Sunteți pe pagina 1din 44

Curs practic

Limba spaniolă
Anul I I.D.D.
Semestrul II

1
Programa analitică

Denumirea disciplinei Curs Practic Limba spaniola – Anul II IDD

Facultatea Litere
Profilul Filologie
Specializarea Română-Spaniolă

Obiective Cursul are ca obiectiv însuşirea gramaticii si vocabularului


spaniolei moderne
Conţinut Casa, mobila
Familia
Corpul uman
Mâncarea
Numeralul
Gerunziul

Forma de evaluare (E–examen, C–colocviu/test final, LP–lucrări de control)


Stabilirea - răspunsurile la examen/colocviu/lucrări de control
notei
finale - activităţi aplicative atestate/laborator/lucrări
(procentaje) practice/proiect etc
- teste pe parcursul semestrului
- teme de control
Bibliografia Camelia Rădulescu - Spaniola pentru începători şi avansaţi,
Editura Niculescu, Bucureşti, 1994
Lavinia Similaru - spaniola modernă în 24 de lecţii, Editura
Sitech, Craiova, 2001
Lista materialelor Suport de curs ID
didactice necesare

2
3
LECCIÓN 1
Una historia… O poveste…
de película ca în filme
Estoy muy tranquila después de la tesis. Sunt foarte liniştită după teză. Mi-a mers
Me ha ido todo muy bien. Al llegar he tirado el totul foarte bine. Ajungând, am aruncat poşeta nu
bolso no sé dónde, veo uno de los zapatos en un ştiu unde, văd unul din pantofi într-un colţ,
rincón, el traje descansa en una silla… Soy un costumul se odihneşte pe un scaun… Sunt o
encanto, menos mal que no puede verme mi madre. scumpete, bine că mama nu poate să mă vadă.
Mañana preparo las maletas y a la medianoche cojo Mâine îmi pregătesc valizele şi la miezul nopţii iau
el tren para ir al aeropuerto de Bucarest. trenul pentru a merge la aeroportul din Bucureşti.
No me queda ni un minuto libre, ya que Nu am nici un minut liber, din moment ce
mis compañeros quieren celebrar la graduación. colegii mei vor să sărbătorească absolvirea. O
Una amiga se casa, así que tengo que estar un prietenă se căsătoreşte, aşa că trebuie să fiu un
momento en su boda civil, teniendo en cuenta que moment la cununia ei civilă, având în vedere că o
una sola vez se casa uno… por segunda vez. Pero singură dată se căsătoreşte omul… pentru a doua
todo esto será mañana. Ahora no tengo ganas de oară. Însă toate astea vor fi mâine. Acum nu am
nada. chef de nimic.
Suena el teléfono. Es Alexandru. Quiere Sună telefonul. Este Alexandru. Vrea să
verme esta noche. mă vadă în seara asta.
- Podríamos ir al cine, le digo. He visto en los - Am putea să mergem la cinema, îi spun. Am văzut
carteles Todo sobre mi madre. pe afişe Totul despre mama mea.
- Claro, me contesta él con ironía. Película - Bineînţeles, îmi răspunde el cu ironie. Film
española. A ti te gusta todo lo español. spaniol. Ţie îţi place tot ce este spaniol.
- En cambio, a ti… - În schimb, ţie…
- Ya sabes que no soporto a Almodóvar. - Ştii că nu-l suport pe Almodóvar.
- ¿Conoces el nombre del director?… ¿Y qué - Cunoşti regizorul?… Şi ce film de Almodóvar poţi
película de Almodóvar puedes mencionar? să menţionezi?
- Mujeres al borde de un ataque de nervios, Carne - Femei în pragul unui atac de nervi, Sânge
trémula… fierbinte…
- ¡Felicidades! le digo. Ya veo que eres muy ducho - Felicitări! îi spun. Văd că eşti tare în
en cinematografía española. cinematografia spaniolă.
- No creas. Además, te consta que toleré - Să nu crezi asta. În plus, îţi e clar că am tolerat cu
estoicamente esos líos complicados, algo stoicism încurcăturile alea complicate, puţin
psicológicos y sin final sólo por ti. En realidad, los psihologice şi fără final numai pentru tine. În
detesto. realitate, le detest.
- Bueno, pero Todo sobre mi madre… - Bine, dar Totul despre mama mea…
- … ganó el Oscar. Ya lo sé. Entiende, Iulia, me - …a câştigat Oscar-ul. Ştiu. Înţelege, Iulia, mă simt
siento todavía mal y me deprime Almodóvar. încă rău şi mă deprimă Almodóvar.
- Vale, pero con una condición, le digo. - O.K., dar cu o condiţie, îi spun.
- ¿Cuál? me pregunta él con cierta indiferencia y - Care? mă întreabă el cu o oarecare indiferenţă şi
con un nerviosismo mal disimulado. cu o nervozitate prost disimulată.
- Por favor, deja de criticar el cine español. - Te rog, nu mai critica cinematografia spaniolă.
Reconoce que por lo menos Berlanga te gustó. Recunoaşte că măcar Berlanga ţi-a plăcut.
¿Cómo va a reconocer él que yo tengo Cum să admită el că eu am dreptate?
razón? Nuestro eterno problema es que él es Eterna noastră problemă este că el e prea orgolios şi
demasiado orgulloso, y yo no acepto perder. eu nu accept să pierd.
- ¿Es del Real Madrid o del Deportivo de la - Este de la Real Madrid sau de la Deportivo de la
Coruña? se vuelve él espiritual. Coruña? devine el spiritual.
- Es director, pronuncio yo con indignación. ¿No te - Este regizor, pronunţ eu cu indignare. Nu-ţi

4
acuerdas? ¡Bienvenido, mister Marshall!, los aminteşti? Bine aţi venit, domnule Marshall,
trastornos que provoca en un pueblo español la tulburările pe care le provoacă într-un sat spaniol
llegada de los americanos. Y también El verdugo, sosirea americanilor. Şi de asemenea Călăul,
esa tragicomedia que… tragicomedia aceea, care…
- ¡Ten piedad! me interrumpe él. Deberías - Ai milă, mă întrerupe el. Ar trebui să recunoşti că
reconocer que soy un mártir, o por lo menos un sunt un martir, sau cel puţin un sfânt din cauză că
santo por tragarme historias tan pesadas, en blanco înghit poveşti atât de plictisitoare, în alb şi negru.
y negro. Piensa que yo prefiero el inglés y el cine Gândeşte-te că eu prefer engleza şi cinematografia
americano. americană.
- Todo sobre mi madre enfoca una problemática - Totul despre mama mea abordează o problematică
muy actual. Además, puedes ver a Penélope Cruz, a foarte actuală. În plus, poţi să o vezi pe Penélope
quien tanto quieres… Cruz, pe care o iubeşti atâta…
- También la quiere Tom Cruise y parece tener - O iubeşte şi Tom Cruise şi pare să aibă succes.
éxito. No, de verdad, esta vez no me siento capaz de Nu, de-adevăratelea, de data asta nu mă simt
… capabil să…
- De acuerdo, renuncio yo. Nos quedamos en casa y - De acord, renunţ eu. Rămânem acasă şi ne uităm
vemos la televisión. la televizor.
Se viene, así que recojo un poco las cosas. Vine, aşa că strâng puţin lucrurile. Masa
La mesa está llena de papeles, libros, cuadernos, este plină cu hârtii, cărţi, caiete, agrafe de păr…
horquillas…Vamos a comer algo y ponemos la Vom mânca ceva şi vom deschide televizorul. Bate
televisión. Llaman a la puerta. Es Alexandru. Me cineva la uşă. Este Alexandru. Îmi aduce un
trae una rosa blanca y yo le doy un beso. Sin trandafir alb, aşa că îl sărut. Fără prea mult
demasiado entusiasmo. entuziasm.
- Estoy tan cansada… le explico. - Sunt atât de obosită… îi explic.
- No obstante, yo estoy seguro de que ya tienes - Totuşi, eu sunt sigur că ai ales deja filmul.
escogida la película. - Bine,… Am aruncat o privire, e adevărat. Pe un
- Bueno,… He echado un vistazo, es cierto. En una canal este Casablanca şi pe altul Instinct primar.
cadena ponen Casablanca y en otra Instinto básico. Sunt cele mai interesante la ora asta.
Es lo más interesante a estas horas. - Şi tu ce vrei să vezi? mă întreabă.
- ¿Y tú qué quieres ver? me pregunta. Tresar. Niciodată nu putem să ne
Me sobresalto. Nunca podemos înţelegem. Suntem atât de diferiţi, că…
entendernos. Somos tan distintos, que… - Mi-ar plăcea să revăd Casablanca, îi mărturisesc.
- Me gustaría volver a ver Casablanca, le confieso. Deschide gura, dar nu îl las să vorbească:
Abre la boca, pero no le dejo hablar: - Ştiu că doreşti Instinct primar.
- Ya sé que tú deseas ver Instinto básico. - Casablanca este prea vechi, este din anii
- Es que Casablanca es demasiado antigua, es de patruzeci.
los años cuarenta. - Dar e frumos. Problema este că nu mai e la modă
- Sí, pero es muy bonita. El problema es que ya no surâsul melancolic al lui Ingrid Bergman. Cum să
se estila la sonrisa melancólica de Ingrid Bergman. concureze cu Sharon Stone? Industria
¿Cómo va a competir con Sharon Stone? La cinematografică are întotdeauna nevoie de carne
industria cinematográfica necesita siempre carne proaspătă. Sharon Stone nu o are extrem de
fresca. La de Sharon Stone no es precisamente proaspătă şi nici de cea mai bună calitate, din
fresquísima y tampoco de la mejor calidad, ya que moment ce este steaua anilor nouăzeci. Dar se
es la estrella de los noventa. Pero se entiende que, si înţelege că, dacă trebuie să alegi între cele două, cea
hay que escoger entre las dos, la más reciente es mai recentă este superioară. Aşa că nu-ţi plăceau
superior. Así que no te gustaban los líos încurcăturile complicate, psihologice şi fără final…
complicados, psicológicos y sin final…

5
Vocabulario
la tesis = teză
al + infinitiv = când, în momentul în care…
el bolso = poşeta
el rincón = colţul, unghiul interior (el último rincón del mundo = colţ uitat de lume)
la esquina = colţ de stradă
descansar = a se odihni
silla = scaun
la maleta = valiză
quedar = a rămâne
celebrar = a sărbători
la graduación = absolvirea
la boda = nunta
casarse = a se căsători
gana = poftă, dorinţă, chef
tener ganas = a avea chef
el cartel = afişul
cambio = schimb
cambiar = a schimba
borde = I. (s.m.) margine, capăt II. (adj.), (despre persoane, fam.) antipatic
¡Felicidades! = Felicitări!
ser muy ducho en… = a se pricepe la…, a fi tare în…
lío = 1. legătură, pachet 2. încurcătură, belea
ganar = a câştiga
deprimir(se) = a (se) deprima
tener razón = a avea dreptate
trastorno = tulburare
pueblo = 1. popor 2. sat
verdugo = călău
la piedad = mila
tragar = a înghiţi
pesado = 1. greu 2. plictisitor
inglés = I. (s.m., adj.)englez II (s.m.) limba engleză
enfocar = a aborda
el enfoque = abordarea
éxito = succes
recoger = a strânge
lleno = plin
vacío = gol
cuaderno = caiet
horquilla = agrafă de păr
comer = a mânca
vamos a comer = vom mânca
ir a + infinitiv = (perifrază verbală) – indică un viitor apropiat, cu o nuanţă de voinţă
llamar a la puerta = a suna la uşă
traer = a aduce
beso = sărut
demasiado = prea
no obstante = sin embargo = totuşi
6
echar un vistazo = a arunca o privire
sobresaltarse = a tresări
tanto = atâta
desear = a dori
antiguo = vechi
la boca = gura
estilarse = a fi la modă
fresco = 1. răcoros, proaspăt 2. neruşinat, impertinent
Vocabulario suplementario
el actor/la actriz = actorul, actriţa
el papel = rolul
película (fam. peli) = film
- de argumento = artistic
- de ciencia ficción = ştiinţifico-fantastic
- del Oeste = western
- en blanco y negro = alb negru
- muda = mut
echar/proyectar una película = a proiecta un film
rodar una película = a turna un film
el reparto = distribuţie
el director = regizorul
el guión = scenariul
estreno = premiera
la función = reprezentaţia
teatro = teatru
butaca = fotoliu
palco = lojă
el telón = cortina

INDICATIVUL PREZENT – neregularităţi


III.Verbe terminate în –acer, -ecer, -ocer, -ucir
Aceste verbe intercalează un z între vocala din ultima silabă a rădăcinii şi c la persoana I singular a
indicativului prezent.
Obedecer Conocer
(a se supune) (a cunoaşte)
obedezco conozco
obedeces conoces
obedece conoce
obedecemos conocemos
obedecéis conocéis
obedecen conocen

Nacer Conducir
(a se naşte) (a conduce)
nazco conduzco
naces conduces
nace conduce
nacemos conducimos
nacéis conducís
nacen conducen
7
Excepţii:
cocer(a coace): yo cuezo;
hacer(a face): yo hago;
mecer(a legăna): yo mezo.

IV. Verbele terminate în –uir:


Intercalează un y între rădăcină şi terminaţie, când terminaţia nu începe cu un i accentuat:
Construir Concluir
(a construi) (a încheia, a concluziona)
construyo concluyo
construyes concluyes
construye concluye
construimos concluimos
construís concluís
construyen concluyen
Exerciţii:
I. Puneţi verbele din paranteze la forma corectă:
1.Yo (mecer) al bebé, porque si no lo (hacer), llora. 2. Yo no (conocer) a tu amigo. 3. (Obedecer - yo)
a mis padres. 4. Yo (conducir) muy mal, la verdad es que me da miedo. 5. (Reconocer - yo) que tienes
razón. 6. Te (agradecer - yo) tu ayuda. 7. Ellos (construir) una casa grande. 8. Nosotros (construir) un
garaje. 9. No me (merecer) tu perdón. 10. Esta noche, en la fiesta, (lucir - yo) el vestido nuevo.
II. Traduceţi în spaniolă:
1.Coc eu prăjitura. 2. Nu cunosc acest autor. 3. Cu rochia asta par o bunicuţă. 4. Nu fac nimic rău. 5.
Eu nu conduc această maşină. 6. Nu ştiu ce face el aici. 7. De ce fugi? 8. Eu nu mă supun atât de uşor.
9. La sfârşitul şedinţei, el concluzionează. 10. Aici regulile le stabilesc eu.
Vocabular:
miedo = frică, teamă
me da miedo = îmi e teamă
agradecer = a mulţumi
el perdón = iertarea
lucir = a etala
vestido = rochie
el pastel = prăjitura
abuelita = bunicuţă
huir = a fugi
aquí = aici
la reunión = şedinţa
establecer las reglas = a stabili regulile

8
Pronumele şi adjectivele posesive
(Pronombres y adjetivos posesivos)

Înaintea substantivului După substantiv


mi(s) mío/-a(s)
tu(s) tuyo/-a(s)
su(s) suyo/-a(s)
nuestro/-a(s) nuestro/-a(s)
vuestro/-a(s) vuestro/-a(s)
su(s) suyo/-a(s)

Éstos son mis libros. Son cosas mías. No son tuyos estos pendientes. Voy a pasar el fin de semana con
unos amigos míos. Mi familia vive en la capital. La tuya también. ¿Vas a salir con tu novia? No sé
cuáles son sus intenciones.
Observaţie:
Pronumele se formează prin adăugarea la formele mío, tuyo, suyo etc. a articolului hotărât el, la, los,
las: el mío, las tuyas…

Exerciţii:
Traduceţi în spaniolă:
1.Vreau să vorbesc cu mama ta. 2. Această carte nu este a ta. 3. Aceste valize sunt ale lui; ale mele nu
sunt aici. 4. Tatăl nostru se simte rău. 5. Ideea voastră este foarte bună. 6. Prietenii voştri sunt
simpatici. 7. Acest coleg al tău este antipatic. 8. Inelul nu este al ei, este al meu. 9. Eşti marea mea
dragoste. 10. Îmi place mult rochia aceea a ta.

9
LECCIÓN 2
Cómo dar una ya empieza a notarse. Esperamos que nuestros
mala noticia hijos
Estoy rota, me muero de cansancio. ¡¡¡No
quiero irme esta noche!!!… ¡Quiero dormir!…
Dentro de media hora salgo para la
estación. Las maletas, la boda, la fiesta… Voy a
relatar lo más divertido.
Dos compañeros, Mihai y Virgil, no habían
aprobado el examen. No les funcionó el sistema de
chuletas que habían inventado. Sin embargo,
estuvieron con nosotros en la despedida. Y le dice
Virgil a Mihai:
- Mis padres todavía no saben nada de mi fracaso,
tengo que anunciarles. ¿Tú has pensado en la
manera de hacerlo?
- Sí. Bueno, un amigo me mandó un mensaje con
ciertas sugerencias. Te lo voy a contar.
Todos los demás nos callábamos,
escuchando. Mihai es muy cachondo, te partes de
risa con él. Nos colocamos alrededor de él.
- Les escribes a los padres una carta, dice Mihai,
algo así (y dibuja en el aire la forma de una carta):
Queridos padres:
Es cierto que hace mucho tiempo que no
tienen noticias mías. Discúlpenme, me he visto en
la imposibilidad de coger un boli. Perdonen. Pero
ahora sí tengo la intención de redactar toda una
novela, así que, por favor, siéntense. Seis meses
atrás, después de haberles enviado a Ustedes esa
postal, tuve un accidente. No se preocupen, estoy
perfectamente. Nadie recuerda cómo empezó el
incendio, el caso es que tenemos que pagar unas
docenas de millones. Ya sé que esto no será un
problema, hay que agradecerle a Dios haberme
salvado. Como se imaginan, pasé unos meses en un
hospital. No podía moverme, necesitaba ayuda
para cualquier cosa. Allí conocí a Elly, una
enfermera dulcísima. Cuando me dieron de alta, yo
ya no tenía adónde ir y me fui a vivir con ella. Poco
a poco, con la convivencia nos hemos enamorado.
Es verdad que ella me lleva unos quince años,
pero… el amor no tiene edad. También es cierto
que su color de piel es mucho más oscuro que el
mío; no obstante, Ustedes no son racistas y sé que
le resultará fácil integrarse en nuestra familia. Sí,
pensamos casarnos. Además, les digo algo que les
alegrará: serán abuelos, Elly y yo tendremos
trillizos. Preparamos la boda, porque su embarazo

10
Cum se dă o no tengan problemas de salud, puesto que Elly y yo
veste proastă no nos habíamos hecho antes el análisis de la
Sunt frântă, mor de oboseală. Nu vreau să sangre y acabamos de enterarnos de que…
plec în noaptea asta!!!… Vreau să dorm!… ¡No, no, no! ¡No llores, mamá! Les juro
Peste o jumătate de oră mă duc la gară. que nada de esto es cierto. El piso cuyo alquiler
Valizele, nunta, petrecerea… Voi relata ceea ce a pagan Ustedes cada mes está muy bien, no hubo
fost mai distractiv. nunca ningún incendio, no conozco ninguna
Doi colegi, Mihai şi Virgil, nu luaseră enfermera negra que se llame Elly, no deseo
examenul. Nu le-a funcţionat sistemul de fiţuici pe casarme por el momento y no voy a ser padre (que
care îl inventaseră. Totuşi, au fost cu noi la yo sepa…). Claro que no tengo SIDA, gracias a
despărţire. Şi îi spune Virgil lui Mihai: Dios.
- Părinţii mei încă nu ştiu nimic despre eşecul meu, Todo esto ha sido una mentira (o, mejor
trebuie să-i anunţ. Tu te-ai gândit cum să o faci? dicho, una serie de mentiras) para que Uds. se den
- Da. Bine, un prieten mi-a trimis un e-mail cu cuenta de que en la vida pueden suceder
asemenea sugestii. Ţi-l voi povesti. verdaderas desgracias. Tranquilícense, a mí no me
Toţi ceilalţi tăceam, ascultând. Mihai tot ha pasado nada malo. Sólo que… he suspendido el
timpul face bâză, te strici de râs cu el. Ne-am aşezat examen. ¿Entienden ahora que no es tan grave?
în jurul lui. ¿Qué te parece? pregunta Mihai. Sería una buena
- Le scrii părinţilor o scrisoare, spune Mihai, ceva solución. Y créeme, me han mandado esta obra
de genul ăsta (şi desenează în aer forma unei maestra por Internet. No es una creación mía,
scrisori). aunque lo parezca.
Dragi părinţi,
Este adevărat că de mult timp nu mai aveţi
veşti de la mine. Scuzaţi-mă, am fost în
imposibilitatea de a ţine un pix. Iertaţi-mă. Dar
acum chiar am intenţia de a redacta un roman
întreg, astfel încât vă rog să luaţi loc. Cu şase luni
în urmă, după ce v-am trimis dumneavoastră
vederea aceea, am avut un accident. Nu vă faceţi
probleme, mă simt perfect. Nimeni nu-şi aminteşte
cum a început incendiul, situaţia este că trebuie să
plătim câteva zeci de milioane. Ştiu că asta nu va fi
o problemă, trebuie să mulţumim lui Dumnezeu că
am scăpat. Cum vă închipuiţi, am petrecut câteva
luni într-un spital. Nu puteam să mă mişc şi aveam
nevoie de ajutor pentru orice lucru. Acolo am
cunoscut-o pe Elly, o infirmieră foarte dulce. Când
mi-au făcut ieşirea, eu nu mai aveam unde să mă
duc şi m-am dus să locuiesc la ea. Încetul cu
încetul, trăind împreună, ne-am îndrăgostit. Este
adevărat că ea este mai în vârstă decât mine cu
vreo cincisprezece ani, dar… dragostea nu are
vârstă. La fel de adevărat este că pielea ei are o
culoare mult mai închisă decât a mea; totuşi,
dumneavoastră nu sunteţi rasişti şi ştiu că îi va fi
uşor să se integreze în familia noastră. Da, vreau
să ne căsătorim. În plus, vă spun ceva care vă va
bucura: veţi fi bunici. Elly şi eu vom avea tripleţi.
Pregătim nunta, pentru că sarcina ei începe

11
deja să se vadă.Sperăm ca fiii noştri să nu aibă tată (după câte ştiu eu…). Bineînţeles că nu am
probleme de sănătate, dat fiind că Elly şi cu mine SIDA, slavă Domnului.
nu ne făcusem înainte analiza sângelui şi tocmai Toate acestea au fost o minciună (sau, mai
am aflat că… bine zis, o serie de minciuni), pentru ca
Nu, nu, nu! Nu plânge, mamă! Vă jur că dumneavoastră să vă daţi seama că în viaţă se pot
nimic din toate acestea nu este adevărat. întâmpla adevărate nenorociri. Liniştiţi-vă, mie nu
Apartamentul a cărui chirie o plătiţi mi s-a întâmplat nimic rău. Doar că… am picat
dumneavoastră în fiecare lună este foarte bine, nu examenul. Acum înţelegeţi că nu este atât de grav?
a existat niciodată nici un incendiu, nu cunosc nici Cum ţi se pare? întreabă Mihai. Ar fi o soluţie. Şi
o infirmieră neagră pe care să o cheme Elly, nu crede-mă, mi-au trimis această capodoperă prin
doresc deocamdată să mă căsătoresc şi nu voi fi Internet. Nu este o creaţie a mea, chiar dacă pare.

Vocabulario
salir = a ieşi
despedida = despărţire
despedir = I. a conduce la uşă, gară, aeroport 2. a alunga 3. a concedia II. (vb. refl.) a-şi lua rămas bun
todavía = încă
fracaso = eşec
hacer = a face
manera = manieră, mod, fel
mandar = 1. a trimite 2. a porunci
sugerencia = sugestie
sugerir = a sugera
callar = a tăcea
escuchar = 1. a asculta 2. a auzi
cachondo = 1. mucalit, hâtru, glumeţ 2. excitat
colocar(se) = a (se) aşeza
el aire = aerul
cierto = sigur, cert, neîndoielnic
noticia = veste
disculpar(se) = a (se) scuza
boli (bolígrafo) = pix
perdonar = a ierta
el perdón = iertarea
la novela = romanul
enviar = a trimite
la postal = vederea
recordar = acordarse de = a-şi aminti
pagar = a plăti
agradecer = a mulţumi
hospital = spital
mover(se) = a (se) mişca
la ayuda = ajutorul
ayudar = a ajuta
enfermo = bolnav
enfermera = infirmieră
dar de alta = a face formele de ieşire din spital
convivencia = convieţuire, conlocuire, trai în comun
la edad = vârsta
la piel = pielea
12
oscuro = (despre culori) închis
racista = rasist
algo = ceva
embarazo = sarcină
notar = 1. a nota, a însemna 2. a remarca, a observa
la salud = sănătatea
abuelo = bunic
hijo = fiu
el análisis = analiza
enterarse de = a afla că
la sangre = sângele
el piso = 1. apartament 2. etaj
el alquiler = chiria
alquilar = a închiria
ninguno = nici unul
darse cuenta = a-şi da seama
entender = comprender = a înţelege
obra = operă
obra maestra = capodoperă
aunque = deşi, cu toate că

Vocabulario suplementario
Acabar de + infinitiv (perifrază verbală) – arată sfârşitul recent al unei acţiuni; se traduce cu adverbul
“tocmai”: Acabo de llegar = Tocmai am ajuns

llevar
llevarse bien/mal con alguien = a se înţelege bine/rău cu cineva
llevar unos años = a fi mai în vârstă cu câţiva ani
llevar mucho tiempo (viviendo) en… = a locui de mult timp în…
llevo dos años escribiéndole = îi scriu de doi ani
llevar (despre haine) = a purta
llevar (despre drumuri) = a duce
¿Adónde lleva esta calle? = Unde duce această stradă?
llevar = a se ocupa de:
llevar la correspondencia = a se ocupa de corespondenţă, llevar la contabilidad = a se ocupa de
contabilitate
llevar mal la soledad = a suporta greu singurătatea
llevar retraso = a avea întârziere
llevar por la fuerza = a lua cu forţa, a duce cu sila

ya
ya = I. (adv.) 1. deja 2. imediat, de îndată 3. acum 4. în curând 5. mai 6. în sfârşit, odată II. (conj. dis-
tributivă): fie,… fie…; ba,…ba…III. (interj.) Aha!, Haide!
Ya lo sabía = Ştiam deja
Ya viene = Vine imediat
Ya quiere, ya no quiere = Ba vrea, ba nu vrea
Ya te entiendo = Acum te înţeleg
Ya no fumo = Nu mai fumez

Pronumele relativ CUYO


13
El pronombre relativo CUYO
Este în acelaşi timp pronume relativ şi adjectiv posesiv. Exprimă un raport de apartenenţă. Are forme
distincte pentru feminin şi pentru plural: cuyo, cuya, cuyos, cuyas. Spre deosebire de limba română, acordul se
face cu substantivul următor:
El niño cuya madre conoces.
Copilul a cărui mamă o cunoşti.
La vecina cuyos hijos me rompen siempre el cristal.
Vecina ai cărei copii îmi sparg întotdeauna geamul.
Las películas cuyos directores habían recibido el premio.
Filmele ai căror regizori au primit premiul.
El autor cuyas poesías te gustan tanto.
Autorul ale cărui poezii îţi plac atâta.
La compañera cuyo marido te presenté.
Colega pe al cărei soţ ţi l-am prezentat.

Verbul – Indicativul prezent


1.Verbe neregulate independente
(Preferăm să nu menţionăm aici nici o încercare de clasificare a acestor verbe. De remarcat că de multe
ori neregularitatea apare numai la persoana I sg.).
Caber Caer Dar
(a încăpea) (a cădea) (a da)
quepo caigo doy
cabes caes das
cabe cae da
cabemos caemos damos
cabéis caéis dais
caben caen dan

Decir Hacer Ir
(a spune) (a face) (a merge)
digo hago voy
dices haces vas
dice hace va
decimos hacemos vamos
decís hacéis vais
dicen hacen van

14
Oír Poner Saber
(a auzi) (a pune) (a şti)
oigo pongo sé
oyes pones sabes
oye pone sabe
oímos ponemos sabemos
oís ponéis sabéis
oyen ponen saben

Salir Traer Valer


(a ieşi) (a aduce) (a valora)
salgo traigo valgo
sales traes vales
sale trae vale
salimos traemos valemos
salís traéis valéis
salen traen valen

Ver
(a vedea)
veo
ves
ve
vemos
veis
ven

Exerciţii:
I. Puneţi verbele din paranteză la forma corectă:
1.Esta noche no (salir - yo) contigo. 2. ¿Por qué no (hacer - nosotros) las paces? 3. Me (ir) de España.
4. Tú siempre (oír) todos los comentarios. 5. Nosotros no (ver) muy bien lo que escribe aquí. 6. Yo
(valer) más que mi novio. 7. ¿(Saber - tú) cómo (llamarse) ese chico guapo? 8. ¿No me (decir - tú) si
podemos vernos mañana? 9. Eso a mí no me (caber) en la cabeza. 10. ¿Os (ir) tan temprano?

II. Traduceţi în spaniolă:


1. Nu ştiu ce să spun. 2. Eu nu încap în maşina aceasta. 3. Mergem la bar? 4. Peste o oră pun masa. 5.
Ce faci tu aici? 6. Eu nu spun nimic. 7. De ce nu îmi dai adresa ta? (la dirección, las señas) 8. Nu ştii
nimic despre asta? 9. Nu aud nimic. 10. Nu fac astfel de lucruri.

15
RECAPITULARE
(REPASO)
Indicativul prezent
Se formează prin adăugarea la radical a următoarelor terminaţii:
Conj. I Conj. a II-a Conj. a III-a
-o -o -o
-as -es -es
-a -e -e
-amos -emos -imos
-áis -éis -ís
-an -en -en
NEREGULARITĂŢI:
1.Diftongarea
Constă în transformarea unei vocale în două vocale: o -> ue, e -> ie . Apare la indicativ prezent şi la
subjonctiv prezent., la persoanele I, II, III singular şi la a III-a plural:
Volver Querer
(a se întoarce) (a iubi, a vrea)
vuelvo quiero
vuelves quieres
vuelve quiere
volvemos queremos
volvéis queréis
vuelven quieren
Alte verbe care diftonghează: contar, descender, sentir, sentarse, oler(primeşte h înainte de diftong),
adquirir(i->ie), jugar(u->ue), empezar, comenzar, pensar, acostarse, perder, doler, entender, poder,
recordar, acordarse, dormir, divertirse, mentir, herir, preferir, venir, tener (ultimele două prezintă şi
neregularitate la pers. I sg.)…
1.Alternanţa e-I
Pedir
(a cere)
pido
pides
pide
pedimos
pedís
piden
Alte verbe care prezintă alternanţă e-i: vestirse, seguir, servir..
2.Verbele terminate în –acer, -ecer, -ocer, -ucir
Intercalează un z între vocala din ultima silabă a rădăcinii şi c la persoana I sg.:
Conocer
(a cunoaşte)
conozco
conoces
conoce
conocemos
conocéis
conocen

16
3.Verbele terminate în –uir
Intercalează un y între rădăcină şi terminaţie, când terminaţia nu începe cu i accentuat:
Huir
(a fugi)
huyo
huyes
huye
huimos
huís
huyen
4.Verbe neregulate independente
Caber Caer Dar
(a încăpea) (a cădea) (a da)
quepo caigo doy
cabes caes das
cabe cae da
cabemos caemos damos
cabéis caéis dais
caben caen dan

Decir Hacer Ir
(a spune) (a face) (a merge)
digo hago voy
dices haces vas
dice hace va
decimos hacemos vamos
decís hacéis vamos
dicen hacen vais
van

Oír Poner
(a auzi) (a pune) Saber
oigo pongo (a şti)
oyes pones sé
oye pone sabes
oímos ponemos sabe
oís ponéis sabemos
oyen ponen sabéis
saben

Salir Traer Valer


(a ieşi) (a aduce) (a valora)
salgo traigo valgo
sales traes vales
sale trae vale
salimos traemos valemos
salís traéis valéis
salen traen valen
17
Ver
(a vedea)
veo
ves
ve
vemos
veis
ven
Observaţie:
Acestea sunt cele mai uzuale verbe neregulate. Evident că mai există şi altele. Vă rugăm să consultaţi
şi compendiul gramatical de la sfârşitul cărţii.

Exerciţii:
I. Scrieţi următoarele forme verbale de indicativ prezent:
1. venir - pers. I sg. 6. conducir – pers. I sg.
2. tener – pers. a III-a pl. 7. ir – pers. a II-a pl.
3. caber – pers. I sg. 8 saber – pers. I sg.
4. traer – pers. I sg. 9. volver – pers. a II-a sg.
5. pedir – pers. I pl. 10. decir – pers. I pl.

II Puneţi verbele din paranteză la forma corectă (de indicativ prezent):


1.(Coger) yo el niño. 2. No (ir - yo) contigo esta noche. 3. Te (traer - yo) noticias. 4. Me (volver – tú)
loca. 5. ¿Por qué te (ir) tan temprano? 6. No (saber - yo) qué (hacer - nosotros) aquí. 7. (Creer - yo)
que no (entender - vosotros) nada. 8. (Construir - tú) hipótesis, nada más. 9. No (tener - yo) nada en
contra. 10. ¿Por qué no les (contar - nosotros) la verdad a nuestros padres?

III. Traduceţi în spaniolă:


1.Nu-mi place să muncesc, îmi place să dorm, să mănânc, să mă distrez… 2. Mă doare ceea ce îmi
spui. 3. Încerc să te înţeleg, dar nu pot. 4. Vreau să uit toate astea şi să-mi continui viaţa mea. 5. Mă
duc la o petrecere şi mă întorc mâine dimineaţă. 6. N-am chef să citesc. 7. Tocmai am ajuns. 8. Dacă
vrei, te ajut. 9. Trebuie să scriu o scrisoare, nu un roman. 10. Nu pot să vorbesc cu el despre asta. 11.
Este multă lume aici. 12. Tu nu eşti amabil. 13. În acest moment nu este acasă. 14. Suntem prea
obosiţi. 15. Cartea este foarte mare. 16. De ce eşti trist? 17. Sunt foarte mulţumită. 18. Voi sunteţi
foarte inteligenţi. 19. Nu este o femeie frumoasă, dar este elegantă. 20. Suntem de acord.

IV. Înlocuiţi punctele cu formele corespunzătoare ale articolului hotărât sau nehotărât:
1.Hay … señor que pregunta por ti. 2. No es éste … hijo de Carmen. 3. … hombres no entienden
nunca nada. 4. Cualquiera derrama … lágrimas de vez en cuando, pero llorar no sirve para nada. 5.
¿No has visto … pendientes por ahí? 6. Quiero comprarme … coche nuevo. 7. Escribe … poesías muy
interesantes. 8. Has recibido … carta. 9. Salgo con … amigos. 10. ¿Tienes … boli, por favor?

V. Traduceţi în spaniolă:
a) 1. Acesta nu este pixul meu. 2. Aceşti prieteni mă ajută întotdeauna. 3. Cred că fata aceasta îţi
place. 4. Asta nu contează. 5. Aceste pagini sunt dintr-un roman. 6. Această dragoste te va duce la
nebunie. 7. Aceste lucruri i se pot întâmpla oricui. 8. De data aceasta îmi va ieşi totul bine. 9. Anul
acesta plecăm în Italia. 10. Aceşti actori sunt foarte cunoscuţi.
b) 1. Ideile noastre nu-i plac niciodată. 2. Te înţelegi bine cu acest prieten al tău? 3. Povestea noastră
de dragoste este un eşec. 4. Vizitele voastre sunt o plăcere pentru noi. 5. Pot să vorbesc cu tatăl

18
dumneavoastră? 6. Ştiu că mama ta nu este de acord. 7. Nu aceasta este intenţia mea. 8. Costumul
ei este negru. 9. Prietenii lor sunt plictisitori. 10. Unde este câinele tău?
c) 1. Autorul ale cărui cărţi îţi plac atâta este aici. 2. Îţi prezint actriţa de ale cărei filme vorbeşti tot
timpul. 3. Am revista ale cărei pagini le rupe fiul tău. 4. Doamna al cărei fiu îl cunoşti locuieşte
aici. 5. Contemplu trandafirii ale căror petale cad pe masa mea. 6. S-au găsit bijuteriile a căror
stăpână nu se cunoaşte încă. 7. Melodiile al căror autor eşti tu sunt foarte la modă în ţara mea. 8.
Studenţii ale căror sugestii le apreciez vin astăzi să mă vadă. 9. Mamele ai căror copii pleacă în
excursie te aşteaptă. 10. Tu ghiceşti în fiecare an filmul al cărui regizor primeşte Oscar-ul.

19
LECCIÓN 3
Postal de Vedere din
Madrid Madrid
Esta tarde he llegado a Madrid. Dan, un ex În această după-amiază am ajuns la
compañero olvidado, me ha esperado en el Madrid. Dan, un fost coleg uitat, m-a aşteptat la
aeropuerto. (Mi madre se había encontrado por aeroport. (Mama mea se întâlnise din întâmplare cu
casualidad con la suya y de esta manera me había a lui şi în felul acesta aflasem că el locuieşte în
enterado de que él vivía en la capital española.) Me capitala spaniolă). Mi s-a părut foarte schimbat. Ştiu
ha parecido muy cambiado. Sé que ha tenido că a avut probleme cu drogurile – un prieten comun
problemas con la droga – un amigo común me lo mi-a povestit asta în urmă cu două zile – dar nu mă
contó hace dos días – pero no esperaba verlo así. Su aşteptam să-l văd aşa. Privirea lui are o tristeţe pe
mirada tiene una tristeza que hasta ahora no le había care până acum nu i-o văzusem. Cred că a fost
visto. Creo que ha sido muy duro para él salir de ese foarte greu pentru el să iasă din această problemă.
problema. Dan mi-a găsit camera unde sunt acum. Nu
Dan me ha conseguido el cuarto donde este foarte mare şi este interioară. Asta înseamnă că
estoy ahora. No es muy grande y es interior. Esto nu este foarte luminoasă, dar cum voi sta aici doar
significa que no es muy luminoso, pero como voy a trei luni, nu îmi pasă chiar atât de mult. În plus, este
estar aquí sólo tres meses, no me importa tanto. singurul dezavantaj, deoarece este frumnoasă.
Además, es la única desventaja, ya que es bonito. Bineînţeles că am un pat, un dulap, o noptieră cu o
Claro que tengo una cama, un armario, una mesita veioză superbă etc. Există şi o oglindă mare, ceea ce
de noche con una lamparilla estupenda etc. Hay mă încântă. Toate femeile avem o oarecare obsesie
también un espejo grande, lo que me encanta. Todas pentru aceste obiecte, cu atâtea dimensiuni şi
las mujeres tenemos cierta obsesión por estos forme… Împart apartamentul cu două italience
objetos con tantas dimensiones y formas… foarte simpatice, Antonella şi Beatrice. Ne-au
Comparto el piso con dos italianas muy simpáticas, invitat să mâncăm paste pe Dan şi pe mine.
Antonella y Beatrice. Nos han invitado a comer După aceea, cum era deja ora şase şi se
pasta a Dan y a mí. terminase siesta, Dan m-a dus să văd Madridul.
Después, como ya eran las seis y había Locuiesc într-o zonă foarte plăcută, aproape de
terminado la siesta, Dan me ha llevado a ver Muzeul Prado. Astfel încât am străbătut Aleea
Madrid. Vivo en una zona sumamente bella, cerca Prado, am intrat în Biserica Ieronimilor şi ne-am
del Museo del Prado. Así que hemos recorrido el dus să vizităm celebrele pieţe ale Madridului.
Paseo del Prado, hemos entrado en la Iglesia de los Cibeles este o minune, cu statuia zeiţei antice,
Jerónimos y hemos ido a visitar las célebres plazas Palatul Poştelor şi Banca Spaniei. Am urcat spre
de Madrid. La Cibeles es una maravilla, con la Poarta Soarelui, kilometrul zero, inima Madridului
estatua de la diosa antigua, el Palacio de şi a Spaniei. Dan mi-a spus că acolo se strânge
Comunicaciones y el Banco de España. Hemos lumea în noaptea de Revelion şi în primul minut al
subido hacia la Puerta del Sol, el kilómetro cero, el anului încearcă să mănânce cele douăsprezece
corazón de Madrid y de España. Dan me ha dicho boabe de strugure (pentru a avea noroc în toate
que allí se reúne la gente en la Noche Vieja y en el lunile). M-a impresionat Piaţa Mare, pătrată şi
primer minuto del año trata de comer los doce foarte geometrică. Este un loc legendar, este spaţiul
granos de uva (para tener suerte todos los meses). încoronărilor şi al autodafé-urilor. Glorie şi umilire,
Me ha impresionado la Plaza Mayor, cuadrada y cele două eterne ingrediente ale istoriei. Sau
muy geométrica. Es un sitio legendario, es el inevitabilele suişuri şi coborâşuri ale condiţiei
espacio de las coronaciones y de los autodafés umane. Am continuat spre Piaţa de Orient, cu
Gloria y humillación, los dos eternos ingredientes Teatrul Regal şi Palatul de Orient. Grădini
de la historia. O los inevitables altibajos de la splendide, cu două rânduri de statui ale regilor
condición humana. Hemos seguido hacia la Plaza spanioli medievali. Viaţa reală întotdeauna
de Oriente, con el Teatro Real y el Palacio de depăşeşte literatura. În acest palat a murit regina
Oriente. Jardines espectaculares, con dos líneas de María de las Mercedes, “foarte dulcea” soţie a lui
estatuas de reyes españoles medievales. La vida real
20
siempre supera la literatura. En este palacio Alfonso al XII-lea. A fost un rege foarte
se murió la reina María de las Mercedes, la nefericit, care s-a căsătorit cu orice risc cu vara sa
“dulcísima” esposa de Alfonso XII. Fue un rey muy María de las Mercedes şi a rămas văduv câteva luni
desdichado, que se casó contra viento y marea con mai târziu. S-a dus să-şi plângă jalea departe de oraş
su prima María de las Mercedes y se quedó viudo şi…
unos meses más tarde. Se fue a llorar su pena lejos Să lăsăm asta. Cronicile sunt pline de iubiri
de la ciudad y… şi adversităţi, dorinţe arzătoare şi răzbunări de
Dejemos esto. Las crónicas están llenas de neimaginat.
amores y desamores, deseos ardientes y venganzas Dan mi-a arătat de asemenea Piaţa Spaniei,
inimaginables. cu statuia lui Cervantes. Evident că la picioarele
Dan me ha mostrado también la Plaza de sale se află eroii săi, dragii noştri Don Quijote şi
España, con la estatua de Cervantes. Por supuesto Sancho Panza, călărind spre eternitate. În spate sunt
que a sus pies se hallan sus héroes, nuestros nişte zgârie-nori a căror prezenţă te face să-ţi
queridos Don Quijote y Sancho Panza cabalgando aminteşti Manhattan. Dumnezeule, este prima
hacia la eternidad. Detrás hay unos rascacielos cuya imagine pe care am avut-o eu despre Madrid. Cu
presencia te hace recordar Manhattan. Dios mío, es foarte mulţi ani în urmă, într-un film francez, am
la primera imagen que yo he tenido de Madrid. văzut Piaţa Spaniei. Era vorba despre un poliţist
Hace muchísimos años, en una película francesa, vi francez, sau detectiv, care venea în Spania şi
la Plaza de España. Se trataba de un policía francés, cunoştea o fată. Atunci am învăţat primul meu
o un detective, que se venía a España y conocía a cuvânt spaniol: loca(nebună). Francezul voia să-i
una chica. Entonces aprendí mi primera palabra spună tinerei că nu e întreagă la minte şi ea se
española: loca. El francés quería decirle a la joven prefăcea că nu înţelege. El a început să caute în
que no estaba bien de la cabeza y ella fingía no dicţionar folle, ca să i-o strige la telefon. În acel
entender. Él empezó a buscar en el diccionario folle, moment eu nu-mi imaginam că spaniola avea să fie
para gritárselo por teléfono. En ese momento no me profesia mea. Viaţa este atât de imprevizibilă…
imaginaba que el español iba a ser mi profesión. La
vida es tan imprevisible…
Vocabulario
la casualidad = întâmplarea
por casualidad = din întâmplare
la droga = drogul
contar = 1. a povesti 2. a număra
esperar = 1. a spera 2. a aştepta
espera = aşteptare
esperanza = speranţă
(des)ventaja = (dez)avantaj
compartir = a împărţi
la siesta = siestă, odihnă de după-amiază
recorrer = a străbate
la plaza = piaţa (loc de promenadă)
mercado = piaţă (loc unde se cumpără lucruri)
supermercado (fam. super) = magazin universal
dios, -a = zeu, zeiţă. Dios = Dumnezeu
el corazón = inima
reunir(se) = a (se) reuni
la Noche Buena, nochebuena = noaptea de Ajun
la Noche Vieja = noaptea de revelion
cuadrado = pătrat
el sitio = el lugar = loc
la coronación = încoronare
21
el autodafé = 1. proclamaţie solemnă a unei judecăţi a Inchiziţiei 2. Execuţia vinovatului (prin ardere
pe rug) 3. Declaraţie solemnă a acuzatului de către Inchiziţie, încercând să-şi dovedească credinţa
catolică
el espacio = spaţiul
la humillación = umilirea
altibajos = 1. denivelări 2. salturi 3. fluctuaţii
seguir = a urma, a continua
el jardín = grădina
espectacular = estupendo = fantastic, magnific
estatua = statuie
real = 1. real 2. regal
esposo = marido = soţ; esposa = mujer = soţie
(des)dichado = (in)feliz = (ne)fericit
contra viento y marea = cu orice risc
primo = văr
viudo = văduv
lleno = plin
deseo = dorinţă
desear = a dori
mostrar = a arăta
por supuesto = bineînţeles
hallar(se) = a (se) afla
hasta = până
hacia = spre
rascacielos = zgârie-nori
la imagen = imaginea
tratarse de = a fi vorba despre
la policía = poliţia
el policía = poliţistul
el detective = detectivul
el/la joven = tânărul, tânăra
fingir = a se preface
gritar = a striga

Vocabulario suplementario
La casa
el chalé = 1. vilă 2. cabană
agencia inmobiliaria = agenţie imobiliară
el cuarto = la habitación = camera
cuarto amueblado = cameră mobilată
los muebles = mobila
amueblar = a mobila
la alfombra = covorul
la mesa = masa
la mesita de noche = noptiera
lámpara de techo = lustra
techo = tavan
la cama = patul
el sofá = canapea, sofa
la silla = scaunul
22
el sillón = fotoliul
el armario = dulapul
el espejo = la luna = oglinda
el cajón = sertarul
el estante = raftul
la ventana = fereastra
la cortina = draperia
el visillo = perdeaua
el cuadro = tabloul
el marco = rama
enmarcar = a înrăma
el comedor = el salón = sufrageria
el dormitorio = el cuarto de estar = dormitorul
el balcón = balconul
el pasillo = holul
la puerta = 1. poarta 2. uşa
a la derecha = la dreapta
a la izquierda = la stânga
el cuarto de baño = baia
la cocina = bucătăria
la ducha = duşul
el grifo = robinetul
el jabón = săpunul
el lavabo = chiuveta
la nevera = frigiderul
la cocina de gas = aragazul

Perfectul compus
(El pretérito perfecto compuesto)
Exprimă, de regulă, o acţiune terminată într-o unitate de timp în care se cuprinde şi momentul vorbirii
(hoy, esta semana, este mes, este año, este siglo…):
Este año ha llovido mucho.
(Anul acesta a plouat mult.)
Poate fi folosit şi pentru acţiuni realizate în perioada de timp în care nu se cuprinde momentul
vorbitorului, dacă acţiunile respective au o anumită legătură cu prezentul, fie pe plan material, fie pe plan
moral. Putem spune: “El año pasado ha muerto su madre” pentru a sublinia durerea pe care o resimte şi acum.
Perfectul compus se formează din prezentul verbului auxiliar haber şi participiul verbului de conjugat.
(haber este singurul auxiliar utilizat în spaniolă pentru formarea timpurilor compuse. Acest verb nu se mai
întâlneşte în limba actuală cu sensul de “a avea”, se foloseşte doar ca auxiliar la formarea timpurilor compuse.
Cu sensul de “a avea” se utilizează actualmente tener.)

Haber
(indicativ prezent)
he Participiul se formează din radicalul verbului şi terminaţia:
has - ado (conjugarea I) : olvidado, hablado, cantado, soñado…
ha - ido (conjugările a II-a şi a III-a): comido, tenido, pedido,
hemos sufrido, vivido…
habéis
han

23
Există o serie de participii neregulate:
decir (a spune) – dicho
hacer (a face) – hecho
imprimir (a tipări, a imprima) – impreso
abrir (a deschide) – abierto
cubrir (a acoperi) – cubierto
escribir (a scrie) – escrito
morir (a muri) – muerto
poner (a pune) – puesto
resolver (a rezolva) – resuelto
romper (a rupe, a sparge) – roto
ver (a vedea) – visto
volver (a se întoarce) – vuelto

Observaţie:
Compuşii acestor verbe au aceleaşi neregularităţi:
contradecir (a contrazice) – contradicho
redecir (a spune din nou) – redicho
predecir (a prezice) – predicho
deshacer (a desface) – deshecho
rehacer (a reface) – rehecho
descubrir (a descoperi) – descubierto
componer (a compune) – compuesto
rever (a revedea) – revisto
devolver (a înapoia) – devuelto
envolver (a înveli) – envuelto
subscribir (a subscrie) – subscrito

Exerciţii:
I. Puneţi verbele din paranteză la forma corectă de perfect compus:
1.Hoy (hacer) buen tiempo. 2. Este año no (nevar) tanto. 3. Esta mañana (pasar-yo) por su casa. 4. Esta
semana no (ver-nosotros) a Victor. 5. Esta tarde (encontrarse-él) con María. 6. Esta noche (ir-nosotros)
a la discoteca. 7. Este mes (estar-nosotros) de vacaciones. 8. ¿Tú no (leer) todavía el artículo sobre
nuestra empresa? 9. ¿Cuándo (volver-ellos) de Salamanca? 10. Esta mañana (escribirte-yo) una carta.

II. Traduceţi în spaniolă:


1.Azi-dimineaţă m-am trezit târziu. 2. Nu i-ai spus nimic? 3. Ai văzut-o pe Ana? 4. Unde aţi pus voi
ziarul? 5. Nu ai deschis sertarul? 6. I-a înapoiat cartea. 7. I-am învelit cadoul în hârtie albă. 8. Ei nu au
rezolvat problema. 9. Ea nu a cântat la petrecerea din seara aceasta. 10. Încă nu am vorbit cu el.

Lectura

La Colmena
Camilo José Cela
La mañana
Entre sueños, Martín oye la vida de la ciudad despierta. Se está a gusto escuchando, desde debajo de
las sábanas, con una mujer viva al lado, viva y desnuda, los ruidos de la ciudad, su alborotador latido: los carros
de los traperos que bajan de Fuencarral y de Chamartín, que suben de las Ventas y de las Injurias, que vienen

24
desde el triste, desolado paisaje del cementerio y que pasaron – caminando desde hace ya varias horas bajo el
frío – al lento, entristecido remolque de un flaco caballo, de un burro gris y como preocupado. Y las voces de
las vendedoras que madrugan, que van a levantar sus puestecillos de frutas en la calle del general Porlier. Y las
lejanas, inciertas primeras bocinas. Y los gritos de los niños que van al colegio, con la cartera al hombro y la
tierna, olorosa merienda en el bolsillo…
…………………………………………………………………………………………………………….
La señorita Elvira se despierta pronto, pero no madruga. A la señorita Elvira le gusta estarse en la
cama, muy tapada, pensando en sus cosas, o leyendo Los misterios de París, sacando sólo un poco la mano para
sujetar el grueso, el mugriento, el desportillado volumen.
La mañana sube, poco a poco, trepando como un gusano por los corazones de los hombres y de las
mujeres de la ciudad; golpeando, casi con mimo, sobre los mirares recién despiertos, esos mirares que jamás
descubren horizontes nuevos, paisajes nuevos, nuevas decoraciones.
La mañana, esa mañana eternamente repetida, juega un poco, sin embargo, a cambiar la faz de la
ciudad, ese sepulcro, esa cucaña1, esa colmena…
¡Que Dios nos coja confesados!
…………………………………………………………………………………………………………….
Han pasado tres o cuatro días. El aire va tomando cierto color de Navidad. Sobre Madrid, que es como
una vieja planta con tiernos tallitos verdes, se oye, a veces, entre el hervir de la calle, el dulce voltear, el
cariñoso voltear de las campanas de alguna capilla. Las gentes se cruzan, presurosas. Nadie piensa en el de al
lado, en ese hombre que a lo mejor va mirando para el suelo; con el estómago deshecho o un quiste en un
pulmón o la cabeza destornillada…
Vocabulario
sábana = cearceaf
ruido = zgomot
alborotar(se) = a (se) agita, a (se) frământa, a (se) zbuciuma
trapero = negustor de vechituri
latir = (d. inimă) a bate
latido = bătaie (a inimii)
bajar = a coborî
subir = a urca
cementerio = cimitir
el remolque = remorcă
burro = măgar
puesto = 1. post, loc 2. tarabă, chioşc
bocina = claxon
cartera = 1. ghiozdan 2. servietă 3. portofel
tierno = 1. moale, fraged 2. tânăr, crud 3. gingaş, delicat, fin 4. tandru, duios, afectuos
oloroso = mirositor
bolsillo = buzunar
tapar = a acoperi
desportillado = tocit, ştirbit, ciobit, uzat
trepar = a se căţăra
gusano = vierme
corazón = inimă
golpear = a lovi
mimo = dezmierdare, răsfăţ
mimar = a răsfăţa
la faz = faţă, suprafaţă
1
Cucaña :palo largo untado de jabón o grasa por el que hay que trepar para coger un premio colocado en lo alto. Madrid es una
cucaña…la metáfora realza las dificultades para sobrevivir.
25
sepulcro = mormânt
colmena = stup
Navidad = Crăciun
tallo = 1. tulpină 2. tijă
hervir = a fierbe
voltear = a (se) răsuci, a (se) învârti
campana = clopot
capilla = capelă
cruzar = a traversa
presuroso = grăbit
suelo = sol, podea
estómago = stomac
el quiste = chist
el pulmón = plămân
cabeza = cap
destornillado = (fam.) descreierat, smintit, ţicnit

Camilo José Cela (1942) – gran escritor español contemporáneo. En 1989 ganó el Premio
Nobel de literatura. Novelas suyas: La familia de Pascual Duarte, Pabellón de reposo, La
colmena, La Catira, Mazurca para dos muertos.

26
LECCIÓN 4
Así que derechos Aşa că drepturi
iguales… egale…
Como he podido ver, Madrid es la ciudad Cum am putut vedea, Madrid este oraşul
de los contrastes. Palacetes de una belleza increíble contrastelor. Palate de o frumuseţe incredibilă lângă
al lado de rascacielos rígidamente geométricos. Los zgârie-nori strict geometrici. Madrilenii sunt foarte
madrileños son muy abiertos y generalmente deschişi şi în general amabili. Plăcerea lor supremă
amables. Su placer supremo consiste en pasar horas constă în a petrece ore întregi în baruri, vorbind,
enteras en las cafeterías, hablando, hablando y vorbind şi vorbind…
hablando… Astăzi este sâmbătă şi Dan a vrut să mă
Hoy es sábado y Dan ha querido llevarme ducă să vizitez Muzeul Prado. El îl cunoaşte destul
a visitar el Museo del Prado. Él lo conoce bastante de bine, a făcut-o pentru mine.
bien, lo ha hecho por mí. - Barurile tradiţionale sunt mai mult sau mai puţin
- Los bares típicos son más o menos iguales, me ha la fel, mi-a spus. Dacă ai văzut două, le-ai văzut pe
dicho. Si has visto dos, los has visto todos. La toate. “Vizita turistică” include şi discotecile, dar ţie
“visita turística” incluye también las discotecas, nu-ţi plac. Aşa că nu ai încotro, trebuie să mergi la
pero a ti no te gustan. Así que no hay más remedio, muzeu. Cât despre locurile deocheate, nu conta cu
tienes que ir al museo. En cuanto a los lugares de mine.
mala vida, no cuentes conmigo. Am mers la Muzeul Prado şi a dorit să-mi
Hemos ido al Museo del Prado y ha prezinte numai pictura spaniolă: Velázquez, Murillo
deseado presentarme solo la pintura española: şi mai ales Goya. Ştia o mulţime de lucruri, mi-a
Velázquez, Murillo y sobre todo Goya. Sabía un semnalat că Velázquez era un perfecţionist, se
montón de cosas, me ha enseñado que Velázquez observă trăsăturile sale succesive de penel. De
era un perfeccionista, se observaban sus pinceladas aceea a pictat atât de puţin. Am întrebat de El
sucesivas. Por eso pintó bastante poco. He Greco, ai cărui apostoli mă fascinează. Dan mi-a
preguntado por El Greco, cuyos apóstoles me recomandat să mă duc la Toledo ca să-l întâlnesc pe
fascinan. Dan me ha recomendado ir a Toledo para El Greco. Mi-a explicat că siluetele sale alungite se
encontrar a El Greco. Me ha explicado que sus datorează astigmatismului şi că – conform anumitor
siluetas alargadas se debían al astigmatismo y que – teorii – utiliza ca modele alienaţii dintr-un ospiciu.
según ciertas teorías – utilizaba como modelos a los - Te-ai schimbat enorm, i-am replicat eu. Tipul pe
alienados de un manicomio. care îl cunoşteam era capabil doar să-şi exprime
- Has cambiado enormemente, le he replicado yo. părerea despre istoria … nudului.
El chico que yo conocía sólo era capaz de opinar - Şi asta se poate, s-a lăudat el, începând cu
sobre la historia del… desnudo. Velázquez şi terminând cu Dalí… Ştii ceva? Mi-ai
- Eso también puede ser, ha presumido él, dat o idee. Voi expune antologia nudului pe …
empezando con Velázquez y terminando con Dalí… pereţii camerei mele. Îmi fac fotocopii după
¿Sabes algo? Me has dado una idea. Voy a exhibir tablourile cele mai interesante şi…
la antología del desnudo en … las paredes de mi Ne ciocneam cu un grup de vizitatori
cuarto. Me hago fotocopias de los cuadros más zgomotoşi şi ne-am îndepărtat.
interesantes y … - Vino, mi-a spus el. Să căutăm sălile Goya, care
Estábamos chocando con un grupo de este preferatul meu. Mă încântă pentru că este
visitantes ruidosos y nos hemos apartado. întotdeauna altul, s-ar putea distinge cel puţin doi
- Ven, me ha dicho él. Vamos a buscar las salas de pictori diferiţi în opera sa. A fost un nebun genial,
Goya, que es mi preferido. Me encanta porque es care a vrut să râdă de Dumnezeu şi de oameni, de
siempre otro, se podrían distinguir por lo menos dos ceea ce este sfânt şi de ceea ce este uman în
pintores diferentes en su obra. Fue un loco genial, “smintelile” sale, fără început şi fără sfârşit. A
que quiso burlarse de Dios y de los hombres, de lo pictat ca să trezească nelinişti, ca să oblige la
santo y de lo humano en sus “disparates” sin meditaţie. Gândirea sa a oscilat tot timpul între cer
principio y sin fin. Pintó para despertar inquietudes, şi infern.
para obligar a meditar. Su pensamiento vaciló
27
todo el tiempo entre el cielo y el infierno. Mi-a indicat teribilul Trei mai atrăgându-mi atenţia
Me ha mostrado el tremendo Tres de mayo, asupra variatelor atitudini pe care fiecare dintre
llamándome la atención sobre las varias actitudes condamnaţi o adoptă în faţa morţii. În schimb,
que cada uno de los condenados adopta frente la asasinii, soldaţii francezi, nici măcar nu au chip,
muerte. En cambio, los asesinos, los soldados sunt o maşină de ucis.
franceses, ni siquiera tienen rostro, son una máquina - Şi ca să continuăm să vorbim despre nud, aici sunt
de matar. cele două majas, cea îmbrăcată şi cea dezbrăcată.
- Y para seguir hablando del desnudo, aquí están las Ultima i-a produs lui Goya probleme cu Inchiziţia.
dos majas, la vestida y la desnuda. La última le Gurile rele – care se amestecă veşnic – afirmă că
acarreó a Goya problemas con la Inquisición. Las femeia din portret este însăşi Ducesa de Alba, care a
malas lenguas – que se entrometen eternamente – avut o idilă cu pictorul.
afirman que la mujer del retrato es la mismísima - Este nudul tău preferat? am vrut eu să ştiu.
Duquesa de Alba, que tuvo un romance con el - Nu, mi-a mărturisit el. Prefer Venus cu oglinda de
pintor. Velázquez, mi se pare nudul cel mai delicat din
- ¿Es tu desnudo preferido? he querido yo saber. lume. Îl cunoşti?
- No, me ha confesado él. Prefiero la Venus del - Nu, am recunoscut eu. Mi-l arăţi?
espejo de Velázquez, me parece el desnudo más - Aş face-o cu cea mai mare plăcere, dar este
delicado del mundo. ¿Lo conoces? imposibil,deoarece se află la Londra. Este foarte
- No, he reconocido yo.¿Me lo enseñas? deosebit, protagonista e întinsă pe o canapea, astfel
- Lo haría con muchísimo gusto, pero es imposible, că… nu se vede mare lucru. Faţa ei se reflectă în
ya que está en Londres. Es muy especial, ya que la mod misterios într-o oglindă, ca să nu i se poată
protagonista está tumbada de espaldas en un sofá, aprecia foarte bine trăsăturile. Conform bârfelor,
así que … no se ve gran cosa. Su cara se refleja este o doamnă italiană, pe care Velázquez a
misteriosamente en un espejo para que no se puedan cunoscut-o în una din călătoriile sale. Asigură că a
apreciar muy bien sus rasgos. Según los chismes, es avut un fiu cu ea, cel care apare în tablou.
una dama italiana, a quien Velázquez conoció en Am ieşit, dat fiind că petrecusem,
uno de sus viajes. También aseguran que tuvo un bineînţeles, câteva ore înăuntru.
hijo con ella y es el que aparece en el cuadro. - Istoria nudului, a completat Dan, s-ar termina cu
Hemos salido, ya que habíamos pasado, Leda atomică a lui Dalí. Pictura modernă se află la
por supuesto, unas horas dentro. Muzeul “Regina Sofia”, aproape de aici.
- La historia del desnudo, ha completado Dan, - Trebuie să protestăm, am pronunţat eu foarte
terminaría con la Leda atómica de Dalí. La pintura serioasă.
moderna se halla en el Museo “Reina Sofía”, cerca - De ce? s-a îngrijorat el.
de aquí. - Prea multe nuduri feminine şi… aproape nici unul
- Tenemos que protestar, he pronunciado yo muy masculin, am precizat eu. Şi se proclamă drepturile
seria. egale… Se cuvine ca şi noi să putem contempla
- ¿Por qué? se ha preocupado él. monumente… de frumuseţe, nu?
- Demasiados desnudos femeninos y… ninguno - Bine,… Corpurile feminine sunt mai frumoase.
masculino, he precisado yo. Y proclaman los - Măcar o recunoaşteţi.
derechos iguales… Nosotras también debemos
poder contemplar monumentos… de belleza, ¿no?
- Bueno,… Los cuerpos femeninos son más bonitos.
- Por lo menos lo reconocéis.

Vocabulario
no hay más remedio = a nu avea încotro
el montón = grămada
amontonar = 1. a îngrămădi 2. a acumula
sobre todo = mai ales
28
enseñar = 1. a învăţa (pe cineva), a preda 2. a arăta
mostrar = a arăta
el pincel = penelul
la pincelada = trăsătura de penel
sucesivo = succesiv
largo = lung
alargado = alungit
manicomio = spital de nebuni, ospiciu
capaz = capabil
desnudo = I.(adj.) dezbrăcat, gol II.(s.m.) (arte) nud
presumir = a se lăuda
algo = ceva
alguien = cineva
la pared = peretele
exhibir = a etala, a expune
chocar = 1. con(tra) a se ciocni de, a da peste, (con) a se certa cu 2. a şoca, a surprinde
visitante = vizitator
ruido = zgomot
ruidoso = zgomotos
apartar(se) = alejar(se) = a (se) îndepărta
el pintor = pictorul
la pintura = 1. pictură (arta de a picta) 2. pictură, tablou
burlarse = a râde de, a-şi bate joc
el disparate = 1. aberaţie, absurditate, nonsens, enormitate 2. nebunie, ţicneală, sminteală
el pensamiento = gândirea
vacilar = 1. a şovăi, a ezita, a se codi 2. a se clătina
llamar la atención = a atrage atenţia
la actitud = atitudinea
condenar = a condamna
condenado = condamnat
asesinar = matar = a ucide
asesino = criminal = asasin
máquina = maşină, aparat
acarrear = 1. a transporta (cu carul) 2. a atrage după sine, a provoca, a avea drept consecinţă
entrometerse = a se amesteca
lengua = limbă
retrato = portret
rasgo = trăsătură
la cara = el rostro = faţa, chipul
las malas lenguas = gurile rele

Gerunziul (El gerundio)


Se formează prin adăugarea la radicalul verbului a terminaţiilor:
- ando (conjugarea I): cantando, hablando, olvidando, volando…
- iendo (conjugările a II-a şi a III-a): aprendiendo, comiendo,volviendo, escribiendo…
Există verbe cu gerunziul neregulat: concebir – concibiendo, pedir – pidiendo, corregir – corrigiendo,
seguir – siguiendo, gemir – gimiendo, henchir – hinchiendo, rendir – rindiendo, reñir – riñendo, vestir
– vistiendo, competir – compitiendo, servir – sirviendo, reír – riendo, sonreír – sonriendo, decir –
diciendo, erguir – irguiendo, venir – viniendo, poder – pudiendo, sentir – sintiendo, sugerir –
sugiriendo, convertir – convirtiendo, morir – muriendo, dormir – durmiendo.
29
Forma compusă a gerunziului se obţine cu ajutorul verbului haber şi a participiului verbului de
conjugat: habiendo cantado, habiendo escrito, habiendo hecho, habiendo sabido.

Prepoziţiile POR şi PARA


(Las preposiciones POR y PARA)
Există cazuri în care amândouă pot fi traduse prin românescul “pentru” (La carta es para ti. Lo hago por
ti.). Dar aceste două prepoziţii nu sunt echivalente; fiecare are utilizările sale.
Para
- Exprimă destinaţia: Un abrigo cómodo para el viaje; El agua es para ti.
- Scopul unei acţiuni: Hay que trabajar para vivir. Estudia para médico.
- Direcţia: Se va para la Universidad.
- O localizare în timp, aproximativă sau precisă: Esto lo podemos dejar para el lunes.
- Relaţia unor lucruri cu altele: Para un estudiante tan joven, habla muy bien el español.
- Iminenţa unei acţiuni: Está para salir.
Por
Exprimă următoarele:
- Cauza: No ha venido por estar enfermo.
- Mijlocul: Me llama por teléfono.
- Modul: vender al por mayor/al por menor (en gros/en detail)
- Preţul, substituţia sau calitatea: Lo he comprado por cien dólares.La secretaria firmó por él.
- Străbaterea unui spaţiu sau a unui obiect. He pasado por Valencia.
- Durata sau un timp aproximativ: Me voy de vacaciones por una semana.
- Persoana sau obiectul interesat în acţiune: Lo hago por ti. Lo hago por tu bien.
- Obiectul unui schimb: Doy este libro por el otro.
- Poate însemna en favor de (în favorea, pentru): Habla por Pablo.

Exerciţii:
I. Înlocuiţi punctele cu prepoziţia corespunzătoare:
1.Te quiere y lo hace … ti. 2. Me da el collar … el anillo. 3. Me avisa … escrito. 4. El pájaro entró …
la ventana. 5. Las flores son … Luisa. 6. No ha pasado … mi casa. 7. Estudias … saber. 8. Apago la
radio … dormir. 9. Es muy inteligente … su edad. 10. Voy … la calle … llegar a la Universidad.
II. Traduceţi în spaniolă:
1.M-a întrebat de tine. 2. Cumpăr cartea ca să învăţ spaniolă. 3. M-am întors ca să te ajut. 4. Asta ţi se
întâmplă pentru că eşti prea bună. 5. Vrea banii ca să-şi cumpere maşină. 6. Întrebarea nu a fost pentru
tine. 7. L-am cumpărat pentru 2000 de pesete. 8. Am câteva ore ca să vizitez oraşul. 9. Nu este încă
aici pentru că a rămas adormit. 10. Pleacă pentru două zile.

Lectura
Susana saliendo del baño
Francisco Ayala
Los dos grifos de níquel – raras aves, agarradas a la piel tersa de la bañera – miraban, pensativos, ya
sin agua caliente y fría, el abandono dramático de su cabeza. Cabeza de algas verdirrojas que flotaban huyendo
en la concavidad de porcelana.
El agua, ni caliente ni fría, cantaba en sus orejas, rosadas y tiernas caracolas, una canción de azogue.
Temblaba en el baño para desviar sus formas; le multiplicaba cada perfil en líquidas ondulaciones, y cerraba su
garganta con un hilo verde: la cabeza, muerta - ¡muertos los ojos en un sueño marítimo! – sobre bandeja de
cristal.
30
Un minuto, elástico e inminente.
Surgió un brazo, como una señal. Surcado de venas y chorreando. (Los cinco dedos, cinco raíces
clavadas en la esponja.) Se abrió la mano, y la esponja – estrella rubia – naufragó en una tibia aurora de carne y
porcelana.
La mano adaptó su caricia húmeda a la curva del contorno. Nació en aquel mapa claro la isla de un
hombro. Y el cuello, metálico. Sobre el pecho – hoja de mapamundi – dos hemisferios temblorosos con agua y
carmín. El vientre en ángulo y las rodillas paralelas…
Susana, pisando el agua, saltó una pierna sobre el borde con gesto audaz de ciclista, para poner su pie,
azul y rosa, en flexible tablero de corcho, sin color ni temperatura.
Alta, quieta ya, (mientras el agua, libre de la cadena, se precipitaba cantando su condenación por tubos
de órgano), era admirada del espejo, confinado en su elipse de celuloide; del rizado lavabo en que se aburría un
jabón negro, y del asiento redondo y vegetal.
Se cubrió de largos pliegues blancos. Arriba, la cabeza: mojada y trágica medusa. Abajo, los pies,
apuntados triangularmente.
El espejo sonreía, como una ventana, sobre la mesa de cristal.

Vocabulario:
el ave(s.f.) = pasărea
agarrar = a prinde, a apuca, a înşfăca
terso = 1. curat 2. (d. stil)cizelat, şlefuit 3. (d. piele)neted, fără cute
bañera = cadă
caliente = cald
frío = frig; rece
flotar = a pluti
oreja = ureche
caracola = cochilie de melc
azogue = mercur
desviar = a devia, a abate din drum
garganta = gât
hilo = fir
bandeja = tavă
surgir = a se ivi, a ţâşni, a izvorî
surcar = a brăzda
chorrear = a picura, a curge şiroaie
la raíz = rădăcina
clavar = a bate în cuie, a pironi, a ţinti, a fixa
esponja = burete
estrella = stea
rubio = blond
tibio = călduţ
caricia = mângâiere
curva = curbă
contorno = contur, profil
isla = insulă
el mapa = harta
tembloroso = tremurător
el vientre = burtă, pântece, abdomen
ángulo = unghi
rodilla = genunchi
31
saltar = a sări
pierna = picior
el borde = marginea
el pie = picior (laba piciorului)
azul = albastru
rosa = I.(s.f.) trandafir 2.(adj.) roz
tablero = tăblie, placă, tablă (de şah)
corcho = plută
quieto = liniştit, nemişcat
cadena = lanţ
confinar = 1. a se învecina cu 2. a exila, a deporta
asiento = scaun
redondo = rotund
el pliegue = pliul, cuta
arriba = sus, deasupra
mojado = ud, umed
Francisco Ayala (Granada, 1906) – escritor intelectual y creador de ficciones. Obras
suyas: Historia de un amanecer, Cazador en el alba, Los usurpadores, La cabeza del cordero.

32
LECCIÓN 5
Encuentro Întâlnire
latino latină
Ayer fue viernes. Diecinueve de julio. Ieri a fost vineri. Nouăsprezece iulie. Eram
Estaba en la Biblioteca Nacional, y miraba con la Biblioteca Naţională şi priveam cu groază ceasul.
terror el reloj. No tenía ganas de leer y me daba Nu aveam chef să citesc şi îmi provoca panică un
pánico un fin de semana vacío.Como Dan se ha ido sfârşit de săptămână gol. Cum Dan a plecat în
de vacaciones, las italianas no me necesitan a mí vacanţă, italiencele nu au nevoie de mine ca să se
para dar un paseo y no conozco a nadie más en ducă la plimbare şi nu cunosc pe altcineva în
Madrid… Madrid…
A las ocho me levanté y dejé el libro. La ora opt m-am ridicat şi am lăsat cartea.
Estaba allí por segunda vez, así que me equivoqué y Eram acolo pentru a doua oară, aşa că m-am înşelat
tuve que preguntar por la salida. Me la indicaron şi a trebuit să întreb de ieşire. Mi-au arătat-o doi
dos jóvenes que también se iban. Les había echado tineri care plecau şi ei. Le aruncasem o privire.
un vistazo. “Demasiado guapos para mí”, me había “Prea frumoşi pentru mine”, îmi spusesem. “Nu
dicho. “No sueñes, Iulia.” Yo bajaba los peldaños visa, Iulia”. Coboram treptele în faţa lor, când cel
delante de ellos, cuando el más simpático me habló: mai simpatic dintre ei mi-a vorbit:
- Sei italiana, per caso? - Sei italiana, per caso?
- No, non sono italiana. Mi dispiace, le contesté sin - No, non sono italiana. Mi dispiace, i-am răspuns
dignarme volver la cabeza para mirarle. eu fără să catadicsesc să întorc capul ca să-l privesc.
- Alors, tu es française, arriesgó el otro. - Alors, tu es française, a riscat celălalt.
- J’suis pas française, j’suis désolée… - J’suis pas française, j’suis désolée.
Estábamos ya en la planta baja y yo quería Eram deja la parter şi eu voiam să plec pur
alejarme simplemente. şi simplu.
- Entonces, ¿de dónde eres? insistió el que me había - Atunci, de unde eşti? a insistat cel care îmi vorbise
hablado italiano. italiană.
- No creo que lo adivines. - Nu cred că ghiceşti.
- De un país del este, dijo él. - Dintr-o ţară din est, a spus el.
- Sí, admití yo. Del único país del este donde se - Da, am admis eu. Din singura ţară din est unde se
habla un idioma románico. vorbeşte o limbă romanică.
- Rumanía, acertó el otro. - România, a precizat celălalt.
- Por eso… (el italiano no podía desperdiciar la - De aceea… (italianul nu putea pierde ocazia de a
oportunidad de presumir). Yo me había dado cuenta se lăuda). Eu îmi dădusem seama că accentul este
de que el acento era latino. latin.
Yo estaba ya a punto de irme. Les saludé Eu eram deja pe punctul de a pleca. I-am
con la cabeza y… el compatriota de Marcello salutat cu capul şi… compatriotul lui Marcello
Mastroiani me cogió el brazo. Mastroiani m-a prins de braţ.
- ¿Tienes prisa? quiso saber. ¿No puedes retrasarte - Te grăbeşti? a vrut să ştie. Nu poţi să întârzii o
media hora? jumătate de oră?
Yo miré mi reloj tratando de poner una Eu mi-am privit ceasul încercând să-mi
cara interesante y enigmática antes de pronunciar compun o expresie interesantă şi enigmatică înainte
gravemente: de a pronunţa pe un ton grav:
- Sí, puedo quedarme media hora. - Da, pot să rămân o jumătate de oră.
- Piensa un momento en esta mezcla de culturas, me - Gândeşte-te un moment la acest amestec de
pidió él. Yo soy italiano, Felipe es español, tú eres culturi, mi-a cerut el. Eu sunt italian, Felipe este
rumana… ¿Por qué no te tomas una cerveza con spaniol, tu eşti româncă… De ce nu bei o bere cu
nosotros para celebrar nuestro común origen latino? noi ca să sărbătorim originea noastră comună
latină?

33
Yo vacilaba, así que hubo un momento de Eu ezitam, aşa că a fost un moment de
silencio. tăcere.
- ¿Cómo te llamas? - Cum te numeşti?
- Iulia. - Iulia.
- ¡Qué nombre más bonito! Y además… - Ce nume frumos! Şi apoi…
Dijimos los dos a la vez: Am spus amândoi în acelaşi timp:
- Es latino… - Este latin…
- El mío es igual, ¿sabes? Y de la misma época. - Al meu e la fel, ştii? Şi din aceeaşi epocă.
- Ah,… ¿sí? añadí yo con desconfianza. ¿Cómo es? - Ah, …da? am adăugat eu cu neîncredere. Cum
- Claudio. este?
Lo siento, no puedo contar ahora lo que - Claudio.
pasó después. Voy a arreglarme rápidamente, tengo Îmi pare rău, nu pot să povestesc acum
una cita esta noche. Empiezo a creer que la ceea ce s-a întâmplat după aceea. Mă voi aranja
Biblioteca Nacional es el sitio más adecuado para repede, am o întâlnire în seara asta. Încep să cred că
ligar. Biblioteca Naţională este locul cel mai adecvat
pentru a agăţa.

34
Vocabulario
el terror = teroarea
el reloj = ceasul
levantar(se) = a (se) ridica
equivocarse = a se înşela
salida = ieşire
peldaño = treaptă
dignarse = a catadicsi, a se învrednici, a găsi de cuviinţă
arriesgar = correr el riesgo = a risca, a-şi asuma riscul
planta = 1. plantă 2. etaj 3. uzină, fabrică
planta baja = parter
adivinar = a ghici
el país = ţara
el idioma = limba
desperdiciar = a risipi, a irosi, a pierde, a scăpa, a rata
la oportunidad = ocazia
darse cuenta = a-şi da seama
tener prisa = a fi grăbit
retrasar = demorar = a întârzia
el retraso = la demora = întârzierea
quedarse = a rămâne
mezcla = amestec
mezclar = a amesteca
cerveza = bere
el origen = originea
vacilar = a ezita
(des)confianza = (ne)încredere
ahora = acum
arreglar(se) = a (se) aranja
adecuado = adecvat
ligar = a agăţa (pe cineva)

Vocabulario suplementario
Punctele cardinale
(los puntos cardinales)
Sur = Mediodía = Sud, Miazăzi
Norte = Septentrión = Nord, Miazănoapte
Este = Levante = Oriente = Est, Răsărit,Orient
Oeste = Poniente = Occidente = Vest, Apus, Occident

Numeralul
(El numeral)
I. Numeralul cardinal
(Numerales cardinales)
1. uno, un, una
2. dos
3. tres
4. cuatro
5. cinco
6. seis
7. siete
8. ocho
9. nueve
10. diez
11. once
12. doce
13. trece
14. catorce
15. quince
16. dieciséis
17. diecisiete
18. dieciocho
19. diecinueve
20. veinte

20. veinte
30. treinta
40. cuarenta
50. cincuenta
60. sesenta
70. setenta
80. ochenta
90. noventa
100. ciento, cien

21. veintiuno
22. veintidós
25. veinticinco
27. veintisiete
29. veintinueve
33. treinta y tres
34. treinta y cuatro
36. treinta y seis
38. treinta y ocho
44. cuarenta y cuatro
47. cuarenta y siete
49. cuarenta y nueve
52. cincuenta y dos
53. cincuenta y tres
55. cincuenta y cinco
57. cincuenta y siete
66. sesenta y seis
68. sesenta y ocho
77. setenta y siete
79. setenta y nueve
85. ochenta y cinco
88. ochenta y ocho
92. noventa y dos
99. noventa y nueve

105. ciento cinco


128. ciento veintiocho
167. ciento sesenta y siete
179. ciento setenta y nueve

200. doscientos(-as)
300. trescientos(-as)
400. cuatrocientos(-as)
500. quinientos(-as)
600. seiscientos(-as)
700. setecientos(-as)
800. ochocientos(-as)
900. novecientos(-as)
1000. mil

1001. mil uno


2000. dos mil
100 000. cien mil
500 000. quinientos mil
1 000 000. un millón
2 000 000. dos millones
1 000 000 000. mil millones

Observaţii:
1. Ciento se apocopează (devine cien), în faţa unui substantiv şi în faţa unui
numeral mai mare. Nu se articulează cu articolul nehotărât ca în limba
română (ciento = o sută).
2. Mil se utilizează fără articolul nehotărât şi este invariabil: cinco mil.
Prezintă însă forme substantivale de plural: Te lo he dicho miles de veces.

II. Numeralul ordinal


(Numerales ordinales)
1. primero, -a (primul, prima)
2. segundo, -a (al II-lea, a II-a)
3. tercero
4. cuarto
5. quinto
6. sexto
7. séptimo
8. octavo
9. noveno (nono)
10. décimo
11. undécimo
12. duodécimo
13. décimotercio (tredécimo)
14. décimocuarto
15. décimoquinto
16. décimosexto
17. décimoséptimo
18. décimooctavo
19. décimonono
20. vigésimo

30. trigésimo
40. cuadragésimo
50. quincuagésimo
60. sexagésimo
70. septuagésimo
80. octogésimo
90. nonagésimo
100. centésimo
200. duocentésimo
300. tricentésimo (trecentésimo)
400. cuadrigentésimo
500. quingentésimo
600. sexcentésimo
700. septingentésimo
800. octigentésimo (octogentésimo)
900. noningentésimo
1 000. milésimo
el penúltimo
el último, el postrero

Observaţii:
1. Numeralele primero, tercero şi postrero se apocopează în faţa unui
substantiv masculin la singular: primer año, el primer volumen, el tercer
muchacho, el postrer viaje.
2. Toate elementele constitutive ale numeralelor ordinale compuse sunt
numerale ordinale, spre deosebire de română: el trigésimo cuarto (34), el
cuadrigentésimo sexagésimo quinto (465).
3. În spaniola actuală se folosesc, în mod curent, numai primele 12
numerale ordinale, precum şi vigésimo, centésimo, milésimo. Pentru
celelalte numerale se întrebuinţează numeralul cardinal corespunzător: el
capítulo XVIII – el capítulo dieciocho; la lección XXXIV – treinta y
cuatro.
Ora
(La hora)
¿Qué hora es?
Es la una.
Son las dos.
Son las tres.
Son las cuatro.
………………
Son las diez.
Son las once.
Son las doce.

Son las nueve de la mañana..


Son las tres de la tarde..
Son las once de la noche.

¿A qué hora?
A las dos y cinco. = La două şi cinci.
A la una y diez. = La unu şi zece.
A las tres y cuarto. = La trei şi un sfert.
A las cinco y veinte. = La cinci şi douăzeci.
A las siete y media. = La şapte şi jumătate.
A las ocho menos cinco. = La opt fără cinci.
A las seis menos cuarto. = La şase fără un sfert.
A las nueve en punto. = La nouă fix.
Al mediodía. = La amiază.
A la medianoche. = La miezul nopţii.
Exerciţii:
I. Scrieţi cu litere următoarele numerale:
157; 271; 324; 495; 562; 666; 738; 859; 943; 589; 1221; 2578; 3431; 5592;
6745; 7327; 8951; 9515; 5021; 4001.
II. Traduceţi în spaniolă:
1.Este prima dată când mi-o spui. 2. M-am trezit la opt şi un sfert. 3. Ne
întâlnim la trei după-amiază. 4. A ajuns la patru şi jumătate. 5. Este al treilea
roman al acestui scriitor. 6. Este prima ei dragoste. 7. Este a doua oară când
uiţi. 8. Este nouă fără cinci şi încă nu a venit. 9. Te sun la şase după-amiază.
10 La zece dimineaţa el doarme încă.
Lectura
El libro de arena
Jorg
e Luis Borges
- No sé. No lo he sabido nunca – fue la respuesta.
Lo abrí al azar. Los caracteres me eran extraños. Las páginas, que me
parecieron gastadas y de pobre tipografía, estaban impresas a dos columnas a la
manera de una biblia. El texto era apretado y estaba ordenado en versículos. En el
ángulo superior de las páginas había cifras arábigas. Me llamó la atención que la
página par llevara el número (digamos) 40.514 y la impar, la siguiente, 999. La volví;
el dorso estaba numerado con ocho cifras. Llevaba una pequeña ilustración, como es
de uso en los diccionarios: un ancla dibujada a la pluma, como por la torpe mano de
un niño.
Fue entonces que el desconocido me dijo:
- Mírela bien. Ya no la verá nunca más.
Había una amenaza en la afirmación, pero no en la voz.
Me fijé en el lugar y cerré el volúmen. Inmediatamente lo abrí. En vano
busqué la figura del ancla, hoja tras hoja. Para ocultar mi desconcierto, le
dije:
- Se trata de una versión de la Escritura en alguna lengua indostánica, ¿no
es verdad?
- No, me replicó.
Luego bajó la voz como para confirmarme un secreto:
- Lo adquirí en un pueblo de la llanura, a cambio de unas rupias y de la
Biblia. Su poseedor no sabía leer. Sospecho que en el Libro de los Libros vio
un amuleto. Era de la casta más baja; la gente no podía pisar su sombra, sin
contaminación. Me dijo que su libro se llamaba el Libro de Arena, porque ni
el libro ni la arena tienen ni principio ni fin.
Me pidió que buscara la primera hoja.
Apoyé la mano izquierda sobre la portada y abrí con el dedo pulgar casi
pegado al índice. Todo fue inútil: siempre se interponían varias hojas entre la
portada y la mano. Era como si brotaran del libro.
- Ahora busque el final.
También fracasé; apenas logré balbucear con una voz que no era la mía:
- Esto no puede ser.
Siempre en voz baja el vendedor de biblias me dijo:
- No puede ser, pero es. El número de páginas de este libro es exactamente
infinito. Ninguna es la primera; ninguna, la última. No sé por qué están
numeradas de ese modo arbitrario. Acaso para dar a entender que los
términos de una serie infinita admiten cualquier número.
Después, como si pensara en voz alta:
- Si el espacio es infinito estamos en cualquier punto del espacio. Si el
tiempo es infinito estamos en cualquier punto del tiempo.

Vocabulario.
al azar = la întâmplare
extraño = ciudat
gastado = uzat, ponosit
pobre = sărac; biet (depinde de poziţia faţă de substantiv, v. lecţia 22)
apretado = înghesuit, strâns
versículo = verset
ancla(s.f.) = ancoră
dibujar = a desena
pluma = pană; stilou
torpe = neîndemânatic
tras = după
desconcierto = descumpănire, derută
llanura = câmpie
pisar = a călca (cu piciorul)
sombra= umbră
arena = nisip
pegar = 1. a lipi 2. a (se) lua la bătaie
pulgar = degetul mare
índice = degetul arătător
portada = copertă
brotar = a răsări, a ţâşni, a izvorî, a se ivi
apenas = abia
lograr = a reuşi
en voz baja = vorbind încet
en voz alta = cu voce tare
Jorge Luis Borges (1899 - 1986) – escritor argentino, académico,
el autor que más ha marcado la literatura de este siglo, según unos
estudios internacionales. Escribió cuentos, poesías, ensayos:
Evaristo Carriego, El jardín de los senderos que se bifurcan,
Ficciones, El Aleph, Artificios, El libro de arena, Historia universal
de la infamia, Historia de la eternidad, Inquisiciones.
SOLUŢIILE EXERCIŢIILOR
SOLUCIONES DE LOS EJERCICIOS
Lecţia 1
I.1. mezo… hago 2. conozco 3. obedezco 4. conduzco 5. reconozco 6. agradezco 7.
construyen 8. construimos 9. merezco 10. luzco
II.1. Cuezo yo el pastel. 2. No conozco a este autor. 3. Con este vestido parezco una
abuelita. 4. No hago nada malo. 5. Yo no conduzco este coche. 6. No sé qué hace él
aquí. 7. ¿Por qué huyes? 8. Yo no obedezco tan fácil. 9. Al final de la reunión, él
concluye. 10. Aquí las reglas las establezco yo.
III. 1. Quiero hablar con tu madre. 2. Este libro no es tuyo. 3. Estas maletas son suyas;
las mías no están aquí. 4. Nuestro padre se siente mal. 5. Vuestra idea es muy buena.
6. Vuestros amigos son muy simpáticos. 7. Este compañero tuyo es borde. 8. El anillo
no es suyo, es mío. 9. Eres mi gran amor. 10. Me gusta mucho ese vestido tuyo.
Lecţia 2
I.1. salgo 2. hacemos 3. voy 4. oyes 5. vemos 6. valgo 7. sabes…se llama 8. dices 9.
cabe 10. Vais
II.1. No sé qué decir. 2. Yo no quepo en este coche. 3. ¿Vamos al bar? 4. Dentro de
una hora pongo la mesa. 5. ¿Qué haces tú aquí? 6. Yo no digo nada. 7. ¿Por qué no
me das tu dirección? 8. ¿No sabes nada de esto? 9. No oigo nada. 10. No hago tales
cosas.
Recapitulare
I. 1. vengo 2. tienen 3. quepo 4. traigo 5. pedimos 6. conduzco 7. vais 8. sé
9. vuelves 10. decimos.
II. 1. cojo 2. voy 3. traigo 4. vuelves 5. vas 6. sé… hacemos 7. Creo…
entendéis 8. Construyes 9. tengo 10.contamos.
I. 1. No me gusta trabajar, me gusta dormir, comer, divertirme… 2. Me
duele lo que me dices. 3. Intento comprenderte, pero no puedo. 4.
Quiero olvidarme de todo esto y seguir mi vida. 5. Voy a una fiesta y
vuelvo mañana por la mañana. 6. No tengo ganas de leer. 7. Acabo de
llegar. 8. Si quieres, te ayudo. 9. Tengo que escribir una carta, no una
novela. 10. No puedo hablar de esto con él. 11. Hay mucha gente
aquí. 12. Tú no eres amable. 13. En este momento no está en casa. 14.
Estamos demasiado cansados. 15. El libro es muy grande. 16. ¿Por
qué estás triste? 17. Estoy muy contenta. 18. Vosotros sois muy
inteligentes. 19. No es una mujer guapa, pero es elegante. 20.
Estamos de acuerdo.
II. 1. un 2. el 3. Los 4. unas 5. unos 6. un 7. unas 8. una 9. unos 10. Un
III. a)1. Éste no es mi boli. 2. Estos amigos me ayudan siempre. 3. Creo que
esta chica te gusta. 4. Esto no importa. 5. Estas páginas son de una
novela. 6. Este amor te va a llevar a la locura. 7. Estas cosas le
pueden pasar a cualquiera. 8. Esta vez me va a salir todo bien. 9. Este
año nos vamos a Italia. 10. Estos actores son muy conocidos.
b)1. Nuestras ideas no le gustan nunca. 2. ¿Te llevas bien con este
amigo tuyo? 3. Nuestra historia de amor es un fracaso. 4. Vuestras
visitas son un placer para nosotros. 5. ¿Puedo hablar con su padre? 6.
Sé que tu madre no está de acuerdo. 7. No es ésta mi intención. 8. Su
traje es negro. 9. Sus amigos son pesados. 10. ¿Dónde está tu perro?

c)1. El autor cuyos libros te gustan tanto está aquí. 2. Te presento a la


actriz de cuyas películas hablas todo el tiempo. 3. Tengo la revista
cuyas páginas rompe tu hijo. 4.. La señora cuyo hijo conoces vive
aquí. 5. Contemplo las rosas cuyos pétalos caen sobre mi mesa. 6. Se
han encontrado las joyas cuya dueña no se conoce todavía. 7. Las
melodías cuyo autor eres tú están muy de moda en mi país. 8. Los
estudiantes cuyas sugerencias aprecio se vienen hoy a verme. 9. Las
madres cuyos hijos se van de excursión te esperan. 10. Tú adivinas
cada año la película cuyo director recibe el Oscar.
Lecţia 3
I. 1. ha hecho. 2. ha nevado. 3. he pasado 4. hemos visto 5. se ha
encontrado 6. hemos ido 7. hemos estado 8. has leído 9. han vuelto
10. Te he escrito
II. 1. Esta mañana me he despertado tarde. 2. ¿No le has dicho nada? 3.
¿Has visto a Ana? 4. ¿Dónde habéis puesto el periódico? 5. ¿No has
abierto el cajón? 6. Le ha devuelto el libro. 7. Le he envuelto el
regalo en papel blanco. 8. No han resuelto el problema. 9. Ella no ha
cantado en la fiesta de esta noche. 10. Todavía no he hablado con él.
Lecţia 4
I. 1. por 2. por 3. por 4. por 5. para 6. por 7. para 8. para 9. para 10. por…
para.
II. 1. Me ha preguntado por ti. 2. Compro el libro para aprender español.
3. He vuelto para ayudarte. 4. Esto te pasa por ser tan buena. 5.
Quiere el dinero para comprarse coche. 6. La pregunta no ha sido
para ti. 7. Lo he comprado por 2 000 pesetas. 8. Tengo unas horas
para visitar la ciudad. 9. No está todavía aquí porque se ha quedado
dormido. 10. Se va por unos días.
Lecţia 5
I. ciento cincuenta y siete; doscientos setenta y uno; trescientos
veinticuatro; cuatrocientos noventa y cinco; quinientos sesenta y dos;
seiscientos sesenta y seis; setecientos treinta y ocho; ochocientos
cincuenta y nueve; novecientos cuarenta y tres; quinientos ochenta y
nueve; mil doscientos veintiuno; dos mil quinientos setenta y ocho;
tres mil cuatrocientos treinta y uno; cinco mil quinientos noventa y
dos; seis mil setecientos cuarenta y cinco; siete mil trescientos
veintisiete; ocho mil novecientos cincuenta y uno; nueve mil
quinientos quince; cinco mil veintiuno; cuatro mil uno.
II. 1. Es la primera vez que me lo dices. 2. Me he despertado a las ocho y
cuarto. 3. Nos encontramos a las tres de la tarde. 4. Ha llegado a las
cuatro y media. 5. Es la tercera novela de este escritor. 6. Es su
primer amor. 7. Es la segunda vez que te olvidas. 8. Son las nueve
menos cinco y todavía no ha venido. 9. Te llamo a las seis de la tarde.
10. A las diez de la mañana duerme todavía.

S-ar putea să vă placă și