜɧɭɸ 1,5 ɦ.
E
G F
B
B
ɪɢɫ. 37 - Ɇɨɞɟɥɶ ENERGY TOP W 125
8. ɋɧɢɦɢɬɟ ɝɚɡɨɜɭɸ ɮɨɪɫɭɧɤɭ “F” (ɫɦ.ɪɢɫ. 36 ɞɥɹ ɦɨɞɟɥɢ ENERGY TOP W 60/70/80 ɢ ɪɢɫ. 37
ɞɥɹ ɦɨɞɟɥɢ ENERGY TOP W 125) ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɟ ɫ ɮɨɪɫɭɧɤɨɣ, ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɞɥɹ
ɪɢɫ. 33 - Ɇɨɞɟɥɶ ENERGY TOP W 60/70/80 ɩɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɢ, ɜɫɬɚɜɢɜ ɩɨɫɥɟɞɧɸɸ ɜ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ “G”. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ
ɪɚɧɟɟ ɞɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ, ɡɚɬɟɦ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɧɚ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɭɬɟɱɟɤ.
9. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
• ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɞɟɠɭɪɧɵɣ ɪɟɠɢɦ
• ɧɚɠɦɢɬɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɤɥɚɜɢɲɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1) ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɩɪɢ
ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɞ " P01 " ɦɢɝɚɸɳɢɦ ɫɜɟɱɟɧɢɟɦ.
• ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1) ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɞɥɹ ɡɚɞɚɧɢɹ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 00 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɝɚɡɟ) ɢɥɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 01 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ
A ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
• ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ
ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɞɟɠɭɪɧɵɣ ɪɟɠɢɦ.
10. ɇɚɤɥɟɢɬɟ ɫɨɞɟɪɠɚɳɭɸɫɹ ɜ ɧɚɛɨɪɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɤɥɟɹɳɭɸ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɪɹɞɨɦ ɫ ɲɢɥɶɞɢɤɨɦ
B ɤɨɬɥɚ.
11. ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɚɧɚɥɢɡɚɬɨɪɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɦɨɝɨ ɤ ɜɵɯɨɞɧɨɦɭ ɨɬɜɟɪɫɬɢɸ ɝɚɡɨɜ
ɤɨɬɥɚ, ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ CO 2 ɜ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɚɯ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ
B ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ ɞɥɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɜɢɞɚ ɝɚɡɚ
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ +/- (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 5
ɪɢɫ. 34 - Ɇɨɞɟɥɶ ENERGY TOP W 125 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ
6. Ɉɬɤɪɭɬɢɬɟ ɜɢɧɬɵ “C” ɢ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ “D” (ɪɢɫ. 35 - ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (Range Rated), ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ
ɦɨɞɟɥɢ ENERGY TOP W 125) ɋɢɦɜɨɥɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 13 - ɪɢɫ. 1) ɢ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 9 - ɪɢɫ. 1) ɦɢɝɚɸɬ; ɪɹɞɨɦ
ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
D
RANGE RATED
2
3
IIII IIIIIII
IIIIIIII
IIIIIII
II
IIIIIII IIIIIII
II
2 1
eco
reset comfort
3 1
C C
ɪɢɫ. 38 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%)
ɪɢɫ. 35 - Ɇɨɞɟɥɶ ENERGY TOP W 125 ɑɬɨɛɵ ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɬɟɫɬɨɜɵɣ ɪɟɠɢɦ TEST, ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ.
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ.
90 ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
60 k
kW
70
W
80
80
5k
104
11 ȼɨɡɜɪɚɬ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
22 Ɉɫɧɨɜɧɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ
29 ɉɚɬɪɭɛɨɤ ɞɥɹ ɨɬɜɨɞɚ ɞɵɦɚ
Ø 80
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬɜɨɞ
38 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ Ø 80
44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
72b ȼɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ)
81 ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɠɢɝɚ
82 ɋɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ 445
95 Ɉɬɜɨɞɹɳɢɣ ɤɥɚɩɚɧ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
A A = Ɏɚɡɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 222 120
B B = Ɏɚɡɚ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
C = ɇɟɣɬɪɚɥɶ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ: Ⱦɥɹ ɤɥɚɩɚɧɨɜ ɫ 2 ɤɚɛɟɥɹɦɢ ɢ ɩɪɭɠɢɧɨɣ ɜɨɡɜɪɚɬɚ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɡɴɟɦɵ B ɢ C
98 ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
130 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ Ƚȼɋ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
139 ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ
ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
154 Ɍɪɭɛɚ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
155 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɛɨɣɥɟɪɟ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɨɛɴɟɦ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
900
945
186 Ⱦɚɬɱɢɤ ɨɛɪɚɬɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ
191 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
193 ɋɢɮɨɧ
196 Ȼɚɤ ɞɥɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
215 Ɋɟɞɭɤɬɨɪ ɜɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
220 ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɪɨɡɠɢɝɚ
256 ɋɢɝɧɚɥ ɨɬ ɦɨɞɭɥɢɪɭɸɳɟɝɨ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
278 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
298 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɛɚɬɚɪɟɟ (ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ)
299 ȼɯɨɞɧɨɣ ɫɢɝɧɚɥ 0-10 ȼ ɩɨɫɬ. ɬɨɤɚ
300 Ʉɨɧɬɚɤɬ "Ƚɨɪɟɥɤɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ" (ɫɭɯɨɣ ɤɨɧɬɚɤɬ)
301 Ʉɨɧɬɚɤɬ "ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ" (ɫɭɯɨɣ ɤɨɧɬɚɤɬ)
302 ȼɯɨɞ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɫɛɪɨɫɚ (230 ȼɨɥɶɬ)
306 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) 84 278 A 20 49
307 ȼɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɣ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ
ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ) 102
345 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ
440
3
1 5
A
ENERGY TOP W 60/70/80 65
ENERGY TOP W 125 63
B
Ɋɟɥɟ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (32) ɢɦɟɟɬ
ɩɪɨɩɭɫɤɧɭɸ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɪɚɜɧɭɸ 8A/230Vac.
Ɋɟɥɟ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɨɬɜɨɞɹɳɟɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (95) ɢɦɟɸɬ ɩɪɨɩɭɫɤɧɭɸ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ
ɪɚɜɧɭɸ 5A/230Vac.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɚɝɪɭɡɨɤ ɫ ɛɨɥɶɲɢɦ ɩɨɝɥɨɳɟɧɢɟɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɟ ɪɟɥɟ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɡɚɳɢɬɨɣ.
215 29
16
29
36 44
220 345
81
278
191 44
82
36
82 22
81
16
345
278
196
154 38
186 193
186
114
38 10 11 7
ɪɢɫ. 45 - ɋɯɟɦɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ
5.4 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
114
Ɂɚɜɨɞɫɤɢɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɢɦɟɟɬ ɡɚɜɨɞɫɤɭɸ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɧɚ 80% ɦɨɳɧɨɫɬɢ.
196 A
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɞɚɧɧɵɟ
ɪɢɫ. 43 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ENERGY TOP W 60/70/80 ȼ ɩɪɚɜɨɦ ɫɬɨɥɛɰɟ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɫɨɤɪɚɳɟɧɢɟ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ.
H [m]
9
8
7
6
5
4
3
B
2
1 A
0
0 1 2 3 4 5 6
Q [m3/h]
H/m
9
8
7 B
6
A
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
H/m
9
8
7
B
6
5 A
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
82 81
44
DBM12KE V1
DBM12RE
V2
16 X1
X3
306
345
278 191 16 98
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
186 X2 38 114
FUSE
3.15A 130/307
( )( ) A B
L
230V C
50Hz
300 301
M 32 302
95
1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
10 5
1
2
3
1
2
3
10
12
11
3
4
7
8
9
6
7
8
9
4
5
6
4
5
6
DSP12C
|| ||||
|||| ||
ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ.
||| |||
• Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ Ɍɨɦɭ ɦɨɠɥɢɜi ɧɟɡɧɚɱɧi
ɬɚ ɧɟ ɩɪɢɧɰɢɩɨɜi ɪɨɡɯɨɞɠɟɧɧɹ ɡ ɜɢɪɨɛɨɦ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɬɢɦɟɬɶɫɹ
2. ȱɇɋɌɊɍɄɐɿʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʀ
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ
eco eco
reset reset
Ʌɸɛ'ɹɡɧɢɣ ɩɨɤɭɩɰɸ, comfort comfort
|| ||||
|||| ||
||| |||
eco
reset comfort
reset eco
comfort
B
6 8 14 7
ɦɚɥ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ reset eco
ɦɚɥ. 6
Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ IIIIIIIIIII
III
II
ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ) ɚɛɨ
ɡɚ ɤɨɦɚɧɞɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
ɓɨɛ ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɜɿɞ ɚɝɪɟɝɚɬɭ, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɱɚɫɬ. 14 - ɦɚɥ. 1. IIIII III
II
I
IIII
II
III
III
IIIIIIIIIII
eco
reset comfort
2
50
IIIII
IIIII
IIIII 1
40
III
IIIIIII
III
IIIIII 30
eco
reset comfort 20
20 10 0 -10 -20
ɦɚɥ. 8
ɦɚɥ. 12 - Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɿ ɤɪɢɜɿ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ
ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ) OFFSET = 20 OFFSET = 40
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ(ɩɨɡ.1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 1) ɞɥɹ ɡɦiɧɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ 90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
ɜiɞ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ 10°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ 65°C. 80 80
5 3
70 70
4 2
60 60
IIIII 50
3
50
1
IIIII
IIIII
2
| | 40 40
||||||
|||||
1
||| |||
30 30
reset eco
comfort
20 20
B
ɜɨɞɢ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ,
ɛɨɣɥɟɪɨɦ) ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ.
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɜiɞɧɨɫɧɨ ɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ,
ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ. ɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɭɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.
ȼɢɛɿɪ Eco/Comfort (ɟɤɨɧɨɦɿʀ/ɤɨɦɮɨɪɬɭ) ɉɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɪɟ
(iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ) ɪɟɠɢɦ ȿɤɨɧɨɦiɹ. Ɂɚ ɰɢɯ ɭɦɨɜ ɤɧɨɩɤɚ ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥi ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɬɪɭɛɢ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ ɹɤ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɿɜ.
ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. ɉɟɪɟɞ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹɦ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɢɣɬɟ ɭɫɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ
ɉɪɢ ɭɜiɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɪɟ ɨɫɚɞɿɜ ɡɚɛɪɭɞɧɸɸɱɢɯ ɪɟɱɨɜɢɧ ɚɛɨ ɫɬɨɪɨɧɧɿɯ ɬɿɥ, ɹɤɿ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɚɞɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɣ ɪɨɛɨɬɿ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
ɪɟɠɢɦ Ʉɨɦɮɨɪɬ. Ɂɚ ɰɢɯ ɭɦɨɜ ɤɧɨɩɤɨɸ ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥi ɤɨɬɥɚ
B
ɦɨɠɧɚ ɜɢɛɪɚɬɢ ɨɞɢɧ ɡ ɞɜɨɯ ɪɟɠɢɦiɜ. ɋɥɿɞ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɬɚɤɨɠ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɭ ɧɚ ɬɪɭɛɿ ɡɜɨɪɨɬɧɨʀ ɥɿɧɿʀ, ɳɨɛ ɛɪɭɞ ɬɚ
Ɂɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ əɤ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɬɚɤ i ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɚ ɩɥɚɬɚ ɤɨɬɥɚ ɤɟɪɭɸɬɶ ɲɥɚɦ ɡ ɧɟ ɡɚɫɦɿɬɢɥɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɬɚ ɧɟ ɜɢɜɟɥɢ ɣɨɝɨ ɡ ɥɚɞɭ.
ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹɦɢ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ: ɚɥɟ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɛɭɞɟ ɩɨɬɨɱɧɚ ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɭ ɽ ɧɟɨɛɯɿɞɧɢɦ ɩɪɢ ɡɚɦɿɧɿ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɿɜ ɜ ɿɫɧɭɸɱɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ.
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ ɤɨɬɥɚ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɧɟ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧɢɦ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ, ɫɩɪɢɱɢɧɟɧi
ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɭ, ɹɤɳɨ ɬɚɤɢɣ ɮiɥɶɬɪ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɚɛɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɧɟɧɚɥɟɠɧɢɦ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɱɢɧɨɦ.
Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi ɦɚɽ ɫɤɥɚɞɚɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ. əɤɳɨ ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ sez. 5.1 ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɨɤ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ
ɬɢɫɤ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɧɚɛɥɢɡɢɬɶɫɹ ɞɨ ɡɧɚɱɟɧɶ, ɧɢɠɱɢɯ ɡɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧi, ɩɥɚɬɚ ɤɨɬɥɚ ɚɤɬɢɜɭɽ ɚɝɪɟɝɚɬi.
ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ F37 (ɦɚɥ. 14). ȼɢɫɨɤɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɢɣ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
IIIIIIIIIIIIIII ɇɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ ɩɪɢɞɚɬɧɿ ɞɥɹ ɜɫɿɯ ɬɢɩɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɶ, ɚɥɟ ɦɨɠɧɚ ɨɛɪɚɬɢ, ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ
II III III
I II IIIIIII
ɩɟɪɟɦɢɤɚɱɚ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 15), ɿɧɲɢɣ ɫɩɨɫɿɛ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬɿ ɜɿɞ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ.
I I I I I I I I I I III
III
IIIII
IIIIII
III I I
III
III IIIII
III
III
III
III I I II
I I I I I I I I I I I I II I I
reset eco
comfort
ext. in
ɦɚɥ. 14 - ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ: ɧɟɞɨɫɬɚɬɧɿɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ
ext. in
2 1
ɉiɫɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɤɨɬɟɥ ɡɚɩɭɫɬɢɬɶ ɰɢɤɥ ɫɤɢɞɚɧɧɹ ɩɨɜiɬɪɹ,
1
2
4
A ɹɤɢɣ
5
4
8
8
5
ɬɪɢɜɚɽ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɹɤ FH.
3. ɆɈɇɌȺɀ 8 8
298
D 306
A
2 1 ɦɚɥ. 20
ɉɪɹɦɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ ɡ ɩɨɦɩɨɸ
ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ/Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P02 ɭ "Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɨɪɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ" ɧɚ5.
3 Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.02 ɭ "Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ" ɧɚ 1.
Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 ɭ "Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ" ɧɚ 1.
ɦɚɥ. 19 - ȼɦɿɫɬ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɢɯ ɤɨɦɩɥɟɤɬɿɜ
ɉɪɢɤɥɚɞɢ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɢɯ ɤɨɧɬɭɪɿɜ
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɩɪɢɤɥɚɞɚɯ 138
I* ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɛɟɡɩɟɤɢ ISPESL (Ɂɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ - ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨ ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɸɬɶɫɹ) 72/139
D Ƚɿɞɪɚɜɥɿɱɧɢɣ ɜɢɦɢɤɚɱ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɚ ɩɨɦɩɚ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
72 Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
72b Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
95 Ɍɪɢɯɨɞɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ - ɡ ɩɪɭɠɢɧɧɢɦ ɩɨɜɟɪɧɟɧɧɹɦ: ɜ ɧɟɪɨɛɨɱɨɦɭ ɫɬɚɧɿ ɡ ɛɨɤɭ ɤɨɧɬɭɪɭ Ƚȼɉ
(ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
130 ɐɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɚ ɩɨɦɩɚ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
155
138 Ɂɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
139 Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɩɭɥɶɬ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ) I*
155 Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɢɣ ɡɨɧɞ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
298 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɤɚɫɤɚɞɭ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
32 32 130
306 ɐɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɚ ɩɨɦɩɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
307 Ⱦɨɩɨɦɿɠɧɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɚ ɩɨɦɩɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
SM Ɂɨɧɞ ɩɪɹɦɨʀ ɥɿɧɿʀ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɪɚɡɨɦ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ FZ4)
298
TS Ɂɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ) D
306
PZ Ɂɨɧɚɥɶɧɚ ɩɨɦɩɚ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
FZ4 Ɂɨɧɚɥɶɧɢɣ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ
ɉɚɪɚɦɟɬɪɢ B
Ⱦɥɹ ɤɨɠɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɫɥɿɞ ɡɚɞɚɜɚɬɢ ɪɿɡɧɿ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ. ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɚɜɟɞɟɧɭ ɞɚɥɿ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɞɨɫɬɭɩɭ ɦɚɥ. 21
ɞɨ ɞɜɨɯ ɦɟɧɸ; ɞɥɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ, ɹɤɿ ɜɢɦɚɝɚɸɬɶ ɜɧɟɫɟɧɧɹ ɡɦɿɧ, ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɶ ɩɨɪɹɞ ɡ
ɝɨɥɨɜɧɢɦɢ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɢɦɢ ɫɯɟɦɚɦɢ. ɉɪɹɦɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ ɡ ɤɥɚɩɚɧɨɦ-ɞɟɜɿɚɬɨɪɨɦ
"Menɳ Service" (ɋɟɪɜɿɫɧɟ ɦɟɧɸ) ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ/Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P02 ɭ "Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɨɪɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ" ɧɚ6.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɫɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɦɟɧɸ ɩɥɚɬɢ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɨɦɭ ɧɚɬɢɫɧɟɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Reset. Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.02 ɭ "Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ" ɧɚ 1.
ɉɪɢɧɚɬɢɫɧɟɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɜɢɛɪɚɬɢ “tS”, “In”, “Hi” ɚɛɨ “rE”. “tS” ɩɨɡɧɚɱɚɽ Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 ɭ "Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ" ɧɚ 1.
Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɨɪɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ, “In” ɩɨɡɧɚɱɚɽ Ɇɟɧɸ ɞɨɜɿɞɤɢ, “Hi” ɩɨɡɧɚɱɚɽ Ɇɟɧɸ ɚɪɯɿɜɭ, “rE” ɩɨɡɧɚɱɚɽ Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.11 ɭ "Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ" ɧɚ 1.
ɫɤɢɞɚɧɧɹ ɜ Ɇɟɧɸ ɚɪɯɿɜɭ. ȼɢɛɟɪɿɬɶ "tS" ɿ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Reset.
138 FZ4
72/139
72/139 72/139 72/139
138
Zona 1 Zona 2 Zona 3
155
155 TS TS
I* I* PR 130
PZ PZ
SM SM
32 32
32 32 M M
298
D
298
306 95
D
F
C ɦɚɥ. 25
ɦɚɥ. 22 3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
B
Ⱦɜɚ ɩɪɹɦɿ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿ ɤɨɧɬɭɪɢ ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɚɝɪɟɝɚɬ ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ
ɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɞɚɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɩɚɥɶɧɨɝɨ, ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɨɱɢɫɬiɬɶ ɜɫi ɝɚɡɨɜɿ ɬɪɭɛɢ ɜ
ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ/Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P02 ɭ "Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɨɪɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ" ɧɚ4. ɫɢɫɬɟɦi ɡ ɦɟɬɨɸ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɨɫɚɞiɜ, ɹɤi ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɚɞɢɬɢ ɫɩɪɚɜɧiɣ ɪɨɛɨɬi
Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.01 ɭ "Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ" ɧɚ 4. ɤɨɬɥɚ.
Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.02 ɭ "Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ" ɧɚ 1. ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 42) ɡ
Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 ɭ "Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ" ɧɚ 1. ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ
ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ
ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɳɿɥɶɧɿɫɬɶ ɜɫɿɯ ɝɚɡɨɜɢɯ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɶ.
ɋɩɪɨɦɨɠɧiɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨɸ ɞɥɹ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨɝɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɫiɯ ɚɝɪɟɝɚɬiɜ, ɹɤi ɞɨ ɧɶɨɝɨ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧi. Ⱦiɚɦɟɬɪ ɜɢɯɨɞɹɱɨʀ ɡ ɤɨɬɥɚ
138
ɬɪɭɛɢ ɞɥɹ ɝɚɡɭ ɧɟ ɫɩɥɢɜɚɽ ɧɚ ɜɢɛiɪ ɞiɚɦɟɬɪɭ ɬɪɭɛɢ ɦiɠ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɬɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ;
ɣɨɝɨ ɫɥiɞ ɜɢɛɪɚɬɢ ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɞɨɜɠɢɧɢ ɬɚ ɜɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ, ɜiɞɩɨɜiɞɧɨ ɞɨ ɞiɸɱɢɯ
72/139 72b ɧɨɪɦɚɬɢɜiɜ.
B
I*
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɛɟɡɩɟɤɚ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɝɚɪɚɧɬɭɽɬɶɫɹ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ
ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɩɪɚɰɸɸɱɨɝɨ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨɝɨ ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ
ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɩɪɢɞɚɬɧiɫɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɦɚɸɬɶ
32 32
307 306 ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰi; ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɧɟ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧɢɦ ɡɚ
ɦɨɠɥɢɜi ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɭ ɫɢɫɬɟɦi. ɋɥiɞ
ɬɚɤɨɠ ɜɞɨɫɤɨɧɚɥɢɬɢɫɹ, ɳɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɜiɞɩɨɜiɞɚɽ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧiɣ
298 ɫɩɨɠɢɜɚɧiɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɹɤɨʀ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɡɚɜɨɞɫɶɤiɣ ɬɚɛɥɢɱɰi
D
ɞɚɧɢɯ.
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɬɚ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɭ "Y" ɛɟɡ
D ɜɢɥɤɢ ɞɥɹ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠi ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɩɨɜɢɧɧi ɦɚɬɢ
ɮiɤɫɨɜɚɧɟ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɬɚ ɛiɩɨɥɸɫɧɢɣ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ
ɦɚɥ. 23 ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ, ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɭ 3Ⱥ ɦiɠ ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ ɥiɧiɽɸ. ȼɚɠɥɢɜɨ
Ⱦɜɚ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿ ɤɨɧɬɭɪɢ ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ ɿ ɩɪɹɦɢɣ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɶ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɫɬi ɩɨɥɸɫiɜ (ɅIɇIə: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɩɪɨɜiɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ ɫɢɧiɣ
ɩɪɨɜiɞ / ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɢɣ-ɡɟɥɟɧɢɣ ɩɪɨɜiɞ) ɜ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɥiɧiʀ. ɉɪɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ/Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P02 ɭ "Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɨɪɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ" ɧɚ4. ɜɢɤɨɧɚɧɧi ɦɨɧɬɚɠɭ ɚɛɨ ɡɚɦiɧɢ ɲɧɭɪɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɣɬɟ ɩɪɨɜiɞɧɢɤ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.02 ɭ "Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ" ɧɚ 1. ɧɚ 2 ɫɦ ɞɨɜɲɢɦ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨ ɞɨ iɧɲɢɯ.
B
Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 ɭ "Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ" ɧɚ 1. ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɱɭ ɡɚɛɨɪɨɧɟɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢ ɡɚɦiɧɭ ɲɧɭɪɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɬɚ ɡɚɜɞɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɨ ɡɨɧɚɯ ɨɩɢɫɚɧɿ ɭ ɛɪɨɲɭɪɿ "Ɂɨɧɚɥɶɧɢɣ ɍ ɪɚɡi ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɲɧɭɪɭ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ ɬɚ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ FZ4" ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɞɟɧɧɹ ɡɚɦiɧɢ ɲɧɭɪɭ. ɍ ɪɚɡi ɡɚɦiɧɢ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɲɧɭɪɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɲɧɭɪ “HAR H05
VV-F” 3x0,75 ɦɦ2, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞiɚɦɟɬɪ ɹɤɨɝɨ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 8 ɦɦ.
FZ4
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ)
B
138 72/139 72/139 72/139
ɍȼȺȽȺ: ɄɈɇɌȺɄɌɂ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ ɉɈȼɂɇɇI ȻɍɌɂ
Zona 1 Zona 2 Zona 3 ɑɂɋɌɂɆɂ. ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230ȼ ȾɈ ɄɅȿɆ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ,
ȼɂ ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ.
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɰɢɯ
ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ
ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɡ ɦɟɪɟɠɟɸ ɚɛɨ ɡɚ
TS TS ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɬɢɩɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
I* PR
PZ PZ
SM SM
32 32
M M
298
D
E
ɦɚɥ. 24
Ⱦɜɚ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿ ɤɨɧɬɭɪɢ ɡɿ ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ, ɩɪɹɦɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ ɡ
ɩɨɦɩɨɸ
ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ/Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P02 ɭ "Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɨɪɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ" ɧɚ5.
Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.02 ɭ "Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ" ɧɚ 1.
Ɂɦɿɧɢɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ P.09 ɭ "Ɇɟɧɸ ɬɢɩɭ ɫɢɫɬɟɦɢ" ɧɚ 1.
A B C D
28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35 28 29 30 31 32 33 34 35
A B C D
13 14 15 13 14 15 13 14 15 13 14 15
Ɂɚɞɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ
B
OUT ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɬɢɩɚ C ɩɨɜɢɧɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
GND
ɞɥɹ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ, ɬɚɤi
299 138 298 72B 155 256 ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɶɫɹ ɜɢɪɨɛɧɢɤɨɦ ɡɝɿɞɧɨ Ⱦɟɪɠɚɜɧɨɦɭ ɋɬɚɧɞɚɪɬɭ
139 ȱɬɚɥɿʀ -CIG 7129/92. ȼɿɞɦɨɜɚ ɜɿɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ ɩɪɢɜɨɞɢɬɶ ɞɨ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɚɧɭɥɹɰɿʀ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɝɚɪɚɧɬɿɣ ɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ.
ɦɚɥ. 27 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɤɥɟɦɧɚ ɤɨɪɨɛɤɚ
ɍ ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ ɞɨɜɠɢɧɨɸ ɛiɥɶɲɟ 1ɦ ɧɚ ɟɬɚɩi ɦɨɧɬɚɠɭ ɫɥiɞ
32
72
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɚ ɩɨɦɩɚ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
A ɩɪɢɣɧɹɬɢ ɞɨ ɭɜɚɝɢ ɩɪɢɪɨɞɧɟ ɪɨɡɲɢɪɟɧɧɹ ɦɚɬɟɪiɚɥɭ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ.
72b Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ) ɓɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɪɨɡɲɢɪɟɧɧɸ, ɡɚɥɢɲɬɟ ɧɚ ɤɨɠɧɢɣ ɦɟɬɪ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ ɜiɞɫɬɚɧɶ ɞɥɹ
95 Ʉɥɚɩɚɧ-ɞɟɜɿɚɬɨɪ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ) ɪɨɡɲɢɪɟɧɧɹ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ ɭ 2-4 ɦɦ.
A = Ɏɚɡɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
B = Ɏɚɡɚ Ƚȼɉ
C = ɇɟɣɬɪɚɥɶ
ɁȺɍȼȺɀȿɇɇə: Ⱦɥɹ ɤɥɚɩɚɧɿɜ ɡ 2 ɞɪɨɬɚɦɢ ɬɚ ɩɪɭɠɢɧɧɢɦ ɩɨɜɟɪɧɟɧɧɹɦ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ B ɬɚ C
130 ɐɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɚ ɩɨɦɩɚ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
138 Ɂɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
139 Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
155 Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɢɣ ɡɨɧɞ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
256 ɋɢɝɧɚɥ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɨʀ ɩɨɦɩɢ - ɦɨɞɭɥɸɜɚɥɶɧɟ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
298 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɤɚɫɤɚɞɭ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
299 ȼɯɿɞ 0-10 ȼ ɩɨɫɬ.ɫɬɪ
300 Ʉɨɧɬɚɤɬ «ɉɚɥɶɧɢɤ ɭɜɿɦɤɧɟɧɢɣ» (ɫɭɯɢɣ ɤɨɧɬɚɤɬ)
301 Ʉɨɧɬɚɤɬ «ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ» (ɫɭɯɢɣ ɤɨɧɬɚɤɬ)
302 ȼɯɿɞɧɢɣ ɫɢɝɧɚɥ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɫɤɢɞɚɧɧɹ (230 ȼɨɥɶɬ)
306 ɐɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɚ ɩɨɦɩɚ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
307 Ⱦɨɩɨɦɿɠɧɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɚ ɩɨɦɩɚ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
C13 C33 C33 C33 C13 C13 C53 C33 C53 B23 C13
ɦɚɥ. 29 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫiɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ ɦɚɥ. 31 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ ( =
( = ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ) ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
Ⱦɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɨɝɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɨɞɢɧ ɡ ɬɚɤɢɯ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɯ ȼɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ Ø80 ɦɨɠɭɬɶ ɩɿɞ’ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɹ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨ ɞɨ
ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ. Ⱦɥɹ ɪɨɡɦiɪiɜ ɫɜɟɪɞɥɟɧɧɹ ɨɬɜɨɪɿɜ ɜ ɫɬɿɧɿ ɞɢɜ. sez. 5.1. Ⱦɥɹ ɡɚɩɨɛiɝɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
ɦɨɠɥɢɜɨɦɭ ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ ɧɚɡɨɜɧi ɬɚ ɤɪɚɩɚɧɧɹ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ, ɳɨɛ ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɸ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ
ɦɨɠɥɢɜɿ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɞɨɜɠɢɧɚ; ɡɪɨɛiɬɶ ɰɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɩɪɨɫɬɨɝɨ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɭ:
ɝɚɡɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɥɢɫɹ ɡ ɥɟɝɤɢɦ ɧɚɯɢɥɨɦ ɜ ɛiɤ ɤɨɬɥɚ.
1. ɉɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɫɯɟɦɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɯ ɞɢɦɨɯɨɞɿɜ, ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ
125 ɩɨɱɚɬɤɨɜi ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɿ ɤɿɧɰɟɜɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ (ɨɛɦɟɠɭɜɚɱɿ) ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ.
81 2. Ɂɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 4 ɿ ɿ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɞɥɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɬɪɚɬɢ ɜ ɦɟɤɜ
(ɟɤɜɿɜɚɥɟɧɬɧɿ ɦɟɬɪɢ) ɤɨɠɧɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɭ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ.
3. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɩɨɜɧɚ ɫɭɦɚ ɜɬɪɚɬ ɛɭɥɚ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ ɚɛɨ
ɪɿɜɧɨɸ ʀɣ, ɞɨɡɜɨɥɟɧɿɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɹ 3.
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 4 - Ⱥɤɫɟɫɭɚɪɢ
ȼɬɪɚɬɢ ɜ ɦɟɤɜ
ȼɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ȼɢɜɟɞɟɧɧɹ
ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ȼɟɪɬɢɤɚɥ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶ
ɶɧɢɣ ɧɢɣ
80 80
120 Ø 80 ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0
ɄɈɅȱɇɈ 45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.8
ɦɚɥ. 30 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɞɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ 90° M/F 1KWMA01W 1.5 2.0
041007X0
ɉȺɌɊɍȻɈɄ ɡ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹɦ ɞɥɹ 1KWMA70W 0.3 0.3
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ, ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɡ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɚɛɥɢɰɹ 2 , ɳɨɛ ɧɟ ɬɟɫɬɭɜɚɧɧɹ
ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ, ɡ ɭɪɚɯɭɜɚɧɧɹɦ ɬɨɝɨ, ɳɨ ɈȻɆȿɀɍȼȺɑ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɫɬɿɧɿ 1KWMA85A 2.0 -
ɤɨɠɧɟ ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɟ ɤɨɥiɧɨ ɩɪɢɡɜɨɞɢɬɶ ɞɨ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɨɝɨ ɜ ɬɚɛɥɢɰɿ. ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ 1KWMA86A - 5.0
ɇɚɩɪɢɤɥɚɞ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ Ø 80/125, ɹɤɢɣ ɫɤɥɚɞɚɽɬɶɫɹ ɡ ɤɨɥiɧɚ ɜ 90° + 1 ɦɟɬɪ ɩɨ ɫɬɿɧɿ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɿ, ɦɚɽ ɡɚɝɚɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ, ɟɤɜɿɜɚɥɟɧɬɧɭ 1,5 ɦɟɬɪɚɦ.
3.7 ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 2 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ ɫɩiɜiɫɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɫɢɮɨɧɨɦ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ. ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɦɨɧɬɚɠ ɡɝɿɞɧɨ ɞɨ
ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ.
ENERGY TOP W 60/70/80 ENERGY TOP W 125
1. Ɂɚɤɪɿɩɿɬɶ ɭɩɨɪɧɭ ɫɤɨɛɭ “A” ɧɚ ɞɧɢɳɿ ɤɨɬɥɚ.
ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 80/125 ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 80/125
2. ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɮɨɪɦɨɜɚɧɭ ɱɨɪɧɭ ɬɪɭɛɭ “B” ɞɨ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ “S”
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ 4ɦ 2ɦ ɧɚ ɞɧɢɳɿ ɤɨɬɥɚ, ɡɚɤɪɿɩɥɸɸɱɢ ʀʀ ɯɨɦɭɬɨɦ.
Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥɿɧɨ 90° 0.5 ɦ 0.5 ɦ 3. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɤɪɭɝɥɭ ɝɚɣɤɭ “C” ɫɢɮɨɧɭ ɬɚ ɜɫɬɚɜɬɟ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɮɨɪɦɨɜɚɧɭ ɱɨɪɧɭ ɬɪɭɛɭ
Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥɿɧɨ 45° 0.25 ɦ 0.25 ɦ “B” ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɟ ɝɧɿɡɞɨ, ɨɛɟɪɟɠɧɨ ɜɫɬɚɜɥɹɸɱɢ ɭɳɿɥɶɧɸɸɱɭ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ “D”.
4. Ɂɧɨɜɭ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɤɪɭɝɥɟ ɤɿɥɶɰɟ ɫɢɮɨɧɭ, ɜɫɬɚɜɥɹɸɱɢ ɣɨɝɨ ɜ ɫɤɨɛɭ ɬɚ ɮɿɤɫɭɸɱɢ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɸ ɩɪɭɠɢɧɤɨɸ “E”.
5. ɉɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɲɥɚɧɝ “F”, ɹɤɢɣ ɩɨɜ’ɹɡɭɽ ɫɢɮɨɧ ɡ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ.
E
G F
B
B
ɦɚɥ. 37 - ɦɨɞɟɥɶ ENERGY TOP W 125
8. Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɭ ɮɨɪɫɭɧɤɭ “F” (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 36 ɞɥɹ ɦɨɞɟɥɿ ENERGY TOP W 60/70/
80 ɬɚ ɦɚɥ. 37 ɞɥɹ ɦɨɞɟɥɿ ENERGY TOP W 125), ɜɫɬɚɜɥɹɸɱɢ ɜɫɟɪɟɞɢɧɭ
ɦɚɥ. 33 - ɦɨɞɟɥɶ ENERGY TOP W 60/70/80 ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ “G” ɿɧɲɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɟɪɟɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ. Ɂɧɨɜɭ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɦɿɫɰɟ
ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ ɬɚ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ʀɯ ɳɿɥɶɧɿɫɬɶ.
9. Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ:
• ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
• ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ:
ɞɢɫɩɥɟɣ ɜiɞɨɛɪɚɠɚɽ "P01", ɹɤɢɣ ɛɥɢɦɚɽ.
• ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɚɞɚɬɢ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ 00 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧi) ɚɛɨ 01 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ GPL, ɬɨɛɬɨ,
A ɩɪɨɩɚɧɿ, ɛɭɬɚɧɿ).
• ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
10. Ɂɚɮiɤɫɭɣɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɟɪɟɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɩɨɪɭɱ ɡɚ ɡɚɜɨɞɫɶɤɨɸ
B ɬɚɛɥɢɱɤɨɸ ɡ ɬɟɯɧiɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ.
11. Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɚɧɚɥiɡɚɬɨɪɭ ɡɝɨɪɹɧɧɹ, ɹɤɢɣ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨ ɧɚ ɜɢɯɨɞi
ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɡ ɤɨɬɥɚ, ɜɞɨɫɤɨɧɚɥɶɬɟɫɹ, ɳɨ ɜɦiɫɬ ɋɈ2 ɭ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ
B ɝɚɡɚɯ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ ɡ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɸ ɬɚ ɡ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɸ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɸ
ɜiɞɩɨɜiɞɚɽ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦ ɡ ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɞɥɹ ɰɶɨɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ.
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ +/- (ɩɨɡ. 3 ɿ 4 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ
ɦɚɥ. 34 - ɦɨɞɟɥɶ ENERGY TOP W 125 ɚɤɬɢɜɭɜɚɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɿɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ
6. Ɋɨɡɝɜɢɧɬɿɬɶ ɝɜɢɧɬɢ “C” ɬɚ ɡɧɿɦɿɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ “D” (ɦɚɥ. 35 - ɬɿɥɶɤɢ ɦɨɞɟɥɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (Range Rated), ɹɤɚ ɡɚɜɞɚɽɬɶɫɹ ɡɝɿɞɧɨ ɞɨ ɜɤɚɡɿɜɨɤ ɭ ɧɚɫɬɭɩɧɨɦɭ ɩɚɪɚɝɪɚɮɿ.
ENERGY TOP W 125) ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɛɥɢɦɚɬɢɦɭɬɶ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 13 - ɦɚɥ. 1) ɿ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
(ɩɨɡ. 9 - ɦɚɥ. 1) ɛɥɢɦɚɸɬɶ; ɩɨɪɭɱ ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɽɬɶɫɹ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
D
RANGE RATED
2
3
IIII IIIIIII
IIIIIIII
IIIIIII
II
IIIIIII IIIIIII
II
2 1
eco
reset comfort
3 1
C C
ɦɚɥ. 38 - Ɍɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST (ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ = 100%)
ɦɚɥ. 35 - ɦɨɞɟɥɶ ENERGY TOP W 125 Ⱦɥɹ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST ɩɨɜɬɨɪɸɣɬɟ ɩɨɫɥiɞɨɜɧiɫɬɶ ɨɩɟɪɚɰiɣ, ɹɤ ɞɥɹ
ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ.
ɍ ɜɫɹɤɨɦɭ ɪɚɡi ɪɟɠɢɦ TEST ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɢɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɯɜɢɥɢɧ.
kW
70
W
80
80
5k
104
11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
22 Ƚɨɥɨɜɧɢɣ ɩɚɥɶɧɢɤ
29 Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
Ø 80
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɞɨ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ)
36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ
38 ȼɢɬɪɚɬɨɦiɪ Ø 80
44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
72 Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
72b Ⱦɪɭɝɢɣ ɤiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
82 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ 445
95 Ʉɥɚɩɚɧ-ɞɟɜɿɚɬɨɪ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
A = Ɏɚɡɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 222 120
B = Ɏɚɡɚ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
C = ɇɟɣɬɪɚɥɶ
ɁȺɍȼȺɀȿɇɇə: Ⱦɥɹ ɤɥɚɩɚɧɿɜ ɡ 2 ɞɪɨɬɚɦɢ ɬɚ ɩɪɭɠɢɧɧɢɦ ɩɨɜɟɪɧɟɧɧɹɦ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ B ɬɚ C
98 ȼɢɦɢɤɚɱ
114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
130 ɐɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
139 ɉɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
154 Ɍɪɭɛɤɚ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
155 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɜ ɛɨɣɥɟɪɿ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
186 Ⱦɚɬɱɢɤ ɡɜɨɪɨɬɧɨʀ ɥɿɧɿʀ
900
945
191 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡiɜ
193 ɋɢɮɨɧ
196 ɉɨɫɭɞɢɧɚ ɞɥɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
215 Ɂɜɭɠɟɧɧɹ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɩɨɜɿɬɪɹ
220 ɉɥɚɬɚ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
256 ɋɢɝɧɚɥ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɨʀ ɩɨɦɩɢ – ɦɨɞɭɥɸɜɚɥɶɧɟ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
278 ɉɨɞɜiɣɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (Ȼɟɡɩɟɤɚ + Ɉɩɚɥɟɧɧɹ)
298 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɤɚɫɤɚɞɭ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
299 ȼɯɿɞ 0-10 ȼ ɩɨɫɬ.ɫɬɪ
300 Ʉɨɧɬɚɤɬ ɭɜɿɦɤɧɟɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ (ɫɭɯɢɣ ɤɨɧɬɚɤɬ)
301 Ʉɨɧɬɚɤɬ «ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ» (ɫɭɯɢɣ ɤɨɧɬɚɤɬ)
302 ȼɯɿɞɧɢɣ ɫɢɝɧɚɥ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɫɤɢɞɚɧɧɹ (230 ȼɨɥɶɬ)
306 ɐɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
307 Ⱦɪɭɝɢɣ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
345 Ɂɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤɚ 84 278 A 20 49
B
ɇɨɦɿɧɚɥɶɧɟ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɜɢɯɿɞɧɨɝɨ ɪɟɥɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ ɫɢɫɬɟɦɢ
102
ɨɩɚɥɟɧɧɹ (32) ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ 8A@230ȼ ɩɟɪɟɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ.
ɇɨɦɿɧɚɥɶɧɟ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɜɢɯɿɞɧɢɯ ɪɟɥɟ ɤɥɚɩɚɧɭ-ɞɟɜɿɚɬɨɪɚ (95) ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ 440
8A@230ȼ ɩɟɪɟɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ.
ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɶ ɡ ɛɿɥɶɲɢɦ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɦ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ
ɞɨɞɚɬɤɨɜɿ ɪɟɥɟ ɡ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦ ɞɨɞɚɬɤɨɜɢɦ ɡɚɯɢɫɬɨɦ.
3
1 5
A
ENERGY TOP W 60/70/80 65
ENERGY TOP W 125 63
215 29
16
29
36 44
220 345
81
278
191 44
82
36
82 22
81
16
345
278
196
154 38
186 193
186
114
38 10 11 7
ɦɚɥ. 45 - Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
5.4 Ɍɚɛɥɢɰɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ
114
ɉɨɩɟɪɟɞɧɿ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɩɿɞɩɪɢɽɦɫɬɜɚ-ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ
H [m]
9
8
7
6
5
4
3
B
2
1 A
0
0 1 2 3 4 5 6
Q [m3/h]
H/m
9
8
7 B
6
A
5
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
H/m
9
8
7
B
6
5 A
4
3
2
1
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q/m3/h
82 81
44
DBM12KE V1
DBM12RE
V2
16 X1
X3
306
345
278 191 16 98
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
186 X2 38 114
FUSE
3.15A 130/307
( )( ) A B
L
230V C
50Hz
300 301
M 32 302
95
1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 28 29 30 31 32 33 34 35
72
OUT
GND
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
10 5
1
2
3
1
2
3
10
12
11
3
4
7
8
9
6
7
8
9
4
5
6
4
5
6
DSP12C
Presidente
3DROD Ferroli
ES
Declaración de conformidad
El fabricante: FERROLI S.p.A.
Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona)
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
• Directiva de Aparatos de Gas 2009/142
• Directiva (U3
• Directiva de Baja Tensión 2006/95
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108
Presidente
3DROD Ferroli
TR
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
• 2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
•<|QHUJH(U3
• Yönerge 2006/95, Düsük Voltaj
• 2004/108 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi
Baskan
3DROD Ferroli
EN
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
•(U3'LUHFWLYH
• Low Voltage Directive 2006/95
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108
President
3DROD Ferroli
FR
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 2009/142
• Directive (U3
• Directive basse tension 2006/95
• Directive Compatibilité Electromagnétique 2004/108
Président
3DROD Ferroli
RO
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A.
Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 2009/142
• Directiva (U3
• Directiva Joasă Tensiune 2006/95
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108
Preúedinte
3DROD Ferroli
RU Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A.,
ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR,
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ(U3
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 2006/95
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 2004/108
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ
3DROD Ferroli
UA
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A.
ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2009/142 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ
ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ(U3
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2006/95 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ
ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2004/108 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ
3DROD Ferroli
PL
PL
PL
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it