Sunteți pe pagina 1din 103

ÍNDICE Instrucciones de uso y

TOC 
mantenimiento para
secadora de tambor
modelo
GDZ

Conservar para futuras


consultas.

ÍNDICE
TOC 
MA_H_GDZ_V01.docx

04/12/2014
ÍNDICE
1 Leyenda de las indicaciones. ................................................................................... 7 
1.1 Release del documento ........................................................................................ 7 
2 Identificación ........................................................................................................ 8 
2.1 Marca del equipo y descripción del tipo .................................................................. 8 
2.2 Versión del equipo .............................................................................................. 8 
2.3 Nombre y dirección del fabricante, del proveedor y del distribuidor ............................ 8 
2.4 Retirada y entrega del equipo por parte del transportista .......................................... 9 
2.5 Declaración de conformidad ............................................................................... 10 
3 Especificación del producto ................................................................................... 10 
3.1 Uso previsto. .................................................................................................... 11 
3.2 Uso incorrecto razonablemente previsible. ............................................................ 12 
3.3 Dimensiones y pesos (para el transporte) ............................................................. 12 
3.4 Datos de alimentación para electricidad, gas, agua y demás productos de consumo ... 13 
3.5 Consumo energético: datos para la instalación ...................................................... 13 
3.6 Emisiones de ruido, residuos, etc. ....................................................................... 14 
3.7 Código IP......................................................................................................... 14 
3.8 Condiciones ambientales, límites de funcionamiento y de almacenamiento (transporte) ..... 14 
3.9 Informaciones sobre la seguridad ........................................................................ 15 
3.9.1 Reglas fundamentales. ................................................................................. 15 
3.9.2 Informaciones sobre los riesgos residuales ...................................................... 17 
4 Definiciones ........................................................................................................ 19 
4.1 Símbolos (etiquetas) colocadas al equipo ............................................................. 20 
5 Preparación del producto para su uso ..................................................................... 23 
5.1 Transporte y almacenamiento ............................................................................. 23 
5.2 Precauciones de seguridad antes del uso .............................................................. 23 
5.3 Desembalaje .................................................................................................... 24 
5.4 Eliminación segura de los materiales de embalaje .................................................. 25 
5.5 Trabajo de preparación antes de la instalación ...................................................... 26 
5.5.1 Placa de matrícula para modelos con calentamiento eléctrico o con vapor. ........... 26 
5.5.2 Placa de la matrícula para modelos con calentamiento a gas .............................. 27 
5.6 Instalación y montaje ........................................................................................ 28 
5.6.1 Quite los paneles en todos los modelos de equipos ........................................... 28 
5.6.2 Paredes / obras de albañilería ....................................................................... 28 
5.6.3 Regulación de los pies .................................................................................. 28 
5.7 Conexión de la descarga de vapores para modelos con calentamiento eléctrico o vapor ..... 29 
5.7.1 Coeficientes suplemento en el precio en caso de instalación de curvas y racores ... 29 
5.7.2 Aire de recambio ......................................................................................... 30 
5.8 Conexión de la alimentación de vapor (solo donde sea necesaria) ............................ 31 
5.8.1 Esquema de conexión del equipo con calentamiento a vapor .............................. 32 
5.8.2 Descargador termostático con dilatación de líquido ........................................... 33 
2
5.8.3 Descargador termostático ............................................................................. 33 
5.8.4 Descargador con flotador .............................................................................. 33 
5.8.5 Descargador con cubo invertido ..................................................................... 33 
5.8.6 Descargador termodinámico.......................................................................... 33 
5.9 Filtro de la batería de vapor ............................................................................... 34 
5.10 conexión de gas: instalación del equipo con calentamiento a gas ........................... 34 
5.10.1 Tipo de equipo con calentamiento a gas ........................................................ 34 
5.10.2 Tablas del gas ........................................................................................... 36 
5.10.3 Evacuación de vapores versión con calentamiento a gas .................................. 38 
5.10.4 conexión de la red de distribución del gas al equipo. ....................................... 39 
5.11 Controles específicos para modificar la calibración de la secadora para otros tipos de gas . 39 
5.11.1 Calidad de la llama .................................................................................... 39 
5.11.2 Qué hacer si se percibe olor a gas ................................................................ 40 
5.11.3 Instrucciones para modificar la calibración del equipo para otros tipos de gas. .... 40 
5.11.4 Casos especiales: montaje de los diafragmas FR/BE y gas 1a familia ................. 41 
5.12 Compruebe el sentido de rotación del aspirador. .................................................. 41 
5.13 Regulación y adecuación de la válvula de gas. ..................................................... 42 
5.13.1 Descripción de la válvula de gas. ................................................................. 42 
5.13.2 Cómo realizar la regulación de presión. ......................................................... 43 
5.13.3 Regulación de la presión del gas a la válvula.................................................. 43 
5.13.4 Operaciones para purgar la red de alimentación del gas. ................................. 43 
5.13.5 Procedimiento para regular el gas. ............................................................... 43 
5.13.6 Precauciones a cumplir en todos los modelos ................................................. 44 
5.13.7 Sustitución de la boquilla ............................................................................ 45 
5.14 Conexiones eléctricas ...................................................................................... 45 
5.14.1 Detalle de la conexión eléctrica .................................................................... 47 
5.14.1.1 Conexiones de la alimentación 380-400-415 3~ + N .................................... 48 
5.14.1.2 Conexión de la alimentación 380-400-415-440 3~ o 220-230-240 3~. ........... 48 
5.14.1.3 Conexiones de la alimentación 220-230-240 MONOFÁSICA. .......................... 49 
5.15 Instalación ergonómica de los equipos ............................................................... 49 
5.16 Prueba .......................................................................................................... 49 
5.17 Almacenamiento y protección durante los intervalos entre períodos de uso normal ... 50 
5.18 Embalaje de nuevo para evitar daños durante el transporte .................................. 50 
5.19 Atribuir las informaciones (usuarios, operadores expertos de mantenimiento) .......... 50 
5.19.1 Colocación de las instrucciones .................................................................... 51 
5.20 Garantía ........................................................................................................ 51 
6 Instrucciones de funcionamiento ............................................................................ 51 
6.1 Peligros químicos .............................................................................................. 52 
6.2 Funcionamiento seguro ...................................................................................... 52 
6.3 Funcionamiento ordinario ................................................................................... 53 
6.3.1 Descripción del equipo y del panel de mandos ................................................. 53 
6.3.2 Descripción de la pantalla ............................................................................. 54 
3
6.3.3 Apertura puerta .......................................................................................... 54 
6.4 Consejos prácticos para el uso del equipo ............................................................. 54 
6.4.1 Símbolos (etiquetas) en los tejidos ................................................................ 55 
6.5 Preparación para programa de secado ................................................................. 57 
6.6 Función de las teclas del panel de control ............................................................. 57 
6.7 Ejecución automática de un programa ................................................................. 58 
6.8 Esquema de inicio de un ciclo de secado .............................................................. 58 
6.8.1 Secuencia ciclo con 3 módulos de secado versión base ..................................... 59 
6.8.2 Secuencia de ciclo con 3 módulos de secado y opción con sonda de temperatura T2 .... 60 
6.8.3 Secuencia de ciclo con 3 módulos de secado y opción con sonda de humedad relativa.. 61 
6.8.4 Descripción de programas estándar proporcionados con el equipo ...................... 62 
6.8.5 Descripción de los programas modificados ...................................................... 62 
6.9 Introducción a la programación ........................................................................... 63 
6.9.1 Programación de los ciclos. ........................................................................... 63 
6.9.1.1 Límite de programación de los ciclos............................................................ 66 
6.9.2 Procedimiento para habilitar el nivel de usuario técnico (T) ................................ 66 
6.9.3 Sugerencias para secado de indumentos delicados ........................................... 66 
6.9.4 Menú parámetros de la máquina .................................................................... 67 
6.9.4.1 Tabla 1: parámetros – valores – usuarios habilitados ..................................... 67 
6.9.4.2 Tabla 2: significado de las entradas del menú de los parámetros ..................... 68 
6.9.4.3 Navegar en el menú de los parámetros ........................................................ 69 
6.9.5 Comprobación del estado de las entradas digitales y del DIP SWITCH ................. 70 
6.10 Cargar "parámetros de fábrica" (operación de reset) ............................................ 72 
6.11 Restablecimiento de los parámetros de fábrica del inversor o modificación del set de
velocidad. ................................................................................................................. 72 
6.12 Falta tensión durante el funcionamiento ............................................................. 73 
6.13 Borrar una alarma ........................................................................................... 73 
7 Funciones y dispositivos de seguridad..................................................................... 74 
8 limpieza y mantenimiento ..................................................................................... 75 
8.1 En general ....................................................................................................... 75 
8.2 Limpieza. ......................................................................................................... 75 
8.2.1 Limpieza diaria............................................................................................ 75 
8.2.2 Limpieza semanal ........................................................................................ 76 
8.2.3 Limpieza mensual. ....................................................................................... 76 
8.2.4 Registro de mantenimiento y limpieza diaria, semanal y mensual ....................... 77 
8.2.5 Desbloqueo de la ropa y mantenimiento de la cesta ......................................... 77 
8.3 Mantenimiento: tipos y advertencias................................................................... 77 
8.3.1 Mantenimiento ordinario: funcionamiento de los sistemas de seguridad y limpieza.
Frecuencia diaria. ................................................................................................ 78 
8.3.2 Mantenimiento ordinario: lubricación de los cojinetes. Frecuencia trimestral......... 79 
8.3.3 Mantenimiento ordinario: control del estado y regulación de las correas. Cada 6 meses.80 
8.3.4 Mantenimiento ordinario: limpieza aspirador y compartimento del filtro. Frecuencia
mensual: ............................................................................................................ 81 
4
8.3.5 Mantenimiento extraordinario: control anual válido para todas las versiones. ....... 83 
8.3.6 Mantenimiento extraordinario: control anual adicional para versiones con
calentamiento a gas. ............................................................................................ 83 
8.3.7 Mantenimiento necesario: sustitución del inversor y restablecimiento de los
parámetros. ........................................................................................................ 84 
8.3.8 Módulo de mantenimiento y limpieza por parte de personal cualificado ................ 86 
9 Búsqueda de averías, diagnóstico y reparaciones. .................................................... 87 
9.1 Descripción de las alarmas, posibles causas y soluciones. ....................................... 87 
10 funciones y accesorios Opcionales disponibles. ....................................................... 92 
10.1 Sonda de temperatura T2 y humedad relativa. .................................................... 92 
10.2 Calentamiento eléctrico de dos fases.................................................................. 92 
10.3 Calentamiento a gas de dos fases. ..................................................................... 92 
10.4 Selector calentamiento eléctrico 50%-100% ....................................................... 93 
10.5 Configuración self-service................................................................................. 93 
10.5.1 Instalación de la parada de emergencia externa con configuración self-service ... 93 
10.5.2 Tipos de sistemas de pago disponibles .......................................................... 93 
10.5.2.1 Conexión de la caja centralizada. .............................................................. 93 
10.5.3 Funcionamiento self. .................................................................................. 96 
10.5.3.1 Pago con sistema por impulsos ................................................................. 96 
10.5.3.2 Pago con sistema paralelo ........................................................................ 96 
10.5.3.3 Pago mediante lector de llaves o tarjetas prepago ....................................... 96 
10.5.3.4 Gestión del crédito. ................................................................................. 97 
10.5.3.5 Informaciones útiles. ............................................................................... 97 
10.5.3.6 Visualización en pantalla .......................................................................... 98 
10.6 Energy saving................................................................................................. 98 
10.7 Función de acabado ......................................................................................... 98 
10.8 Control simplificado ......................................................................................... 99 
10.8.1 Informaciones generales ............................................................................. 99 
10.8.2 Límites respecto a la versión estándar .......................................................... 99 
10.8.3 Comparación de la interfaz de usuario. ......................................................... 99 
10.8.4 Configuraciones. ...................................................................................... 100 
10.8.5 Programación .......................................................................................... 100 
10.8.6 Ciclos de preset ....................................................................................... 100 
11 Dirección de asistencia, pedido de piezas de repuesto y de materiales de consumo. .. 101 
12 Lista de piezas de repuesto y de materiales de consumo. ...................................... 102 
12.1 Lista de los repuestos recomendados. .............................................................. 102 
12.2 Esquemas. ................................................................................................... 102 
12.3 Puesta fuera de servicio del equipo. ................................................................. 103 
12.3.1 ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS .............................................................. 103 
12.3.2 Información para los usuarios.................................................................... 103 

5
Traducción de las Instrucciones originales.

De cualquier manera, el texto de referencia para cualquier reclamo o para posibles


observaciones es el texto redactado en el idioma del fabricante, es decir, en italiano.

6
1 LEYENDA DE LAS INDICACIONES.

¡Atención!
 Indica un procedimiento o una condición de funcionamiento,
montaje o control que si no se respeta puede causar la muerte o
daños a las personas, animales o cosas.

¡Atención!
 Indica un procedimiento o una condición de funcionamiento,
montaje o control que si no se respeta puede dañar o destruir el
equipo o los componentes que lo forman.
 Indica un procedimiento o una condición de funcionamiento que
además de ser obligatorio, puede optimizar el trabajo, la
realización o el montaje del componente o componentes objeto de
la presente instrucción.

El presente manual aporta las instrucciones para el transporte, instalación, funcionamiento y


mantenimiento de los modelos de equipo:
 GDZ11  GDZ18
 GDZ14  GDZ24

Con calentamiento eléctrico, a gas y a vapor.

1.1 Release del documento

Ver. Nombre del Dirección para archivo en red Redacto Fecha Apart Fecha
documento r ado
00 MA_H_GDZ_V S:\110_PROGETTI\P-21_GD11-14-18- Bogo A. 17/01/14 Bulf U.
00 24\P21-54-Documentazione-Manuali-
Schemi\Manuale GD
V00\MA_H_GDZ_V00.docx\
01 MA_H_GDZ_V S:\110_PROGETTI\P-21_GD11-14-18- Porta G. 04/12/14
01 24\P21-54-Documentazione-Manuali-
Schemi\Manuale GD
V01\MA_H_GDZ_V01.docx\

El presente manual se ha redactado en base a las normativas:


 EN 60204-1  ISO 12100-2  ISO 9398-2:2003
 EN 60335-1  ISO 10472-1
 EN 60335-2  ISO 10472-4

7
2 IDENTIFICACIÓN

Compruebe que el equipo que se ha entregado corresponda al modelo indicado en el


documento de transporte y en la factura. El modelo se indica en la etiqueta colocada en el
embalaje, además de en el panel de cierre posterior del equipo.

2.1 Marca del equipo y descripción del tipo

Compruebe que el modelo del equipo indicado en la etiqueta se corresponda con el que se
describe en el documento de transporte y/o en la factura.

Modelo

Figura 1. Placa Figura 2. Placa


colocada en el colocada en el
embalaje. equipo.

2.2 Versión del equipo

La versión del equipo se indica siempre en el apartado “modelo” indicado en la etiqueta del
embalaje y del equipo e incluye lo siguiente:
GDZ XX Y WZZZZ:

Sigla Valor Descripción


GD Equipo para secado de ropa con tambor.
Con tarjeta de control y microprocesador base con pantalla de cristales
Z
líquidos, que se puede programar con el teclado que lleva el equipo.
11 - 14 Capacidad de carga en kg en relación de 1/a 25
XX
18 - 24
E Equipo con calentamiento eléctrico.
Y G Equipo con calentamiento a gas.
S Equipo con calentamiento a vapor.
--- Campo vacío = rotación de la cesta en una sola dirección
W I Inversión = rotación de la cesta con inversión
V Variador = rotación de la cesta con variador de velocidad
--- Campo vacío = Equipo destinado a uso estándar.
ZZZZ
COIN Equipo con sistema de pago incluido
SELF Equip. preparado para pago a través de caja centralizada

2.3 Nombre y dirección del fabricante, del proveedor y del distribuidor

Fabricante:
 Nombre: Grandimpianti I.L.E. ALI S.p.A.
 Dirección: via Masiere 211/C , 32037 Sospirolo ( BL ) Italia
 Tel: +39 (0) 437 848 711
 Fax: +39 (0) 437 879 108
 E-mail: tec@grandimpianti.com
 WEB: www.grandimpianti.com

8
Proveedor (importador):….

SELLO DEL IMPORTADOR…..

Distribuidor:…………………….

SELLO DEL DISTRIBUIDOR

2.4 Retirada y entrega del equipo por parte del transportista

¡Atención!
 Antes de aceptar la entrega al transportista, controle las
condiciones del embalaje. Si el mismo presenta daños en la parte
exterior, el equipo que lleva dentro también puede haber sufrido
consecuencias (esta función se facilita en los equipos con jaula de
madera). En ese caso, desembale el equipo ante el transportista y
firme, con reservas, el respectivo DDT (documento de
transporte).
 El fabricante no es el responsable de daños debidos al transporte
o a un almacenamiento incorrecto.

9
2.5 Declaración de conformidad

3 ESPECIFICACIÓN DEL PRODUCTO

Nos complacemos en agradecerle su elección al comprar nuestro equipo. Estamos seguros de


que sabrá obtener las mejores satisfacciones y garantías, siguiendo atentamente las
instrucciones del presente manual.

Le informamos de que el texto al que debe remitirse para posibles reclamaciones u


observaciones es el redactado en idioma italiano.

Lea atentamente el contenido del presente manual y consérvelo junto al equipo. El manual
debe estar accesible.

10
En caso de intervenciones a realizar en el equipo, la empresa fabricante recomienda usar
piezas de repuesto originales que deben solicitarse consultando el anexo técnico.

Las descripciones e ilustraciones recogidas en este manual no son vinculantes, y por tanto el
fabricante se reserva el derecho de actualizar oportunamente la publicación, en cualquier
momento y sin obligación, y/ o a aportar las modificaciones que considere necesarias a los
órganos, componentes y accesorios que considere oportunas, para mejorarlo o por exigencias
de tipo constructivo o comercial.

3.1 Uso previsto.

El equipo se ha diseñado para:


 Secar tejidos con límite de carga y de volumen conforme a lo previsto para el modelo
que se utiliza.
 El uso en ámbito industrial, comercial y residencial.
 El uso en lavanderías con servicio (self–service)

El equipo NO ha sido diseñado para:


 Tratar tejidos impregnados con sustancias inflamables, solventes, ácidos o grasas.
 Tratar materiales diferentes al tejido.
 Proteger de los riesgos biológicos.

El equipo se ha diseñado y fabricado para trabajar de modo seguro si:


 se utiliza dentro de los límites descritos en este manual;
 se cumple con los procedimientos descritos en el presente manual;
 se realiza el mantenimiento ordinario dentro de los plazos y en los modos indicados en
el manual;
 se realiza el mantenimiento extraordinario rápidamente en caso de necesidad;
 no se eliminan y/o eluden los dispositivos de seguridad.

¡Atención!
 Cualquier persona que use el equipo en cuestión, debe leer este
manual de uso.
 Si es necesario tratar tejidos especiales, consulte previamente con
la Asistencia Técnica del fabricante.
 Siga las indicaciones de secado indicadas en las etiquetas de los
tejidos. La empresa fabricante no se asume la responsabilidad
por daños a tejidos que se produzcan al realizar secados
incorrectos.

¡Atención!
 Cualquier otro uso no indicado expresamente se considera
peligroso.
 El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados por
un uso impropio, incorrecto o insensato, y de cualquier manera,
no indicado en el presente manual.
 Este equipo no debe ser usado por personas (incluyendo niños)
con discapacidad física, sensorial o mental, o sin experiencia o
conocimiento, a menos que se encuentren bajo supervisión o
hayan recibido formación sobre el uso del aparato, por parte de
una persona responsable de su seguridad.
 Los niños deben estar vigilados para estar seguros de que no
jueguen con el equipo.

Las advertencias y llamadas de atención que encontrará en este manual, no pueden cubrir
todas las eventualidades; es importante tener presente que el sentido común, la atención y la
11
prudencia son factores que el fabricante no puede incorporar en el equipo, pero que deben
garantizarse por parte del personal encargado de la instalación, el mantenimiento y/o el uso
del equipo.

3.2 Uso incorrecto razonablemente previsible.

 Tratamiento de materiales diferentes al tejido.


 Uso del equipo en ambiente sometido a agentes atmosféricos (ej. exposición del sistema
a los rayos)
 Uso en ambiente de alto riesgo de incendio y/o explosivo
 Uso en ambientes sometidos a interferencias electromagnéticas.

¡Atención!

 Modificaciones a los componentes eléctricos, electrónicos o


mecánicos y a su colocación, solo pueden ser efectuadas mediante
la autorización previa por escrito del fabricante.

3.3 Dimensiones y pesos (para el transporte)

Si es preciso efectuar el transporte y/o el envío del equipo, siga atentamente las siguientes
recomendaciones:
 Utilice solo la bancada original o una equivalente.
 Utilice una carretilla elevadora manual o eléctrica con suficiente capacidad de elevación
y longitud de las horquillas (vea la tabla y la fig. 3).
 Controle que el equipo pueda superar todos los obstáculos, por ejemplo: escaleras,
puertas, etc.
Si el equipo debe ser enviado, utilice el embalaje original.
El producto debe almacenarse en un ambiente cerrado protegido contra los agentes
atmosféricos.

Anchur Longitud mínima de


Modelo de Peso bruto Prof.* Altura*
a* las horquillas X
equipo (kg) (mm) (mm)
(mm) (mm)
11 kg 215/225(**) 895 1120 1670 1100
14 kg 225/235(**) 895 1285 1670 1100
18 kg 292/302(**) 1070 1190 1900 1100
24 kg 311/321(**) 1070 1405 1900 1300
(*) Se trata de medidas del equipo embalado. (**) Sin/con inversión.

Figura 1 Trasporte del


equipo.

12
3.4 Datos de alimentación para electricidad, gas, agua y demás productos de
consumo

El equipo está preparado con una entrada de alimentación eléctrica y según el tipo de
calentamiento, incluso con una entrada de alimentación de vapor y descarga de condensación,
o con una entrada de GAS. Las entradas se pueden ver en la figura 4 y las dimensiones para
las conexiones se indican en la tabla.

Figura 4. Posición de las entradas de B


alimentación eléctrica, gas vapor y salida
de condensación C
D

Modelo de
11-14 kg 18-24 kg
equipo
A, entrada de PG 29 ( PG16
alimentación PG 21 calentamiento a gas
eléctrica o a vapor)
B, conexión
para la entrada 1” 1”
A
de vapor.
C, conexión
para la
¾” ¾”
descarga de
condensación.
D, conexión de
½”
gas.

3.5 Consumo energético: datos para la instalación

Absorción de corriente, consumo de vapor por hora y consumo de gas de cada uno de los
distintos equipos.

Modelo de equipo
Tipo de calentamiento 11 kg 14 kg 18 kg 24 kg
Eléctrico Potencia Máxima (kW) 12 16.5 23 32
Capacidad térmica GAS (kW) 13-18 13-18 16-24 16-24
Capacidad de gas máximo G110 4.7 (potencia 4.7 (potencia
4.7 4.7
(m³/h) reducida) reducida)
GAS Capacidad de gas máximo G20 1.9
1.9 2.53 2.53
(m³/h)
Capacidad de gas G31 (m³/h) 0.75 0.75 1.00 1.00
Absorción eléctrica (kW) 1.5 1.5 2 2
Presión de vapor saturado seco 0.40 – 0.60
0.40 – 0.60 0.40 – 0.60 0.40 – 0.60
(MPa)
Vapor Absorción eléctrica (kW) 1.5 1.5 2 2
Consumo de vapor (kg/h) 45 45 62 62

13
3.6 Emisiones de ruido, residuos, etc.

Valores de ruido de los diferentes equipos.

Modelo de equipo Ruido en dB(A)


11 – 14 kg 56
18 – 24 kg 56

El equipo no produce residuos durante su funcionamiento.

3.7 Código IP

Códigos IP de cada uno de los modelos de equipo y las descripciones del código de cada uno
de ellos.

Modelo de
Grado de protección IP Descripción
equipo
Todos los Equipo protegido contra las salpicaduras de agua con
IP 24 D
modelos inclinación de hasta 15°.

3.8 Condiciones ambientales, límites de funcionamiento y de almacenamiento


(transporte)

¡Atención!
 El equipo es apto solo para AMBIENTES CERRADOS.
 En caso de que permanezca durante mucho tiempo en depósito,
deje el equipo dentro de su embalaje original que garantiza una
excelente protección.
 Si debe permanecer mucho tiempo parado, después de que ya se
haya utilizado, siga las instrucciones indicadas en el apartado 5.17.
 Antes de encender un equipo que ha sufrido una oscilación
térmica, espere a que se evapore la humedad condensada que
pueda haber, para evitar daños a los componentes electrónicos.

Condiciones ambientales mínimas y máximas para el funcionamiento.

Condiciones de funcionamiento
Temperatura Humedad relativa
Modelo Alimentación eléctrica
ambiente (°C) ambiente (%)
Mínim Máxim
V Hz o o
Máximo

Todos -10%<V<+10% ±1 respecto al 5 90


los del valor indicado valor indicado 5 35 Sin Sin
modelos en la etiqueta en la etiqueta condensación condensación

Condiciones ambientales mínimas y máximas para el almacenamiento y el transporte de los equipos.

Condiciones de almacenamiento y transporte


Modelo Temperatura ambiente (°C) Humedad ambiente relativa (%)
Máximo Máximo
Todos los
-20 +55 0 sin condensación 90 sin condensación
modelos

14
3.9 Informaciones sobre la seguridad

¡Atención!
 Este apartado indica las condiciones y los comportamientos que se
debe asumir para evitar condiciones de peligro a personas, cosas
o al ambiente.
 ¡Lea atentamente lo indicado y mantenga el presente manual
cerca del equipo de forma que se pueda consultar fácilmente!

En caso de avería o de problemas de funcionamiento:


 Desconecte el enchufe de la toma (si está presente).
 Cierre el interruptor interbloqueado con un candado.
 Cierre los grifos/compuertas de carga (entrada de GAS, vapor y descarga de
condensación del vapor).

Durante el uso, la limpieza y el mantenimiento se debe prestar atención o no acceder con


herramientas y mucho menos con las manos a las partes en movimiento (motor,
ventiladores).

El fabricante declina toda responsabilidad, por daños al operador o a otras personas, en caso
de accidentes, ocurridos durante el uso, la limpieza y el mantenimiento del equipo.

3.9.1 Reglas fundamentales.

El uso de cualquier aparato eléctrico o electrónico exige el cumplimiento de algunas reglas


fundamentales:

¡Atención!

 No toque el equipo con las manos y los pies mojados o


húmedos.
 No use el equipo con los pies descalzos.
 No deje el equipo expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia,
sal, salinidad, etc.).
 No fume cerca del equipo durante el uso del mismo.
 No retire ni ignore los dispositivos de seguridad.
 Nunca use chorros de agua directos o indirectos en el equipo,
preste atención por tanto a no instalarla cerca de zonas en las
que pueda verse expuesta a este riesgo.
 ¡Los contactos de entrada de interruptor disyuntor están
siempre con tensión incluso si está apagado!
 La conexión eléctrica y en concreto, la conexión del cable de
tierra debe ser realizada y comprobada por personal
autorizado según la normativa local de referencia.
 El equipo debe conectarse al borne de tierra permanente y el
borne equipotencial debe conectarse con los demás equipos
presentes en el mismo ambiente.

15
¡Atención!

 Debido a las características del equipo, para evitar cualquier tipo


de peligro debido a un rearme involuntario del dispositivo térmico
de interrupción, este equipo no debe alimentarse con dispositivo
de maniobra externo, como un temporizador o debe conectarse a
un circuito que alimente o desconecte normalmente el servicio.
 El equipo no debe instalarse en suelos de madera aunque estén
reforzados.
 No utilice el equipo en caso de que tenga partes que no funcionan
o que se han quitado.
 Si la membrana plástica situada encima de las teclas de mando del
equipo está dañada-agujereada, no use el equipo. Cambie la
membrana que esté dañada.
 Realice las operaciones de mantenimiento como lo requiere el
manual.
 Si alguna parte del cuerpo entra en contacto con el fluido que sale
del vidrio de la pantalla dañada, lave con abundante agua y jabón.
En caso de ingestión accidental consulte con un médico.
 No trate indumentos que hayan estado a contacto con productos
químicos inflamables. Lave primero a mano y seque al aire libre
para que se evapore completamente estas sustancias.
 Las tuberías de entrada del vapor y del retorno de la condensación
pueden alcanzar temperaturas muy altas, así como todos los
dispositivos de control, filtrado y descarga del vapor y de la
condensación incluso sin el ciclo en curso.
 No entre en la cesta. Si es necesario trabajar dentro de la cesta
para desbloquear la ropa y para realizar el mantenimiento,
consulte lo expuesto en el capítulo específico relativo a la limpieza
y al mantenimiento.
 Durante las fases para cargar y descargar la ropa, tenga
precaución con la temperatura de la cesta. Puede haber altas
temperaturas sobre todo si el ciclo se interrumpe antes de que se
realice la fase de enfriamiento que está prevista normalmente.
 Prepare uno o varios dispositivos para apagar los incendios cerca
del equipo.

16
3.9.2 Informaciones sobre los riesgos residuales

¡Atención!
 No ponga en funcionamiento el equipo antes de que se haya
instalado completamente y de que se hayan realizado todos los
controles de seguridad.
 Las partes indicadas en la figura 5 pueden alcanzar altas
temperaturas. La indicación sirve tanto para la parte derecha del
equipo como para la izquierda.

Figura 5. Zonas del


equipo que pueden
alcanzar altas
temperaturas

 No abra el compartimento del filtro (vea la figura 6 y la 7) durante


las operaciones para el secado de la ropa: peligro de quemaduras
ya que los elementos internos alcanzan altas temperaturas.
Espere que el equipo se enfríe completamente antes de realizar
cualquier tipo de limpieza o de regulación o mantenimiento.

Figura 6. Compartimento del filtro con Figura 7. Compartimento del filtro con
panel abierto, versión con red filtrante panel abierto, versión con sacos filtro

17
¡Atención!
 No introduzca las manos u objetos a través de la descarga de
humos indicada en la figura 8, esta apertura que sirve para el
funcionamiento/instalación del equipo, está situada en la zona
posterior inferior.

Figura 8. Aperturas con órganos en


movimiento

¡Atención!
 No introduzca las manos u objetos a través del racor preparado
para descargar los vapores (vea figura 8). Debe conectarse solo a
la chimenea de evacuación de los vapores.
 No introduzca las manos u objetos a través de la toma de aire
posterior inferior del equipo (vea figura 8).

¡Atención!

 No toque las tuberías de entrada y salida de vapor cuando están


calientes. Peligro de quemaduras. (vea apartado 5.8)

18
4 DEFINICIONES

Para ayudar a comprender el manual en algunas de sus definiciones de uso no común, se han
indicado a continuación las definiciones y los sinónimos de algunas de las palabras que se
utilizan.

Equipo = producto objeto del manual (en este caso la secadora de tambor).

Usuario = persona que:


 Se encarga de usar el equipo.
 Ha leído y comprendido el manual en objeto en todas las partes que le competen.
 Es capaz de realizar el mantenimiento ordinario y la limpieza del equipo.
 Es una persona informada sobre lo descrito a continuación.

Calentamiento = fase del ciclo de secado en el cual el equipo calienta el aire que recubre la
ropa hasta el valor prefijado por el ciclo de secado que se ha seleccionado.

Secado = fase principal del ciclo de secado en el cual el equipo mantiene la temperatura del
aire que recubre la ropa, lo más cercana posible al valor prefijado por el ciclo de secado que se
ha seleccionado.

Enfriamiento = fase final del ciclo de secado en la cual el equipo indica la temperatura del
aire que recubre la ropa a un valor aceptable para el operador que manipulará la ropa que se
ha tratado.

Función antiarrugas = fase del ciclo de secado que mantiene la cesta girando en caso de
que haya finalizado el ciclo de secado y no se haya abierto la puerta todavía. Sirve para evitar
que se formen arrugas que sean difíciles de planchar. Permanece activa durante un tiempo
prefijado en el programa o hasta que se abra la puerta.
Protección = parte del equipo que se utiliza específicamente para proporcionar un resguardo
mediante barrera física.

Daño = herida física, que perjudica a la salud de las personas, deteriora los bienes o el
ambiente.

Peligro = potencial fuente de daño

Dispositivo de protección = salvaguarda (diferente de una protección) que reduce el riesgo


(dispositivos mecánicos o eléctricos).

Riesgo = combinación de la probabilidad de que se produzca un daño y de la gravedad del


mismo.

Persona informada = persona debidamente informada o supervisada por una persona


preparada para detectar los riesgos y evitar peligros que se crean potencialmente por el
funcionamiento o el mantenimiento del equipo.

Técnico habilitado = persona con preparación, conocimientos y experiencia que le permitan


prevenir los riesgos y evitar peligros que puedan derivarse de la interacción con el equipo.

19
4.1 Símbolos (etiquetas) colocadas al equipo

Descripción Símbolo Descripción Símbolo


El producto al final de Marca de
su vida útil, debe ser conformidad del
eliminado por separado producto a las
de otros residuos. Normativas CE.

Atención, peligro
eléctrico: desconecte el Instrucciones para
equipo de la red restablecer el
eléctrica antes de termostato de
cualquier tipo de seguridad.
intervención.

Engrase de los
¡Atención, lea las
cojinetes obligatorio
instrucciones!
cada 750 horas.

Conexión de toma de Conexión de toma


tierra de seguridad del de tierra del
equipo. equipo.
¡Atención, peligro de
aplastamiento!: Use
Atención, peligro
solo partes de repuesto
eléctrico:
originales.
desconecte el
Cuando terminen las
equipo de la red
operaciones de
eléctrica antes de
mantenimiento vuelva
cualquier tipo de
a colocar todos los
intervención.
paneles a su posición
original.

¡Atención, peligro
Conexión equipotencial. eléctrico, tensión
a 400 Vca!

Peligro de
Peligro de quemaduras.
quemaduras.

Requisitos de
Sentido de rotación del instalación y
motor de aspiración. ventilación del
local.

20
Capacidad de los Lector smart card
fusibles en el equipo. opcional.
Presión positiva y
Seccionador eléctrico presión negativa
general del sensor de
limpieza del filtro.
Programación del
n.° de fichas en
los equipos
Vapor a alta presión.
preparados para el
funcionamiento en
self-service.
Entrada de la
Entrada de la
alimentación de
alimentación de vapor.
gas.
Salida de condensación
(solo para versiones Gas de la segunda
con calentamiento a familia.
vapor).
Gas de la tercera
familia.
Pulsador de reset
de las alarmas
relativas a la
centralita de
control de la llama
en los equipos
alimentados con
gas.

Apertura para
introducir la
ficha/moneda en
No pise - no suba. los equipos
preparados para
funcionamiento
self-service.

21
22
5 PREPARACIÓN DEL PRODUCTO PARA SU USO

Incluye las operaciones que sirven para quitar el embalaje o volver a colocarlo, desplazar y
transportarlo, entre la entrega del equipo y la instalación del mismo, una nueva instalación o
para la eliminación.

5.1 Transporte y almacenamiento

¡Atención!
 Antes de desplazar el equipo, compruebe que haya el espacio
suficiente para poder usarlo y para su funcionamiento según lo
indicado en los esquemas de instalación.
 Vea el anexo técnico relativo a los esquemas.

Si es preciso efectuar el transporte y/o el envío del equipo, haga lo que se indica a
continuación:
 Utilice los bloques de madera o solución equivalente.
 Utilice una carretilla elevadora manual o eléctrica con suficiente capacidad de elevación
y longitud de las horquillas.
 Controle que el equipo pueda superar todos los obstáculos, por ejemplo: escalas,
puertas, etc.
 Si el equipo debe ser enviado, utilice el embalaje original.
 El producto debe almacenarse en un ambiente cerrado protegido contra los agentes
atmosféricos.

Anchura* Prof.* Altura* Longitud mínima de las


Modelo de equipo Peso neto (kg)
(mm) (mm) (mm) horquillas (mm) vea figura 9
11 kg 205/215(**) 795 1030 1615 1100
14 kg 215/225(**) 795 1195 1615 1100
18 kg 277/287(**) 970 1100 1835 1100
24 kg 296/306(**) 970 1315 1835 1300
(*) Se trata de medidas del equipo NO embalado.
(**) Sin/con inversión

Figura 9. Dimensiones de las horquillas


para transportar con carretilla

5.2 Precauciones de seguridad antes del uso

¡Atención!
 Antes de la instalación y uso del equipo debe comprobarse que se
cumplan las condiciones siguientes:
 Las zonas de paso del equipo para llegar al local donde se pondrá
en funcionamiento, deben tener capacidad para soportar por lo
menos el peso bruto del equipo más el peso del medio de
desplazamiento que se utilice.
 No se permite instalar el equipo en suelos de madera.

23
 Compruebe que la absorción eléctrica del equipo sea inferior a la
que pone a disposición el ente que se ocupa de distribuir la
energía eléctrica.
 Compruebe que la presión de vapor disponible (para equipos
preparados con este tipo de calentamiento) se encuentre dentro
de los valores permitidos.
 Compruebe que la presión y el tipo de GAS presentes en la red de
distribución se indiquen en la placa de la matrícula del equipo.

¡Atención!
 El equipo CON REDUCTOR puede desplazarse solo si se mantiene
en posición vertical;
 Si se desplaza de otro modo respecto al previsto, se produce la
pérdida de aceite que sirve para lubricar las partes mecánicas
internas, causando inmediatamente graves ineficacias en el
funcionamiento.
 Si es necesario desplazarlo inclinado, quite el panel posterior
superior y ponga un tapón en el orificio de ventilación del reductor,
solo mientras lo transporta (sin ventilación) código
GR700001000190. Antes de poner en funcionamiento el equipo,
cambie el tapón a la versión original con ventilación (vea figura 11)

Figura 11
Ventilación del reductor a
cambiar por tapón en caso de
transporte inclinado del equipo y
que debe volver a colocarse
antes de la puesta en
funcionamiento.

5.3 Desembalaje

Quite el embalaje:
 Corte el nylon exterior del embalaje.
 Quite el cartón y los angulares de poliestireno.
 Quite las alzas de madera situadas en cada ángulo usando un destornillador con inserto
TX40 y enrosque en su alojamiento los pies de regulación como aparece en la figura 11.
Los pies de regulación se suministran con la cesta del equipo.

24
Figura 11. Pies de apoyo.

 Si debe usar usarse carretilla eléctrica o manual compruebe que la capacidad de la


misma sea la adecuada (vea la tabla en el apartado 5.1). Consulte las tablas anteriores.
Coloque las horquillas para transportar al compartimento debajo del panel filtro (vea la
figura 12), consulte la tabla del apartado 5.1 para saber la longitud de las horquillas.

Figura 12. Como quitar el


equipo del palé.

Introduzca las
horquillas de la
carretilla elevadora
debajo del panel del
filtro.

¡Atención!
 Vuelva a colocar los materiales utilizados para embalar en un
lugar seguro y no accesible a personas no autorizadas.

5.4 Eliminación segura de los materiales de embalaje

Los materiales para el embalaje son:


 Nylon (para la bolsa).
 Cartón.
 Madera (para las alzas en todos los equipos).

Si se procede a la eliminación de los materiales utilizados para el embalaje, estos deben


llevarse a un centro de recogida y eliminación los residuos.

La recogida selectiva que permite enviar el aparato desmontado al reciclaje, al tratamiento y a


la eliminación ambientalmente compatible, sirve para evitar posibles efectos negativos en el

25
medio ambiente y la salud, así como para favorecer el reciclaje de los materiales que
componen el embalaje.
La eliminación incorrecta del embalaje por parte del usuario comporta la aplicación de
sanciones administrativas previstas de la normativa vigente.

Remítase a la directiva europea WEEE para la recuperación de las partes (sólo para países
miembros de la Unión Europea).

Si se deben desmantelar las partes individuales y llevarlas a un centro de recogida selectiva,


remítase a sus grupos de catalogación. Si es necesario estos grupos de catalogación pueden
encontrarse en el sitio: www.euwas.org

5.5 Trabajo de preparación antes de la instalación

Una vez quitado el embalaje, compruebe los datos indicados en la placa de


identificación del equipo. En la figura 13 se indica la posición donde va colocada.

Figura 13
Vista posterior. Colocación de la
placa de identificación.

5.5.1 Placa de matrícula para modelos con calentamiento eléctrico o con vapor.

Razón social
Modelo
Potencia del motor
Número de serie del
equipo
Grado de protección
Tensión de IP del equipo
Alimentación

Año y mes de Homologación que


producción incluye el equipo.

Absorción eléctrica
total Potencia total

Figura 14. Placa de identificación en la última página del manual


y en el panel posterior del equipo en los modelos con
calentamiento eléctrico y vapor.

26
Razón social
Modelo
Tensión y frecuencia
Número de serie del de Alimentación
equipo

Peso bruto y Peso neto y


dimensiones volumen del
embalaje

Firma que acredita Firma del encargado


que se ha realizado de la prueba
el control de calidad
Figura 15. Placa de identificación presente
en el embalaje del equipo en los modelos
con calentamiento eléctrico y a vapor.

5.5.2 Placa de la matrícula para modelos con calentamiento a gas

Además de la placa descrita en la figura 14 está presente también la placa descrita en la figura 16.

Razón social
Modelo
Código del ente se
Número de serie del supervisión de gas.
equipo
PIN del equipo de gas.
Tensión de
Alimentación
Grado de protección IP
Año y mes de del equipo
producción
Potencia del motor
Absorción eléctrica
total Capacidad térmica

Tipo de equipo a gas. País


Figura 16. Placa de identificación en la última
Categoría Tipo de gas.
página del manual y en el panel posterior del
equipo y en el cartón en los modelos con
calentamiento a gas.
¡Atención!
 No alimente el equipo con tensiones o frecuencias diferentes de
los valores indicados.
 Compruebe que los datos de alimentación eléctrica correspondan
a los valores de suministro de energía eléctrica.
 Las diferencias admitidas son ±10% para la tensión nominal
indicada en la etiqueta y ± 1 Hz para la frecuencia nominal
indicada en la etiqueta.

27
5.6 Instalación y montaje

5.6.1 Quite los paneles en todos los modelos de equipos

Siguiendo las indicaciones de la figura 17, quite


los paneles posteriores superior e inferior.
Quite los
paneles
posteriores
superior e
inferior.
Figura 17. Abra el panel
posterior inferior.

5.6.2 Paredes / obras de albañilería

¡Atención!
 Los equipos debe ubicarse en una superficie llana, nivelada y
robusta.
 Consulte el anexo técnico para conocer las distancias que se
deben respetar entre equipos y entre los equipos y las paredes/
obras de albañilería.
 Compruebe que la presión dividida por el peso se distribuya de
forma equilibrada en toda la superficie de apoyo.

5.6.3 Regulación de los pies

Los equipos se apoyan en cuatro pies de plástico y están diseñados


para funcionar sin ser tener que ser fijados con tacos. El suelo debe
tener una capacidad de frotamiento superior al 0,5.

Regule los pies (1) situados en cada uno de los ángulos del equipo,
después de nivelar el equipo, bloquee los pies con la contratuerca
(2). Consulte la figura 18.
1 Si debe desplazarse el equipo nivele de nuevo y fije.

2 Figura 18. Pies de nivelado del equipo

28
5.7 Conexión de la descarga de vapores para modelos con calentamiento
eléctrico o vapor

El equipo lleva una conexión para la evacuación de los vapores. Consulte la tabla para saber
los diámetros de las conexiones y para la longitud máxima permitida de las mismas.
 
Modelo  Longitud máxima (m) Diámetro interno (mm) 
11 kg, 14 kg  20 (50Hz) 150 
18 kg, 24 kg  25 (50Hz) – 30 (60Hz) 200 

5.7.1 Coeficientes suplemento en el precio en caso de instalación de curvas y


racores

Cuando se diseña el canal de salida de vapores, se debe tener en consideración también el


número de curvas que se utilizarán, cada curva resta una parte de metros como la que se
indica a continuación.

r = radio Coeficiente 
Plantilla de curva  Descripción  curva interna , d =  Lineal, coincide con la longitud de 
diámetro del tubo  tubo que se ha perdido, en metros 

Curva a 90°  r = 2d  1.1 

Curva a 45°  r = 2d  0.7 


 
Curva a 90°  r = d  1.9 

Curva a 45°  r = d  1.1 


 
Curva a 90° tubo 
r = 2d  3.2 
corrugado 

Curva a 45° tubo 
r = 2d  2.0 
corrugado 
 

Curva 90° con 
r = 2d  1.2 
segmentos 
 
Curva 90° tipo  r = 2d 1.2 
Westerflex  r = 4d 0.9 

Curva 45° tipo  r = 2d 1.0 


  Westerflex  r = 4d 0.9 

¡Atención!
 Dichos humos deben conducirse al exterior en una zona con
ventilación adecuada y abierta;
 No supere la longitud máxima de las chimeneas de descarga
presente en la tabla en el apartado 5.7.

29
 Evite estrangulaciones y sifones, que pueden llenarse de vapor
condensado y comprometer la aspiración, después de reducciones
de sección o corrosión del conducto en sí.
 Evite tramos de chimenea horizontales o con pendiente.
 Prepare una salida para la recuperación de la condensación en el
punto más bajo de evacuación, únicamente si la longitud total del
conducto es de más de 10 metros.
 El conducto debe resistir al aplastamiento y no debe llevar
montantes ni compuertas.
 Si deben instalarse varios equipos sin descargas separadas, tome
todas las precauciones necesarias para que los vapores no
retornen al local donde está instalado a través de los conductos
de otros equipos.
 La sección del conducto que se obtiene debe ser al menos igual a
la suma de las secciones de cada uno de los conductos.
 Si deben conectarse varios equipos a la misma descarga, prepare
el tubo considerando que el acople del mismo debe tener un
ángulo de 30°.

¡Atención!
 Temperatura máxima de los vapores 80°C.
 El conducto debe ser resistente a la corrosión
 Para distancias y secciones diferentes de las indicadas en la tabla del
apartado 5.7 consulte con el proveedor o el fabricante del equipo.
 No utilice chimeneas ya usadas para descargas que provienen de
quemadores de gas, carbón, madera, gasóleo u otra fuente de energía.
 Separe las descargas de los vapores del equipo de cualquier otra
descarga procedente de otras fuentes.
 Prepare una distancia de al menos 5 cm entre el canal de descarga
de los vapores y otros objetos.
 La tubería debe ser de metal rígido.
 No use tornillos o chavetas para las uniones ya que penetran en el
tubo.
 Para las uniones use sistemas resistentes a las altas
temperaturas.

5.7.2 Aire de recambio

Prepare un recambio de aire y una apertura para el mismo para cada equipo, en el local donde
va a instalarlo, como se indica en la tabla.

Apertura mínima para el recambio de aire de 
Modelo  Consumo máximo de aire (m3/h) 
cada equipo  (cm2) 
11 kg, 14 kg  200  700  
18 kg, 24 kg  500  1500  

En el caso de equipos alimentados por un conducto de aire fresco, aumente la sección del 25%
respecto a la apertura mínima solicitada.

¡Atención!
 Las cortinas o las rejillas de protección pueden reducir el
recambio de aire del 35/40%.
 La presencia, en el local de instalación del equipo, de otros
equipos que aspiran aire para expulsarla sucesivamente hacia
afuera (planchadoras con aspiración, productores de agua

30
caliente de gas, máquinas de lavado en seco, etc.) comporta un
aumento de la superficie destinada para el recambio de aire.

5.8 Conexión de la alimentación de vapor (solo donde sea necesaria)

El equipo está predispuesto para una entrada de


vapor saturado (sin presencia de aire) y seco (sin
vapor condensado) y una descarga de vapor EV
condensado con los diámetros indicados en las
características técnicas.
Consulte los datos de la placa del equipo.

La instalación de los equipos predispuestos para la


calefacción con vapor, debe hacerse cumpliendo con
todas las normativas nacionales y locales vigentes.

Las dimensiones de los tubos y compuertas de


alimentación del vapor, y del retorno del vapor FL
condensado, deben calcularse correctamente en SC
función de la presión del vapor, de la temperatura
y de las exigencias de las máquinas (consumo de
vapor), y de cualquier manera no deben tener un Figura 19. Conexión del vapor
diámetro inferior al de las uniones de entrada y
salida presentes en el equipo.

El equipo dispone de una entrada de vapor (vea la figura 19), a la cual se conecta la
electroválvula de vapor (EV) que se suministra (colocada dentro de la cesta para el
transporte).

El equipo cuenta además con una salida del vapor condensado, la cual lleva conectado un
descargador (DESC), con dimensiones en función de la distancia entre la salida y el
descargador en sí, y a las características de la instalación.

¡Atención!
 Las tuberías de entrada del vapor y del retorno de la condensación
pueden alcanzar temperaturas muy altas, así como todos los
dispositivos de control, filtrado y descarga del vapor y de la
condensación. Prepare una protección contra las quemaduras
adecuada.

 Hay que instalar antes de la electroválvula un filtro de red fina


(FL), para evitar que las impurezas presentes en la línea
perjudiquen la membrana de la electroválvula, y una compuerta
de interceptación, indispensable para efectuar las intervenciones
de reparación, mantenimiento o emergencia.
 Se recomienda instalar después del descargador, una válvula de
retención para impedir que los vapores condensados vuelvan a
entrar al mismo. Es indispensable además instalar una compuerta
de interceptación para efectuar las intervenciones de
mantenimiento, reparación o emergencia, y un indicador de paso,
que confirmará el funcionamiento correcto del sistema de vapor.

31
5.8.1 Esquema de conexión del equipo con calentamiento a vapor

MN1 MN2

SCA

SR1 RI TF1 FL EV

SR2 NR IS TF2 SC

 
Figura 20. esquema de conexión del
LEYENDA vapor

Sigla Descripción Modelo Dimensiones Notas


11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado
SR1 Compuerta de entrada
18 kg ÷ 24 kg 1” No suministrado
SR2 Compuerta de salida Todos ¾” No suministrado
MN1 Manómetro antes del reductor Todos --- No suministrado
MN2 Manómetro después del reductor Todos --- No suministrado
Reductor de presión 11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado
RI
400 ÷ 600kpa 18 kg ÷ 24 kg 1” No suministrado
11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado
TF1 Tubo flexible PFTE corrugado
18 kg ÷ 24 kg 1” No suministrado
TF2 Tubo flexible PFTE corrugado Todos ¾” No suministrado
11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado
FL Filtro mecánico
18 kg ÷ 24 kg 1” No suministrado
11 kg ÷ 14 kg 1” Suministrada
EV Electroválvula de vapor
18 kg ÷ 24 kg 1” Suministrada
Intercambiador de calor interno 11 kg ÷ 14 kg 35 kg/h ---
SCA
del equipo 18 kg ÷ 24 kg 60 kg/h ---
11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado
SC Descargador de condensación
18 kg ÷ 24 kg ¾” No suministrado
IS Inspección 11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado
NR Válvula antirretorno 11 kg ÷ 14 kg ¾” No suministrado

Otros elementos como purgadores de aire en los tubos, intercambiadores de calor, bombas
para la elevación de los vapores condensados, sobrecalentadores, pulmones de apoyo, deben
adoptarse en función del tipo de equipo y del rendimiento del equipo.

Indicamos a continuación algunas de las características de los descargadores de condensación


más usados, indicados en la figura 20 con la sigla SC.

32
5.8.2 Descargador termostático con dilatación de líquido

No retiene la condensación, y por tanto no está sujeto a congelación. Alta capacidad de


descarga incluso en frío. La distancia mínima entre la salida del equipo y del descargador es de
2 metros. No admite grandes cambios de presión del vapor. El elemento flexible no admite la
presencia de vapores condensados corrosivos.

5.8.3 Descargador termostático

Además de las ventajas del tipo anterior, presenta una resistencia mayor a los golpes de ariete
y a los vapores condensados corrosivos; sin embargo, no se recomienda en sistemas que
cuentan con control de la temperatura.
 

5.8.4 Descargador con flotador

Admite variaciones bruscas de carga y de presión. Descarga fácilmente el aire presente en los
conductos. En caso de mantenimiento o defectos, es fácil de fabricar y reparar. Descarga
inmediata del vapor condensado. El flotante no soporta los vapores condensados corrosivos,
los golpes de ariete o el vapor sobrecalentado. Debe elegirse según la presión de trabajo.
 

5.8.5 Descargador con cubo invertido

 
Admite sin problemas los golpes de ariete y el vapor sobrecalentado. Bajo petición, puede
disponerse para soportar los vapores condensados corrosivos. De fácil fabricación. El
funcionamiento correcto de este descargador depende del cálculo correcto de sus dimensiones.
Responde más lentamente a las variaciones de presión y carga. En caso de caídas de presión,
pueden crearse pasos continuos de vapor.
 

5.8.6 Descargador termodinámico

 
Dimensiones inferiores a los modelos anteriores. Gran capacidad de descarga de los vapores
condensados. Tienen un campo de trabajo, en temperatura y en presión, muy amplio.
Funcionan con vapor sobrecalentado, además de la presencia de vapores condensados
corrosivos. Admite sin problemas los golpes de ariete. No presenta riesgos de congelación si la
descarga se invierte hacia abajo. No funciona con presiones de menos de 0,3 bares y con
contrapresiones a la descarga de más del 80% de la presión de entrada.
 
¡Atención!
 Utilice componentes adecuados a la presión y a la temperatura del
vapor y de la condensación.
 Una presión del vapor entre los 0.40 Mpa y los 0.60 Mpa
corresponde a una temperatura entre los 142°C y los 158°C.

33
5.9 Filtro de la batería de vapor

Los modelos con calentamiento a vapor llevan un


dispositivo filtrante (1) en entrada al circuito de paso del
aire para mantener limpia la batería de aletas.

Este dispositivo forma parte del equipo y debe mantenerse


en buen estado de funcionamiento.

Para ello, consulte la parte del manual relativa al


mantenimiento ordinario.

Figura 21. Posición del


1
filtro de la batería de

5.10 conexión de gas: instalación del equipo con calentamiento a gas

5.10.1 Tipo de equipo con calentamiento a gas

El equipo objeto de este manual se define de tipo B52 cuando incluye sistema de
calentamiento a gas.
Sigue a continuación el esquema que identifica este tipo de equipos.

Figura 22. Tipo de equipos a gas.

34
¡Atención!
 Se prohíbe instalar equipos a gas en los locales donde se usan
solventes que contienen percloroetileno (PER) o
clorofluorocarburos (CFC).
 Esta prohibición se aplica para cualquier tipo de gas.

 
¡Atención!
 Para todo tipo de intervención de instalación y mantenimiento en
equipos a gas, es necesario consultar solo con instaladores
habilitados.
 Está absolutamente prohibida cualquier improvisación.
 La instalación de todos los equipos de gas debe realizarse
cumpliendo plenamente con las normas nacionales y locales
vigentes.
 Antes de la instalación, revise que las condiciones locales de
distribución, tipo y presión del gas y la predisposición del equipo,
sean compatibles.

El equipo está predispuesto para el funcionamiento con el tipo de gas, la presión y la categoría
indicados en la placa de matrícula que incluye:
 En la última página de este manual.
 En el panel posterior central del equipo.
 En el embalaje del equipo.

¡Atención!
 No alimentare el equipo con gas y presiones diferentes de las
previstas.
 Una mala combustión debida al uso de un tipo de gas diferente del
calibrado para el equipo, puede formar monóxido de carbono, un
gas muy tóxico.
 Todos los modelos de equipo llevan una sola descarga tanto para
el vapor producido durante el secado como para el gas quemado.

35
5.10.2 Tablas del gas

First family
GD11‐14 GD18‐24
Category Group  Reference  Supply  Ø Nozzle  Ø diaphram  Burner  Burner  Ø Nozzle  Ø diaphragm  Burner  Burner 
gas gas pressures  (mm) (mm) pressure  pressure  (mm) (mm) pressure  pressure 
(mbar) 13kW (mbar) 18kW (mbar) 13kW (mbar) 18kW (mbar)
DK Denmark III1a2H3B/P  1a G110 8 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5
IT Italy III1a2H3+ 1a G110 8 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5
SE Sweden II1a2H ; II2H3B/P 1a G110 8 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5
(*)L=28mm (**) On burner

Second family
GD11‐14 GD18‐24
Category Gas  Reference  Supply  Ø Nozzle Ø diaphragm Burner  Burner  Ø Nozzle Ø diaphragm  Burner  Burner 
Group gas pressures  pressure  pressure  (mm) pressure  pressure 
(mbar) 13kW (mbar) 18kW (mbar) 16kW (mbar) 24kW (mbar)
AL Albania II 2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
AT Austria II2H3B/P  2H G20  20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
BE Belgium 2E+ G20 20        3,80 4,5 (determ.) ***       4,40 5,0 8,0(*) ***
I2E+ ; I3+
BE Belgium 2E+ G25 25        3,80 4,5 (determ.) ***       4,40 5.0 8,0(*) ***
BG Bulgaria II2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
CH Switzerland II 2H3B/P ;  II2H3+ 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
CY Cyprus II2H3B/P ; II2H3+ 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
CZ Czech Republic  II2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+ 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
DE Germany 2E G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
II2ELL3B/P
DE Germany 2LL G25 25        4,20 *** 4,5 8,4       4,80 *** 4,0 9,0
DK Denmark III1a2H3B/P  2H G20  20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
EE Estonia II 2H3B/P  2H G20  20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
ES Spain II 2H3+ 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
FI Finland I 2H ; II2H3B/P 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
FR France 2E+ G20 20        3,80 4,5 (determ.) ***       4,40 5,0 8,0(*) ***
II2E+3+ 
FR France 2E+ G25 25        3,80 4,5 (determ.) ***       4,40 5.0 8,0(*) ***
GB United Kingdom II2H3+ ; II2H3P 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
GR Greece II2H3B/P; II2H3+ 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
HU Hungary 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
II2HS3B/P ;  I2HS ; I3B/P 
HU Hungary 2S G25.1 25        4,20 *** 5,0 9,5       4,80 *** 4,0 9,5
HR Croatia II2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
IE Ireland II2H3+ ; II2H3P 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
IS Iceland *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
IT Italy III1a2H3+ 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
LT Lithuania II 2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
LU Luxembourg II2H3P; II2E3P 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
LV Latvia II2H 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
MK Rep. of Macedonia II2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
MT Malta I3B ; I3B/P *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
NL Netherlands II2L3B/P  2L G25 25        4,20 *** 4,5 8,4       4,80 *** 4,0 9,0
NO Norway II2H3B/P  2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
PL Poland 2E G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
II2E3B/P ; II2ELs3B/P
PL Poland 2Ls G2.350 13        5,00 *** 4,0 7,0       5,80 *** 3,0 7,0
PT Portugal II2H3+ 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
RO Romania II2H3B/P ; II2E3B/P 2H/2E G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
SE Sweden II1a2H ; II2H3B/P 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
SI Slovenia II 2H3B/P ;  II2H3P ; II2H3+ 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
SK Slovakia II2H3B/P ;  II2H3P; II2H3+ 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
TR Turkey II2H3B/P ;  II2H3+ 2H G20 20        3,80 *** 4,7 8,5       4,40 *** 3,8 8,5
(*) before diaphragm

36
Third family
GD11‐14 GD18‐24
Category Group  Reference  Supply  Ø Nozzle  Ø diaphragm  Burner  Burner  Ø Nozzle  Ø diaphragm  Burner  Burner 
gas gas pressures  (mm) (mm) pressure  pressure  (mm) (mm) pressure  pressure 
(mbar) 13kW (mbar) 18kW (mbar) 16kW (mbar) 24kW (mbar)
AL Albania 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P ; II2H3P
AL Albania 3P G31 37        2,10 *** 17,5 36,4       2,40 *** 15,0 35,2
AT Austria II2H3B/P  3B/P G30/G31 50        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
BE Belgium I2E+ ; I3+ 3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
BG Bulgaria 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P ; II2H3P
BG Bulgaria 3P G31 37        2,10 *** 17,5 36,4       2,40 *** 15,0 35,2
CH Switzerland 3B/P G30/G31 50        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P ;  II2H3+
3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
CY Cyprus II2H3B/P ; II2H3+ 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
CY Cyprus 3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
CZ Czech Republic  3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
CZ Czech Republic  II2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+ 3P G31 37        2,10 *** 17,5 36,4       2,40 *** 15,0 35,2
CZ Czech Republic  3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
DE Germany II2ELL3B/P 3B/P G30/G31 50        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
DK Denmark III1a2H3B/P  3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
EE Estonia II 2H3B/P  3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
ES Spain II 2H3+ 3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
FI Finland I 2H ; II2H3B/P 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
FR France II2E+3+  3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
GB United Kingdom 3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
II2H3+ ; II2H3P
GB United Kingdom 3P G31 37        2,10 *** 17,5 36,4       2,40 *** 15,0 35,2
GR Greece 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P; II2H3+
GR Greece 3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
HU Hungary II2HS3B/P;  I2HS ; I3B/P  3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
HR Croatia 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P; II2H3P
HR Croatia 3P G31 37        2,10 *** 17,5 36,4       2,40 *** 15,0 35,2
IE Ireland 3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
II2H3+ ; II2H3P
IE Ireland 3P G31 37        2,10 *** 17,5 36,4       2,40 *** 15,0 35,2
IS Iceland *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
IT Italy III1a2H3+ 3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
LT Lithuania 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P ; II2H3P
LT Lithuania 3P G31 37        2,10 *** 17,5 36,4       2,40 *** 15,0 35,2
LU Luxembourg II2H3P; II2E3P 3P G31 50        2,10 *** 17,5 36,4       2,40 *** 15,0 35,2
LV Latvia II 2H *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
MK Rep. of Macedonia 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P ; II2H3P
MK Rep. of Macedonia 3P G31 37        2,10 *** 17,5 36,4       2,40 *** 15,0 35,2
MT Malta 3B G30 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
I3B ; I3B/P
MT Malta 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
NL Netherlands II2L3B/P  3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
NO Norway II2H3B/P  3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
PL Poland II2E3B/P ; II2ELs3B/P 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
PT Portugal II2H3+ 3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
RO Romania II2H3B/P ; II2E3B/P 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
SE Sweden II1a2H ; II2H3B/P 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
SI Slovenia 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
SI Slovenia II2H3B/P ;  II2H3P; II2H3+ 3P G31 37        2,10 *** 17,5 36,4       2,40 *** 15,0 35,2
SI Slovenia 3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
SK Slovakia 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
SK Slovakia II2H3B/P ;  II2H3P; II2H3+ 3P G31 37        2,10 *** 17,5 36,4       2,40 *** 15,0 35,2
SK Slovakia 3+ G30/G31 28‐30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
TR Turkey 3B/P G30/G31 30        2,20 *** 11,1 22,1       2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P ;  II2H3+
TR Turkey 3+ G30/G31 30/37        2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4       2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2

37
5.10.3 Evacuación de vapores versión con calentamiento a gas

Vea las tablas en el apartado 5.7 para conocer las medidas de longitud permitidas según el
modelo de equipo.

La chimenea debe tener una superficie interior lisa y estar hecha de material idóneo para
resistir a la temperatura de los humos que salen.

¡Atención!
 Las normas dan instrucciones detalladas sobre el tipo y la calidad
de los materiales que deben emplearse para los tubos y sus
accesorios, para los canales de humo, los conductos y las
chimeneas.
 Siga las disposiciones y las normas locales en vigor.

¡Atención!
 Una carga del equipo superior a la nominal puede perjudicar al
circuito del aire.
 El filtro en el canal de descarga forma parte integrante del equipo.
 El control del circuito aire ÷ humos es una operación muy
importante para la seguridad.
 Realice el control del circuito aire ÷ humos después de cada
intervención incluso parcial, en la instalación o en el equipo.
 Cualquier aparato, en el que funcione un quemador, absorbe el
aire necesario para la combustión y emite humos.
 Es obligatorio preparar la apertura para extraer el aire desde el
exterior, con una superficie mínima como la indicada en el
apartado 5.7.

38
5.10.4 conexión de la red de distribución del gas al equipo.

Todos los modelos de equipo con calentamiento a gas


llevan una entrada para la alimentación del gas,
colocada en el panel central posterior (vea la figura
23).

Figura 23. Conexión


gas diám. ½”.

Compruebe que la red de distribución del gas en el local de instalación del equipo tenga las
mismas características indicadas en la placa de matrícula del mismo. Pida la ayuda de un
técnico habilitado para conectar y comprobar la conexión del equipo a la red de distribución del
gas.

¡Atención!
 Solo se puede cambiar el tipo de gas con el que se debe alimentar
el equipo, siguiendo las instrucciones indicadas en los apartados
5.11.3. y del 5.13 al 5.13.7

5.11 Controles específicos para modificar la calibración de la secadora para


otros tipos de gas

¡Atención!
 Todas las operaciones descritas en los apartados del 5.11 al
5.13.7 solo se permiten a un técnico habilitado.

5.11.1 Calidad de la llama

Para acceder al box del quemador (2) y para examinar después el tipo de llama, quite solo el
panel posterior superior (1) del equipo (vea la figura 24).

1 2

Figura 24. Acceso al


control de la llama.

39
La llama debe ser regular y azul; si es irregular y tiende al amarillo, el aparato requiere la
intervención del técnico instalador. Consulte el apartado relativo al mantenimiento ordinario y
extraordinario para saber cómo regular la llama.

¡Atención!
Si se presenta uno de los siguientes casos, póngase en contacto
de inmediato con el servicio técnico:
 Si se detecta hollín, suciedad o manchas en los equipos y
cerca de ellos, pueden deberse por ejemplo a posibles
quemaduras.
 Cuando se oyen silbidos o un pequeño estallido al
encender la llama.
 Si las compuertas en la línea de alimentación no
funcionan correctamente; por ejemplo si no cierran la
alimentación de la máquina herméticamente.
 Si se ha repetido la intervención de los dispositivos de
seguridad como las alarmas AL6, AL7, AL8 , AL9 , AL10 o
el termostato con rearme ST1 o ST3 o ST4.
 

5.11.2 Qué hacer si se percibe olor a gas

Todos los gases combustibles tienen un olor característico que permite reconocer la presencia,
en caso de fuga, antes de alcanzar concentraciones peligrosas.
Si se nota ese olor particular, haga lo siguiente:
 Abrir puertas y ventanas para ventilar el local lo más posible.
 NO ENCIENDA LA LUZ
 Apagar de inmediato todas las llamas.
 Cerrar la compuerta o la válvula principal de alimentación del equipo o de los equipos.
 No fume o encienda llamas abiertas.
 No activar ningún tipo de aparato eléctrico o telefónico.
 Mantener cerrada la compuerta principal y comprobar que estén cerradas otras posibles
compuertas secundarias.
En caso de instalación alimentada a gas líquido G30 y G31 (denominado normalmente GLP o)
en caso de pérdida accidental, este tiende a encontrarse estratificado primero en el suelo ya
que pesa más que el aire
De todos modos, haga lo que se describe anteriormente y llame de inmediato al
servicio técnico.

5.11.3 Instrucciones para modificar la calibración del equipo para otros tipos
de gas.

Los equipos con calentamiento a gas llevan un kit para cambiar el tipo de gas con el cual
alimentarse.
El kit consiste en el material siguiente:
 Boquillas homologadas  Tornillos para montar el diafragma
 Diafragma de salida de la válvula  Kit de adhesivos para actualizar la
para FR/BE placa de datos.
 Bloque de interfaz mecánica  Diafragma de entrada del quemador
 Juntas de unión para gas 1a familia

Cambiar la boquilla que se encuentra a la derecha del quemador, controlando que el diámetro
indicado en la nueva boquilla que se ha de montar, corresponda a la tabla del apartado 5.10.1.

40
5.11.4 Casos especiales: montaje de los diafragmas FR/BE y gas 1a familia

Para las instalaciones con calentamiento a gas en países como Francia y Bélgica, para usar gas
de la 1a familia, además del montaje de la boquilla debe aplicarse el diafragma
correspondiente (vea las tablas de gas).

6 2
3

4 1. Boquillas homologadas
2. Diafragma FR-BE
3. Bloque de la interfaz mecánica
5 4. Juntas de unión
5. Cuerpo de la válvula
6. Diafragma en entrada al quemador
para gas de la 1a familia.

¡Atención!

 Proceda a actualizar la placa de matrícula colocada en la parte


trasera del equipo y en la última página presente manual.
 Los adhesivos que indican las nuevas características deben
aplicarse de manera que se cubran por completo las indicaciones
originales y no creen malos entendidos.
 

5.12 Compruebe el sentido de rotación del aspirador.

Ponga en marcha un ciclo de secado con el equipo vacío (y con la compuerta de entrada de
gas cerrada) y compruebe el sentido de rotación del motor de aspiración:
 Mirando el ventilador (desde la parte frontal del equipo, quitando la red filtrante) debe
girar en sentido horario (vea la figura 26).
 Mirando el motor de aspiración desde la parte trasera del equipo (quitando el panel
posterior inferior) debe girar en sentido antihorario (vea la figura 27).

En caso contrario, detenga en seguida el equipo, seccione las fuentes de alimentación y


prepare para la inversión de dos de las tres fases de alimentación eléctrica del equipo luego
restablezca las fuentes de alimentación y haga la comprobación.

En los equipos con alimentación eléctrica MONOFÁSICA o BIFÁSICA, no es necesario realizar


esta comprobación, sea cual sea el tipo de calentamiento que se utilice.

Puede hacerse de todos modos una comprobación visual del sentido de rotación del motor de
aspiración, controlando que el mismo gire como se indica en el adhesivo colocado en la
máquina, al que se puede llegar abriendo la puerta de inspección del filtro (vea la figura 26).

41
Figura 26. sentido de Figura 27. Sentido de
rotación del ventilador. rotación del motor de
aspiración.

5.13 Regulación y adecuación de la válvula de gas.

5.13.1 Descripción de la válvula de gas.

  5 8
6
1. Enganche para el manómetro que
indica la presión al quemador. Cerrado 9
con tornillos de seguridad que deben 1 7
aflojarse para efectuar la lectura y es
OBLIGATORIO VOLVER A
ENROSCARLO O MONTARLO UNA
VEZ EFECTUADA LA CALIBRACIÓN
DE LA VÁLVULA.
2. Enganche para el manómetro que 3
10
indica la presión de la red. Cerrado
con tornillos de seguridad que deben
aflojarse para efectuar la lectura y es
OBLIGATORIO VOLVER A
ENROSCARLO O MONTARLO UNA 4
VEZ TOMADA LA MEDIDA.
2
Figura 28. Válvula de GAS.

3. Tornillos de regulación de la presión del gas después de la válvula, colocados con una
protección transparente.
Tornillo cabeza cruz para presión mínima (1a fase) y tornillos concéntrico hexagonal
M10 para regular la presión de la 2a fase.
4. Lado de la entrada del gas que proviene de la red.
5. Lado de salida del gas desde la válvula.
6. Bloque de interfaz mecánica.
7. Diafragma y junta.
8. 4 tornillos suministrados.
9. Centralita electrónica.
10. Conexión eléctrica para gestionar las dos fases del quemador. Si está desconectado el
equipo trabaja solo con la primera fase que funciona (es decir, con la potencia mínima)
y ya no se gestiona la regulación entre los dos valores de potencia.

42
5.13.2 Cómo realizar la regulación de presión. 

Cierre la compuerta de la red de gas y compruebe que el equipo se haya apagado.


Quite el panel posterior superior (A) como se describe en la figura 29. Se accede al
compartimento que incluye el quemador y la válvula del gas.

A B

Figura 29. Acceso a la


válvula del gas.

5.13.3 Regulación de la presión del gas a la válvula. 

Consulte las figuras 25 y 28 de los apartados 5.11.4 y 5.11.5.

5.13.4 Operaciones para purgar la red de alimentación del gas. 

¡Atención!
 Con la compuerta de la red de gas abierta, desenrosque un poco el
tornillo 2 que se muestra en la electroválvula de gas que acabamos de
describir y déjela abierta hasta que se note olor de gas.
 Ahora puede volver a cerrar rápidamente el tornillo 2.
 El equipo está listo para ponerse en marcha o para proceder a
regular la válvula de gas para otro tipo de gas diferente.

5.13.5 Procedimiento para regular el gas. 

 El equipo debe instalarse como previsto en el anexo técnico.


 Las operaciones siguientes sirven solo para los técnicos habilitados.
 Compruebe que las boquillas y los diafragmas sean los adecuados para el tipo de gas
que se va a utilizar.
 Proceda a iniciar el ciclo sin abrir la compuerta del gas y compruebe que se produzca
arco eléctrico entre los dos electrodos de encendido. La centralita de gas debe hacer tres
intentos para encenderse, tras los cuales debe señalar anomalía del calentamiento
iluminando el indicador luminoso verde del botón situado en la parte trasera del equipo.
 Termine el ciclo de secado manteniendo pulsado el botón de STOP, durante al menos, 5
segundos, luego abra la puerta.
 Reinicie el indicador luminoso verde pulsando el botón.
 Purgue la línea de entrada del gas (vea 5.13.4).
 Con el manómetro de la rampa de gas, controle que la presión de alimentación del gas
sea aproximadamente la necesaria para el equipo y si es necesario vuelva a medirla
usando el reductor de presión (no suministrado ya que se incluye en la instalación).
43
 Afloje el tornillo y conecte el manómetro a la salida de la válvula del gas, punto 1.
 Quite la cobertura de protección que se indica en el punto 3 de la figura 28.
 Abra la compuerta del gas y ponga en marcha un ciclo y calibre de forma aproximada la
válvula de forma que la llama sea firme, azul y sin partes amarillo/naranja con llave fija
de 10 mm y con destornillador con cabeza de cruz.
 Termine el ciclo de secado, como se describe antes.
 Cierre la compuerta del gas.
 Mueve el manómetro hacia el tornillo relativo a la presión de entrada de la válvula
(después de haberla aflojado) a la posición 2 y cierre la de salida a la posición 1.
 Abra la compuerta del gas.
 Inicie un ciclo de secado y controle que la presión de entrada con el equipo funcionando
a la potencia de calentamiento nominal, sea la correcta y si es necesario regule usando
el reductor de presión de la rampa de gas.
 Termine el ciclo de secado como se describe antes.
 Cierre la compuerta del gas.
 Vuelva a colocar el manómetro en el tornillo de salida de la válvula (después de
aflojarla) a la posición 1 y después de cerrar la de entrada a la posición 2.
 Abra la compuerta del gas e inicie un ciclo.
 Regule la presión máxima (con llave de tubo hexagonal de 10 mm) como indica la tabla
(apartado 5.10.1) gas anexa al presente manual.
 Regule la presión mínima (con destornillador con punta de cruz) como se indica en la
tabla del gas anexa al presente manual.
Para pasar de la presión máxima (segunda fase) a la mínima (primera fase) introduzca
el rectificador de puente conectado a la posición 10 de la figura n.° 27 y quítelo
después. Atención, la conexión debe asegurarse mediante un tornillo de seguridad.
 Regule las dos presiones hasta que las mismas se ajuste a los valores que se solicitan.
 Se recomienda sellar el tornillo de regulación con una gota de pintura de sellado.
 Vuelva a montar la protección de plástico transparente (posición 3).

5.13.6 Precauciones a cumplir en todos los modelos

¡Atención!
 Para regular correctamente el gas es necesario que el valor de la
presión en la válvula que se puede medir en la posición 2, sea
equivalente a la nominal indicada en la tabla y prevista para los
distintos tipos de equipos.
 Compruebe la estanqueidad del circuito del gas antes de la válvula
como se describe a continuación.
 Ponga el circuito de gas con presión abriendo la compuerta del
gas, cierre la compuerta antes del manómetro de la rampa de gas
durante 2 minutos y compruebe que la presión sea estable. NO
debe disminuir
 Controle las uniones con detector de fugas en espuma específica
en caso de mantenimiento o de regulación de la válvula para otros
tipos de gas.
 Controle el buen funcionamiento del calentamiento alcanzando la
temperatura configurada, conmutando la válvula desde la primera
a la segunda fase y viceversa.
 Cuando finalice el procedimiento de regulación vuelva a colocar todos
los tornillos y las protecciones que ha quitado o aflojado antes.
 El equipo durante la fase de calibración y regulación se encuentra
con tensión. Tenga cuidado con las partes accesibles.
 El quemador y las partes alrededor del mismo pueden alcanzar
temperaturas peligrosas. Tenga especial cuidado.
 Revise las etiquetas de datos para que indiquen los valores que se
acaban de regular en lugar de los datos originales.
 Redacte una relación de intervención que indique lo que ha
efectuado.

44
5.13.7 Sustitución de la boquilla

C
D

Figura 30. Boquilla del


gas.

 Afloje y quite la boquilla montada (C) en el portaboquillas (D) correspondiente con una
llave fija del n.º 13 (consulte la figura 30).
 Monte lo indicado en la tabla del gas apartado 5.10.1.
 Acople las partes (boquilla y porta-boquillas) con sellador.

¡Atención!
 Compruebe la estanqueidad del grupo nuevo.
 La garantía no se hace cargo de los daños que se deben al
incumplimiento de las instrucciones que se proporcionan.

5.14 Conexiones eléctricas

¡Atención!
 La instalación debe ser llevada a cabo, conforme a las
instrucciones del fabricante, por personal profesionalmente
cualificado y autorizado, según las disposiciones establecidas en
las normas en materia de equipos eléctricos, vigentes en cada
país tanto a nivel nacional como local.
 El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas,
animales o cosas o al ambiente, causados por una instalación
incorrecta.

Existen en el mercado diferentes tipos de sistemas de toma de tierra, pero los objetivos son
los mismos para todos los sistemas:
 Limitar el potencial de los conductores activos en relación a la toma de tierra con
funcionamiento normal.
 Contener las tensiones entre masas y tierra en caso de defecto del aislamiento.
 Permitir la intervención de los dispositivos de protección para eliminar la avería en
tierra.
 Limitar la subida del potencial debido a averías que se producen desde la red a media
tensión.
 Contener la subida del potencial cuando la descarga atmosférica afecta a la instalación o
en la red de alimentación.

45
Algunos ejemplos.

PAÍS Redes de distribución Instalaciones de usuarios Instalación de


pública BT alimentadas con baja tierra específica.
(régimen del neutro). tensión.
ALEMANIA TN-C TN-C y TT sí
AUSTRALIA TN-C TN-C sí
JAPÓN TT TT sí
REINO UNIDO TN-C TN-C o TN-S NO
IRLANDA TN TT sí
ITALIA TT TT sí
BÉLGICA TT TT sí
SUIZA TN TN-C o TN-S sí
FRANCIA TT TT sí
CHINA TT TT sí
ESPAÑA TT TT sí
PORTUGAL TT TT sí
NORUEGA IT IT NO

¡Atención!
El equipo objeto del presente manual está preparado para un
sistema de toma de tierra TT.
 La certificación de la instalación debe hacerla un técnico
autorizado que comprueba y certifica que se ha diseñado y
funciona correctamente.
 Para equipos con alimentación a vapor, compruebe que el cable de
conexión eléctrica no pueda tocar con el tubo de alimentación del
vapor o de recogida/recuperación de la condensación;
 Donde esté previsto el uso de interruptor diferencial este debe ser
de clase B.

El equipo lleva un borne de conexión equipotencial en la parte posterior que debe cumplir con
las normas de ley. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de
dicha norma para la prevención de accidentes.

Para ello, localice el símbolo indicado en la figura 31.

Figura 31. Símbolo del


borne equipotencial.

Este borne debe conectarse con el mismo borne que llevan los equipos que están cerca y
deben conectarse después a la conexión de tierra, mediante un circuito de protección de tierra
alternativo al cable de tierra que se suministra con la toma.

Antes de que se coloque el cable de alimentación eléctrica, compruebe que tenga una curva
más baja respecto a la entrada en el equipo o al bornero, de forma que las gotas de
condensación que pueda haber no toquen las conexiones eléctricas debido a dicho cable
(consulte la figura 32).
Prepare y conecte el equipo conforme a los datos de la placa del mismo y al sistema de
distribución presente.
Utilice el sujetacables A montado en el panel posterior del equipo para introducir el cable de
alimentación, páselo en el sujetacables B de la caja de componentes y bloquee el cable (vea
figura 33), después de haber conectado los cables al interruptor seccionador que se suministra
con el equipo.

46
Figura 32. Entrada del
cable de alimentación
eléctrica.

¡Atención!
 El conductor de tierra debe mantenerse al menos 2 cm más largo
respecto a los demás conductores.

A
B

Figura 33. Paso del cable de


alimentación eléctrica.

5.14.1 Detalle de la conexión eléctrica

¡Atención!
 Durante la conexión de varios equipos con la opción “variador de
velocidad”, localice la fase que alimenta los inversores (con
alimentación monofásica) y conecte de forma alternada a las 3
fases disponibles para distribuir la carga de forma equitativa.

47
¡Atención!
 Antes de proceder con la conexión eléctrica del equipo,
compruebe la tensión de alimentación para que se corresponda
con la tensión indicada en la placa de matrícula para la que se ha
fabricado la máquina.
 El equipo permite usar tensiones que se alejen de la nominal pero
con los límites indicados en el esquema eléctrico.

5.14.1.1 Conexiones de la alimentación 380-400-415 3~ + N

En la figura 34 se indica la conexión del equipo para las versiones con alimentación:
 380-400-415 VCA trifásica CON NEUTRO

N L1 L2 L3 PE

Figura 34. Vista interna del


equipo que indica la
conexión de la red eléctrica
de alimentación a los bornes
del interruptor seccionador.

N = Neutro
L1 = Fase
L2 = Fase
L3 = Fase
PE = Tierra

5.14.1.2 Conexión de la alimentación 380-400-415-440 3~ o 220-230-240 3~.

En la figura 35 se indica la conexión del equipo para las versiones con alimentación:
 380-400-415-440 VCA trifásica SIN NEUTRO
 220-230-240 VCA trifásica

L1 L2 L3 PE

Figura 35. Vista interna del


equipo que indica la conexión
de la red eléctrica de
alimentación a los bornes del
interruptor seccionador.

L1 = Fase
L2 = Fase
L3 = Fase
PE = Tierra

48
5.14.1.3 Conexiones de la alimentación 220-230-240 MONOFÁSICA.

En la figura 36 se indica la conexión del equipo para las versiones con alimentación:
 220-230-240 VCA monofásica

N L1 PE
Figura 36. Vista interna del
equipo que indica la conexión de
la red eléctrica de alimentación a
los bornes del interruptor
seccionador.

N = NEUTRO
L1 = Fase
PE = Tierra

5.15 Instalación ergonómica de los equipos

Cuando se realiza la instalación de los equipos tome en cuenta el aspecto ergonómico.


Los equipos debe colocarse de forma que su gestión desde el punto de vista de la
programación y de la carga/descarga de la ropa sea lo más fácil posible.
Si es necesario, instale los equipos en un zócalo de cemento de forma que estén más altos o
prepare una plataforma para que el operador pueda gestionar el equipo más fácilmente.

5.16 Prueba

Después de instalar el equipo debe realizarse una prueba funcional.


La prueba debe realizarla una persona autorizada.
Debe rellenarse el informe de prueba que se encuentra en el capítulo 7, apartado 5.

Compruebe:
 Nivelación del equipo
 Conexión de la descarga de vapores
 Conexión del tubo de entrada del gas
 Conexión de los tubos de carga del vapor y de recogida/recuperación de la
condensación
 Conexión eléctrica correcta
 Conexión del borne equipotencial

Luego:
 Abra las compuertas del vapor y de descarga de la condensación (en equipos con
calentamiento a vapor).
 Abra las compuertas del gas (en equipos con calentamiento a gas).
 Compruebe que no existan pérdidas de vapor, condensación o de gas respectivamente,
en todas las conexiones del sistema de alimentación del equipo.
 Alimente los equipos mediante el interruptor seccionador y el diferencial de pared

49
 Alimente los equipos a través interruptor seccionador que se suministra con el
equipo
 Compruebe que la cesta esté vacía

Después de finalizar estas actividades realice un ciclo de secado a alta temperatura con trapos
muy húmedos.
Esto sirve para eliminar los restos de productos usados durante el trabajo mecánico del equipo.

Después de realizar correctamente todas las comprobaciones, vuelva a colocar todas las
protecciones y los paneles que haya quitado.
Prepare a todos los operadores que según su grado de calificación, deberán usar el equipo
durante el funcionamiento del mismo.
El equipo ahora está listo para que lo usen los operadores.

¡Atención!
 La garantía no cubre los daños derivados de una instalación
equivocada.

5.17 Almacenamiento y protección durante los intervalos entre períodos de uso


normal

En caso de equipos que no se utilicen durante largos períodos siga las indicaciones siguientes:

 Corte la alimentación al equipo.


 Quite el enchufe.
 Cierre las compuertas del gas y la compuerta del vapor y de recuperación de la
condensación, en caso de equipo con este tipo de calentamiento.
 Descargue la condensación que haya en el equipo.
 Seque la cesta y la junta de la puerta.
 Deje abierta la puerta y si es posible cubra el equipo para protegerlo del polvo.
 Mantenga el equipo en un lugar cerrado y con las condiciones ambientales previstas.

5.18 Embalaje de nuevo para evitar daños durante el transporte

¡Atención!
 Si el equipo debe trasladarse a otro lugar utilice el embalaje y los
pies-zócalos de madera originales.

5.19 Atribuir las informaciones (usuarios, operadores expertos de


mantenimiento)

¡Atención!
 Las instrucciones incluidas en este manual debe estar al alcance
de todo el personal que en cada caso, se encargará de manejar el
equipo.

50
5.19.1 Colocación de las instrucciones

Las instrucciones presentes, se suministran con el equipo y se incluyen en el embalaje pegadas


con un sobre adhesivo que explica su contenido.
Este manual debe acompañar al equipo desde que se recibe hasta que se elimina.

¡Atención!
 Todas las personas que usen este equipo deben demostrar que
han leído y comprendido este manual de uso.
 Sólo personas capacitadas pueden usar el equipo.
 Conserve este manual en lugar de fácil acceso para futuras
consultas.
 Si el equipo se cede a otro propietario este manual debe ser
suministrado junto con el mismo.

5.20 Garantía

La garantía tiene una duración de doce (12) meses a partir de la fecha de compra del equipo o
parte integrante del mismo.
La garantía consiste en la sustitución de las partes defectuosas debido a problemas de
fabricación comprobados, y es aplicada directamente por su proveedor.
La mano de obra está a cargo del comprador, así como los gastos de envío, embalaje y riesgos
de transporte.

La garantía está sujeta a la restitución de las piezas averiadas PORTE PAGADO y a la


comunicación simultánea de los datos relativos al modelo, el número de matrícula y el defecto
de la máquina en la que estaba montada la pieza.
La garantía no se aplica equipos que hayan sufrido daños por negligencia, conexión incorrecta,
instalación inadecuada, incumplimiento de las instrucciones de montaje o uso, o manipulados
por personal no autorizado. No se aplica tampoco si el número de matrícula ha sido
modificado, cancelado o eliminado, o si no se conoce.

La garantía no cubre el siguiente material sometido a desgaste normal como son:


 Correas;
 Membranas de las electroválvulas;
 Juntas y partes de goma en general;
 Elementos eléctricos como motor, bobinas, contactores, resistencias, tarjetas
electrónicas, Inversor.

6 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

¡Atención!
 Cualquier persona que use el equipo en cuestión, debe leer este
manual de uso.
 Sólo personas capacitadas pueden usar el equipo.
 Este equipo no debe ser usado por personas (incluyendo niños)
con discapacidad física, sensorial o mental, o sin experiencia o
conocimiento, a menos que se encuentren bajo supervisión o
hayan recibido formación sobre el uso del aparato, por parte de
una persona responsable de su seguridad.

51
 Los niños deben estar vigilados para estar seguros de que no
jueguen con el equipo.
 El equipo no fue diseñado para ser usado en ambientes sujetos a
la normativa ATEX, correspondiente a los ambientes explosivos.
 El equipo no ha sido diseñado para desinfectar la ropa.
 Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, cerciórese de que las compuertas de impulsión y
de retorno del vapor (en los equipos con este tipo de
calentamiento) estén cerrados y el interruptor general esté
apagado.
 Mantenga los líquidos inflamables lejos del equipo.
 Mantenga los productos para la limpieza y los detergentes lejos
del equipo, preferiblemente dentro de un mueble bajo llave.

¡Atención!
 El fabricante no se considera responsable por daños ocasionados
a los tejidos que se sequen con un programa no adecuado.
 El fabricante no es responsable por el incumplimiento de las
indicaciones presentes en las etiquetas de los indumentos que se
deben tratar, o por el uso de detergentes o de aditivos no
permitidos.
 Si las etiquetas no pueden leerse, cámbielas.
 El fabricante no es responsable de las etiquetas que se hayan
arrancado o cambiado.
 Respete todas las leyes locales relativas a la seguridad.

6.1 Peligros químicos

¡Atención!
 No se puede introducir en el equipo ropa que haya estado en
contacto o haya sido mojada con sustancias inflamables.
 La descomposición de algunos productos químicos como ciertos
solventes empleados para limpiar en seco puede producir humos
tóxicos (especialmente en equipos calentados con quemadores a
gas).

6.2 Funcionamiento seguro

Controle que los carros para transportar la ropa se encuentren debajo del límite inferior de la
puerta.
No golpee la puerta con los carros.

¡Atención!
 Para evitar fenómenos de autocombustión es necesario retirar la
carga de ropa apenas termina el ciclo de secado.
 Por el mismo motivo retire la carga de ropa si el equipo se detiene
al interrumpirse la alimentación eléctrica.

52
 Al finalizar el ciclo de secado, pueden quedar en los equipos
residuos de productos químicos agresivos o descompuestos de la
carga de ropa, que pueden provocar daños a los mismos así como
provocar humos tóxicos.
 La puerta no debe usarse como soporte para la ropa.

6.3 Funcionamiento ordinario

6.3.1 Descripción del equipo y del panel de mandos

En las figuras 37 y 38 se puede ver en detalle el equipo, con los principales componentes
necesarios para el funcionamiento, además del panel de control electrónico del mismo.

A = Puerta limpieza filtro.


B = botón de parada de emergencia.
C = Puerta.
D = manija de la puerta.
E = Manija de la puerta limpieza filtro.
B
F = panel de control.

Figura 37. Vista del equipo y de los


componentes principales.
C

Figura 38. Vista del


panel de control

Botón Start Botón Mode

Botón
Enter
Pantalla

Botón > (
más )

Botón – Stop Botón <


( menos )

53
6.3.2 Descripción de la pantalla

Antes de empezar el ciclo o durante la ejecución del mismo, la pantalla visualiza varios tipos
de información como se muestra en la figura 39.
Velocidad de
rotación de la
Programa Temperatura Duración del
cesta
seleccionado del programa programa

XX XXX XX XX

Perfil de
usuario

Estado del Figura 39. Vista de la pantalla


programa

La visualización puede cambiar según los modos de funcionamiento:


 modificar ciclo
 modificar parámetros de la máquina
 comunicación de los mensajes
 alarmas o diagnóstico del equipo.

6.3.3 Apertura puerta

Para abrir la puerta use la manija y tire, para cerrarla acerque la misma al panel y con el imán
situado debajo de la manija esta se mantendrá cerrada.
La puerta no cuenta con dispositivos de bloqueo/desbloqueo y puede abrirse también durante
el ciclo de secado en curso.
La apertura de la puerta durante el ciclo de secado en curso detiene inmediatamente la
rotación de la cesta y aparece el aviso “Door close”.
Cuando se cierra la puerta aparece el aviso “Pause”. Presione el botón START para iniciar de
nuevo el ciclo de secado.

6.4 Consejos prácticos para el uso del equipo

Para tejidos resistentes tipo algodón o lino se recomienda usar la cantidad nominal, mientras
que para tejidos delicados-sintéticos se recomienda usar carga reducida. Esto permite una
acción menos enérgica.
Evite cargar demasiado el equipo: disminuyen las prestaciones y aumenta el desgaste de los
órganos mecánicos.

¡Atención!
 No toque el vidrio de la puerta ya que durante el
funcionamiento del equipo puede calentarse mucho.
Preste atención a la indicación.

54
6.4.1 Símbolos (etiquetas) en los tejidos

Signo gráfico Signos gráficos básicos


Para el lavado húmedo el símbolo es un recipiente.

Para el blanqueo con cloro el símbolo es un triángulo.

Para el planchado el símbolo es la figura de una plancha.

Mantenimiento textil profesional.

Limpieza húmeda profesional.

Secado con secadora de tambor giratorio: para secar con la secadora de tambor giratorio
después del lavado, el símbolo es un círculo dentro de un cuadrado.
Signo gráfico Signos gráficos complementarios
Tratamiento no admitido: además de los 5 signos anteriores, una cruz sobre uno de ellos
indica que no el tratamiento que se indica con ese signo gráfico no debe realizarse.
Tratamiento moderado: además de los 5 signos, la barra debajo del recipiente o del círculo
indica que el tratamiento debería realizarse de forma moderada en relación al tratamiento
correspondiente al mismo signo gráfico sin ella.
Tratamiento muy moderado: además de los 5 signos, la barra partida debajo del recipiente
indica un tratamiento de lavado muy moderado.
Signo gráfico Lavado
Temperatura máxima: 95°C. , acción mecánica normal.
Enjuague normal, centrifugado normal.
Temperatura máxima: 95°C. , acción mecánica baja.
Enjuague a temperatura gradualmente decreciente (por introducción gradual de agua fría),
centrifugado reducido.
Temperatura máxima: 70°C. , acción mecánica normal.
Enjuague normal, centrifugado normal.
Temperatura máxima: 60°C. , acción mecánica normal.
Enjuague normal, centrifugado normal.
Temperatura máxima: 60°C. , acción mecánica reducida.
Enjuague a temperatura gradualmente decreciente (por introducción gradual de agua fría),
centrifugado reducido.
Temperatura máxima: 50°C. , acción mecánica reducida.
Enjuague a temperatura gradualmente decreciente (por introducción gradual de agua fría),
centrifugado reducido.
Temperatura máxima: 40°C. , acción mecánica reducida.
Enjuague a temperatura gradualmente decreciente (por introducción gradual de agua fría),
centrifugado reducido.
Temperatura máxima: 40°C. , acción mecánica muy reducida.
Enjuague normal, centrifugado normal, no retorcer.
Temperatura máxima: 40°C. , Acción mecánica muy reducida.
Enjuague normal, centrifugado reducido.
Lavado solo a mano, no lavar a máquina- temperatura máxima 30°C
Trate con cuidado
No lavar con agua
Cuando está húmedo trate con cuidado.
Signo gráfico Secado con secadora de tambor giratorio
Secado con secadora de tambor giratorio permitido.
Programa de secado normal

Secado con secadora de tambor giratorio permitido.


Programa de secado a temperatura reducida.

55
No seque con secadora de tambor giratorio

Signo gráfico Secado natural


Secado para colgar. El artículo textil se seca colgándolo HÚMEDO a una cuerda después de
retirar el agua en exceso.
Secado por goteo. La prenda se seca colgándola para escurrir, con o sin remodelar o
alisar, sin extraer el excedente de agua.
Secado en plano. La prenda se remodela y seca sobre una superficie plana después de
extraer el excedente de agua.
Secado a la sombra. Este símbolo se coloca a un lado de los símbolos de secado
suspendido, escurrido o plano, para indicar que el proceso debe efectuarse lejos de la
acción directa del sol.
Signo gráfico Blanqueo

Se permite el blanqueo al cloro solo en frío y en solución diluida.

No blanquee con cloro.

Se permite cualquier agente blanqueador oxidante.

Sólo se permite blanqueo oxidante sin cloro.

NO blanquear.

Signo gráfico Planchado


Temperatura máxima de la plancha: 200°C

Temperatura máxima de la plancha: 150°C


Temperatura máxima de la plancha: 110°C.
El planchado al vapor puede crear problemas.
No planchar.
No se permiten el planchado y los tratamientos a vapor.
Signo gráfico Mantenimiento textil profesional
Lavado en seco con todos los solventes normalmente empleados en el lavado en seco,
incluidos los solventes indicados por el signo P, así como el tricloroetileno 1.1.1-
tricloroetano.
Lavado en seco con tetracloroetileno, monofluor-triclorometano y todos los solventes
indicados con el signo F.
Tratamientos de lavado normales, sin restricciones.
Lavado en seco con los solventes indicados en el punto anterior. Severas limitaciones al
agregado de agua y/o a la acción mecánica y/o a la temperatura de lavado y/o secado. No
lave en seco en lavanderías automáticas a fichas.
Lavado en seco con trifluorotricloroetano, hidrocarburos (punto de ebullición entre los 150
°C y los 200 °C, punto de inflamabilidad entre los 38 °C y los 60 °C).
Tratamientos de lavado normales, sin restricciones.
Lavado en seco con los solventes indicados en el punto anterior. Severas limitaciones al
agregado de agua y/o a la acción mecánica y/o a la temperatura de lavado y/o secado. No
lave en seco en lavanderías automáticas a fichas.
Limpieza húmeda profesional.
Procedimiento normal.

Limpieza húmeda profesional.


Procedimiento delicado.

Limpieza húmeda profesional.


Procedimiento muy delicado.
No lave en seco.
No quite las manchas con solventes.

56
6.5 Preparación para programa de secado

Antes de poner en marcha un ciclo de secado:


 Comprobar que la cesta esté vacía y limpia.
 Cargue la ropa con las mismas características (tipo de tejido) y los mismos requisitos de
secado.
 Controle las etiquetas en las prendas y siga sus indicaciones. Antes de secar cualquier
prenda con botones, cremalleras, broches y hebillas procure que esta esté del revés.
 Controle los bolsillos: deben estar vacíos.
 No meta en el equipo ropa que se haya limpiado, mojado, lavado o desmanchado con
sustancias inflamables o explosivas. Realice antes un lavado a mano.
 Abra las compuertas de vapor y descarga/recuperación de la condensación (para
equipos con este tipo de calentamiento).
 Abra las compuertas de gas (para equipos con este tipo de calentamiento).
 Alimente el equipo. Compruebe que se encienda la pantalla y espera unos segundos
hasta que aparezca la visualización de selección de ciclo.
 Seleccione el ciclo con los botones “<” o “>” de acuerdo con lo indicado en las etiquetas
de las prendas que desee secar.
 Cierre la puerta y presione el botón START.

Para conocer la cantidad máxima de ropa que puede cargarse vea la tabla a continuación.

kg 11/275 kg 14/350 3 3
Modelo/volumen de la cesta 3 3 kg 18/450 dm kg 24/600 dm
dm dm
Capacidad máxima de carga de ropa
15 19 25 33
seca (a lavar)en kg.
Capacidad máxima de carga de ropa
mojada (lavada y centrifugada) en 30 38 50 66
kg.

6.6 Función de las teclas del panel de control

Símbolo Denominación Descripción


START Botón de puesta en marcha del ciclo y superación de los
módulos del ciclo de secado.

STOP Botón de parada del ciclo.

Botón para entrar y salir de la dirección del menú o visualizar


MODE
informaciones durante la ejecución del programa.
Botón para cambiar la entrada en el menú, disminuir el valor
MENOS
visualizado.
Botón para cambiar la entrada en el menú, aumentar el valor
MÁS
visualizado.
Botón para confirmar el valor visualizado, entrar en el menú
ENTER
visualizado.

57
6.7 Ejecución automática de un programa

El control electrónico ya cuenta con 10 ciclos de secado estándar pero que se pueden
personalizar.

Al presionar el botón START el control electrónico ejecuta las fases necesarias para el ciclo de
secado seleccionado. La secuencia básica del ciclo de secado incluye:
 1 módulo de calentamiento-secado (se pueden programar hasta con 3 módulos)
 Fase de enfriamiento.
 Fase antiarrugas.

Cada fase de secado incluye un modo de movimiento de la cesta y de temperatura específico


para el tipo de tejido que debe tratarse.

6.8 Esquema de inicio de un ciclo de secado

Mensaje de inicio Temperatura


Encendido Número de Duración del primer
con visualización del
programa módulo del programa
de la versión FW programa
Velocidad de rotación
de la cesta

Gw i z 1 . XX 01 120 C 3 1
XXXX XX 1/3 Selección del ciclo

N.° módulo /
Temperatura Duración del ciclo, N.° módulos.
START
que lee la parpadean los parciales
sonda T1 (octavas del tiempo total)

Puesta en
marcha del ciclo
seleccionado SÍ NO
01 120 C 3 1 ¿Puerta  Visualización: Close door
1/3 cerrada?

Tiempo de Temperatura de Duración del


enfriamiento enfriamiento antiarrugas

El ciclo continúa

se ha  normalmente y
NO
pulsado  la barra de CD=150 s TDC=25 ° C End Cy c l e
enter o 
mode? avance ciclo NMOD=1 ON A nt i p . X :X X: XX
disminuye.

Vea los apartados relativos a la programación

58
¡Atención!
 Antes de abrir, cerciórese de que la cesta esté detenida y la
temperatura interna haya descendido por debajo de los 40 °C.

Fin del trabajo: realice las operaciones siguientes:


 Deje la puerta abierta.
 Quite la tensión del equipo con el interruptor general.
 Cierre los grifos de gas, del vapor y de descarga/recuperación de la condensación (para
equipos con este tipo de calentamiento).
 Desconecte el equipo de la red eléctrica.

¡Atención!
 No deje el aparato conectado inútilmente a la red eléctrica.
 APAGUE el interruptor general del aparato mientras no lo vaya a
utilizar.

6.8.1 Secuencia ciclo con 3 módulos de secado versión base

A continuación le indicamos el funcionamiento del equipo en la versión base, a través de un


esquema de bloques (sin sonda de temperatura T2 en la descarga y sin sonda de humedad).

Primer módulo de secado 
 
Cuando termina el primer módulo, se    Alimenta función de acabado durante 
Inicio de ciclo
pasa al módulo siguiente   el tiempo configurado en F
 

Segundo módulo de secado 
 
Cuando termina el segundo módulo,    Alimenta la función de acabado 
se pasa al módulo siguiente   durante el tiempo configurado en F
 

Tercer módulo de secado 
 
  Alimenta la función de acabado 
Cuando termina el tercer módulo, 
  durante el tiempo configurado en F
se pasa al enfriamiento
 

Fase de enfriamiento, cuando finaliza el tiempo configurado en el CD o 
se alcanza la temperatura TCD , acaba el ciclo y realiza la fase 
antiarrugas 

Fase antiarrugas, cuando termina el tiempo configurado en AT o se ha abierto la 
puerta, el equipo termina cualquiera de las funciones  y espera a que se ejecute un 
nuevo ciclo.

59
6.8.2 Secuencia de ciclo con 3 módulos de secado y opción con sonda de
temperatura T2

A continuación le indicamos el funcionamiento del equipo en la versión opcional, a través de un


esquema de bloques con sonda de temperatura T2 en la descarga pero sin sonda de humedad.
Para que se active el ciclo, debe configurarse como “Module control” la opción “Temper. 2”.

Primer módulo de secado 
 

minutos + el valor configurado en DT2 o si la temperatura T2 supera los 58°C  
Cuando termina el tiempo del primer 

Si cuando descarga se alcanza la misma temperatura que se lee después de 2 
  Alimenta la función 
Al cabo de 2 minutos 
Inicio de ciclo módulo o se ha alcanzado la 
  de acabado durante 
mide la temperatura 
temperatura de descarga (JT2) pasa al 
  el tiempo configurado 
cuando descarga (T2) en F
módulo sucesivo
 

Segundo módulo de secado 
 
Cuando termina el tiempo del segundo módulo o se ha 
  Alimenta la función de acabado 
alcanzado la temperatura de descarga (JT2) pasa al 
  durante el tiempo configurado en F
módulo sucesivo

Tercer módulo de secado 
 
Cuando termina el tiempo del tercer módulo o se ha 
  Alimenta la función de acabado 
alcanzado la temperatura de descarga (JT2) pasa al 
  durante el tiempo configurado en F
enfriamiento

Fase de enfriamiento, cuando finaliza el tiempo configurado en el CD o se alcanza la temperatura TCD , termina el ciclo y realiza la fase antiarrugas 

Fase antiarrugas, cuando termina el tiempo configurado en AT o se ha abierto la 
puerta, el equipo termina cualquiera de las funciones  y espera a que se ejecute un 
nuevo ciclo.

Al cabo de 2 minutos desde el inicio de ciclo aparece el valor configurado


en DT2. Durante el ciclo el valor desciende hasta 0° y después inicia la fase 01 120 C 3 1
de enfriamiento. XX° 1/3

NOTA: la temperatura cuando descarga aumenta durante el secado. Para que todos los
módulos se realicen correctamente, el JT2 del segundo módulo debe ser superior al JT2 del
primer módulo y el JT2 del tercer módulo debe ser superior al JT2 del segundo módulo.
ATENCIÓN:
Cuando se alcanza el valor de JT2 en un módulo, se pasa al siguiente, pero si el siguiente es el
de enfriamiento, el ciclo finaliza.
Cuando se utiliza el control con la sonda en la descarga T2, vuelva a calibrar los valores de JT2
de los ciclos respecto a los que se han configurado de fábrica, ya que cambian según las
condiciones de instalación. En caso contrario podrían provocar el fin de ciclo anticipado antes
de alcanzar las condiciones configuradas con DT2.

60
6.8.3 Secuencia de ciclo con 3 módulos de secado y opción con sonda de
humedad relativa.

Sigue a continuación el funcionamiento del equipo en la versión opcional con sonda de


humedad relativa pero sin sonda de temperatura en la descarga T2, indicado mediante
esquema de bloques. Para que se active el ciclo, debe configurarse como “Module control” la
opción “Humidity”.

Primer módulo de secado 
 
Al cabo de 2 minutos  Cuando finaliza el primer módulo o 
  Alimenta la función 
se visualiza la  se alcanza el valor UR% de  de acabado durante 
Inicio de ciclo humedad UR%    el tiempo configurado 
cuando se descarga  humedad, pasa al módulo siguiente
  en F

Si cuando descarga se detecta (al cabo de 2 minutos) la humedad UR% 
prevista para el último módulo, el ciclo pasa directamente a la fase de 
Segundo módulo de secado 
 
Cuando finaliza el segundo módulo o se alcanza el  Alimenta la función de 
  acabado durante el tiempo 
valor UR% de humedad, pasa al módulo siguiente
  configurado en F

Tercer módulo de secado 
 
  Alimenta la función de 
Cuando finaliza el tercer módulo o se alcanza el valor  acabado durante el tiempo 
UR% de humedad, pasa al enfriamiento   configurado en F
 

Fase de enfriamiento, cuando finaliza el tiempo configurado en el CD o se alcanza la temperatura TCD , termina el ciclo y realiza la fase antiarrugas 

Fase antiarrugas, cuando termina el tiempo configurado en AT o se ha abierto la 
puerta, el equipo termina cualquiera de las funciones  y espera a que se ejecute un 
nuevo ciclo.

Cuando inicia el ciclo aparece _ _ %. Al cabo de 2 minutos aparece el valor


01 120 C 3 1
de humedad detectado por la sonda cuando descarga en base a la cual se
XX% 1/3
gestionan los módulos y el fin de ciclo.

NOTA: la humedad cuando descarga disminuye durante el secado. Para que todos los módulos
se realicen normalmente, el UR% del segundo módulo debe ser inferior al UR% del primer
módulo y el UR% del tercer módulo debe ser inferior al UR% del segundo módulo.
ATENCIÓN:
Cuando se alcanza el valor de UR% en un módulo se pasa al siguiente, pero si el siguiente es
el de enfriamiento el ciclo finaliza.
Cuando se utiliza el control de los ciclos con la sonda de humedad con la descarga con 1 o 2
módulos, vuelva a programar los datos de UR% respecto a los que se han configurado de fábrica ya
que se están ideados para usar 3 módulos. De lo contrario se podrían anticipar los fines de ciclo.
Si la sonda T2 en la descarga está montada y habilitada permanece activo el control T2>58°C
-> enfriamiento incluso si no se usa en los ciclos.

61
6.8.4 Descripción de programas estándar proporcionados con el equipo

Los ciclos del 1 al 5 están programados con 1 módulo (se pueden aumentar hasta 3) mientras
que los ciclos del 6 al 10 son de 3 módulos. El proceso de secado se gestiona por TIEMPO. Se
indican en detalle a continuación, los ciclos de fábrica (entre paréntesis los correspondientes
valores que se cambian en los módulo 2 y 3).

Secado Enfriamiento Antiarrugas


N.° de
Ciclo

Control de

Duración:
Duración

Duración

módulos
( Seg. )

módulo

( Min. )
( Min. )

(Seg. )

(Seg. )

(Seg. )
(Min. )
Rotac.

Rotac.
Temp.

Temp.
JUR%
Pausa

Pausa
Cesta
( °C )
cesta

Núm.
cesta

cesta
DT2
Vel.

JT2
( °C )

T2

F
Valor
1 110 30 5 40 2 40°C 15°C leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200

Valor
2 120 30 5 40 2 40°C 15°C leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200

Valor
3 130 30 5 40 2 40°C 15°C leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200

Valor
4 90 30 5 40 2 40°C 15°C leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200

Valor
5 80 30 5 40 2 40°C 15°C leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200

130 7 5 40°C Valor 70%


6 (120) (+20) (4) 40 2 (45°C) 15°C leído (40%) 0 TIME 240 50 3 20 40 200
(120) (+6) (3) (50°C) (15%)
130 7 5 40°C Valor 70%
7 (120) (+25) (4) 40 2 (45°C) 15°C leído (40%) 0 TIME 240 50 3 20 40 200
(120) (+6) (3) (50°C) (15%)
130 7 5 40°C Valor 70%
8 (130) (+25) (4) 40 2 (45°C) 15°C leído (40%) 0 TIME 240 50 3 20 40 200
(130) (+6) (3) (50°C) (15%)
110 7 5 40°C Valor 70%
9 (90) (+16) (4) 40 2 (45°C) 15°C leído (40%) 0 TIME 240 50 3 20 40 200
(90) (+5) (3) (50°C) (15%)
100 7 5 40°C Valor 70%
10 (80) (+12) (4) 40 2 (45°C) 15°C leído (40%) 0 TIME 240 50 3 20 40 200
(80) (+5) (3) (50°C) (15%)

¡Atención!
 Si la máquina se ha programado nuevamente mediante teclado o se
han activado algunas de las funciones especiales, ignore las tablas.
 El fabricante se reserva el derecho a modificar en cualquier
momento las características de los ciclos de secado normalmente
memorizados en los equipos.

6.8.5 Descripción de los programas modificados

Secado Enfriamiento Antiarrugas


N.° de
Ciclo

( Seg. )
( Seg. )

( Seg. )

( Seg. )
módulo
módulo
Control

( Min. )

( Min. )
( Min.
( °C )

Duraci

Duraci

Duraci
Rotac.

Rotac.
Temp.

Temp.
JUR%
Pausa

Pausa
Cesta
( °C )
cesta

Núm.
cesta

cesta
DT2
Vel.

JT2

T2
ón

ón

ón
de
F

s
)

10

62
Para poder encontrar los programas modificados por los clientes, se aconseja rellenar el
módulo anexo con las modificaciones que se han realizado.

6.9 Introducción a la programación

La programación del equipo en cuestión puede subdividirse en dos niveles:


- Programación de los ciclos
- Programación de los parámetros propios del equipo

En general la programación de los ciclos y de los parámetros se produce con el equipo parado.
Es un caso aparte, en cambio, la modificación solo del ciclo en curso, que puede realizarse
como se indica, solo con el ciclo en curso, y debe guardarse para usos futuros.
La modificación de algunos de los valores en los ciclos y el acceso al menú de los parámetros
está reservada al personal técnico o con la debida formación y estos están protegidos por
contraseña y por un procedimiento específico. Algunos de los equipos solo los pueden
modificar los técnicos de la empresa fabricante.
Para equipos configurados para el uso en self-service, no se pueden programar.

6.9.1 Programación de los ciclos.

La programación/modificación de los ciclos con máquina en ciclo o no en ciclo se produce


exactamente igual menos en cuanto a opción de puerta cerrada o sin cerrar y de uso o no del
botón de START.
A continuación se indica el esquema de la estructura de los ciclos y los procedimientos para las
modificaciones.

Página Estructura Límites Usuarios habilitados


(mínimo- Self- Usuario Técnico Técnico
máximo) service normal (T) GI(S)
N.° de ciclo 1-10 X X X X
Temper. 0-130/ 32-266
X X X
°C/°F
Tiempo del 1-50 (*)
1 X X X
módulo (min)
Velocidad 1-7 X X X
N.° módulo / 1/3
X X X X
N.° módulos. visualización
RT(s) 2-10 (*) X X X
2
BT(s) 20-300 (*) X X X
JT2(°) 25-70 X X X
3 DT2(°) 0-50 X X X
T2(°) Visualización X X X X
UR% (%) 0-99 X X X
4
F(s) 0-250 X X X
Control de TIME/T2/UR%
5 X X
ciclo
CD(s) 150-999 X X X
6 TCD(°) 25-99 X X X
Nmod 1-3 X X X
AT(min) 0-120 X X X
7 AR(s) 10-99 X X
AB(s) 0-999 X X
(*) Se pueden modificar desde usuario (S) en el menú parámetros.

63
Significado de las entradas del menú ciclos
N.° de ciclo Los ciclos se reconocen con un número comprendido entre el 1 y el 10.
Para configurar el self-sevice se habilitan solo los 5 primeros pero se
pueden programar todos.
Temperatura Se pueden visualizar/programar las temperaturas con grados Celsius o
°C/°F Fahrenheit. (menú de los parámetros)
Tiempo del Se visualizan/programan la/s duración/es del/de los módulos.
módulo
1
(min)
Velocidad En las versiones con variador de velocidad (opcional) se pueden escoger
7 velocidades preconfiguradas que pueden ser diferentes para cada uno
de los módulos.
N.° módulo / Los ciclos pueden tener 1-2 o 3 módulos. En la primera página se
N.° módulos. visualiza el número del módulo que se está ejecutando, en el n° de
módulos configurados en el ciclo en curso.
RT(s) Tiempo de rotación de la cesta.
2
BT(s) Tiempo de pausa entre una rotación y la siguiente.
JT2(°) Configuración de la temperatura detectada cuando se descarga, que
condiciona el cambio de módulo o el fin de ciclo. La función solo está
activada con la sonda T2 presente y habilitada (opcional).
DT2(°) Configuración del incremento de temperatura cuando descarga, respecto
a la detectada al cabo de 2 segundos después del ciclo. Permite definir el
3
nivel de secado de la ropa tratada, si se ha calculado debidamente, sin
usar una sonda de humedad. Es igual para todos los módulos. La función
solo está activada con la sonda T2 presente y habilitada. (opcional).
T2(°) Se visualiza la temperatura leída cuando se descarga con sonda T2.
(opcional)
UR% (%) Configuración de la humedad detectada por la sonda ti de humedad
relativa colocada en la descarga (opcional). Permite definir la condición
para pasar al módulo sucesivo o para el fin de ciclo (después del último
4 módulo del ciclo se pasa a la fase de enfriamiento).
F(s) Cuando termina cada módulo se puede programar la activación de un relay.
Esto puede usarse para accionar un dispositivo para acabado de la ropa como
por ejemplo para perfumarla. Atención: no utilice productos inflamables.
Control de El equipo que presente sondas de temperatura T2 o sonda de humedad,
ciclo puede gestionar cada ciclo con tiempo (TIME), en función de las
variaciones de la temperatura de descarga (Temper.2) o en función de la
variación de humedad cuando se descarga (Humidity). En concreto, si la
5
sonda T2 se aplica y se habilita en el menú parámetros
independientemente del tipo de control del ciclo, cuando se alcanzan los
58°C de temperatura en descarga, el ciclo finaliza. Si el ciclo está
compuesto por varios módulos, el control se modifica en todos a la vez.
CD(s) Configuración de la duración de la fase de enfriamiento que sirve para
que la ropa no se caliente demasiado antes de que sea manipulada y
para evitar riesgo de incendio en el equipo.
TCD(°) Configuración de la temperatura detectada dentro de la cesta, con la cual
se considera que puede finalizar antes el enfriamiento que se ha
6
configurado en el CD.
Nmod Configuración del número de módulos que componen cada uno de los
ciclos. Permite realizar auténticos procesos de secado con duración,
temperaturas, velocidad, etc., diferentes, para optimizar las fases de
secado de la ropa tratada. Pueden variar de 1 a 3.
AT(min) Configuración de la duración de la fase anti-arrugas al final del ciclo.
AR(s) Configuración del tiempo de rotación con anti-arrugas.
7
AB(s) Configuración del tiempo de pausa entre rotaciones en la fase anti-
arrugas.

64
Encendido
Mensaje de inicio
Número de Temperatura Duración del primer
con visualización
programa del programa módulo del programa
de la versión FW Velocidad de rotación
de la cesta

Gw i z 1 . XX
01 120 C 3 1
XXXX XX Selección del ciclo
1/3

N.° módulo /
Temperatura Duración del ciclo, N.° módulos.
START
que lee la parpadean los parciales
sonda T1 (octavas del tiempo total)

Inicio del ciclo


seleccionado SÍ NO
01 120 C 3 1 ¿Puerta 
Visualización: Close door
1/3 cerrada?

Tiempo de Temperatura de Duración del


enfriamiento enfriamiento antiarrugas
El ciclo continúa
se ha  normalmente y
NO
pulsado  la barra de CD=150 s TDC=25 ° C End Cy c l e
enter o  A nt i p . X :X X: XX
mode? avance ciclo NMOD=1 ON
disminuye.
Acabado/s el/los módulo/s Si se configura con parámetro AT
empieza enfriamiento. empieza la fase antiarrugas.

BOTÓN STOP: Con un impulso de duración inferior a los 5 s

Parpadea
temperatura

Parpad. RT Parpadea Interm.


Parpadea JT2 Parpadea CD Parpadea AT
(usuarios T-S) Module
UR% controle

Parpadea
duración

Los usuarios T-
Parpadeo Parpad. AR
Parpad. BT Parpadea Parpadeo S pueden
TCD (usuarios T-S)
(usuario S) DT2 F= xx s escoger Time-
Temper.2 o
Parpadea la
Humidity (si
velocidad
están presentes
y habilitadas)
para gestionar
Visualización de la el ciclo.
lectura de la Parpadea Parpad. AB
sonda T2 (si está
Nmod (usuarios T-
configurada)

STOP - Pulsado durante START Durante el ciclo -


Para modificar el valor más de 5s -> fin de ciclo > avance rápido.

65
6.9.1.1 Límite de programación de los ciclos.

Para el uso común están disponibles 10 ciclos de secado con posibilidad de programación.
En la configuración self-service solo están habilitados los 5 primeros.
Durante el ciclo, la barra de avance no se actualiza si cuando se está realizando se modifican
las duraciones de los módulos.

¡Atención!
 Si hay faltas de tensión durante la fase de modificación de
PARÁMETROS DE LA MÁQUINA, o CICLOS, los datos no se
memorizan y por tanto debe repetirse la operación desde el
principio.

6.9.2 Procedimiento para habilitar el nivel de usuario técnico (T)

A continuación se indica el procedimiento para modificar los parámetros reservados a los


usuarios con nivel técnico, o a los que han recibido una debida preparación.
Las operaciones descritas deben realizarse con la máquina en ciclo.

Pulse la tecla Enter 5


01 120 C 3 1 Contraseña veces
X5
1/3

Pulse a la vez las


teclas > y ENTER. Contraseña
Se confirma la habilitación
*****
visualizando la letra ”T”

Se ha 
pulsado  01 120 C 30 T 1
Menú “CICLOS” enter o   1/3
<>

Se pueden modificar
los valores adicionales
indicados en la tabla Menú "PARÁMETROS 
en el apartado 6.9.1 DE LA MÁQUINA"

Presione los pulsadores < y ENTER al mismo tiempo y teclee la contraseña (ENTER 5 veces).
Cuando aparece la letra “T” se pueden modificar los valores de los ciclos según lo indicado en el apartado “6.9.1
Programación de los ciclos”. Si se presionan a la vez los pulsadores <> se accede al menú de los parámetros.
Para salir de la modalidad “T” apague el equipo y vuelva a ponerlo en marcha.

6.9.3 Sugerencias para secado de indumentos delicados

Si debe secar indumentos delicados (por ej. seda, Lana, indumentos que normalmente necesitan de
WET CLEANING y se pueden secar en secadoras rotatorias) y está disponible la opción de regulación
de la velocidad, programe una velocidad con la cual la ropa se quede pegada a la cesta sin caer, esto
reduce el efecto peeling (pelusas) y el apelmazado. En los mismos casos aumente el tiempo de
rotación de al menos 60 segundos y mantenga la temperatura de secado base de forma que sea
compatible con las sugerencias que le hace el proveedor del tejido.

66
6.9.4 Menú parámetros de la máquina

6.9.4.1 Tabla 1: parámetros – valores – usuarios habilitados

Parámetro Opciones Valor por Valor Valor Habilitación


defecto mín. máximo usuario
“T” “S”
1 ki 38 0 100 X
2 Kd 4 0 100 X
3 Kp 90 0 100 X
4 Band 20 0 100 X
5 Temperaturas °C - °F °C X X
6 EURO/$...01 (*) 1.00 0.10 599.90 X X
7 EURO/$...02 (*) 1.00 0.10 599.90 X X
8 EURO/$...03 (*) 1.00 0.10 599.90 X X
9 EURO/$...04 (*) 1.00 0.10 599.90 X X
10 EURO/$...05 (*) 1.00 0.10 599.90 X X
11 EURO/$...06 (*) 1.00 0.10 599.90 X X
12 EURO/$...07 (*) 1.00 0.10 599.90 X X
13 EURO/$...08 (*) 1.00 0.10 599.90 X X
14 EURO/$...09 (*) 1.00 0.10 599.90 X X
15 EURO/$...10 (*) 1.00 0.10 599.90 X X
16 Sys-Pay Exe-Imp-Par Exe X X
17 V-imp (*) 1.00 0.10 99.90 X X
18 CH 0 (*) 0.05 0.01 99.90 X X
19 CH 1 (*) 0.10 0.01 99.90 X X
20 CH 2 (*) 0.20 0.01 99.90 X X
21 CH 3 (*) 0.50 0.01 99.90 X X
22 CH 4 (*) 1.00 0.01 99.90 X X
23 CH 5 (*) 2.00 0.01 99.90 X X
24 TC 60s= (*) 0.10 0.10 599.90 X X
25 Par.M 1-10-100-1000 100 X
26 Heat Type Electric-Gas/Steam Electric X
27 Basket Driving Type 0-1-2 Type 1 X
28 T2 On – Off Off X
29 UR% On - Off OFF X
30 T mod mín (min) 1 1 999 X
31 T mod máx (min) 50 1 999 X
32 Bt min (s) 2 1 600 X
33 Bt max (s) 10 10 600 X
34 Rt mín (s) 20 10 999 X X
35 Rt max (s) 300 60 999 X X
36 Zumbador On - Off ON X X
37 Allarm filter 400 100 500 X
38 Cycles Par. -visualización-
Tot. -visualización-
39 Tot. Pay -visualización-
40 Ex-C C-I C X X
41 Cycle timeout 60 10 90 X
42 Password Lev 1 Ins. Psw 1 Enter x5 X X
43 Password Lev 2 Ins. Psw 2 ***** X X

(*) Los rangos dependen del valor del parámetro “Par.M” como se indica en el esquema
siguiente.

67
6.9.4.2 Tabla 2: significado de las entradas del menú de los parámetros

Significado de las entradas del menú de los parámetros


Parámetros para gestionar la función PID que sirve para alcanzar y
ki – kd – kp -
mantener con un nivel aproximado aceptable, la temperatura programada
band
en los ciclos, lo cual no es posible con el funcionamiento ON-OFF.
Temperaturas Permite escoger gestionar el calentamiento en °C o en °F
Configuración del coste de cada ciclo (valor absoluto independientemente
Euro/$...01-10
del tipo de moneda).
Permite configurar el pago como el Exe. (protocolo executive) - Imp
(impulso) – Par (Paralelo):
- con Exe los lectores de llaves/card con este tipo de protocolo se
pueden comunicar directamente con la tarjeta GWiz.
- con Imp se pueden gestionar los pagos con monederos (fichas o
monedas) o con cajas centralizadas.
- con par se pueden gestionar los pagos con monederos con
reconocimiento de aleación con protocolo paralelo estándar y
conector de 10 Pines.

Industrial standard connector: 10Pin


PIN FUNCTION ACTIVE
Sys-pay 1 0V
2 +12 V
3 Accept CH4 Low
4 Accept CH5 Low
5 None
6 Inhibiting port
7 Accept CH0 Low
8 Accept CH1 Low
9 Accept CH2 Low
10 Accept CH3 Low

- Se puede asociar a cada canal CH 0… CH 5, valores que


corresponden a los programados en el contador de fichas.

Permite configurar el valor que se va a asignar al pago que se ha realizado


con configuración Sys-Pay = Imp
Cuando se ha configurado el coste del ciclo, en automático se solicita el
número de pagos a realizar (redondeando a la cifra superior) para permitir
V-imp que se ejecute. De esta forma se completan las funciones de pago sencillo,
stepper (pueden solicitarse varios pagos para ejecutar el ciclo) y pago que
va aumentando (pueden efectuarse pagos por encima del coste del ciclo
para que el ciclo de secado dure más si se ha configurado esta opción en el
parámetro “Ex-C”)
Permite configurar un valor para cada uno de los 6 canales del sistema de
pago “Par” que se puede configurar en “Sys-Pay”. Se configuran de fábrica
CH 0…CH5
con monedas de 0.05-0.10-0.20-0.50-1.00-2.00 pero son valores absolutos
que no dependen del tipo de moneda.
Permite convertir el pago que sobra al mínimo que se requiere para un ciclo
en caso de que se configure la opción “I” (creciente) en el parámetro “Ex-
C”). El valor absoluto de fábrica es 0.10 (valor absoluto). Si por ejemplo un
TC 60s ciclo de 10 minutos cuesta 1€ (considerar un valor absoluto) e
independientemente del sistema de pago que se utiliza se introducen 2
(calcule el valor absoluto) el ciclo durará 10(min)+ 60(s)x(1/0.10) =
10min+600(s) = 10 min+ 10 min = 20 min
Permite visualizar el precio de los ciclos en caso de pago de tipo “Par” . Las
Par.M monedas de los diferentes países a veces tienen valores muy diferentes y para
poder obtener una visualización coherente se "mueve" la posición de la coma.
68
En el área Euro el valor correcto es 100. Con monedas de valor inferior
utilice 1 o 10. Con monedas de valor superior utilice 1000. Si por ejemplo el
ciclo 1 cuesta 1 (€) con Par.M=100, con Par.M= 1 el coste se visualiza
como 100, con Par.M=10 como 10.0 y con Par.M=1000 como 0.100. Todos
los valores relativos a los costes se modifican automáticamente.
Se puede escoger gestionar el calentamiento eléctrico o a gas/vapor En el
primer caso está activado el PID, mientras que en el segundo se gestiona la
Heat Type
banda de temperatura para activar ON-OFF de la electroválvula del vapor o
de las dos fases de la electroválvula de gas.
Se define el tipo de gestión del movimiento de la cesta de este equipo.
Type 0 = sin inversión
Basket Driving
Type 1 = con inversión
Type 2 = con variador de velocidad
Permite activar (ON) o desactivar (OFF) la sonda de temperatura opcional
T2
colocada en la descarga.
Permite activar (ON) o desactivar (OFF) la sonda de humedad opcional
UR%
colocada en la descarga.
Tmod Permite configurar los límites de duración mínima y máxima de los módulos.
mínimo/máximo
Bt Permite configurar los límites de duración mínima y máxima de la pausa
mínimo/máxim entre dos movimientos izquierdo/derecho.
o
Rt Permite configurar los límites de duración mínima y máxima de la rotación
mínimo/máximo entre dos pausas.
Permite activar o no el zumbador de aviso de la tarjeta Gwiz cada vez que
Zumbador
se presiona un botón o para indicar el fin de ciclo.
Allarm filter Permite configurar un valor de ciclos después de los cuales es necesario
realizar la limpieza de los filtros de pelusas. Si se supera, aparece “alarm
filter” que se puede reiniciar abriendo la puerta del filtro durante 5
segundos por lo menos.
Cycles Par/tot Se visualizan los ciclos realizados. No se ponen a cero en caso de reset.
Tot. Pay Se visualiza el n.º de pagos configurados en modo “Conf.”. El valor se pone
a cero en caso de reset,
EX-C Permite gestionar el pago que supera el coste del ciclo. Con la opción “C” el
crédito que sobra se mantiene para el ciclo siguiente (si no se ha habilitado
la puesta a cero del crédito con el dip-switch 2 situado en la tarjeta Gwiz en
ON). Con la opción “I” se habilita el pago creciente en el cual, según lo que
se ha expuesto en “TC 60s” se traducen en minutos de secado y pagos de
más. Debe tenerse en cuenta que la duración del ciclo no puede superar de
la configurada en el parámetro “timeout” descrito a continuación.
Cycle timeout Permite limitar el funcionamiento del equipo y evitar riesgos de incendio
debidos a ropa secada excesivamente.
Contraseña 1 Permite modificar la contraseña de usuario técnico “T”
Contraseña 2 Permite modificare la contraseña de usuario técnico de la empresa
fabricante “S”.

6.9.4.3 Navegar en el menú de los parámetros

Para entrare en el menú de los parámetros haga lo que se indica en 6.9.2. Cuando aparece la
letra “T” pulse las flechas menos y más (<>) al mismo tiempo y aparecerá el primer
parámetro. En los menús de los parámetros, pulsando varias veces MODE, aparecen a
continuación los parámetros que están disponibles. Cuando se han visualizado todos los
parámetros, pulsando de nuevo MODE, aparece de nuevo la lista repetidamente.
Pulsando <> se cambian los valores/opciones disponibles.
Pulsando ENTER una sola vez aparece el primer parámetro de la lista. Pulsando por segunda
vez aparece la visualización de los ciclos.
Para regresar al nivel usuario "usuario común" apague el equipo y vuelva a encenderlo.

69
Presionando <> aparece el primer Pulsando MODE se producen en cadena
Habilitar el nivel usuario “T” como se indica
parámetro de la lista que se indica todos los parámetros de las tablas 6.9.4.1
en 6.9.2
en la tabla 6.9.4.1 que se detallan en la tabla 6.9.4.2.

01 120 C 30 T 1 P a r. K i P a r. Kd
1/3 38 4

Continuar del mismo modo para todos los parámetros. Pulsando ENTER se regresa al primer
parámetro de la lista. Pulsando de nuevo ENTER se regresa a la visualización de los ciclos.

6.9.5 Comprobación del estado de las entradas digitales y del DIP SWITCH

En la tarjeta lógica Gwiz, están presentes 4 entradas digitales en forma de DIP SWITCH. (Las
funciones se indican en las tablas de este apartado)
La electrónica del equipo permite comprobar el estado de las entradas digitales. Para acceder a
la función es suficiente colocar el dip switch 4 en OFF, en la tarjeta de control. Con esta
operación se puede visualizar:
 El valor analógico que ha leído la tarjeta y la correspondiente conversión en °C que han
detectado las sondas de temperatura.
 El estado de las entradas digitales detectadas por la tarjeta de control

Para cambiar la posición de los dip switch, quite el panel superior (vea las figuras 40,41 y 42 )

Figura 40.
Retirada
Quite los del panel
2 tornillos superior
de fijación
superiores

Figura 41. Posición de


la tarjeta de control

Figura 42. Posición del dip switch en


la tarjeta electrónica de control para
configurar el equipo

70
Temperatura de la
Temperatura de la sonda T2 (salida de
sonda T1 (entrada de la la descarga) Estado de las
NO USADO entradas línea 1
cesta) convertida en °C convertida en °C

Coloque el dip 
switch 4 en OFF 
01 120 C 3 T 1 XX XX XXX XXX XXX XXXX XXXXX X
1/3 XX X XXX XXXX XXX XXX X I
Coloque el dip 
switch 4 en ON

Estado de las
Temperatura de la Temperatura de la NO USADO entradas línea 2
sonda T1 (entrada sonda T2 (salida de
de la cesta) valor la descarga) valor
analógico analógico

Estado correcto de las entradas para inicio


Entradas línea 1/ código en el
Función de ciclo.
esquema eléctrico
0 = contacto cerrado; 1= contacto abierto
1°/ IG#21 Sobrecorriente del motor de la cesta 1 (relay térmico)
Sobretemperatura del motor de la
2°/IG#22 0 (termostato)
cesta
3°/IG#23 Sobrecorriente del motor de aspiración 1 (relay térmico)
Sobretemperatura del motor de
4°/IG#24 0 (termostato)
aspiración
5°/IG#25 No usado 1
6°/IG#26 No usado 0
7°/IG#27 No usado 1
8°/IG#28 No usado 1
9°/IG#29 No usado 0
10°/IG#30 No usado 1
11°/IG#31 No usado 1
Tipo de alimentación del motor de la
12°/IG#32 0 = con contactores , 1 = inversor
cesta
13°/IG#33 No usado 1
0/1 (cambia durante la rotación de la
14°/IG#34 Señal de motor con rotación
cesta)
15°/IG#35 No usado 1
0 (1 = calentamiento interrumpido por
16°/IG#36 Función “energy saving” otro equipo para no superar la potencia de
la instalación eléctrica)

Entradas línea 2/ código en el


Estado de la entrada con funcionamiento
esquema eléctrico Función
correcto

17°/IG#37 Entrada pago por impulso “Imp” 1 ( 0 = solo mientras se está pagando)
18°/IG#38 Estado de la puerta del filtro 0 = puerta del filtro cerrada
19°/IG#39 Estado de la puerta 1 = puerta cerrada
20°/IG#40 – Dip Switch 1 Estado del dip switch 1 OFF = libre servicio; ON = pago
OFF = gestión del crédito al fin de ciclo;
21°/IG#41 – Dip Switch 2 Estado del dip switch 2
ON puesta a cero del crédito al fin de ciclo;
OFF = gestión del teclado simplificado;
22°/IG#42 – Dip Switch 3 Estado del dip switch 3
ON = gestión del teclado estándar
OFF = visualización de las entradas
23°/IG#43 – Dip Switch 4 Estado del dip switch 4 digitales;
ON = visualización estándar

71
6.10 Cargar "parámetros de fábrica" (operación de reset)

¡Atención!

 El reset debe ser llevado a cabo por personal cualificado y


siguiendo minuciosamente las instrucciones.
 Elimina todas las modificaciones y programas especiales que
pueda haber.
 Restablece los parámetros y los programas de fábrica y
deshabilita posibles sondas de temperatura o de humedad
(opcionales). Sin la intervención de un técnico
preparado/autorizado no se pueden restablecer ya que se
necesita contraseña y procedimientos específicos.
 Si se realiza erróneamente el procedimiento de reset de datos,
éste puede repetirse sin dañar la tarjeta electrónica.
 No borra el n.º de ciclos de secado que se han efectuado.

Diagrama de flujo para el reset.

Aparece el mensaje de inicio y se visualiza Aparece el mensaje “Reset” pero El mensaje “Reset” parpadea, se pueden soltar las
la versión FW instalada, mantenga siempre NO parpadea. Mantenga pulsadas teclas “<” y “>” el procedimiento ha terminado,
pulsadas las teclas “<” y “>” las teclas “<” y “>”. para salir de este dato apague la máquina

Gw i z 1 . XX R es e t R es e t
Encendido
XXXX XX

¡Ponga en marcha la máquina y


mantenga pulsadas las teclas “<” y “>”
hasta que finalice el procedimiento! Apagado 

6.11 Restablecimiento de los parámetros de fábrica del inversor o modificación


del set de velocidad.

En estos equipos los parámetros del inversor se configuran manualmente.

¡Atención!

 La operación está destinada solo a los técnicos habilitados.

Es necesario programar el inversor en caso de que este deba sustituirse o para modificar el set
de velocidad (de 1 a 7) preconfigurados. Por el tipo de operaciones tratadas, estas se
describen en el capítulo dedicado al mantenimiento.

72
6.12 Falta tensión durante el funcionamiento

Si falta tensión de alimentación durante la ejecución del programa el equipo se detiene de


forma segura hasta que se restablezca la misma.

¡Atención!
 La temperatura dentro de la cesta sube los primeros minutos
posteriores a la falta de tensión.

6.13 Borrar una alarma

Durante la ejecución de un ciclo o cuando se presiona la tecla start, pueden aparecer avisos
como “close door” o “door filter close” relativos a las señales de puerta abierta o de puerta del
filtro abierta. Estas se reinician cerrando la puerta o la tapa del filtro. Aparece el aviso “Pause”.
Pulsando START el ciclo inicia o se retoma normalmente.
Cuando aparecen los avisos compuestos por “Alarm” seguida de un código de error, el reset
solo se produce si se apaga el equipo y se vuelve a encender.

¡Atención!
 Las alarmas generadas por la gestión del motor y del inversor
necesitan mucho tiempo para resetearse.
 Espere al menos 5 minutos antes de volver a encender el equipo.

Cuando han transcurrido 5 minutos, vuelva a conectar el equipo.

Para resolver problemas señalados por el código de error, consulte el apartado específico del
capítulo 7.

73
7 FUNCIONES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

¡Atención!
 El equipo incluye dispositivos de seguridad indicados a
continuación.

 Fusibles de protección para la línea de alimentación y para cada uno de los


componentes.
 Microinterruptor detección de puerta cerrada.
 Parada de emergencia. Permite interrumpir el ciclo en curso en caso de emergencia (a
cargo del distribuidor para las versiones self).
 Sensor de depresión en el circuito del aire que no permite habilitar el calentamiento si la
depresión es insuficiente.
 Termostatos de seguridad con rearme manual y automático. Controlan la temperatura
del circuito de aire en varios puntos del equipo.
 Relé térmico(s) y termostato(s) interno(s) para proteger el(los) motor(es).
 Inversor del motor de la cesta y de aspiración (opcional) con entradas de seguridad
capaces de desconectar las salidas de potencia. El inversor, además de regular la
velocidad del motor, comprueba y protege el motor controlado y a sí mismo, de los
malos funcionamientos como: temperaturas excesivas de cortocircuitos o de disipadores
de calor, sobrecorrientes, cortocircuitos, etc.).
 Sensor de sobrecarga (con opción inversor). Es un sistema electrónico capaz de
determinar si la cesta de ropa está sobrecargada en kg.
 Sensor de presencia de llama: presente sopo en los modelos con calentamiento a gas.
 Tiempo de rotación de la cesta.
 Sensor de tapa del filtro cerrada de tipo REED, que evita posibles malos funcionamientos
debidos al ambiente húmedo y con polvo en el cual está colocado y garantiza que se
puedan realizar muchas maniobras.

74
8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

8.1 En general

Todos los equipos deben someterse a mantenimiento técnico regular y deben eliminarse lo
antes posible todos los defectos que puedan perjudicar la salud y la seguridad de los
trabajadores.

¡Atención!
 Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento quite la
tensión al equipo y seccione todas las otras fuentes de
alimentación como vapor/descarga de condensación o gas.
 Compruebe que la cesta esté detenida.
 Compruebe que la temperatura interna sea inferior a 40 °C.

Todo el personal involucrado en las operaciones de mantenimiento y reparación de los equipos


debe contar con las aptitudes necesarias para realizar tales tareas.
El personal dedicado al mantenimiento de los equipos, en cualquiera de los 5 niveles previstos
(vea apartado 8.2), debe contar con toda la información necesaria para cumplir las tareas
asignadas correctamente.
Este manual provee parte importante de la información, además de las instrucciones
específicas que puedan suministrarse junto con el componente nuevo destinado a sustituir al
equivalente defectuoso.

Preste atención a todas las indicaciones y siga todas las instrucciones especificadas por los
proveedores del producto, ya que son necesarios para la limpieza y el mantenimiento del
equipo. Lea las instrucciones anexadas a los productos y observe las indicaciones sobre
equipos de protección individual.

8.2 Limpieza.

Las fases de limpieza puede realizarlas los operadores encargados de los equipos.
Estas se pueden dividir en:
- Limpieza diaria
- Limpieza semanal
- LIMPIEZA MENSUAL

8.2.1 Limpieza diaria

El equipo necesita que el operador realice una limpieza diaria de:


 Filtros de pelusas. El filtro de pelusas debe limpiarse con el equipo alimentado y con la
pantalla encendida, para que la tarjeta de control pueda detectar que sea efectuado
dicha limpieza (apertura durante más de 5 segundos y cierre de nuevo) y para reiniciar
el contador de solicitud de limpieza del filtro.
 Junta de la puerta. ¡No utilice solventes ácidos o grasas!
 Compartimento del filtro Cada día o en cada final de turno.

75
8.2.2 Limpieza semanal

En los modelos con calentamiento a vapor, proceda a limpiar el filtro en entrada al menos cada
semana.
En este caso realice esta limpieza con:
 Máquina apagada y fría
 Compuertas del vapor y de la condensación cerradas.

Filtro de aire para la batería de


vapor.

Figura 44. Posición del filtro opcional


batería con calentamiento a vapor

¡Atención!
 Limpie el filtro con la máquina fría.
 No ponga en funcionamiento el equipo sin el filtro conectado.
 Si no se limpia el filtro se deterioran rápidamente las prestaciones
del equipo.

8.2.3 Limpieza mensual.

Limpie los paneles de revestimiento con un trapo húmedo. No use productos inflamables ni
abrasivos.

¡Atención!
 Mantenga siempre libres de polvo las aperturas de refrigeración
en la parte trasera del equipo.
 No acceda con las extremidades o con herramientas.
 Limpie la superficie visible de la pantalla y en general los paneles
de control de los equipos con un paño un poco húmedo. Las
sustancias solventes y/o abrasivas dañan irremediablemente
estas superficies.
 No ejerza demasiada presión.
 Nunca use chorros de agua directos para limpiar el equipo.

La formación de condensación en el vidrio de la pantalla puede dañar irremediablemente la


misma. Incluso si no se prevé poner en funcionamiento el equipo, deben secarse
inmediatamente posibles gotas de agua.
La pantalla, al igual que todos los componentes electrónicos, es sensible a las descargas
electrostáticas.
Cuando termine de usar el equipo apáguelo, seccione las fuentes de alimentación y deje la
puerta abierta.

76
8.2.4 Registro de mantenimiento y limpieza diaria, semanal y mensual

A continuación se expone un ejemplo de cómo se estructura el registro de mantenimiento


ordinario que debe incluirse junto con el equipo.

Puesta en marcha del equipo


OK KO Actividad Fecha Firma Notas
Limpiar el filtro y su compartimiento al descargar.
Alimente el equipo con todas las fuentes de alimentación
necesarias.
Registrar posibles anomalías de funcionamiento.
Fin de la jornada
OK KO Actividad Fecha Firma Notas
Seccionar la alimentación eléctrica.
Seccione las otras fuentes de alimentación posibles.
Limpiar la junta de la puerta en la zona de contacto.
Compruebe que la cesta esté vacía y limpia.
Deje la puerta abierta.
Registrar posibles anomalías de funcionamiento.

8.2.5 Desbloqueo de la ropa y mantenimiento de la cesta

Si la ropa permanece atrapada dentro de la cesta o si es necesita arreglarla por ejemplo para
eliminar imperfecciones, haga lo siguiente:
 Corte la alimentación y bloquee el seccionador.
 Interrumpa la alimentación de otros tipos de energía (vapor, gas) y cierre los
dispositivos de corte.
 Desbloquee la ropa atrapada (es probable que se encuentre en la boca de carga) o
coloque bien la cesta (por ejemplo abrasión debida al tratamiento de la ropa con
cremalleras/accesorios metálicos).
 Vuelva a conectar las fuentes de alimentación y continúe usando normalmente.

 Es una operación que pueden realizar operadores encargados


del equipo, si están lo suficientemente preparados para
realizar cuanto descrito arriba. De lo contrario, solicite la
intervención de un técnico.
 Si el problema se repite a menudo, solicite la intervención de
un técnico para comprobar que la cesta esté bien centrada.

8.3 Mantenimiento: tipos y advertencias

El mantenimiento se subdivide en cinco niveles diferentes:


 Mantenimiento ordinario
Tiene como objetivo conservar la eficiencia y la seguridad del equipo.
 Mantenimiento preventivo
Interviene anticipadamente en el aparato para prevenir averías o mal funcionamientos
de acuerdo con la experiencia del fabricante.
 Mantenimiento correctivo o necesario
Intervención después de llamada, debido a avería o mal funcionamiento imprevisto.
 Mantenimiento de mejora
Las modificaciones generales para mejorar el grado de seguridad del equipo o aquéllas
para adaptarse a las nuevas normativas.
 Mantenimiento extraordinario

77
Todas las intervenciones de modernización importantes con el objetivo de prolongar la
vida del equipo o su eficiencia, sin modificar sus características funcionales ni su
estructura.

Las primeras tres tipologías de mantenimiento deben contemplarse como actividades normales
a las que puede y debe someterse un equipo.

Las últimas dos, en cambio, pueden incorporar variaciones significativas a la funcionalidad del
equipo que repercuten tanto a nivel normativo como legislativo y por tanto deben tenerse en
cuenta.

¡Atención!

 Cualquier operación de mantenimiento debe ser realizada en


los centros de asistencia autorizados o por personal
debidamente capacitado.

Cualquier intervención de mantenimiento que no se incluya en este manual exime de cualquier


responsabilidad al fabricante, que por tanto queda exento de cualquier repercusión de carácter
legal.

¡Atención!

Además de lo descrito en el apartado 8.1 consulte también los


puntos siguientes:

 ¡Aunque el interruptor seccionador de la máquina se encuentre


apagado, los bornes de entrada pueden estar alimentados!
 Si se interviene en el motor o el inverter (regulador de
velocidad), espere 5 minutos después de apagar el interruptor
seccionador para que la tensión residual del inversor se
descargue.
 Nunca excluya los dispositivos de seguridad por ningún
motivo.
 Emplee sólo repuestos originales y si tiene dudas consulte
rápidamente al servicio de asistencia técnica, comunicando el
modelo y el número de serie que se puede ver en la placa
colocada detrás del equipo.

8.3.1 Mantenimiento ordinario: funcionamiento de los sistemas de seguridad y


limpieza. Frecuencia diaria.

Controle diariamente lo siguiente:


 Compruebe que cuando la puerta esté abierta el ciclo de secado no se inicie y que al
abrir la puerta cuando el ciclo de secado está en curso se detenga la rotación de la
cesta.
 Compruebe que cuando el panel de inspección del filtro esté abierto el ciclo de secado
no se inicie y que al abrir el panel cuando el ciclo de secado está en curso se detenga la
rotación de la cesta.
 Controle que el filtro de alimentación de vapor esté limpio (en los equipos con este tipo
de calentamiento y con opción filtro de batería del vapor).
 Limpie/quite todo rastro de polvo que se acumule dentro o fuera del equipo.

78
¡Atención!
 El polvo puede ser una causa de incendio.

Escriba la operación de mantenimiento y el número de ciclos indicados en el menú de


parámetros.

8.3.2 Mantenimiento ordinario: lubricación de los cojinetes. Frecuencia


trimestral.

En todos los equipos se debe colocar grasa lubricante a base de litio y con aditivos para altas
temperaturas (NLGI 2) en los 2 puntos de engrase ubicados en los dos portacojinetes (vea la
figura 45).
Para acceder a los cojinetes, quite el panel posterior superior del equipo con un destornillador
del tipo Torx TX30. El motorreductor puede estar presente o no en función del tipo de
accionamiento de la cesta que se utilice.

Figura 25. Posición conexiones engrase cojinetes.

Cierre los pasadores del árbol en el cojinete delantero y en el trasero.

¡Atención!
 La grasa sirve exclusivamente para lubricar los cojinetes
delanteros y traseros.
 Si la lubricación es excesiva o escasa puede resultar dañina.
 Nunca use lubricante a base de petróleo con lubricantes a base de
silicona.
 Vuelva a montar el panel trasero superior que se extrajo antes
para llegar a los soportes de los cojinetes.

La grasa que se aplique no puede alcanzar zonas del equipo donde normalmente se carga la
ropa.
Si el tipo de grasa que se usa es diferente del que se indica, controle que los 2 tipos de grasa
sean compatibles. Los lubricantes a base de litio son compatibles con lubricantes a base de cal
pero no con lubricantes a base de sodio.

Escriba la operación de mantenimiento y el número de ciclos indicados en el menú de


parámetros.

79
8.3.3 Mantenimiento ordinario: control del estado y regulación de las correas.
Cada 6 meses.

En este equipo excepto, para las versiones con motorreductor, pueden estar presentes 1 o 2
correas de transmisión. La primera (correa 1 – fig. 46) determina la transmisión del
movimiento entre el eje de reenvío y la polea solidaria con la cesta. Se encuentra dentro del
tanque y es del tipo Poly-V. La segunda (correa 2 – fig. 46), transmite el movimiento entre la
polea del motor y la polea de reenvío. Se encuentra en la parte posterior baja del equipo (de
fácil acceso) y es de forma trapezoidal.
Para el mantenimiento de las correas de transmisión quite el panel posterior inferior usando un
destornillador de tipo torx TX30 y luego (consulte la figura 46):
 Afloje el tornillo “D” y haga girar el tapón de inspección “E”. Bloquee de forma que
pueda verse la "correa 1”.
 Compruebe que la correa, ''correa 1” no tenga un desgaste excesivo o anómalo. Si debe
sustituirla consulte con el servicio técnico ya que se necesitan instrucciones especiales.
 Compruebe que la ''correa 2” no tenga un desgaste excesivo o anómalo. Si debe
sustituirla solicite un repuesto original.
 Compruebe que la "correa 1” esté bien tensada. De lo contrario haga lo siguiente:
o Afloje los tornillos “A2” de media vuelta- gire en sentido antihorario con llave de
boca de 13 mm (es suficiente solo aflojarlos un poco, no deben quitarse).
o Afloje la tuerca de bloqueo “B2” - Gire con la llave fija de 13 mm en sentido
antihorario.
o Gire el tornillo “C2” en sentido horario con llave fija de 13 mm hasta tensarla
correctamente.
o Bloquee la tuerca “B2”.
o Bloquee los tornillos “A2”.
o Compruebe que la correa esté correctamente tensada. De lo contrario repita las
operaciones indicadas arriba.

 Compruebe que la “correa 2” esté correctamente tensada. (NOTA: debe comprobarse


cuando se modifica la tensión de la “correa 1” la “correa 2”. Proceda después de la
manera siguiente:
o Afloje los “A1” de media vuelta- Gire en sentido antihorario con llave de boca de
13 mm (es suficiente solo aflojarlos un poco, no deben quitarse).
o Afloje la tuerca de bloqueo “B1” - Gire con la llave fija de 13 mm en sentido
antihorario.
o Gire el tornillo “C1” en sentido horario con llave fija de 13 mm hasta tensarla
correctamente.
o Bloquee la tuerca “B1”.
o Bloquee los tornillos “A1”.
o Compruebe que la correa esté correctamente tensada. De lo contrario repita las
operaciones indicadas arriba.

 Compruebe que la "correa 2" esté paralela al panel posterior. Para ello utilice como referencia
la parte trasera de los paneles laterales deslizando por ejemplo en los mismos, una barra
metálica recta. Si es necesario vuelva a alinear las poleas “P1” y “P2”.
 Cuando termine los controles descritos antes. Realice un ciclo con plena carga y
compruebe que no se deslicen las correas.
 Vuelva a colocar el tapón de inspección “E” y bloquee este con el tornillo
correspondiente “D”
 Vuelva a colocar el panel posterior inferior.

Escriba la operación de mantenimiento y el número de ciclos indicados en el menú de


parámetros.

80
A1 E D

A2
C2

B2
F

P1

A2
Correa 1
B1

C1
Figura 46.
Regulación
A1
de la tensión
de la correa

P2

Correa 2

8.3.4 Mantenimiento ordinario: limpieza aspirador y compartimento del filtro.


Frecuencia mensual:

Cada mes limpie las aletas del ventilador. Para acceder al ventilador haga lo siguiente.
 Seccione todas las fuentes de alimentación del equipo y abra el panel de inspección del
filtro.
 Quite la red filtrante (tire hacia arriba) o el saco filtrante (puede haber 1 o 2 sacos),
afloje primero la cuerda de cierre del saco) según la versión (vea las figuras 47 y 48).
 Limpie el compartimento del filtro con un aspirador, quite la rejilla que está delante del
aspirador (vea figura 49).
 Limpie con una aspiradora el ventilador del aspirador.
 Antes de volver a poner en marcha el equipo vuelva a colocar los componentes como
estaban.

81
Figura 47. Posición de la Figura 48. Posición de la
versión con red filtrante versión con sacos filtro

Dirección hacia la que


Afloje la cuerda que
debe sacarse la red
sirve para cerrar los
filtrante
sacos antes de
quitarlos.

Sacos filtrantes (uno o 2


Red filtrante tire hacia arriba según la versión)

Rejilla que se debe


quitar para llegar al
ventilador del
aspirador Figura 49. Posición
de la rejilla del
ventilador

82
8.3.5 Mantenimiento extraordinario: control anual válido para todas las
versiones.

Al transcurrirse el primer año de actividad, realice los siguientes controles:


 Tome nota del número de ciclos completados y señálelos en el módulo de
mantenimiento.
 Controle que el interruptor diferencial funcione correctamente (si está instalado) con el
botón de prueba.
 Controle que los tornillos de conexión eléctrica de potencia estén correctamente
cerrados en todos los componentes del equipo eléctrico.
 Controle el funcionamiento de las resistencias y limpie posibles hilazas.

8.3.6 Mantenimiento extraordinario: control anual adicional para versiones con


calentamiento a gas.

Controle los electrodos de encendido del gas y de ser necesario límpielos o cámbielos. Deben
estar a distancia unos de otros como se muestra en la figura 52.
Para acceder al caja del quemador retire el panel trasero superior (posición A figura 50) y
luego el panel de cierre (posición B figura 51) de la caja misma.
Entonces los electrodos de encendido (C) y la sonda de presencia de llama (D) son visibles y
pueden comprobarse.
Se recomienda colocar los electrodos en la segunda "linterna" para que pueda encenderse
mejor la llama.

A B

Figura 50. Figura 5.


Panel Panel de
posterior cierre del
quemador

3,5 mm
D C

35 mm
Figura 52.
Distancias de los
electrodos de gas

5 mm

83
8.3.7 Mantenimiento necesario: sustitución del inversor y restablecimiento de
los parámetros.

En caso de que sea necesario sustituir un inversor (para los modelos con variación de
velocidad) cambie el componente con uno original. Para conocer el modelo/código consulte los
dibujos de despiece del anexo técnico que se suministra con el equipo. El inversor se
encuentra en la parte posterior inferior del equipo.

¡Atención!

 Las operaciones descritas sirven solo para los técnicos


habilitados ya que algunas de las operaciones se realizan con
el equipo con tensión.
 Antes de empezar las operaciones para la sustitución,
compruebe que el equipo esté conectado a la red eléctrica.
 Espere al menos 5 minutos para que se descarguen los
condensadores que hay en el inversor.

Considerando los puntos precedentes, quite los tornillos en el cierre


del cuadro eléctrico posterior usando un destornillador con inserto
de tipo Torx TX30. Gire el dispositivo de maniobra del seccionador a
OFF y abra la puerta. Cambie el inversor y vuelva a conectar
exactamente igual el cableado como para el inversor original. Si es
necesario consulte el esquema eléctrico del anexo técnico,
suministrado con el equipo.

Cierre del
cuadro Led contextual
eléctrico PU/EXT
posterior

PU/EXT

Después de sustituir el inversor, vuelva a conectar el equipo a la tensión.


Si el inversor debe volver a programarse, haga lo siguiente:

 Alimente el inversor forzando la activación del contactor KMsic con la herramienta


adecuada.
 la pantalla muestra “0.00”. Presione el pulsador PU/EXT. Un led contextual se
desplazará de la señal EXT a PU.
 Pulse MODE y aparece en la pantalla “P. 0”
 Si el inversor ya se ha utilizado, gire la rueda hasta que aparezca “ALLC”. Pulse SET.
Aparece el valor “0”. Girando la rueda aparece “1”. Pulse SET y los parámetros regresan
84
a los valores de fábrica (de la empresa fabricante). Si el inversor no se ha utilizado
nunca pase a la fase siguiente.
 Seleccione los parámetros “P” que debe modificar usando la rueda.
 Pulse SET y aparecen los valores asignados al parámetro.
 Gire la rueda y configure el valor deseado.
 Pulse SET. El nuevo valor parpadea. Pulsando de nuevo SET este se confirma y se pasa
al parámetro sucesivo.
 Seleccione el parámetro sucesivo y modifíquelo.
 Cuando se han modificado todos los parámetros, pulse 2 veces MODE. Aparece en la
pantalla “0.00”.
 Quite el accesorio que ha utilizado para la activación forzada del contactor KMsic.
El inversor se habrá programado y estará listo para usarlo.
A continuación se indica la lista de los parámetros que se deben configurar en función del
tamaño del equipo.

Parametri GDZ : inverter + cinghie
Modello GDZ11/14 GDZ 18/24
Parametro valore
1 80 80 frequenza max
4 44 30 velocità 1
5 46 38 velocità 2
6 48 42 velocità 3
7 4 4 accelerazione
8 2 2 decelerazione
9 2,1 2,4 termica motore (0,37 kW)
24 50 44 velocità 4
25 54 46 velocità 5
26 58 58 velocità 6
27 65 62 velocità 7
67 2 2 numero reset errori
68 3 3 tempo tra i reset
71 3 3 tipo motore (standard)
72 12 12 frequenza PWM
80 0,37 0,55 potenza motore
83 230 230 tensione alimentazione
84 50 50 frequenza alimentazione

 Los parámetros 4-5-6 y los 24-25-26-27 respectivamente,


determinan la velocidad de rotación de la cesta de la 1 a la 7,
que se puede programar en los ciclos. Si las preconfiguradas
no cumplen las exigencias del cliente, pueden modificarse pero
no deben superar nunca el valor de 80. El equipo podría sufrir
un deterioro rápido.

85
8.3.8 Módulo de mantenimiento y limpieza por parte de personal cualificado

Ejemplo de "módulo de mantenimiento y de limpieza".


Instalación
OK KO Actividad Fecha Firma Notas
Verificación de datos de matrícula.
Controle la tensión de alimentación.
Nivelación del equipo.
Conexión de las fuentes de alimentación
Control de pérdidas de los tubos de conexión de las fuentes de
alimentación.
Regulación de la presión del gas (modelos con este tipo de
calentamiento).
Control del funcionamiento del dispositivo diferencial.
Control del inicio del ciclo sólo con puerta cerrada.
Control de los dispositivos de seccionamiento de las fuentes de
alimentación.
Control del primer ciclo con ropa.

1er Mantenimiento
Control del inicio del ciclo sólo con puerta cerrada.
Control de la limpieza de los filtros.
Limpieza del compartimiento del filtro y del ventilador
aspirador.
Controle que las zonas de ventilación forzada estén limpias.
Lubricación de cojinetes.
Control del estado de las correas y regulación si es necesaria.
Ajuste de los tornillos de fijación de los telerruptores de
calentamiento.
Limpieza de canales de descarga/chimenea
N.° de ciclos realmente ejecutados

2o Mantenimiento
Control del inicio del ciclo sólo con puerta cerrada.
Control de la limpieza de los filtros.
Limpieza del compartimiento del filtro y del ventilador
aspirador.
Controle que las zonas de ventilación forzada estén limpias.
Lubricación de cojinetes.
Control del estado de las correas y regulación si es necesaria.
Ajuste de los tornillos de fijación de los telerruptores de
calentamiento.
Limpieza de canales de descarga/conductos
N.° de ciclos realmente ejecutados

Control anual
Control del inicio del ciclo sólo con puerta cerrada.
Control de la limpieza de los filtros.
Limpieza del compartimiento del filtro y del ventilador
aspirador.
Controle que las zonas de ventilación forzada estén limpias.
Lubricación de cojinetes.
Control del estado de las correas y regulación si es necesaria.
Ajuste de los tornillos de fijación de los telerruptores de
calentamiento.
Limpieza de canales de descarga/conductos
Comprobación del funcionamiento correcto del diferencial
Limpieza de las resistencias de calentamiento (versión con
calentamiento eléctrico)
Limpieza de la batería de vapor (versión con calentamiento a
vapor)
Control de los electrodos de encendido a gas (versión con
calentamiento a gas)
N.° de ciclos realmente ejecutados

86
9 BÚSQUEDA DE AVERÍAS, DIAGNÓSTICO Y REPARACIONES.

En caso de anomalías, el equipo está preparado para señalarlas mediante su visualización en la


pantalla con el aviso “Alarm” seguido de un código de identificación. Todos los detalles se
explican en los siguientes apartados denominados DESCRIPCIÓN DE ALARMAS y MENSAJES EN
PANTALLA.

¡Atención!
 Si es necesario cambiar algún componente no disponible, ponga
un candado en el seccionador en posición de apagado.
 Coloque un cartel en el equipo que diga "EQUIPO FUERA DE
SERVICIO, NO USAR", y vuelva a colocar todos los paneles que se
había quitado.

9.1 Descripción de las alarmas, posibles causas y soluciones.

Cualquier alarma permanecerá siempre activa en la pantalla.


Si la anomalía puede perjudicar la seguridad del operador o la integridad de los componentes
constituyentes del equipo, junto con la activación inmediata del zumbador (incluso si está
desactivado el menú de los parámetros) se detienen todas las actividades que estaba
ejecutando.
Cuando se visualiza la alarma, el zumbador suena, para detenerlo, pulse la tecla STOP.

ALARM 01 MOTOR DE LA CESTA: SOBRECORRIENTE (C) O SOBRE TEMPERATURA (T)


Si se combina la letra “C” con el código 01, se señala una sobrecorriente o un corto
CAUSA circuito del motor. Si se combina la letra “T” con el código 01, se señala una
sobretemperatura del motor.
La alarma(C) se puede resetear apagando la máquina y volviendo a ponerla en
marcha después de pulsar la tecla de reset, en el relé térmico del motor. La alarma
RESET ALARMA (T) se puede resetear apagando la máquina y volviendo a ponerla en marcha,
después de esperar unos 30 minutos que sirven para que se enfríe el motor y se
vuelva a poner en funcionamiento el termistor que lleva dentro.
Cantidad de ropa que se ha cargado en la cesta
LO QUE HAY QUE Presencia de las tres fases de alimentación en la versión trifásica.
CONTROLAR Revisar el cable de alimentación del motor y el funcionamiento correcto del
telerruptor de control.
Limpieza y control del ventilador de enfriamiento del motor.
ACCIÓN
Control de los cojinetes de la cesta, lubricación o sustitución de los mismos si es
CORRECTIVA
necesario.
 
 
 
 
 
 

87
ALARM 02 MOTOR DE ASPIRACIÓN: SOBRECORRIENTE (C) O SOBRETEMPERATURA (T)
Si se combina la letra “C” con el código 02, se señala una sobrecorriente o un corto
CAUSA circuito del motor. Si se combina la letra “T” con el código 02, se señala una
sobretemperatura del motor.
La alarma (C) se puede resetear apagando la máquina y volviendo a ponerla en
marcha después de pulsar la tecla de reset en el relé térmico del motor. La alarma
RESET ALARMA (T) se puede resetear apagando la máquina y volviendo a ponerla en marcha,
después de esperar unos 30 minutos que sirven para que se enfríe el motor y para
que se vuelva a poner en funcionamiento el termistor que lleva dentro.
Ventilador de enfriamiento del motor y ventilador de aspiración
Cantidad de ropa que se ha cargado en la cesta
LO QUE HAY QUE
Presencia de las tres fases de alimentación en la versión trifásica.
CONTROLAR
Revisar el cable de alimentación del motor – ventilador y el funcionamiento correcto
del telerruptor de control.
Limpieza y control del ventilador de enfriamiento del motor.
ACCIÓN Limpieza y control de la turbina del ventilador: a mano el sistema debe girar
CORRECTIVA fácilmente. Control de los cojinetes de la cesta, lubricación o sustitución de estos si
es necesario.
 
 
ALARM 03 FUNCIÓN NO HABILITADA: ERROR DE CABLEADO
CAUSA Puesto que la función no está habilitada, se trata de un error de cableado.
Controle el cableado y después de arreglarlo apague el equipo y vuelva a ponerlo en
RESET ALARMA
marcha
LO QUE HAY QUE
Valores correctos de las entradas digitales.
CONTROLAR
ACCIÓN
Arregle el cableado
CORRECTIVA
 
 
INCOHERENCIA DE LAS SEÑALES DE PUERTA ABIERTA/CERRADA CON EL
ALARM 04
ESTADO DEL CONTACTOR DE ALIMENTACIÓN DEL INVERSOR
El micro del interruptor de la puerta y el aviso del tele (módulo) de alimentación del
CAUSA
inversor no son coherentes. Por ejemplo puerta abierta y contactor activado.
La alarma desaparece cuando se restablece el funcionamiento correcto de los
RESET ALARMA
contactos y cuando se vuelva a poner en marcha el equipo.
Funcionamiento correcto del microinterruptor situado dentro de la bisagra. Cableado
LO QUE HAY QUE correcto en el contactor de alimentación del inversor. Activación del contactor cuando
CONTROLAR inicia el ciclo. Configuración correcta del parámetro “Basket driving” en el menú de
parámetros.
ACCIÓN Sustitución de la bisagra de la puerta. Sustitución del contactor de alimentación del
CORRECTIVA inversor.
 
 
ALARM 05 CONTACTOR DE SEGURIDAD DEL INVERSOR DEFECTUOSO

CAUSA El contactor de alimentación del inversor (en la versión con esta opción) se detecta
cerrado con ciclo sin ejecutar.
RESET ALARMA La alarma se elimina solo apagando la máquina y volviendo a ponerla en marcha y
sustituyendo el componente defectuoso.
LO QUE HAY QUE Contacto del contactor normalmente abierto que alimenta el inversor ( KMSIC ) debe
CONTROLAR estar abierto cuando la máquina no está ejecutando el ciclo y debe cerrarse cuando
se está ejecutando el ciclo.
ACCIÓN Sustitución del contactor que sea defectuoso.
CORRECTIVA

 
 
 
 
 
88
ALARM 06 SONDA DE TEMPERATURA EN ENTRADA ( T1 ) DEFECTUOSA
Si la sonda de temperatura T1 no está conectada o si detecta una temperatura de
CAUSA más de 170 °C, todas las funciones quedarán inhabilitadas, se abortará el ciclo en
curso.
RESET ALARMA La alarma desaparece al apagar y volver a encender la máquina.
Integridad de la sonda di temperatura: cable + elemento sensible + conector.
LO QUE HAY QUE Mida la resistencia entre los 2 terminales del conector de la sonda (desconectado de
CONTROLAR la tarjeta).
Correcta conexión del cableado en la tarjeta electrónica.
Funcionamiento correcto del calentamiento.
ACCIÓN Sustitución de la sonda temperatura si está averiada.
CORRECTIVA Restaurar la conexión eléctrica en la tarjeta electrónica.
Cambio del componente de calentamiento defectuoso por uno nuevo.
 
ALARM 07 SONDA DE TEMPERATURA EN SALIDA (T2 ) DEFECTUOSA
Si la sonda de temperatura T2 no está conectada o si detecta una temperatura de
CAUSA más de 85°C, todas las funciones quedarán inhabilitadas, se abortará el ciclo en
curso.
RESET ALARMA La alarma desaparece al apagar y volver a encender la máquina.
Integridad de la sonda di temperatura: cable + elemento sensible + conector.
LO QUE HAY QUE Mida la resistencia entre los 2 terminales del conector de la sonda (desconectado de
CONTROLAR la tarjeta).
Correcta conexión del cableado en la tarjeta electrónica.
Funcionamiento correcto del calentamiento.
ACCIÓN Sustitución de la sonda temperatura si está averiada.
CORRECTIVA Restaurar la conexión eléctrica en la tarjeta electrónica.
Cambio del componente de calentamiento defectuoso por uno nuevo.
 
ALARM 08 ANOMALÍA EN LAS SONDAS DE TEMPERATURA

CAUSA En caso de lectura de la sonda de temperatura en entrada ( T1 ) inferior a la medida


en salida ( T2 ) durante un tiempo superior a los 4 minutos, el ciclo fracasa.
RESET ALARMA La alarma desaparece al apagar y volver a encender la máquina.
LO QUE HAY QUE Componentes del calentamiento y de las sondas de temperatura.
CONTROLAR Conexión de las sondas de temperatura.
Inversión en la conexión de las sondas.
Cambie el componente del calentamiento o la sonda de temperatura defectuosos.
ACCIÓN
Controlar el cable de conexión, el elemento sensible y el conector de la sonda
CORRECTIVA
temperatura.

 
ALARM 09 ANOMALÍA DE TEMPERATURA CICLO
Durante el ciclo (no durante la pausa) si la temperatura que se detecta en entrada es
de más de 30°C respecto a la programada, el ciclo fracasa durante más de 90
CAUSA segundos. Puede ser que con ciclo de varios módulos, existan diferencias muy altas
de temperatura y no se disponga del tiempo necesario para que regrese al rango
previsto.
RESET ALARMA La alarma desaparece al apagar y volver a encender la máquina.
LO QUE HAY QUE Telerruptor de calentamiento, bobina y contactos de potencia.
CONTROLAR Sonda de temperatura TEMP1.
Cambie el componente de calentamiento defectuoso.
ACCIÓN Controle y/o cambie el cable de conexión, el elemento sensible y el conector de la
CORRECTIVA sonda TEMP1. Controle que el conector de la sonda esté correctamente conectado a
la tarjeta Gwiz.

89
ALARM 10 FALLO DE ENCENDIDO DE LLAMA: CONDUCIDA E INDUCIDA.
En las versiones con calentamiento a gas, se estudia el cambio de temperatura en
CAUSA entrada durante las fases de calentamiento. Si la tendencia durante un cierto tiempo
es negativa aparece la alarma. Es una alarma conducida.
El aviso debe considerarse fijo y puede eliminarse sólo desconectando y volviendo a
conectar la tensión de la máquina.
El dispositivo de control de la llama que controla la apertura de la válvula del gas
RESET ALARMA realiza su función específica. En caso de que después de 3 intentos, la llama no se
encienda, o no se detecte como tal, se señala la anomalía encendiendo el pulsador
verde situado en la parte posterior del equipo. Este aviso de error raro. Para el reset
presione el pulsador.
Compruebe que los electrodos de encendido y detección de llama estén colocados
LO QUE HAY QUE correctamente.
CONTROLAR Compruebe que la llave del gas esté en posición abierta. Si el equipo se ha quedado
parado durante bastante tiempo, repita el reset y encienda varias veces para el
purgado del tubo de alimentación del gas.
ACCIÓN Colocación de los electrodos de encendido y de detección de llama.
CORRECTIVA Apertura de la llave del gas.
Presione el pulsador de reset alarma gas.
 
ALARM 11
(código no PUERTA ABIERTA: A
visualizado)
La puerta de carga de la cesta está abierta mientras se ejecuta el ciclo.
CAUSA Se ha intentado iniciar un ciclo con la puerta abierta.
Aviso incorrecto desde los microinterruptores de la bisagra.
RESET ALARMA El aviso cesa cuando se cierra la puerta. Si está en ciclo aparece “PAUSE”. Pulse
START para retomar el ciclo
LO QUE HAY QUE Compruebe que la puerta cierre correctamente y que los interruptores de la misma
CONTROLAR funcionen.
ACCIÓN Cierre la puerta o cambie la bisagra de la misma con microinterruptores
CORRECTIVA incorporados.
 
ALARM 12
(código no PANEL DEL FILTRO ABIERTO: aviso “CLOSE DOOR FILTER”
visualizado)
Se ha intentado iniciar un ciclo con la tapa del filtro abierta.
La tapa del filtro se ha abierto durante el ciclo.
CAUSA Falta el imán de la tapa del filtro o es defectuoso.
El microinterruptor de la tapa del filtro es defectuoso o no está alineado con el imán
de la misma.
RESET ALARMA El aviso cesa cuando se cierra la tapa del filtro.
Si está en ciclo aparece “PAUSE”. Pulse START para retomar el ciclo
Compruebe que el imán y el microinterruptor de la tapa del filtro estén bien
LO QUE HAY QUE alineados.
CONTROLAR Compruebe que el microinterruptor funcione correctamente.
Compruebe que la tapa del filtro lleve el imán.
ACCIÓN Cierre la tapa del filtro.
CORRECTIVA Compruebe que la tapa del filtro lleve el imán.
Cambie el microinterruptor de la tapa del filtro.
 
 
 
 
 
 
 

90
ALARM 13
(código no LIMPIEZA DEL FILTRO: aviso ALARM FILTER
visualizado)
La tapa del filtro no se ha abierto para realizar la limpieza periódica del filtro de
pelusas.
CAUSA Esta operación debe hacerse con la máquina conectada. En este caso el micro
procesador detecta la apertura de la tapa del filtro y deduce que se ha efectuado la
limpieza. La frecuencia para efectuar la limpieza depende del valor programado en el
menú de parámetros. Aparece al final del ciclo y no permite que se realice otra.
RESET ALARMA Abra y cierre la tapa del filtro durante al menos 5 segundos.
LO QUE HAY QUE Cuando se abre la tapa del filtro debe aparecer la alarma “CLOSE DOOR FILTER”.
CONTROLAR Compruebe que el microinterruptor de la tapa del filtro ha conmutado.
ACCIÓN Abra y cierre la tapa del filtro con el equipo conectado durante más de 5 segundos.
CORRECTIVA Cambie el microinterruptor de la tapa del filtro si es defectuoso.

 
ALARM 14 FUNCIÓN NO HABILITADA: ERROR DE CABLEADO
CAUSA Puesto que la función no está habilitada, se trata de un error de cableado.
Controle el cableado y después de arreglarlo apague el equipo y vuelva a ponerlo en
RESET ALARMA
marcha
LO QUE HAY QUE
Valores correctos de las entradas digitales.
CONTROLAR
ACCIÓN
Arregle el cableado
CORRECTIVA
 
ALARM 15 ANOMALÍA DEL MOVIMIENTO DE LA CESTA

CAUSA Durante el funcionamiento no se detecta conmutación del sensor de movimiento de la


cesta en el arco de los 10 segundos.
RESET ALARMA El aviso cesa cuando se apaga el equipo y se vuelve a poner en marcha.
Funcionamiento correcto del sensor de movimiento de la cesta.
Posición del imán situado en la parte posterior de la cesta junto al sensor. Distancia
entre el sensor y el imán.
Funcionamiento del motor de la cesta.
LO QUE HAY QUE Estado de las correas de transmisión del movimiento de la cesta: no deben patinar.
CONTROLAR Funcionamiento del contactor que alimenta el motor.
En la versión con reductor, que el mismo esté en buen estado.
En la versión con opción inversor:
- compruebe que el mismo esté alimentado y que no indique alarma.
- compruebe que el circuito de seguridad esté en buen estado

ACCIÓN Sustitución del componente defectuoso.


CORRECTIVA Regule las correas de transmisión.
 
¡Atención!
 Para eliminar la alarma AL15 completamente si la ha generado el
inversor (regulador de velocidad) debe apagar el equipo durante
al menos 5 minutos (tiempo para que se apague el inversor
completamente y se haga el reset de las alarmas internas del
mismo).
 
 
 
 
 
 
 
 
91
10 FUNCIONES Y ACCESORIOS OPCIONALES DISPONIBLES.

El equipo incluye funciones y accesorios opcionales que se resumen en la tabla siguiente.

Capacidad 11 kg 14 kg 18 kg 24 kg
Sonda de temperatura T2. Option Option Option Option
Sonda de humedad relativa Option Option Option Option
Calentamiento eléctrico de dos fases --- --- Estándar Estándar
Calentamiento a gas de dos fases Estándar Estándar Estándar Estándar
Selector calentamiento eléctrico 50%-100% --- --- Option Option
Configuración self-service Option Option Option Option
Función “energy saving” Estándar Estándar Estándar Estándar
Función de acabado Option Option Option Option
Control simplificado Option Option Option Option

10.1 Sonda de temperatura T2 y humedad relativa.

La sonda de temperatura y la de humedad detectan las características del aire en salida del
equipo y permiten gestionar los ciclos de secado. Estas permiten el paso de un módulo al otro
en función de valores de temperatura y de humedad fijados previamente y definen el nivel de
secado que se desea. Para el funcionamiento y las configuraciones vea el capítulo 6.

10.2 Calentamiento eléctrico de dos fases.

En los modelos de 18 y 24 kg el funcionamiento de las 2 baterías de resistencias se gestiona


por separado. Esto permite aumentar rápidamente la temperatura en las fases iniciales del
ciclo y usar una potencia apropiada en la fase de mantenimiento. En función de las condiciones
de temperatura que está configurada, tiro de la chimenea de descarga y ropa cargada,
funcionan ambas baterías en lugar de una sola. Con esta gestión combinada a la PID (vea el
capítulo 6) mejora también la duración del secado ya que disminuyen considerablemente las
fases de OFF del calentamiento y por lo tanto de enfriamiento del aire que se introduce en la
cesta. La función de dos fases no está activada en los modelos de 11 y 14 kg ya que llevan
solo una batería calentadora.

10.3 Calentamiento a gas de dos fases.

En todos los modelos el calentamiento a gas se gestiona con 2 potencias diferentes. Cuando
inicia el ciclo, se usa la potencia máxima y cuando se ha alcanzado el valor de temperatura
configurada, la potencia varía entre el mínimo y el máximo manteniendo la temperatura del
aire en la cesta lo más cercana posible a la configurada en el ciclo. La función permite
disminuir considerablemente las fases de OFF de calentamiento, para superar la temperatura
configurada, teniendo en cuenta que en el caso del gas, es poco rentable desde el punto de
vista de la duración del ciclo. Cuando se vuelve a poner en marcha, se retrasa a través de la
gestión segura del proceso por parte de la centralita de control de llama.

92
10.4 Selector calentamiento eléctrico 50%-100%

En los modelos de 18 y de 24 kg, se puede impedir manualmente el funcionamiento de una de


las dos baterías. Cesa la función de dos fases descrita anteriormente. Se utiliza para disminuir
la potencia que se solicita a la instalación eléctrica, en condiciones especiales.

10.5 Configuración self-service

10.5.1 Instalación de la parada de emergencia externa con configuración self-


service

Los equipos que se usan en las lavanderías self-service llevan pulsador de emergencia como lo
permiten las normativas específicas. Esta función de seguridad se mantiene de todos modos, si
se cumple con todo lo que prevé la norma EN10472-1-2009.

La misma prevé que el local tenga los dispositivos suficientes para que al menos uno de ellos
pueda verse desde cada una de las posiciones dentro de la zona de acceso al operador a 2 m
del equipo y que cada dispositivo se coloque dentro a no más de 8 m respecto a los puestos de
trabajo del operador. Si el dispositivo cuenta con un botón de parada de emergencia, éste
debe colocarse a una altura de entre 700 mm y 1700 mm por encima del suelo o de la
plataforma de trabajo.

La conexión del pulsador de parada de emergencia debe hacerse en el equipo y en concreto en


el bornero específico montado en el cuadro eléctrico del mismo.
Consulte el anexo técnico que acompaña al presente equipo, para identificar las conexiones
que se debe realizar.
Para facilitar estas operaciones, los equipos con instalación self-service incluyen un
sujetacables por donde se pasa la instalación externa del mismo.

10.5.2 Tipos de sistemas de pago disponibles

Se indican a continuación las diferencias de instalación, uso y funcionamiento de las versiones


denominadas “self-service” con inicio del ciclo pagando.
Los tipos de contador de fichas que se pueden gestionar son:
 Contador de fichas mecánico de una sola moneda o ficha
 Caja centralizada
 Contador de fichas electrónico con reconocimiento de la aleación
 Lector de llaves o de tarjetas

10.5.2.1 Conexión de la caja centralizada.

Los sistemas de pago indicados arriba están instalados en el equipo excepto la caja
centralizada. Se muestran a continuación los ejemplos de conexión que se usan normalmente.
Para cajas centralizadas especiales, consulte con la asistencia técnica de la empresa
fabricante.
En la configuración con caja centralizada el equipo puede incluir:
 Hilos individuales/cable con varios hilos de colores pero sin número.
 Hilos individuales/cable con varios hilos, todos negros pero numerados.

93
Conexión de la caja centralizada versión “genérica”

A continuación sigue la figura 54 relativa a la conexión y la tabla de resumen "número de


referencia" / "función de los hilos específicos" para la versión con caja centralizada “genérica”
(no especificada).
Hilo n.º 6

Hilo n.º 7 Microprocesador


Relé del ciclo
Hilo n.º 5

230 VCA
Hilo n.º 3

Hilo n.º 4
Relé de pago
Hilo de color amarillo /verde

Hilo n.º 1
Microprocesador
Hilo n.º 2

Figura 54. Conexiones


del equipo con caja
centralizada “genérica”

Equipo Caja centralizada

Color
Número
del Señal Función Notas
de hilo
hilo
Se conectan a un contacto limpio del relé de la
1 Negro
caja centralizada para pago efectuado. Conecte
Pago estos hilos a los terminales común y normalmente
17 VCD
realizado abierto. ATENCIÓN, NO CONECTE TENSIÓN A
2 Negro ESTOS HILOS. El contacto debe cerrar al menos
0,3 segundos para que el equipo lo adquiera.
3 Negro Neutro Tensión 230 VCA que llega desde el equipo a la
caja centralizada para el aviso de máquina
230 VCA
Fase 230 “activada-lista”. Si la señal no está presente, la
4 Negro
VCA máquina aparece como ocupada.
5 Negro Común Contacto de un relé interno del equipo, NO HAY
Norm. Señal de TENSIÓN EN ESTE CONTACTO. Normalmente
6 Negro
abierto máquina este contacto se alimenta con tensión que sirve
Norm. ocupada para la entrada de la caja centralizada
7 Negro “máquina ocupada”
cerrado
Amarill
Cable de tierra que se quita del bornero del
o+ Tierra
equipo y que está disponible
verde

94
Conexión de la caja centralizada versión “LAUNDRY POINT
COMESTERO”

A continuación puede ver la figura 55 relativa a la conexión y la tabla de resumen "número de


referencia" / "función de los hilos específicos" para la versión con caja centralizada “laundry
point” de Comestero.

Hilo Violeta

Relé del Convertidor 230


ciclo VCA  5 VCD
Hilo Rosa

Microprocesador

Relé de pago
Hilo amarillo + verde

Hilo Blanco
Microprocesador
Hilo Naranja

Figura 55. Conexiones del


equipo con caja centralizada
“Laundry Point Comestero”

Equipo Caja centralizada

Color
Señal Función Notas
del hilo
Se conectan a un contacto limpio del relé de la caja
Blanco
centralizada para pago efectuado. Conecte estos hilos a
Pago los terminales común y normalmente abierto. ATENCIÓN,
17 VCD
efectuado NO CONECTE TENSIÓN A ESTOS HILOS. El contacto
Naranja
debe cerrar al menos 0,3 segundos para que el equipo lo
adquiera.
Neutro Señal con tensión ( 230 VCA ) para confirmar a la caja
Rosa
230 VCA Señal de que el equipo está trabajando. Este equipo está
máquina trabajando (ya está ejecutando un ciclo) la caja
Fase 230
Violeta ocupada centralizada aporta a la pantalla la información "máquina
VCA
trabajando".
Amarillo Cable de tierra que se quita del bornero del equipo y que
Tierra
+ verde está disponible

95
10.5.3 Funcionamiento self.

El equipo con configuración self-service puede tener varios sistemas de pago que son los
siguientes:

 IMPULSOS (IMP): permite efectuar el pago mediante un impulso (o varios impulsos)


procedentes de una caja centralizada o de un contador de fichas mecánico de monedas
o de fichas.
 PARALELA (PAR): permite efectuar el pago mediante un contador de fichas electrónico
con reconocimiento de la aleación.
 EXECUTIVE (EXE): permite efectuar el pago descontándolo de una llave o de una tarjeta
de prepago. La conmutación entre el equipo y el sistema de pago se produce mediante
protocolo executive.

 Por lo que se refiere a la activación de los ciclos de pago, a las


configuraciones de los sistemas de pago y a los costes de cada
uno de los ciclos, consulte el capítulo 6 de este manual. A
continuación se muestran las posibles funciones disponibles.
 En la configuración self-service están habilitados los 5
primeros ciclos, de los 10 disponibles. Se configura mediante el
dip-switch 1 colocado en ON.
 Se bloquea el funcionamiento de las teclas MODE y ENTER
(esta última, en uno de los casos que se describen a
continuación se habilita pero cambia de función).
 En el menú de parámetros puede definirse el coste (PAY) de
cada ciclo que se visualiza en la pantalla alternado con el
crédito (CRT) disponible.

10.5.3.1 Pago con sistema por impulsos

Es necesario configurar el valor de cada impulso con el parámetro V-conf Por ejemplo se
asigna a 1C (coin) el valor de 1.00 €. Si el coste del ciclo es de 1.00 € se debe dar 1 impulso
para que se ponga en marcha; si el coste del ciclo es superior al del impulso se necesita
efectuar N pagos para saldarlo. Si se visualiza en la pantalla que el crédito (CRT) es ≥ al coste
(PAY) el ciclo puede ejecutarse. El pago y el crédito se indican como n.° de impulsos
necesarios/efectuados.

10.5.3.2 Pago con sistema paralelo

Introduzca monedas en el contador de fichas con reconocimiento de aleación hasta que se


obtenga un crédito (CRT) ≥ al coste (PAY). Cuando se ha efectuado, se puede ejecutar el ciclo.
Con la pantalla se visualiza el coste del ciclo y el importe que se ha introducido sin indicar la
moneda con la que se ha efectuado.

10.5.3.3 Pago mediante lector de llaves o tarjetas prepago

Es suficiente que el crédito (CRT) sea superior al coste (PAY). Presionando la tecla START,
disminuye el crédito e inicia el ciclo. La llave o las tarjetas se pueden recargar con dispositivo
centralizado o con contador de fichas con reconocimiento de aleación conectado al lector. Con
la pantalla se visualiza el coste del ciclo y el importe que se ha introducido sin indicar la
moneda con la que se ha efectuado.

96
10.5.3.4 Gestión del crédito.

Mediante el dip-switch 2, se puede definir que un posible crédito superior al coste del ciclo, se
anule(ON) o se gestione(OFF) al final del ciclo en cuestión.

Configurando el parámetro EX-C (extra coin) como C (credit) o I (incremental) se puede


gestionar el crédito que sobra respecto al valor del ciclo. Con configuración C, el crédito que
sobra queda a disposición para el ciclo sucesivo (si el dip switch 2 no está en ON); con
configuración I, obtengo un incremento del tiempo de ciclo equivalente a un valor que se
puede programar con el parámetro TC (time convertion) al cual se asigna el coste de 60
segundos de ciclo.

Pago creciente:
- con el sistema por impulsos y con el paralelo: aumenta el tiempo del ciclo como se indica
en el ejemplo del menú parámetros en función del parámetro TC. Si se paga mediante
contador de fichas mecánico, debe tenerse en cuenta el parámetro V-imp, con el cual se
asigna el valor del impulso y por tanto de la moneda o de la ficha (escogida), que después
será convertido por el parámetro TC.
- con el sistema con llave/tarjeta de pago: inicie un ciclo pulsando START. Pulsando el
pulsador ENTER durante el ciclo, realizo un segundo pago equivalente al coste del ciclo
que incrementará su duración en función del parámetro TC (vea menú parámetros).

10.5.3.5 Informaciones útiles.

Los ciclos normalmente se seleccionan con los pulsadores < y > con la puerta cerrada o abierta
indistintamente.

Para acceder al MENÚ CICLOS, debe deshabilitar durante un breve tiempo, el funcionamiento
self-service con el dip switch n.°1 (debe colocarse en OFF)

Para acceder al MENÚ PARÁMETROS es suficiente acceder mediante contraseña y


procedimiento específico.

97
10.5.3.6 Visualización en pantalla

Visualización con pago de tipo paralelo y de tipo executive.

El coste base del ciclo ( PAY )


y el importe que ya se ha
introducido ( CRT ) se van
alternando.
01 1 10C 30 5
PAY : 1. 00 1/1
Gw i z 1 . XX
Encendido
XXXX XX

01 1 10C 30 5
Aparece el mensaje de
CRT : 0 . 00 1/1
inicio con visualización de
la versión FW

No
¿Pagado lo
I n su f f i c i e nt suficiente?
Cr e d i t


Si el importe pagado NO cubre el importe
del ciclo base, pulsando la tecla start,
aparece el mensaje “Insufficient Credit”. Inicio del ciclo 
Si el importe pagado cubre el
de secado
precio del ciclo base, pulsando
la tecla start, inicia el ciclo de
secado.

Visualización con pago por impulsos.

01 1 10C 30 5
PAY : 2 1/1

No aparecen los precios, sino el


número de impulsos necesarios 01 1 10C 30 5
para que el pago sea efectivo en CRT : 1 1/1
función del parámetro V-imp.

10.6 Energy saving

La función permite bloquear el calentamiento cuando está funcionando el de otro equipo


conectado con este. Se utiliza cuando la potencia de la instalación eléctrica es insuficiente para
poder alimentar los dos a la vez. Normalmente se combina con una lavadora que cuando se ha
calentado el agua, absorbe poca potencia respecto a la instalación. Para las conexiones vea el
esquema eléctrico y/o el capítulo 6 de este manual.

10.7 Función de acabado

La función permite activar un relé al final de cada módulo del ciclo. Con este relé se pueden
accionar los actuadores para el acabado de la ropa que se ha tratado.

98
10.8 Control simplificado

10.8.1 Informaciones generales

En el control se ha modificado la distribución de los esquemas y el funcionamiento del teclado


de 6 teclas. Están activas las teclas START e STOP y los ciclos con temperatura BAJA-MEDIA-
ALTA se pueden seleccionar con 3 teclas combinadas solo con esa función.

10.8.2 Límites respecto a la versión estándar

Respecto a la versión estándar, esta versión de equipo:


 Permite usar solo 3 ciclos.
 No permite ningún tipo de programación de los ciclos hasta que no se vuelva a habilitar
el teclado con funcionalidad estándar.
 No permite usar el protocolo executive y por lo tanto no se pueden gestionar
directamente los lectores de llave/tarjeta de pago desde la tarjeta lógica. Permanecen
activos los pagos de tipo PAR e IMP (vea el menú de los parámetros).
 Necesita un firmware específico.

10.8.3 Comparación de la interfaz de usuario.

A continuación se muestran las imágenes de cómo cambian las funciones del teclado cuando
se utiliza el "control simplificado".

Botón Start Botón Mode Botón


Enter

Botón > (
más )

Pantalla Botón – Stop Botón <


Control estándar
( menos )

Botón Start Botón – Stop


Control simplificado

Pulsador – ciclo con


alta temperatura

Pantalla
Pulsador – ciclo con Pulsador – ciclo con
baja temperatura media temperatura

99
10.8.4 Configuraciones.

Para configurar el equipo con el "control simplificado" debe:


 Programar el microprocesador de la tarjeta lógica con firmware específico y realizar el
RESET
 Configurar el dip-switch 3 (vea la tabla de las entradas digitales en 6.9.5) a OFF.
 Configurar el dip-switch 1 (vea la tabla entradas digitales en 6.9.5) en ON o OFF según
si se usa con pago o de forma gratuita.

10.8.5 Programación

La única operación, además de la de selección de uno de los 3 ciclos, el START o lo STOP, es la


de RESET, con los resultados que se indican en el apartado 6.10.
Para efectuar las modificaciones a los ciclos o a los parámetros debe desplazar el dip switch 3
a ON. El teclado retoma sus funciones estándar incluida la tecla MODE, que no se indica en la
membrana adhesiva específica del control simplificado Ahora se pueden ejecutar las mismas
operaciones que en la versión estándar (excepto la selección del Sys-Pay tipo EXE) y debe
consultar después lo que se expone en el capítulo 6.
En los menús de ciclos y de parámetros aparecen las configuraciones relativas a 10 programas
pero como se ha señalado, se pueden utilizar solo los 3 primeros.

ATENCIÓN: deben ser coherentes con lo indicado en la membrana adhesiva que se utiliza.

Vuelva a colocar el dip switch 3 en OFF al final de las operaciones.

10.8.6 Ciclos de preset

Consulte el apartado 6.8.4 “descripción de los programas estándar”, debido a que en la versión
“control simplificado” se utilizan los 3 primeros de la misma tabla.

100
11 DIRECCIÓN DE ASISTENCIA, PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO
Y DE MATERIALES DE CONSUMO.

Sello del agente encargado del mantenimiento

Sello NOTAS

Fecha
_ _ /_ _ / _ _

Fecha
_ _ /_ _ / _ _

Fecha
_ _ /_ _ / _ _

Fecha
_ _ /_ _ / _ _

101
12 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Y DE MATERIALES DE
CONSUMO.

Para identificar los códigos de las piezas de repuesto utilice los dibujos de despiece (vea el
anexo técnico) con las correspondientes notas de las partes.

¡Atención!
 Cuando se identifican los códigos, envíe el pedido normal por
escrito a la empresa fabricante.
 Indique claramente el modelo de equipo, el número de matrícula,
la tensión de alimentación y la frecuencia.
 El código y la descripción de la parte de repuesto que se desea.

12.1 Lista de los repuestos recomendados.

Modelo 11 kg 14 kg 18 kg 24 kg
Resistencia del calentamiento
GR700002012020 GR700002012010 GR700002012020 GR700002012010
eléctrico
Electrodos de gas GR50-GI-951516
Sonda de temperatura T1. GR700002000100
Sensor de proximidad NO (Reed) GR50-851000311
Centralita de control de llama
GR700002000210
DBC579
Tarjeta 6 teclas GR50-851000370
Membrana control Gwiz GR420400000280
Junta de la puerta GR700001011070
De una sola dirección: GR700001012315 (XPZ 1112) De una sola dirección y con inversión
50 Hz
Correas de transmisión Con inversión: GR700001012310 (XPZ 1090) GR700001012320 (XPZ 1237)
motorpolea de reenvío De una sola dirección: _ _ _
60 Hz De una sola dirección y con inversión GR
Con inversión: GR7000012317 (XPZ1147)
Correas de transmisión
GR700001012290 (10*PJ 1549 LB )
polea de reenvíode la cesta

12.2 Esquemas.

La parte de los esquemas eléctricos, de los dibujos de despiece para los modelos de 11, 14,
18, y 24 kg se encuentra en el anexo técnico.

¡Atención!
 El anexo técnico debe considerarse parte integrante de este
manual.

102
12.3 Puesta fuera de servicio del equipo.

Consulte lo indicado en el presente manual para el desguace del equipo.

12.3.1 ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS

En conformidad con las normas para la eliminación de los residuos vigentes en cada uno de los
países y para el cuidado del medio ambiente en el que vivimos, deben dividirse todas sus
partes de manera que puedan eliminarse por separado o reciclarse adecuadamente. Todas las
partes que componen el equipo pueden asimilarse a los residuos urbanos con excepción de las
partes metálicas que de todas formas no se desechan con los residuos especiales en la mayor
parte de los países europeos.

12.3.2 Información para los usuarios

De acuerdo con las directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE sobre la


reducción del uso de sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y
electrónicos, así como la eliminación de los desechos, el símbolo del cajón
tachado que se encuentra sobre el aparato indica que el producto, en pos de su
propia vida útil, debe recolectarse por separado.
El fabricante dispone la eliminación diferenciada del equipo al finalizar su
utilidad.
Si el usuario compra un nuevo equipo y desea deshacerse del anterior, deberá contactarse con
el fabricante y seguir su procedimiento para que el equipo fuera de servicio se descarte de
forma diferenciada. La recogida selectiva que permite enviar el aparato desmontado al
reciclaje, al tratamiento y a la eliminación ambientalmente compatible, sirve para evitar
posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud, así como para favorecer el reciclaje
de los materiales que componen el equipo. La eliminación incorrecta del producto por parte del
usuario comporta la aplicación de sanciones administrativas previstas por la normativa
vigente.

¡Atención!
 Cuando el equipo se pone fuera de servicio, ¡acuérdese de quitar-
desmontar la puerta!

Remítase a la directiva europea WEEE para la recuperación de las partes (sólo para países
miembros de la Unión Europea).

Si se deben desmantelar las partes individuales y llevarlas a un centro de recogida selectiva,


remítase a sus grupos de catalogación.
Estos pueden encontrarse en el sitio: www.euwas.org

103

S-ar putea să vă placă și