Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Acest program traduce documente ÎN ÎNTREGIME din limba engleză în limba română.
În plus, dacă aveţi acces la Internet, puteţi traduce în română texte şi din FRANCEZĂ,
GERMANĂ, ITALIANĂ, SPANIOLĂ, PORTUGHEZĂ, RUSĂ (deocamdată).
Programul analizează din punct de vedere GRAMATICAL textul în limba engleză, alege sensul
în română cel mai potrivit în context pentru fiecare cuvânt din engleză şi apoi face ACORDURILE
necesare în română. Poate fi corectat ( în privinţa sensului ales ) şi ÎNVAŢĂ din aceste corecţii.
Puteţi să ADĂUGAŢI propriile dvs sensuri. Include CORECTOR ORTOGRAFIC şi DICŢIONARE
BIDIRECŢIONALE. În plus, CITEŞTE atât textul în limba engleză cât şi traducerea în română,
folosind tehnologia MS Agent. Dicţionarul cuprinde 50000 de cuvinte şi 140000 de expresii,
cărora le corespund peste 200000 de sensuri în română.
Modul de întrebuinţare:
1. Lansaţi programul ( din Start -> Programs -> Translator -> Translator ).
Din acest moment programul rămâne rezident în memorie şi traduce tot ce apare în Clipboard.
Dacă doriţi să-l configuraţi accesaţi-i iconiţa din System Tray ( lângă ceas ).
2. În momentul în care doriţi să traduceţi un text, selectaţi-l ( cu mouse-ul sau apăsând tastele
SHIFT+săgeţi ) şi apoi apăsaţi CTRL+C. În câteva secunde, în funcţie de textul selectat, va
apărea traducerea în limba română (pentru texte) sau dicţionarul (pentru un cuvânt). Dacă un
grup de cuvinte poate fi tradus şi ca expresie va fi subliniat şi colorat în verde, iar dacă acea
expresie va fi preferată în context, va fi subliniată şi colorată în albastru. Cuvintele care nu există
în dicţionar vor fi subliniate şi colorate în roşu. Dacă traducerea vă satisface apăsaţi butonul OK
(de sus), dacă nu apăsaţi butonul ANALIZĂ (de jos).
La apăsarea butonului ANALIZĂ sau a opţiunii Translator din meniul iconiţei din System Tray
apare varianta completă a programului. Scrieţi textul în caseta de sus ( dacă nu este deja scris )
şi apăsaţi butonul TRADUCERE. Traducerea va apărea în caseta din mijloc. Faceţi un clic pe
oricare cuvânt din textul în română pentru a vedea cuvântul corespondent din textul în engleză
precum şi alte sensuri posibile în română. Alegeţi sensul cel mai potrivit din lista cu alte sensuri în
română. Programul va reformula în întregime textul în română folosind sensul ales de dvs. În
plus, va creşte probabilitatea de alegere a acestui sens în viitor. Astfel programul poate fi învăţat
să folosească sensurile dorite de dvs. Faceţi clic dreapta pe oricare verb sau substantiv din textul
în română pentru a-i afisa conjugarea, respectiv declinarea. În casetele de jos puteţi vedea
analiza gramaticală a textelor.În plus, fiecare cuvânt din text va fi colorat corespunzător funcţiei lui
în propoziţie: subiect, atribut, predicat, complement direct sau circumstanţial.
Dacă nici după alegerea altor sensuri în română nu sunteţi mulţumit de traducere, apăsaţi
butonul ERORI pentru a adăuga textul în engleză în fişierul ERORI.TXT. Puteţi să-mi trimiteţi
periodic acest fişier împreună cu sugestiile dvs la adresa de e-mail de mai jos. De asemenea,
trebuie să îmi trimiteţi dicţionarul cu sensurile adăugate de dvs (DIC_USER.DBF şi
DIC_USER.FPT). Aceste fişiere le găsiţi în subdirectorul EMAIL.
Adăugarea cuvintelor sau sensurilor utilizator
Acum aveţi posibilitatea de a adauga dvs cuvinte sau sensuri noi. Sensurile adăugate de dvs
primesc un punctaj cu 50% mai mare decât celelalte şi au mai multe şanse de a fi selectate de
program în timpul traducerii. Pentru un cuvânt în engleză, puteţi introduce maximum 25 sensuri în
română, grupate în 5 părţi de vorbire distincte. Puteţi adăuga sensuri noi la cuvintele existente
sau adauga cuvinte noi.
Forma generală:
var {fix} [com]
În acest caz, scrieţi doar "unitate", apăsaţi F12 şi alegeţi cuvântul cel mai apropiat, eventual
verificaţi şi declinarea. Apoi adăugaţi componentele opţionale, folosind parantezele descrise mai
sus (dacă este cazul). Folosirea parantezelor rotunde (…) este interzisă !
În casuţa din dreapta fiecărui sens în română, trebuie să fie descrierea părţii de vorbire, tipul
declinării / conjugării, domeniul de activitate etc. Această căsuţă este completată automat la
apăsarea tastei F12. Forma finală este următoarea:
1.Substantive:
sxyzU
unde: x - genul: m,f,n
y - tipul declinării: 0-neregulat, 1-9
z - spaţiu, s- numai formă de singular, p-numai formă de plural, a- articulat, g- genitiv
2.Verbe:
vxyzU
unde: x - t,i,r,spaţiu
y - tipul conjugării: : 0-neregulat, 1-8
z - cazul complementului direct (eventual şi al subiectului)
Observaţie:
Dacă apăsaţi F12 şi alegeţi cuvântul cel mai apropiat, acest câmp se va completa singur. De
corectitudinea lui depinde forma pe care o va lua cuvântul respectiv în traducere.
Dacă aveţi probleme, daţi-mi un email care să conţină o scurtă descriere a problemei,
precum şi cuvintele pe care nu ştiţi să le adăugaţi.
Acordul de licenţă:
Versiunea DEMO este complet funcţională o perioadă de timp. Dacă doriţi să folosiţi programul
în continuare, trebuie să îl cumpăraţi. Apăsaţi butonul CUMPĂRARE PROGRAM şi notaţi-vă
numărul aleator generat. Pe baza acestui număr şi după achitarea sumei de 20$ (persoane
fizice) sau 30$ (persoane juridice) plus TVA, veţi primi 1 ( una ) licenţă de folosire a programului
PE ACEL CALCULATOR, împreună cu codul de acces permanent. În cazul schimbării
calculatorului, licenţa rămâne valabilă. Pentru mai multe licenţe se acordă o reducere de până la
30%, în funcţie de cantitate.
Ca utilizator ÎNREGISTRAT veţi beneficia de următoarele avantaje:
1. Actualizare gratuită prin Internet de la adresa mai sus mentionată atăt pentru program cât
şi pentru dicţionar. Deoarece atât programul cât şi dicţionarul sunt într-un proces de perfecţionare
continuu, apreciez că orice versiune mai veche de 3 luni este total depăşită, aşa că vă sfătuiesc
să vă inregistraţi pentru a avea acces la ultima versiune. Dezvoltarea în continuare a programului
depinde în mare măsură de numărul de utilizatori înregistraţi şi de sugestiile acestora.
2. Translatorul român - englez, când va fi disponibil;
Pentru detalii suplimentare sunaţi la (+4) 045 651.171 sau (+4) 092 973.205, Cătălin Zaharia
sau scrieţi la catalinzaharia@yahoo.com