Sunteți pe pagina 1din 5

LOCATION OF COVER UBICACIÓN DE LA CUBIERTA

. setpoint information is stored then used in the control strategy of . consigna la información se almacena utiliza en la estrategia de control
the ECM . to program , shutdown the engine , remove acces del ECM. al programa, apagar el motor, quitar la tapa de acceso (1) en la
cover (1)on the backside of the ECM. A potentiometer(2) rotary parte trasera de la MEC. Un potenciómetro (2) interruptor giratorio (3) y el
switch (3) and momentary switch (4) will be visible. Note the pulsador (4) será visible. Tenga en cuenta la posición del interruptor
position of the rotary switch (3) . turn rotary switch (3) to the giratorio (3). gire el interruptor giratorio (3) en la posición que se
position that corresponds to the setpoint to be adjusted . the LCD corresponde con el punto de ajuste que desee ajustar. la pantalla LCD
display will now read the position of the rotary switch and the data ahora leerá la posición del interruptor giratorio y los datos almacenados
stored at that location. Press momentary switch (4). The data en esa ubicación. Presione pulsador (4). La información de datos
information corresponding to the position of the potentiometer will correspondiente a la posición del potenciómetro parpadeará. Ajuste el
flash .Adjust potentiometer (2) to change the flashing data as potenciómetro (2) para cambiar los datos intermitentes como se desee.
desired .Once the data is correct ,press momentary switch (4).the Una vez que los datos son correctos, pulse pulsador (4). La información
data information should stop flashing. Reprogramming of the de datos debería dejar de parpadear. Reprogramación de la consigna
setpoint is now complete .Return the rotary switch to position 0 if ahora es completa. Regrese el switch rotatorio a la posición 0 si el
the system has and energize to run fuel solenoid or position l if the sistema tiene y dar energía para ejecutar solenoide de combustible o la
system has an energize to stop fuel solenoid. the engine will not posición l si el sistema tiene un energizar para detener solenoide de
run when in the program mode or if the position of the rotary combustible. el motor no funcionará en el modo de programa o si la
switch does not correspond to the operating mode programmed posición del interruptor giratorio no se corresponde con el modo de
into setpoint 02 . consult caterpillar Inc. concerning alternations to funcionamiento programado en punto de referencia 02. consultar
setpoints that have been specified for you engine Caterpillar Inc. sobre alternancias de consignas que se han especificado
para su motor

COMPONENT LOCATION COMPONENTE DE UBICACIÓN

2. Potentiometer 3. Rotary switch 4. Momentary switch -- setpoint 2. Potenciómetro 3. Conmutador giratorio 4. interruptor momentáneo -puntos de ajuste-

.02ETR/ETS: This setpoint value will describe the operathing mode of the 02ETR/ETS: Este valor de referencia se describen el modo operathing del ECM.
ECM . .0 o 2 programas de la ECM para operar con una energía a ejecutar (ETR)
solenoide de combustible.
.0 or 2 programs the ECM to operate with an energize to run (ETR)
.1 o 3 programas de la ECM para operar con un energizar a la parada (ETS)
fuel solenoid.
Parada de solenoide de combustible.

.1 or 3 programs the ECM to operate with an energize to shutdown


.2 ó 3 programas de la ECM para ignorar los fallos que ser causados
(ETS)stop fuel solenoid .
por el transductor (sensor) del módulo, es alta la temperatura del
refrigerante, presión de aceite baja y módulo sensor mal
.2 or 3 programs the ECM to ignore faults that be caused by the
funcionamiento no se apagará el motor.
transducer (sensor) module , is high coolant temperature , low oil
pressure and sensor module malfunction will not shut down engine
.03Metric / Inglés: Un valor de consigna de 0 se commar
.
el ECM para visualizar los parámetros del motor en Inglés.
valor nominal de l mostrará métrica. véase la tabla de la siguiente
.03Metric/English: A setpoint value of 0 will commar the ECM to
manera:
display engine parameters in English. setpoint value of l will display
metric. see table the follows:

-4 .04-dientes de la corona:este valor se consigna debe ser igual que el


numero de dientes de la corona dentada rango:95_350
-5 &6 overspeed : program one of these positions to
-5 y 6 de sobre velocidad:programa una de estas posiciones para
the jesired engine speed at which an overspeed la velocidad del motor jesired en el que un exceso de velocidad
Debe ocurrir apagado. 05 posición tiene rango de
Shutdown should occur. position 05 has range of 400 a 2950 rpm. Posición 06 tiene un rango de 245 a
5000 rpm en incrementos de 10 rpm.
400 to 2950 rpm .position 06 has range of 245 to
-07 terminación manivela velocidad: una vez que la velocidad del
5000rpm in increments of 10 rpm . motor pasa a esta consigna, el motor de arranque ya no se activará.
El rango es de 100 a 1000 rpm en incrementos de 10 rpm
-07 crank termination speed: once the engine speed passes this
setpoint , the starter will no longer be energized. Range is 100 to - 08 Oil pasos de velocidad: una vez que aumenta la velocidad del
1000 rpm in increments of 10 rpm. motor más allá de este punto de ajuste, el ECM tendrá en cuenta el
motor por encima de las condiciones de ralentí bajo en lo que se
-08 Oil step speed : once the engine speed increases past this setpoint, the
refiere a la baja presión de aceite y el apagado Gama de alarma es
ECM will consider the engine to be above the low idle condition in regard to
de 400 a 1800 rpm en incrementos de 10 rpm.
low Oil pressure shutdown and alarm .Range is 400 to 1800 rpm in
increments of 10 rpm . -09 Calificación apagado de presión de aceite: Si la presión del lubricante del
motor cae por debajo del punto de ajuste y la velocidad del motor ha sido-por
-09 Rated Oil Pressure Shutdown: If the engine lube pressure drops encima de la velocidad de paso de aceite durante 9 segundos, el ECM entrará
below the setpoint and the engine speed has been above the oil en una parada de baja presión de aceite Si la estufa es 34 a 420 kPa (5 a. 60
psi). Siente al módulo de señalización señal de alarma se produce a 34 kPa (5
step speed for 9 seconds, the ECM will enter a low oil pressure
psi) por encima del cierre.
shutdown condition .Range is 34 to 420 kpa(5 to 60psi).Alarm
signal sent to annunciator module occurs at 34 kpa (5psi) above
-10-idle Shutdown presión de aceite: Si la presión del lubricante del
the shutdown.
motor cae por debajo de este valor nominal y el motor-estado
funcionando durante más de 9 segundos, el ECM entrará en una
-10-idle Oil Pressure Shutdwon : If the engine lube pressure drops
parada de baja presión de aceite Si la estufa es 20 a 336 kPa (3 a 50.
below this setpoint and the engine has been running for more
psi). siente la señal de alarma al módulo anunciator se produce a 34
than 9 seconds ,the ECM will enter a low oil pressure shutdown
kPa (5 psi) por encima del cierre.
condition .Range is 20 to 336 k pa (3 to 50 psi ).the alarm signal
sent to anunciator module occurs at 34 kpa( 5 psi) above the
.11-Alta temperatura del refrigerante ha sido-más allá del punto de
shutdown .
ajuste durante 10 segundos. el ECM wil introduzca un shutdown alta
temperatura del refrigerante suministrado. El rango es de 95 a 12O °
11-High Coolant Temperature has been past the setpoint for 10
C (203 a 248 ° F). Sensación señal de alarma al módulo anunciator se
seconds. the ECM wil enter a high coolant temperature
produce a 6 ° C (11 ° F) por debajo de la temperatura de
shutdown condition. Range is 95 to 12O°C (203 to 248°f).Alarm
desconexión.
signal sent to anunciator module occurs at 6°C(11°F) below the
shutdown temperature.
12-Baja temperatura del refrigerante Alarma: .. Si la temperatura del
refrigerante del motor ha sido-por debajo de este punto de
12-Low Coolant Temperature Alarm: If the engine coolant
referencia durante dos segundos, el ECM envía una señal de alarma
temperature has been below this setpoint for two seconds, the
a la Cordillera de módulo de señalización es de 10 a 30 ° C (50 a 86 °
ECM will send an alarm signal to the annunciator module .Range is
F) ha establecido en fábrica a los 21 ° C (70 °F).
10 to 30°C(50 to 86°F).Factory set at 21°C(70°F).
13-tiempo sobrearranque: Tiempo total para arrancar el motor (de
13-Overcrank Time :Total time to start the engine (from
Cuando primero Abebooks sitios web para empezar es hasta
when first asked to start until overcrank is indecated ). Range is 5
overcrank indecated). El rango es de 5 y 120 segundos. Ajustes de
to 120 seconds .Factory settings is 90 seconds.
fábrica es de 90 segundos.
14- Cycle Crank : the amountn of time the engine starter will crank
14 - Crank Ciclo: amountn el momento de la manivela del motor
-Also ,the amount of time starter will rest during a Cycle crank
de arranque también, el arrancador cantidad de tiempo que cae en
.Range is to 60 seconds , Factory settings is 10 seconds.
un ciclo de descanso para poner Range es de 60 segundos, la
configuración de fábrica es de 10 segundos
15-Cooldown : The amount of time the engine will run
after it has been told to stop during a nrmal shutdwon . 15 Cooldown: la cantidad de tiempo que el motor de ejecución
Range is 0 to 30 minutes .Factory set at 15 minutes . efectiva ¿Se tiene terminado el juego dijo que dejara caer en un
shutdwon normal. El rango es de 0 a 30 minutos. Fábrica fijado en
*Engine Speed Setpoint Chart 15 minutos.

*Consigna de velocidad del motor gráfico

Familia d Velocidad Manivela Paso de Exceso de


motores nominal termina aceite velocidad
SERVICE PROCEDURE B
PROCEDIMIENTO DE SERVICIO B
--------- (RELAY MODULE )
(RELAY MODULE)
The relay module is the housing that contains the fuses and
La unidad de relé es la carcasa que contiene los fusibles y los terminales 16-27
terminals 16-27 and is part of the back of the ECM. y es parte de la parte posterior de la ECM.
1. Desconecte alambre de la terminal 1 a la entrada del generador seguro que
1. Disconnect wire from terminal 1 in generator Check to be sure no hay tensión en el terminal de la ECM ser. Algunos de los arneses que
there is no voltage on the terminal of the ECM . Some of the necesitan ser removidos para facilitar la accesibilidad. Humedad Sinc se puede
harness ma need to be removed for easy accessibility .sinc introducir en el ECM dondequiera se retira la caja del relé, es importante
moisture can be introduced into the ECM wher the relay housing hacerlo en un ambiente muy seco. Housingin Abrir este año el área de aire
acondicionado, si la humedad relativa Supera el 60%
is removed, it is important to do this in a fairly dry environment
.Open this housingin an air conditioned area if relative humidity
PANEL DE CONTROL
exceeds 60%
CONTROL PANEL 2. Retire los tornillos (2) y la arandela que sujetan el cárter del relé
(1) a la vivienda principal. Para abrir la vivienda.
2 . Remove screws (2)and washer that hold relay housing (1) to inserte una hoja de cuchillo de estaño entre la caja de relés y
main housing .to open housing. insert a tin knife blade between the housing .Drive principal en la brecha tocando suavemente para
relay housing and main housing.Drive it into the gap by tapping desprender el sello.
gently to break seal loose.
3.Abra la carcasa y localice el relé o relés que necesitan cambiar.
3.open the housing and locate the relay or relays that need Relays están etiquetados K1 través k7 en la placa de circuito
changed .Relays are labeled K1 trough k7 on the PC board . impreso.

4.Remove the relay clip and pull the relay straight out . 4.Retire el clip de relé y tire de la retransmisión en línea recta.

5-Do relay performance test: 5-Hacer prueba de funcionamiento de relé:


………check continuity with ohmmeter as follows : ….verificar la continuidad con el ohmímetro de la siguiente manera.

A.with no power on terminals 7 and 8 ,there should be 1 ohm or A--sin potencia en los terminales 7 y 8, no debe ser de 1 ohm o
less between terminals 1 y 5 .there should also be 1 ohm or less menos entre los terminales 1 y 5. También debe ser de 1 ohm o
between terminals 2and 6 .coil resistance between terminals 7 and menos entre los terminales 2y 6. Resistencia de la bobina entre los
8 should be 140 to 180 ohms. terminales 7 y 8 debe ser de 140 a 180 ohmios.

B. Apply 12 volts DC to terminals 7 and 8. there now should be 1 B.- Aplicar 12 V CC a los terminales 7 y 8. Ahora debe haber 1 ohm o
ohm or less between terminals 3 and 5 .there also should be 1 ohm menos entre los terminales 3 y 5. también debe ser de 1 ohm o
or less between terminals 4 and 6. there should be 100k ohm or menos entre los terminales 4 y 6. debe haber 100k ohm o más
more resistance between any other pairs of terminals resistencia entre cualquier otro par de terminales.

6.replace the relay if it fails this test and put the clip back on. 6.-Reemplace el relé si no pasa esta prueba y poner el clip de nuevo.

7.check the connector going from the main housing to the relay 7.-Compruebe el conector que va de la vivienda principal de la placa
PC board to assure that it is still inserted properly . de circuito impreso del relé para asegurar que todavía está
insertada correctamente.
8-If replacing the relay does not fix problem or if the relay is not
defective ,replace the entire relay module. 8.-Si va a reemplazar el relé no soluciona problema o si el relé no
está defectuoso, reemplace todo el módulo de relé.
9-clean and apply primer (6v 1541) to both her sings seating
surface 9-limpiar y aplicar la imprimación (6v 1541) tanto su canta superficie
de asiento.
10. Apply a continuous bead of sealant (6v6640) the main housing
sealing surface . 10. Aplique una tira continua de sellador (6v6640) la superficie
principal de sellar la carcasa.
11-Install relay housing (1) on the main housing at fasten with
original washers and screws (2). 11-Instale el alojamiento del relé (1) en la caja principal de asegurar
con arandelas y los tornillos (2) originales.
12-Reconnect the wires that were removed .
12 Vuelva a conectar los cables que se han eliminado.
**service procedure c (programming the ACM)
** procedimiento de servicio c (programación de la ACM
--the AC meter module (ACM) is factory set to play AC voltages
and Ac currents as specified by customer .if the current - el módulo de metro AC (ACM) se ajusta en fábrica para jugar voltajes AC y
transformers (CTS) are placed with CTS having another ratio or if corrientes alternas según lo especificado por el cliente, si los transformadores
the gen tor is reconnected for in different voltage ,the A must be de corriente (CTS) se colocan con CTS tienen otra relación o si el gen tor es
reconectado en el diverso voltaje,. el debe ser reprogramado A.
reprogrammed .

Si el generador es una unidad de alquiler que es Fron reconectado


If the generator set is a rental unit that is freque reconnected fron
freque alta a baja tensión utilizar el necesario para el alta de la
high to low voltage use the needed for the high current connection
conexión actual y establecer rango de voltaje para el voltaje más
and set voltage range for the highest voltage expected .The will
alto esperado. La voluntad de evitar la reprogramación de la ACM
avoid reprogramming the ACM every time generator is
todo generador de tiempo se vuelve a conectar.
reconnected.
.La ACM se puede programar mediante dos interruptores de
.The ACM can be programmed using two 16 position switches posición 16, S2 (2) para tensión y s1 (3) para la corriente, para dar
,s2(2) for voltage and s1(3)for current , to accommodate various cabida a diferentes gamas voltímetro y relaciones de TI. Estos
voltimeter ranges and CT ratios .These switches are located under interruptores están ubicados debajo de la tapa de acceso (1) en la parte
the acces cover (1)in the rear of the ACM.The charts that follow trasera del gráficos ACM.The que siguen muestran las posiciones de los
interruptores que no corresponden a los diferentes voltímetro y relaciones de
show the switch positions that correspond do the different
transformador de corriente (CT) usadas:
voltmeter and current transformer(CT)ratios used :
…..Ubicación de los conmutadores
…..LOCATION OF SWITCHES
Dado que la humedad puede ser introducido en el ACM cuando se
Since moisture can be introduced into the ACM when the acces
retira la cubierta de acceso, es importante hacer esto en un
cover is removed ,it is important to do this in a fairly dry
environment.Open bastante seco esta cubierta en una zona de aire
environment.Open this cover in an air conditioned area if relative
acondicionado si la humedad relativa excede el 60% El ACM se
humidity exceeds 60% The ACM can be removed from panel for
puede quitar desde el panel para la programación.
programming.

to program ,remove cover and turn s1 and s2 to the positions indicated programar, quite la tapa y gire s1 y s2 a las posiciones indicadas en la tabla.
in the table .Be sure that the external jumper is also connected to the Asegúrese de que el puente externo también está conectado a los terminales
terminals indicated in the table . Do not ajust the two calibration indicados en la tabla. No ajust los dos potenciómetros de calibración a la
potentiometers to the right of s1 and s2 ,these are factory set to calibrate derecha de s1 y s2, éstos se ajustan en fábrica para calibrar el ACM frente a un
the ACM against an accurate standard. estándar preciso.

When parallelling two generator sets,the voltage readings may not quite Cuando siendo paralelo dos grupos electrógenos, las lecturas de voltaje
agree.In this case the upper potentiometer R6(4) CAN be adjusted so that pueden no bastante agree.In este caso el potenciómetro superior R6 (4) se
both voltage displays read the same . puede ajustar de manera que las dos pantallas tensión leen el mismo.

After programming the ACM, replace cover (1).a continuous bead of Después de la programación de la ACM, reemplace la cubierta (1). Una tira
6v6640 Sealant must be used to seal the cover. continua de sellador 6v6640 debe utilizarse para sellar la tapa.

*** SREVICE PROCEDURE D ALARM MODULE *** SERVICIO PROCEDIMIENTO D MODULO DE ALARMA
(DC VOLTAGE ALARM SETPOINT ADJ ) (DC TENSIÓN CONSIGNA ALARMA ADJ)
LOCATION OF PLUG UBICACIÓN DE ENCHUFE
-For all alarm applications, the low DC volts alarm -Para todas las aplicaciones de alarma, la alarma de baja voltios DC
Setpoint adjusted by means of a potentiometer located under an Access Consigna ajustada por medio de un potenciómetro situado bajo un tapón de
plug (1) on the rear of the module. acceso (1) en la parte posterior del módulo.
The adjusment range is 8 to 38 volts the low DCV alarm setpoint: La gama Adjusment es 8-38 voltios el bajo umbral de alarma DCV:

1. Remove plug (1) which covers the adjusment pot on the rear of the 1. Quitar el tapón (1) que cubre el bote Adjusment en la parte posterior del
annunciator module. módulo anunciador.
2.Disconnect wires on terminals 1 and 7. connect a variable DC power 2.Desconecte cables en los terminales 1 y 7. conectar una fuente de
supply to the annunciator module (+ voltage to terminal 1.- voltage alimentación variable de CC al módulo de anunciador (+ voltaje a la terminal 1
terminal 7). Set the power supply voltage to the desired low DCV alarm -. terminal de tensión 7). Ajuste la tensión de alimentación al bajo umbral de
setpoint .(Must be between 8 and 38 volts .) alarma DCV deseada. (Debe ser entre 8 y 38 voltios.)

3-turn the adjustment pot fully counterclockwise . 3-gire el potenciómetro de ajuste en sentido antihorario.
4-After one minute ,the low DC volts LED will flash . 4 Después de un minuto, la baja voltios DC LED parpadeará.
Press the acknow ledge /silence switch to get a steady low voltage light . Pulse el interruptor de cornisa / silencio recono para obtener una luz fija de
baja tensión.
5-turn the adjustment pot clockwise slowly until tt he LED goes out . 5-gire el potenciómetro de ajuste lentamente en sentido horario hasta que tt
6- Replace the plug. Since moisture can be introduced into the ALM when LED se apaga.
the plug is removed , it is important to do this in a fairly dry environment. 6 - Sustituir el tapón. Dado que la humedad puede ser introducido en el ALM
Remove this plug in an air conditioned area if relative humidity exceeds cuando se retira el enchufe, es importante hacer esto en un entorno bastante
60% seco. Retire este tapón en un área con aire acondicionado, si la humedad
7-Disconnect the variable DC power aupply and connect wires removed relativa supera el 60%
in step 2 7 Desconecte la variable aupply alimentación de CC y conecte los cables que
quitó en el paso 2.
SERVICE PROCEDURE E PROCEDIMIENTO DE SERVICIO E
(MAGNETIC SWITCH TEST -24 V) (SWITCH MAGNETIC TEST -24 V)
LOCATION OF SWITCHES Ubicación de los conmutadores
1.Disconnect jumper wire between terminals 4 and 5 in the generator 1.Desconecte cable de puente entre los terminales 4 y 5 en el generador
mounted terminal 4 and 5 in the generator mounted terminal strip (TS1). montado en el terminal 4 y 5 en el generador montado regleta de terminales
Measure resistance between terminal 5 and terminal 2 . Resistance should (TS1). Mida la resistencia entre el terminal 5 y la terminal 2. La resistencia
be 26 to 33 ohms. on dual starster (dual magnetic switch ) systems thus debe ser 26 a 33 ohms. en sistemas STARSTER duales (interruptor magnético
resistance will be 13 to 17 ohms. If resistance is incorrect , replace the dual) así la resistencia será de 13 a 17 ohms. Si la resistencia es incorrecta,
defective magnetic switch . If OK, go to step 2 . reemplace el interruptor magnético defectuoso. Si es correcto, vaya al paso 2.
2 -Desconecte el cable que va desde el solenoide piñón del motor de
2-Disconnect cable going from the pinion solenoid to the starter arranque. Haga esto en ambos entrantes si 2 sistema de arranque.
motor. Do this on both starters if 2 starter system.
3 -. Conecte un voltímetro de CC: positivo al borne 24 y el negativo al borne 25
en el generador montado regleta de terminales (TS1) (Conectar negativo al
3-. Connect a DC voltmeter :positive to terminal 24 and negative borne 26 si se está probando segundo interruptor magnético en 2 sistema del
to terminal 25 in generator mounted terminal strip (TS1) interruptor).
(Connect negative to terminal 26 if second magnetic switch in 2
switch system is being tested). 4 -. Conecte un cable desde el terminal 1 a la terminal 5 del generador
4-. Connect a wire from terminal 1 to terminal 5 on generator mounted montado regleta de terminales (TSI). La lectura del voltímetro debe pasar de
terminal strip (TSI). The voltmeter reading should go from approximately aproximadamente 24 VDC aproximadamente 2VDC. Si la tensión supera los 2
24 VDC to approximately 2VDC. If voltage exceeds 2 volts, replace voltios, reemplace el interruptor magnético. Desconecte este cable tan pronto
magnetic switch . Disconnect this wire as soon as you get voltage como llegue a la medición de tensión (no más de 10 segundos).
measurement (no more than 10 seconds ). 5 -. Si el interruptor pasa a los requisitos de la etapa 1 y 4, que está bien.
5-.If the switch passes the requirements of step 1 and 4 , it is OK Vuelva a conectar los cables y los cables que se han eliminado en este
.Reconnect wires and cables that were removed in this procedure. procedimiento.
PROCEDIMIENTO DE SERVICIO F
SERVICE PROCEDURE F (SENSOR DE VELOCIDAD ADJ.)
(SPEED SENSOR ADJ.) con imán
MAGNETIC PICKUP 1 -. Dimensión Liquidación. 2 -. Contratuerca
1-. Clearance dimension . 2-. Locknut
1 -. Retire el sensor magnético de la carcasa del volante del motor y gire el
1-. Remove the magnetic pickup from the engine flywheel housing and volante hasta que el diente de engranaje está directamente en el centro de la
turn the flywheel until a gear tooth is directly in the center of the abertura roscada para la recogida imán. Instale el sensor magnético de nuevo
threaded opening for the magnet pickup. Install the magnetic pickup en las roscas de la carcasa del volante.
again in the threads of the flywheel housing .
2-.Turn (a mano) en una dirección de las agujas del reloj hasta el final de la
2-.Turn (by hand) in a clockwise direction until the end of the magnetic pastilla magnética sólo hace contacto con el diente de engranaje. Ahora gire el
pickup just makes contact with the gear tooth. Now turn the magnetic sensor magnético de vuelta 1/2 vuelta (180 ° en sentido antihorario) para
pickup back out 1/2 turn (180° in the counterclockwise direction ) to get obtener la separación correcta [cota de paso (1)]. Ahora apriete la
the correct air gap [clearance dimension (1)]. Now tighten locknut(2) to a contratuerca (2) con un par de 45 + - 7N.m (33 + -5 libras pies).
torque of 45 +- 7N.m(33+-5 lb . ft.)
NOTA: No deje que el sensor magnético, mientras que a su vez es la
NOTE: Do not let the magnetic pickup turn while locknut (2) is tightened. contratuerca (2) esté apretada.
SERVICIO Procedimiento G
SERVICE PROCEDURE G (RESISTENCIA TEMP.PROBE)
(TEMP.PROBE RESISTANCE ) 1 -. 2.-Conector transductor (sensor) 3.-Temperatura
1.- Connector 2.-transducer(sensor) 3.-Temperature sonda
probe Mida la resistencia de la sonda (3) a temperatura ambiente usando el
Measure the resistance of this probe (3) at room temperature using the conector 6v7070 multimeter.Disconnect (1). Esté seguro de hacer buenas
6v7070 multimeter.Disconnect connector(1).Be sure to make good conexiones con los pines del conector de la sonda. Si la resistencia no está de
connections to the probe connector pins .If the resistance does not agree acuerdo con el siguiente cuadro, conector de comprobar la temperatura
with the following table ,check connector on temperature probe and sonda y reparar cualquier connections .If conector es correcto, sustituir la
repair any connections.If conector is OK ,replace temperature probe (3)- sonda de temperatura (3) -

resistance
temperatura ambiente resistencia

If temperature probe resistance is OK ,check connector from oil pressure/ Si la resistencia de la sonda de temperatura está bien, compruebe conector de
temperature transducer/(sensor)to temperature probe .If connector is presión / temperatura del transductor / aceite (sensor) de la sonda de
OK,replace oil pressure / temperature transducer(2) temperatura. Si el conector está bien, sustituir la presión de aceite /
temperatura del transductor (2)

S-ar putea să vă placă și