Sunteți pe pagina 1din 88

1

00:00:00,794 --> 00:00:04,481

- Hope are ceva probleme acasã.

- Nu am furat banii.

00:00:04,536 --> 00:00:07,543

Mi-a explicat totul.

00:00:07,630 --> 00:00:10,534

Ce-au zis cei de la centru

despre buteliile de oxigen ?

00:00:10,589 --> 00:00:13,749

Am sunat ºi am lãsat mesaj, dar

cred cã nu am numãrul bun.

00:00:13,784 --> 00:00:16,285

Ai o explicaþie pentru toate.

00:00:16,320 --> 00:00:19,188

Felicitãri, cãpitan Casey.

00:00:20,976 --> 00:00:25,461


Cãpitanul Casey se va ocupa de toate

problemele de personal.

00:00:25,495 --> 00:00:29,399

ªeful te sprijinã dacã vrei

sã fii cãpitan.

00:00:30,634 --> 00:00:32,401

Nu mã grãbesc.

10

00:00:37,140 --> 00:00:39,141

Ai multe hârtii pe birou.

11

00:00:39,176 --> 00:00:43,304

- Acum numai de asta te ocupi ?

- E din cauza noului grad.

12

00:00:43,347 --> 00:00:46,582

Mã gândeam sã renunþ la bacon

din motive de sãnãtate,

13

00:00:46,617 --> 00:00:48,842

dar Trudy are douã reguli


pentru bãrbaþi.

14

00:00:49,007 --> 00:00:51,509

Fãrã pisici ºi nu vegetarieni.

15

00:00:51,543 --> 00:00:53,344

Aº adãuga sandalele pe listã.

16

00:00:53,378 --> 00:00:57,314

Dacã am face noi o astfel de

listã pentru femei, ne-aþi omorî.

17

00:00:57,349 --> 00:01:00,151

Nu e adevãrat. Fã o încercare.

18

00:01:01,686 --> 00:01:03,120

Nu o fã.

19

00:01:03,155 --> 00:01:05,556

Ba chiar te rog.

20

00:01:10,195 --> 00:01:12,062


- Poate...

- Haide, Otis.

21

00:01:12,097 --> 00:01:13,964

Ce ai pune pe listã ?

22

00:01:13,999 --> 00:01:17,334

Sã nu fie rasiste ?

23

00:01:18,670 --> 00:01:19,703

Asta e o întrebare ?

24

00:01:19,738 --> 00:01:22,373

Nu eºti sigur ?

25

00:01:22,407 --> 00:01:25,042

- N-ai avut nicio ºansã.

- Da.

26

00:01:29,447 --> 00:01:31,315

Ce primire !

27
00:01:31,349 --> 00:01:33,050

Oamenii se înveselesc când

primesc cecul de salariu.

28

00:01:33,084 --> 00:01:34,652

- Sylvie Brett, poftim.

- Mulþumesc.

29

00:01:34,686 --> 00:01:36,987

- Matthew Casey.

- Da.

30

00:01:37,022 --> 00:01:38,989

Primul salariu de cãpitan.

31

00:01:39,024 --> 00:01:40,724

Trebuie sã fie frumos.

32

00:01:40,759 --> 00:01:43,160

Christopher Herrmann.

33

00:01:43,195 --> 00:01:46,163

Poftim, Kelly.
34

00:01:46,198 --> 00:01:48,999

- O zi de salariu fericitã !

- Mulþumesc.

35

00:01:49,034 --> 00:01:50,668

Ai uitat de cineva.

36

00:01:50,702 --> 00:01:54,738

Pentru tine n-a fost niciun cec ºi

am zis cã se varsã direct în cont.

37

00:01:54,773 --> 00:01:58,576

Nu, primesc salariul ca ºi ceilalþi.

38

00:01:58,610 --> 00:02:00,344

Sau primeam pânã azi.

39

00:02:00,378 --> 00:02:04,281

Nu ºtiu ce s-a întâmplat,

dar sun la salarizare.

40
00:02:04,316 --> 00:02:06,550

Îmi pare rãu pentru asta.

41

00:02:09,321 --> 00:02:11,722

Nu-þi fã griji. Rezolvã ea.

42

00:02:13,592 --> 00:02:17,228

Blocaþi maºinile de intervenþie !

43

00:02:17,262 --> 00:02:20,064

Descãrcatul de marfã se face în spate !

44

00:02:20,098 --> 00:02:21,398

Nu ºi asta. E prea mare.

45

00:02:21,433 --> 00:02:23,234

Ce naiba e asta ?

46

00:02:23,268 --> 00:02:27,037

Nu ºtiu. E pentru Brian Zvonecek.

47

00:02:27,072 --> 00:02:29,540


Cruz, cautã-l pe Otis.

48

00:02:29,574 --> 00:02:32,776

Otis ! Vino aici !

49

00:02:34,079 --> 00:02:35,613

Ce-a mai fãcut acum Otis ?

50

00:02:35,647 --> 00:02:38,582

A comandat ceva din Osaka.

51

00:02:42,320 --> 00:02:46,290

E ceea ce cred eu cã e ?

52

00:02:46,324 --> 00:02:47,725

Tu sã ne spui.

53

00:02:47,759 --> 00:02:49,593

Ce e, Otis ?

54

00:02:49,628 --> 00:02:53,764

Domnilor, acesta e viitorul.


55

00:02:55,700 --> 00:02:57,568

<i>Autoscara 81, ambulanþa 61.

persoanã rãnitã...</i>

56

00:02:57,602 --> 00:03:00,070

Cruz, duci asta înãuntru ?

57

00:03:00,105 --> 00:03:02,506

Uºor. Mulþumesc, prietene.

58

00:03:02,700 --> 00:03:21,506

Traducerea, adaptarea ºi sincro WEB-DL:

daxlemon @ Titrãri.ro Team

Mulþumiri kinglouisxx

59

00:03:23,561 --> 00:03:24,795

Grãbiþi-vã.

60

00:03:24,829 --> 00:03:26,200

Unde e victima ?

61
00:03:26,225 --> 00:03:28,872

O încercare nereuºitã de spargere.

62

00:03:28,897 --> 00:03:30,267

S-a prins bine.

63

00:03:33,805 --> 00:03:35,673

Doamne.

64

00:03:38,510 --> 00:03:42,279

Aici 81, trimiteþi echipa de salvare.

65

00:03:45,600 --> 00:03:50,179

<i>POMPIERII DIN CHICAGO

Sezonul 6, Episodul 5

Pactul cu diavolul</i>

66

00:03:52,790 --> 00:03:57,227

Nu te mai miºca.

Dacã te miºti, e mai rãu.

67

00:03:59,931 --> 00:04:02,699

Aveþi grijã.
68

00:04:09,273 --> 00:04:12,142

Pierde sânge ºi paramedicii

nu se pot ocupa de el.

69

00:04:12,176 --> 00:04:13,310

pânã nu-l scoatem din sârmã.

70

00:04:13,344 --> 00:04:16,146

Noi îl putem da jos, dar vreau

ca voi sã-l eliberaþi din sârmã.

71

00:04:16,180 --> 00:04:18,048

Nu, lãsaþi-l acolo unde e.

72

00:04:18,082 --> 00:04:20,717

Cruz, adu un coº Stokes ºi o frânghie.

73

00:04:20,752 --> 00:04:21,885

- Da.

- Ce faci ?

74
00:04:21,919 --> 00:04:24,755

Repoziþionez scara ca sã facem

un punct de ancorare deasupra.

75

00:04:24,789 --> 00:04:29,726

Ridicãm coºul pânã la victimã,

îl punem în el ºi apoi tãiem sârma.

76

00:04:29,761 --> 00:04:31,895

- Fir cu fir.

- Va dura prea mult.

77

00:04:31,929 --> 00:04:35,999

Vreau sã-l daþi jos cu totul ºi-l

scoatem din sârmã pe pãmânt.

78

00:04:36,033 --> 00:04:38,301

Casey, vezi cum sârma ghimpatã

îi intrã adânc în picior ?

79

00:04:38,336 --> 00:04:41,238

Da, de aceea vreau sã-l daþi jos

ca paramedicii sã opreascã hemoragia.


80

00:04:41,272 --> 00:04:42,739

Eu zic sã-l þinem stabil.

81

00:04:42,774 --> 00:04:45,675

Mouch ! Ridicã scara !

82

00:04:45,710 --> 00:04:47,978

Mouch, rãmâi pe loc.

83

00:04:48,012 --> 00:04:49,846

Eu iau decizia.

84

00:04:49,881 --> 00:04:53,283

Dãm victima jos cu totul ºi

apoi tãiem sârma.

85

00:04:53,317 --> 00:04:55,252

Coºul Stokes e pregãtit, lt.

86

00:04:55,286 --> 00:04:57,287

N-avem nevoie de el.


87

00:04:57,321 --> 00:05:00,991

Cãpitanul spune cã dãm jos

victima cu totul.

88

00:05:01,025 --> 00:05:03,093

Ia tãietoarele ºi mergi pe acoperiº.

89

00:05:03,127 --> 00:05:06,663

- Da.

- Herrmann, lasã-mã pe mine pe scarã.

90

00:05:06,697 --> 00:05:09,266

Bine.

91

00:05:12,804 --> 00:05:14,271

Tony, sã mutãm containerul.

92

00:05:14,305 --> 00:05:16,773

Da.

93

00:05:27,051 --> 00:05:29,152

- Gata, lt ?
- Dã-i drumul.

94

00:05:37,995 --> 00:05:40,964

- Prind eu bara.

- Suceºte.

95

00:05:48,372 --> 00:05:50,841

- Ai prins-o, Kidd ?

- Da.

96

00:06:00,885 --> 00:06:02,385

Stai.

97

00:06:02,420 --> 00:06:06,323

Asta e. Opreºte-te.

98

00:06:06,357 --> 00:06:09,259

Ai grija la sârma ghimpatã.

E în tensiune.

99

00:06:09,293 --> 00:06:11,027

Da.
100

00:06:14,966 --> 00:06:16,399

Ai grijã.

101

00:06:16,434 --> 00:06:19,269

Coboarã-l.

102

00:06:19,303 --> 00:06:22,439

Uºor.

103

00:06:22,473 --> 00:06:24,841

- Bine ?

- Gata.

104

00:06:26,477 --> 00:06:28,912

Gata.

105

00:06:30,481 --> 00:06:32,916

La naiba.

106

00:06:37,488 --> 00:06:41,191

Sângereazã din artera femuralã.

Trebuie dus la spital.


107

00:06:41,225 --> 00:06:43,193

Sã mergem.

108

00:06:45,396 --> 00:06:49,199

Bunã treabã.

109

00:06:59,010 --> 00:07:02,712

Nu þi s-a pãrut cã e tensiune

între Casey ºi Severide ?

110

00:07:02,747 --> 00:07:05,916

Salvatorii cred cã le ºtiu pe toate.

111

00:07:05,950 --> 00:07:07,417

Mulþumesc. La revedere.

112

00:07:07,451 --> 00:07:09,152

- Bunã, Stella.

- Bunã.

113

00:07:09,186 --> 00:07:12,122


Am vorbit cu cei de la salarizare

ºi au emis un cec pentru tine,

114

00:07:12,156 --> 00:07:16,293

dar nu era în colet,

deci au greºit pe undeva.

115

00:07:16,327 --> 00:07:19,229

- Cineva a greºit.

- Se mai întâmplã.

116

00:07:19,263 --> 00:07:23,733

Promit cã voi rezolva asta.

Poate e în alt colet.

117

00:07:23,768 --> 00:07:28,104

- Îþi gãsesc eu cecul rapid.

- Da.

118

00:07:29,307 --> 00:07:33,076

Tocmai cecul Stellei trebuia

sã lipseascã.

119
00:07:33,110 --> 00:07:36,079

Deja mã urãºte ºi aºa mã va urî

ºi mai tare.

120

00:07:36,113 --> 00:07:37,514

- Nu te urãºte.

- Te rog.

121

00:07:37,548 --> 00:07:41,284

Îmi dau seama, dar nu ºtiu de ce.

122

00:07:43,287 --> 00:07:46,089

Nu se poate.

123

00:07:46,123 --> 00:07:48,959

Ba da.

124

00:07:48,993 --> 00:07:51,428

Mama mi-a trimis niºte lucruri

din Fowlerton.

125

00:07:51,462 --> 00:07:52,429

Asta era în cutie.


126

00:07:52,463 --> 00:07:54,364

Doamne.

127

00:07:56,867 --> 00:08:00,971

- Ce prostuþe eram !

- Niciodatã n-ai fost prostuþã.

128

00:08:01,005 --> 00:08:04,107

În anul ãla mi-am pus aparat dentar.

129

00:08:04,141 --> 00:08:07,210

- Erai o fatã aºa de bunã.

- Tu nu erai.

130

00:08:13,517 --> 00:08:16,052

Herrmann, l-ai vãzut pe Severide ?

131

00:08:16,087 --> 00:08:18,121

Nu, dar vino aici, Otis

vrea sã ne arate ceva.

132
00:08:21,192 --> 00:08:23,026

Ce e în ladã ?

133

00:08:23,060 --> 00:08:26,463

Otis spune cã e viitorul.

134

00:08:26,497 --> 00:08:30,000

Kidd, intrã.

Vei vrea sã vezi asta.

135

00:08:30,034 --> 00:08:35,305

M-am înscris la producãtor

sã testez un echipament.

136

00:08:35,339 --> 00:08:37,540

ªi nu mi-ai spus ºi mie ?

137

00:08:37,575 --> 00:08:40,577

Nu, pentru cã eu rãspund de aparat

138

00:08:40,611 --> 00:08:42,412

ºi am zis cã n-am nevoie

de permisiunea ta.
139

00:08:42,446 --> 00:08:44,147

Ai.

140

00:08:44,181 --> 00:08:47,817

Înþeleg asta acum, dar Casey,

îþi va plãcea asta.

141

00:08:47,852 --> 00:08:52,522

Nu vorbim de o sculã sau un

echipament nou.

142

00:08:52,556 --> 00:08:57,360

E o nouã tehnologie pentru pompieri.

143

00:08:57,395 --> 00:08:58,595

Otis, deschide lada.

144

00:08:58,629 --> 00:09:00,864

Tony ?

145

00:09:14,145 --> 00:09:17,380


Ãsta este Kyujo Nakama 250.

146

00:09:17,415 --> 00:09:19,082

I-ai spus Cujo ?

147

00:09:19,116 --> 00:09:23,253

Nu. Acesta este Kyujo Nakama.

148

00:09:23,287 --> 00:09:26,623

Care înseamnã „Prietenul salvator”.

149

00:09:28,492 --> 00:09:30,360

Bine.

150

00:09:34,098 --> 00:09:38,535

Cu toate noile responsabilitãþi,

i-o mai adaugi ºi pe asta ?

151

00:09:38,569 --> 00:09:40,370

Îmi va mulþumi pentru asta, bine ?

152

00:09:40,404 --> 00:09:45,408


- Aparatul ãsta va schimba totul.

- Da, ne va lãsa fãrã slujbe.

153

00:09:45,443 --> 00:09:49,579

Maºinile ne iau locul rapid ºi

fãrã ca trãdãtori ca tine

154

00:09:49,613 --> 00:09:52,482

sã le întindã covorul roºu.

155

00:09:58,489 --> 00:10:01,291

Victima va supravieþui.

156

00:10:01,325 --> 00:10:03,960

Nu ºi-a pierdut cunoºtinþa în

drum spre spital.

157

00:10:03,994 --> 00:10:05,595

Am zis cã ai vrea sã ºtii.

158

00:10:05,629 --> 00:10:07,697

Minunat.
159

00:10:09,100 --> 00:10:10,967

E totul în regulã ?

160

00:10:13,971 --> 00:10:16,072

- Casey...

- Da.

161

00:10:16,107 --> 00:10:22,112

Când soliciþi echipa de salvare la

o intervenþie în general înseamnã cã

162

00:10:22,146 --> 00:10:25,148

ofiþerul din echipa de salvare

a preluat conducerea.

163

00:10:25,182 --> 00:10:27,517

În general, da. Dar în cazul ãsta...

164

00:10:27,551 --> 00:10:32,088

Ce rost are sã-mi soliciþi ajutorul

dacã faci uz de grad ºi faci cum vrei ?

165
00:10:32,123 --> 00:10:35,291

N-am fãcut uz de grad...

166

00:10:35,326 --> 00:10:40,930

Am lucrat cu mulþi ºefi ºi n-am vãzut

un ºef bun igorând opinia unui expert

167

00:10:40,965 --> 00:10:42,432

doar pentru cã o poate face.

168

00:10:42,466 --> 00:10:45,535

Severide, nu þi-am cerut o evaluare

a capacitãþii mele de conducere.

169

00:10:45,569 --> 00:10:47,971

Am venit sã-þi spun despre victimã.

170

00:10:50,007 --> 00:10:51,474

Corect.

171

00:10:51,509 --> 00:10:53,624

Mulþumesc pentru informaþii.


172

00:11:09,653 --> 00:11:11,153

Avem o problemã.

173

00:11:11,733 --> 00:11:17,131

- Ce este ?

- Am avut o discuþie cu Severide

174

00:11:17,171 --> 00:11:18,659

la ultima intervenþie.

175

00:11:18,692 --> 00:11:23,529

Vã scutesc de detalii. Ideea e cã

nu a vrut sã-mi urmeze indicaþiile.

176

00:11:23,564 --> 00:11:27,500

Înþeleg, a avut o pãrere,

aºa cum ar ºi trebui,

177

00:11:27,534 --> 00:11:30,703

dar m-a pus în postura de a-i

da un ordin direct.

178
00:11:30,738 --> 00:11:33,506

ª acum e supãrat din cauza asta.

179

00:11:35,075 --> 00:11:37,143

Trebuie sã vorbiþi cu el.

180

00:11:37,177 --> 00:11:39,312

- Eu ?

- Da, eu am încercat deja,

181

00:11:39,346 --> 00:11:41,581

dar suntem prieteni ºi...

182

00:11:43,384 --> 00:11:46,085

Cred cã i-e greu sã accepte

noua situaþie.

183

00:11:46,120 --> 00:11:48,721

Credeam cã ai zis cã „noi”

avem o problemã, cãpitane.

184

00:11:48,756 --> 00:11:52,358

- E problema, mea, dar...


- Atunci tu ar trebui s-o rezolvi.

185

00:11:52,393 --> 00:11:56,829

Altfel, va deveni problema mea

ºi nu-þi va plãcea soluþia mea.

186

00:11:58,265 --> 00:12:01,401

Nu vreau sã am discordie în

structura mea de comandã.

187

00:12:01,436 --> 00:12:03,511

E o situaþie inacceptabilã.

188

00:12:16,551 --> 00:12:21,154

- Coºul Stokes a fost o idee bunã.

- Da, aºa am zis ºi eu.

189

00:12:21,188 --> 00:12:27,193

- De ce a respins-o Casey ?

- N-aº putea sã-þi spun.

190

00:12:27,228 --> 00:12:30,363

ªtii cã þin la Casey.


191

00:12:30,397 --> 00:12:33,433

Dar ar trebui sã respecte

mai mult salvatorii.

192

00:12:33,467 --> 00:12:35,869

Datoritã instruirii suplimentare.

193

00:12:35,903 --> 00:12:39,138

Te ocupi de ãla azi, Cruz ?

194

00:12:44,912 --> 00:12:49,482

- Însemând ce ?

- Poate l-a luat ea.

195

00:12:51,385 --> 00:12:55,889

- A furat de la fostul ºef.

- Ba nu.

196

00:12:58,459 --> 00:13:02,195

Dacã vorbeºti de Hope, n-ar

face niciodatã aºa ceva.


197

00:13:02,229 --> 00:13:05,265

Furtul din Fowlerton e o

invenþie a ºefului ei.

198

00:13:05,299 --> 00:13:06,633

Aºa spune ea.

199

00:13:06,667 --> 00:13:08,368

Hope nu-þi poate fura cecul.

200

00:13:08,402 --> 00:13:09,636

Contabilitatea a oprit plata lui.

201

00:13:09,670 --> 00:13:11,237

Nu ºtiu ce pune la cale.

202

00:13:11,272 --> 00:13:12,939

Totul e ciudat.

203

00:13:12,973 --> 00:13:15,241

Niciodatã n-am avut o astfel de problemã.


204

00:13:15,276 --> 00:13:17,977

- Voi ?

- Nu.

205

00:13:18,012 --> 00:13:19,612

Nu, dar e...

206

00:13:19,647 --> 00:13:23,950

Ori îºi bate joc de mine ori

e incompetentã

207

00:13:23,984 --> 00:13:25,485

ªi niciuna din astea nu e bine.

208

00:13:25,519 --> 00:13:27,554

Sau au greºit la contabilitate.

209

00:13:27,588 --> 00:13:30,557

ªi face tot ce poate pentru

a te ajuta.

210

00:13:30,591 --> 00:13:37,495


E ciudat cum toate problemele au început

imediat dupã ce s-a culcat cu Severide.

211

00:13:42,136 --> 00:13:45,171

Problema mea e cã stau prost cu banii.

212

00:13:45,205 --> 00:13:50,343

ªi n-o sã plãtesc la timp rata

pentru maºinã din cauza greºelii ei !

213

00:13:50,377 --> 00:13:52,979

Eºti aici.

214

00:13:53,013 --> 00:13:57,116

Am vorbit cu Yvonne de la salarii

ºi-þi vor emite un nou cec,

215

00:13:57,151 --> 00:13:59,118

dar va dura douã sãptãmâni.

216

00:13:59,153 --> 00:14:04,257

Le-am spus sã se grãbeascã ºi mã

voi asigura c-o vor face.


217

00:14:04,291 --> 00:14:07,460

Voiam sã te þin la curent.

218

00:14:07,494 --> 00:14:11,097

Bine.

219

00:14:11,131 --> 00:14:14,467

Mulþumesc, Hope.

220

00:14:14,501 --> 00:14:16,569

Cu plãcere.

221

00:14:18,539 --> 00:14:20,607

Incredibil.

222

00:14:22,743 --> 00:14:26,446

N-o bãga pe Brett la mijloc.

223

00:14:26,480 --> 00:14:29,682

Brett a fãcut asta. Nu eu.


224

00:14:29,717 --> 00:14:33,353

Nu eu sunt personajul negativ.

225

00:14:40,394 --> 00:14:44,330

- Sigur e o idee bunã ?

- E-n regulã.

226

00:14:44,365 --> 00:14:47,166

Prietenul salvator la treabã.

227

00:14:55,209 --> 00:14:58,211

Unitatea de pompieri arde !

228

00:14:59,613 --> 00:15:00,680

Otis !

229

00:15:00,714 --> 00:15:02,181

Mã descurc.

230

00:15:03,517 --> 00:15:06,285

A început rebeliunea roboþilor.


231

00:15:09,723 --> 00:15:12,392

Bine.

232

00:15:12,426 --> 00:15:13,426

Du-te.

233

00:15:17,231 --> 00:15:18,731

Nu e nicio problemã.

234

00:15:18,766 --> 00:15:21,100

Nu e nicio problemã. Mã descurc.

235

00:15:21,135 --> 00:15:22,669

Da.

236

00:15:22,703 --> 00:15:24,203

Bine.

237

00:15:34,615 --> 00:15:40,086

<i>Ambulanþa 61. O persoanã are nevoie

de ajutor pe Halsted ºi West Washington.</i>


238

00:15:42,256 --> 00:15:46,191

E un moment bun s-o ºtergem de aici.

239

00:15:56,670 --> 00:15:59,706

Sã vã arãt unde e.

240

00:15:59,740 --> 00:16:02,575

Scuze.

241

00:16:02,609 --> 00:16:05,211

I-am adus un scaun pentru cã

nu se simþea bine.

242

00:16:05,245 --> 00:16:07,113

Mulþumesc.

243

00:16:11,318 --> 00:16:13,820

Pulsul e rapid 110/min.

244

00:16:13,854 --> 00:16:18,424

Se simþea ameþitã când am gãsit-o.

E gravidã în opt luni.


245

00:16:18,459 --> 00:16:19,892

Sunt medic.

246

00:16:19,927 --> 00:16:22,161

Ne ocupãm noi de ea.

247

00:16:22,196 --> 00:16:24,297

- Mulþumesc.

- Sunt Pete Calhoun.

248

00:16:24,331 --> 00:16:25,298

Sã-mi spuneþi dacã vã pot ajuta.

249

00:16:25,332 --> 00:16:26,632

Mulþumesc.

250

00:16:26,667 --> 00:16:29,602

- Bunã, sunt Gabby. Cum te cheamã ?

- Sunt Deborah.

251

00:16:29,636 --> 00:16:32,472


Sunt bine, doar un pic ameþitã.

252

00:16:32,506 --> 00:16:35,174

Luaþi-i tensiunea.

253

00:16:35,209 --> 00:16:36,776

Ce bine cã avem un doctor aici.

254

00:16:36,810 --> 00:16:39,445

Ai ameþit brusc sau ... ?

255

00:16:39,480 --> 00:16:45,284

Da... aºa cred...

256

00:16:45,319 --> 00:16:47,253

Deborah, ºtii unde te afli ?

257

00:16:47,287 --> 00:16:50,189

Eu... Eu...

258

00:16:50,224 --> 00:16:51,691

Deborah ?
259

00:16:51,725 --> 00:16:53,693

Tensiunea e foarte mare 190/108.

260

00:17:03,910 --> 00:17:05,144

Are eclampsie.

261

00:17:05,176 --> 00:17:07,796

Trebuie sã oprim convulsiile ºi

s-o ducem la spital sã nascã.

262

00:17:07,821 --> 00:17:09,222

Aveþi grijã.

263

00:17:09,247 --> 00:17:11,254

Trebuie sã-i daþi sulfat de magneziu

pentru convulsii.

264

00:17:11,279 --> 00:17:13,348

Ni l-au scos de pe maºini de

multã vreme.

265
00:17:13,373 --> 00:17:15,340

Bine.

266

00:17:31,703 --> 00:17:33,566

Îi dau douã mg de Versed.

267

00:17:33,671 --> 00:17:37,007

- Pot s-o þin eu.

- Dle, daþi-vã înapoi.

268

00:17:44,769 --> 00:17:46,537

Încã douã mg de Versed

269

00:17:57,073 --> 00:17:58,640

S-o ducem de aici.

270

00:18:05,748 --> 00:18:07,315

Legaþi-o la un monitor cardiac.

271

00:18:07,349 --> 00:18:09,451

ªtim.

272
00:18:11,554 --> 00:18:13,154

Mulþumim pentru ajutor.

273

00:18:13,189 --> 00:18:16,491

Sigur. Sper sã fie bine.

274

00:18:25,267 --> 00:18:28,670

Cruz, a venit Severide ?

275

00:18:28,704 --> 00:18:30,572

Da, dar a plecat imediat.

276

00:18:30,606 --> 00:18:32,841

Nici mãcar nu s-a schimbat ?

277

00:18:47,289 --> 00:18:49,290

Ai vreo veste despre gravidã ?

278

00:18:49,325 --> 00:18:53,695

Da, i-au fãcut cezarianã ºi ea

ºi copilul sunt bine.

279
00:18:53,729 --> 00:18:55,196

Bravo.

280

00:18:57,166 --> 00:19:00,602

Unde e Brett?

A plecat mai repede ?

281

00:19:00,636 --> 00:19:02,637

Da, dar a fost cam vagã.

282

00:19:02,671 --> 00:19:04,272

Cred cã se întâmplã ceva.

283

00:19:04,306 --> 00:19:06,141

Sau a vrut sã mã evite.

284

00:19:06,175 --> 00:19:07,776

Grãbiþi emiterea cecului.

285

00:19:07,810 --> 00:19:10,245

Vreau sã vorbesc cu un superior.

286
00:19:12,581 --> 00:19:16,885

Dacã ºi când Hope îmi recupereazã cecul,

îi voi cere scuze lui Brett.

287

00:19:16,919 --> 00:19:20,655

Ea ar trebui sã-ºi cearã scuze

pentru comentariul cu Severide.

288

00:19:20,689 --> 00:19:24,425

Þi-a servit-o.

289

00:19:24,460 --> 00:19:26,294

Da, aºa e.

290

00:19:26,328 --> 00:19:29,197

Herrmann, ai vãzut asta ?

291

00:19:34,537 --> 00:19:35,804

Ce naiba se întâmplã ?

292

00:19:35,838 --> 00:19:37,472

Trebuie sã încui robotul.


293

00:19:37,506 --> 00:19:39,440

Nu pot risca ca celelalte ture

sã umble cu el.

294

00:19:39,475 --> 00:19:41,476

ªi îl pui în compartimentul cu mâncare ?

295

00:19:41,510 --> 00:19:43,178

Ai o idee mai bunã ?

296

00:19:43,212 --> 00:19:44,746

Da, nu-l pune acolo.

297

00:19:44,780 --> 00:19:46,614

Nu putem lãsa mâncarea afarã, Otis.

298

00:19:46,649 --> 00:19:48,817

Cei din schimbul trei sunt ca

niºte lãcuste.

299

00:19:48,851 --> 00:19:50,785

Vor mânca tot.


300

00:19:50,820 --> 00:19:53,855

Robotul costã 9 milioane de yeni.

301

00:19:53,889 --> 00:19:56,558

ªi eu rãspund de el.

302

00:19:59,228 --> 00:20:04,966

Cãpitane, Otis îºi pune robotul

în cuºca noastrã cu mâncare.

303

00:20:05,000 --> 00:20:06,968

Descurcaþi-vã.

304

00:20:17,246 --> 00:20:20,515

M-am descurcat.

305

00:20:39,568 --> 00:20:41,502

Scuze cã am întârziat.

306

00:20:41,537 --> 00:20:44,372

Mã bucur cã ai venit.
307

00:20:44,406 --> 00:20:45,907

Bine.

308

00:20:45,941 --> 00:20:50,678

Mã gândeam cã modul în care

am obþinut numãrul tãu de la DPC

309

00:20:50,713 --> 00:20:51,746

te va pune pe fugã.

310

00:20:51,780 --> 00:20:53,548

Încã s-ar putea.

311

00:20:53,582 --> 00:20:56,217

Dar am zis sã mã aleg cu o masã

de la tine mai întâi.

312

00:20:56,252 --> 00:20:58,386

O femeie deºteaptã.

313

00:21:00,756 --> 00:21:04,325


M-ai impresionat cum ai tratat

victima.

314

00:21:04,360 --> 00:21:07,695

Mulþumesc.

315

00:21:07,730 --> 00:21:09,831

- De când...

- Ce fel de medic...

316

00:21:13,469 --> 00:21:17,739

- Ce-ar fi sã comand niºte vin ?

- Un bãrbat deºtept.

317

00:21:24,546 --> 00:21:26,514

Mulþumesc.

318

00:21:29,485 --> 00:21:31,452

Uite care e treaba.

319

00:21:31,487 --> 00:21:34,355

Noi doi lucrãm împreunã de multã vreme.


320

00:21:34,390 --> 00:21:36,591

ªi am dezvoltat o anumitã dinamicã.

321

00:21:36,625 --> 00:21:38,459

Dar doar pentru cã dinamica

s-a schimbat...

322

00:21:38,494 --> 00:21:40,695

Planul meu era mai bun.

323

00:21:40,729 --> 00:21:41,930

Mã laºi sã termin ?

324

00:21:41,964 --> 00:21:43,798

ªtiu cã sângera.

325

00:21:43,832 --> 00:21:47,435

Cu coºul Stokes nu ar fi durat

aºa de mult ºi ar fi fost stabil.

326

00:21:47,469 --> 00:21:49,304

Uite o intervenþie similarã.


327

00:21:49,338 --> 00:21:51,973

Un muncitor a rãmas prins pe un

stâlp de telefon.

328

00:21:52,007 --> 00:21:53,574

De aici mi-a venit ideea.

329

00:21:53,609 --> 00:21:57,312

Severide, vorbim despre cum ar fi fost

mai bine sau eºti supãrat

330

00:21:57,346 --> 00:22:00,315

cã am ajuns cãpitan înaintea ta ?

331

00:22:01,984 --> 00:22:05,820

- Victima îºi va pierde piciorul.

- Ce ?

332

00:22:05,854 --> 00:22:08,589

Am vorbit cu Maggie.

Artera femuralã e praf.


333

00:22:08,624 --> 00:22:10,291

Leziunile nervoase sunt prea mari.

334

00:22:10,326 --> 00:22:12,660

I-l vor amputa mâine dimineaþã.

335

00:22:12,695 --> 00:22:15,630

Planul tãu i-ar fi salvat piciorul ?

336

00:22:15,664 --> 00:22:18,466

- ªtii asta sigur ?

- Casey, era un plan mai bun.

337

00:22:18,500 --> 00:22:20,635

Nu ºtii dacã ar fi fãcut diferenþa.

338

00:22:20,669 --> 00:22:23,604

Nimeni nu poate ºti asta.

339

00:22:23,639 --> 00:22:25,573

Bine.
340

00:22:25,607 --> 00:22:27,976

L-ar fi þinut stabil.

341

00:22:48,530 --> 00:22:52,800

Nu mã sãrut de la prima întâlnire.

342

00:22:52,835 --> 00:22:57,372

Bine, respect asta.

343

00:22:57,406 --> 00:23:03,544

Dar când mi-ai zâmbit la ambulanþã

aia a fost prima întâlnire.

344

00:23:03,579 --> 00:23:05,113

Deci asta ar fi a doua.

345

00:23:05,147 --> 00:23:07,482

- Da.

- Te respect ºi mai mult.

346

00:23:07,516 --> 00:23:10,852

Eºti foarte respectuos.


347

00:23:10,886 --> 00:23:15,656

Un motiv bun de a mã invita la tine.

348

00:23:17,693 --> 00:23:23,731

- Am doi colegi care-s niºte copii.

- Mã descurc cu asta.

349

00:23:30,739 --> 00:23:33,074

Mã sunã de la spital.

350

00:23:39,181 --> 00:23:42,150

Da, vin imediat.

351

00:23:42,184 --> 00:23:46,020

Îmi pare rãu. Am o urgenþã pe

care trebuie s-o rezolv.

352

00:23:47,623 --> 00:23:49,057

M-am simþit bine în seara asta.

353

00:23:49,091 --> 00:23:51,893


Putem repeta figura ?

Cât mai repede ?

354

00:23:51,927 --> 00:23:56,697

Mi-ar plãcea.

355

00:23:56,732 --> 00:23:57,899

Bine. Pa.

356

00:23:57,933 --> 00:24:00,835

Pa.

357

00:24:11,647 --> 00:24:14,916

O bere pentru tine.

358

00:24:17,119 --> 00:24:20,688

ªi am mutat pe meciul cu Blackhawks.

359

00:24:21,990 --> 00:24:23,758

Mi-ai rezolvat toate problemele.

360

00:24:29,631 --> 00:24:33,868


Am avut o discuþie cu Brett azi ºi...

361

00:24:35,237 --> 00:24:36,537

Ce ?

362

00:24:36,572 --> 00:24:40,942

- Fãrã discuþii despre unitate.

- Da, îmi place.

363

00:24:40,976 --> 00:24:43,778

Separãm viaþa personalã de cea

profesionalã.

364

00:24:43,812 --> 00:24:45,980

Doar aºa merge treaba.

365

00:24:46,014 --> 00:24:47,949

E singura cale.

366

00:24:56,091 --> 00:25:00,795

Ce se întâmplã dacã nu plãtesc

chirie luna asta ?


367

00:25:08,837 --> 00:25:14,142

Dacã mã þii cu bere ºi hochei

poþi sã stai cât vrei.

368

00:25:18,680 --> 00:25:22,850

Eºti un prieten bun.

369

00:25:30,025 --> 00:25:33,294

Am fost ani de zile ºef la

peste 200 de oameni

370

00:25:33,328 --> 00:25:36,831

ºi acum ºef mi-e unul jumate

din vârsta mea.

371

00:25:36,865 --> 00:25:40,301

Sincer sã fiu, n-am fost mai

fericit vreodatã.

372

00:25:40,335 --> 00:25:42,170

Mã bucur cã-þi merge bine.

373
00:25:42,204 --> 00:25:43,838

Gata cu discuþiile despre mine.

374

00:25:43,872 --> 00:25:46,607

Tu ce mai faci ?

Lucrurile merg bine, nu ?

375

00:25:46,642 --> 00:25:51,145

ªi Matt, mai întâi medalie,

acum promovare...

376

00:25:51,180 --> 00:25:54,515

Lucrurile sunt bine.

Chestia asta cu cãpitanul e...

377

00:25:54,550 --> 00:25:58,119

Trebuie sã se acomodeze,

dar i se potriveºte.

378

00:25:58,153 --> 00:26:01,022

Iatã-l pe Senor Capitan.

379

00:26:02,591 --> 00:26:04,692


- Ramon.

- L-ai gãsit pe Severide ?

380

00:26:04,726 --> 00:26:06,627

Da.

381

00:26:06,662 --> 00:26:11,332

Mi-a þinut o lecþie despre a fi pompier.

382

00:26:11,366 --> 00:26:14,869

Cred cã nu-i convine noul meu grad.

383

00:26:14,903 --> 00:26:17,205

Nu-i e fricã sã se punã în gurã

cu ºefii.

384

00:26:17,239 --> 00:26:18,706

ªi acum tu eºti ºef.

385

00:26:18,740 --> 00:26:23,044

Dacã continuã aºa ºi Boden decide

cã situaþia e intolerabilã,
386

00:26:23,078 --> 00:26:24,545

unul dintre noi va trebui sã plece.

387

00:26:24,580 --> 00:26:27,648

E intolerabilã ?

388

00:26:27,683 --> 00:26:30,751

Severide a avut ceva de spus

despre intervenþie.

389

00:26:30,786 --> 00:26:33,187

Da, ºi eu.

390

00:26:33,222 --> 00:26:35,089

- Crezi cã a avut dreptate ?

- Nu.

391

00:26:35,132 --> 00:26:38,235

Matthew, nu cred cã asta vrea sã spunã.

392

00:26:38,260 --> 00:26:40,194

Iar începem.
393

00:26:40,229 --> 00:26:41,862

- Cred cã poate...

- Uite care-i treaba, Ramon.

394

00:26:41,897 --> 00:26:43,364

Luni de zile þi-am ascultat pãrerea.

395

00:26:43,398 --> 00:26:46,968

- S-a terminat.

- Matt !

396

00:26:50,405 --> 00:26:55,109

Nu e un moment potrivit pentru vizitã.

397

00:26:55,143 --> 00:26:57,211

- Tatã.

- Nu, e-n regulã, Gabby.

398

00:26:57,246 --> 00:26:59,914

Te sun dimineaþã.

399
00:27:03,285 --> 00:27:05,586

Ce e cu tine ?

El nu e duºmanul, Matt.

400

00:27:05,621 --> 00:27:07,255

ªi nici eu !

401

00:27:07,289 --> 00:27:10,091

Deci toatã lumea are dreptate

ºi eu greºesc.

402

00:27:10,116 --> 00:27:12,064

Am înþeles.

403

00:27:21,205 --> 00:27:23,969

Nu þi-am spus nimic pentru cã

ºtiu ce pãrere ai despre doctori,

404

00:27:24,003 --> 00:27:26,316

dar m-am distrat cu el.

405

00:27:26,341 --> 00:27:30,565

E drãguþ, haios, deºtept.


406

00:27:30,590 --> 00:27:33,579

Deja mi-a scris ºi m-a sunat

de câteva ori.

407

00:27:33,604 --> 00:27:36,840

Ne vedem din nou sãptãmâna viitoare.

408

00:27:38,635 --> 00:27:40,611

Eºti supãratã ?

Ar fi trebuit sã-þi spun...

409

00:27:40,636 --> 00:27:41,751

Nu, deloc.

410

00:27:41,776 --> 00:27:46,126

- M-am certat cu Casey asearã.

- Îmi pare rãu.

411

00:27:46,170 --> 00:27:48,438

Cred cã e stresat cã e cãpitan.

412
00:27:48,472 --> 00:27:50,240

E o mare responsabilitate.

413

00:27:50,274 --> 00:27:52,374

Are nevoie de timp de acomodare.

414

00:27:53,177 --> 00:27:54,544

Aºa sper.

415

00:27:54,954 --> 00:27:56,755

Dumnezeule !

416

00:27:56,780 --> 00:27:58,915

Nu ! Nu !

417

00:27:58,949 --> 00:28:02,606

- Ce s-a întâmplat, Otis ?

- Cineva a umblat la robot.

418

00:28:03,153 --> 00:28:05,922

L-au vandalizat !

419
00:28:07,608 --> 00:28:09,175

Alea sunt acadele ?

420

00:28:09,208 --> 00:28:11,343

Incredibil !

421

00:28:11,377 --> 00:28:14,746

Cum au fãcut asta pe dinafarã ?

422

00:28:14,780 --> 00:28:18,416

Au folosit o barã ceva.

423

00:28:18,451 --> 00:28:20,519

Cum ai construi un barcã în sticlã.

424

00:28:20,553 --> 00:28:22,654

Trebuie sã le admiri insistenþa.

425

00:28:22,688 --> 00:28:24,689

Doar dacã...

426

00:28:24,724 --> 00:28:26,691


... nu ºtiau combinaþia.

427

00:28:26,726 --> 00:28:30,362

Otis, dacã voiam sã-mi bat joc

de robotul tãu

428

00:28:30,396 --> 00:28:32,364

aº fi dat cu ciocanul în el.

429

00:28:46,479 --> 00:28:48,713

Mã scuzaþi.

430

00:28:48,748 --> 00:28:49,848

Da ?

431

00:28:49,882 --> 00:28:54,719

Scuze de deranj, dar pot sã plec o orã ?

432

00:28:54,754 --> 00:28:56,121

În mijlocul turei ?

433

00:28:56,155 --> 00:28:57,923


Da...

434

00:28:57,957 --> 00:29:00,192

Cei de la contabilitate nu-mi

rãspund la telefon

435

00:29:00,226 --> 00:29:01,893

pentru cã i-am hãrþuit

436

00:29:01,928 --> 00:29:04,429

pentru cecul lipsã al lui Kidd

ºi voiam sã mã duc la ei

437

00:29:04,463 --> 00:29:06,264

ºi sã stau acolo pânã îi dau altul.

438

00:29:07,433 --> 00:29:09,301

Dacã sunteþi de acord.

439

00:29:09,335 --> 00:29:13,238

Apreciez tenacitatea ta.

440
00:29:13,272 --> 00:29:14,806

Ai o orã. Rezolvã problema.

441

00:29:14,840 --> 00:29:17,876

Da, ºefu', aºa o sã fac.

442

00:29:17,910 --> 00:29:20,278

Cu plãcere.

443

00:29:22,982 --> 00:29:25,383

Încã trei secunde.

444

00:29:25,418 --> 00:29:27,485

ªi... gata.

445

00:29:27,520 --> 00:29:30,622

Ordoneazã-le dupã lungime.

446

00:29:34,961 --> 00:29:37,462

Cine urmeazã ?

447

00:29:37,496 --> 00:29:38,763


Unde e Otis ?

448

00:29:38,797 --> 00:29:41,632

Vorbea la telefon.

449

00:29:41,666 --> 00:29:45,837

Otis, sper cã a fost o urgenþã,

pentru cã noi facem instrucþie.

450

00:29:45,871 --> 00:29:47,739

Da, a fost foarte important.

Am fãcut niºte cercetãri

451

00:29:47,773 --> 00:29:50,508

ºi sunt 98% sigur cã a fost

Boswell din schimbul trei.

452

00:29:50,543 --> 00:29:51,943

Ce e cu Boswell ?

453

00:29:51,978 --> 00:29:55,247

El l-a vandalizat pe Kyujo.


454

00:29:56,782 --> 00:29:59,684

Otis, ia coarda.

455

00:29:59,719 --> 00:30:04,189

Cãpitane, avea zeamã de la

acadele ºi putea face scurt.

456

00:30:04,223 --> 00:30:07,626

Eºti responsabil de toate trei schimburile.

Trebuie sã faci ceva.

457

00:30:07,660 --> 00:30:09,427

Gata !

458

00:30:11,330 --> 00:30:13,365

Uite ce o sã fac.

459

00:30:13,399 --> 00:30:15,367

Pune chestia aia înapoi în ladã,

460

00:30:15,401 --> 00:30:18,637

ºi trimite-o înapoi în China


sau de unde naibii a venit.

461

00:30:18,671 --> 00:30:20,438

- Ce ?

- Acum, Otis !

462

00:30:20,473 --> 00:30:23,775

Fã-o.

463

00:30:23,809 --> 00:30:25,844

Da, cãpitane.

464

00:30:29,015 --> 00:30:30,915

Din nou.

465

00:30:38,924 --> 00:30:42,894

Casey, eºti bine ?

466

00:30:42,928 --> 00:30:45,697

Uite. Otis...

467

00:30:45,731 --> 00:30:48,333


... e un prost.

468

00:30:48,367 --> 00:30:53,738

Cu robotul vrea sã se facã folositor.

469

00:30:53,773 --> 00:30:56,341

E folositor. E pompier.

470

00:30:56,375 --> 00:30:59,544

Da, dar gândeºte-te.

471

00:30:59,578 --> 00:31:02,881

De multã vreme e ultimul

ca grad pe autoscarã.

472

00:31:02,915 --> 00:31:07,652

Poate vrea ºi el mai multã

responsabilitate.

473

00:31:07,687 --> 00:31:10,655

Responsabilitatea e supraapreciatã.

474
00:31:15,795 --> 00:31:17,929

Ciudat cã nu mai venim la Lakeshore.

475

00:31:17,963 --> 00:31:24,069

Da, voiam sã iau materiale de aici

pentru cã la Med nu mai aveau tifon.

476

00:31:24,103 --> 00:31:26,738

N-am observat.

477

00:31:26,772 --> 00:31:28,540

Scuze.

478

00:31:28,574 --> 00:31:30,542

ªtiþi dacã dr. Pete Calhoun

lucreazã azi ?

479

00:31:30,576 --> 00:31:32,877

Da, sigur, îl chem.

480

00:31:32,912 --> 00:31:34,946

Mulþumesc.
481

00:31:34,980 --> 00:31:36,781

Dr. Calhoun, la recepþie.

482

00:31:36,816 --> 00:31:39,584

De ce n-ai spus cã vrei sã-l vezi

pe dr. Sexy ?

483

00:31:39,618 --> 00:31:40,919

Nu ºtiam dacã-þi convine.

484

00:31:40,953 --> 00:31:44,055

ªi oricum nu mai aveau tifon la Med...

485

00:31:50,429 --> 00:31:53,932

Sylvie, ce faci aici ?

486

00:31:53,966 --> 00:31:57,569

Ne reaprovizionam ºi am zis

sã te salut.

487

00:31:57,603 --> 00:32:01,406

Dr. Calhoun, soþia dvs spune


cã n-are unde sã parcheze

488

00:32:01,440 --> 00:32:04,642

ºi vã aºteaptã în faþã.

489

00:32:04,677 --> 00:32:05,977

Soþia ?

490

00:32:06,011 --> 00:32:09,881

- Te sun mai târziu ºi-þi explic, bine ?

- Nu, nu e bine.

491

00:32:09,915 --> 00:32:11,716

- Sylvie...

- Ce naiba e cu tine ?

492

00:32:11,751 --> 00:32:14,119

Haide sã plecãm de aici.

493

00:32:18,357 --> 00:32:21,059

Cum de m-am înºelat aºa de tare ?

494
00:32:21,093 --> 00:32:23,928

Îmi pare rãu. E un prost.

495

00:32:23,963 --> 00:32:30,435

Nu m-am gândit cã ar putea fi

cãsãtorit. Eu sunt proasta.

496

00:32:30,469 --> 00:32:32,837

Nu, nu eºti.

497

00:32:32,872 --> 00:32:36,508

Tu vezi doar ce e mai bun în oameni

ºi poate...

498

00:32:36,542 --> 00:32:39,844

... uneori ignori restul.

499

00:32:39,879 --> 00:32:43,914

E ceva pentru care prietenii

te iubesc.

500

00:32:47,553 --> 00:32:51,356

Ce ?
501

00:32:51,390 --> 00:32:54,692

Nimic.

502

00:32:54,727 --> 00:32:57,128

Sã mergem.

503

00:33:13,053 --> 00:33:14,903

Stella.

504

00:33:23,812 --> 00:33:25,046

Cum ai...

505

00:33:25,080 --> 00:33:27,776

Am stat în faþa biroului lui Yvonne

plângându-mã pânã s-a sãturat de mine

506

00:33:27,801 --> 00:33:29,784

ºi l-a scris de mânã.

507

00:33:29,818 --> 00:33:31,819

Sunt bunã la a mã plânge.


508

00:33:31,853 --> 00:33:34,111

Cred cã da.

509

00:33:35,157 --> 00:33:36,457

Mulþumesc, Hope.

510

00:33:36,491 --> 00:33:38,276

Cu plãcere.

511

00:33:39,628 --> 00:33:44,641

Trebuie sã recunosc cã a reuºit.

512

00:33:44,965 --> 00:33:46,961

Mã bucur cã s-a rezolvat.

513

00:33:51,905 --> 00:33:53,973

Nu a fost cea mai bunã scuzã.

514

00:33:54,007 --> 00:33:57,410

Sigur nu asta o deranjeazã.


515

00:34:02,349 --> 00:34:04,550

Dacã aþi venit aici sã vã bucuraþi,

mergeþi în altã parte.

516

00:34:04,584 --> 00:34:05,952

Nu de asta am venit.

517

00:34:05,986 --> 00:34:07,053

Am venit cu veºti bune.

518

00:34:07,087 --> 00:34:10,056

Bine. Care ?

519

00:34:10,090 --> 00:34:13,292

I-am zis lui Casey sã mai dea

o ºansã robotului.

520

00:34:13,327 --> 00:34:15,728

A zis cã-l poþi pãstra.

521

00:34:15,762 --> 00:34:17,496

Serios ?
522

00:34:17,531 --> 00:34:22,001

Da, cu condiþia sã nu-l foloseºti

la un incendiu real.

523

00:34:22,035 --> 00:34:25,671

Dacã nu-l pot folosi în incendiu,

atunci ce rost mai are ?

524

00:34:25,706 --> 00:34:29,041

Ar putea avea multe întrebuinþãri.

525

00:34:41,521 --> 00:34:45,391

Eu pot sã pãstrez robotul ºi

voi vã bateþi joc de el ?

526

00:34:45,425 --> 00:34:47,360

Ãsta e pactul cu diavolul.

527

00:34:47,394 --> 00:34:53,833

Te pricepi mai bine la condus

decât la folosit robotul.


528

00:34:53,867 --> 00:35:02,675

- Crezi cã sunt un ºofer bun ?

- Sigur. Toatã lumea crede asta.

529

00:35:18,892 --> 00:35:21,527

Mã lãsaþi singur cu locotenentul ?

530

00:35:21,561 --> 00:35:23,462

Da, sigur, Casey.

531

00:35:23,497 --> 00:35:24,930

Nicio problemã.

532

00:35:32,105 --> 00:35:35,875

Uite articolul.

533

00:35:35,909 --> 00:35:37,743

Am înþeles ce voiai sã spui.

534

00:35:37,778 --> 00:35:40,846

Era logic sã mergem pe varianta aia.


535

00:35:43,984 --> 00:35:47,053

Crezi cã i-ar fi salvat piciorul ?

536

00:35:48,588 --> 00:35:52,558

Rãul a fost fãcut înainte de a

ajunge noi acolo.

537

00:35:54,761 --> 00:35:57,163

Uite care e treaba, Severide.

538

00:35:57,197 --> 00:35:58,898

Victima sângera.

539

00:35:58,932 --> 00:36:02,902

Trebuia sã aleg între o salvare

rapidã ºi una precautã.

540

00:36:02,936 --> 00:36:04,970

Am ales rapiditatea.

541

00:36:05,005 --> 00:36:08,908

Dar rezultatul va fi
responsabilitatea mea.

542

00:36:08,942 --> 00:36:13,779

Nu vreau sã avem discuþii chiar

dacã tu ºtii sau nu cã e mai bine.

543

00:36:13,814 --> 00:36:17,016

Nu mã aºtept sã fii entuziasmat

de gradul meu.

544

00:36:17,050 --> 00:36:20,953

Dar vreau sã-l respecþi.

545

00:36:20,987 --> 00:36:23,689

Ai dreptate.

546

00:36:23,723 --> 00:36:25,858

100%.

547

00:36:35,902 --> 00:36:39,505

Nu-i de condamnat.

548
00:36:39,539 --> 00:36:42,441

Nu ºtiu cât de bine mi-ar cãdea

dacã lucrurile ar sta invers

549

00:36:42,476 --> 00:36:44,543

ºi Severide mi-ar spune ce sã fac.

550

00:36:44,578 --> 00:36:46,178

Dar aþi rezolvat problema ?

551

00:36:46,213 --> 00:36:49,115

Pe parte profesionalã, da.

552

00:36:49,149 --> 00:36:53,951

Dar va trece ceva vreme pânã

vom mai merge la pescuit împreunã.

553

00:36:54,254 --> 00:37:00,860

Cum reuºiþi sã aveþi un echilibru

între a fi lider ºi prieten ?

554

00:37:00,894 --> 00:37:02,962

Ai observat cã nu am mulþi prieteni.


555

00:37:07,601 --> 00:37:10,703

Ai observat...

556

00:37:10,737 --> 00:37:13,739

... cã sunt la al treilea mariaj.

557

00:37:21,681 --> 00:37:26,018

Coroana apasã greu pe capul

ce-o poartã, Casey.

558

00:37:26,052 --> 00:37:30,823

Viaþa unui lider...

559

00:37:30,857 --> 00:37:33,058

... e un câmp minat.

560

00:37:39,633 --> 00:37:43,102

Când o sã reuºeºti cã mergi prin el,

sã-mi spui ºi mie.

561

00:37:58,952 --> 00:38:00,786


Pleci fãrã mine ?

562

00:38:00,820 --> 00:38:03,756

Te-am vãzut cu Boden ºi am zis

cã aveþi treburi de rezolvat.

563

00:38:03,790 --> 00:38:04,857

Acte ºi altele.

564

00:38:04,891 --> 00:38:06,692

Actele pot aºtepta.

565

00:38:06,726 --> 00:38:08,861

Mã gândeam sã luãm micul dejun la Yolk.

566

00:38:08,895 --> 00:38:10,696

- Yolk ?

- Da, de ce nu ?

567

00:38:10,730 --> 00:38:12,598

Poate-l invitãm ºi pe tatãl tãu.

568
00:38:13,967 --> 00:38:17,136

Sau poate numai noi doi ?

569

00:38:17,170 --> 00:38:20,039

Da, e mai bine.

570

00:38:20,073 --> 00:38:23,108

Da, aºa e.

571

00:38:30,317 --> 00:38:32,785

Stella e fericitã cã ºi-a primit

cecul, nu ?

572

00:38:32,819 --> 00:38:35,888

Da, þi-a ieºit bine.

573

00:38:35,922 --> 00:38:37,890

Mie ?

574

00:38:37,924 --> 00:38:45,231

Ai rezolvat problema unei persoane

care avea o problemã cu tine.


575

00:38:45,265 --> 00:38:47,900

Aº fi fãcut asta pentru oricine.

576

00:38:47,934 --> 00:38:50,569

Mã bucur cã s-a rezolvat.

577

00:38:50,604 --> 00:38:52,638

ªi eu.

578

00:38:52,672 --> 00:38:57,009

Nu mi-ar plãcea dacã þi-ai bate

joc de prietenii mei de aici

579

00:38:57,043 --> 00:38:59,245

doar ca sã dai tu bine.

580

00:38:59,279 --> 00:39:01,780

Sylvie, sigur cã nu.

581

00:39:01,815 --> 00:39:04,116

ªtii cã nu sunt aºa.


582

00:39:07,153 --> 00:39:10,256

Nu þi-aº face aºa ceva niciodatã.

583

00:39:10,290 --> 00:39:13,259

Sau oamenilor de la 51 pentru

cã-mi place aici.

584

00:39:15,295 --> 00:39:17,363

ªi mie.

585

00:39:57,694 --> 00:40:02,694

Traducerea, adaptarea ºi sincro WEB-DL:

daxlemon @ Titrãri.ro Team

Mulþumiri kinglouisxx

S-ar putea să vă placă și