Sunteți pe pagina 1din 108

WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 WX128.

9
EN P07
EN Original instructions
D P14
D Originalbetriebsanleitung
F P21
F Notice originale
I P28
I Istruzioni originali
ES P35
ES Manual original
NL P42
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
PL P49
PL Instrukcja oryginalna
HU P56
HU Eredeti használati utasítás
RO P63
RO Instrucţiuni originale
CZ P70
CZ Původní návod k používání
SK P77
SK Pôvodný návod na použitie
PT P84
PT Tradução das instruções originais
SV P91
SV Översättning av originalinstruktionerna
SL P98
SL Izvorna navodila 
1 2 3

6
7
9 8
A1 A2

A3 B1

1
2
B2 C1

2
1

C2 C3
D E

F
1. KEYLESS CHUCK Machine weight 1.0kg
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
**Voltage measured without workload. Initial battery
3. TWO-SPEED GEAR CONTROL voltage reaches maximum of 12 volts. Nominal voltage is
4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL 10.8 volts.

5. SOFT GRIP HANDLE


NOISE INFORMATION
6. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
7. BATTERY PACK* A weighted sound pressure LpA: 68dB(A)
8. ON/OFF SWITCH A weighted sound power LwA: 79dB(A)
9. LED LIGHT INDICATOR KPA& KWA 3.0dB(A)
Wear ear protection when sound 80dB(A)
* Not all the accessories illustrated or described pressure is over
are included in standard delivery.
7
TECHNICAL DATA VIBRATION INFORMATION
Type WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1-designation of machinery, Vibration total values (triax vector sum) determined
representative of Cordless Drill) according to EN 60745:
Voltage 12V Max** Vibration emission value
No load speed 0-360/0-1350/min Drilling into metal ah =3.61m/s2

15+1 Uncertainty K=1.5m/s2


Number of clutch positions
Vibration emission value
Max torque 25N.m Screwdriving ah = 3.16m/s²
without impact
Chuck capacity 10mm Uncertainty K = 1.5m/s²
Steel 10mm
Max. drilling capacity The declared vibration total value may be used for
Wood 20mm comparing one tool with another, and may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during ACCESSORIES
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool WX128 WX128.2 WX128.9
is used dependant on the following examples and other WX128.1 WX128.3
variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or Battery pack 1 2 /
drilled.
The tool being in good condition and well maintained. Charger 1 1 /
The use the correct accessory for the tool and ensuring it Double ended 1 1 1
is sharp and in good condition. bit
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used. We recommend that you purchase your accessories from
And the tool is being used as intended by its design and the same store that sold you the tool. Use good quality
these instructions. accessories marked with a well-known brand name.
Choose the type according to the work you intend to
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if undertake. Refer to the accessory packaging for further
its use is not adequately managed. details. Store personnel can assist you and offer advice.
8 WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use DRILL SAFETY WARNINGS
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off and 1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
when it is running idle but not actually doing the job. This tool. Loss of control can cause personal injury.
may significantly reduce the exposure level over the total 2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
working period. when performing an operation where the
Helping to minimize your vibration exposure risk.
cutting accessory may contact hidden wiring.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions Cutting accessory contacting a “live” wire may make
and keep well lubricated (where appropriate). exposed metal parts of the power tool “live” and
If the tool is to be used regularly then invest in anti could give the operator an electric shock.
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10°C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
tool use across a number of days.
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store l) Battery pack gives its best performance when it
battery packs haphazardly in a box or drawer is operated at normal room temperature (20°C ±
where they may short-circuit each other or be 5°C).
short-circuited by conductive materials. When m) When disposing of battery packs, keep battery
battery pack is not in use, keep it away from other packs of different electrochemical systems
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, separate from each other.
screws or other small metal objects, that can make a n) Recharge only with the charger specified by
connection from one terminal to another. Shorting the WORX. Do not use any charger other than
battery terminals together may cause burns or a fire. that specifically provided for use with the
c) Do not expose battery pack to heat or fire. equipment. A charger that is suitable for one type of
Avoid storage in direct sunlight. battery pack may create a risk of fire when used with
d) Do not subject battery pack to mechanical another battery pack.
shock. o) Do not use any battery pack which is not
e) In the event of battery leaking, do not allow designed for use with the equipment.
the liquid to come into contact with the skin p) Keep battery pack out of the reach of children.
or eyes. If contact has been made, wash the q) Retain the original product literature for future
affected area with copious amounts of water reference. 9
and seek medical advice. r) Remove the battery from the equipment when
f) Seek medical advice immediately if a cell or not in use.
battery pack has been swallowed. s) Dispose of properly.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
SYMBOLS

To reduce the risk of injury, user must


Drilling
read instruction manual

Warning Wood

Wear ear protection Metal

Wear eye protection High speed

Wear dust mask Low speed


10

Indoor use only


Li-Ion
Do not dispose of batteries,
Return exhausted batteries to your local
collection or recycling point
Do not expose to rain or water
Li-Ion

Do not burn
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
Wear protective gloves recycle where facilities exist. Check with
your local
authorities or retailer for recycling advice
Screwdriving
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing the bits See Fig. B1
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book crefully.
Inserting the bits See Fig. B2
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and loosening OPERATION
screws as well as for drilling in wood, metal and plastic.
FORWARD/REVERSE ROTATION
ASSEMBLY AND OPERATION CONTROL
WARNING: Never change the See Fig.
direction of rotation when the C1,C2,C3
chuck is rotating, wait until it has
ACTION FIGURE stopped!

BEFORE OPERATION TWO-SPEED GEAR CONTROL See Fig. D


11
Removing the battery pack See Fig. A1 TORQUE ADJUSTMENT
See Fig. E
SCREWDRIVING, DRILLING
Charging the battery See Fig. A2
OPERATING THE ON/OFF SWITCH
Installing the battery pack See Fig. A3 WARNING: Do not operate
for long periods at low speed See Fig. F
because excess heat will be produced
ASSEMBLY internally.

CHUCK ADJUSTMENT
WARNING: Always lock off trigger switch and
disconnect tool from power source when changing
accessories. Always ensure the bit is secure before
starting the tool. Damage to the Chuck or a loose bit may
cause possible personal injury.
PROBLEM SOLUTION
LED LIGHT INDICATOR (9)
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN
Before operation, the LED light will be
YOU PRESS THE SWITCH?
activated when the On/Off switch is
The forward/reverse rotation control, which is on top of
slightly pressed, and will automatically
the trigger, is positioned in the lock function. Unlock the
turn off 20 seconds after the On/Off switch
forward/reverse rotation control by putting it into the
is released.
required rotation position. Push the trigger and the drill
The tool and battery are equipped with a
will start to rotate.
protection system. When the LED Light
is quickly flashing 3 seconds and turn
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS
off, the system will automatically cut off
COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
power to the tool to extend battery life.
Verify the torque position of the torque adjusting
The tool will automatically stop during
ring, you can find the torque-adjusting ring between
operation if the tool and/or battery
the chuck and the drill body. Position 1 is the lowest
are placed under one of the following
torque (screw driving force) and position 15 is the
conditions:
highest torque (screw driving force). Position is for
• Overloaded: The tool is operated
drill operation. Regulate the torque adjusting ring to a
in a manner that causes it to draw an
See Fig. F higher position to reach the best result.
12 abnormally high current. In this situation,
release the Trigger Switch on the tool
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
and stop the application that caused the
WORKING TIMES
tool to become overloaded. Then pull the
Charging time problems, as above, and having not
Trigger Switch again to restart.
used a battery pack for a prolonged time will reduce the
• Overheated: Under the condition
battery pack working time. This can be corrected after
above, if the tool does not start, the
several charge and discharge operations by charging &
Tool and Battery are overheated. In this
working with your drill. Heavy working conditions such
situation, let the Tool and Battery cool
as large screws into hard wood will use up the battery
before pulling the Trigger Switch again.
pack energy faster than lighter working conditions. Do
• Low battery voltage: The remaining
not re-charge your battery pack below 0°C and above
Battery capacity is too low and the tool
45°C as this will affect performance.
will not operate. In this situation, remove
and recharge the Battery.
WARNING: To turn on the light,
MAINTENANCE
press the On/Off switch and make
sure the Forward/Reverse Rotation Your tool requires no additional lubrication or
Control is on right/left position. maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean EN 55014-2
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always EN 60745-1
store your power tool in a dry place. Keep the motor EN 60745-2-1
ventilation slots clean. Keep all working controls free EN 60745-2-2
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage The person authorized to compile the technical file,
your power tool. Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.

DECLARATION OF CONFORMITY
Suzhou 2015/07/09
We, Allen Ding 13
POSITEC Germany GmbH Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Declare that the product,
Description WORX Lithium-Ion cordless drill/driver
Type WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1-designation of machinery,
representative of Cordless Drill)
Function Drilling

Complies with the following Directives,


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Standards conform to
EN 55014-1
1. SCHNELLSPANNBOHRFUTTER Gewicht 1.0kg
2. EINSTELLRING FÜR RUTSCHKUPPLUNG
**Voltage measured without workload. Initial battery
3. GETRIEBESTEUERUNG voltage reaches maximum of 12 volts. Nominal voltage is
4. RECHTS-/LINKSLAUF 10.8 volts.
5. SOFTHANDGRIFF
6. AKKUVERRIEGELUNG INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
7. AKKU*
Gewichteter Schalldruck LpA: 68dB(A)
8. EIN/AUS-SCHALTER
Gewichtete Schallleistung LwA: 79dB(A)
9. LED-KONTROLLLEUCHTE
KPA& KWA 3.0dB(A)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Tragen Sie bei einem Schalldruck 80dB(A)
über einen Gehörschutz
14
TECHNISCHE DATEN
Typ WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 WX128.9 INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
(1- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Akku-
Bohrmaschine)
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Nennspannung 12V Max**
Vibrationsemissionswert
Nenndrehzahl 0-360/0-1350/min ah,D=3.61m/s²
Bohren in Metall
Drehmomentstufen 15+1
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Max. Drehmoment 25N.m
Schrauben eindre- Vibrationsemissionswert
Bohrfutter Spannweite 10mm ah=3.16m/s²
hen ohne Schlag-
Maximaler Stahl 10mm bohren Unsicherheit K = 1.5m/s²
Bohrdurchmesser in Holz 20mm
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch
zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden. Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Tempera-
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während turen von 10ºC oder darunter.
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von ho-
kann vom angegebenen Wert abweichen, je chvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele
und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt
wird: ZUBEHÖRTEILE
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden. WX128 WX128.2 WX128.9
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. WX128.1 WX128.3
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Batteriepack 1 2 /
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Ladegerät 1 1 /
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen Doppelbits 1 1 1
entsprechende Gebrauch.
We recommend that you purchase your accessories from 15
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen the same store that sold you the tool. Use good quality
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm- accessories marked with a well-known brand name.
Vibrationssyndroms kommen. Choose the type according to the work you intend to
undertake. Refer to the accessory packaging for further
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen details. Store personnel can assist you and offer advice.
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-
möglicherweise wesentlich gemindert werden. BOHRMASCHINEN
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind. 1. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann
Sägeblätter. zu Verletzungen führen.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entspre- 2. Halten Sie das Gerät an den isolierten
chend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
erforderlich). bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung werden. Immer dieses Anweisungen beachten
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. und den korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit aufladen lassen.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen Akkupack mehrere Male aufzuladen und
oder zerdrücken. zu entladen, um eine optimale Leistung zu
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks erhalten.
nicht wahllos in einer Schachtel oder l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Schublade aufbewahren, wo sie einander Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
kurzschließen oder durch andere leitfähige m) Beim Entsorgen von Akkupacks
Materialien kurzgeschlossen werden könnten. sollten Akkupacks mit verschiedenen
Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses elektrochemischen Systemen voneinander
von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa getrennt gehalten werden.
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät
anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das
16 Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem
der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine
Brand verursachen. bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer Verwendung mit einem anderen Akkupack eine
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht Brandgefahr darstellen.
vermeiden. o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den Gebrauch
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen aussetzen. mit dem Gerät vorgesehen ist.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt, p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder q) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
den Augen kommen. Sollte dies dennoch Nachschlagen aufbewahren.
geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. nehmen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder eines s) Ordnungsgemäß entsorgen.
Akkupacks muss sofort ein Arzt herangezogen
werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
SYMBOLE

Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr


Bohren
bitte die Bedienungsanleitung durchlesen

Warnung Holz

Tragen Sie einen Gehörschutz Metall

Tragen Sie eine Schutzbrille Hohe Drehzahl

Tragen Sie eine Staubmaske Niedrige Drehzahl


17

Nicht im Freien verwenden


Li-Ion
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben.
Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer
Vor Regen und Feuchtigkeit lokalen Sammel- oder Recyclingstelle
schützen Li-Ion

Nicht verbrennen Elektroprodukte dürfen nicht mit dem


normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Schutzhandschuhe tragen Recyclingstelle gebracht werden. Ihre
zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
Schrauben
HINWEISE ZUM BETRIEB
Entfernen von Bits Siehe B1
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. Einsetzen von Bits Siehe B2

BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH BETRIEB


Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und
Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTS-
und Kunststoff. ROTATIONSSTEUERUNG
WARNUNG: Ändern Sie die Siehe
Arbeitsrichtung niemals bei C1,C2,C3
MONTAGE UND BEDIENUNG laufendem Bohrer. Warten Sie, bis der
Bohrer steht!

MASSNAHME ABBILDUNG ZWEISTUFIGE GANGSCHALTUNG Siehe D

VOR INBETRIEBNAHME DREHMOMENTEINSTELLUNG UND


Siehe E
UMSCHALTEN FÜR BOHREN
18 Ladezustand des Akkus prüfen Siehe A1
BEDIENEN DES EIN-/AUS-
Entnehmen des Akkupacks Siehe A2 SCHALTERS
WARNUNG: Nicht über
Aufladen des Akkus Siehe A3 längere Zeiträume bei niedriger Siehe F
Geschwindigkeit betreiben, dabei
kann es zu großer Hitzeentwicklung im
MONTAGE
Geräteinneren kommen.

BOHRFUTTEREINSTELLUNG
WARNUNG: Verriegeln Sie stets den
Auslöseschalter und trennen Sie das Werkzeug
von der Stromversorgung, wenn Sie Zubehör wechseln.
Stellen Sie immer sicher, dass der Bit fest ist, bevor Sie
das Werkzeug in Betrieb nehmen. Schäden am Bohrfutter
oder ein loser Bit können zu Verletzungen führen.
PROBLEMBEHEBUNG
LED-KONTROLLLEUCHTE (9)
Vor dem Betrieb wird das LED-Licht aktiviert, 1. WARUM LÄSST SICH DIE BOHRMASCHINE
wenn der Ein-/Ausschalter leicht gedrückt BEIM DRÜCKEN DES SCHALTERS NICHT
wird, es erlöscht 20 Sekunden nach Loslassen EINSCHALTEN?
des Ein-/Ausschalters automatisch. Der Drehrichtungsschalter (Vorwärts/Rückwärts) befindet
Das Werkzeug und der Akku sind mit einem sich in der Verriegelungsposition. Entsperren Sie den
Schutzsystem ausgestattet. Wenn die Schalter, indem die gewünschte Drehrichtung einstellen.
LED-Anzeige 3 Sekunden schnell blinkt und Beim Drücken des Schalters fängt die Bohrmaschine an,
dann erlischt, schaltet das Werkzeug die sich zu drehen.
Stromversorgung zum Werkzeug automatisch
ab, um die Batteriedauer zu verlängern. Das 2. DER BOHRER STOPPT, EHE DIE SCHRAUBE
Werkzeug wird beim Betrieb automatisch RICHTIG FESTGEZOGEN IST
stoppen, wenn das Werkzeug und/oder der Überprüfen Sie die Drehmomenteinstellung am
Akku wie folgt beansprucht werden: Drehmomenteinstellring (zwischen dem Spannfutter und
• Überlastet: Das Werkzeug wird so Gehäuse). Position 1 ist die Einstellung für das niedrigste
betrieben, dass es ungewöhnlich viel Strom Drehmoment (zum Schrauben eindrehen); Position 15 die
verbraucht. Lassen Sie in diesem Fall den für das höchste Drehmoment (zum Schrauben eindrehen).
Auslöseschalter los, der zum Überlasten des Siehe F Position wird zum Bohren verwendet. Stellen Sie das 19
Werkzeugs geführt hat. Anschließend können Drehmoment höher ein, um ein optimales Ergebnis zu
Sie den Auslöseschalter drücken, um erneut erzielen.
zu starten.
• Überhitzt: Wenn das Werkzeug unter dem 3. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
zuvor genannten Zustand nicht startet, sind EINSATZZEITEN
das Werkzeug und der Akku überhitzt. Lassen Probleme beim Laden oder längere Zeiten des
Sie in diesem Fall das Werkzeug und den Akku Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus
abkühlen, bevor Sie den Auslöserschalter beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren Lade- und
erneut drücken. Entladevorgängen wird der Akku seine volle Leistung
• Niedrige Batteriespannung: Die wieder erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z. B. das
verbleibende Batteriespannung ist zu niedrig Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz verbrauchen
und das Werkzeug funktioniert nicht. In mehr Energie als weniger schwere Arbeiten. Laden Sie
diesem Fall müssen Sie den Akku entnehmen den Akku nicht bei Temperaturen unter 0°C bzw. über 45°C;
und aufladen. andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt.
WARNUNG: Zum Einschalten der
Lampe Ein-/Ausschalter drücken und
sicherstellen, dass sich Vorlauf/Rücklauf-
Drehregler in rechter/linker Position befindet.
WARTUNG repräsentiert die Akku-Bohrmaschine)
Funktion Bohren
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung. Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
Es enthält keine Teile, die Sie warten 2006/42/EC
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser 2004/108/EC
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit 2011/65/EU
einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug
immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei Werte nach:
staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es EN 55014-1
erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie EN 55014-2
zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. EN 60745-1
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von
Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. EN 60745-2-1
EN 60745-2-2

UMWELTSCHUTZ Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte


Person
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Name: Russell Nicholson
20
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Erklären hiermit, dass unser Produkt,


Beschreibung WORX Schnurloser Lithium-Ionen- Suzhou 2015/07/09
Bohrer/Schraubendreher Allen Ding
Typ WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
WX128.9 (1- Bezeichnung der Maschine,
1. MANDRIN Poids 1.0kg
2. EMBRAYAGE VARIABLE
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale de
3. CONTROLE DE L’ENGRENAGE la batterie attaint un maximum de 12 volts. La tension
4. ROTATION AVANT ET INVERSÉE nominale est de 10.8 volts.

5. POIGNÉE GRIP SOUPLE


INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
6. VERROU DE PACK BATTERIE
7. PACK BATTERIE * Niveau de pression acoustique LpA: 68dB(A)
8. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT Niveau de puissance acoustique LwA: 79dB(A)
9. INDICATEUR LED KPA& KWA 3.0dB(A)
Porter des protections auditives 80dB(A)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont lorsque la pression sonore est
pas tous compris avec le modèle standard livré. supérieure à
21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Modèle WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1- désignations des pièces, illustration Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’
de la Perceuse Sans-fil) EN 60745:
Tension nominale 12V Max** Valeur d’émission de vibrations
Perçage dans le ah =3.61m/s2
Vitesse de rotation à vide 0-360/0-1350/min métal
Nombre de positions 15+1 Incertitude K=1.5m/s2
d’embrayage Valeur d’émission de vibrations
Couple max 25N.m Vissage sans impact ah = 3.16m/s²

Capacité du mandrin 10mm Incertitude K = 1.5m/s²

Acier 10mm La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée


Capacité max. de per- pour comparer un outil à un autre, et peut également être
çage dans Bois 20mm utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de ACCESSOIRES
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la WX128 WX128.2 WX128.9
manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants WX128.1 WX128.3
et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés Packs batteries 1 2 /
ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu. Chargeur 1 1 /
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance Embouts 1 1 1
qu’il est affuté et en bon état. doubles
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les
accessoires anti-vibrations utilisés. Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif
les présentes instructions. d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque
connue et de choisir l’accessoire correct recommandé
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
bras et de la main s’il n’est pas correctement géré. l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin
est également là pour vous conseiller.
22 AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation
du niveau d’exposition en conditions réelles
d’utilisation doit également tenir compte de toutes les POUR VOTRE PERCEUSE
parties du cycle d’utilisation telles que les moments où
l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne 1. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon avec l’outil. Toute perte de contrôle peut provoquer
significative le niveau d’exposition et la période de des blessures.
fonctionnement totale. 2. Tenir l’outil par les surfaces de préhension
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. isolées, lors de la réalisation d’une opération
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames au cours de laquelle l’organe de coupe
affutés. peut entrer en contact avec un câblage non
Entretenez cet outil en accord avec les présentes apparent ou son propre câble d’alimentation.
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Le contact avec un fil sous tension peut également
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez mettre sous tension les parties métalliques exposées
dans des accessoires anti-vibrations. de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10°C ou sur l’opérateur.
moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à
fortes vibrations sur plusieurs jours.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE k) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent la batterie et les piles à plusieurs reprises
pas être ouvertes, démontées ou broyées. avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. maximale.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une l) La batterie et les piles fonctionnent au
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient mieux de leur capacité dans une température
de se court-circuiter entre elles ou au contact ambiante normale, comprise entre +15°C et
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez +25°C environ.
tout contact de la batterie avec d’autres objets m) Les batteries fonctionnant avec des systèmes
métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, électrochimiques différents doivent être mis au
clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les rebut séparément.
pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et chargeur que celui spécifiquement fourni avec
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du l’appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie
soleil. donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est
d) La batterie et les piles ne doivent pas être utilisé avec une autre batterie.
soumises à des chocs mécaniques. o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que 23
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact celle prévue pour cet appareil.
du liquide avec la peau et les yeux. En cas p) La batterie doit être tenue hors de portée des
de contact, rincez abondamment la surface enfants.
touchée avec de l’eau et appelez les urgences. q) Gardez la documentation d’origine du produit
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une batterie, afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
appelez immédiatement les urgences. r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous
g) La batterie et les piles doivent rester propres ne l’utilisez pas.
et sèches.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
SYMBOLES

Pour réduire le risque de blessure,


Perceuse
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions

Avertissement Bois

Porter une protection pour les oreilles Métal

Porter une protection pour les yeux Haute vitesse

Porter un masque contre la


Basse vitesse
poussière
24

Usage interne uniquement Ne pas jeter les batteries. Les batteries


Li-Ion usagées doivent être déposées dans un
centre de collecte local ou dans un centre de
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau recyclage.
Li-Ion

Ne pas brûler
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
Portez des gants de protection pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre rev-
endeur pour obtenir des renseignements sur
Visseuse l’organisation de la collecte.
FONCTIONNEMENT
Insertion des embouts Voir Fig. B2
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
FONCTIONNEMENT
UTILISATION CONFORME
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le COMMANDE DE ROTATION AVANT /
dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le ARRIÈRE
bois, le métal, et les matières plastiques. AVERTISSEMENT: Ne changez Voir Fig. C1,
jamais la direction de la rotation C2, C3
lorsque le mandrin tourne, attendez
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT qu’il soit arrêté !

ACTION FIGURE COMMANDE DES DEUX VITESSES Voir Fig. D

AVANT UTILISATION
AJUSTEMENT DU COUPLE ET
Voir Fig. E
Retrait de la batterie Voir Fig. A1 COMMANDE PERCEUSE, VISSEUSE 25

Chargement la batterie Voir Fig. A2


FONCTIONNEMENT DU BOUTON
Installation de la batterie Voir Fig. A3 MARCHE/ARRÊT
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas
Voir Fig. F
ASSEMBLAGE votre machine de façon prolongée
à faible vitesse car il existe un risque de
surchauffe interne.
RÉGLAGE DU MANDRIN
ATTENTION: Toujours bloquer le bouton
déclencheur et déconnecter l’outil de la source
d’alimentation lors du changement d’accessoire. Toujours
s’assurer que l’embout est bien fixé avant de démarrer
l’outil. Un mandrin endommagé ou un embout desserré
peuvent provoquer des lésions corporelles.

Retrait des embouts Voir Fig. B1


RESOLUTION DES PROBLEMES
INDICATEUR LED(9)
Avant la mise en fonctionnement, la DEL sera 1. POURQUOI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS
activée en appuyant légèrement sur le bouton LORSQUE J’APPUIE SUR LA GACHETTE ?
marche/arrêt, et s’éteindra automatiquement L’inverseur au-dessus de la gâchette est en position
20 secondes après relâchement du bouton centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis
marche/arrêt. appuyez sur la gâchette.
L’outil et la batterie sont dotés d’un système
de protection. Quand l’indicateur LED 2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRETE AVANT
clignote rapidement pendant 3 secondes puis QUE LA VIS SOIT COMPLETEMENT SERREE ?
s’arrête, le système coupe automatiquement Vérifiez la position de la bague de couple située entre
l’alimentation de l’outil pour prolonger la le mandrin et le corps de la machine. La position 1 est
durée de vie de la batterie. L’outil et/ou la le couple le plus faible et la position 15 est le couple le
batterie s’arrêteront automatiquement quand plus élevé. La position est utilisée pour le perçage.
ils sont utilisés dans l’une des conditions Ajustez la bague sur une valeur plus élevée pour serrer
suivantes : complètement la vis.
• Surcharge: l’outil est employé d’une
façon qui provoque l’utilisation de courant 3. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA
26
anormalement élevé. Dans ce cas, relâcher
Voir Fig. F DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
le bouton déclencheur de l’outil et arrêter Des problèmes de temps de charge et de stockage
l’appareil qui provoque la surcharge de l’outil. prolongés peuvent réduire l’autonomie de la batterie. Ceci
Ensuite, appuyer sur le bouton déclencheur peut être corrigé après plusieurs cycles de charges et de
pour redémarrer l’outil. décharges. Des conditions de travail sévères, par exemple
• Surchauffe: dans la condition ci-dessus, de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront
si l’outil ne redémarre pas, cela signifie que plus rapidement la batterie que des conditions moins
l’outil et la batterie sont en surchauffe. Dans sévères. Ne rechargez pas votre batterie en dessous de 0°C
ce cas, laisser l’outil et la batterie refroidir ni au-dessus de 45°C car ceci affecte ses performances.
avant de rappuyer sur le bouton déclencheur.
• Basse tension de la batterie: la capacité
disponible de la batterie ne suffit pas et l’outil ENTRETIEN
ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirer et
recharger la batterie. L’outil ne requiert pas de graissage ou d’entretien
AVERTISSEMENT: Pour allumer la particulier.
lumière, appuyez sur l’interrupteur Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet
Marche/Arrêt et assurez-vous que le bouton outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques
de contrôle de la rotation est en position pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
droite/gauche. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec.
Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. EN 55014-1
Empêcher que les commandes de marche soient EN 55014-2
couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles EN 60745-1
soient visibles dans les fentes de ventilation, cela EN 60745-2-1
n’endommagera pas l’outil. EN 60745-2-2

La personne autorisée à compiler le dossier technique,


PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Nom: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Les déchets d’équipements électriques et
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
27
Nous,
POSITEC Germany GmbH Suzhou 2015/07/09
Konrad-Adenauer-Ufer 37 Allen Ding
50668 Köln Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Déclarons que ce produit,
Description WORX perceuse/visseuse sans fil
Modèle WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1- désignations des pièces, illustration
de la Perceuse Sans-fil)
Fonction Perçage

Est conforme aux directives suivantes,


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Et conforme aux normes


1. MANDRINO Peso dell’utensile 1.0kg
2. FRIZIONE
**Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione
3. CAMBIO MARCIA iniziale della batteria raggiunge un massimo di 12 Volt. La
4. ROTAZIONE IN tensione nominale è di 10.8 Volt.

5. IMPUGNATURA MORBIDA
INFORMAZIONI SUL RUMORE
6. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
7. UNITÀ BATTERIA * Pressione acustica ponderata A LpA: 68dB(A)
8. INTERRUTTORE ACCENSIONE/SPEGNIMENTO Potenza acustica ponderata A LwA: 79dB(A)
9. INDICATORE SPIA LED KPA& KWA 3.0dB(A)
Indossare protezione per le 80dB(A)
* Accessori illustrati o descritti non fanno neces- orecchie quando la pressione
sariamente parte del volume di consegna. acustica è superiore a
28
DATI TECNICI INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
Codice WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1- designazione del macchinario I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo
rappresentativo del Trapano a batteria) standard EN 60745:
Voltaggio 12V Max** Valore emissione vibrazioni
Velocità senza carico 0-360/0-1350/min Foratura su metallo ah =3.61m/s2

Numero di posizioni della 15+1 Incertezza K=1.5m/s2


frizione Valore emissione vibrazioni
Avvitamento senza ah = 3.16m/s²
Coppia max 25N.m impatto
Capacità del mandrino 10mm Incertezza K=1.5m/s2

Acciaio 10mm Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata


Perforazione max. per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica
Legno 20mm
preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse Pianificare il programma di lavoro in modo da
durante il reale utilizzo dello strumento possono suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni
differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene nell’arco di più giorni.
usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o
forati. ACCESSORI
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua WX128 WX128.2 WX128.9
affilatura, nonché le sue buone condizioni. WX128.1 WX128.3
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione. Batteria 1 2 /
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto Caricabatteria 1 1 /
previsto.
Inserti doppi 1 1 1
Questo strumento potrebbe causare la sindrome
della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
non viene gestito correttamente. stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare
accessori di buona qualità e di marca sconosciuta.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per 29
livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo consigliarvi.
operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il
tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente
fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER IL
significativamente il livello di esposizione sul periodo di TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA
lavoro totale. 1. Utilizzare le impugnature supplementari fornite
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo
alle vibrazioni. sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. 2. Tenere l’apparecchio tramite le superfici isolate
Conservare questo strumento sempre in conformità dell’impugnatura qualora venissero effettuati
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove lavori durante i quali l’accessorio potrebbe
appropriato). venire a contatto con cavi elettrici nascosti
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con
investire in accessori antivibrazione. un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
inferiori. una scossa elettrica.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO cellule o il pacco batteria diverse volte per
BATTERIA ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali se
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule utilizzate ad una temperatura ambiente normale
secondarie o il pacco batteria. (20°C ± 5°C).
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
conservare un pacco batteria disordinatamente tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
in una scatola o un cassetto in cui potrebbero elettrochimici separati gli uni dagli altri.
cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici da quelli forniti per l’uso specifico con
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un tipo
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi
collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali quando è usato con un altro pacco batteria.
della batteria potrebbe causare incendi o ustioni. o) Non utilizzare un pacco batteria non progettato
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco. per l’uso con l’apparecchiatura.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole. p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse bambini.
30 meccaniche. q) Conservare i documenti originali del prodotto
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il per riferimenti futuri.
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se
In caso di contatto, lavare l’area interessata con non in uso.
abbondante acqua e consultare un medico. s) Smaltire adeguatamente.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco batteria,
consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto
e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se non
in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le
SIMBOLI

Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente


Trapanatura
deve leggere il manuale di istruzioni.

Attenzione Legno

Indossare protezione per le orecchie Metallo

Indossare protezione per gli occhi Alta velocità

Indossare una mascherina antipolvere Bassa velocità


31

Solo uso interno


Li-Ion
Non smaltire le batterie. Portare le batterie
scariche presso un punto locale di riciclag-
gio o di raccolta
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Li-Ion

Non bruciare I prodotti elettrici non possono essere


gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al centro
Indossare guanti protettivi di riciclaggio per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino
Avvitatura
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
Rimozione delle punte Vedere Fig. B1
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle
istruzioni prima di usare l’attrezzo. Inserimento delle punte Vedere Fig. B2

USO CONFORME ALLE NORME FUNZIONAMENTO


La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed
anche per forare nel legname, nel metallo, nelle materie
plastiche. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI/
INDIETRO
ATTENZIONE: Non invertire Vedere Fig.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO mai la direzione di rotazione C1,C2,C3
mentre il mandrino è in movimento.
Attenderne l’arresto!
AZIONE FIGURA
CONTROLLO DELLE MARCE A DUE
Vedere Fig. D
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO VELOCITÀ
32
Rimozione del pacco batteria Vedere Fig. A1 REGOLAZIONE DELLA COPPIA E
CONTROLLO DELLA TRAPANATURA, Vedere Fig.E
AVVITATURA.
Caricamento della batteria Vedere Fig. A2
FUNZIONAMENTO
Inserimento del pacco batteria Vedere Fig. A3 DELL’INTERRUTTORE DI
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
MONTAGGIO ATTENZIONE: Non usare per Vedere Fig. F
periodi prolungarti a bassa velocità
perché internamente si crea un calore
REGOLAZIONE DEL MANDRINO eccessivo.
AVVERTENZA: Bloccare sempre l’interruttore di
azionamento e scollegare l’utensile dalla sorgente
di alimentazione quando vengono sostituiti gli accessori.
Assicurarsi sempre che la punta sia ben fissata prima
di avviare l’utensile. Un mandrino danneggiato o una
puntata allentata possono causare lesioni personali.
SOLUZIONE DI PROBLEMI
INDICATORE SPIA LED
Prima del funzionamento, il LED si accende 1. PERCHÉ IL TRAPANO NON FUNZIONA QUANDO
quando si preme lievemente l’interruttore On/ LO ACCENDO?
Off e si spegne automaticamente 20 secondi Il regolatore di rotazione normale e inversa, situato sopra
dopo aver rilasciato l’interruttore On/Off. l’apposito tasto a scatto è posizionato nella funzione di
L’utensile e la batteria sono muniti di un sistema blocco. Attivare la funzione di rotazione richiesta, spostando
di protezione. Quando la spia LED lampeggia la levetta nella relativa direzione. Premere nuovamente il
rapidamente per 3 secondi e poi si spegne, tasto e il trapano inizierà a ruotare.
il sistema interromperà automaticamente
l’alimentazione all’utensile per estendere 2. IL TRAPANO SI ARRESTA PRIMA CHE LA VITE
la durata della batteria. L’utensile si arresta SIA COMPLETAMENTE AVVITATA. PERCHÉ?
automaticamente durante il funzionamento se Controllare la posizione della coppia (forza di avvitamento)
l’utensile e/o la batteria si trovano in una delle sull’anello di regolazione, situato tra il mandrino e il corpo
seguenti condizioni: del trapano. La posizione 1 indica la coppia più bassa,
• Sovraccarico: l’utensile viene fatto mentre la posizione 15 indica quella più alta. La posizione
funzionare in modo tale da generare una è solamente per le perforazioni. Regolare l’anello della
corrente eccessivamente elevata. In tal coppia impostandolo su una posizione più alta rispetto a
caso, rilasciare l’interruttore di attivazione quella attuale, per ottenere il risultato voluto. 33
Vedere Fig. F
sull’utensile e interrompere l’applicazione che
ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi 3. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI
tirare nuovamente l’interruttore di attivazione ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA
per riavviarlo. I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati sopra e
• Surriscaldamento: nella condizione di cui un prolungato non utilizzo di un’unità batteria provocano
sopra, se l’utensile non viene avviato, l’utensile la riduzione della durata d’esercizio dell’unità batteria
e la batteria sono sovraccarichi. In tal caso, stessa. Questo inconveniente può essere risolto solamente
lasciare che l’utensile e la batteria si raffreddino grazie ad un utilizzo più continuo e a diverse operazioni
prima di tirare nuovamente l’interruttore di di caricamento e scaricamento con l’uso del trapano.
attivazione. Condizioni di lavoro più pesanti, come ad esempio
• Bassa tensione della batteria: la capacità l’inserimento di viti di grandi dimensioni nel legno duro,
rimanente della batteria è troppo bassa e provocano un consumo più rapido della batteria rispetto a
l’utensile non può funzionare. In tal caso, condizioni di lavoro leggere. Non ricaricare l’unità batteria
rimuovere e ricaricare la batteria. con temperature al di sotto di 0°C e al di sopra di 45°C
ATTENZIONE: Per accendere la luce, poiché quest’operazione incide sul rendimento della
premere l’interruttore On/Off e assicurarsi batteria stessa.
il comando di rotazione avanti/indietro sia a
destra/sinistra.
MANUTENZIONE rappresentativo del Trapano a batteria)
Funzione Perforazione
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva. È conforme alle seguenti direttive,
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da 2006/42/EC
parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti 2004/108/EC
chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno 2011/65/EU
asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in
luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione Conforme a,
del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli EN 55014-1
operativi. La formazione di scintille all’interno delle EN 55014-2
aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che EN 60745-1
non crea danni all’attrezzo. EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
TUTELA AMBIENTALE Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra Nome: Russell Nicholson
34 i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare Indirizzo: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
deve essere portato al centro di riciclaggio per un Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o
con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio
più vicino.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Suzhou 2015/07/09
Dichiariamo che l’apparecchio, Allen Ding
Descrizione WORX Trapano / Avvitatore Con Btteria Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Agli Ioni Di Litio
Codice WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1- designazione del macchinario
1. MANDRIL AUTOMÁTICO Peso 1.0kg
2. EMBRAGUE VARIABLE **Voltage measured without workload. Initial battery
3. CONTROL DE LA CAJA DE CAMBIO DE VELOCIDADES voltage reaches maximum of 12 volts. Nominal voltage is
10.8 volts.
4. ROTACIÓN HACIA ADELANTE Y EN REVERSA
5. SUJECCIÓN ERGONÓMICA
INFORMACIÓN DE RUIDO
6. BLOQUEO DE LA BATERÍA
7. BATERÍA * Nivel de presión acústica de ponderación LpA: 68dB(A)
8. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Nivel de potencia acústica de ponderación LwA: 79dB(A)
9. INDICADOR LED KPA& KWA 3.0dB(A)
Úsese protección auditiva cuando la 80dB(A)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden presión acústica sea mayor a
no corresponder al material suministrado de serie
con el aparato.
35
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
CARACTERISTIQUES TÉCNICOS
Modelo WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 Los valores totales de vibración se determinan según la
WX128.9 (1-denominaciones de maquinaria, norma EN 60745:
representantes de Taladro a batería)
Valor de emisión de vibración
Tensión nominal 12V Max** Taladrar metal ah =3.61m/s2
Velocidad sin carga nominal 0-360/0-1350/min Incertidumbre K=1.5m/s2
Posiciones de embrague 15+1 Valor de emisión de vibración ah
Taladrar sin impacto = 3.16m/s²
Torque máximo 25N.m
Incertidumbre K=1.5m/s2
Capacidad del Mandril 10mm
Capacidad de Metal 10mm El valor total de vibración declarado se puede utilizar
perforación Madera 20mm para comparar una herramienta con otra y también en
una evaluación preliminar de exposición. accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o
ADVERTENCIA: El valor de emisión de menos.
vibraciones durante el uso de la herramienta podría Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de
ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma la herramienta a lo largo de varios días
en que se use la herramienta según las condiciones
siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la
herramienta: ACCESORIOS
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se
cortan o perforan. WX128 WX128.2 WX128.9
El estado general y las condiciones de mantenimiento de WX128.1 WX128.3
la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la herramienta Batería 1 2 /
y su correcto mantenimiento afilado y en buenas
Cargador 1 1 /
condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de Puntas destor- 1 1 1
accesorios antivibración. nillador dobles
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas
36 instrucciones. Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el
mismo comercio donde compró la herramienta. Utilice
Esta herramienta podría causar síndrome de accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija
vibración del brazo y la mano si no se utiliza los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende
correctamente. realizar. Consulte los estuches de los accesorios para
más detalles. El personal del comercio también puede
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor ayudar y aconsejar.
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación
del nivel de exposición en condiciones reales de todas
las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL TALADRO
que la herramienta está apagada o el tiempo que está
funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto 1. Emplee las empuñaduras adicionales
podría reducir notablemente el nivel de exposición suministradas con la herramienta eléctrica. La
durante el periodo completo de trabajo. pérdida de control sobre la herramienta eléctrica
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración. puede provocar un accidente.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. 2. Sujete la herramienta eléctrica por las
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas empuñaduras aislantes, al realizar trabajos
instrucciones y bien lubricada (si es necesario). en los que la herramienta pueda entrar en
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en contacto con una instalación eléctrica oculta.
El contacto de la pieza cortante con un cable de procedimiento de carga adecuado.
corriente podría cargar de electricidad las piezas j) No deje la batería cargándose durante
metálicas expuestas de la herramienta y provocar prolongados períodos de tiempo cuando no se
una descarga eléctrica al usuario. utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA cargar y descargar la batería varias veces para
obtener el máximo rendimiento.
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las l) Las baterías recargables proporcionan mejor
baterías recargables. rendimiento cuando se utilizan a temperatura
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
almacene las baterías de forma descuidada m) Al eliminar las baterías, mantenga las baterías
en una caja o cajón donde podría provocar de distinto sistema electroquímico separadas
un cortocircuito entre ellas o mediante otros unas de otras.
objetos metálicos. Cuando la batería no esté n) Recargue solo con el cargador indicado por
siendo utilizada, manténgala alejada de objetos WORX. No utilice ningún otro cargador que no
metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, sea el específicamente proporcionado para el
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, uso con este equipo. El cargador adecuado para
que pueden posibilitar la conexión de un borne con un tipo de baterías puede provocar un incendio si se 37
otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de utiliza con otro tipo de baterías.
la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un o) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
incendio. para utilizarse con el aparato.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
las guarde expuestas directamente al sol. niños.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos. q) Conserve la documentación original del
e) En caso de que la batería tenga fugas de producto por si tuviera que consultarla en otro
líquido, no permita que el líquido entre en momento.
contacto con la piel o los ojos. Si se produce r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
el contacto, lave la zona afectada con grandes utilice.
cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha s) Deshágase del producto correctamente.
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
SÍMBOLOS

Para reducir el riesgo de lesión, lea el


Taladrar
manual de instrucciones

Advertencia Madera

Utilíce protección auditiva Metal

Utilice protección ocular Alta velocidad

Utilice una máscara antipolvo Baja velocidad


38

Uso interno solamente


Li-Ion
No descartar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse a su recolector
local o punto de reciclado
No exponer a la lluvia o al agua
Li-Ion

No incinerar
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las
Utilice guantes de protección
instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para
saber cómo reciclar estos productos.
Desatornillar
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Extracción de brocas Véase La Fig. B1
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual
de instrucciones detenidamente. Inserción de brocas Véase La Fig. B2

USO INDICADO
FUNCIONAMIENTO
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para ajustar y
aflojar tornillos, y para taladrar madera, metal, plástico.
CONTROL DE GIRO ADELANTE/
ATRÁS
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA: ¡Nunca
Véase La Fig.
cambie la dirección de
C1, C2, C3
rotación cuando el mandril está
ACCIÓN ILUSTRACIÓN girando; espere hasta que se haya
detenido!
ANTES DE UTILIZAR
CONTROL DE ENGRANAJES DE
Extracción de la batería Véase La Fig. A1 Véase La Fig. D 39
DOS VELOCIDADES

Carga de la batería Véase La Fig. A2


AJUSTE DEL TORQUE Y
TALADRADO Véase La Fig. E
Instalación de la batería Véase La Fig. A3 CONTROL DE ATORNILLADO

MONTAJE

USO DEL INTERRUPTOR DE


AJUSTE DEL PORTABROCAS ENCENDIDO Y APAGADO
ADVERTENCIA: Cuando cambie los accesorios ¡ADVERTENCIA: No utilice la
suelte siempre el interruptor de accionamiento y herramienta a velocidad baja por Véase La Fig. F
desconecte la herramienta de la fuente de alimentación. períodos largos, ya que se producirá
Antes de poner en marcha la herramienta asegúrese de un exceso de calor en el interior de la
que la broca está bien sujeta. Los daños en el portabrocas misma.
o una broca floja pueden causar lesiones.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INDICADOR LED (9)
Antes del funcionamiento, el LED se activará 1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE AL
cuando el pulsador de encendido y apagado PRESIONAR EL INTERRUPTOR ?
se presione ligeramente y se apagará El inversor situado en la parte superior del gatillo,
automáticamente 20 segundos después de que está colocado en la función de bloqueo. Desbloquéelo
dicho pulsador se suelte. colocándolo a la izquierda o a la derecha luego accione el
La herramienta y la batería están equipadas con un gatillo.
sistema de protección.. Cuando la luz LED parpadea
rápidamente durante tres segundos y se apaga 2. EL TALADRO SE DETIENE ANTES DE QUE EL
significa que el sistema está desconectando la TORNILLO ESTÉ COMPLETAMENTE APRETADO.
alimentación de la herramienta automáticamente POR QUÉ ?
para alargar la duración de la batería. La Verifique la posición del anillo de par situado entre
herramienta se detiene automáticamente si la el mandril y el cuerpo de la máquina. La posición 1
herramienta o la batería se encuentran en alguna corresponde al par más bajo y la posición 15 al par más
de las siguientes condiciones: alto. La posición corresponde a la función taladro.
• Sobrecarga: La herramienta se utiliza de Regule el par llevando el anillo a una posición más alta
forma que consume una corriente anormalmente para obtener el mejor resultado.
elevada. En este caso, suelte el interruptor de Véase La Fig. F
40
accionamiento de la herramienta y detenga la 3. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE
actividad que ha causado la sobrecarga. Después FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍ.
pulse el interruptor de accionamiento de nuevo Los problemas de tiempo de carga, como se señaló
para volver a ponerla en marcha. arriba, y el hecho de no haber usado la batería por un
• Sobrecalentamiento: la herramienta no se largo tiempo, reducen el rendimiento del pack de batería.
pone en marcha porque la herramienta y la batería Esto puede remediarse luego de varios ciclos de carga/
están excesivamente calientes. En este caso, deje descarga, utilizando su taladro. Condiciones severas de
que la batería y la herramienta se enfríen antes de trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera
volver a apretar el interruptor de accionamiento. dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si se
• Voltaje de la batería bajo: la capacidad trabajara en condiciones más suaves. No recargue su pack
disponible de la batería es demasiado baja y la de batería por debajo de 0ºC ni por encima de 45ºC, ya que
herramienta no funcionará. En este caso quite la esto afectará el rendimiento.
batería y recárguela.
¡ADVERTENCIA: Para encender la luz,
presione el interruptor de encendido y MANTENIMIENTO
apagado y asegúrese de que el controlador de giro
hacia adelante y giro inverso se encuentra en la Su herramienta eléctrica no requiere de
posición derecha o izquierda, respectivamente. lubricación ni mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas 2006/42/EC,
por el usuario. Nunca emplee agua o productos 2004/108/EC
químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente 2011/65/EU
un paño seco. Guarde siempre su herramienta en
un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de Normativas conformes a
ventilación del motor. Mantenga todos los controles EN 55014-1
de funcionamiento libres de polvo. La observación de EN 55014-2
chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación EN 60745-1
indica un funcionamiento normal que no dañará su EN 60745-2-1
herramienta. EN 60745-2-2

La persona autorizada para componer el archivo técnico,


PROTECCION AMBIENTAL Firma: Russell Nicholson
Dirección: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Los residuos de equipamientos eléctricos y
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
electrónicos no deben depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para reciclarse en centros
especializados. Consulte las autoridades locales o
su revendedor para obtener informaciones sobre la
41
organización de la recogida.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37 Suzhou 2015/07/09
50668 Köln Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y
Declaran que el producto, Certificación.
Descripcón: WORX atornilladora taladradora con
batería de iones de litio
Modelo: WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1-designación de maquinaria,
representante de Taladro a batería)
Función: Taladro

Cumple con las siguientes Directivas,


1. SNELSPAN BOORKOP Gewicht 1.0kg
2. KOPPELINSTELLINGEN
**Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning
3. KNOP VOOR INSTELLEN MECHANISCHE SNELHEID batterij bereikt maximum 12 volt. Nominale spanning is
4. RECHTS- EN LINKSDRAAIEND 10.8 volt.

5. ZACHTE HANDGREEP
GELUIDSPRODUCTIE
6. PAL ACCUPACK
7. ACCUPACK * A-gewogen geluidsdruk LpA: 68dB(A)
8. AAN/UIT-SCHAKELAAR A-gewogen geluidsvermogen LwA: 79dB(A)
9. LED-CONTROLELAMPJE KPA& KWA 3.0dB(A)
Gebruik gehoorbescherming indien 80dB(A)
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren de geluidsdruk hoger is dan
worden niet meegeleverd.
42
TECHNISCHE GEGEVENS TRILLINGSGEGEVENS
Type WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1- aanduiding van machines, Totaal trillingsniveau volgens EN 60745:
kenmerkend voor accu-boormachine)
Trillingswaarde ah =3.61m/s2
Spanning 12V Max** Boren in metal
Fout K=1.5m/s2
Toerental onbelast 0-360/0-1350/min Trillingswaarde ah = 3.16m/s²
Aantal koppelstanden 15+1 Schroeven
Fout K=1.5m/s2
Max. Koppel 25N.m
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt
Spanwijdte boorhouder 10mm om een gereedschap met een ander te vergelijken en
Staal 10mm kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de
Max. boorcapaciteit in blootstelling.
Hout 20mm
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch van 10°C of minder.
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen
afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt over een aantal dagen verspreid worden.
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal
wordt gesneden of geboord. TOEBEHOREN
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct
wordt onderhouden. WX128 WX128.2 WX128.9
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of WX128.1 WX128.3
deze scherp zijn en in goede staat verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het Batterij 1 2 /
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
Lader 1 1 /
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze Dubbeleindige 1 1 1
instructies. beitels

Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel
handen en armen veroorzaken als het niet op de waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik 43
juiste wijze gehanteerd wordt. producten van goede kwaliteit met een bekende
merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire voor
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen
bij een schatting van het blootstellingsniveau in de en adviseren.
feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het
moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en VEILIGHEIDSREGELS VOOR DE BOOR
terwijl het gereedschap in werking is zonder
daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het 1. Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra
blootstellingsniveau over de totale werkperiode handgrepen. Controleverlies kan tot verwonding
aanzienlijk verminderen. leiden.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. 2. Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met waarbij messen in contact kunnen komen met
deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van verborgen stroomleidingen. Contact met een onder
toepassing). spanning staande leiding kan de metalen delen van
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het het gereedschap ook onder spanning zetten, wat tot
gereedschap geregeld gebruikt. elektrische schokken kan leiden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK k) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn
het accupack enkele keren op te laden en te
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet ontladen voor een optimale prestatie.
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden. l) Accupacks presteren het best bij normale
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
niet willekeurig in een doos of lade waar ze m) Wanneer u accupacks wegwerpt, dient u
elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende accupacks van verschillende elektrochemische
voorwerpen kortgesloten kunnen worden. systemen van elkaar afgezonderd te houden.
Houd het accupack op een afstand van andere n) Laad alleen op met een lader met de
metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, technische gegevens van WORX. Gebruik geen
sleutels, nagels, schroeven en andere kleine andere lader dan de lader die specifiek voor
metalen voorwerpen die de contacten van de dat doel met de apparatuur is meegeleverd.
accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten Een lader voor één type accupack geschikt is kan een
van accupacks kunnen brandwonden of brand brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een
veroorzaken. ander type.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur. o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
Vermijd opslag in direct zonlicht. voor gebruik met deze apparatuur.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische p) Houd accupacks buiten het bereik van
44 schokken. kinderen.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
zijn dat de vloeistof niet in contact komt product voor latere gebruik.
met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt r) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur
spoelt men de huid onder stromend water en als het niet in gebruik is.
raadpleegt men een arts. s) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een na afdanken van dit apparaat .
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de
juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
SYMBOLEN

Lees de gebruikershandleiding om het


Boren
risico op letsels te beperken

Waarschuwing Hout

Draag oorbescherming Metaal

Draag oogbescherming Hoge snelheid

Draag een stofmasker Lage snelheid


45

Alleen voor gebruik binnenshuis Batterijen niet weggooien. Breng lege


Li-Ion accu’s naar een recyclecentrum of
inzamelpunt voor chemisch afval bij u in
Niet blootstellen aan regen of water de buurt.
Li-Ion

Niet in brand steken Afgedankte elektrische producten mogen


niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar
Draag beschermende
een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag
handschoenen
de verkoper of de gemeente informatie en
advies over het recyclen van elektrische
Schroeven apparatuur.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Het uitnemen van bits Zie Fig. B1
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap . Het aanbrengen van bits Zie Fig. B2

BEOOGD GEBRUIK BEDIENING


Dit elektrische gereedschap is bedoeld voor het vast- en
losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, VOOR/ACHTERWAARTSE ROTATIE
metaal, en plastic. INSTELLEN
WAARSCHUWING: Verander Zie Fig.c1,
nooit de draairichting terwijl de C2, C3
ASSEMBLAGE EN BEDIENING boormachine draait, wacht tot deze is
gestopt!
ACTIE FIGUUR
2-TRAPS TANDWIELOVERBRENGING Zie Fig. D

46
VOOR GEBRUIK
INSTELLING VAN HET KOPPEL EN
Zie Fig. E
De accu verwijderen Zie Fig. A1 HET BOREN, SCHROEVEN

DE AAN/UITKNOP BEDIENEN
De batterij opladen Zie Fig. A2 WAARSCHUWING: Niet langdurig
gebruiken met een lage snelheid Zie Fig. F
De accu installeren Zie Fig. A3 vanwege de warmte die daardoor wordt
gegenereerd.
MONTAGE

AANPASSEN VAN DE BOORHOUDER


WAARSCHUWING: Zet bij het vervangen van
toebehoren de trekker vast en sluit het gereedschap
af van de stroomtoevoer. Controleer voor ingebruikname
altijd of de bit goed vast zit. Beschadigde boorhouders of
bits kunnen verwondingen veroorzaken.
ONDERHOUD
LED-CONTROLELAMPJE (9)
Vóór het gebruik wordt het LED-lampje Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra
geactiveerd wanneer de Aan-/uit-schakelaar licht gesmeerd of onderhouden te worden.
wordt ingedrukt. 20 seconden nadat de Aan-/ Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de
uit-schakelaar is losgelaten, dooft dit lampje gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik
automatisch. nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
Het gereedschap en de accu zijn voorzien van het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
een beschermingssysteem. Als de LED-diode 3 Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw
seconden snel knippert en vervolgens uitgaat, sluit elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd
dit systeem de stroomtoevoer vanuit accu naar het de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
gereedschap automatisch af, om zo de levensduur bedieningselementen vrij van stof. Er kunnen vonken
van de accu te verlengen. Het gereedschap komt zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en
tijdens het gebruik automatisch tot stilstand als leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap.
het wordt blootgesteld aan een van de volgende
omstandigheden:
• Overbelasting: Het gereedschap wordt gebruikt BESCHERMING VAN HET MILIEU
op een manier die afname van een abnormaal
grote hoeveelheid stroom veroorzaakt. Laat in dit Afgedankte elektrische producten kunt u niet
Zie Fig. F met het normale huisafval weggooien. Breng 47
geval de trekker los en stop het gebruik van het
gereedschap, dat de overbelasting veroorzaakte. deze producten, indien mogelijk, naar een
Druk de trekker vervolgens in om het gereedschap recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
weer op te starten. of de gemeente naar informatie en advies over het
• Oververhitting: In dit geval, d.w.z. als recyclen van elektrische producten.
het gereedschap niet meer opstart, zijn het
gereedschap en de accu oververhit. Laat het
gereedschap en de accu afkoelen voordat u de
trekker opnieuw indrukt.
• Lage accuspanning: De restcapaciteit van de
accu is te laag en het gereedschap zal met deze
accu niet meer functioneren. Neem de accu in dit
geval uit het gereedschap en laad hem opnieuw
op.
WAARSCHUWING: Om de lamp in te
schakelen, drukt u op de aan/uit-schakelaar
en controleert u of de rotatiebesturing vooruit/
achteruit in de positie rechts/links staat.
CONFORMITEITVERKLARING

Wij,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Verklaren dat het product,


Beschrijving WORX Snoerloze boor/ Suzhou 2015/07/09
schroevendraaier op lithiumionbatterij Allen Ding
Type WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
WX128.9 (1- aanduiding van machines,
kenmerkend voor
accu-boormachine)
Functie Boren

Overeenkomt met de volgende richtlijnen,


2006/42/EC
48 2004/108/EC
2011/65/EU

Standaards in overeenstemming met,


EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2

De persoon die bevoegd is om het technische bestand te


compileren,
Naam: Russell Nicholson
Adres: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box
152, Leeds, LS10 9DS, UK
1. UCHWYT Masa urządzenia 1.0kg
2. REGULOWANE SPRZĘGŁO
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie
3. STEROWANIE BIEGAMI akumulatora osiąga maksymalną wartość 12V. Napięcie
PRZEŁĄCZNIK STEROWANIA KIERUNKIEM nominalne wynosi 10.8V.
4.
OBROTÓW ORAZ BLOKADĄ
5. MIEJSCA UCHWYTÓW DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
6. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO
7. POJEMNIK BATERYJNY* Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 68dB(A)
8. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Ważona moc akustyczna LwA: 79dB(A)
9. WSKAŹNIK LED KPA& KWA 3.0dB(A)
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza 80dB(A)
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria
są dostarczane standardowo.
49
DANE TECHNICZNE INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Typ WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 WX128.9
(1- oznaczenie urządzenia, reprezentuje wier- Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
tarka bezprzewodowa) według normy EN 60745:
Napięcie znamionowe 12V Max** Wartość przenoszenia wibracji
Prędkość znamionowa bez obciążenia 0-360/0-1350/min Wiercenie w metalu ah =3.61m/s2

15+1 Niepewność K=1.5m/s2


Liczba pozycji sprzęgła
Wartość przenoszenia wibracji
Maks. moment siły 25N.m Wkręcanie bez udaru ah = 3.16m/s²
Pojemność uchwytu 10mm Niepewność K=1.5m/s2
Maks. Możliwości Stal 10mm
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wiercenia Drewno 20mm wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie AKCESORIA
rzeczywistego używania elektronarzędzia może się
różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu WX128 WX128.2 WX128.9
używania narzędzia w następujących przykładach i innych WX128.1 WX128.3
sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy Akumulatorki 1 2 /
wiercony.
Typ ładowarki 1 1 /
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane. Końcówka 1 1 1
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy śrubokręta
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła
i według instrukcji. według rodzaju pracy, która ma być wykonana. Więcej
szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
spowodować syndrom wibracji rąk.
50
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach PRACY Z WIERTARKAMI
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy
cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas 1. Używać dodatkowych uchwytów
bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata kontroli
to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie może spowodować obrażenia ciała.
pracy. 2. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. ukrytym okablowaniem, podczas działania
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i narzędzie należy trzymać za izolowane
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić może także spowodować obnażenie metalowych
akcesoria antywibracyjne. elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10°C lub
niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA
używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na MODUŁU AKUMULATORA
kilka dni.
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz
ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora. j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora. długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
Nie przechowuj ogniw lub modułu k) Po dłuższym okresie składowania może
akumulatora w sposób bezładny w pudle lub być niezbędne kilkukrotne naładowanie i
szufladzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora,
lub ulec zwarciu przez inne metalowe aby uzyskać optymalną wydajność.
przedmioty. Nie używany akumulator należy trzymać l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł akumulatora
z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub osiągają największą wydajność podczas
lub innych małych przedmiotów metalowych, które pracy w normalnej temperaturze pokojowej
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie (20oC ± 5oC).
pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oparzenia lub pożar. oddzielić od siebie akumulatory o różnych
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na systemach elektromechanicznych.
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania n) Akumulatory należy ładować tylko w
w miejscach pod bezpośrednim działaniem ładowarkach, które poleci) producent. Dla
światła słonecznego. ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
uderzenia mechaniczne. użyte zostaną inne akumulatory.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora 51
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do nie przeznaczonego do pracy z danym
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, urządzeniem.
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
wody i zwróć się o pomoc medyczną. zasięgiem dzieci.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
nie przeznaczonego do pracy z danym wglądu.
urządzeniem. r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w jeśli urządzenia się nie używa.
czystości i w stanie suchym. s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały z zasadami gospodarki odpadami.
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą
szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien Wiercenie
przeczytać podręcznik z instrukcjami

Ostrzeżenie Drewno

Używać ochrony słuchu Metal

Używać ochrony wzroku Wysokie obroty

Używać maski przeciwpyłowej Niskie obroty


52

Tylko do użytku w pomieszczeniach


Li-Ion
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać
zużyte baterie do odpowiednich punktów
zbierania lub recyklingu
Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody
Li-Ion

Nie wrzucać do ognia


Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać
Stosować rękawice ochronne z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infra-
struktura. Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego
Śrubowanie
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Wyjmowanie narzędzi Zob. Rys. B1
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi. Mocowanie narzędzi Zob. Rys. B2

KORZYSTANIE Z NARZĘDZIA
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i PRZEŁĄCZNIK STEROWANIA
wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu I KIERUNKIEM OBROTÓW
tworzywie sztucznym. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie
Zob. Rys.
należy zmieniać kierunku
C1,C2, C3
obrotów, gdy uchwyt wciąż się
MONTAŻ I OBSŁUGA obraca. Należy poczekać aż się
zatrzyma!
DZIAŁANIE RYSUNEK
PRZEKŁADNIA DWUSTOPNIOWA Zob. Rys. D
PRZED PRACĄ
USTAWIENIE MOMENTU I
Wyjmowanie akumulatora Zob. Rys. A1 STEROWANIE WIERCENIEM Zob. Rys. E 53
ŚRUBOWANIE
Ładowanie akumulatora Zob. Rys. A2

Instalowanie akumulatora Zob. Rys. A3 OBSŁUGA WŁĄCZNIKA


OSTRZEŻENIE: Nie należy
MONTAŻ pozwalać na dłuższą pracę przy Zob. Rys. F
niskich prędkościach, ponieważ może to
wytworzyć nadmierne ilości ciepła.
REGULACJA UCHWYTU
OSTRZEŻENIE: Podczas wykonywania wymiany
akcesoriów zawsze zabezpieczyć wyłącznik
uruchamiający i odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Przed uruchomieniem urządzenia zawsze upewnić się,
czy poprawnie zamocowane zostało narzędzie robocze.
Uszkodzenie uchwytu mocującego albo zluzowanie narzędzia
roboczego prowadzić może do powstania skaleczeń.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
WSKAŹNIK LED:
Przed operacją, po lekkim naciśnięciu 1. DLACZEGO WIERTARKA NIE WŁĄCZA SIĘ PO
przełącznika On/Off (Włączenie/Wyłączenie), WCIŚNIĘCIU WŁĄCZNIKA?
zostanie uaktywnione światło LED i wyłączy Przełącznik kierunku obrotów, znajdujący się u góry spustu,
się automatycznie, 20 sekund po zwolnieniu ustawiony jest w pozycji blokowania. Odblokować przełącznik
przełącznika On/Off (Włączenie/Wyłączenie). kierunku obrotów umieszczając go w żądanej pozycji obrotów.
Niniejsze urządzenie oraz akumulator wyposażone Po naciśnięciu spustu wiertarka uruchomi się.
są w system ochronny. Jeżeli będzie kontrolka
LED szybko migać przez 3 sekundy i zgaśnie, 2. WIERTARKA ZATRZYMUJE SIĘ PRZED
system automatycznie odłączy zasilanie CAŁKOWITYM DOKRĘCENIEM WKRĘTA.
urządzenia, by wydłużona została żywotność DLACZEGO?
akumulatora. Narzędzie podczas pracy zatrzyma Sprawdzić moment obrotowy na pierścieniu regulacyjnym,
się automatycznie, kiedy urządzenie lub akumulator pierścień ten znajduje się pomiędzy uchwytem a korpusem
przejdzie do następującego stanu: wiertarki. Pozycja 1 to najniższy moment obrotowy (siła
• Przeciążenie: Urządzenie wykorzystywane wkręcania wkrętów) a pozycja 15 to najwyższy moment
jest w sposób, przy którym odbierany jest bardzo obrotowy (siła wkręcania wkrętów). Pozycja przeznaczona
duży prąd. W takim przypadku należy zluzować jest do wiercenia. Nastawić pierścień regulacyjny momentu
54 wyłącznik uruchamiający i zakończyć pracę, która Zob. Rys. F obrotowego na wyższe wartości w celu uzyskania najlepszych
spowodowała przeciążenie narzędzia. Potem efektów.
ponownie wcisnąć wyłącznik uruchamiający, by
ponownie uruchomić urządzenie. 3. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW ROBOCZYCH
• Przegrzanie: Jeżeli w powyżej podanym AKUMULATORKÓW
stanie nie można uruchomić urządzenia, doszło Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa przerwa
do przegrzania urządzenia i akumulatora. W w użytkowaniu akumulatorków spowodują skrócenie czasu
takiej sytuacji pozostawić narzędzie i akumulator pracy akumulatorków. Można to naprawić po kilku cyklach
przed ponownym wciśnięciem wyłącznika ładowania i rozładowywania, ładując wiertarkę i używając jej do
uruchamiającego odpowiednio wystygnąć. pracy. Ciężkie warunki pracy, takie jak duże wkręty wkręcane
• Niskie napięcie akumulatora: Resztkowa w twarde drewno, spowodują szybsze wyczerpywanie się
pojemność akumulatora jest zbyt niska i urządzenie akumulatorków niż podczas pracy w lżejszych warunkach. Nie
nie będzie już działało. W takim przypadku wyjąć należy ładować akumulatorków temperaturze poniżej 0°C oraz
akumulator i naładować go. powyżej 45°C, gdyż zmniejszy to wydajność.
OSTRZEŻENIE: Aby włączyć światło, naciśnij
przełącznik włączenia/wyłączenia i upewnij się,
że element sterowania Do przodu/Do tyłu/Odwrotne KONSERWACJA
obroty, znajduje się w pozycji w prawo/w lewo. Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji. 2006/42/EC
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby 2004/108/EC
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać 2011/65/EU
wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia
z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze Normy są zgodne z
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. EN 55014-1
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. EN 55014-2
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. EN 60745-1
W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to EN 60745-2-1
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia. EN 60745-2-2

Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,


OCHRONA ŚRODOWISKA Nazwa: Russell Nicholson
Adres: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być 152, Leeds, LS10 9DS, UK
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
55
detalicznego.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Deklarujemy, że produkt, Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certyfikacja
Opis: WORX Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka
z akumulatorem litowo-jonowym
Typ: WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 WX128.9
(1- oznaczenie urządzenia, reprezentuje
wiertarka bezprzewodowa)
Funkcja: Wiercenie

Jest zgodny z następującymi dyrektywami,


1. FÚRÓTOKMÁNY A készülék súlya 1.0kg
2. NYOMATÉKSZABÁLYOZÓ GYŰRŰ
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
3. GYORS, LASSÚ FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÓ feszültsége maximum 12 volt. A névleges feszültség 10.8 volt.
4. FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ
5. PUHA BEVONATÚ MARKOLAT ZAJÉRTÉKEK
6. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB
7. AKKUMULÁTOR * A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 68dB(A)
8. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB A-súlyozású hangerő LwA: 79dB(A)

9. LED JELZŐFÉNY KPA& KWA 3.0dB(A)


Viseljen fülvédelmet, ha a 80dB(A)
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, hangnyomásszint meghaladja a
a fentiekben felsorolt alkatrészt. következő értéket

56
MŰSZAKI ADATOK REZGÉSÉRTÉKEK
Típus WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1- megjelölés akkumulátoros fúrót Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes
jelöl) rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Rezgéskibocsátás ah =3.61m/s2
Feszültség 12V Max** Fúrás fémbe
Bizonytalanság K=1.5m/s2
Terhelés nélküli sebesség 0-360/0-1350/min
Rezgéskibocsátás ah = 3.16m/s²
Befogási helyzetek száma 15+1
Csavarozás üresben
Bizonytalanság K=1.5m/s2
Maximális nyomaték 25N.m
Tokmánybefogás 10mm A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
Acél 10mm összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére
Maximális teljesítményér- használható.
tékek Fa 20mm
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata TARTOZÉKOK
során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól
függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték WX128 WX128.2 WX128.9
függhet az alábbiaktól: WX128.1 WX128.3
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak
vagy fúrnak. Akkumulátor 1 2 /
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Töltés 1 1 /
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. Kétvégű bit 1 1 1
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat. Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó minőségű,
utasításoknak megfelelően használják-e. márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az
elvégzendő munkának megfelelően válassza meg. További
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget
vibrációs szindrómát okozhat. és tanácsot a bolti eladóktól.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós
szint becsült értékéhez a valós használati körülmények BIZTONSGÁGI ELŐÍRÁSOK FÚRÓGÉPEKHEZ 57
között figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi
elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van 1. Ha az eszközhöz kiegészítő markolato(ka)t
kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes mellékeltek, használja az(oka)t. A kontrollvesztés
munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az személyi sérülést eredményezhet.
expozíciós szintet. 2. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal rejtett vezetékeket érint, az elektromos
csökkentheti: kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. mellett. Ha a vágótartozék feszültség alatt álló
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső
vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10°C vagy alacsonyabb
hőmérsékleten. AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú FIGYELMEZTETÉSEK
eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel
el. és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban a különböző elektrokémiai rendszereket
vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják különítse el egymástól.
egymást, vagy valamilyen vezető anyag a n) Csak a WORX által javasolt töltővel töltse
rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat fel. Kizárólag a készülékhez való használatra
használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például mellékelt töltőt használja. Ha egy adott
gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert használ, az tűzveszélyes lehet.
ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor o) Ne használjon a készülékkel való használatra
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes. tervezettől eltérő akkumulátort.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az p) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó.
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
napfényben. utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. ezekre.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe. belőle az akkumulátort.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
az érintett területet mossa le bő vízzel, és
58 forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges
lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse
és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten (20°C ±
5°C) használva nyújtja a legjobb teljesítményt.
SZIMBÓLUMOK

A sérülésveszély csökkentése érdekében a


felhasználónak el kell olvasnia az Fúrás
utasításokat

Figyelmeztetés Fa

Viseljen szemvédőt Fém

Viseljen fülvédőt Magas fordulatszám

Viseljen pormaszkot Alacsony fordulatszám


59

Csak beltérben használható


Li-Ion
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült elemeket
vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító
pontokra.
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Li-Ion

Ne dobja tűzbe
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van
Viseljen védőszemüveget a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar,
vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon
a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Csavarbehajtás
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Szerszám-kivétel Lásd B1. Ábra
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el figyelmesen az utasításokat. Szerszám-befogás Lásd B2. Ábra

RENDELTETÉS MŰKÖDÉS
Az eszköz csavarok behajtására és kilazítására, valamint
fa, fém, és műanyag fúrására használható.
FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ
FIGYELEM: Soha ne Lásd
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS változtassa meg az irányt, C1,C2,C3.
miközben a tokmány forog, mindig Ábra
várjon, amíg leáll!
MŰVELET ÁBRA
KÉTFOKOZATÚ SEBESSÉGVÁLTÓ Lásd D. Ábra
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
60 NYOMATÉK ÉS FÚRÁS,
Lásd E Ábra
Az akkumulátor eltávolítása Lásd A1. Ábra FÚRÁS, CSAVAROZÁS

Az akkumulátor feltöltése Lásd A2. Ábra


A KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
HASZNÁLATA
Az akkumulátor behelyezése Lásd A4. Ábra FIGYELEM: Ne működtesse Lásd F. Ábra
hosszú ideig alacsony sebességen,
ÖSSZESZERELÉS mivel a készülék túlmelegedik.

A TOKMÁNY BEÁLLÍTÁSA :
FIGYELEM: Tartozékcserekor minden esetben
rögzítse a főkapcsolót, és húzza ki a készüléket a
tápból. A készülék bekapcsolása előtt minden esetben
ellenőrizze le, hogy a szerszám megfelelően van befogva.
A tokmány sérülése vagy a szerszám kilazulása súlyos
személyi sérülést okozhat.
HIBAELHÁRÍTÁS
LED JELZŐFÉNY
A használat előtt a LED lámpa a 1. MIÉRT NEM KAPCSOL BE A FÚRÓ, HA
főkapcsoló lenyomásával kapcsolható MEGNYOMOM A KAPCSOLÓT?
be, az a főkapcsoló elengedése után 20 A ravasz felső részén található
másodperccel automatikusan kikapcsol. forgásirány-szabályozó lezárt helyzetben van. Oldja fel
A szerszám és az akku biztonsági a forgásirány-szabályozót: ehhez állítsa a kívánt forgási
rendszerrel felszerelt. Ha a LED helyzetbe. Nyomja meg a ravaszt, és a fúró forogni kezd.
kontrollámpa 3 másodpercen át gyorsan
villog, majd kikapcsol, a rendszer az 2. A SZERSZÁM LEÁLL, MIELŐTT A CSAVART
akku élettartamának meghosszabbítása TELJESEN MEGHÚZTAM VOLNA. MIÉRT?
érdekében automatikusan lekapcsolja a Ellenőrizze a nyomatékszabályozó gyűrű helyzetét. A
készülék táplálását. Munkavégzés közben nyomatékszabályozó gyűrű az orsó és a fúrótest között
a készülék automatikusan leáll, ha a található. Az 1-es állás a legalacsonyabb nyomaték
készülék vagy az akku esetében az alábbi (fúrócsavarozó erő), a 15 -ös állás a legmagasabb
helyzetek egyike alakul ki: nyomaték (fúrócsavarozó erő). A -os pozíció fúráshoz
• Túlterhelés: A készülék használata használatos. A legjobb eredmény érdekében állítsa a
túlságosan nagy áramfogyasztással nyomatékszabályozó gyűrűt magasabb állásba.
jár. Ilyen esetben, kérjük, engedje el a
Lásd F. Ábra 61
készülék kapcsolóját, és fejezze be a 3. MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR
készülék túlterhelésével járó munkát. Ezt LEMERÜLÉSI IDEJE
követően a szerszám újbóli beindításához A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve az, ha az
ismét nyomja meg a kapcsolót. akkumulátort hosszabb ideje nem használta, csökkenti
• Túlmelegedés: Ha a fent az akkumulátor működési idejét. Ezt kijavíthatja, ha
ismertetett esetben nem kapcsol be a néhányszor feltölti és lemeríti a szerszámot. Ha nehéz
készülék, túlmelegedett vagy a készülék, munkát végez, például nagy csavarokat hajt be kemény
vagy az akku. Ilyen esetben az újbóli fába, az akkumulátor több energiát használ, mint könnyebb
bekapcsolás előtt hagyja a szerszámot feladatok esetén. Ne töltse az akkumulátort 0°C alatt vagy
és az akkut eléggé kihűlni. 45°C fölött, mivel ez befolyásolja a teljesítményt.
• Nem megfelelő táplálás: Az akku
fennmaradó kapacitása túlságosan
kevés, és a készülék nem működik. Ilyen KARBANTARTÁS
esetben vegye ki az akkut, és töltse fel.
FIGYELEM: Nyomja meg a A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
főkapcsolót a lámpa bekapcsolásához. karbantartani.
Ellenőrizze, hogy az előre-/hátrafele vezérlő a A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható
balos/jobbos állásban van-e. alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára Az alábbi normáknak:
egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz EN 55014-1
helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. EN 55014-2
Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A EN 60745-1
szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. EN 60745-2-1
Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos EN 60745-2-2
kéziszerszámban.
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név: Russell Nicholson
KÖRNYEZETVÉDELEM Cím: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box
152, Leeds, LS10 9DS, UK
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki
a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos
hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél.

MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
62
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH Suzhou 2015/07/09
Konrad-Adenauer-Ufer 37 Allen Ding
50668 Köln Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés

Kijelenti, hogy a termék:


Leírás: WORX Lítium-ion akkumulátoros fúró-
csavarozó
Típus: WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1- megjelölés akkumulátoros fúrót
jelöl)
Rendeltetés: Fúrás

Megfelel a következő irányelveknek:


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge
1. MANDRINĂ FĂRĂ CHEIE
maximum 12 volţi. Tensiunea nominală este de 10.8 volţi.
2. INEL DE AJUSTARE A CUPLULUI DE STRÂNGERE
3. COMANDĂ CUTIE DE VITEZE CU DOUĂ TREPTE
INFORMAÞII VIBRAÞIE / ZGOMOT
4. COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/ÎNAPOI
5. ACUMULATOR * Presiune sonorã ponderatã A LpA: 68dB(A)
6. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE Putere sonorã ponderatã A LwA: 79dB(A)
7. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI KPA& KWA 3.0dB(A)
8. ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE) Purtaþi dispozitiv de protecþia auzului 80dB(A)
când presiunea sonorã este peste
9. INDICATOR CU LED

* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt


incluse în livrarea standard.
INFORMAŢII DESPRE VIBRAŢII

DATE TEHNICE Valorile totale de vibraţie (vector sumă triaxial) determinat 63


după EN 60745:
Tip WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 WX128.9
(1-denumirea maşinii, reprezentând Maşina de Valoarea de emisie a vibraţiei
găurit fără cablu) Gãurire în metal ah =3.61m/s2

Tensiune nominalã 12V Max** Incertitudinea K=1.5m/s2

Turaþie nominalã fãrã sarcinã 0-360/0-1350/min Valoarea de emisie a vibraţiei


Înşurubare fără ah = 3.16m/s²
Număr de poziţii ale ambreiajului 15+1 percuţie
Incertitudinea K=1.5m/s2
Cuplu max 25N.m
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate fi utilizată pentru
Capacitate mandrinã 10mm compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate fi
Oþel 10mm utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
Capacitate gãurire max.
Lemn 20mm AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în
Greutate maºinã 1.0kg timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi
de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care ACCESORII
unealta este utilizată, în funcţie de următoarele exemple şi
alte variaţii privind utilizarea uneltei: WX128 WX128.2 WX128.9
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau WX128.1 WX128.3
găurite.
Unealta să fie într-o stare bună şi întreţinută corespunzător. Acumulator 1 2 /
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, fiind ascuţit şi în Încărcător 1 1 /
bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror Capete duble 1 1 1
accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
acestor instrucţiuni. magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Utilizaţi accesorii de bună calitate, de la un producător
Această unealtă poate cauza sindromul cunoscut. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe care urmează
vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru
corespunzător. detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi
asistenţă şi sfaturi.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
64 nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale
trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU
ciclului de operare, precum momentele când unealta este MAŞINA DE GĂURIT
oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia 1. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e), dacă este/
propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnificativ nivelul sunt furnizat(e) cu unealta. Pierderea controlului
de expunere pe durata totală de lucru. poate duce la răniri.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. 2. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite. prindere izolate atunci când efectuaţi o
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
menţineţi-o bine lubrifiată (dacă este cazul). intra în contact cu fire ascunse. Accesoriul de
Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, investiţi în tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub tensiune
accesorii anti-vibraţii. poate pune sub tensiune componentele metalice
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10°C sau mai neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc
puţin. electric asupra operatorului.
Planificaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu
nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PENTRU l) Acumulatorul oferă cele mai bune
ACUMULATOR performanţe când este operat la temperatura
normală a camerei (20°C ± 5°C).
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi celulele m) Când depuneţi la deşeuri acumulatoarele,
sau acumulatorul. păstraţi separat acumulatoarele unor sisteme
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu depozitaţi electrochimice diferite.
acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita specificat de POSITEC. Nu utilizaţi niciun alt
între ele sau prin materiale conductoare. Când încărcător în afară de cel conceput specific
acumulatorul nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte pentru utilizarea cu acest echipament. Un
obiecte metalice, precum agrafele de birou, monede, chei, încărcător destinat unui anumit tip de acumulator poate
cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea genera riscul de izbucnire a incendiilor dacă este utilizat cu
contact între cele două borne. Scurtcircuitarea bornelor un alt acumulator.
acumulatorului poate cauza arsuri sau incendii. o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau concepute pentru utilizarea cu acest
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a echipament.
soarelui. p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice. q) Păstraţi documentaţia originală a produsului
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă ca pentru consultări ulterioare. 65
lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. r) Scoateţi acumulatorul din echipament dacă
În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă nu îl utilizaţi.
din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală. s) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit o
corespunzător.
celulă sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă curată şi
uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu îl
utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare, poate
fi necesară încărcarea şi descărcarea
acumulatorului de mai multe ori pentru a
obţine performanţe maxime.
SIMBOLURI

Pentru reducerea riscului de


accidentare, utilizatorul trebuie să citească Găurire
manualul de instrucţiuni

Avertisment Lemn

Purtaþi dispozitiv de protecþia auzului Metal

Purtaþi ochelari de protecþie Turaţie mare

Purtaþi mascã de praf Turaţie joasă


66

Numai pentru uz în interior


Li-Ion
Nu eliminaþi bateriile. Returnaþi bateriile
consumate la centrul local de colectare sau
reciclare
Nu expuneþi la ploaie sau apã
Li-Ion

Nu ardeþi
Deºeurile de produse electrice nu trebuie
eliminate împreunã cu deºeurile
Purtaţi mănuşi de protecţie menajere. Vã rugãm reciclaþi acolo unde
existã instalaþii. Consultaþi autoritãþile locale
sau vânzãtorul în privinþa reciclãrii.
Înşurubare
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Scoaterea burghielor Vezi Fig. B1
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni. Introducerea burghielor Vezi Fig. B2

UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI OPERAŢIUNE


Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării de
şuruburi cat şi găuririi în lemn,metal şi material plastic. COMANDA ROTAŢIEI NORMALE/
INVERSE
Vezi Fig.
AVERTISMENT: Nu modificaţi
ASAMBLARE ŞI OPERARE C1, C2,
niciodată direcţia de rotaţie în
C3
timpul rotirii mandrinei, aşteptaţi
până la oprirea acesteia!
ACŢIUNE FIGURE
COMANDĂ CUTIE DE VITEZE CU
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA Vezi Fig. D
DOUĂ TREPTE
PROPRIU-ZISĂ
67

Scoaterea acumulatorului Vezi Fig. A1 REGLARE CUPLU ŞI GĂURIRE


Vezi Fig. E
CONTROL ÎNŞURUBARE
Încărcarea acumulatorului Vezi Fig. A2
OPERAREA COMUTATORULUI
Instalarea acumulatorului Vezi Fig. A3 PORNIT/OPRIT (ON/OFF)
AVERTISMENT: Nu operaţi perioade Vezi Fig. F
ASAMBLARE îndelungate la viteză joasă deoarece se
va produce căldură în exces la nivel intern.
REGLAREA MANDRINEI
AVERTISMENT: Blocaţi întotdeauna butonul
declanşator şi deconectaţi maşina de la sursa de
alimentare la încărcarea accesoriilor. Asiguraţi-vă întotdeauna
că burghiul este fixat înainte de a porni maşina. Deteriorarea
mandrinei sau un burghiu slăbit pot CAUZA RĂNIRI
PERSONALE.
SOLUŢII LA PROBLEME
INDICATOR CU LED (9)
Înainte de utilizare, ledul se va aprinde când 1. DE CE NU PORNEŞTE MAŞINA DE GĂURIT CÂND
întrerupătorul de pornire/oprire este apăsat APĂSAŢI COMUTATORUL?
uşor şi se va stinge automat la 20 de secunde Butonul de rotire înainte/înapoi, care se află deasupra
după eliberarea întrerupătorului de pornire/ butonului declanşator, este poziţionat în funcţia de blocare.
oprire. Deblocaţi butonul pentru rotaţie înainte/înapoi aşezându-l în
Maşina şi acumulatorul sunt prevăzute cu un poziţia de rotaţie necesară. Apăsaţi butonul declanşator, iar
sistem de protecţie. Când ledul luminează burghiul va începe să se învârtă.
intermitent rapid timp de 3 secunde şi se
stinge, sistemul va opri automat alimentarea 2. MAŞINA DE GĂURIT SE OPREŞTE ÎNAINTE CA
maşinii pentru a extinde durata de viaţă a ŞURUBUL SĂ FIE STRÂNS COMPLET. DE CE?
acumulatorului. Maşina se va opri automat în Verificaţi poziţia inelului de reglare a cuplului de strângere;
timpul funcţionării atunci când maşina şi/sau inelul de reglare a cuplului de strângere se află între
acumulatorul se află în situaţia următoare: mandrină şi corpul maşinii de găurit. Poziţia 1 este cel mai
• Suprasarcină: Maşina este operată mic cuplu de strângere (forţa de înşurubare), iar poziţia 15
într-un mod care consumă o cantitate este cel mai mare cuplu de strângere (forţa de înşurubare).
neobişnuit de ridicată de curent. În acest caz, Poziţia este pentru operarea maşinii de găurit. Mutaţi inelul
eliberaţi butonul declanşator de pe maşină şi Vezi Fig. F de reglare a cuplului de strângere într-o poziţie mai înaltă
68
opriţi aplicaţia care a dus la suprasolicitarea pentru a obţine cele mai bune rezultate.
maşinii. Apoi, trageţi din nou butonul
declanşator pentru a reporni. 3. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU DIFERIŢI AI
• Supraîncălzire: În situaţia de mai sus, ACUMULATORULUI
dacă maşina nu porneşte, înseamnă că Problemele privind timpul de încărcare, conform specificaţiilor
maşina şi acumulatorul sunt supraîncălzite. În de mai sus, şi neutilizarea acumulatorului o perioadă
această situaţie, lăsaţi maşina şi acumulatorul îndelungată vor reduce timpul de operare al acumulatorului.
să se răcească înainte de a trage butonul Acest lucru poate fi corectat după mai multe operaţii de
declanşator din nou. încărcare şi descărcare prin încărcarea şi operarea maşinii
• Tensiune redusă acumulator: de găurit. Condiţiile de lucru dificile, precum înşurubarea
Capacitatea rămasă a acumulatorului este şuruburilor mari în lemn dur, vor consuma acumulatorul
prea redusă, iar maşina nu va opera. În acest mai repede decât în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi
caz, scoateţi acumulatorul şi reîncărcaţi-l. acumulatorul la sub 0°C şi peste 45°C deoarece acest lucru
AVERTISMENT: Pentru a aprinde va afecta performanţa acumulatorului.
lumina, apăsaţi comutatorul On/Off
(Pornire/Oprire) şi asiguraţi-vă că butonul
pentru rotaţie înainte/înapoi este în poziţia
dreaptă/stângă.
ÎNTREŢINERE 2004/108/EC
2011/65/EU
Unealta dumneavoastră nu necesită lubrifiere
sau întreţinere suplimentară.
Standardele sunt conforme cu
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot fi
EN 55014-1
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau
EN 55014-2
agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice.
EN 60745-1
Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna
EN 60745-2-1
unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a
EN 60745-2-2
motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru.
Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire.
Persoana autorizată să compileze fişierul tehnic,
Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.
Denumire: Russell Nicholson
Adresă : Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
PROTECÞIA MEDIULUI
Deºeurile de produse electrice nu trebuie eliminate
împreunã cu deºeurile menajere. Vã rugãm reciclaþi
acolo unde existã instalaþii. Consultaþi autoritãþile
locale sau vânzãtorul în privinþa reciclãrii. 69

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Declarăm că produsul,
Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
Descriere: Maªinã de gãurit fãrã cordon WORX
Tip: WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 WX128.9
(1-denumirea maşinii, reprezentând Maşina de
găurit fără cablu)
Funcţie: Gãurirea

Respectă următoarele Directive,


2006/42/EC
** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie
1. BEZKLÍČOVÉ SKLÍČIDLO dosáhne maximálně 12 voltů. Jmenovité napětí je 10.8 voltů.
2. KLUZNÁ SPOJKA
3. OVLÁDÁNÍ PŘEVODŮ ÚDAJE O HLUKU A VIBRAC ÍCH
4. PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ, BLOKOVÁNÍ SPÍNAČE
Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 68dB(A)
5. RUKOJEŤ PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ
Naměřený akustický výkon LwA: 79dB(A)
6. ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ
KPA& KWA 3.0dB(A)
7. AKUMULÁTOR *
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li 80dB(A)
8. SÍŤOVÝ VYPÍNAČ akustický tlak
9. LED INDIKÁTOR

* Standardní dodávka nemusí obsahovat všechno INFORMACE O VIBRACÍCH


zobrazené či popsané příslušenství.
70 Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové
TECHNICKÉ ÚDAJE měření) stanovené v souladu s EN 60745:

Typ WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 WX128.9 Hodnota vibračních emisí


(1- označení stroje, zástupce Aku vrtačka) Vrtání do kovu ah =3.61m/s2
Kolísání K =1.5m/s2
Jmenovité napájecí napětí 12V Max**
Hodnota vibračních emisí
Jmenovité otáčky naprázno 0-360/0-1350/min Šroubování bez ah = 3.16m/s²
Počet poloh spojky 15+1 příklepu
Kolísání K =1.5m/s2
Max. krout. moment 25N.m
Kapacita sklíčidla 10mm Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro
vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být
Ocel 10mm použita k předběžnému stanovení doby práce.
Max. průměr vrtání
Dřevo 20mm
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
Hmotnost přístroje 1.0kg praktického používání tohoto elektrického nástroje se
může lišit od deklarované hodnoty podle způsobu, jakým je PŘÍSLUŠENSTVÍ
nástroj používán v závislosti na následujících podmínkách a
dalších možnostech použití nástroje: WX128 WX128.2 WX128.9
Způsob, jakým je nástroj používán a povaha narušovaných WX128.1 WX128.3
nebo vrtaných materiálů
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby Akumulátor 1 2 /
Používání správného příslušenství k nástroji, ostrost a dobrý
Nabíječka 1 1 /
stav příslušenství
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního Šroubovací 1 1 1
příslušenství adaptér
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu
s těmito pokyny. Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od
stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Používejte
Při neřízeném používání může tento nástroj příslušenství dobré kvality opatřené všeobecně známou
způsobit syndrom vibrací rukou a paží. značkou. Vyberte si typ podle toho, jakou práci hodláte
vykonávat. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu úrovně V případě potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a
nebezpečí při praktickém používání je nutno rovněž radu.
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy 71
je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává
práci. To může podstatně snížit úroveň nebezpečí v rámci BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO VRTÁNÍ
celkového pracovního času.
Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím: 1. Používejte přídavné rukojeti dodávané s
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny, elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke
udržujte nástroj dobře promazaný (odpovídajícím způsobem) zraněním.
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte 2. Pokud provádíte práce, při kterých může
antivibrační příslušenství. nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
Nepoužívejte nástroje při teplotě 10°C nebo méně elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují pak držte elektronářadí na izolovaných
silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní. plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím
může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést
k úderu elektrickým proudem.

BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE


BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články. m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe baterie s
b) Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte odlišnými elektrochemickými systémy.
baterie nahodile v krabicích nebo v n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich která je specifikovaná společností WORX.
vzájemnému zkratování nebo k zkratování Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně
způsobenému jinými předměty. Není-li baterie dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která je
používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu
na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
malých kovových předmětů, které mohou způsobit o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie určena pro použití s tímto zařízením.
může způsobit popáleniny nebo požár. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo q) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na výrobku pro budoucí odkazy.
otevřeném slunci. r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům. baterii.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
tomu, aby se tato kapalina dostala do
kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči.
72 Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené místo
omyjte značným množstvím vody a vyhledejte
lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie, vyhledejte
okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a
používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li baterie
použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná muset
provést několik cyklů nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20°C ±
5°C).
SYMBOLE

V zájmu omezení nebezpečí zranění si musí


Vrtání
uživatel přečíst návod kobsluze

Výstraha Dřevo

Používejte pomůcky pro ochranu sluchu Kov

Používejte pomůcky pro ochranu očí Vysoké otáčky

Používejte respirátor Nízké otáčky


73

Pouze pro použití v interiéru


Li-Ion
Baterie neodhazujte do komunálního od-
padu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci
(recyklaci) speciálního odpadu.
Nevystavujte dešti nebo vodě
Li-Ion

Nevystavujte ohni
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí re-
Používejte ochranné rukavice cyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených.
O možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
Šroubování
NÁVOD K POUŽITÍ
-Vyjímání nástrojů Viz Obr. B1
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí používat,
přečtěte si pečlivě manuál. -Upínání nástrojů Viz Obr. B2

ÚČEL POUŽITÍ
POUŽITÍ
Elektronřadí je určeno k zašroubování auvolňování šroubů
a tž k vrtání do dřeva, kovu, a plastu.
OVLÁDÁNÍ OTÁČENÍ VPŘED/VZAD
Zob. Rys.
VAROVÁNÍ: Změnu směru
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ otáčení vřetena provádějte jen,
C1,C2,
C3
když se vřeteno neotáčí!
PROVÁDĚNÝ ÚKON OBR.
DVOURYCHLOSTNÍ PŘEVODOVKA Viz Obr. D
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
NASTAVENÍ MOMENTU A OVLÁDÁNÍ
74 Vyjmutí baterie Viz Obr. A1 VRTÁNÍ Viz Obr. E
ŠROUBOVÁNÍ
Nabíjení baterie Viz Obr. A2
POUŽITÍ SPÍNAČE ZAPNUTO/
VYPNUTO
Nasazení baterie Viz Obr. A3 VAROVÁNÍ: Nepracujte dlouhou dobu Viz Obr. F
s nízkými otáčkami, jinak se nářadí
SESTAVENÍ přehřeje.

NASTAVENÍ RYCHLOUPÍNACÍHO SKLÍČIDLA


VAROVÁNÍ: Při provádění výměny příslušenství
vždy zajistěte spouštěcí spínač a odpojte nářadí od
napájecího zdroje. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte,
zda je řádně upnutý pracovní nástroj. Poškození sklíčidla
nebo uvolnění pracovního nástroje může vést k způsobení
zranění.
MOŽNÉ ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
LED INDIKÁTOR (9)
Je-li před zahájením práce lehce stisknut 1. PROČ SE VRTAČKA NEZAPNE, KDYŽ
spínač zapnuto/vypnuto, LED svítilna bude STISKNU VYPÍNAČ?
aktivována a po uvolnění spínače zapnuto/ Přepínač směru otáčenína vrchní části tlačítka vypínače
vypnuto bude LED svítilna automaticky vypnuta je ve střední poloze - blokování. Odblokujte přesunutím
po uplynutí 20 sekund. voliče do požadovaného směru otáčení. Stiskněte tlačítko
Toto nářadí a baterie jsou vybaveny ochranným vypínače a vřeteno vrtačky se začne otáčet.
systémem. Bude-li LED kontrolka rychle blikat
3 sekundy a zhasne-li, systém automaticky 2. VRTAČKA ZASTAVÍ předtím, NEŽ JE ŠROUB
odpojí napájení nářadí, aby byla prodloužena KOMPLETNĚ UTAŽENÝ. PROČ?
provozní životnost baterie. Nářadí se během Ověřte nastavení na kroužku voliče kroutícího momentu,
práce automaticky zastaví, dostane-li se toto který se nalézá mezi sklíčidlem a tělem vrtačky. Poloha
nářadí nebo baterie do jednoho z následujících 1 označuje nejmenší moment síly (síla otáčející šroub),
stavů: poloha 15 největší moment (síla otáčející šroub). Poloha
• Přetížení: Nářadí je ovládáno způsobem, je určena pro vrtání. Chcete-li utahovat šroub vyšší silou,
při kterém je odebírán abnormálně vysoký nastavte velikost použitého kroutícího momentu na vyšší
proud. V takové situaci uvolněte spouštěcí hodnotu.
spínač na nářadí a ukončete práci, která
Viz Obr. F 75
způsobila přetížení nářadí. Potom znovu 3. ŽIVOTNOST AKUMULÁTORU
stiskněte spouštěcí spínač, aby došlo znovu Problémy s délkou nabíjení nebo dlouhé prodlevy mezi
k spuštění nářadí. používáním baterie snižují kapacitu baterií. Náprava
• Přehřátí: Nedojde-li při výše uvedeném spočívá v provedení několika nabíjecích a vybíjecích cyklů
stavu k spuštění nářadí, došlo k přehřátí při práci s nářadím. Utahování velkých šroubů přitom
nářadí a baterie. V takové situaci spotřebovává energii baterie rychleji než nenáročné typy
nechejte nářadí a baterii před opětovným operací. Baterii nedobíjejte, klesne-li teplota v jejím okolí
stisknutím spouštěcího spínače dostatečně pod 0° nebo stoupne nad 45°, jinak se to projeví na jejím
vychladnout. výkonu.
• Nízké napájecí baterie: Zbývající
kapacita baterie je příliš nízká a nářadí
nebude pracovat. V takovém případě ÚDRŽBA
vyjměte baterii a proveďte její nabití.
VAROVÁNÍ: Chcete-li zapnout světlo, Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné
stiskněte spínač zapnuto/vypnuto a promazání nebo údržbu. Vaše nářadí neobsahuje
ujistěte se, zda je přepínač směru žádné části vyžadující údržbu. Na čištění Vašeho nářadí
otáčení vpřed/vzad nastaven v pravé/levé nikdy nepoužívejte vodu, chemické čistící prostředky.
poloze. Vytřete je suchým hadrem. Nářadí skladujte na suchém
místě. Větrací otvory motoru udržujte čisté. Všechny
ovládací prvky pravidelně čistěte od prachu. Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název: Russell Nicholson
Adresa: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Vysloužilé elektrické přístroje by neměly být
vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na místních úřadech
nebo u prodejce

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

My, Suzhou 2015/07/09


POSITEC Germany GmbH Allen Ding
Konrad-Adenauer-Ufer 37 Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
50668 Köln Certifikace

76 Prohlašujeme, že tento výrobek


Popis: WORX Bezdrátová vrtačka/šroubovák s
líthium-iontovou baterií
Typ: WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 WX128.9
(1- označení stroje, zástupce Aku vrtačka)
Funkce: Vrtání

Splňuje následující směrnice


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Splňované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatočné
1. BEZKĽÚČOVÉ SKĽUČOVADLO
nabitie batérie dosahuje maximálne 12 Voltov. Nominálne
2. PREKLZÁVAJÚCA SPOJKA napätie je 10.8 Voltov.
3. PREVODOVKA
4. BLOKOVANIE A OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH
5. MIESTA NAE UCHOPENIE NÁRADIA
Nameraný akustický tlak LpA: 68dB(A)
6. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIE*
Nameraný akustický tlak LwA: 79dB(A)
7. JEDNOTKA BATÉRI *
KPA& KWA 3.0dB(A)
8. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
Použite chrániče sluchu, ak akustický 80dB(A)
9. INDIKÁTOR LED
tlak presiahne
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené či opísané príslušenstvo.
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
TECHNICKÉ ÚDAJE 77
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
Typ WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 WX128.9 vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
(1- označenie zariadenia, zástupca bezšnúrového
vŕtania) Hodnota emisie vibrácií
Vŕtanie do kovu ah =3.61m/s2
Menovité napätie 12V Max**
Nepresnosť K=1.5m/s2
Otáčky na voľnobeh 0-360/0-1350/min
Hodnota emisie vibrácií
Počet polôh spojky 15+1 Uťahovanie skrutiek ah = 3.16m/s²
bez príklepu
Max. krút. moment 25N.m Nepresnosť K=1.5m/s2
Priemer skľučovadla 10mm
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na
Oceľ 10mm vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na
Max. vŕtací výkon predbežné stanovenie času práce.
Drevo 20mm
Hmotnosť stroja 1.0kg
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas PRÍSLUŠENSTVO
skutočného používania elektrického náradia sa môže
odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od WX128 WX128.2 WX128.9
spôsobu používania náradia a v závislosti od nasledujúcich WX128.1 WX128.3
príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú Batériový zdroj 1 2 /
rezané alebo vŕtané.
Nabíjačka 1 1 /
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a Hrot 1 1 1
zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. skrutkovača
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám. Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v ako samotné náradie. Používajte kvalitné značkové
súlade s pokynmi. príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu
vykonávanej práce. Podrobnejšie informácie súpribalené k
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu
a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym a poradia.
spôsobom riadené.
78
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VŔTAČKY
expozície v skutočných podmienkach používania
obsahovať taktiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako 1. Používajte prídavné rukoväti, dodané s
súčasy, keď je náradie vypnuté a keď beží na voľnobehu, a náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu, môže dôjsť
to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k k zraneniu osôb.
značnému zníženiu úrovne expozície počas celového 2. Tam, kde by sa nástroj pri práci mohol dostať
prevádzkového času. do kontaktu so zakrytými vodičmi, náradie
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií. držte za izolované časti pre uchopenie
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele. náradia. Elektrický kontakt nástroja so „živým“ vodičom
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte spôsobí, že všetky kovové časti vŕtačky budú pod
ho dobre namazané (ak je to potrebné). napätím.
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej. BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie BATÉRIÍ
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde ktorá je špecifikovaná spoločnosťou WORX.
by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne
alebo k skratovaniu spôsobenému inými dodaná na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva, udržujte ju v je vhodná pre jeden typ batérie, môže pri použití iného
bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, typu batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov určená na použitie s týmto zariadením.
batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
popáleniny alebo požiar. q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo výrobku na budúce odkazy.
ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
otvorenom slnku. batériu.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom. s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do
kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči. SYMBOLY
Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté
miesto umyte značným množstvom vody a 79
vyhľadajte lekárske ošetrenie. Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné,
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie, aby si používateľnajprv prečítal návod
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich Výstraha
čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa uvedených pokynov a Používajte ochranu sluchu
používajte správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno musieť Používajte ochranné prostriedky zraku
vykonať niekoľko cyklov nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa Používajte protiprachovú masku
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ± 5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba batérie s
odlišnými elektrochemickými systémami.
Iba na použitie v interiéri
Li-Ion
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho zberného
(recyklačného) miesta špeciálneho odpadu
Nevystavujte dažďu alebo vode
Li-Ion

Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať


Nevystavujte ohňu spolu s domácim odpadom. Recyklujte v
zberných miestach na tento účel zriadených.
O možnosti recyklácie sa informujte na
Noste ochranné rukavice miestnych úradoch alebo u predajcu.

NÁVOD NA POUŽITIE
Skrutkovanie
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
80
Vŕtanie
POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie
skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu a plastov.
Drevo

MONTÁŽ A OBSLUHA
Kov
VYKONÁVANÝ ÚKON OBRÁZOK
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Vysoké otáčky
Vybratie batérie Pozri Obr. A1

Nízke otáčk Nabíjanie batérie Pozri Obr. A2

Nasadenie batérie Pozri Obr. A3


ZOSTAVENIE INDIKÁTOR LED (9)
Pred činnosťou sa po slabom stlačení
NASTAVENIE SKĽUČOVADLA hlavného vypínača rozsvieti LED indikátor
VAROVANIE: Pri vykonávaní výmeny príslušenstva a po 20 sekundách po uvoľnení hlavného
vždy zaistite spúšťací spínač a odpojte náradie vypínača zhasne.
od napájacieho zdroja. Pred spustením náradia sa vždy Toto náradie a batéria sú vybavené
uistite, či je riadne upnutý pracovný nástroj. Poškodenie ochranným systémom. Ak bude LED
skľučovadla alebo uvoľnenie pracovného nástroja môže viesť kontrolka rýchlo blikať 3 sekundy a keď
k spôsobeniu zranenia. zhasne, systém automaticky odpojí
napájanie náradia, aby bola predĺžená
Vyberanie nástrojov Pozri Obr. B1 prevádzková životnosť batérie. Náradie
sa počas práce automaticky zastaví, ak
Upínanie nástrojov Pozri Obr. B2 sa dostane toto náradie alebo batéria do
jedného z nasledujúcich stavov:
OBSLUHA • Preťaženie: Náradie je ovládané
spôsobom, pri ktorom je odoberaný
OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA abnormálne vysoký prúd. V takej situácii
DOPREDU/DOZADU uvoľnite spúšťací spínač na náradí a Viz Obr. F
VAROVANIE: Smer otáčania Pozri Obr. 81
ukončite prácu, ktorá spôsobila preťaženie
nikdy nemeňte, kým sa motor C1, C2, C3 náradia. Potom znovu stlačte spúšťací
otáča, počkajte, kým sa stroj spínač, aby došlo znovu k spusteniu
zastaví! náradia.
• Prehriatie: Ak nedôjde pri vyššie
DVOJRÝCHLOSTNÁ PREVODOVKA Pozri Obr. D uvedenom stave k spusteniu náradia, došlo
k prehriatiu náradia a batérie. V takej situácii
nechajte náradie a batériu pred opätovným
NASTAVENIE MOMENTU
stlačením spúšťacieho spínača dostatočne
A OVLÁDANIE VŔTANIA, Pozri Obr. E
vychladnúť.
SKRUTKOVANIA
• Nízke napätie batérie: Zostávajúca
kapacita batérie je príliš nízka a náradie
POUŽITIE SPÍNAČA ZAPNUTÉ/ nebude pracovať. V takom prípade vyberte
VYPNUTÉ batériu a vykonajte jej nabitie.
VAROVANIE: Nenechajte náradie Pozri Obr. F VAROVANIE: Ak chcete vypnúť
dlhší čas pracovať pri nízkych svetlo, stlačte vypínač a uistite sa , že
otáčkach, inak sa prehreje. otočný ovládač Dopredu/Dozadu je v polohe
Doprava/Doľava.
DOBRÉ RADY NA PRÁCU S NÁRADÍM na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte
čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny
1. PREČO SA VŔTAČKA NEOTÁČA, KEĎ občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny
STLAČÍM VYPÍNAČ? stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
Posuvný spínač na hornej časti vŕtačky prepínajúci smer
otáčania je v polohe zablokované. Odblokujte spínač
presunutím do požadovaného smeru otáčania. Potlačte OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
vypínač a vŕtačka sa začne otáčať.
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s
2. VŔTAČKA SA ZASTAVÍ SKÔR, AKO JE domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach
SKRUTKA ÚPLNE PRITIAHNUTÁ. PREČO? na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa
Overte nastavenie krútiaceho momentu na nastavovacom informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
krúžku, ktorý sa nachádza medzi skľučovadlom a telom
vŕtačky. Poloha 1 znamená najnižší moment (silu na
zakrúcanie skrutiek), poloha 15 poskytuje najvyšší moment
(silu na zakrúcanie skrutiek). Poloha je určená na vŕtanie.
Prispôsobte nastavenie krútiaceho momentu pre čo
najlepšie výsledky prestavením krúžku na vyššiu hodnotu.
82
3. PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY BATÉRIÍ MENÍ
Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie nečinnosti
môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj prevádzkový čas.
Dá sa to napraviť, ak necháte batérie prejsť niekoľkými
cyklami nabitia a vybitia vo vŕtačke. Náročné činnosti, ako
zakrúcanie veľkých skrutiek do tvrdého dreva, spotrebujú
energiu batérie rýchlejšie ako menej náročné činnosti.
Jednotku batérií nenabíjajte pri teplote pod 0°C ani nad
45°C, inak to negatívne ovplyvní jej výkon.

ÚDRŽBA
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné
mazanie ani údržbu.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje
náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi
prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte
VYHLÁSENIE O ZHODE Suzhou 2015/07/09
My, Allen Ding
POSITEC Germany GmbH Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Konrad-Adenauer-Ufer 37 Testovanie & Certifikácia
50668 Köln

Vyhlasujeme, že tento výrobok


Popis: WORX Akumulátorový vrták/skrutkovač s
lítium-iónovým akumulátorom
Typ: WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 WX128.9
(1- označenie zariadenia, zástupca bezšnúrového
vŕtania)
Funkcia: Vŕtanie

Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
83
Spĺňa posudzované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2

Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:


Názov: Russell Nicholson
Adresa: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
1. MANDRIL Peso da ferramenta 1.0kg
2. ENGATE VARIÁVEL
**Voltage measured without workload. Initial battery
3. CONTROLO DA ENGRENAGEM MECÂNICA voltage reaches maximum of 12 volts. Nominal voltage is
4. ROTAÇÃO PARA DIANTE E REVERSA 10.8 volts.

5. CONJUNTO DE BATERIAS *
INFORMAÇÃO DE RU ÍDO
6. PEGA COM PUNHO MACIO
7. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH Pressão sonora ponderada LpA: 68dB(A)
8. INTERRUPTOR DE LIGAR-DESLIGAR Potência sonora ponderada LwA: 79dB(A)
9. INDICADOR DE LUZ LED KPA& KWA 3.0dB(A)
Use protecção de ouvidos quando 80dB(A)
* Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos a pressão sonora for superior a
estão incluídos no modelo fornecido.
84
DADOS TÉCNICOS INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Tipo WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1- designação de aparelho mecânico, Os valores totais de vibração (soma de vectores
representativo de Berbequim sem fio) triaxíferos) são determinados de acordo com a
Tensão nominal 12V Max** normativa EN 60745:

Velocidade nominal sem carga 0-360/0-1350/min Valor da emissão da vibração


Perfurar metal ah =3.61m/s2
Número das posições de engate 15+1
Instabilidade K=1.5m/s2
Binário de torção máximo 25N.m Valor da emissão da vibração
Apertar parafusos ah = 3.16m/s²
Capacidade do mandril 10mm
sem impacto
Capacidade máx. de Aço 10mm Instabilidade K=1.5m/s2
perfuração Madeira 20mm
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado
para comparar uma ferramenta com outra e poderá Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
também ser utilizado numa avaliação preliminar de a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
exposição. vários dias.

AVISO: Os valores de emissão de vibração durante


a utilização da ferramenta podem divergir dos REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O SEU
valores declarados, dependendo da forma como a BERBEQUIM SEM FIOS
ferramenta é utilizada, conforme os exemplos seguintes
e outros modos de utilização: 1. Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a a ferramenta eléctrica. A perda de controlo pode
cortar ou perfurar. provocar lesões.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. 2. Ao executar trabalhos durante os quais podem
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio
garantia de que está afiado e em boas condições. cabo de rede só deverá segurar a ferramenta
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer eléctrica pelas superfícies de punho isoladas.
acessórios vibratórios são utilizados. O contacto com um cabo sob tensão também pode
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e
foi concebida e segundo as instruções. levar a um choque eléctrico.
85
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada. AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de bateria.
exposição nas condições actuais de utilização deve ter b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
em conta todas as partes do ciclo de operação, como os armazena as baterias ao acaso numa caixa
tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em ou gaveta onde possam provocar um curto-
funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu circuito ou submetidas a curto-circuitos por
trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de materiais condutores. Quando não estiver a
exposição durante o período total de trabalho. utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros
Como minimizar o seu risco de exposição à vibração. objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves,
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. pregos, parafusos ou outros pequenos objectos
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções de metal, que possam realizar uma ligação de um
e bem lubrificada (quando aplicável) terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
acessórios anti-vibração. c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas ambiente de Evite o armazenamento à exposição de luz
10°C ou inferior. solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico. p) Mantenha a bateria fora do alcance das
e) Em casos de fugas na bateria, não permita crianças.
que o líquido entre em contacto com a pele q) Preserve as informações originais do produto
ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área para futura referência.
afectada com quantidades abundantes de água r) Retire a bateria do equipamento quando não
e procure aconselhamento médico. estiver em utilização.
f) Procure imediatamente aconselhamento s) Elimine-a de forma adequada.
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um pano SÍMBOLOS
limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada antes de
ser utilizada. Consulte sempre estas instruções Para reduzir o risco de ferimentos, o uti-
e utilize o procedimento de carga correcto. lizador deve ler o manual de instruções
j) Não mantenha a bateria a carregar quando não
for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de Atenção
armazenamento, pode ser necessário carregar
86 e descarregar a bateria diversas vezes para
obter o desempenho máximo. Usar protecção para os ouvidos
l) A bateria regista o seu melhor desempenho
quando é utilizada a uma temperatura ambiente
normal (20ºC ± 5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha as baterias Usar protecção para os olhos
com diferentes sistemas electroquímicos
separadas umas das outras.
n) Recarregue apenas com o carregador Usar máscara contra o pó
especificado pela WORX. Não utilize um
carregador que não se encontra especificado
para a utilização com o equipamento. Um
carregador adequado para um determinado tipo de Apenas para utilização no interior
bateria pode provocar risco de incêndio quando é
utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se Não expor à chuva ou água
encontra concebida para a utilização com o
equipamento.
Os equipamentos eléctricos não devem
Não queimar ser depositados com o lixo doméstico.
Se existirem instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade local
Usar luvas de proteção para tratamento de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre reciclagem.

Aparafusamento
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de
Perfuração instruções cuidadosamente.

ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO
Madeira A ferramenta eléctrica destina-se a apertar e desapertar
parafusos, assim como para furar em madeira, metal e
plástico.
87
Metal
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO

Alta velocidade
AÇÃO FIGURA

ANTES DO FUNCIONAMENTO
Baixa velocidade
Remover o conjunto de pilhas Ver A1

Carregamento da bateria Ver A2


Não eliminar as baterias. As
Li-Ion baterias usadas devem ser Instalar o conjunto de pilhas Ver A3
entregues num ponto de
reciclagem MONTAGEM
Li-Ion
AJUSTAMENTO DO MANDRIL INDICADOR DE LUZ LED (9)
WARNING: Bloquear sempre o interruptor Antes do funcionamento, a luz LED será
de disparo e desligar a ferramenta da fonte de ativada quando o interruptor Ligar/Desligar
alimentação quando trocar os acessórios. Certifique- tiver sido ligeiramente solto, e será desligada
se sempre que a broca está segura antes de efetuar o automaticamente 20 segundos após o
arranque da ferramenta. Os danos no mandril ou uma interruptor On/Off ser desbloqueado.
broca solta poderão causar eventuais lesões físicas. A ferramenta e a bateria estão equipadas com
um sistema de proteção. Quando a Luz LED
--Remover as brocas Ver B1 piscar rapidamente durante 60 segundos e
desligar, o sistema cortará imediatamente
--Inserir as brocas Ver B2 a alimentação elétrica para a ferramenta de
modo a prolonger a vida útil da bateria. A
FUNCIONAMIENTO ferramenta pára automaticamente durante o
funcionamento se a ferramenta e/ou a bacteria
CONTROLO DE ROTAÇÃO DE AVANÇO/ forem colocadas sob uma das seguintes:
RECÚO • Sobrecarregada: a ferramenta é operada
ATENÇÃO: Nunca inverta o sentido Ver C1, de forma a extrair uma corrente anormalmente
88 de rotação quando o mandril C2, C3 elevada. Nesta situação, solte o Interruptor de Ver F
estiver em movimento. Aguarde até que Disparo na ferramenta e pare a aplicação que
tenha parado! causou a sobrecarga da ferramenta. De seguida,
prima novamente o Interruptor de Disparo para
TREM DE ENGRENAGENS DE DUAS reiniciar.
Ver D • Sobreaquecida: sob a condição
VELOCIDADES
anteriormente referida, se a ferramenta não
efetuar o arranque, a Ferramenta e a Bateria
AJUSTAMENTO DO BINÁRIO estão sobreaquecidas. Nesta situação, deixe a
PERFURAÇÃO,APARAFUSAMENTO Ver E Ferramenta e a Bateria arrefecerem antes de
premir novamente o Interruptor de Disparo.
• Tensão baixa da bateria: A restante
OPERAR O INTERRUPTOR LIGAR/ capacidade da bacteria é demasiado baixa e a
DESLIGAR ferramenta não irá funcionar. Nesta situação,
ATENÇÃO: Não utilize esta ferramenta remova e recarregue a Bateria.
Ver F ATENÇÃO: Para ligar a luz, prima o
a baixa velocidade por longos períodos
de tempo uma vez que tal pode provocar o interruptor Ligar/Desligar e certifique-se
sobreaquecimento interno da mesma. de que o Controlo de Rotação de Avanço/Recúo
está na posição à direita/esquerda.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS MANUTENÇÃO
1. POR QUE O NÃO RODA O BERBEQUIM A sua ferramenta não requer qualquer
QUANDO PRESSIONA O INTERRUPTOR? lubrificação ou manutenção adicional.
O selector de inversão de movimento, na parte superior Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes
do interruptor de gatilho está posicionado na função de susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador.
bloqueio. Desbloqueie o selector colocando-o na posição Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar
de rotação pretendida. Pressione o interruptor de gatilho e a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio e
o berbequim começará a rodar. seco. Guarde sempre a sua ferramenta num local
seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
2. O BERBEQUIM PÁRA ANTES DE O PARAFUSO devidamente limpas. Se observar a ocorrência de
ESTAR TOTALMENTE APERTADO. PORQUÊ? faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não
Verifique a posição do binário do anel de ajuste de danificará a sua ferramenta.
binário que está localizado entre o mandril e o corpo
do berbequim. A Posição 1 é para o binário mais baixo
e a Posição 15 é para o binário mais alto A Posição é PROTECÇÃO AMBIENTAL
para operação de perfuração. Regule o anel de ajuste de
binário para uma posição mais alta para conseguir melhor Os equipamentos eléctricos não devem ser
resultado. eliminados juntamente com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas, deve reciclá-los. 89
3. RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO Consulte as autoridades locais ou o fornecedor para
DIFERENTES DO CONJUNTO DE BATERIAS obter aconselhamento sobre reciclagem.
Pelos tempos de recarga acima referidos, e se o conjunto
de baterias não tiver sido utilizado durante um período
prolongado, o tempo de funcionamento do conjunto de
baterias será reduzido. Isto pode ser corrigido por várias
operações de carga e descarga, ao carregar e trabalhar
com o berbequim. Condições de serviço mais pesadas
tais como a aplicação de parafusos de grandes dimensões
em madeira rígida, consumirão mais depressa a energia
do conjunto de baterias do que condições de serviço
mais leves. Não recarregue o conjunto de baterias com
temperaturas inferiores a 0°C e superiores e 45°C porque
isso afectará o seu rendimento.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Suzhou 2015/07/09
POSITEC Germany GmbH Allen Ding
Konrad-Adenauer-Ufer 37 Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
50668 Köln

Declaramos que o produto,


Descrição WORX Berbequim/aparafusador sem fios
com bateria de iões de lítio
Tipo WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1- designação de aparelho mecânico,
representativo de Berbequim sem fio)
Função Perfuração
Em conformidade com as seguintes Normas
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
90
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2

Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,


Nome Russell Nicholson
Endereço Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
1. NYCKELLÖS CHUCK Maskinvikt 1.0kg
2. VARIABEL KOPPLING
**Spänning uppmätt utan belastning. Initial
3. VÄXELVÄLJARE batterispänning är max. 12V. Nominell spänning är 10.8V.
4. ROTERING FRAM OCH TILLBAKA
5. HANDTAG MED MJUKT GREPP BULLERINFORMATION
6. BATTERIPAKETETS LÅSNING
Uppmätt ljudtryck LpA: 68dB(A)
7. BATTERIPAKET *
Uppmätt ljudstyrka LwA: 79dB(A)
8. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
KPA& KWA 3.0dB(A)
9. ARBETSLAMPA
Använd hörselskydd när ljudtrycket 80dB(A)
är över
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan
medföljer inte standardprodukten.
91
VIBRATIONSINFORMATION
TEKNISKA DATA
Type WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
WX128.9 (1- maskinbeteckning, anger Sladdlös fastställda enligt EN 60745:
borrmaskin)
Vibrationsemissionsvärde ah
Spänning 12V Max** Borra i metall =3.61m/s2
Hastighet utan belastning 0-360/0-1350/min Osäkerhet K=1.5m/s2
Antal kopplingslägen 15+1 Vibrationsemissionsvärde ah =
Skruvdragning utan 3.16m/s²
Max moment 25N.m påverkan
Osäkerhet K=1.5m/s2
Chuck-kapacitet 10mm
Stål 10mm Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för
Max. borrdiameter att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en
Trä 20mm preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid TILLBEHÖR
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt från
det deklarerade värdet beroende på hur verktyget WX128 WX128.2 WX128.9
används och beroende på följande exempel och andra WX128.1 WX128.3
variationer av hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget Batteripaket 1 2 /
används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet. laddare 1 1 /
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och Dubbeländade 1 1 1
säkerställandet att det är vasst och i bra skick. bits
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några
antivibrationstillbehör används. Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och samma återförsäljare som du köpte produkten från.
de här instruktionerna. Använd bra tillbehör med kvalitet av välkända märken.
Välj tillbehör som passar den typ av arbete som du
Detta verktyg kan orsaka hand-arm- planerar att utföra. Läs på tillbehörens förpackning för
vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt. mera information. Din återförsäljare kan också hjälpa dig
och ge dig råd.
92 VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BORRSÄKERHET
av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är
avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra 1. Om det finns medföljande handtag till
något arbete. Detta kan betydligt minska maskinen, använd dem. Om du förlorar kontroll
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. över maskinen kan det leda till personskada.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. 2. Se till att använda vadderade greppytor
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. när du arbetar med maskinen, särskilt då
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner verktyget kan skada dolda ledningar. Kontakt
och håll det välsmort (där det är nödvändigt). med spänningsförande ledningar kan leda till att
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i användaren får en elektrisk chock.
antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktyget i temperaturer på 10°C eller
lägre. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet
kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar. eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas o) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
eller skadas av ledande material.När batteriet användning med det här verktyget.
inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom p) Håll batteriet borta från barn.
pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
andra små metallobjekt som kan leda ström från framtida användning.
en terminal till en annan. Om batteriterminalerna r) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk. används.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme. s) Kassera batteriet på rätt sätt.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har svalt
en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en
torr, ren trasa. 93
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att ladda
batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
k) Efter lång tids användning kan det bli
nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet
många gånger för att nå maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20°C ± 5°C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
POSITEC. En laddare som passar för en viss typ
av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning
tillsammans med ett annat batteri.
SYMBOLER

För att minska risken för skador måste


Borrning
användaren läsa bruksanvisningen

Varning Trä

Använd hörselskydd Metall

Använd skyddsglasögon Hög hastighet

Använd skyddsmask Låg hastighet


94

Får endast användas inomhus Kasta inte batterier i soptunnan. Lämna


Li-Ion uttjänta batterier till din lokala uppsam-
lings eller
Får ej utsättas för regn eller vatten återvinningsstation
Li-Ion

Får ej uppeldas
Uttjänade elektriska produkter får inte
kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där
Använd skyddshandskar det finns anläggningar för det. Kontakta dina
lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för
ĺtervinningsrĺd
Skruvdragning
BRUKSANVISNING
--Sätta in delarna Se. B2
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ANVÄNDARHANDLEDNING

ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING FORWARD/REVERSE ROTATION


Verktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt CONTROL
för borrning i trä, metall, och plast. Se.
VARNING: Försök aldrig ändra
C1,C2,C3
rotationsriktningen när chucken
roterar. Vänta tills den har stannat helt!
MONTERING OCH HANTERING
VÄXEL FÖR TVÅ HASTIGHETER Se. D
ÅTGÄRD FIGUR
INSTÄLLNING AV MOMENTET
Se. E
INNAN ENHETEN TAS I BRUK BORRNING, SKRUVDRAGNING

Ta bort batteriet Se. A1


HANTERING AV TILL/FRÅN- 95
STRÖMBRYTARE
Ladda batteriet Se. A2
VARNING: Om borrmaskinen körs en Se. F
längre period med lågt varvtal blir den
Sätta i batteriet Se. A3 invändigt mycket varm.

ASSEMBLY

JUSTERING AV CHUCKEN
VARNING: Slå alltid av låsknappen och koppla
bort verktyget från strömkällan innan du byter ut
tillbehör. Försäkra dig alltid om att delen sitter ordentligt
fast på verktyget innan du slår på den igen. Skador på
chucken eller en lös del kan orsaka personskador.

--Ta bort delarna Se. B1


FELSÖKNING
LED LJUSINDIKATOR(9)
Innan användning kommer LED-ljuset att 1. VARFÖR STARTAR INTE BORRMASKINEN NÄR
aktiveras när Till/Från-strömbrytaren är lätt JAG TRYCKER PÅ STRÖMBRYTAREN?
nedtryckt, och den kommer automatiskt Kontrollera läget på riktningsväljaren ovanför
att slås av 20 sekunder efter att Till/Från- strömbrytaren. Den kanske står i mellanläget (låst). Flytta
strömbrytaren har släppts upp. Verktyget och väljaren till ett av sidolägena och försök borra genom att
batteriet är utrustade med ett skyddssystem. trycka på strömbrytaren.
När
LED-ljuset blinkar snabbt 3 sekunder och 2. VARFÖR STANNAR BORRMASKINEN INNAN
därefter stängs av kommer systemet därefter SKRUVEN ÄR HELT IDRAGEN?
automatiskt att koppla bort strömmen från Kontrollera läget på ringen för momentinställning som
verktyget för att förlänga batteriets livslängd. sitter mellan chucken och borrmaskinen. Läge 1 ger det
Verktyget kommer att stanna automatiskt minsta momentet, läge 15 det största momentet för
under användning ifall det och/eller batteriet skruvdragning. Läge är avsett för borrning. Vrid ringen
är utsatt för någon av följande situationer: för momentinställning till ett högre värde för att få bästa
• Överladdning: Verktyget hanteras på resultat.
ett sätt som får det att använda abnormt
96 mycket ström. I händelse av detta scenario: Se. F 3. ORSAKER TILL ATT BATTERIPAKETEN VARAR
slå från väljaren på verktyget och avsluta OLIKA LÄNGE
användningen som fick verktyget att bli Laddningsproblem som beskrivs ovan och om
överladdat. Slå därefter tillbaka väljaren igen batteripaketet legat lagrat och inte använts under en lång
för att starta om verktyget. tid minskar batteriets driftstid. Detta kan åtgärdas genom
• Överhettning: I händelse av scenariot att laddas och laddas ur flera gånger genom att maskinen
ovan, om verktyget inte startar kan det och används och laddas upprepade gånger. Om maskinen
batteriet vara överhettade. Om detta inträffar: belastas hårt, t.ex. genom att stora skruvar dras in i hårt trä,
låt verktyget och batteriet kylas ned innan du förbrukas batteriets energi snabbare än vid lätt belastning.
slår på strömmen igen. Ladda inte batterierna vid temperaturer under 0°C eller
• Låg spänning i batteriet: Den återstående över 45°C eftersom detta påverkar egenskaperna.
kapaciteten i batteriet är för låg vilket gör att
verktyget inte kan användas. I händelse av
detta så avlägsna och ladda upp batteriet. UNDERHÅLL
VARNING För att slå på ljuset, tryck Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
på Till/Från-strömbrytaren och försäkra underhåll.
dig om att rotationskontrollen står i läget Det finns inga delar som kan repareras i verktyget.
höger/vänster. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att
rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. EN 55014-1
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns EN 55014-2
ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria EN 60745-1
från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i EN 60745-2-1
ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer EN 60745-2-2
inte att skada verktyget.
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
filen.
MILJÖSKYDD Namn Russell Nicholson
Adress Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras
152, Leeds, LS10 9DS, UK
som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter
om det finns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som
föreligger.

DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, 97
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Deklarerar att denna produkt, Suzhou 2015/07/09


Beskrivning WORX Sladdlös borrmaskin/ Allen Ding
skruvdragare med litiumjonbatteri Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Typ WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1- maskinbeteckning, anger Sladdlös
borrmaskin)
Funktion Borrning

Uppfyller följande direktiv,


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Standarder överensstämmer med


**Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna
1. BREZ KLJUČNA ČELJUST
napetost akumulatorja doseže maksimum 12V. Običajna
2. OBROČ ZA PRILAGAJANJE NAVORA napetost je 10.8V.
3. PREKLOP HITROSTI
4. PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI PODATKI O HRUPU
5. OBLOGA ROČAJA
Podatki o hrupu LpA: 68dB(A)
6. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA
Vrednotena raven zvočne moči LwA: 79dB(A)
7. AKUMULATOR *
KPA& KWA 3.0dB(A)
8. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
Pri povišani ravni hrupa, uporabite 80dB(A)
9. LED INDIKATOR
zaščito za ušesa.
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prika-
zani dodatki.

PODATKI O VIBRACIJAH
98 TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3 Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri),
WX128.9 (1- oznaka strojčka predstavlja skladno z EN 60745:
brezžični vrtalnik) Vrednost emisije vibracij
Napetost 12V Max** Vrtanje v kovino ah =3.61m/s2

Št. vrt. brez obremenitve 0-360/0-1350/min Nezanesljivost meritve K=1.5m/s2

15+1 Vrednost emisije vibracij


Število stopenj Vijačenje brez ah = 3.16m/s²
udarcev
Maks. navor 25N.m Nezanesljivost meritve K=1.5m/s2
Kapaciteta čeljusti 10mm
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za
Jeklo 10mm primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite
Maks. kapaciteta vrtanja
Les 20mm pričakovano raven izpostavljenosti.
Teža strojčka 1.0kg
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisije vibracij med DODATKI
uporabo strojčka, se lahko razlikuje od navedene, kajti
nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje WX128 WX128.2 WX128.9
okoliščine: WX128.1 WX128.3
Način uporabe strojčka in materiali v katere vrtate ali vijačite.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan. Akumulator 1 2 /
Uporaba ustreznega dodatka in njegova brezhibnost.
Polnilec 1 1 /
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za
zmanjševanje vibracij. Dvostranski 1 1 1
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili. nastavki

Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini,
vibracijski sindrom zapestja in rok. kot ste kupili strojček. Uporabljajte le kakovostne dodatke
priznane blagovne znamke. Vedno uporabite takšen dodatek,
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno oceniti ki ustreza vašemu delu. Za podrobnosti si oglejte razlage
raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah, moramo na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem
upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku
in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven 99
izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. VARNOSTNA OPOZORILA PRI VRTANJU
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam. 1. Če je strojčku priložen stranski ročaj, ga
VEDNO uporabljajte le ostra dleta, svedre in rezila. namestite. Izguba nadzora lahko povzroči telesne
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo poškodbe.
dobro namazan (kjer je potrebno). 2. Kadar bi med uporabo električnega strojčka
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v lahko z rezalnim orodjem prišli v stik z
dodatke za zmanjševanje vibracij. električno napeljavo, morate slednjega vedno
Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 10°C. držati za izolirane ročaje. Če z rezalnim orodjem
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo pridete v stil z električno napeljavo pod “napetostjo”,
vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni. to povzroči, da postanejo “električni” tudi kovinski deli
strojčka, zaradi česar uporabnik lahko doživi električni
udar.

VARNOSTNA OPOZORILA ZA AKUMULATOR


a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja. l) Akumulator deluje najbolj učinkovito, če ga
b) Pazite, da ne povzročite kratkega stika med uporabljate pri običajni sobni temperaturi
kontaktoma akumulatorja. Akumulatorjev (20°C ± 5°C).
nikoli ne shranjujte v škatli ali predalu, kjer m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da boste
bi lahko prišlo do kratkega stika zaradi stika akumulatorje, ki imajo različne elektrokemične
kontaktov s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator sisteme zavrgli ločeno.
ni nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih kovinskih n) Za polnjenje uporabljajte le polnilce, ki jih
predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte
vijaki ali drugi drobni kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili polnilcev, ki niso posebej namenjeni za
stik med kontaktoma. Če pride do stika med kontaktoma polnjenje vašega akumulatorja. Polnilec,
akumulatorja, to lahko povzroči požar. ki je lahko primeren za polnjenje ene vrste
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali ognju. akumulatorjev, lahko pri drugi povzroči
Poskrbite, da ne bo izpostavljen neposredni nevarnost požara.
sončni svetlobi. o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
d) Akumulatorja ne izpostavljajte mehanskim posebej zasnovani za polnjenje vašega
udarcem. akumulatorja.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite, p) Akumulatorje shranjujte izven dosega otrok.
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je bilo
100 akumulatorska tekočina vseeno pride v stik z priloženo akumulatorju.
očmi, izperite prizadeto območje z obilo vode r) Če orodja ne uporabljate, iz njega odstranite
in poiščite zdravniško pomoč. akumulator.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko pomoč, če ste s) Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi.
celico ali del akumulatorja zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in suhem
mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj očistite s
čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo napolniti.
Pri polnjenju akumulatorja vedno upoštevajte
predpisana navodila in postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite iz
polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti
akumulatorja verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in izprazniti.
SIMBOLI

Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se


Vrtanje
temeljito seznanite z navodili za uporabo

Opozorilo Les

Uporabljajte zaščito za ušesa Kovina

Uporabljajte zaščito za oči Hitro

Nosite zaščitno masko za prah Počasi


101

Le za notranjo uporabo
Li-Ion
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj z ostalimi
odpadki, temveč jih dostavite na mesto za
ločeno zbiranje odpadkov
Ne izpostavljajte dežju ali vodi
Li-Ion

Prepovedano sežiganje
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Nosite zaščitne rokavice Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpad-
kov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki
Vijačenje
NAVODILA ZA UPORABO
-- Odstranjevanje nastavkov Glejte Sliko B1
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
-- Vstavljanje nastavkov Glejte Sliko B2
NAMEN UPORABE
Strojček je namenjen za vijačenje vijakov ter vrtanje v les, NAČIN UPORABE
kovino ali plastiko.

SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/


DESNI
Glejte Sliko
OPOZORILO: Nikoli ne
C1,C2,C3
DEJANJE SLIKA spreminjajte smeri vrtenja, če
se čeljust še ni zaustavila!

PRED ZAČETKOM UPORABE


GUMB ZA PREKLOP HITROSTI Glejte Sliko D
102 Odstranjevanje akumulatorja Glejte Sliko A1
PRILAGODITEV NAVORA
Polnjenje akumulatorja Glejte Sliko A2 VRTANJE, VIJAČENJE Glejte Sliko E

Nameščanje akumulatorja Glejte Sliko A3


UPORABA STIKALA ZA VKLOP/
IZKLOP
SESTAVLJANJE
OPOZORILO: Strojčka ne Glejte Sliko F
uporabljajte dlje časa pri nizkem številu
PRILAGAJANJE ČELJUSTI vrtljajev, saj se bo začel pregrevati.
OPOZORILO: Pri menjavi dodatkov vedno sprostite
stikalo za vklop in strojček odklopite z vira napajanja.
Pred vklopom strojčka poskrbite, da bo nastavek dobro
pritrjen. Če je čeljust poškodovana ali nastavek ni dobro
pritrjen, to lahko povzroči telesne poškodbe.
REŠEVANJE TEŽAV
LED INDIKATOR(9)
Ko malenkost pritisnete na stikalo za vklop/ 1. ZAKAJ SE ČELJUST NE VRTI, ČEPRAV SEM
izklop, se vklopi LED lučka, katera se 20 AKTIVRAL STIKALO?
sekund po sprostitvi stikala za vklop/izklop Preklop za vrtenje proti levi/desni, ki je nad stikalom za vklop/
ugasne. izklop, je v zaklenjenem položaju. Odklenite preklop za vrtenje
Strojček in akumulator imata vgrajen proti levi/desni tako, da ga prestavite v želeni položaj smeri
zaščitni sistem. Ko LED lučka na hitro vrtenja. Stisnite stikalo za vklop/izklop in čeljust se bo začela
utripa 3 sekunde in se nato ugasne, bo vrteti.
sistem samodejno prekinil napajanje
strojčka in zaščitil kapaciteto akumulatorja. 2. VRTENJE ČELJUSTI SE PREKINE ŠE PREDEN
Če bosta strojček in/ali akumulator JE VIJAK DO KONCA PRIVIT. ZAKAJ?
izpostavljena enemu od naslednjih pogojev, Preverite položaj obroča za prilagajanje navora, ki je med
se bo strojček samodejno izklopil: čeljustjo in ohišjem strojčka. Če je v položaju 1, to predstavlja
• Preobremenitev: Strojček je pri najnižji navor (silo vijačenja), v položaju 15 pa je navor (sila
preobremenitvi izpostavljen prekomerni vijačenja) najvišji. Prestavite obroč za prilagajanje navora na
porabi električnega toka. V tem primeru višjo stopnjo in nadaljujte z vijačenjem.
sprostite stikalo za vklop/izklop in
odpravite vzrok preobremenitve. Nato Glejte Sliko F 3. RAZLOGI ZA RAZLIČEN ČAS DELOVANJA 103
znova aktivirajte stikalo za vklop/izklop in AKUMULATORJA
nadaljujte z delom. Težave pri polnjenju, kot so opisane zgoraj in vstavitev
• Pregrevanje: Strojček se zaradi akumulatorja v strojčku tudi, ko ga ne uporabljate, skrajša
zgoraj navedenih razlogov noče zagnati, kapaciteto delovanja akumulatorja. To težavo lahko odpravite,
ker se je slednji ali akumulator pregrel. V če akumulator nekajkrat do konca izpraznite in ponovno
tem primeru počakajte, da se strojček in napolnite. Če s strojčkom izvajate močno obremenjujoča
akumulator ohladita in šele nato nadaljujte opravila, kot je vijačenje večjih vijakov v trd les, se bo
z delom. akumulator zaradi tega hitreje izpraznil, kot, če bi izvajali lažja
• Nizka napetost akumulatorja: opravila. Akumulatorja ne polnite, če je temperatura okolice
Preostala kapaciteta akumulatorja je nižja od 0°C ali višja od 45°C, saj bo to zmanjšalo njegovo
prenizka in strojček ne deluje. V tem kapaciteto.
primeru odstranite akumulator in ga
napolnite.
OPOZORILO: Če želite vklopiti VZDRŽEVANJE
lučko, pritisnite stikalo za vklop/izklop Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati.
in poskrbite, da bo preklop za vrtenje proti Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati.
levi/desni na desni ali levi strani. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali
kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček
vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo EN 55014-2
prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo EN 60745-1
biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste skozi EN 60745-2-1
prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je običajno in EN 60745-2-2
ne bo poškodovalo strojčka.
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične dokumen-
tacije,
VAROVANJE OKOLJA Ime: Russell Nicholson
Naslov: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto
za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.

IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
POSITEC Germany GmbH
104 Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Suzhou 2015/07/09
Izjavljamo, da je izdelek, Allen Ding
Opis izdelka WORX Litijev akumulatorski vrtalnik/ Namestnik glavnega inženirja, testiranje in certifikacija
vijačnik
Vrsta izdelka WX128 WX128.1 WX128.2 WX128.3
WX128.9 (1- oznaka strojčka predstavlja
brezžični vrtalnik)
Namen uporabe Vrtanje

Skladen z naslednjimi direktivami,


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

In izpolnjuje naslednje standarde


EN 55014-1
www.worx.com
Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved.
2CDT53BPK11000A0

S-ar putea să vă placă și