Sunteți pe pagina 1din 41

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561

TRANSLATION

Analysis of the dreams of a


Guayaki Indian woman
Translated by John Leavitt, Université de Montréal

The following is a translation of Lucien Sebag’s “Analyse des rêves


d’une Indienne Guayaki,” originally printed in Les Temps modernes,
CCXVII, June 1964.

The pages that follow are distinct from a classic piece of ethnology; they present the
analysis of a series of dreams of a young Guayaki Indian woman, dreams that were
collected in their original language during an ethnographic mission among these
Indians, who live in Paraguay in the region of San Juan Nepomuceno.1 My stay
there lasted from February to September 1963, and the material presented here was
collected in a little over two months: every morning the young woman Baipurangi
would come to tell me her dreams; at first I asked for them, but as time went on it
became a matter of habit. Our discussions lasted from half an hour to an hour and
a half, the difference depending primarily on:
– linguistic difficulties, which were noticeably reduced after a time by my grow-
ing familiarity with the language;
– the length and importance of the material brought to me: it sometimes hap-
pened that Baipurangi remembered three or four dreams a night;
– the opacity of the story to which I was listening. This opacity resulted both
from the way a dream was related and from my ignorance of the context, which
made things still more obscure.

1. Pierre Clastres and I studied Guayaki culture jointly; but I conducted this rather mar-
ginal work on dreams on my own.

 his work is licensed under the Creative Commons | © John Leavitt.


T
ISSN 2049-1115 (Online). DOI: http://dx.doi.org/10.14318/hau7.2.043
John Leavitt 522

As to the first point, the systematic recounting of her dreams was a completely
new activity for Baipurangi:  she often skipped essential information to focus
on a theme that seemed more important to her,2 in which case it was extremely
difficult to reconstruct the chain of events. There is, to be sure, nothing excep-
tional in this—every patient who shares oneiric productions or fantasies acts in
the same way. But in this case the task was more delicate because of my inad-
equate knowledge of the social and religious underpinnings. In this connection
it is important to underline that while these dreams take on meaning only on
the basis of continually increasing ethnographic material, inversely, they them-
selves provided a privileged means of access to this material—many mythological
themes, many beliefs became accessible after their appearance in one or another
of the dreams.
In collecting these texts I was governed by two concerns:
– one, ethnographic: to attempt to grasp certain properties of Guayaki culture by
analyzing the way in which its constituent elements are taken up, lived, trans-
formed by a particular individual;
– the other, psychoanalytic: to mark how the subject, using a certain number of
privileged signifiers to which her culture gives access, develops her own prob-
lematic, the partial analysis of which could serve to confirm or deny certain
theses of Freudian psychoanalysis.
On the first point, we have no doubt as to the results: dream analysis, pursued
steadily in certain privileged circumstances, reveals whole sections of the cultural
edifice which remain hidden to normal observation and interrogation. The second
concern presents more problems: while we can draw certain conclusions from what
is found in the dreams, none can be drawn from what is not found in them; after
two months of “analysis,” the material from a single subject is still not nearly suf-
ficient for any kind of generalization. It is thus with the greatest caution that I will
venture into this domain.
The corpus collected includes about one hundred dreams; twenty-nine of them
are presented here, the others having been eliminated either for their “neutrality”
(simple images of classic scenes of Guayaki life) or for their “unintelligibility” (two
or three of the dreams remained completely meaningless to me), or because they
added no supplementary information to the dreams already in hand. This redun-
dancy, however, while undeniable—very often Baipurangi simply dreamed of a
separation from her husband and return to her father and mother—is not with-
out meaning: the repetition of themes or characters reveals the articulations of the
family constellation within which Baipurangi is struggling. The fact that certain
elements appear in all the dreams obtained for several days, and thereafter only
episodically, reveals certain psychological turning points, the existence of a process
in the most general sense of the term.

2. I did not neglect these formal characteristics (the way a dream is related is as valuable
as the dream itself); but in most cases they did not seem relevant, since they were iden-
tical throughout the corpus.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


523 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

The dreams that follow have been translated3 and then analyzed; this analysis is
governed by a set of criteria which should be kept in mind:
a) The dreams comment on each other: elements which are extremely obscure at
first become clear as they are developed in later dreams. Thus the research did
not bear on any particular dream production but on the group as a whole; and
in this I followed the criteria of any structural study.
b) The ethnographic context naturally provided the indispensable background to
which I referred what I was hearing. Baipurangi’s dreams were generally con-
structed out of classic situations and attitudes of Guayaki culture: because of
this any discrepancy between normal behavior and that which appeared in the
dream was always of value as an indicator—it allowed a direct grasp of what the
dream was seeking to signify.
c) Although Baipurangi did not really free associate—the formulation of the
analytic rule was difficult—every dream did provide her the occasion for nu-
merous commentaries. In this way, memories of her childhood sometimes
emerged, and these allowed a better understanding of episodes that at first were
incomprehensible.
d) Parallel with this work with Baipurangi, I was able to devote time to direct ob-
servation; immersed in the life of the tribe, I had the possibility of watching the
development of the real conflicts to which the dreams referred and to question
the various protagonists as to how Baipurangi had acted in each case.
e) Finally, based on what Baipurangi had told me, I was able to ask her parents
about her childhood and her husband about their sexual life together. In this
way the distance between the real processes and their symbolization took on
meaning.
The conditions of this work call for two additional remarks:
a) At no time did I share either my interpretations or my thoughts about her
dreams with Baipurangi; nothing was said that might have influenced her or
turned her reflections in a direction determined by the observer. My interven-
tions, always as short as possible, were meant only to allow me to reconstruct
the dream in its entirety or to obtain ethnographic elements that were indis-
pensable for understanding what was happening. The fact that Baipurangi
sometimes dreamed these interpretations, which I had never shared with her,
indicates the singularity of the conditions of this sort of dialogue.
b) On the other hand it is undeniable that work of this kind could not have led
to anything without the “affective transference” that Baipurangi directed onto
myself, a transference which acquired real force when she began telling me her
dreams. In this connection it does not seem false to say that during the whole of
this period Baipurangi “dreamed for me.” The number of her dreams, three or
four a night from the time she knew that she would be telling them to me every
day, as well as the interest she took in our sessions, show that the dreams were
a real gift that she came to give me every morning. I find a confirmation of this

3. In the present essay it did not seem helpful to give the original texts with interlinear
translations.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 524

in the fact that, when our relationship became less close because of the affective
neutrality from which I never deviated, she practically stopped dreaming or
remembering her dreams. This overdetermination in no way lessens the value
of the material collected, but indicates that the dream functioned on two levels:4
in its form a realization of the very desire to dream, it set into play in its content
desires still more secret, which we are now going to try to decipher. But this is
possible only once the ethnographic context is in place.
***
At Arroyo Morroti5 lived two groups of Guayaki Indians who had been put under
the protection of Don Manuel Peyreira, a Paraguayan rancher. They had partly
abandoned their former way of life, which until then had been totally nomadic.
The first group, the “Aché Gatu” (their own name for themselves: “Aché” is the
term used by all Guayaki groups to designate themselves; “Gatu” means “good”)
had been in this situation for four years.6 This is the group to which Baipurangi
belonged. In many respects life continued as it had before this relative sedentariza-
tion; agriculture had not been introduced, and the Guayaki still lived by hunting
and gathering; they left the area regularly on long journeys, but always came back
to the place where they were settled, especially since the Paraguayan in charge of
them provided them fairly regularly with beef or horsemeat.
In its general outlines the culture had not yet changed very much; the various
taboos were still being observed with the same rigor; and while the machete had
replaced the stone axe, this transformation dated back to an even earlier period,
when the Guayaki had gotten into the habit of stealing tools from the woodsmen
who worked in the forest—a habit that provoked bloody reprisals.
Without going into detail,7 the Guayaki can be characterized as follows: they
are certainly among the most primitive societies of South America; pure hunter-
gatherers (no trace of agriculture has been found and nothing permits us to
attribute this to a regression), they lived in autonomous bands not exceeding
around a hundred members;8 the various bands moved over a vast territory and
in general did not interrelate.9 Each group dispersed into subgroups consist-
ing of a few families who hunted together; these groups were often temporary,
although motivated by intense affective bonds. The group thus moved around

4. Which is, of course, always the case in an analysis.


5. Arroyo Morroti was just a clearing in the middle of the forest, where the Guayaki had
settled because their protector’s “rancho” was located there.
6. The second group, the “Aché Kwera,” had been there for only a year, and some of its
members did not appear at Arroyo Morroti until just before our arrival.
7. The ethnographic information given here has been limited to that strictly necessary for
understanding the dreams that follow; we have avoided all developments not relevant
to the dreams.
8. Neither of the two groups at Arroyo Morroti included more than forty members or so;
but this was due to persecutions by the Paraguayans.
9. The Aché Gatu and the Aché Kwera did not know each other before meeting at Arroyo
Morroti.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


525 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

between several camps; sometimes groups visited each other and all would re-
unite; but this never lasted very long, since the scarcity of game made frequent
dispersions necessary. The habitat was of the most rudimentary kind: it con-
sisted of simple shelters, made of branches of the pindo palm, which could be
built in a very short time and abandoned without complications. Sometimes this
shelter served a single family; sometimes it was larger and could shelter fifteen
or more people.
Even with this sociological framework in place, Baipurangi’s dreams become in-
telligible only if one keeps in mind certain characteristic traits of Guayaki culture.
Two great ceremonies mark the life of the adolescent: the piercing of a boy’s lip
and the purification that follows a girl’s first menstruation.
Lip piercing takes place around the age of thirteen or fourteen. It marks the
transformation of a boy into a man who can hunt and take a wife. The lip is pierced
by two adults using a monkey bone. A little hole is made in which the Guayaki
will wear the beta, an ornament usually made from a small bone of an animal
(a peccary); it is a sign of virility and a promise of successful hunting.
The menstruation ceremony involves the construction of a special hut within
the encampment itself, the isolation there and partial fast of the girl (who may not
eat meat for several days), the purification of the recluse and of all who have had
sexual relations with her since her first period; this purification consists of a mas-
sage with liana shavings soaked in water. A man who is not purified in this way
risks death and may be killed by a jaguar or a poisonous snake.
This purification also takes place at the birth of a child, but in this case the
danger threatens the child’s father or fathers,10 who can escape death only if they
are washed with liana shavings. Men who father a male or female child thus find
themselves in the same position as those who receive and have sexual relations with
a woman who has become an adult.11 The birth of a child involves several other
individuals as well: the child who has just emerged from its mother’s womb is taken
up in the arms of a woman who holds it while other members of the group mas-
sage its body and mold its head (the word “mold” translates the indigenous term; it
involves only a massage, which causes no deformation).  The child will use special
terms to designate the people who thus took part in his or her birth: jware will refer
to the man who molded my head,12 upiare to the woman who took me in her arms,
and I will be their chave.
After giving birth a woman should submit to certain taboos (prohibition of all
sexual relations and eating the principal meats) until her child is able to take his

10. Cases of polyandry are very frequent in Guayaki society.


11. This point would require long explanations which we are unable to give here; we can,
however, say that this marks an essential difference between men and women, indicat-
ing that it is the former who exchange the latter, and that in every case the counterpart
of the gift received is the possibility of death itself. We should also note that sexual rela-
tions that took place earlier are only authenticated when the girl has her first period.
12. The term jware is also applied to the person who purified the girl with liana shreds at
the time of her first period; this clearly indicates the reciprocal structural articulation
of the two ceremonies.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 526

first steps. During this period the mother is kuja ichyve,13 a special status that in-
volves profound changes in her life.
While children are often desired, abortions are very common; they are gener-
ally motivated by the hardships of forest life. When they reach adulthood men and
women have themselves tattooed; the tattoo consists of several long parallel inci-
sions, dorsal for the men and ventral for the women. When a woman submits to
this operation it is for the purpose of bearing strong, resistant children. Boys and
girls are not, however, equally valued. Boys are received with joy, and the Guayaki
have many methods of assuring the birth of a male; girls, on the other hand, were
sometimes killed at birth and very often killed at the death of their father or moth-
er; girls were the main victims of the vengeance called for by every death—even
though the victims were sometimes over ten years old. The dreams that follow al-
low us to grasp the often unconscious effect of this status on a particular feminine
subjectivity.
The Guayaki bear the names of animals, the animals one’s mother ate while she
was pregnant. Because of this a Guayaki often has twenty or so names but only uses
a few of them depending on personal choice. The man who brought the meat my
mother ate is my chikwagi, to whom I am particularly attached; in principal I have
many chikwagi, but in fact only two or three are selected out of all those who have
played this role and are actually considered as such.
Polygyny and polyandry both exist among the Guayaki; at any moment of the
group’s history the sex ratio determines its preference for one or the other, while
the two forms can coexist. The presence of relatively stable, established families,
made up of a man and two women or inversely one woman and two men, does
not stand in the way of extreme freedom in sexual relations; thus every child often
has two fathers, and sometimes three; in certain cases he lives with two fathers, in
others with only one of them, if the second has left the child’s mother. Parallel to
the true husband or wife is distinguished the japetyva,14 a term that designates the
individual with whom I have a legalized liaison involving regular sexual relations.
One man might live with two women more than thirty years apart in age, such as a
grandmother and a granddaughter; in fact, girls cease to be virgins at an extremely
early age, around eleven or twelve, which sometimes results in an ambivalent rela-
tionship to sexuality.
The Guayaki are cannibals;15 they eat all of their dead (endocannibalism) and
sometimes organized war-parties for the purpose of killing and eating their en-
emies (exocannibalism). The alimentary meaning of cannibalism was the only one
suggested to me; a religious meaning seems out of the question.

13. Following the way Guarani is written, the phoneme y—common to Guayaki and
Guarani—designates a guttural French “u”. The symbol u here designates the French
sound “ou” [Translator’s note: As in English boot].
14. I cite only those Guayaki terms that have specific functions not directly translatable
into French; the dreams to be analyzed will involve figures designated by these terms.
15. This is true of at least one of the groups, the Aché Gatu, to which Baipurangi belonged;
the second group, the Aché Kwera, buried their dead.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


527 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

Cannibalism does, however, involve practices aimed at regularizing relations


with the world of the dead: when a person has been eaten, the bones are broken and
then thrown into the fire—the first act is for the purpose of keeping away the bad
soul ianvé,16 which dwells in the forest and constitutes a permanent danger for the
living; the second permits the ascension of the good soul, ové, to its celestial home.
This duality of the soul plays a major role in Guayaki belief: Ianve is related to
all the evil beings that live in the forest and sometimes kill people; people are flee-
ing from Ianve when they change camp after a death, for Ianve comes to take the
husband or wife who is still alive. Ove, on the other hand, is positively valued; the
celestial world is opposed to the danger and mystery of the forests: above, the souls
of the dead are connected by bonds of friendship which contrast with Ianve’s isola-
tion, and they watch over the world they have left. We will not, then, be surprised
to see the dreams repeatedly bringing up the theme of death—death which allows
passage to another universe, similar in many respects to human society, but with-
out the problems that make life in the present so difficult.
Indeed, the link between the two worlds is constantly evoked, since what hap-
pens on earth has repercussions in the heavens. These take different forms, but
amount essentially to the revenge that is called forth by most human acts. No
theme, in fact, is more pregnant with meaning for the Guayaki than that of re-
venge. The death of an adult, man or woman, brings in its wake the murder of his
or her children (usually the daughters), whose souls rise up to the sky to rejoin
their father’s or mother’s soul. The most diverse meteorological phenomena, cold,
rain, wind—designated by the global term pichua—are the consequences of this
death and are provoked by the Ové of a close relative, which takes it upon itself
to avenge the dead. A death involves both a real compensation (the killing of
a child) and the use of an interpretative schema that allows the linkage of cer-
tain natural phenomena to the event afflicting human society. But death is not
the only object of such a privilege: the perforation of the lip, the first menstrual
period, the killing of an animal each creates a disequilibrium which will not be
absorbed until the injured party has been avenged. Relations between man and
woman are based on the same categories: the widow who remarries risks being
the next to die; Ianve will come back to collect his former mate. No day passes
without such ideas coming up in the Guayaki’s conversations; the smallest in-
cident, a tree falling, a storm, a bad dream, is attributed to the recent or distant
death of a member of the group. One cannot help being struck by the amazing
homogeneity with which the notion of vengeance is used to account for every-
thing that can happen to a Guayaki.
Such are the elements, here presented very schematically, which we will meet
again in Baipurangi’s dream-life; through them we will be able to grasp the way the
dream puts this material through a series of transformations which in turn reveal
what the dream is seeking to signify.
BAIPURANGI is a young woman, around eighteen years old, married to a thir-
ty-year-old man, JAKUGI, the man who took her virginity before she had had her
first period. For a time after this she had two husbands simultaneously, Jakugi and

16. The term “soul” is of course used here with reservations. Ianvé and Ové can be defined
only by their characteristics.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 528

KRAJAGI, who has been dead for two years. Baipurangi’s parents, on the other
hand, are alive—her mother BAIPUGI and her two fathers KANDEGI, still mar-
ried to her mother, and PIKUGI, who now lives with another woman.

Baipugi Pikugi (former husband) (his present wife)


Kandegi

Baipurangi Krajagi (deceased)


Jakugi

The dreams also involve the following persons:


PAMPIGI, the mother of Baipugi and so grandmother of Baipurangi, who was
first married to Pikugi and then, at a very advanced age, to Jakugi. She died around
the same time as Krajagi.
JAPEGI, Baipurangi’s jware, who purified her when she had her first period; he
died very recently.
DORO PAREGI: He died very young, a little while after participating in
Baipurangi’s birth; thus he too is her jware.
JAPEKUJAGI: A young woman, older than Baipurangi, who was kidnapped by
the Paraguayans; she had watched protectively over Baipurangi for some years and
had intervened several times when Baipurangi found herself in difficulties.
KYBWYRAGI and JYVUKUGI: Two very important members of the group,
for whom Baipurangi feels the greatest affection; she thinks of them, especially the
former, as potential lovers.
The Jakugi-Baipurangi couple had existed for several years, and it had known a
good many difficulties in that time. The coexistence of the two husbands had not
been easy, the jealous Jakugi finding it hard to accept Krajagi’s claiming his conju-
gal rights. After the death of the latter, Baipurangi had had sexual relations with a
young Guayaki—but this affair ended badly: Jakugi found out, thrashed his rival,
and beat his wife. Since this incident the latter, fearing reprisals, no longer deceived
her husband.17 But the situation weighed on her, whence the ambivalence of her be-
havior—she was, in fact, always giving and refusing herself, always attracting men
she liked and then not carrying the adventure out to its normal consequences—an
attitude, she explained, caused by the fear that she felt. Another fact worthy of note:
her absolute sterility during this entire period. Baipurangi had no children and had
never been pregnant, a situation that was beginning to disturb her profoundly.

17. We should mention that the Paraguayan in charge of the Guayaki, Manuel Peyreira,
had gotten into the habit of sleeping with Baipurangi from time to time. This situa-
tion was intolerable both for her and for Jakugi; but neither of them could do anything
about it.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


529 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

I was able to obtain this information before beginning to collect dreams; these
will present new information and will allow us to penetrate more deeply into this
fabric of relations; but above all they will take us past the level of simple biography
to gain access to the problematic that constitutes Baipurangi’s life.
Dream No. 1. I18 am in the forest with Jakugi. He turns towards me and says, “A
brara19 will bite you.”
This dream, the first one collected, is very short—her husband’s simple state-
ment announcing her impending death: she will be bitten by a poisonous snake.
On this occasion Baipurangi tells me about her relationship with Jakugi and indi-
cates that she is not happy; this sentiment is directly related to her feeling of sexual
saturation. Jakugi wants to make love all the time, he never gives her a moment of
rest, he is not gentle. Jakugi is a violent man and she resents his sexual insistence,
experiencing it as an aggression. At first glance the dream simply embodies this ag-
gressivity, carrying it out to its normal outcome—death. For the Guayaki this kind
of announcement, or prediction, is neither prophecy nor curse; it simply expresses
the consequences that will follow from an act previously committed; it is not based
on a fault involving any feeling of guilt, but rather on an “objective” failing. In this
sense, Jakugi’s aggressivity is not pure violence; although the dream has not yet re-
vealed any of this, it is based on something else—something that makes it necessary
for Baipurangi to die.20
Dream No. 2. I am in the forest with Jakugi and we meet a female peccary (chachu
in Guayaki); she is kuja ichyve and is accompanied by her daughter. Jakugi hits the
daughter with the shaft of his bow and kills her. I am horrified and I cry. The pec-
cary wants to avenge her child and she bites Jakugi. He kills her with an arrow; I
climb a tree to escape.
Baipugi, Baipurangi’s mother, is presently kuja ichyve; she has a child several
months old and is bound by all the taboos that this state involves (sexual and food
prohibitions).
“Chachu” is both Baipurangi’s name and her mother’s; thus, while evidently
other things as well, they are both peccaries.
It is highly unusual to cry over the death of an animal; I would do so only if
one of my deceased kin bore that animal’s name. The fact that Baipurangi starts to
cry when Jakugi kills the little peccary indicates that more than a mere animal is
involved here.
The theme of the mother avenging her daughter is, on the other hand, common
in the oneiric productions of the Guayaki as well as in the belief system through
which they encode events; and it is sons-in-law who are the most common victims;

18. Baipurangi is speaking; we have kept as closely as possible to the text of the dream, in
order to preserve the personal nature of the narration.
19. An extremely poisonous snake, greatly feared by the Guayaki.
20. I have analyzed the dreams in order, indicating at every point the degree of certainty
the interpretation can claim. Each problem will be reconsidered in a more general way
later in the essay, as we assess the route we have travelled.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 530

several deaths were attributed to the vengeance of a mother-in-law who came back
to earth after death precisely for this purpose.
Notwithstanding the absence of any explicit recognition on Baipurangi’s part,
these various elements suggest the identification of the two peccaries with Baipugi
and Baipurangi; this would make the latter the victim of an aggression, thus ex-
plaining the tears, which can refer only to the death of human being. The identity
of the two situations (kuja ichyvé), the similarity of the names (chachu), and the
evocation, in connection with what seems to be a normal hunt, of the death of
near kin, all seem to fit this interpretation. The comparison with later dreams that
develop these themes abundantly will confirm it further; but as far as this dream
is concerned, all that Baipurangi will tell me is that she is still unhappy with Jakugi
and is afraid of him beating her, a fear that perhaps takes concrete form in the mur-
der of the baby peccary.
Dream No. 3. Jakugi is not there. Around me many children—they are all boys—
are playing, laughing very loud and climbing trees; I am angry and start to cut
down the tree with an axe; the children fall down while my mother Baipugi and my
father Kandegi watch. Kandegi is very hungry, and he cuts down a pindo palm to
extract the pith; we all eat it and I feed the children with the pith.
Jakugi is absent; throughout the series of dreams he will be either present and
aggressive, disturbing Baipurangi’s life, or absent, leaving a blank space that others
will come to occupy. This dream is the first of a long series in which the father takes
the place of the husband.
The occasion for the dream was an event that I had been able to observe the
day before: Baipurangi cleared an area of ground using an axe; all the children
helped her and the work turned into a game in which Baipurangi and her little
companions enjoyed themselves tremendously. The dream re-presents this situ-
ation but transforms its meaning: the children behave exactly as they did during
the day, but Baipurangi, on the contrary, becomes morose; the laughter of the
others makes her angry, and it is to make them stop that she starts to cut down
the trees.
The boys fall down, but in Guayaki waa means both to fall and to be born. Here
one cannot help thinking of the “acting-out” analyzed by Freud and based entirely
on the fact that the same German word (niederkommen) can indicate both falling
and giving birth (Freud 1920). From this perspective, what the dream seems to be
saying is this: “In the absence of any man (on this occasion Baipurangi explicitly
tells me that she does not want to have a child by Jakugi), and while my mother
and father watch, I give birth to several boys; and it is my father who then finds
food for them.” The refusal to laugh, which is doubly marked (Baipurangi does not
laugh, and she does not want the children to laugh), would then be explained, since
pregnant women are forbidden to laugh for fear of giving birth to girls rather than
boys—something that nobody wants to happen.
Here again the passage from manifest to latent content operates only indirectly,
without the subject’s explicit acceptance of the probable meaning which our analy-
sis—based on the cultural elements put into play—seems to reveal. The interest of
the experiment comes from the fact that the dreams to follow will bring forward
and deal explicitly with themes that remain latent here.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


531 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

Dream No. 4. I am sleeping near my mother Baipugi; suddenly Krei appears; he is


a young man with a pierced lip; he tells me, “Jakugi is very angry; he will scratch
you because you had sex with Kybwyragi.” Then we go hunting, Krei, my former
husband Krajagi, who is now dead, and I. Krajagi kills an armadillo; I bring it back
and roast it; then I give a piece to my father Kandegi.
The term krei has a double meaning: in its more general sense it can be trans-
lated “shadow”, “image”; in this case it would apply both to my shadow on the road
and my image in a mirror; but in a more restricted and certainly a derivative sense,
it designates a being that lives in the forest, appears especially at night, and attacks
the Guayaki on various occasions, particularly when they disobey taboos; in this
last case his forms are many, while the aggressions he commits are often sexual
in nature; here he appears as a young man who has already had his lip pierced,
i.e., as a possible sexual partner, and despite certain transformations the function
he fills will be the same through the whole series of dreams: that of a messenger
who announces the news, who objectively describes what is going on; in many
respects he personifies the law: in certain cases he forbids things, in others he
shows the unavoidable results of the situation. This absolute position is, certainly,
often a decoy; the rule that he enunciates is precisely the one to which Baipurangi
is willing to submit, and his appearances are situated within a field determined by
Baipurangi’s desire, responding to those aspects of her desire which she cannot
admit in the first person. This is no simple artifice: the store of meanings made
manifest in the dreams defines a space in which the range of operations granting
the subject access to the set of possible formulations of her problematic transforms
its very content.
In addition, I learn from this dream that Baipurangi and Kybwyragi have been
attracted to one another for several days; nevertheless they have not had sex, since
Baipurangi is afraid of Jakugi’s reaction; on another occasion, not so long ago, he
had fought with his rival and struck Baipurangi. The dream, for its part, considers
the thing done; it is the explicit realization of Baipurangi’s desire.21
Because of this, the unhappy consequences of the act come to the fore; but the
dream will be able to neutralize them; for the conjugal couple that the dream con-
stitutes is not the one that currently exists: Baipurangi finds herself with her late
husband Krajagi. Krajagi is the antithesis of Jakugi. As I begin to learn on this oc-
casion, Krajagi was an elderly man incapable of violence, having only rare sexual
relations with Baipurangi and remarkable for his lack of jealousy. The dream both
achieves what Baipurangi is seeking and neutralizes the dangerous effects of this
event by substituting Krajagi for Jakugi; it finishes with a hunt, the various mo-
ments of which—the man killing, the woman cooking and distributing the food—
are always presented to signify equilibrium regained, the return to daily activities.
Dream No. 5. I am in the forest with my two fathers Kandegi and Pikugi, my moth-
er Baipugi and Pikugi’s wife; I am carrying the arrows and give them to them when-
ever they catch sight of an animal. Pikugi kills a coati and divides it among us.

21. “The dream-work... subjects the thought-material, which is brought forward in the
optative mood, to a most strange revision. First, it takes the step from the optative to
the present indicative; it replaces ‘oh! if only…’ by ‘It is’” (Freud 1905: 162).

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 532

This is the first dream in which the desire to return to the situation of child-
hood is clearly marked; there are no more husbands, no lovers, and Baipurangi is
once again with her two fathers and two mothers, one real and the other artificial,22
hunting with them and sharing their family life. In later dreams this theme will
show considerable development.
Dream No. 6. While I am asleep Krei comes to visit me and says, “Your little brother
is dead, you are going to drink armadillo blood and die.” Then Jakugi goes hunting
and brings back the armadillo; he is very angry because I want to make love with
Kybwyragi; he adds, “Your brother is dead, I will hit you.” Then Jakugi gives me the
armadillo blood and I drink it.
I know that I am dead and it is my jware Japegi, who has been dead for several
years, who comes to avenge me; he will take away my upiare Jakwachugi and, he
tells me, he will unleash a tempest.
Then Japegi turns into my late husband Krajagi; I am in mourning because my
little brother has died, and he has come to carry me off to the sky. I am very happy,
for his soul (ove) is good; and so we go off together.
Baipurangi’s little brother is sick, and for several days she has been afraid that he
will die; every death demands vengeance, both a real revenge which is to be carried
out by the members of the group (who kill their children at the death of a man or
woman) and an ideal revenge, the work of the souls of dead kin whose intervention
generally unleashes rain, wind, thunder.
This dream is characterized by the overlaying of two acts of revenge, one, that
of the brother’s death, being ritual in character, while the other is psychological
in content. Jakugi is responsible for both; and Baipurangi, on her part, tends to
confuse her fear over her brother’s possible death and the anxiety provoked by her
developing relationship with Kybwyragi into a single feeling of apprehension.
Krei condemns her to drink the blood of an armadillo; it is in fact thought that
drinking the raw blood of an animal will cause death. Jakugi goes hunting armadillo
and offers the blood to Baipurangi. But we are dealing here with a classical Guayaki
attitude: in certain cases women declare that they want to drink armadillo blood
and die; a mother whose son, a sister whose brother has just died will put a cup of
armadillo or coati blood to her lips; this is, however, only a ritual gesture; the hus-
band is present at the scene and at the moment the cup is about to touch his wife’s
lips he seizes her arms and tries to calm her down. After a while she lets herself
be convinced and agrees not to commit suicide. This ritual sequence undergoes a
transformation in the dream: not only does Jakugi not try to keep Baipurangi from
drinking the armadillo blood, he seems to urge her on; beyond the social situation
which involves only a mock suicide, he is impelled by a deep personal resentment
powerful enough to make him wish for Baipurangi’s death. The dream makes use
of elements furnished by the culture, modifying them in function of the message it
bears, this message taking its full value from the disparity between the code of the
society in question and the transformations it undergoes on the level of the individ-
ual (cf. Sebag 1964). This dislocation is of revelatory value: it allows a decoding, un-
veiling the elements of the signifying chain that support the signified of the dream.

22. In Guayaki a woman in this position is designated by a term meaning “false mother.”

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


533 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

Jakugi’s aggressivity is an extension of that which he has shown in the other


dreams: he acts the way Baipurangi expects him to. We should, nevertheless, look
at this more closely. This dream has a point in common with dream no. 4: it consid-
ers already accomplished what is still only a possibility. In 4, Baipurangi dreamed
that she had had sexual relations with Kybwyragi, which was not the case; in 6, Krei
announces the death of her brother while he is still alive. And in both cases these
happenings provoke Jakugi to extreme acts, the result of which will be the separa-
tion of the two spouses and the constitution of another couple:
– in 4, Baipurangi is back with an earthly Krajagi;
– in 6, she dies and her soul goes to join Krajagi’s.
This is in fact where the meaning of the dream is to be found. It could be formu-
lated as follows: “If my brother dies and, doing what we usually do, I act as if I’m
going to drink armadillo blood, then Jakugi will let me go ahead and drink it to get
revenge for my relationship with Kybwyragi. When I am dead I will return to my
former husband Krajagi, the only one I desire to be with.” Thus what is an object
of anxiety in the daytime—the possible death of her brother—becomes an object
of desire in the dream, because it grants access to realms that are not of this world;
hence the passage from the optative to the present.
Japegi is Baipurangi’s jware and it is he who will avenge her by coming to take
away his former wife Jakwachugi.23 In this connection Baipurangi tells me that when
she was young Japegi always came to her defense; and what she is telling me about
her past will be of considerable interest later on: when she was about ten years old
she suffered from the indifference of her father Kandegi, who fed her badly and
“kept all the meat for himself ”;24 one day when she was hungry she started to cry,
and he threatened her with his bowshaft. At this point Japegi intervened to protect
her, an action justified by the fictive bond of kinship between them. The same bond
is invoked in the dream, Japegi avenging Baipurangi’s death in conformity with the
attitude he showed during his lifetime.
The final conjunction with Krajagi is made possible in a double way: on the one
hand Baipurangi kills herself and, once dead, rejoins Krajagi; on the other, Krajagi
comes back to reclaim his wife; in this case it is the bad soul, ianve, who comes
seeking his former spouse. This seizure of the living by the dead is a subject that
causes Guayaki widows a great deal of fear; they take a thousand precautions to
avoid dying in this way. But the dream erases all distinctions between ove and ianve
in favor of the single affirmation of the joyful reconciliation with Krajagi.
Up to this point I have based myself either on the organization of the syntag-
matic chain or on the comparison between the normal value of certain cultural
traits and the distortion that the dream makes them undergo. The analysis
thus seems to possess a high degree of probability. But there are also lateral

23. As in this case, acts of revenge always draw on preexisting affective and social relations.
The soul of a dead person, intervening on behalf of a wronged third party, will seize
someone he was close to in life, most often his wife.
24. Meat has extraordinary affective and social value for the Guayaki. A Guayaki who
spends a week without eating meat becomes morose and seems to have lost all interest
in life.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 534

associations that remain hypothetical, yet are no less interesting for that. The
passage from a possible death to a real death (I dream that my brother is dead
while he is still alive) was a means of getting out of this world to become part
of Krajagi’s.25 But a more deeply hidden intention can be grasped in this: as the
material that follows will show, Baipurangi suffered a great deal because she
was not a boy, and during her childhood her father made her feel this keenly;
the sick little brother is a son of Kandegi, born in his father’s old age and fulfill-
ing his long-held desire. So one may wonder whether, by anticipating his death,
Baipurangi is not punishing her father, taking from him the little boy he holds
so dear. While nothing allows us to answer this in the affirmative, it remains a
problem to be kept in mind.
Dream No. 7. Pampigi (the late wife of Jakugi and my father Pikugi, now dead for
several years) comes to visit us; she goes into the forest to hunt with her former
husbands while I stay in camp. Jakugi and Pikugi separate and each follows the
tracks of an anteater. Pampigi comes back by herself carrying a coati, part of which
I give to my father. During the night Krei comes to visit me and announces that
Jakugi has been killed by the anteater he was hunting and that the same thing has
happened to Pikugi.
Jakugi will not come back. Pampigi cries, but as for me, I feel happy. On the
other hand, my father is dead, and that makes me grieve.
It is my jware Japegi who avenges my father; the wind roars, the trees fall down.
Then Pampigi commands the wind to stop and it obeys. After this the ianve of
Jakugi appears; it is in a rage and coils around me to take me away with it; but
Pampigi intervenes and orders it to go away. Ianve runs away. Everything ends: we
sleep in camp, Pampigi and I.
Pampigi was married first to Pikugi and then to Jakugi [Translator’s Note: This
order of marriages is clear in the text, but seems to have been inadvertently re-
versed in the French publication. I have corrected it here.]; she returns and takes
them both back, leading then off together on a hunt. But the trip she is inviting
them on is really a journey toward death; the hunt will be a tragic one. This is the
logical consequence of the return of a dead person’s soul to the living: those whom
she loved are directly endangered.
Two days before this a tree fell on Jakugi and wounded him slightly; everyone in
the group blamed this accident on the ianve of Pampigi, who would be expected to
persecute her most recent husband. Baipurangi herself gave me this interpretation
the day before; without the least doubt, this incident provided the pretext for the
dream. And what does the dream say? That Pampigi’s return is the ideal way to get
rid of Jakugi, but that a certain price must be paid for liberty obtained in this way;
the death of her father Pikugi, who was Pampigi’s other husband. Whence her con-
tradictory behavior; Baipurangi laughs over Jakugi’s death, weeps over her father’s;
but the second was the condition for the first.

25. This is a very common way of formulating problems for the Guayaki, in conversation
as well as in dreams.  We collected dreams from adults of both sexes, and this theme
appeared in every case.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


535 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

From this point of view this dream is similar to the preceding one: for in both
cases it is the death of a loved one, father or brother, that permits me to break
off my relationship with Jakugi. The break, however, takes place completely differ-
ently in the two cases: in 6, Baipurangi passes into the other world, while in 7 it is
Jakugi who leaves ours; and the two of them do not end up in the same world—
Baipurangi’s is the sky, which all of Guayaki culture connotes positively; Jakugi, on
the other hand, disappears into the forest, a dangerous and hostile world.
This opposition is found again in the dream itself; Pikugi is located celestially,
his death is avenged in direct reference to meteorological phenomena associated
with Ove, whose abode is in the sky. Jakugi’s revenge, on the contrary, is a personal
one, he wants his wife back, and in this case Baipurangi is threatened with death by
strangling. One can therefore characterize the contrasted positions of Baipurangi
and Jakugi in Dreams 6 and 7, of Pikugi and Jakugi in Dream 7 with an identical
formula. Dream thought uses the code furnished by the culture to characterize the
psychological and affective relations among human beings—and in so doing gives
them their full force.
It is Pampigi, back from the beyond, who can serve as intermediary between the
living and the dead who obey her; thanks to her, peace re-descends in an asexual-
ized world in which Baipurangi sleeps with Pampigi. The shadow of the father still
looms, however, since Baipurangi offers Kandegi a piece of the meat which she has
been brought.
Dream No. 8. I meet you26 and you say to me, “You, you want to have boys”; I agree
and we have sex; then we go into the forest together and meet my mother there; I
say to her, “I made love with Wachugi.”
This is the first dream to show a real element of transference; I had interpreted
her second dream as a manifestation of the desire to have male children, but of
course I had not talked to her about it. Now this interpretation, which has remained
a secret, is attributed to me by the dream, in the very form I had given it.
To this several remarks must be added: I am situated precisely in the position
that Krei has filled up to now, that of categorically enunciating the truth of the situ-
ation. This substitution arises from the very nature of our relationship: for almost
three weeks Baipurangi has been telling me her dreams and the memories con-
nected with them; the amount that I now know about her, like my neutrality, which
continues to astonish her when she compares it with the enterprising behavior of
the few Paraguayans she has known, makes me appear as the depository of the

26. This is a reference to me, myself, to whom Baipurangi is telling the dream; this is the
first in which I appear. Pierre Clastres and I had received Indian names after about
three months with the Guayaki. He was Brikukiviregi (red-headed vulture), and I was
called Wachugi (deer); these names had nothing to do with our physical or psycho-
logical qualities. [Translator’s note: Sebag uses the word chevreuil for the animal that
gives him his name. In dictionaries, this is given as ‘roebuck’, and Auster, for instance,
consistently uses this term in his translation of Clastres. Since these creatures are not
all male, of course, the term should be roe deer. A roe deer (Capreolus capreolus) is a
smallish European deer, a favorite with hunters. There are none in South America. I
don’t know what kind of cervid the Aché hunt, but I would guess it’s the Brocket Deer
(genus Mazama), a smallish deer about the size of a roe. I just translate it ‘deer’.]

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 536

ensemble of her history, as the one most likely to formulate her desire. But para-
doxically the dream evokes our sexual relations, giving me the burden of naming
this desire and of accomplishing it. Nothing that has happened up to now, however,
allows us to clarify the import and the value of such a yearning, which has been
formulated by someone other than herself; it is an immediate given which will be
made explicit in later dreams.
Dream No. 9. I am in the forest with Kandegi, Baipugi, Pikugi, and his late wife
Pampigi; Jakugi is not there; I am pregnant and give birth to a boy; it is my mother
who picks his up in her arms; it is Kandegi who massages his skull, and Pikugi who
purifies me with liana. After that I have a lot of children; they are all boys. The fa-
ther does not come; I do not see him, I do not know who he is.
While Baipurangi was telling me this dream, I interrupted her, mistakenly as it
turns out, to ask her who was the father of the boy; after hesitating for a long time,
and certainly following external associations, she answered that it was Krajagi; in
the rest of the story she specifies that all the other children have no father. The place
of the father is thus left blank, it is unknown; if she has named Krajagi, it is in reply
to one of my questions and echoing her conscious preoccupations. On the other
hand, her father and mother are there with her, performing the functions involved
in a birth, although such a specialization does not exist in reality, any member of
the group normally being allowed to take care of the baby. In fact, the dream seems
to combine two possibilities which are mutually exclusive in normal situations: to
have a child one needs a man to be its father, for whom one has left one’s own
father and mother; but in her dream Baipurangi has a number of boys—without
any progenitor appearing on the horizon—and while continuing to live like a little
girl in the family she was born into. At the same time, the refusal to give birth to a
daughter is clearly marked by the proliferation of boys.
Dream No. 10. I am married to Krajagi and I sleep with him, my head resting on
his chest; we do not make love and the night is very peaceful; in the morning we go
to the camp of the Paraguayans, who give cloth to Krajagi; I do not get any because
I already have a skirt. The Paraguayan looks at me and says to Krajagi, “Your wife
is very pretty, I desire her.” I start to cry, “The Paraguayan wants to make love with
me; if that happens I will die.” We run into the forest and there we meet my father
and mother; everything is fine and the next day we go hunting together.
A new substitution of Krajagi for Jakugi; it is a normal one (not involving the
return of the dead) but explicitly purged of any erotic signification: Baipurangi
sleeps calmly on Krajagi’s shoulder. On this occasion, she specifies that she had
sexual relations only rarely with her first husband, the latter having been content
to be tender and loving. It seems that this abstinence was due to an absence of
desire on account of his advanced age, as well as to the jealousy of Jakugi, who
was already firmly refusing to share Baipurangi at the time the two husbands lived
together.
Nevertheless the dream has a more heavily marked sociological element here;
I am referring to the relationship with the Paraguayans, the dream formulating
the situation as follows: they give us cloth, which we do not have in the forest,
but in exchange they sleep with us. Baipurangi feels that is an intolerable situ-
ation, and once again it is death—or rather the threat of death—which allows

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


537 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

her to escape from this danger. This death which, in the course of the various
dreams, will be announced, evoked, called forth, experienced, always appears as
the means of passage from one universe to another, the abolition of what exists
being followed by a restructuration in another form. This passage takes place ei-
ther, as in the preceding dreams, from the society of living Guayaki to the world
of the dead where all relations between individuals are reformulated differently,
or, as in this dream, from a Guayaki society which has been changed by contact
with whites to the old community, which lived freely in the forest. The dream
thus ends with a reconciliation that is at once sociological and affective: the re-
turn to the forest and resumption of daily activities, and the conjunction of fam-
ily of orientation with the conjugal family, the former husband Krajagi behaving
exactly like a father.
This dream calls for several other remarks: it is Baipurangi who makes the pas-
sage between worlds possible by crying to Krajagi that she is in danger of death.
Because of this Krajagi flees with her, but, in so doing, his behavior is the total
opposite of that of Jakugi, who did not act as he should normally have and let
Baipurangi die. Thus, the substitution of one for the other is explained by reasons
having to do with the organization of the syntagmatic chain.
On the other hand, the theme of clothing is not a negligible one: the day before,
in fact, I had offered Baipurangi a skirt to thank her for the work she had done for
me; a number of similar gifts had already been made to other Indians who served
as informants; thus there was nothing personal in it. In the dream Baipurangi spec-
ifies that she, for her part, is dressed, wearing the skirt that I gave her as a present;
thus, only Krajagi is looking for clothing; but in exchange for what he gets, the
Paraguayans ask him to give them his wife. So it is possible that the dream—which,
by definition, is always destined for me—is reminding me that since I, too, have
given her a skirt, I would have just as much, if not more, right to have sexual rela-
tions with her. One thing that suggests this interpretation is that along with this
dream Baipurangi had a series of short dreams during the same week, all concern-
ing her refusal to be Peyreira’s mistress. She escapes from him and finds me in the
forest, with the result that we become a couple.
Thus the dream functions on two levels:
– It marks the refusal of the present situation and the return to an archaic world
which is both the world of childhood and the world the Guayaki knew before
they had undergone any acculturation, a return which is one of the kernels of
Baipurangi’s dream thematic.
– But at the same time the way of posing the problem is aimed, more directly, at
me—since it offers me reasons to ask what Baipurangi is trying to give me.
Dream No. 11. Jakugi is sleeping with Achikujagi, a girl who is younger than I
am; I don’t know whether they make love; as for me, I am sleeping with my father
Kandegi; I am very happy.
This dream draws its interest from the fact that it so clearly marks the substitu-
tion of the father for the husband. Achikujagi is the japetyva of Jakugi, who, in this
sense, has two wives. Baipurangi dreams of a separation: Achikujagi would stay
with Jakugi while she would go sleep with her father. In both cases all reference to
sexuality is absent.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 538

Dream No. 12. Jakugi appears unexpectedly and my mother cries to me, “There’s
Jakugi, run!” We escape into the forest, but Jakugi follows our tracks and catches
us; I shout at him that I don’t desire him anymore. He moves as if to strike me with
the branch of a tree, but my mother gets between us: “Don’t hit my daughter; you
are very angry; I will not give you your wife.” Then my father Kandegi talks to me:
“Don’t have any man, you will sleep with me; to men I will not give you,” then,
speaking to Jakugi, “I do not give you my daughter, I do not share her.” Hearing
these words, Jakugi calms down. He doesn’t hit me and he goes away.
Up to this point the passage from the conjugal family to the family of orientation
was made possible by certain events (Jakugi goes off with another woman, etc.), but
was not directly affirmed as such. In this dream, however, the implicit becomes ex-
plicit: the marriage with Jakugi is annulled; and it is not simply that the two spouses
separate, as can happen with any couple; nor that Baipurangi dies and rejoins her
former husband in the sky; such accidents are an integral part of a normal life, and
they leave unchanged what happened before them. But here it is the past itself that
has been abolished; Baipurangi’s father and mother undo the gift they made of their
daughter at a certain point in her life and decide to keep her definitively.
The very form of this annulment clearly marks the central aspect of the return
to the original situation: Kandegi forbids Baipurangi—as if she were still a little
girl—to have relations with men; in the dream he pronounces the words his daugh-
ter would have wished to hear in reality. In fact, the dream effaces the distinction
between past and present; it takes us back to a time when the essential choices had
not yet been made.
This scene of the father taking his daughter back is, in addition, without any
evident sexual content; in her commentaries Baipurangi never turned in this di-
rection; but the father’s intervention has an aggressive character which makes it
resemble an attack of jealousy and relates it to a veritable conquest. Kandegi’s “I do
not share my daughter” situates father and husband in a relationship of confronta-
tion which tends to make them interchangeable.
Dream No. 13. My jware Japegi comes to visit me and reminds me of our bonds of
kinship.
“You are my chave; I molded your head.” 
“You are my jware.”
“When you are dead, you will come to my camp.”
“I am not dead yet.”
“You will die, for the ianve of Krajagi will come to take you away; after that, I
will avenge you.”
Hearing this, I am very happy because I will see Krajagi and live with him in
the sky.
This dream simply re-presents certain themes that have already been illustrated
in the preceding dreams: the same intervention by Japegi, who occupies a position
at once neutral and protective (he will avenge Baipurangi’s death); the same ce-
lestial reconciliation with Krajagi, which presupposes Baipurangi’s death, brought
about this time by Krajagi himself, who will come to take back his former wife; the
same confusion between the bad soul (ianve) and the good soul (ove), a confusion
that is without anxiety, since the reconciliation will take place in the sky.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


539 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

Dream No. 14. Jakugi is not there; I am sleeping with my parents: my chave, the
son of Pichugi, is dead. Krei comes to visit me and says, “Your brother will die and
be buried”; my jware Doro Paregi does not come; he is dead and he does not visit
me; finally, my father and mother go away into the forest; I remain alone.
The night before, a woman of the group had had a baby, a boy, and Baipurangi
took him in her arms and massaged him. This is the child whom Baipurangi sees
dead, identifying him with a little girl who has been dead for a certain time, and who
was Baipurangi’s chave. Her brother’s illness is related to this; it is an illness for which
Krei predicts a disastrous outcome, uniting the three children in a common destiny.
This is evidently a dream of abandonment; Baipurangi’s real or potential spous-
es are first presented, explicitly or implicitly, as absent; and what we witness is the
progressive crumbling of the links connecting her to those with whom the sexual
dimension is neutralized: in the superior generation her father, her mother, and her
jware, and in the inferior generation her brother and her chave. Now the day be-
fore, Kandegi and Baipugi had left the camp, leaving Baipurangi with her husband,
which caused her a great deal of anxiety (as she told me several times on the day of
their departure); this little separation, without importance since father and mother
would be coming back shortly, nevertheless revives a number of extremely painful
memories; she tells me that when she was little it often happened that her parents
would go off on long expeditions in the forest, “abandoning” her to another family.
Thus, a real departure without any significance takes on a weight which the dream
adds to by extrapolating Baipurangi’s separation from all who are dear to her.
But her anxiety is also real; on the afternoon of the day she tells me this dream
she is supposed to be washed with the liana because she took part in Pichugi’s
delivery; she tells me this morning that she doesn’t want to be purified and would
rather die; she reaffirms this when I tell her she is joking, but ends up letting herself
be purified.
Dream No. 15. Peyreira arrives at our camp on a horse; he wants to make love with
me, but I tell him that his wife will be very angry; then he goes away and I let him
go; I am happy. But you are not there and I am sad. Briku Kivirugi consoles me: “It
doesn’t matter, you are going to dream that you are making love with him.”
The interest here is twofold; the interpretation proposed in 10 is confirmed in
that Baipurangi refuses Peyreira and at the same time turns toward me; but its
importance lies in the fact that this is a dream which explicitly concerns the act of
dreaming itself: it is a meta-dream which takes itself as object and, through Briku
Kiviregi’s mouth, expresses its own meaning, i.e., that it is a satisfactory substitute
for what cannot really be effected, in this case the sexual act with me. Certainly it
had appeared early on that the very act of telling me her dreams carried an erotic
value because of the attention and intimacy which it implied; but here it is the
dream itself that is thematized: the substitutive function of dream life, which takes
the place of something else and allows the restructuration of a real situation that is
lived as unchangeable, is clearly perceived here.
Dream No. 16. Kybwyragi has gone into the forest; we follow his tracks; but only
his bones are found, for he has been eaten by the jaguar; we are afraid and we re-
turn to camp to tell what happened. Then I leave with Pikugi; we do not meet the
jaguar.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 540

The Guayaki are very frightened of the jaguar; when one of them stays in
the forest for a long time without sending news, they say that he has been eaten.
Kybwyragi has been gone for several days; everyone agrees therefore that the jaguar
who once ate his mother has done the same thing to him. The forest is dangerous,
which explains the reaction of flight. But paradoxically Baipurangi and Pikugi are
able to wander there without any problems immediately after this; as it happens,
Pikugi is the only one who is legally in danger of such a death: for he is the father
of a child who has just been born, and he has not yet been purified; in the for-
est he runs the risk of being attacked by a wild animal or bitten by a snake. Thus
the dream carries out a veritable exchange, the jaguar killing Kybwyragi instead of
Pikugi, which allows Baipurangi to find herself alone in the forest with the latter.
The same theme will reappear in dream no. 21.
The two dreams which follow simply re-present in slightly different form motifs
which have already come up in the last few days; but even on this score they con-
firm what was suggested above.
Dream No. 17. My jware Doro Paregi comes to see me and says, “You do a lot of
cooking, you are very tired, you are going to die.”
“My soul will go away with you; when I am dead I will not do any more cooking.”
“Your jware Japegi will avenge you; he will capture Jakwachugi.”
Suddenly Japekujagi appears and states, “I will not give my chave to men; you
will not have any husband.”
This dream combines two distinct themes; on the one hand, the present situa-
tion is recalled: Baipurangi often does the cooking for many people and this spe-
cialization, which is due to local conditions and much more extreme than is normal
among the Guayaki, does not fail to weigh on her; she gets bored and sees this as
another indication of her inability to accept her own status; thus death appears
again as the normal way out of this unsatisfactory world. On the other hand the
dream brings in the character of Japekujagi, a young woman some years older than
Baipurangi, who was kidnapped by the Paraguayans.27 On this occasion Baipurangi
explains to me that Japekujagi used to protect her from her father’s aggressive-
ness on various occasions when he had wanted to hit her, and that Japekujagi had
opposed the first advances of the men of the group when they started to desire
Baipurangi. For this reason Baipurangi was not married until after Japekujagi had
disappeared; where her friend had succeeded —in watching over Baipurangi and in
not giving her away—her parents had proved incapable.
The dreams erase this difference in behavior: in 12, Kandegi and Baipugi pro-
nounce the same words as Japekujagi in 17: “you will have no husband; we will
keep you with us,” but while in the second case the dream merely re-evokes a past
situation, in the first it attributes to its characters precisely the actions that they had
failed to perform. Because of this, once Baipurangi’s desire—that her father take
her back and keep her within her natal family forever—is realized in the dream, it

27. Up until a few years ago the Paraguayans organized expeditions to kidnap Guayaki
children, who were afterwards resold. It is only fairly recently that a law was passed
forbidding such traffic and that the Department of Indian Affairs has extended its—
faraway—protection over the various native groups of Paraguay.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


541 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

masks the essential distinction, which she raises when she talks about her child-
hood, between her father who neither desired nor accepted her and other kin who
loved and protected her. The aggressivity towards her father, which will underlie
the rest of the series of dreams, is here in some sense masked by the will to compen-
sate him that animates some of them.
Dream No. 18. I am in Jakwachugi’s camp; suddenly the jaguar appears. I am ter-
rified but he reassures me: “Don’t cry, I will not scratch you.” So I stop crying, and
he goes on, “You must not have any husband; leave Jakugi.” After that he goes away;
Jakugi does not come and I am happy.
The jaguar is not just any animal; curiously enough, it is one of Baipurangi’s
chikwagi; for during her mother’s pregnancy the men of the group came upon a
jaguar, drove it off, and brought back the deer the jaguar had just killed and had
not had time to eat. Baipugi ate some of this deer, transmitting the animal’s name to
her daughter. In the dream, too, the jaguar is a protective being, absolutely without
ferocity, who states the same interdiction that Baipurangi has already put into the
mouths of her father and Japekujagi. This is all the more striking since some days
earlier Baipurangi dreamed that the jaguar had killed Kybwyragi, thus allowing her
to go into the forest with her father Pikugi; it is as if the animal were being used both
to forbid her from having sexual relations (in which case it is the chikwagi speaking)
and to suppress possible marriage partners (which is the business of a jaguar).
Dream No. 19. I die of a sickness; they bury me and my parents and Jakugi cry.
Barendy appears and takes me through the sky; he carries me on his chest and tells
me, “I will avenge you, I will fall upon the Aché camp and make the trees burst into
flame.” He does this, to the great fear of the Aché; then my jware Japegi appears and
takes me with him.
Barendy is a mythological being who lives in the sky and is associated with fire;
he is identified with shooting stars that fall upon the earth; it is said that he burns
the forest trees when he gets angry, and that he is attracted by campfires, which
cause him to attack the moment he notices them.
Commenting on this dream, Baipurangi explains that everyone believes that Bar-
endy is her father: while her mother was pregnant, she dreamed of having sex with
Barendy; the result of this kind of dream is the birth of a daughter. Barendy, a distant
being to whom very distinctive characteristics are attached, is thus the only father
who has accepted Baipurangi as a daughter; for is he not the one directly responsible
for her sex? The dream itself makes this mythical father into an avenging father who
punishes the Aché for Baipurangi’s death, a behavior that has been shown by no real
father in the whole series of dreams; on the contrary, it was shown malevolently by
Jakugi, benevolently by Baipurangi’s mother Baipugi, by her jware Japegi and Doro
Paregi, by Japekujagi who played something of the role of a mother for her, and final-
ly by her first husband, Krajagi; thus by all the people who matter to her—except for
her two fathers. This inability of the real father to avenge her can only be explained
if what Baipurangi needs to have avenged is above all the way she was treated in her
childhood; this vengeance will become the theme of the dreams to follow.
Dream No. 20. I am living with you in the forest; we have a daughter; when she
grows up, the Paraguayans desire her; but our daughter tells us, “I don’t want to

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 542

have any husbands.” Then she has her first period; I cover my daughter with cloth,
but the ceremony is incomplete: the other Aché are not there and there is no puri-
fication with the liana.
Here is the first dream—it will also be the only one—in which Baipurangi gives
birth to a daughter; the two previous dreams in which she really or metaphorically
gave birth to children left no ambiguity about the fact that these were boys, the boys
that her father wanted so badly that he had not accepted his daughter.
But this time the sex of the newborn is female, and the fact that I am the father
deserves notice.28 This daughter is nothing but a double of Baipurangi; like her
mother, she insists that she does not want any husbands; unlike her mother, cer-
tainly, the daughter has remained a virgin; this is indicated not by what she says but
by the way in which the menstruation ceremony takes place; in fact, one sequence
is missing, namely the purification of the men who have had sexual relations with
the person who has had her first period. The loss of virginity generally takes place
well before the first menstruation, and when the latter arrives there are always
several men in danger of being eaten by the jaguar and who should therefore be
washed with liana; it is this deflowering, often undergone at too early an age, that
haunts Baipurangi; it is what her dream daughter has never known. Here again, the
discrepancy between the norm and the way it is presented in the dream marks what
is significant for Baipurangi.
Dream No. 21. Jyvukugi has gone into the forest and been killed by the jaguar;
my father Pikugi follows his tracks and gets there as the jaguar is about to eat the
corpse; he chases the animal away and brings the body back; I cry and my mother
says, “Your father is not dead yet; don’t cry.” Then I set about cooking the body;
the meat is divided among all the members of the camp; as for me, I eat the penis.
The meaning of this dream evidently depends on the meaning of cannibalism in
Guayaki culture. In spite of very intense questioning of all members of the group,
only the alimentary sense of the act was put forward: “human meat is good” was
the most frequent response, and even today, when cannibalism has almost entirely
disappeared,29 it is very common to hear adults expressing regrets for its passing.
So, until some contradictory information comes in, the consumption of Jyvukugi
must appear as a purely alimentary act; but this act has multiple consequences.
First of all, this dream reworks a sequence from dream no. 16 by changing its
characters around. It is no longer Kybwyragi, but Jyvukugi who is eaten by the jag-
uar; but in both cases Baipurangi can then go into the forest with her father Pikugi
without running the least risk. We have noted that Pikugi has not yet been purified
and so really risks suffering the fate that is Jyvukugi’s in the dream; and here again the
substitute image imposes itself; Baipurangi has the greatest affection for Kybwyragi
and Jyvukugi, whom she has often considered as potential lovers. In slightly different
forms, dreams 16 and 21 can thus appear as sacrificing a possible mate in the place of
the father, the young woman preferring the death of the former to that of the latter.

28. Haven’t I, for my part, accepted Baipurangi completely? Haven’t I recognized her as a
woman and still not had sexual relations with her?
29. In June, 1963, the Guayaki did, however, eat a little boy who had died of an illness, and
performed the appropriate ceremonies (stripping and cremation of the bones).

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


543 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

We must go farther than this: for the dream reproduces what happened while
Baipugi was pregnant with Baipurangi. A jaguar had just killed a deer when men
appeared, drove it away, and brought the deer back to camp, where it was divided
among the members of the group. Baipugi was close to giving birth to her daugh-
ter when she took part in the meal, which explains why the child, who was born
a few weeks later, is named after the deer and has the jaguar as her chikwagi. The
dream simply repeats this real event; with one difference: it is no longer a deer, but
Jyvukugi, who will be eaten. How can this transformation be explained? Another
detail offers the solution: for when a man was eaten, it was normal practice to of-
fer his penis to the pregnant women so that they might give birth to boys, the oral
introjection of the penis excluding the possibility of a female birth. This is exactly
what is happening with Baipurangi; while it is not explicitly stated that she is ex-
pecting a child, the chasing away of the jaguar, repeating as it does the events sur-
rounding her mother’s pregnancy, clearly indicates that this is the case, as does the
meal she eats. Indirectly, and without prejudging the ultimate value of cannibalism,
Baipurangi dreams that she saves her father by letting her lover die, and that she
takes all precautions to ensure that her child will be a boy.
Dream No. 22. Krei comes to strike down my father Kandegi because he has gone
off into the forest without me; Krei explains that he is doing it to avenge me. Krei is
also angry because I have mistreated his pets, his coatis; and he is avenging himself
by striking my father; I cry and rub Krei’s face to calm him down. Then he declares:
“You took part in the delivery of a child; I will make you die.” Krei turns into my
jware Japegi and we both go into the forest.
Several levels of meaning meet at this point: those who have taken part in
the birth of a child are in danger, for a certain time, of being attacked by Krei.
Baipurangi is in the situation of having recently massaged the head of Pichugi’s
son. Once again on this occasion she fantasizes her own death, the final departure
with her jware Japegi abolishing the distinction between the world of the living
and the world of the dead. But the heart of the dream is located elsewhere: in the
punishment that Krei inflicts on Kandegi; he attacks him twice, and each time for
different reasons.
In the first case, it is Baipurangi who is avenged and what is at issue is still
Kandegi’s departure into the forest, which made his daughter suffer because it made
her remember the many abandonments of her childhood; Baipurangi’s aggressiv-
ity against her father is thus apparent, even though—in function of the norms of
Guayaki culture—revenge cannot be the doing of the injured party, but of a respon-
sible neutral agency.
The second case, on the other hand, seems more obscure: it is Krei who is aveng-
ing himself; but, paradoxically, the guilty party, namely Kandegi, is not the one who
is punished, but Baipurangi herself, whose dream says that she killed Krei’s pet
coatis. This displacement of persons, and the very nature of the crime, formed so
many enigmas, which were only solved thanks to Baipurangi’s commentaries on
this dream. This fact is deserving of note, for it was certainly with this dream that
we came closest to the classical analytical situation, Baipurangi giving herself up
to real “free associations.” Out of what she tells me, one event emerges which il-
luminates the present dream: when she was about eight years old, Baipurangi had

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 544

a pet coati30 that had been given to her and to which she became very attached.
One day when the family had no meat, her father Kandegi killed the coati for the
meal. Baipurangi watched and wept; she held this against her father and even today
vehemently maintains that it was a terrible thing for him to have done. This is ap-
parently the event that was taken up by the dream, but it has been treated in such a
way as to mask its aggressivity, while at the same time giving this aggressivity free
rein: it is no longer Baipurangi who must be avenged, but Krei; and, a final point of
unconscious rhetoric, the crime for which Kandegi will be punished is not his own
but that of his daughter.
In this way the same message is articulated twice, but it is made explicit the first
time and veiled the second. This difference appears to be explained by the very
archaism of the memory involved. The aggressivity against the father which has
taken a certain time to take shape in the dreams seems to be touching on more and
more ancient elements: at first Baipurangi was concerned with her marriage, which
her father had wrongly condoned; following this the theme of abandonment came
to the fore; finally it has become a question of direct aggression perpetrated against
her by her father: the discrepancy between manifest and latent content which is
most clearly marked here could thus be attributed to the primitive character of the
problems evoked.
Dream No. 23. Krei comes to visit me; he tells me, “Your father Kandegi is going to
die and you will be an orphan; to avenge your father, Jakugi will beat you; you will
die and be buried with your father.”
The desire for the death of the father is here confirmed for the first time; up until
now it has been Pikugi rather than Kandegi who has occupied the place of the dead;
now Kandegi’s death is an accomplished fact, one that will bring about Baipurangi’s
death (caused by the intervention of Jakugi, true to his usual character), and there-
fore, in another world, the reconciliation and final reunion of father and daughter.
Dream No. 24. Jakugi kills a male deer; the female comes running to avenge her
husband’s death, and Jakugi kills her too; he brings the dead animals back to camp
and this makes us cry, my mother and me.
This dream refers back to Dream No. 2, for here again Jakugi kills two animals
and Baipurangi is very deeply hurt by this act; but this time the animals are deer
rather than peccaries and the pair is no longer made up of a mother and a daughter,
but a male and a female. The fact that both times the animals’ death is cause for
weeping and lamentation is a clear indication that they are there in place of hu-
man beings. But which human beings? In 2 it seemed that the people in question
were Baipugi and her daughter; in a formal way, the present dream confirms this
interpretation: the death of the animal mother brings about the appearance of the
human mother at the same time as the constitution of the deer couple weakens the
relationship between Jakugi and his wife, who are presented quite separately from
each other.

30. Coatis are the only pets the Guayaki have; people catch them young and keep them
until lack of food forces them to be killed.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


545 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

Dream No. 2 Dream No. 24

Animals (Peccaries) (Deer)

Baipugi
Humans
Jakugi Baipurangi Jakugi Baipurangi

Still, the identification of the deer couple presents other difficulties; in the absence
of all commentary outside the dream itself, it can only be hit-or-miss; nevertheless,
two hypotheses can be put forward:
Wachu (deer) is my native name; besides this, I know—for Baipurangi has told
me several times—that Jakugi is growing concerned about our long morning con-
versations; thus it is possible that I am the one whom Jakugi kills, the deer’s wife
being none other than Baipurangi herself; the dream would then be describing our
common death, and, crying over the animals’ bodies, it is for her death and my own
that Baipurangi was weeping. But here there is no way to reach any kind of certainty.
On the other hand, Wachu is also the name of Baipurangi’s little brother, who had
died of his sickness several days earlier; it is possible that the dream is blaming Jakugi
for this death, although it is hard to understand why the husband-wife relationship
should have replaced that of brother and sister (this last relationship does not mean
very much when one is talking about animals; this might explain the change.)
Dream No. 25. Krei comes to kill my father Pikugi; in this way he is going to avenge
me, for I am very sick; I put myself between them and cry “Don’t kill him,” but Krei
pays no attention to me, and Pikugi dies; I cry very hard, I will also die, and they
will bury us both.
This dream simply re-presents themes that have already been raised several
times, and finishes quite normally with a post mortem reconciliation of father and
daughter.
Dream No. 26. A Guayaki from another group comes to visit us; I have never seen
him before, and I start to laugh. This makes my father upset, and he says, “Don’t
laugh, this is a fine young man; if you laugh you will not give birth to a boy.”
In this dream motifs that have until now been randomly scattered through the
dreams appear and are connected. Three essential themes that had been developed
independently of each other:
– My father was very unhappy about my birth; he did not want a daughter;
– My father let me get married; in this way he definitively abandoned me;
– I want to give birth to boys and only boys;
are now connected. But in what form?

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 546

The arrival of a Guayaki from another group, who is a possible mate, provokes
laughter on Baipurangi’s part, laughter both of derision (she is making fun of this
suitor) and of provocation (she is attracting his attention); while this ambivalence
is characteristic of Baipurangi in everyday life, still the dream makes it quite clear,
despite the ambiguity, that it is expressing a refusal. Now—and here we can see real
progress in the clarification of Baipurangi’s problematic—her father, who in previ-
ous dreams had agreed to take her back and keep her with him once and for all,
here forbids her to laugh, putting forward the young man’s good qualities, and so
wishing that she should marry him. But this will for marriage remains secondary; it
is rooted in a deeper desire: that of seeing his daughter give birth to a son, the son
that Baipurangi was not herself. The way in which Baipurangi seems to deny sexu-
ality while asking for it in her behavior is revealed to be based on a deeper anxiety,
that provoked by her sterility, by her inability to repay the debt she contracted to her
father in being born a girl; an anxiety which the next dream will push to its extreme
consequences.
Dream No. 27. Krei comes to visit me and says: “If you have your period, you will
die; an animal will capture you and you will be carried off by the armadillo disease;
if you are not pregnant, then death is lying in wait for you, but if you are expecting
a child, then you will not be sick.”
Baipurangi finishes by specifying that Krei wants her to have a child. Thus it is
indeed sterility that is now taken as object, a sterility identified with death;31 in the
preceding dreams, death appeared only as a way of getting rid of Jakugi and rejoin-
ing her former husband Krajagi with whom she only had “chaste” relations: but this
was nothing but the conscious and tranquilizing use of an obvious fact too brutal
to be accepted as such: for what the dream strikingly reveals is that this desire for
death is simply the other side of her inability to live, to give life to a child of the
male sex; only this, a new term in the game of signifying relations, would allow her
to stop fantasizing her return to her original family, to master her feeling of aban-
donment through having responsibility for a small creature who must in turn not
be abandoned, and finally to give meaning to her sexual relations by transforming
them into something other than the sign of the lost paradise of childhood.
The same content is formulated in the following dream, but this time disguised
in a way that is highly illustrative of the dream-work.
Dream No. 28. Krei tells me, “Don’t take a husband; if you get married, you will be
very sick. Jakugi makes love a lot, and because of this you will get sick.” Then he
turns to Jakugi to say, “Leave Baipurangi alone and sleep with other women; she has
not been tattooed and so you can’t have her, for when a young woman has not been
tattooed I do not give her away; you will have other wives.” Then I meet my father,
Kandegi, who tells me that Krei has ordered him that we should sleep side by side;
so we spend the night next to each other.
At first glance, this dream is completely different from the preceding one and
more like others which Baipurangi had had considerably earlier: Krei takes the
young woman away from Jakugi to give her back to her father, and the world of

31. The Guayaki explain most deaths as caused by diseases brought on by three essential
foods: honey, armadillo meat, and coati meat.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


547 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

childhood is reconstituted once more; and the interdiction he lays down makes no
allusion to a possible birth. But this is nothing but appearance; in fact, what does
Krei say? “I do not allow a woman who has not been tattooed to get married.” In
Guayaki culture tattooing is in no way a prerequisite for sexual relations or mar-
riage; it generally takes place much later. On the other hand, it is directly associated
with the reproductive functions: a tattooed woman will have strong and handsome
children who will not get sick; and it is for this that a woman submits to this long
and painful operation. For this reason alone the dream’s evocation of tattooing im-
plies a direct reference to the desire to have children; but this desire is repressed:
the semantic value of tattooing is different in the culture and in the dream, and the
distortion which the syntagmatic chain operates upon the paradigmatic organiza-
tion is given as the place both of repression and of the return of the repressed. What
Krei is actually saying is thus quite different from what he seems to say, and his
interdiction could be expressed as follows: “I do not allow a woman to marry if she
cannot bear a man children; therefore, such a woman can do nothing but return to
her father”; in reality, this return is itself impossible, since Baipurangi is not the son
her father wished so much to have.
Dream No. 29. Jakugi is married to Chachu Kujagi, and they are tickling each other.
Chachugi asks me if I am angry; I answer no, for I know that Jakugi will die.
This is the last dream that we collected; it allows Baipurangi to rid herself of
Jakugi in the simplest possible way—by marrying him to a dead wife: for Chachu
Kujagi died several days earlier, of pneumonia; in tickling her—an act which the
Guayaki always interpret as a prelude to sexual relations—Jakugi is signing his own
death warrant. And his death is definitely what Baipurangi wants; several Guayaki
have died during the last few weeks following an epidemic; what is appearing is the
possibility that Jakugi be the next victim.
It is here that the series of dreams ends; we have analyzed them in order and
have tried to interpret them basing ourselves both on the series as a whole—the
dreams commenting upon each other—and on the way in which the cultural data
are transformed on the oneiric level, with the associations provoked in Baipurangi
by the telling of her dreams furnishing an important added base. It is now time to
return to the problem in a synthesizing way.
***
The twenty-nine dreams given here make up only a little over a quarter of the ma-
terial collected; as far as their content is concerned, the dreams that have been left
out contain no new information; they are generally very short and condense into a
phrase or an image what other dream dreams develop more abundantly. Neverthe-
less, from a certain point of view, it is crucial to consider the material as an integral
whole, for only in this way can we grasp the displacement that has taken place in
the thematic in the course of these two months: any dream that we have kept as
an important one was in most cases announced and confirmed by a number of
secondary dreams which in one way or another carried the same message. We have
thus based ourselves on the corpus as a whole; but the rifts revealed in the study
of this corpus are also present in the more limited series that has been commented
upon here: to see this it will suffice to summarize the essential points of each dream

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 548

into one or two phrases; simply juxtaposing these allows us to grasp in a condensed
form the slips and transformations of meaning that have taken place.
No. 1. Jakugi announces my32 death.
No. 2. Jakugi kills me and kills my mother who is trying to avenge me.33
No. 3. I give birth to children while my father watches; then he feeds them.
No. 4. Jakugi’s aggressivity towards me; in the end he is replaced by Krei.
No. 5. I live with my parents as I did when I was a child.
No. 6. Jakugi has let me drink armadillo blood, so I die and rejoin my former
husband Krajagi in the sky.
No. 7. The return of Pampigi causes the death of my father Pikugi and my hus-
band Jakugi.
No. 8. Wachugi tells me, “You want to have children.”
No. 9. I give birth to many boys, whose father is unknown.
No. 10. I live with my family far from the Paraguayans.
No. 11. Jakugi leaves me for Achikujagi; this makes me happy.
No. 12. My father and mother take me back from Jakugi.
No. 13. I know that I am going to die and go live in the sky.
No. 14. Everyone leaves me, including my father and mother.
No. 15. I dream that I will dream that I am making love with Wachugi.
No. 16. Kybwyragi is eaten by the jaguar; then I go into the forest with my father
Pikugi without running any risk.
No. 17. Japekujagi forbids me to take a husband.
No. 18. The jaguar forbids me to take a husband.
No. 19. When I die, my father Barendy takes me away and burns up the forest
to avenge me.
No. 20. I have a daughter by Wachugi; she is a virgin and does not want a
husband.
No. 21. I eat the body of Jyvukugi, who has been killed by the jaguar; I will have
boys.
No. 22. Krei avenges me and himself by striking down my father.
No. 23. Krei announces the death of my father, which will bring about my own
death.
No. 24. Jakugi kills a deer couple.
No. 25. Krei kills my father to avenge me.
No. 26. My father prevents me from laughing so that I will give birth to a boy.
No. 27. Krei tells me that if I have my period again I will die.
No. 28. A woman who cannot have children should not get married.
No. 29. The death of Jakugi.
Simply looking through this résumé reveals the existence of a process which, as it de-
velops, grants us access to the more secret problematics that structure Baipurangi’s

32. Baipurangi is of course speaking of herself.


33. These summaries are situated not on the level of what the dreams say explicitly, the
manifest content, but on that of the interpretation, the latent content.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


549 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

life.34 Certainly, several of the dreams can be detached from the group either be-
cause they concern only minor points or because they refer to unchanging aspects
of the situation: this is the case with dream 10, in which Baipurangi reaffirms her
refusal of close contact with the Paraguayans, with dream 15, which thematizes
the function of dreaming, and with dream 18, in which Barendy, in his classic role,
takes away the young woman who has just died; but these are exceptions; the other
dreams fall into groups, and these can be classed as follows.
a) The first six dreams, with the exception of 3 (which presents the desire to have
children in a disguised way) and 5 (in which Baipurangi nostalgically evokes
her life as a child) center around Jakugi, who in one way or another causes
Baipurangi’s death. This unity is all the more striking since this theme of the
murder committed by the husband—for sometimes it is explicitly a murder—
will not reappear in the dreams that follow. Dream 6 marks a turning point:
Baipurangi’s death, which has been experienced until now as a trauma, begins to
appear to her as a way to be rid of Jakugi and to rejoin her late husband Krajagi;
thus, in most of the dreams that follow Baipurangi will be fantasizing her own
death, calling for it, glorifying it—the death that will open her road to another,
positively valorized, universe.35 Baipurangi certainly feels the danger of this; she
is afraid of Jakugi, and her desire for death comes out in other ways than just in
the dreams; she speaks of it often, even outside our meetings, a sign of real anxi-
ety. But the way this raw material is picked up and elaborated by the dream will
change its meaning: it is as if the traumatizing elements that are evoked over and
over again through the whole series of dreams takes on a different value through
their integration into a syntagmatic chain, as if relating them to other signifiers
drawn from the code provided by the culture allows their explosive charge to be
reduced. In another way, the dream-work consists of selecting certain elements
that have been lived in their full opacity and hostility in order to integrate them
into the very dialectic of desire and its object; thus, their inertia dissolves; they
lose their aura of destiny to become the indispensable mediations that a living
intentionality can use to arrive at its goals. That this integration takes place on
an imaginary level does not diminish its real effectiveness.
b) Thus Dream 6 marks a turning-point the effects of which will be felt as far as
Dream 20. Jakugi is no longer a threat; he is simply the person it has become
impossible to live with; hence the many variations on the theme “how to get rid
of him?” To this question the dream brings two answers, one of which is situ-
ated typically within the imaginary order, while the other will facilitate access
to the symbolic problematic that rules Baipurangi’s life by seeking to return to
the time when this problematic was formed.
For Baipurangi the first way consists of fantasizing her own death and rejoining
someone she loved very much—her late husband Krajagi or her jware Japegi and

34. An additional confirmation of this was provided by the appearance of childhood mem-
ories from the end of the first month.
35. The Guayaki, both men and women, speak very frequently of their own death; and they
do so with a lyricism that is not without grandeur.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 550

Doro Paregi—in the world beyond; this is the case with dreams 6, 13, 19, which all
end in a heavenly reunion.
The second way36 consists of dreaming of a primordial interdiction which
would forever prevent Baipurangi from taking a husband: in 12 this interdiction is
imposed by her father Kandegi, in 17 by Japekujagi, in 18 by the jaguar. This shift
in characters is not secondary; it seems to us to be correlated with the greater depth
of the dreams that will follow; for the characters invoked do not occupy the same
semantic position.
Kandegi is alive, but when faced with a real choice he did not behave as he does
in the dream; on the contrary, he gave his daughter away, and, as far as Baipurangi
can tell, he did so gladly.
On the other side, Japekujagi protected Baipurangi from an even earlier loss of
virginity than the one she actually experienced; but today, taken by the Paraguay-
ans, she might as well be dead and can no longer help.
The jaguar, finally, neutralizes the double opposition: he is a mythical being
situated beyond life and death, who played no role in Baipurangi’s childhood and
marriage. We have had the impression that after each dream, the impossibility—for
reasons which are themselves contrary—of making the character in question play
the role given to him in the previous dream brings about his replacement by an-
other term. Dream 18, by choosing the most theoretical and abstract solution, will
break suddenly with the previous dreams and bring back to the fore an aggressivity
directed explicitly against the father who, precisely, did not act in real life as he did
in the dream.
But parallel to this series of dreams which all abolish the marriage to Jakugi
has appeared another series, centered around the birth of children. Baipurangi’s
desire to have boys was already revealed in Dream 3; Dream 8, responding to an
interpretation that had not been revealed, puts the confirmation of the existence of
this desire into my mouth, and 9 makes us witness to the birth of many children,
all of which, without exception, are boys. The place of the husband, on the other
hand, remains empty, while the father of Baipurangi is present at all the deliveries,
feeds the children in 3, massages them in 9. We can give two explanations, which
are not mutually contradictory, for this presence: either Baipurangi’s father is also
the father of her children, or else these children are explicitly destined for him
because they respond to his desire. What makes the first hypothesis likely is that
several times the dreams have ended with the substitution of Kandegi for Jakugi;
the chastity of his relationship with Baipurangi does not negate the fact the father
is here put in the husband’s place and that Baipurangi keeps insisting that she spent
the night with him. What is thus symbolized, certainly, is a return to the world of
childhood, to a stage in her life when Baipurangi had not yet been taken from her
parents; but it is the father and not the mother to whom she returns; and the evoca-
tion of nights spent with her father makes one think irresistibly of a veritable love

36. Dreams 7 and 11 occupy a somewhat special place; they deal with the same subject, the
departure of Jakugi; the first is important because in it Baipurangi accepts the sacrifice
of Pikugi—the father she is less attached to—in order to be rid of Jakugi; the second,
which takes real conditions into account, evidently represents the most satisfactory
solution.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


551 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

of the daughter for the father, which springs out of her very origins. The second
hypothesis—that the birth of boys is a gift made to the father—will be confirmed
by the third group of dreams, which will clarify the problems that have been left
hanging so far.
It must not be forgotten that as she explains and comments on these dreams,
Baipurangi is recalling numerous episodes from her childhood. What serves as a
backdrop to her dream life is the feeling of abandonment that possessed her at a
very early age, when her father sometimes left her in the care of friends or rela-
tives for periods that could last up to several months; because of this, her marriage
simply appears to her as the supreme and ultimate abandonment; whence her ten-
dency to relive the mythical scene of separation37 while inverting its meaning, the
adult refusing this time to give the girl away. This abandonment by her family, for
which she holds her father principally responsible, can probably be explained by
the objective conditions of life in the forest; Baipurangi, however, does not con-
nect her father’s attitude to this situation, but to the disappointment he felt when
Baipugi gave birth to a girl and not to a boy. On this subject, memories abound.
She remembers that very often she went without meat simply because she was a
girl,38 and she evokes one dramatic scene that particularly struck her: when she was
about ten years old her mother gave birth to another girl, and Kandegi became so
angry because of this that he picked up his bow as if to hit the baby, even sketching
the potentially murderous movement; at this point the women of the group inter-
vened39 and things calmed down;40 it remains nonetheless true that Baipurangi sees
herself as the victim of such an aggression.41 Once she has recognized her father’s
desire to kill, she feels that whenever he leaves her, for however short a time, it is the
veritable equivalent of his murdering her. So, when she fantasizes her own death,
she is not content just to separate herself in this way from Jakugi and go to the sky
to rejoin her loved ones; she is also unconsciously responding to her father’s desire
to see her dead because she is not a boy.
c) This is what highlights the turn taken from Dream 21 on: up to this point the
dreams have revealed no aggressivity against the father. Baipurangi has been
content to dream that Kandegi behaved differently than he did in reality, thus

37. Guayaki marriage involves no ceremony; and, strictly speaking, there is no need for
the father’s consent; the father- and mother-in-law do, however, receive pieces of game
from their son-in-law.
38. Indeed, what is in question in this case is more a mythical reconstruction of her history,
revealing its symbolic value (on this subject, cf. Lacan [(1953) 1979]), than any kind
of photographically exact narration. Direct questioning of the various protagonists
revealed that while Kandegi was not happy about the birth of a daughter, he still treated
her well on the whole.
39. The opposite could easily have taken place, and Kandegi could have killed his daughter
at birth; this is what happened in several other cases.
40. This girl was later, at a very young age, kidnapped by Paraguayans.
41. Baipurangi must remember how her father would threaten her with his bow in the
same way when she cried for lack of meat.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 552

answering his daughter’s wishes, while she herself, giving birth to a heap of
boys, fulfilled the secret desire (secret because it has not yet been formulated in
the dreams) of her father. It is this aggressivity that now emerges: Dreams 22,
23, and 24 feature Kandegi’s death, and they make it the result of cruelties in-
flicted upon Baipurangi. Parallel to this there occurs a modification in the way
in which the question of children is posed. Up until now Baipurangi has been
content to give birth to boys (Dreams 2 and 9) and to understand these scenes
as the simple result of her desire to have children (Dream 8). Now the structure
changes: she no longer gives birth, but clearly sees that it is her father who wants
her to have male children and that for her this is a question of life or death. Let
us look, then, at these two transformations.
For the first, Dream 22 is decisive, since Krei kills Kandegi for reasons related for
the first time to the “bad treatment” that Baipurangi suffered in her childhood. The
episode of the pet coatis, by its very archaism, reveals the depth to which the desire
for the death of the father descends in Baipurangi’s subjectivity. This desire for
death is only the other side of the desire for the father who has refused to accept his
daughter; from this point of view, Dream 26 provides the key to the whole edifice:
up until now, the dream father has behaved in the way his daughter wishes he re-
ally had—he has kept his daughter and has not given her in marriage; but now real
behavior and dream behavior unite: the father lectures his daughter who is making
fun of a suitor and who, by her untimely laughter, could drive him away and cause
the birth of a girl rather than of a boy; Dreams 2, 8, and 9 appear in retrospect to
give the father what he has always been waiting for. It is Dreams 27 and 28 that will
show exactly why it is crucial for Baipurangi to answer this desire: if she does not,
then sexuality is forever forbidden to her. As Krei says indirectly, only women who
can have children have the right to a husband; those who cannot will remain alone,
with death as their only end; and the dreams taken as a whole point to a direct
formulation of Baipurangi’s problematic: the only condition that would allow me
to continue living with Jakugi is to have a child; and this is so because it is only by
giving birth to a boy that I will have the right to be a girl.
Baipurangi’s dream production can be interpreted in full only by taking into
consideration the plurality of levels on which it develops:
1. She lost her virginity while very young—this is common for young Guayaki
women—and she suffered because of this; her sexual relations with Jakugi
weigh heavily on her; she continually opposes his aggressivity to the gentle-
ness of Krajagi and repeatedly describes herself as literally gorged on the erotic
plane, her valorization of Krajagi being proportional to her disgust. But both
the dreams and the commentaries that follow them reveal that this husband was
in fact a substitute for the father, surrounding the then very young girl with ten-
derness and protection, recalling her to a time before she had sexual relations.
These remarks should not, however, lead us to think of Baipurangi as sexually
frigid; the refusal of sexuality that is explicitly affirmed and lived in reality in her
relationship with Jakugi was accompanied by a sexualization of most of her behav-
ior; she could be attractive, provocative, and what seemed to us to characterize her
from this angle was a permanent ambivalence not unlike that of hysterics.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


553 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

2. What is in play from one end of these dreams to the other is the question How
can one be a woman? which J. Lacan has pointed out as that of the hysteric, and
which takes on a particular weight here, developing as it is in a culture whose
daughters are rejected at birth and often put to death on various pretexts dur-
ing childhood. In being born a girl, Baipurangi has contracted a debt to her
father; she has deprived him of what he desires, and her present abandonment,
like those that preceded it, appears to her as the result of this debt: sexuality is
the sign of this abandonment, the permanent reminder of her debt; but it is also
the way for her to liberate herself: for she can abolish the debt only by giving
her father what she took from him, namely a boy. Only the birth of a male child
can justify her as a woman; and this is equally so of her justification as a living
being since, as Krei says, if she has her period again she will die.
3. Thus the avatars of the relationship with Jakugi are located only on the surface;
they refer back to an archaic complex which began to manifest itself in a series
of dreams produced as a result of the relationship that has been established be-
tween Baipurangi and myself, a relationship based on entirely different criteria
than the ones she is accustomed to. Thus aggressivity against the father is cou-
pled with a profound dependence upon him, a dependence which is evidently
symbolic rather than real. It is because this drama has been knit from the very
beginning that all the successive abandonments, even the most harmless ones,
have been lived as traumas; nothing in the present-day behavior of her parents,
which was completely friendly, could cause anxiety; it remained nonetheless
true that a simple trip into the forest carried disproportionate importance. This
allows us to understand the metaphorical equivalence between father and hus-
band; it doesn’t matter who will be the procreator of my children as long as I
can give these children to Kandegi; at the limit, the procreator could be my fa-
ther himself; Dreams 2 and 9, in which Baipurangi gives birth while her father
watches, could then be explained as follows: by dreaming that Kandegi feeds
the children that she has just delivered or massages them at birth, Baipurangi
is granting him satisfactions he would have wished for and has not had; but in
exchange for this gift she receives the right to be a woman.
As Freud writes, “Actually, we can never give anything up; we only exchange one
thing for another” (Freud 1907: 145).
***
At the same time I was conducting this experiment with Baipurangi, I collected
dreams from several other individuals. Each time I was able to capture the work-
ings of mechanisms identical to the ones here analyzed. Certain remarks should
be made in this regard: by their very generality, they delimit the framework within
which these questions can be discussed.
These dreams refer to the difficulties that individuals encounter in the society
in which they live: the scenes they evoke, the feelings and reactions they attribute
to the various characters, are characteristic of a certain culture. Interpretation be-
comes possible only on the basis of an extensive knowledge of that culture, the
dream productions meanwhile providing a means of access to the psychological
problems engendered by a particular social organization. But the discussion of a

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 554

particular case allows us to grasp how little such a sociological determinism can ex-
haust the material in question. An initial observation can give us an idea of this: for
these dreams speak to us without mediation; what they put into play, beyond can-
nibalism, the murder of girls, and ritual vengeance, still concerns us directly. The
story of this Guayaki girl, a member of the most primitive tribe of South America,
whose entire life has been spent in conditions more precarious than we can imag-
ine, still for the most part follows a logic that is familiar to us. The interrogation
that runs through her discourse concerns her right to exist, a right that is not really
but symbolically challenged. Her search for a place from which her past and future
can take on meaning and reconnect normally with each other lays before us the
fact that no such place is naturally given to man, that he does not occupy such a
place as the result of some simple process of organic maturation, but only through
a dialectic allowing him access to mastery of the symbolic space within which he
has come into being.
If the culturalist shapings of psychoanalysis are so disappointing, it is because
they locate themselves on another level: for culturalism seeks to show how different
societies create specific individual problematics, the subject being particularized
according to the institutions through which he both realizes and completes himself.
But, beyond certain of his formulas, what Freud is posing are the very conditions of
this particularization: in what way does an organism bearing multiple possibilities
become a subject centered around certain essential signifiers? The subject does not
simply grow out of the organism; what happens, rather, is the subject’s encounter
with an order that makes him accede to another dimension, constitutive of all cul-
ture. This universality exists on several levels: it is that of the symbolic function, of
the passage from a phenomenal universe to the organization of signifying chains
through which alone the real can be refracted, of the structuring of human rela-
tions that flows from the effectiveness of this logic, finally of the nature/culture
conjunction that operates in every individual when, at the moment of birth, he is
torn out of pure biological immediacy. It is above all on this last level that Freudian
psychoanalysis is located. That Freud passed from the analysis of this encounter
between determined individuals and a constitutive symbolic order to an actual his-
tory of the engendering of this order itself (the project of Totem and taboo) marks
a confusion between two origins, that of structure and that of event. It does not,
however, follow that this primordial order should be identified with that of any
given society.
When Freud defines the child as polymorphously perverse, he cannot be refer-
ring to a simply bodily incompleteness which develops over the long run toward
some rigorously defined state of normality. Any familiarity with history or ethnol-
ogy puts the idea of any such normality permanently into question. On the other
hand, he is not so far from the linguist who observes that the human voice is ca-
pable of articulating an infinity of sounds.42 In both cases it is within a determinate

42. This represents, of course, only a very general analysis seeking to point out that nature
remains the basis for cultural specifications, which are themselves mutually exclusive.
Diachrony is essential to the Freudian theory of stages, in which each stage depends on
the preceding one. This dependence is not real but symbolic: for it is the way in which
the encounter between a particular drive and the law has been lived that determines

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


555 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

environment that this plurality of possibilities will lose its original indifferentiation,
some of them becoming the privileged form of adult behavior. These forms vary
from society to society; but in order to institute them all societies depend on what
nature has provided them with, and this nature can never be definitively replaced:
for what is rejected does not simply disappear; the individual, marked as what he is
by a particular code, continues to bear within himself what this code misrecognizes
or refuses. In inscribing individual energies into a network that preexists them,
societies give this energy the power to become history; but each individual, while
coming into being as an individual only through his encounter with such networks,
remain something more than this. Which is simply to say that childhood is never
over, and that it is at the point where child and adult, nature and a particular social
universe, meet that we find certain activities, from playing to dreaming, that carry
us ceaselessly back and forth between the real and the possible.
A dream is the discourse of a subject who is at once both addresser and ad-
dressee. This means that code and message are also identical: the dreaming indi-
vidual does not follow a predetermined code that has been fixed once and for all,
but chooses or invents, in function of what he is seeking to signify, a certain type
of syntax out of all those that are available. Thus, two successive dreams might
easily follow two different codes. Freud demonstrated this polyvalence of dream
logic in The interpretation of dreams: it means that the dreaming subject is situ-
ated at the meeting point of multiple symbolic systems and draws from their ele-
ments and syntaxes to signify his own condition. In doing this he may follow the
preexisting codes of his culture, subject these codes to deformations such that the
true meaning can be found only by pursuing associations, or—and this is the most
frequent case—freely invent lexicon and syntax. For the most part, Baipurangi’s
dreams occupy an intermediate position, using ritual sequences whose identity is
retained while introducing certain displacements which can be made intelligible
only through comparison with the cultural model.
In line with this, they invite us to take a brief look at the problem that is raised
throughout the work of Jung—that of the existence of archetypes and their ap-
pearance in both dreams and myths. One precision should be made immediately:
in Jung’s eyes the appearance of archetypes is characteristic of only one class of
dreams; in the other class, each dream has its own meaning, obeying rules specific
to a particular subject. The latter group—and this includes most dreams—can be
decoded only through free association. Thus, in his own words, Jung opposes any
isomorphism of signifier and signified, which he sees as one of Freud’s errors: “It
is far wiser in practice not to regard the dream-symbols semiotically, i.e., as signs
or symptoms of a fixed character… I say that this procedure is advisable in practice
because in theory relatively fixed symbols do exist whose meaning must on no ac-
count be referred to anything known and formulatable as a concept… It may seem
strange that I should attribute an as it were indefinite content to these relatively

the later form of that drive. In addition, the reappearance of earlier phases in adult
sexuality is not simply a resurgence of certain moments of infantile sexuality that have
remained identical throughout their development; a pervert is not a child, but a man
who can signify his adult sexuality only by means of the debris of his childhood sexual-
ity; thus the latter is restructured in function of norms posterior to it.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 556

fixed symbols. Yet if their content were not indefinite, they would not be symbols
at all, but signs or symptoms” (Jung 1931: 156).
In this case, the key to the dream can be provided only by the subject himself.
It is he who has “decided” the nature of the relationship between symbols on the
one hand, things and concepts on the other, and it is to him that we should address
ourselves. There are, however, other cases in which the materials at work in the
dream obey a code which for Jung is universal and equally valid for individual and
for collective productions. The analyst shares this code with the analysand, and so
does not need to proceed via the patient’s commentaries—his own associations are
just as valuable. “Each individual has his own life, his images and ideas... But what
is of central importance on the level of the personal unconscious is not necessarily
so for material arising from the collective unconscious. Faced with an archetype,
the analyst can and should begin to think, for it arises from a structure common
to the human condition, about which my associations will be as valuable as the
dreamer’s” (Jung [1934] 1962: 313).43
Whether or not such dreams exist, Jung’s interpretation of them misrecognizes
certain properties of symbolic thought. He himself wavers between a synchronic
and a diachronic idea of archetypes: in the first case, they would consist of “con-
stants of the imagination” valid for any individual whatever (and thus without
relation to time) and organized in the unconscious, which is therefore a real entity
which expresses itself equally in myths or dreams. In the diachronic view of the
archetypes, on the other hand, we are referred to a history in which the archetypes
came into being, a history whose essential property is that nothing in it is ever
lost. “The unconscious, as the totality of all archetypes, is the deposit of human
experience right back to its remotest beginnings” (Jung 1929: 157, cited in Jacobi
1957: 36).
But this linear schema of history is unacceptable both for humanity and for
animals. For the universals of the imagination cannot be reached on the level of
images: the recurrence of certain signifiers which seem to bear the same signified
all through human history can most often be explained as the simple projection
of our own semantic classes onto material that is actually far more complex; and
when this recurrence takes place over shorter periods it is the result of a shared
development valid for certain, but not all, societies. Anthropology and the history
of religions, on the contrary, reveal how little symbols possess “a fixed meaning or
character” in this domain. Even the most natural conjunctions—such as a pater-
nal sun, a maternal earth—cease to be natural in a different context. It seems that
what governs the formation of symbolic universes is a series of mutually exclusive
choices rather than any progressive and undifferentiating integration of different
levels of meaning.
The dreams to which Jung is referring utilize a recognized and objectivized code.
It is thus true that the analyst is able to advance a coherent interpretation without
passing via the subject’s associations; but it is vain to speak as Jung does of the ana-
lyst’s associations. For in this case it is not a question of associating, but of knowing
as thoroughly as possible the collective meanings carried by the various elements

43. A somewhat different version will be found in Jung’s Collected Works, XVIII (1977:
90-91).

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


557 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

of the dream. In listening even to Baipurangi’s dreams, with their extremely limited
individual lexicon,44 recourse to a collective unconscious that is the same for every-
one is inconceivable. Analysis only became possible once we had plunged ourselves
into a particular cultural universe, completely unknown beforehand. For a Guayaki
dream-interpreter, on the other hand, the best procedure would not have been to
follow his own associations, but to master the values of his own culture—and to
verify whether or not they were the same for Baipurangi. In both cases the use of
the term “association” is inadequate. When the dreams of a patient make use of
mythical and religious material, the key to this material is to be found outside the
dreams themselves; but this does not mean that it is universal. Cultures, like indi-
viduals, organize and interpret what is available to them in function of principles
that differ from one case to the next; in no case can the relationship of subjectivity
to the symbol be considered a natural one, with symbols consubstantial with the
“soul” itself. And this implies:
a) that when such material is legitimately used in an individual’s dreams, it is al-
ways in cases where it was previously known to him, one way or another.
b) that—if this material is not distorted—only an objective study of its content,
incorporating all the necessary safeguards, can give us access to it.
c) that while the analyst can, to the extent that he immerses himself in such a sys-
tem, sometimes interpret it without difficulty, this does not mean that his own
associations share in the privilege: for they themselves can form so many dis-
tortions, which will only occasionally intersect with the distortions the patient
has performed on the same material. And what is at stake here is understanding
the patient’s own distortions.
From this point of view, Jung’s conception is both too broad and too narrow. The
dreams that he says belong to the collective unconscious are those that contain
mythological themes; but there is no reason to confine ourselves to these: political,
social, economic elements would be equally amenable to the same techniques. A
dream centered around historical figures, Lenin or Hitler, shows the same use of
certain signifiers from my own culture for individual ends.
Thus, the fact that some dreams are constructed like myths is not satisfactorily
explained by an isomorphism of the individual unconscious and the collective un-
conscious; it arises, rather, out of the encounter of an individual with a symbolic
order that is distinct for each society.
Collective unconscious and individual unconscious do not overlap:45 the for-
mer is entirely externalized; it is coextensive with the myths, rituals, institutions,
representations of a particular culture, and is nothing outside of these; all inte-
riority is excluded from it, since there is no subject to be the bearer of this total-
ity. Unconsciousness bears—although this is not always the case—on the rules of
construction of these systems and their respective modes of articulation. Thus, it
is not lexicon but syntax that can be unconscious. Still, the human individual is

44. It is nevertheless true in Dream 2, built around the birth (fall) of children, that the
Guayaki word for “fall” (waa) also means childbirth.
45. On this point, cf. Lévi-Strauss ([1949] 1963).

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 558

sometimes characterized by unconsciousness of both:46 through his encounter with


the world he is inscribed with primordial images which are immediately masked,
transformed, but without losing their—originally semi-biological—effectiveness;
his everyday mental life reveals the existence of operations which structure im-
mediately given material in an original way. The reader may refer to the forgetting
of the name Signorelli at the beginning of the Psychopathology of everyday life; the
final interpretation does not really reveal any new content; several times, already,
Freud had thought over the relationship to death, impotence, and mastery that
is formulated by the slip, and the quality of being unconscious characterizes the
themes, not the operations; the operations produce a conjunction of the materials
being worked with in such a way that all evident meaning is excluded. This opacity
is, however, the sign of a new reorganization of the psychological field, bringing out
equivalences among previously unconnected domains. By its very formalism, the
unconscious reveals the multiplicity of implications of the contents of subjectivity;
it seeks to establish unity and continuity where fragmentation and discontinuity
seem to reign.
This is what vitiates Sartre’s critique in Being and nothingness, which he bases on
Stekel’s statement (Sartre [1934] 1966: 95) that “Every time that I have been able to
carry my investigations far enough, I have established that the crux of the psychosis
was conscious.” Even if this is true, it does not change the fact that the pathogenic
kernel, even though available to me explicitly in such a case, structures my psychic
universe in a way that in most cases is not directly accessible to me. A slip of the
tongue or a dream remains unintelligible even in cases in which its decipherment
would tell me nothing I did not already know.
The distinction between unconsciousness of the lexicon and unconsciousness
of the logic that rules it seems a decisive one: it rules out any confusion between the
individual and the collective and connects psychoanalysis to two other domains: to
biology on the one hand, and on the other to the universal semiology announced
by Ferdinand de Saussure. The cultural lexicon used by the subject is an explicit
one, which explains both the subject’s ability to use it and the analyst’s ease in un-
derstanding it. It is important to note that this lexicon has been learned, and is not
attached by any natural link to particular conscious subjects.
This observation, while decisive, is still not enough to explain the fact that
dreams and myths from different societies echo each other. Robert Gessain (1957)
has noted the homology between certain North American myths of the vagina
dentata and dreams obtained on the analyst’s couch. How can such similarities be
explained?
The answer can only be found in the structural non-congruence of the individual
and his culture. The latter represents only one of many possible symbolic systems—
while every individual bears within himself the virtual totality of these systems.
What a culture admits, recognizes, validates in its members is only a part of what
these members are; and this misrecognized, repressed, forecluded being remains,
in many ways, present. The notion of marginality, put forward by anthropologists,
apparently refers to individuals whose entire personalities are organized around dif-
ferent elements than those central to their culture; but there is a part of each one of

46. The unconscious may be threefold, involving lexicon, syntax, and function.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


559 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

us that remains marginal, and it is this part that other societies have developed and
legitimized. The dream, by its very nature, leads into this relatively undifferentiated
place where being infinitely exceeds what is said about it. The confusion of ad-
dresser and addressee allows a greater freedom of syntax, which is directly related to
the openness of childhood. For while the adult has become an adult through being
marked by a particular culture, the child still carries the possibility of being equally
open to all conceivable norms. The dream—partly because of its normal abolition
of the conditions of communication (there are also other reasons)—initiates a re-
turn to the freedom of childhood; it introduces other thoughts than those from
which the culture of the dreamer draws inspiration; it uses whatever is immediately
available to construct figures other than those that dominate waking life. Thus, the
dreams of a hysteric or an obsessional neurotic might well rediscover—recreate—an
organization of the world once developed by some vanished culture.
From a certain point of view, Baipurangi’s dreams give us an example of this
power: centered around a debt, they see marriage as a veritable gift; they tend to
crystallize around a primal scene in which the father actually gives his daughter
away. But nothing in Guayaki culture could really correspond to such a fantasy:
Guayaki girls have total freedom in the choice of a mate, with the one stipulation
that they are not free not to choose. The norms of the group, the life led by its mem-
bers, were such that in practice marriage was imposed whenever possible. But in
this process, which was only weakly institutionalized, the father’s role was minimal:
it was not he who brought about the formation of the conjugal family. Baipurangi’s
mythical reorganization of her own history is not based on the real conditions of
her marriage with Jakugi, but on the way her relationship with her father has been
structured since she was born. It is in function of a specific problematic—itself
referring to the totality of Guayaki culture—that Baipurangi has reconstructed the
system of social relations, giving the father a role that is not normally his. When
Lévi-Strauss points to the incest prohibition as the foundation of all society, he
makes it clear that every gift given is the consequence of a gift received: the father
gives his daughter to a man of another group because he himself once before re-
ceived a woman from that group. To different degrees every kinship system is an
actualization of this primordial exchange, although this will be explicitly thema-
tized only in some societies. While marriage always implies a giver, in the latter
case his position changes from a peripheral to a central one. Instead of being the
implicit correlate of the circulation of women, his intervention becomes real, with
all the psychological or social effects that this implies. It is this passage that is ef-
fected in Baipurangi’s dreams.
This is not to say that Baipurangi’s drama coincides in any simple way with this
last possibility. In Baipurangi’s eyes, her father did indeed give her away, but not
because he had previously received something. For in this case the woman has been
replaced by the child as object of desire: her father did not get what he had a right
to, namely a son; instead of a son, Baipurangi was born; and, because she had never
been accepted, she could then be given away. Here giving comes before receiving:
Kandegi abandons his daughter to Jakugi because he is hoping for a son from their
union; at the birth of this boy the bargain will be definitively sealed.
A gift that has received its countergift can no longer be put into question: thus
we might expect that if Baipurangi gives birth to a boy it would forever establish her

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


John Leavitt 560

as Jakugi’s property. But this is not the situation at all: for it is not a question of real
possession but of the places of terms within a symbolic space that does not coincide
with the actual relations among people. What is in question ultimately is not know-
ing whether or not Baipurangi will remain Jakugi’s wife—a factual problem that
will be resolved once Baipurangi has mastered her own symbolic constellation—
but ascertaining the extent to which she can realize a symbolic conjunction with
her father which could abolish the disjunction that has existed since she was born.
Thus her mythical history takes form at the meeting point of two propositions:
– My father gave me away because I took something away from him.
– Once I have given him what he is hoping for, I will be accepted retroactively.
Such a logic, evidently, is completely ordered by an individual dialectic; but even so,
it brings to light certain universal processes around which other cultures are orga-
nized. This is so of the exchange of women: in considering her own marriage as the
exchange of a daughter for a son, Baipurangi is formulating the position of woman
as object of exchange with a rigor that is without equivalent in her own society.
The problems raised by the interpretation of these dreams are located at the
intersection of many disciplines. This is not by chance: sooner or later the elabora-
tion of any ethnology leads into biology on the one hand, psychology on the other.
And we are not dealing with a reduction of any sort here, but rather a reciprocal
fertilization possible only if the specificity of each discipline is fully respected. Psy-
choanalysis has never been so true to its goals as when it has maintained—against
certain sociologistic tendencies—the irreducibility of its experience;47 to this extent
it has been able to integrate results obtained on other levels, most notably that of
linguistics. Inversely, ethnology has been able to define its object through a radical
critique of psychoanalytic extrapolations about “primitive societies”; still, the prob-
lem of the relationship of the two fields remains open. It is hoped that the present
essay might contribute to its solution.
Translator’s note. I would like to thank Mark Mancall for instigating this translation
and Isabel Heck for her help in preparing the manuscript. My goal here has been to
be as literal as possible while not letting the English get completely bizarre. I have
maintained most of the author’s idiosyncratic punctuation, especially his rather
breathless use of semicolons and en-dashes. Where Sebag cites the French versions
of works that also exist in English (e.g., Freud and Jung), I have given the equivalent
passages in the published English translations. Two points where translation tactics
should be made explicit: First, French possessives do not distinguish the gender of
the possessor, but that of the possessed: son, sa, or ses can all mean “his,” “her” or
“its”. Standard usage now (at least mine) is, when this is not otherwise specified, to
use something like “his or her.” But in the early 1960s, virtually all scholarly writing
referred to “the individual” or “man” as him and his. Not to impose more anach-
ronism than necessary on the text, I have followed this usage here. Second, Sebag
follows the scholarly French mode of referring to himself as “we” when it is the
author’s voice, rather than the acting individual’s, that is speaking: “We undertook
a study of dreams on our own...,” means that Sebag did it by himself. This use of

47. In my opinion, this is part of the significance of the work of Jacques Lacan.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561


561 Analysis of the dreams of a Guayaki Indian woman

“we” corresponds to nothing in English. It distances the author’s voice and is ap-
parently supposed to be modest. Sebag switches to “I” when he talks about himself
as an actor in the events narrated, as, for instance, in Notes 28 and 30 below. There
is no non-obtrusive way to signal the switching back and forth in the text between
“we” and “I.” Given that, in spite of its expressive and poetic qualities, this is a text
in which the referential function is predominant, I have decided to change the au-
thorial “we” to “I” throughout, keeping the plural only when Sebag seems to be
including the reader in the exploration: “I was (literally ‘We were’) able to obtain
this information... [It] will allow us to penetrate more deeply... [It] will permit us
to transcend the level of simple biography...” The French text is there if the reader
would like to explore this stylistic dimension further. There is a discussion of the
use of authorial “we” in Claude Lévi-Strauss, L’homme nu (Paris, 1971), p. 559.

References
Freud, Sigmund. 1905. “Jokes and Their Relation to the Unconscious,” Standard Edition of the
Complete Psychological Works of Sigmund Freud, VIII. London: Hogarth Press.
———. 1907. “Creative Writers and Day-Dreaming,” Standard Edition of the Complete Psy-
chological Works of Sigmund Freud, IX. London: Hogarth Press.
———. 1920. “On the Psychogenesis of a Case of Female Homosexuality,” in Standard Edi-
tion of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud, XVIII. London: Hogarth
Press.
Gessain, Robert. 1957. “Vagina dentata” dans la clinique et la mythologie. Paris: Presses Uni-
versitaires de France.
Jacobi, Jolande. (1957) 1959. Complex /Archetype/ Symbol. Princeton: Princeton University
Press.
Jung, Carl. 1927. “The Structure of the Psyche,” in Collected Works, VIII. Princeton: Princ-
eton University Press.
———. 1931. “The Practical Use of Dream-Analysis,” in Collected Works, XVI. Princeton:
Princeton University Press.
———. (1934) 1962. “Du rêve au mythe” in L’Homme à la découverte de son âme, 6th edition,
Paris: Albin Michel.
Lacan, Jacques. (1953) 1979. “The Neurotic’s Individual Myth,” trans. Martha Noel Evans in
the Psychoanalytic Quarterly 48: 405-425.
Lévi-Strauss, Claude. (1949) 1963. “The Effectiveness of Symbols,” in Structural Anthropol-
ogy. New York: Basic Books.
Sarte, Jean Paul. (1934) 1966. Being and nothingness. New York: Pocket Books.
Sebag, Lucien. 1964. Marxisme et structuralisme. Paris: Payot.

2017 | Hau: Journal of Ethnographic Theory 7 (2): 521–561

S-ar putea să vă placă și