Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
The English terms dialogic and dialogism often refer to the concept used by
the Russian philosopher Mikhail Bakhtin in his work of literary theory, The Dialogic Imagination.
Bakhtin contrasts the dialogic and the "monologic" work of literature. The dialogic work carries on
a continual dialogue with other works of literature and other authors. It does not merely answer,
correct, silence, or extend a previous work, but informs and is continually informed by the
previous work. Dialogic literature is in communication with multiple works. This is not merely a
matter of influence, for the dialogue extends in both directions, and the previous work of literature
is as altered by the dialogue as the present one is. Though Bakhtin's "dialogic" emanates from his
work with colleagues in what we now call the "Bakhtin Circle" in years following 1918, his work
was not known to the West or translated into English until the 1970s. For those only recently
introduced to Bakhtin's ideas but familiar with T.S.Eliot, his "dialogic" is consonant with Eliot's
ideas in "Tradition and the Individual Talent," where Eliot holds that "the past should be altered by
the present as much as the present is directed by the past".[1] For Bakhtin, the influence can also
occur at the level of the individual word or phrase as much as it does the work and even the
oeuvre or collection of works. A German cannot use the word "fatherland" or the phrase "blood
and soil" without (possibly unintentionally) also echoing (or, Bakhtin would say "refracting") the
meaning that those terms took on under Nazism. Every word has a history of usage to which it
responds, and anticipates a future response.
The term 'dialogic' does not only apply to literature. For Bakhtin, all language — indeed, all
thought — appears as dialogical. This means that everything anybody ever says always exists in
response to things that have been said before and in anticipation of things that will be said in
response. In other words, we do not speak in a vacuum. All language (and the ideas which
language contains and communicates) is dynamic, relational and engaged in a process of
endless redescriptions of the world.
Bakhtin also emphasized certain uses of language that maximized the dialogic nature of words,
and other uses that attempted to limit or restrict their polyvocality. At one extreme is novelistic
discourse, particularly that of a Dostoevsky (or Mark Twain) in which various registers and
languages are allowed to interact and respond to each other. At the other extreme would be the
military order (or 1984 newspeak) which attempts to minimize all orientations of the work toward
the past or the future, and which prompts no response but obedience.
Bakhtin argues that the power of the novel originates in the coexistence of, and conflict between,
different types of speech: the speech of characters, the speech of narrators, and even the speech
of the author. He defines heteroglossia as "another's speech in another's language, serving to
express authorial intentions but in a refracted way." Bakhtin identifies the direct narrative of the
author, rather than dialogue between characters, as the primary location of this conflict.
In Problems of Dostoevsky’s Poetics, Bakhtin developed the concepts which were to inform much
of his work. The concept of ‘polyphony’ (borrowed from music) is central to this analysis.
Polyphony literally means multiple voices. Bakhtin reads Dostoevsky’s work as containing many
different voices, unmerged into a single perspective, and not subordinated to the voice of the
author. Each of these voices has its own perspective, its own validity, and its own narrative weight
within the novel.
The author does not place his own narrative voice between the character and the reader, but
rather, allows characters to shock and subvert. It is thus as if the books were written by multiple
characters, not a single author’s standpoint. Instead of a single objective world, held together by
the author’s voice, there is a plurality of consciousnesses, each with its own world. The reader
does not see a single reality presented by the author, but rather, how reality appears to each
character.
The text appears as an interaction of distinct perspectives or ideologies, borne by the different
characters. The characters are able to speak for themselves, even against the author – it is as if the
other speaks directly through the text. The role of the author is fundamentally changed, because
the author can no longer monopolise the ‘power to mean’.
In monologism, ‘truth’, constructed abstractly and systematically from the dominant perspective,
is allowed to remove the rights of consciousness. Each subject’s ability to produce autonomous
meaning is denied. Qualitative difference is rendered quantitative. This performs a kind of
discursive ‘death’ of the other, who, as unheard and unrecognised, is in a state of non-being. The
monological word ‘gravitates towards itself and its referential object’ (This idea of a tautological
closure of dominant discourse is also found in Negri, Marcuse, Baudrillard and Barthes).
In a monological novel for instance, characters exist solely to transmit the author’s ideology, and
the author represents only their own idea, not anyone else’s. Any differences between characters
occur as if within a single consciousness. Such novels, Bakhtin claims, tend to be featureless and
flat, marked by a single tone. Bakhtin is suspicious of authorial intent, as it often involves a failure
to respect the autonomy of the other’s voice.
Dialogism in contrast recognises the multiplicity of perspectives and voices. It is also referred to
as ‘double-voiced’ or ‘multi-voiced’. It is a ‘principle’ which can become the main referent of a
particular aesthetic field. Each character has their own final word, but it relates to and interacts
with those of other characters. Discourse does not logically unfold (as in analytical philosophy),
but rather, interacts. This makes dialogical works a lot more ‘objective’ and ‘realistic’ than their
monological counterparts, since they don’t subordinate reality to the ideology of the author.
A dialogical work constantly engages with and is informed by other works and voices, and seeks to
alter or inform it. It draws on the history of past use and meanings associated with each word,
phrase or genre. Everything is said in response to other statements and in anticipation of future
statements. This style of language-use is, according to Bakhtin, typical of everyday language-use.
Its use in novels accurately represents the reality of language-use.
The dialogical word is always in an intense relationship with another’s word, being addressed to a
listener and anticipating a response. Because it is designed to produce a response, it has a
combative quality (e.g. parody or polemic). It resists closure or unambiguous expression, and fails
to produce a ‘whole’. It is a consciousness lived constantly on the borders of other
consciousnesses.
Consciousness is always a product of responsive interactions, and cannot exist in isolation (If
someone offers counter-examples of hermits or psychological difference, it should be noted that
such people are still in dialogue – with their ecological surroundings, with nature, with multiple
inner voices… there is no reason to assume dialogism stops at the limits of the inter-human).
Nevertheless, language-use can maximise this dialogical nature or seek to minimise or restrict it.
Dialogism is not simply different perspectives on the same world. It involves the distribution of
utterly incompatible elements within different perspectives of equal value. Bakhtin criticises the
view that disagreement means at least one of the people must be wrong. Because many
standpoints exist, truth requires many incommensurable voices. Hence, it involves a world which
is fundamentally irreducible to unity. It denies the possibility of transcendence of difference (as in
Hegel; this is a major difference between dialogics and dialectics). Separateness and simultaneity
are permanently with us. There is no single meaning to be found in the world, but a vast
multitude of contesting meanings. Truth is established by addressivity, engagement and
commitment in a particular context.
In a fully dialogical world-view, the structure of the text should itself be subordinate to the right of
all characters to be treated as subjects rather than objects. A novel in this tradition is constructed
as a great dialogue among unmerged souls or perspectives. Ideas are not presented in abstraction,
but are concretely embodied in the lives of protagonists. A dialogical text presents relations as
dialogical rather than mechanical or object-like, and avoids authorial finality. Artistic finalisation
is deemed suspect, though also necessary to some minimal degree.
Heteroglossia
In The Dialogical Imagination, Bakhtin extends his analysis of dialogism through the concept
ofheteroglossia. This analysis emphasises the combination of existing statements or speech-
genres to construct a text. Each novel is constructed from a diversity of styles and voices,
assembled into a structured artistic system which arranges difference in a particular way.
This is a challenge to the idea of linguistic creativity as an original and individual use of language.
Even within a single perspective, there are always multiple voices and perspectives, because the
language which is used has been borrowed from others. Bakhtin argues that this is not simply
creativity by the author. He is highly critical of such an emphasis on the author, which he sees as
expressing a monological view of the novel.
Rather, the author performs a particular syncretic expression of social heteroglossia. The
originality is in the combination, not the elements.
The social and historical world is also characterised by heteroglossia and discursive struggle.
On a social scale, Bakhtin criticises those (such as Saussure) who view language as a closed
system. He sees such views as complicit in the creation of a unified language as a vehicle of
centralised power. Most often, the ‘standard’ language (such as standard English) is taken from
the speech of the elite. Such an elevation of a particular hegemonic language suppresses the
heteroglossia of multiple everyday speech-types. Everyday speech is commanded to conform to
official style so as to be recognised as part of a privileged, closed-off speech-community.
Bakhtin did not think monoglossical dominance could last for long. It is doomed to be ruptured
by a return of heteroglossia, as the dominant discourse is interrupted by other voices.
Heteroglossia is basic, whereas monoglossia is an alienated form of it. Because language always
ultimately orients to the other, it is primordially dialogical. There is ultimately no unified literary
medium, but rather, a plenitude of local social languages.
Bakhtin’s view goes against the view that language is simply a means to communicate
information. According to Bakhtin, language cannot relate directly to an external world. Rather, a
social field of interacting ways of seeing always mediates the relationship between each speaker
and the world. Any particular way of seeing illuminates some aspects of an object and obscures
others. The idea of language as simply descriptive turns it into a ‘dead, thing-like shell’. Any
language-use is mediated by social ways of seeing. Furthermore, these social ways of seeing are
always contested, in dialogue, and changing.
Speech is always directed towards or through a field of ‘alien words’ and alien value-judgements.
An active and engaged understanding of others’ discourse incorporates the other’s perspective
into one’s own frame, giving it new inflections and nuances. It is this possibility of learning from
and incorporating the other’s discourse that makes dialogue, and newness in language, possible.
Speakers try to aid this process by making their own statements resonate with the listener’s
frame. Dialogue thus orients to the perspective of the other, seeking to introduce new elements
into it. It is carried out ‘on alien territory’.
One undergoes ‘becoming’ or maturation by selectively assimilating others’ perspectives. One can
situate oneself socially by relating one’s own perspective to those of others. This process should
occur as a process of self-actualisation. It is the peculiar standpoint of ‘outsideness’ which makes
something new of the other’s perspective by merging it with one’s own.
There is a difficulty, however. The alien word of the other can be either ‘authoritative’ or
‘internally persuasive’. Whereas the latter is coextensive with self-actualisation and dialogue, the
former projects itself into the self in a reified way, as an object. Authoritative discourse cannot be
represented as the words of a hero in dialogue with an author in a novel. A novel can become a
site of heteroglossia because it can represent multiple speech-genres. It can thus represent the
debates of a time-period, and bring perspectives into fuller understanding of each other. A
dialogical novel reveals and relativises linguistic borders, making discourse travel across them.
Poetry, in contrast, is viewed with suspicion.
For Bakhtin, a mature subject should learn to reject authoritative discourse and adopt only those
parts of others’ perspectives which fit with her or his values and experiences. Such a subject would
have an active, independent and responsible discourse, respecting the alien word in its autonomy.
This kind of approach echoes today’s debates around languages. Debates around ‘language-death’
show divisions between views of language as expressive – carrying a way of seeing – or as
instrumental – primarily a means to communicate efficiently. The latter view is typical of
capitalism, and of massified societies, whereas the former is concerned at the decline of local
languages which relate densely to particular settings.
On a different note, Bhabha views the impact of migrants on language and identity as performing
a similar process to that theorised by Bakhtin.
Heteroglossia causes long-term linguistic and aesthetic changes. Bakhtin attaches enormous
social power to literature, suggesting that entire world-views are shaped by changes between
monological and dialogical types of literature. Epics and poetry create fatalistic and closed worlds,
whereas novels create open worlds.