Sunteți pe pagina 1din 116

1

00:04:22,652 --> 00:04:23,846


<i>Saig�n.</i>

2
00:04:25,755 --> 00:04:27,655
<i>Mierda.</i>

3
00:04:28,925 --> 00:04:31,655
<i>Sigo en Saig�n.</i>

4
00:04:39,402 --> 00:04:43,463
<i>No dejo de pensar que me despertar�
de nuevo en la selva.</i>

5
00:04:48,978 --> 00:04:52,436
<i>Cuando regres� a casa despu�s
de mi primer turno, fue a�n peor.</i>

6
00:05:00,957 --> 00:05:03,551
<i>Me despertaba y no hab�a nada.</i>

7
00:05:11,434 --> 00:05:15,871
<i>Apenas le hablaba a mi mujer
hasta que le dije "s�" al divorcio.</i>

8
00:05:18,641 --> 00:05:22,077
<i>Cuando estaba aqu�,
quer�a estar all�.</i>

9
00:05:22,278 --> 00:05:23,905
<i>Cuando estaba all�...</i>

10
00:05:24,114 --> 00:05:27,208
<i>...en lo �nico que pensaba
era en regresar a la selva.</i>

11
00:05:30,487 --> 00:05:33,081
<i>Llevo una semana aqu�.</i>

12
00:05:35,892 --> 00:05:38,827
<i>Esperando una misi�n.</i>

13
00:05:39,028 --> 00:05:41,292
<i>Volvi�ndome loco.</i>

14
00:05:45,769 --> 00:05:49,068
<i>Me vuelvo m�s d�bil cada minuto
que paso en esta habitaci�n...</i>

15
00:05:49,272 --> 00:05:53,140
<i>...y el enemigo se vuelve m�s fuerte
cada minuto que pasa escondido.</i>

16
00:05:58,248 --> 00:06:02,981
<i>Cada vez que miraba alrededor de m�,
las paredes me rodeaban m�s y m�s.</i>

17
00:07:41,818 --> 00:07:44,514
<i>Todo el mundo
consigue lo que quiere.</i>

18
00:07:45,522 --> 00:07:48,013
<i>Yo quer�a una misi�n...</i>

19
00:07:48,224 --> 00:07:50,784
<i>...y me dieron una por mis pecados.</i>

20
00:07:52,095 --> 00:07:54,689
<i>Me la trajeron como si me trajeran
la cena a la habitaci�n.</i>

21
00:07:55,331 --> 00:07:58,232
Capit�n Willard, �est� ah� adentro?

22
00:07:58,434 --> 00:08:00,402
<i>S�, ya voy.</i>

23
00:08:00,603 --> 00:08:03,572
<i>Era una misi�n de primera.</i>

24
00:08:03,773 --> 00:08:06,071
<i>Y cuando acab�...</i>

25
00:08:06,276 --> 00:08:08,176
<i>...jam�s quise otra.</i>

26
00:08:16,119 --> 00:08:18,644
- �Qu� quieren?
- �Est� bien, capit�n?

27
00:08:18,855 --> 00:08:20,720
�A usted qu� le parece?
28
00:08:29,899 --> 00:08:32,231
�Es usted el capit�n Willard,
del batall�n 505?

29
00:08:32,435 --> 00:08:34,369
- Afirmativo.
- �173 divisi�n aerotransportada?

30
00:08:34,571 --> 00:08:37,267
- �Asignado a S.O.G?
- Eh, amigo, cierra la puerta.

31
00:08:39,976 --> 00:08:42,604
Tenemos �rdenes de acompa�arle
hasta la base a�rea.

32
00:08:45,582 --> 00:08:48,642
�Cu�les son los cargos?
�De qu� se me acusa?

33
00:08:48,851 --> 00:08:50,819
No hay cargos contra usted, capit�n.

34
00:08:51,020 --> 00:08:54,786
Tiene �rdenes de presentarse ante
COMSEC Inteligencia, en Nha Trang.

35
00:08:56,092 --> 00:08:57,889
- Ya veo.
- �De acuerdo?

36
00:08:58,094 --> 00:09:00,392
- �Voy a Nha Trang?
- Exacto.

37
00:09:01,631 --> 00:09:04,429
Vamos, capit�n, a�n tiene
un par de horas para asearse.

38
00:09:06,302 --> 00:09:07,701
�Capit�n?

39
00:09:09,205 --> 00:09:11,799
Dave, �chame una mano.
Tenemos a un muerto aqu�.
40
00:09:12,008 --> 00:09:16,308
- Vamos, capit�n, d�monos una ducha.
- �D�jeme, joder!

41
00:09:16,512 --> 00:09:18,207
Vamos a darnos una ducha, capit�n.

42
00:09:18,414 --> 00:09:21,076
�Vamos, adentro!
Qu�dese aqu� debajo.

43
00:09:33,296 --> 00:09:37,426
<i>Iba al peor lugar del mundo
y a�n no lo sab�a.</i>

44
00:09:38,835 --> 00:09:41,531
<i>Varias semanas y cientos
de kil�metros por un r�o...</i>

45
00:09:41,738 --> 00:09:44,866
<i>...que serpenteaba a trav�s
de la guerra como un cable...</i>

46
00:09:45,074 --> 00:09:47,474
<i>...enchufado directamente a Kurtz.</i>

47
00:09:50,246 --> 00:09:52,840
<i>No fue casualidad
que me tocara ser el guardi�n...</i>

48
00:09:53,049 --> 00:09:55,540
<i>...de la memoria
del coronel Walter E. Kurtz...</i>

49
00:09:55,752 --> 00:09:59,279
<i>...como tampoco era casualidad
que estuviese de regreso en Saig�n.</i>

50
00:10:00,657 --> 00:10:04,821
<i>Es imposible contar su historia
sin contar la m�a.</i>

51
00:10:05,028 --> 00:10:08,191
<i>Y si su historia
es realmente una confesi�n...</i>

52
00:10:08,398 --> 00:10:10,263
<i>...entonces la m�a tambi�n.</i>

53
00:10:10,466 --> 00:10:12,900
- Muy bien. Adelante.
- Gracias, se�or.

54
00:10:13,102 --> 00:10:15,798
- Descanse.
- General.

55
00:10:18,041 --> 00:10:19,736
�Quiere un cigarrillo?

56
00:10:20,843 --> 00:10:22,834
No, gracias, se�or.

57
00:10:23,946 --> 00:10:26,779
Capit�n, �ha visto
a este caballero alguna vez?

58
00:10:26,983 --> 00:10:27,972
No, se�or.

59
00:10:28,184 --> 00:10:32,382
- �Me conoce a m� o al general?
- No, se�or. No personalmente.

60
00:10:33,589 --> 00:10:36,922
- Ha trabajado mucho por su cuenta.
- S�, se�or.

61
00:10:37,126 --> 00:10:41,085
Su informe indica que ha trabajado
en inteligencia y contraespionaje.

62
00:10:41,297 --> 00:10:44,460
No estoy autorizado
para hablar de esas operaciones.

63
00:10:53,176 --> 00:10:56,145
�No trabaj� para la CIA?

64
00:10:57,847 --> 00:10:58,905
No, se�or.

65
00:10:59,115 --> 00:11:01,549
�No asesin� a un recaudador
de impuestos del Gobierno...

66
00:11:01,751 --> 00:11:04,345
...en la provincia de Quang Tre,
el 18 de junio, de 1968?

67
00:11:07,223 --> 00:11:08,451
�Capit�n?

68
00:11:10,159 --> 00:11:14,994
Se�or, no estoy al tanto
de semejante actividad u operaci�n.

69
00:11:16,499 --> 00:11:18,899
Tampoco estar�a...

70
00:11:19,102 --> 00:11:24,301
...autorizado para discutir semejante
operaci�n si de hecho existiera, se�or.

71
00:11:35,384 --> 00:11:37,784
Pensaba que podr�amos almorzar
mientras hablamos.

72
00:11:37,987 --> 00:11:40,751
Espero que tenga apetito, capit�n.

73
00:11:41,724 --> 00:11:44,192
�Qu� es lo que tiene...

74
00:11:45,394 --> 00:11:46,952
...en la mano? �Est� herido?

75
00:11:47,163 --> 00:11:49,893
Un peque�o accidente pescando
durante mi �ltimo permiso.

76
00:11:50,099 --> 00:11:52,499
- �Pescando?
- S�, se�or.

77
00:11:52,702 --> 00:11:55,193
Pero est� en forma. Est� listo
para cumplir con su deber.
78
00:11:55,404 --> 00:11:57,770
S�, general. Desde luego, se�or.

79
00:11:57,974 --> 00:12:01,137
Veamos qu� tenemos aqu�.
Rosbif...

80
00:12:01,344 --> 00:12:03,608
...no suele estar mal.

81
00:12:04,947 --> 00:12:08,041
S�rvete un poco, Jerry.
P�salo.

82
00:12:08,251 --> 00:12:11,687
Para ahorrar tiempo, iremos
pasando en ambas direcciones.

83
00:12:14,590 --> 00:12:19,892
Capit�n, no s� lo que le parecer�n
estas gambas, pero si se las come...

84
00:12:20,096 --> 00:12:23,156
...no tendr� que demostrar su coraje
de ninguna otra forma.

85
00:12:24,400 --> 00:12:28,166
Bueno, me servir�
este pedazo de aqu�.

86
00:12:28,638 --> 00:12:32,631
Capit�n, �ha o�do hablar
del coronel Walter E. Kurtz?

87
00:12:34,677 --> 00:12:36,110
S�, he o�do su nombre.

88
00:12:36,312 --> 00:12:38,246
Dios.

89
00:12:38,447 --> 00:12:41,075
Jefe de operaciones,
fuerzas especiales.

90
00:12:41,284 --> 00:12:44,412
Luke, �quieres poner la cinta
para el capit�n, por favor?

91
00:12:44,887 --> 00:12:46,320
Escuche con atenci�n, capit�n.

92
00:12:49,926 --> 00:12:52,918
<i>9 de octubre, 0430 horas,
sector PVK.</i>

93
00:12:53,129 --> 00:12:55,859
Son transmisiones
grabadas en Camboya.

94
00:12:56,599 --> 00:12:58,829
Hemos verificado
que es la voz del coronel Kurtz.

95
00:12:59,035 --> 00:13:00,002
<i>He visto...</i>

96
00:13:00,837 --> 00:13:02,998
<i>...un caracol...</i>

97
00:13:03,206 --> 00:13:07,370
<i>...arrastrarse por el filo
de una navaja.</i>

98
00:13:09,478 --> 00:13:11,708
<i>�se es mi sue�o.</i>

99
00:13:13,082 --> 00:13:15,050
<i>Es mi pesadilla.</i>

100
00:13:17,653 --> 00:13:20,451
<i>Arrastrarme, deslizarme...</i>

101
00:13:20,656 --> 00:13:22,556
<i>...por el filo...</i>

102
00:13:23,960 --> 00:13:28,090
<i>...de una navaja...</i>

103
00:13:29,432 --> 00:13:31,662
<i>...y sobrevivir.</i>

104
00:13:33,803 --> 00:13:36,567
<i>Transmisi�n n�mero 11, recibida
el 30 de diciembre, 1968,</i>

105
00:13:36,772 --> 00:13:40,037
<i>0500 horas, sector KZK.</i>

106
00:13:42,144 --> 00:13:44,203
<i>Pero debemos matarlos.</i>

107
00:13:44,413 --> 00:13:46,779
<i>Debemos incinerarlos.</i>

108
00:13:46,983 --> 00:13:51,317
<i>Cerdo tras cerdo, vaca tras vaca...</i>

109
00:13:53,422 --> 00:13:57,586
<i>...poblado tras poblado,
ej�rcito tras ej�rcito.</i>

110
00:13:58,294 --> 00:14:00,694
<i>Y me llaman asesino.</i>

111
00:14:00,897 --> 00:14:06,130
<i>�C�mo se llama cuando los asesinos
acusan a los asesinos?</i>

112
00:14:06,636 --> 00:14:08,160
<i>Mienten.</i>

113
00:14:08,371 --> 00:14:10,999
<i>Mienten y debemos tener piedad...</i>

114
00:14:11,207 --> 00:14:13,539
<i>...de aquellos que mienten.</i>

115
00:14:13,743 --> 00:14:17,543
<i>Esos chupapollas.</i>

116
00:14:18,748 --> 00:14:20,511
<i>Los odio.</i>

117
00:14:21,617 --> 00:14:23,585
<i>C�mo los odio.</i>

118
00:14:28,858 --> 00:14:31,850
Kurtz era uno de los oficiales
m�s extraordinarios...

119
00:14:32,061 --> 00:14:34,291
...que ha producido este pa�s.

120
00:14:34,497 --> 00:14:37,330
Era brillante. Extraordinario
en todos los sentidos.

121
00:14:38,601 --> 00:14:41,365
Y era un hombre bueno tambi�n.

122
00:14:41,570 --> 00:14:44,266
Una persona humanitaria.

123
00:14:44,473 --> 00:14:47,203
Un hombre inteligente
y con sentido del humor.

124
00:14:47,677 --> 00:14:49,941
Se uni� a las fuerzas especiales.

125
00:14:51,681 --> 00:14:54,081
Despu�s de eso...

126
00:14:55,518 --> 00:15:00,649
...sus ideas,
sus m�todos...

127
00:15:00,856 --> 00:15:02,221
...se volvieron...

128
00:15:04,660 --> 00:15:06,594
...absurdos.

129
00:15:11,500 --> 00:15:13,161
Absurdos.

130
00:15:18,441 --> 00:15:20,875
Ahora ha cruzado
a Camboya con su...

131
00:15:21,510 --> 00:15:25,469
...ej�rcito privado de hombres
que lo adoran...

132
00:15:25,681 --> 00:15:28,673
...como si fuera Dios
y cumplen todas sus �rdenes...

133
00:15:29,185 --> 00:15:30,914
...por rid�culas que sean.

134
00:15:32,488 --> 00:15:36,424
Bueno, tengo m�s noticias
espantosas que contarle.

135
00:15:37,159 --> 00:15:40,094
El coronel Kurtz estaba
a punto de ser...

136
00:15:40,296 --> 00:15:42,093
...arrestado por asesinato.

137
00:15:42,999 --> 00:15:46,025
No entiendo, se�or.
�A qui�n asesin�?

138
00:15:46,235 --> 00:15:50,331
Kurtz orden� la ejecuci�n
de unos esp�as vietnamitas.

139
00:15:50,539 --> 00:15:53,406
Hombres que �l cre�a
que eran agentes dobles.

140
00:15:54,577 --> 00:15:57,603
As� que decidi� encargarse
de ello personalmente.

141
00:15:59,281 --> 00:16:01,249
Ver�, Willard...

142
00:16:02,351 --> 00:16:05,479
...en esta guerra, las cosas...

143
00:16:05,688 --> 00:16:07,952
...se vuelven confusas ah� afuera.

144
00:16:08,524 --> 00:16:11,891
El poder, los ideales,
la vieja �tica...

145
00:16:12,395 --> 00:16:14,795
...la necesidad pr�ctica militar.

146
00:16:17,033 --> 00:16:20,469
Pero ah� en la jungla,
con estos nativos...

147
00:16:20,669 --> 00:16:24,332
...debe de ser una gran tentaci�n...

148
00:16:25,441 --> 00:16:27,500
...ser Dios.

149
00:16:30,279 --> 00:16:34,409
Porque hay un conflicto
en todos los corazones humanos...

150
00:16:34,617 --> 00:16:38,075
...entre lo racional y lo irracional...

151
00:16:38,287 --> 00:16:40,448
...entre el bien y el mal...

152
00:16:41,724 --> 00:16:44,488
...y el bien no siempre triunfa.

153
00:16:46,629 --> 00:16:49,530
A veces...

154
00:16:49,732 --> 00:16:53,896
...el lado oscuro se apodera
de lo que Lincoln llam�...

155
00:16:54,103 --> 00:16:56,196
..."el lado angelical
de nuestra naturaleza".

156
00:16:58,207 --> 00:17:00,641
Todo hombre tiene un l�mite.

157
00:17:01,577 --> 00:17:03,875
Usted y yo lo tenemos.
158
00:17:05,114 --> 00:17:07,548
Walt Kurtz ha llegado al suyo.

159
00:17:09,185 --> 00:17:12,677
Y, obviamente, se ha vuelto loco.

160
00:17:25,167 --> 00:17:28,830
S�, se�or. Desde luego.
Completamente loco.

161
00:17:33,576 --> 00:17:38,377
Su misi�n es remontar el r�o Nung
en una lancha patrullera...

162
00:17:39,115 --> 00:17:42,346
...encontrar el rastro
del coronel Kurtz en Nu Mung Ba...

163
00:17:42,551 --> 00:17:45,418
...seguirlo y averiguar
lo que pueda por el camino.

164
00:17:45,621 --> 00:17:49,580
Cuando encuentre al coronel, debe
infiltrarse entre sus hombres...

165
00:17:49,792 --> 00:17:53,728
...por cualquier medio posible,
y acabar con el mando del coronel.

166
00:18:00,069 --> 00:18:02,731
�Eliminar al coronel?

167
00:18:03,672 --> 00:18:07,938
Est� operando sin ninguna clase
de restricci�n aceptable...

168
00:18:08,144 --> 00:18:12,240
...totalmente fuera de los l�mites
de cualquier conducta humana...

169
00:18:12,448 --> 00:18:14,177
...aceptable.

170
00:18:14,383 --> 00:18:17,477
Y sigue en el campo de operaciones
al mando de sus tropas.

171
00:18:18,587 --> 00:18:23,581
Elim�nelo con perjuicio
extremo.

172
00:18:23,792 --> 00:18:28,320
Comprende, capit�n,
que esta misi�n no existe...

173
00:18:29,064 --> 00:18:31,624
...y que jam�s existir�.

174
00:19:26,088 --> 00:19:29,785
<i>�Cu�nta gente hab�a matado ya?</i>

175
00:19:29,992 --> 00:19:33,655
<i>Hab�a 6 de los cuales
estaba seguro.</i>

176
00:19:33,862 --> 00:19:37,127
<i>Estaba tan cerca de ellos que sent�
su �ltimo aliento en mi cara.</i>

177
00:19:39,335 --> 00:19:42,896
<i>Pero esta vez
era un norteamericano.</i>

178
00:19:43,105 --> 00:19:45,073
<i>Y un oficial.</i>

179
00:19:55,851 --> 00:19:58,786
<i>Eso no ten�a que importarme...</i>

180
00:19:58,988 --> 00:20:00,717
<i>...pero s� me importaba.</i>

181
00:20:02,891 --> 00:20:06,327
<i>�Joder! Acusar a alguien
de asesinato en este lugar...</i>

182
00:20:06,528 --> 00:20:09,793
<i>...era como poner multas de tr�fico
en las 500 millas de Indian�polis.</i>

183
00:20:12,001 --> 00:20:13,764
<i>Acept� la misi�n.</i>

184
00:20:13,969 --> 00:20:16,335
<i>�Qu� diablos iba a hacer si no?</i>

185
00:20:18,107 --> 00:20:21,543
<i>Pero no sab�a realmente
qu� har�a al encontrarle.</i>

186
00:20:34,556 --> 00:20:37,992
<i>Estaba recorriendo la costa
en un PBR de la marina...</i>

187
00:20:38,193 --> 00:20:42,562
<i>...una lancha patrullera de pl�stico
muy com�n en los r�os.</i>

188
00:20:42,765 --> 00:20:44,790
<i>Era una buena forma
de conseguir informaci�n...</i>

189
00:20:45,000 --> 00:20:47,662
<i>...y de moverse
sin llamar mucho la atenci�n.</i>

190
00:20:47,870 --> 00:20:49,565
<i>Eso me parec�a bien.</i>

191
00:20:49,772 --> 00:20:52,070
<i>Necesitaba aire fresco
y un poco de tiempo.</i>

192
00:20:53,175 --> 00:20:55,143
<i>El �nico problema
era que no estar�a solo.</i>

193
00:20:55,344 --> 00:20:57,073
Buenos d�as, capit�n.

194
00:20:59,548 --> 00:21:02,642
<i>La mayor�a de la tripulaci�n
eran s�lo unos muchachos.</i>

195
00:21:02,851 --> 00:21:06,719
<i>Adolescentes
con un pie en la tumba.</i>
196
00:21:06,922 --> 00:21:10,551
- �Cu�ntos a�os tienes?
- 17.

197
00:21:10,759 --> 00:21:14,092
<i>El maquinista, al que llamaban
"Chef", era de Nueva Orleans.</i>

198
00:21:14,296 --> 00:21:16,992
<i>Era un tipo demasiado nervioso
para estar en Vietnam.</i>

199
00:21:17,199 --> 00:21:18,826
<i>Probablemente, demasiado nervioso
para ser de Nueva Orleans.</i>

200
00:21:21,126 --> 00:21:22,593
<i>Lance, el artillero de proa,
era un famoso surfista...</i>

201
00:21:22,794 --> 00:21:24,625
<i>...de las playas
del sur de Los �ngeles.</i>

202
00:21:30,669 --> 00:21:32,694
<i>Limpio, Don Limpio...</i>

203
00:21:32,904 --> 00:21:34,929
<i>...era de alg�n agujero
del sur del Bronx...</i>

204
00:21:35,140 --> 00:21:39,338
<i>...y creo que la luz y el espacio
de Vietnam le hab�an vuelto loco.</i>

205
00:21:42,347 --> 00:21:44,713
<i>Despu�s estaba Phillips,
el "Jefe".</i>

206
00:21:44,916 --> 00:21:48,647
<i>Esta era mi misi�n,
pero la lancha era del Jefe.</i>

207
00:21:48,854 --> 00:21:53,223
Hay dos puntos con suficiente caudal
para llegar al r�o Nung.
208
00:21:53,425 --> 00:21:56,519
Los dos son peligrosos.
Est�n en manos de los vietnamitas.

209
00:21:57,629 --> 00:21:59,961
No se preocupe por ello.

210
00:22:00,165 --> 00:22:01,962
No fumo.

211
00:22:03,502 --> 00:22:06,562
�Sabe? He realizado
varias operaciones especiales aqu�.

212
00:22:06,772 --> 00:22:09,263
Har� unos 6 meses...

213
00:22:09,474 --> 00:22:13,535
...llev� a un hombre que iba m�s all�
del puente en Do Lung.

214
00:22:13,745 --> 00:22:16,213
Tambi�n pertenec�a al
ej�rcito regular.

215
00:22:18,383 --> 00:22:21,011
Dicen que se peg� un tiro
en la cabeza.

216
00:22:35,967 --> 00:22:36,934
<i>Buenos d�as, Vietnam.</i>

217
00:22:37,135 --> 00:22:39,603
<i>Soy Zack Johnson.</i>

218
00:22:39,805 --> 00:22:42,035
<i>Tenemos una temperatura
de 25 grados en Saig�n...</i>

219
00:22:42,240 --> 00:22:43,264
<i>...con mucha humedad.</i>

220
00:22:43,475 --> 00:22:45,909
<i>Tenemos un mensaje importante
para todos los soldados...</i>
221
00:22:46,111 --> 00:22:48,944
<i>...que viven fuera de la base,
del alcalde de Saig�n.</i>

222
00:22:49,247 --> 00:22:52,478
<i>Quiere que cuelguen su ropa
dentro de casa y no en las ventanas.</i>

223
00:22:52,684 --> 00:22:55,778
<i>El alcalde quiere que Saig�n
tenga buen aspecto.</i>

224
00:22:55,987 --> 00:22:57,420
<i>Y ahora un cl�sico del pasado...</i>

225
00:22:57,622 --> 00:23:00,318
<i>...dedicado a Sam,
que est� solo en la cantina...</i>

226
00:23:00,525 --> 00:23:03,790
<i>...con el primer batall�n y dedicado
por el grupo de artilleros...</i>

227
00:23:03,995 --> 00:23:06,520
<i>...de An Khe a su oficial,
Fred el "Jefe".</i>

228
00:23:06,732 --> 00:23:09,667
<i>- Los Rolling Stones, "Satisfaction".
- �Genial!</i>

229
00:23:11,236 --> 00:23:13,636
�Mu�vete, Limpio!

230
00:23:13,839 --> 00:23:16,069
�Sacude el trasero, Bubber!

231
00:23:25,183 --> 00:23:26,980
�Ag�rrate fuerte, Lance!

232
00:23:33,959 --> 00:23:35,950
�Mu�vete, Bubber!

233
00:23:50,942 --> 00:23:53,877
�No es genial, Lance?
�No es genial?
234
00:23:55,080 --> 00:23:58,208
Ya veo que hoy est�s en buena forma.

235
00:23:59,751 --> 00:24:02,948
�Mu�vete! �S�! �S�!

236
00:24:03,155 --> 00:24:04,417
�S�!

237
00:24:05,423 --> 00:24:07,516
�Cuidado, Lance!

238
00:24:19,838 --> 00:24:22,204
TEMA:
Informaci�n Especial de Guerra

239
00:24:23,141 --> 00:24:26,975
<i>Al principio, cre� que me hab�an
entregado el expediente equivocado.</i>

240
00:24:27,179 --> 00:24:29,647
<i>No me pod�a creer que quisieran
muerto a este hombre.</i>

241
00:24:31,516 --> 00:24:34,417
<i>West Point, tercera generaci�n,
el primero de su promoci�n.</i>

242
00:24:34,619 --> 00:24:36,519
<i>Corea, divisi�n aerotransportada...</i>

243
00:24:36,721 --> 00:24:40,817
<i>...unas mil condecoraciones,
etc�tera, etc�tera.</i>

244
00:24:43,395 --> 00:24:48,162
<i>Hab�a o�do su voz en la cinta
y aquello me realmente cautiv�.</i>

245
00:24:48,366 --> 00:24:50,630
<i>Pero no pod�a asociar
aquella voz...</i>

246
00:24:51,169 --> 00:24:53,103
<i>...con este hombre.</i>
247
00:24:59,044 --> 00:25:02,707
<i>Como me hab�an dicho,
su carrera era impresionante.</i>

248
00:25:02,914 --> 00:25:05,644
<i>Quiz�s demasiado.</i>

249
00:25:05,851 --> 00:25:08,217
<i>Quiero decir, era perfecta.</i>

250
00:25:08,420 --> 00:25:12,220
<i>Se preparaba para uno de los puestos
m�s altos del Ej�rcito.</i>

251
00:25:12,424 --> 00:25:14,517
<i>General, Jefe del Estado Mayor...</i>

252
00:25:14,726 --> 00:25:16,318
<i>...lo que fuera.</i>

253
00:25:17,429 --> 00:25:21,525
<i>En 1964, regres� de un turno
en Vietnam con el mando asesor...</i>

254
00:25:21,733 --> 00:25:23,860
<i>...y las cosas empezaron a empeorar.</i>

255
00:25:24,069 --> 00:25:25,934
<i>Su informe
a la Junta del Estado Mayor...</i>

256
00:25:26,137 --> 00:25:28,662
<i>...y al presidente Lyndon
Johnson fue censurado.</i>

257
00:25:30,508 --> 00:25:34,103
<i>Al parecer, no les gust�
lo que quer�a decirles.</i>

258
00:25:34,312 --> 00:25:37,281
<i>En los meses siguientes,
hizo 3 peticiones de traslado...</i>

259
00:25:37,482 --> 00:25:40,246
<i>...al campo de entrenamiento
de la divisi�n aerotransportada...</i>

260
00:25:40,452 --> 00:25:42,920
<i>...y fue finalmente aceptado.</i>

261
00:25:45,156 --> 00:25:47,181
<i>�La divisi�n aerotransportada?</i>

262
00:25:49,361 --> 00:25:51,989
<i>Ten�a 38 a�os.</i>

263
00:25:53,098 --> 00:25:55,726
<i>�Por qu� co�o har�a eso?</i>

264
00:25:57,736 --> 00:26:04,039
<i>En 1966, se une a las fuerzas
especiales y regresa a Vietnam.</i>

265
00:26:05,277 --> 00:26:07,438
- �Qu� es eso?
- Un bombardeo.

266
00:26:07,646 --> 00:26:10,740
- �Qu� ocurre?
- Un bombardeo de los B-52.

267
00:26:12,350 --> 00:26:14,545
- �Qu� es eso?
- Un bombardeo.

268
00:26:15,053 --> 00:26:16,918
Siempre que oigo eso
ocurre algo horrible.

269
00:26:17,122 --> 00:26:18,987
Los vietnamitas nunca
los ven ni los oyen.

270
00:26:19,190 --> 00:26:20,157
�Ah� est�n!

271
00:26:20,358 --> 00:26:22,622
La onda expansiva
te chupa el aire de los pulmones.

272
00:26:22,827 --> 00:26:24,624
Va a ocurrir algo horrible.

273
00:26:24,829 --> 00:26:28,287
�Humo!
Es un ataque de apoyo.

274
00:26:28,733 --> 00:26:30,564
Hay helic�pteros all�.
Muchos helic�pteros.

275
00:26:30,769 --> 00:26:32,498
D�jame echar un vistazo, Jefe.

276
00:26:35,073 --> 00:26:36,506
<i>Era la caballer�a a�rea.</i>

277
00:26:36,708 --> 00:26:38,801
<i>- El Primero del Noveno.
- Son ellos.</i>

278
00:26:39,010 --> 00:26:41,604
<i>Nuestra escolta hasta la boca
del r�o Nung.</i>

279
00:26:41,813 --> 00:26:45,613
<i>Pero ten�an que estar esper�ndonos
30 kil�metros m�s adelante.</i>

280
00:26:45,817 --> 00:26:47,751
<i>Bueno, eran la divisi�n m�vil a�rea.</i>

281
00:26:47,953 --> 00:26:50,251
<i>Esos muchachos no pod�an
parar quietos.</i>

282
00:27:17,248 --> 00:27:19,773
<i>El Primero del Noveno era una vieja
divisi�n de caballer�a...</i>

283
00:27:19,985 --> 00:27:23,011
<i>...que hab�a cambiado sus caballos
por helic�pteros y andaba...</i>

284
00:27:23,221 --> 00:27:25,519
<i>...sembrando el caos por todo Vietnam.</i>

285
00:27:25,724 --> 00:27:28,852
<i>Le hab�an dado a los vietnamitas
un par de sorpresas...</i>

286
00:27:30,462 --> 00:27:34,398
<i>...pero toda esta destrucci�n
no exist�a apenas hace una hora.</i>

287
00:27:35,667 --> 00:27:37,430
�Seguid avanzando,
somos de la televisi�n!

288
00:27:37,635 --> 00:27:40,001
�No mir�is a la c�mara!
�Vamos, seguid avanzando!

289
00:27:40,205 --> 00:27:42,571
�Es para la televisi�n,
no mir�is a la c�mara!

290
00:27:42,774 --> 00:27:45,402
�Seguid avanzando
como si estuvier�is luchando!

291
00:27:45,610 --> 00:27:48,875
�No mires a la c�mara!
�Es para la televisi�n! �Moveos!

292
00:27:49,280 --> 00:27:51,407
�Seguid avanzando! �Vamos!

293
00:27:51,683 --> 00:27:53,412
�No mires a la c�mara!
�Moveos!

294
00:28:17,542 --> 00:28:20,375
- �D�nde est� el oficial al mando?
- �Ah� mismo!

295
00:28:20,912 --> 00:28:23,472
Estoy con el cuarto tanque.
Tengo 5 tanques fuera de acci�n.

296
00:28:23,681 --> 00:28:26,172
Los tanques no son problema.
Todo est� bien, capit�n.

297
00:28:27,152 --> 00:28:28,210
Capit�n Willard.

298
00:28:28,420 --> 00:28:31,981
Tengo �rdenes prioritarias de
COMSEC Inteligencia, 2do. Cuerpo.

299
00:28:32,190 --> 00:28:35,785
Tengo entendido que Nha Trang
le ha informado sobre mi misi�n.

300
00:28:35,994 --> 00:28:38,428
�Qu� misi�n?
Nha Trang no me ha dicho nada.

301
00:28:38,630 --> 00:28:41,531
Se�or, su unidad debe escoltarnos
hasta el r�o Nung.

302
00:28:41,733 --> 00:28:43,428
Bueno, veremos
lo que podemos hacer...

303
00:28:43,635 --> 00:28:46,832
...pero no se interponga en mi camino
hasta que acabemos aqu�.

304
00:28:51,109 --> 00:28:53,942
De acuerdo,
veamos qu� tenemos aqu�.

305
00:28:54,145 --> 00:28:56,943
2 de picas, 3 de picas...

306
00:28:57,148 --> 00:28:59,207
...4 de diamantes...

307
00:28:59,417 --> 00:29:01,009
...6 de tr�boles...

308
00:29:01,219 --> 00:29:02,880
...8 de picas.

309
00:29:03,088 --> 00:29:05,022
�Ninguna vale una mierda!

310
00:29:08,393 --> 00:29:10,588
Eh, capit�n, �qu� es eso?

311
00:29:10,795 --> 00:29:12,888
- �Cartas de la muerte!
- �Qu�?

312
00:29:14,099 --> 00:29:15,293
Cartas de la muerte.

313
00:29:15,500 --> 00:29:17,730
Para que los vietnamitas
sepan qui�n ha hecho esto.

314
00:29:21,906 --> 00:29:24,067
<i>- Animo, muchacho.
- No os haremos da�o.</i>

315
00:29:24,509 --> 00:29:26,272
�Fuego en el agujero!

316
00:29:28,413 --> 00:29:30,381
<i>No estamos aqu� para haceros da�o.</i>

317
00:29:33,518 --> 00:29:37,978
<i>Estamos aqu� para acoger
a aquellos de vosotros...</i>

318
00:29:38,189 --> 00:29:42,683
<i>...que quer�is volver a los brazos
del gobierno sur vietnamita.</i>

319
00:29:48,299 --> 00:29:49,630
�Adelante!

320
00:29:49,834 --> 00:29:52,098
<i>�sta es un �rea controlada...</i>

321
00:29:52,303 --> 00:29:54,828
<i>...por el Vietcong
y los norvietnamitas.</i>

322
00:29:55,907 --> 00:29:57,738
�Qu� es esto?

323
00:29:58,810 --> 00:30:00,505
�Qu� es esto?

324
00:30:00,712 --> 00:30:03,010
Este hombre est� muy mal herido.

325
00:30:03,214 --> 00:30:06,615
Lo �nico que sostiene sus tripas
es esa tapa de cacerola.

326
00:30:06,818 --> 00:30:09,048
�S�?
�Y qu� m�s?

327
00:30:09,254 --> 00:30:11,449
Este soldado es un sucio vietcong.

328
00:30:11,656 --> 00:30:15,854
Quiere agua.
Que beba agua de los arrozales.

329
00:30:16,060 --> 00:30:17,357
�L�rgate de aqu�!
Dame esa cantimplora.

330
00:30:19,636 --> 00:30:21,501
Es un vietcong.
S�lo es un sucio vietcong...

331
00:30:21,704 --> 00:30:24,298
�Largo de aqu�!
�O te partir� la cara, co�o!

332
00:30:24,507 --> 00:30:26,065
�Ha matado a muchos de los nuestros!

333
00:30:26,276 --> 00:30:29,245
Cualquier hombre con el coraje
de luchar con sus tripas colgando...

334
00:30:29,446 --> 00:30:30,879
...puede beber de mi cantimplora.

335
00:30:31,080 --> 00:30:34,572
Coronel, uno de esos marineros
es Lance Johnson. El surfista.

336
00:30:34,784 --> 00:30:37,981
- �D�nde? �Aqu�? �Est�s seguro?
- Ah� mismo.

337
00:30:38,988 --> 00:30:40,114
Vamos.

338
00:30:41,157 --> 00:30:44,217
Repito, tenemos bajas.
Tenemos...

339
00:30:47,096 --> 00:30:48,825
�C�mo te llamas, marinero?

340
00:30:49,032 --> 00:30:51,500
Cabo de artiller�a,
de tercera clase, L. Johnson.

341
00:30:51,701 --> 00:30:54,169
Est� bien.
�Lance Johnson, el surfista?

342
00:30:54,370 --> 00:30:55,997
S�, se�or.

343
00:30:56,206 --> 00:31:00,074
Es un honor conocerte, Lance.
Te admiro desde hace a�os.

344
00:31:00,276 --> 00:31:03,040
Me gustan tus recortes.
Creo que son los mejores.

345
00:31:03,246 --> 00:31:04,304
Gracias, se�or.

346
00:31:04,514 --> 00:31:07,972
Deja de llamarme "se�or".
Soy Bill Kilgore. Soy zurdo.

347
00:31:08,184 --> 00:31:10,414
- �Este tipo est� contigo?
- S�.

348
00:31:10,620 --> 00:31:12,110
Te voy a presentar a unos tipos.
349
00:31:12,322 --> 00:31:15,655
�ste es Mike, de San Diego.
Johnny, de Malib�.

350
00:31:15,859 --> 00:31:19,351
Son buenos surfistas,
pero ninguno de tu categor�a.

351
00:31:19,562 --> 00:31:20,893
Ni de cerca.

352
00:31:21,097 --> 00:31:22,564
Hacemos mucho surf aqu�, Lance.

353
00:31:22,765 --> 00:31:24,699
Me gusta terminar
mis operaciones temprano.

354
00:31:24,901 --> 00:31:27,301
Volamos a Vung Tao
para hacer surf por la tarde.

355
00:31:27,504 --> 00:31:29,768
�D�nde has estado, Lance?
�Has montado aqu�?

356
00:31:29,973 --> 00:31:32,464
Para nada. No he hecho surf
desde que estoy aqu�.

357
00:31:36,846 --> 00:31:39,644
A trav�s de �l,
en la unidad del Esp�ritu Santo...

358
00:31:39,849 --> 00:31:43,546
...todo el honor y la gloria es tuya,
Dios todopoderoso.

359
00:31:43,753 --> 00:31:47,382
Recemos al Se�or con las palabras
de nuestro Salvador.

360
00:31:48,024 --> 00:31:50,515
Padre nuestro,
que est�s en los cielos...

361
00:31:50,727 --> 00:31:52,388
...santificado sea tu nombre...

362
00:31:52,595 --> 00:31:55,063
...venga a nosotros tu reino,
h�gase tu voluntad...

363
00:32:17,654 --> 00:32:20,782
<i>Kilgore tuvo un buen d�a.</i>

364
00:32:20,990 --> 00:32:23,083
<i>Le trajeron chuletas
y cerveza...</i>

365
00:32:23,293 --> 00:32:26,660
<i>...y convirti� la operaci�n
en una fiesta playera.</i>

366
00:32:26,863 --> 00:32:29,593
<i>Cu�nto m�s intentaban
que esto se pareciera a casa...</i>

367
00:32:29,799 --> 00:32:32,290
<i>...m�s echaban todos
de menos estar en casa.</i>

368
00:32:32,502 --> 00:32:35,733
Quiero la carne poco asada,
pero no fr�a.

369
00:32:41,578 --> 00:32:44,706
<i>No era un mal oficial, supongo.</i>

370
00:32:45,148 --> 00:32:48,515
<i>Quer�a a sus muchachos
y uno se sent�a seguro con �l.</i>

371
00:32:48,718 --> 00:32:52,950
<i>Era uno de esos tipos que ten�a
un aura extra�a a su alrededor.</i>

372
00:32:53,156 --> 00:32:55,920
<i>Sab�as que no sufrir�a
ni un solo rasgu�o aqu�.</i>

373
00:32:56,125 --> 00:32:57,854
�Qu� le ha ocurrido
a su misi�n, capit�n?

374
00:32:58,061 --> 00:32:59,995
�Nha Trang se ha olvidado de usted?

375
00:33:07,870 --> 00:33:09,565
Aerotransportado.

376
00:33:10,907 --> 00:33:12,374
Se�or...

377
00:33:12,575 --> 00:33:15,203
Hay dos lugares desde los cuales
podemos acceder al r�o.

378
00:33:15,411 --> 00:33:17,436
Aqu� y aqu�.

379
00:33:17,647 --> 00:33:21,174
Es un delta muy grande, pero
estoy seguro de estos dos lugares.

380
00:33:22,752 --> 00:33:25,550
Ese pueblo al que apunta
es un tanto peliagudo, Willard.

381
00:33:25,755 --> 00:33:27,848
- �C�mo que "peliagudo", se�or?
- Es peliagudo.

382
00:33:28,291 --> 00:33:29,849
Est� fuertemente defendido.

383
00:33:30,059 --> 00:33:32,584
He perdido varias naves
de reconocimiento ah�.

384
00:33:32,795 --> 00:33:37,289
�C�mo se llama ese maldito pueblo?
�Vin Drin Dop? �O Lop?

385
00:33:38,401 --> 00:33:41,199
Esos malditos nombres
vietnamitas son todos iguales.

386
00:33:42,305 --> 00:33:45,604
Mike, �sabes algo sobre
las olas en Vin Drin Dop?

387
00:33:45,808 --> 00:33:48,834
- Es una ola de arrecife fant�stica.
- �Arrecife?

388
00:33:49,045 --> 00:33:51,377
Tiene unos 2 metros.
Es una ola fant�stica.

389
00:33:51,581 --> 00:33:54,709
Rompe hacia derecha e izquierda,
con una secci�n hueca.

390
00:33:54,917 --> 00:33:57,385
Es incre�ble.
Tiene un tubo perfecto.

391
00:34:01,424 --> 00:34:03,483
�Por qu� no me lo has
dicho antes?

392
00:34:03,693 --> 00:34:06,218
No hay buenos arrecifes
en todo este maldito pa�s.

393
00:34:06,429 --> 00:34:08,158
�No hay m�s que barras de arena!

394
00:34:08,364 --> 00:34:10,298
Es muy peliagudo.
Ah� perdimos a McDonald.

395
00:34:10,500 --> 00:34:14,664
Nos echaron a tiros de ah�.
Est� controlado por el enemigo.

396
00:34:15,805 --> 00:34:18,330
Podemos entrar ah�
ma�ana al amanecer.

397
00:34:18,541 --> 00:34:20,634
Siempre sopla brisa
de tierra por la ma�ana.

398
00:34:20,843 --> 00:34:22,470
El barco quiz� no pueda entrar.

399
00:34:22,679 --> 00:34:25,773
La boca del r�o
tendr� muy poca profundidad.

400
00:34:26,616 --> 00:34:29,449
Demonios, levantaremos el barco
y lo bajaremos donde quer�is.

401
00:34:29,652 --> 00:34:31,984
Somos el Primero del Noveno,
la caballer�a a�rea, hijo.

402
00:34:32,488 --> 00:34:33,785
La divisi�n m�vil a�rea.

403
00:34:34,123 --> 00:34:36,683
Puedo tomar esa punta y defenderla
el tiempo que quiera...

404
00:34:36,893 --> 00:34:39,691
...y usted podr� remontar el r�o
hasta donde le plazca, capit�n.

405
00:34:39,896 --> 00:34:42,160
Diablos, una ola de 2 metros.

406
00:34:43,800 --> 00:34:46,530
Regresa con un helic�ptero
a la divisi�n. Lance, ve con Mike.

407
00:34:46,736 --> 00:34:49,705
Que te elija una tabla de surf.
Y tr�eme mi tabla de 2,60 m.

408
00:34:50,173 --> 00:34:52,334
- No s�, se�or.
- �Qu� ocurre, soldado?

409
00:34:52,542 --> 00:34:55,010
Esa zona es muy peliaguda.
Esa punta es del enemigo.

410
00:34:55,211 --> 00:34:57,179
�El enemigo no hace surf!
411
00:35:21,604 --> 00:35:24,232
�Dios! Limpio, no te vas
a creer esto. Mira.

412
00:35:25,575 --> 00:35:28,237
�Eh, est�n levantando la lancha!

413
00:35:31,581 --> 00:35:35,483
- �C�mo te sientes?
- �Como un jodido cabr�n, se�or!

414
00:35:37,553 --> 00:35:40,044
�De acuerdo, hijo, toca esa corneta!

415
00:35:40,256 --> 00:35:41,848
�V�monos!

416
00:37:04,407 --> 00:37:08,275
Nunca me acostumbr� a las tablas
ligeras. Y no puedo acostumbrarme.

417
00:37:08,477 --> 00:37:11,139
- Me gustan las tablas pesadas.
- Lo s�, son un aburrimiento.

418
00:37:11,347 --> 00:37:13,611
�T� prefieres las ligeras
o las pesadas?

419
00:37:13,816 --> 00:37:15,716
- Las pesadas.
- �De veras?

420
00:37:15,918 --> 00:37:18,352
Cre� que a los j�venes
les gustaban las tablas ligeras.

421
00:37:18,554 --> 00:37:20,715
No puedes ponerte de pie
en la punta de la tabla.

422
00:37:20,923 --> 00:37:23,517
Aqu� �guila 7.
Objetivo a la vista.

423
00:37:23,726 --> 00:37:25,421
<i>Gran Duque 6 a �guila.</i>

424
00:37:25,628 --> 00:37:28,756
Rumbo 270.
En formaci�n de ataque.

425
00:37:28,965 --> 00:37:31,627
<i>Recibido, Gran Duque.
De acuerdo, vamos all�.</i>

426
00:37:33,035 --> 00:37:35,526
Volaremos a baja altura
con el amanecer.

427
00:37:35,738 --> 00:37:38,070
A un kil�metro y medio,
pondremos la m�sica.

428
00:37:38,274 --> 00:37:40,674
- �La m�sica?
- S�, uso a Wagner.

429
00:37:40,877 --> 00:37:44,608
Les aterra a esos amarillos.
�A mis muchachos les encanta!

430
00:37:45,081 --> 00:37:47,106
�Oye, vamos a poner m�sica!

431
00:37:53,689 --> 00:37:57,386
�Por qu� os sent�is todos
sobre los cascos?

432
00:37:57,593 --> 00:38:00,494
Para que no nos vuelen los cojones.

433
00:38:12,074 --> 00:38:13,564
Gran Duque 6 a �guila.

434
00:38:13,776 --> 00:38:16,404
Iniciad la guerra psicol�gica.
Que suene bien alto.

435
00:38:16,612 --> 00:38:19,843
<i>Bailemos el Foxtrot de Romeo.</i>

436
00:38:25,021 --> 00:38:27,489
- �Jim?
- �S�, se�or!

437
00:38:41,404 --> 00:38:43,201
Mierda.

438
00:40:58,908 --> 00:41:01,240
<i>Hay unos sujetos all�
por esos �rboles.</i>

439
00:41:01,444 --> 00:41:03,537
<i>Nos est�n disparando.</i>

440
00:41:05,781 --> 00:41:06,805
�Corred!

441
00:41:10,219 --> 00:41:12,585
<i>Con esto se quemar� todo.</i>

442
00:41:25,101 --> 00:41:27,399
<i>Hay personas aqu� adelante.</i>

443
00:41:28,871 --> 00:41:31,931
<i>�Tengo un ca��n autom�tico
de 50 mm. al descubierto!</i>

444
00:41:32,141 --> 00:41:35,577
Hemos visto un arma de gran calibre.
Vamos a bajar a comprobarlo.

445
00:41:35,978 --> 00:41:39,209
<i>Bueno, aqu� Foxtrot.
Estamos entrando.</i>

446
00:41:48,991 --> 00:41:49,980
�Buen disparo!

447
00:41:50,192 --> 00:41:53,650
Excelente, Equipo Rojo. Excelente.
Os hab�is ganado una caja de cerveza.

448
00:42:15,484 --> 00:42:17,952
6-4-1-0.
Estamos sobrevolando el poblado.

449
00:42:18,154 --> 00:42:21,021
Veo un veh�culo en la plaza.
Voy a bajar a comprobarlo.

450
00:42:21,223 --> 00:42:23,191
Bien hecho, Halc�n.
Bien hecho.

451
00:42:23,392 --> 00:42:26,623
Disparad una r�faga con el ca��n
de 20 mm. contra esa fila de �rboles.

452
00:42:26,829 --> 00:42:28,023
Voladlos en mil pedazos.

453
00:42:28,497 --> 00:42:30,658
Hay un veh�culo en el puente.
Con una calibre 50 a bordo.

454
00:42:30,866 --> 00:42:33,027
Est� cruzando al otro lado.

455
00:42:34,136 --> 00:42:37,401
<i>Aqu� Gran Duque 6, despejad la zona.
Voy a bajar.</i>

456
00:42:37,606 --> 00:42:39,301
�Nunca se rinde esta gente?

457
00:42:43,179 --> 00:42:44,806
�Buen disparo, Bill!

458
00:42:49,118 --> 00:42:51,313
�S�lo es una bengala!

459
00:42:53,255 --> 00:42:55,246
�Saca esa mierda de aqu�!

460
00:42:55,457 --> 00:42:57,448
�S�cala de aqu�!
�S�lo es una bengala!

461
00:42:57,660 --> 00:42:59,423
�Est� bien!
S�lo es una bengala.

462
00:42:59,628 --> 00:43:01,653
�Est� todo el mundo bien?
Lance, �est�s bien?

463
00:43:01,864 --> 00:43:02,831
�Estoy bien!

464
00:43:39,435 --> 00:43:42,063
�No quiero bajarme!
�No quiero bajarme!

465
00:43:58,687 --> 00:44:01,212
<i>Tenemos fuego secundario
abajo en la plaza.</i>

466
00:44:01,423 --> 00:44:03,152
<i>Mantened la posici�n.</i>

467
00:44:03,359 --> 00:44:06,260
<i>Duque 6, tenemos heridos
ah� abajo.</i>

468
00:44:11,233 --> 00:44:12,393
�Dios m�o!

469
00:44:12,601 --> 00:44:14,592
�Ay, Dios m�o!

470
00:44:15,704 --> 00:44:17,831
�Traed una camilla!

471
00:44:19,074 --> 00:44:21,269
�No lo soporto!

472
00:44:22,811 --> 00:44:24,836
�Ay�dame, por favor!
�Dios, ay�dame!

473
00:44:25,047 --> 00:44:27,015
Tranquilo.

474
00:44:27,216 --> 00:44:28,740
Dale morfina.

475
00:44:31,787 --> 00:44:33,448
�Y la camilla?
476
00:44:33,656 --> 00:44:36,523
Quiero a los heridos evacuados
y en el hospital en 15 minutos.

477
00:44:36,725 --> 00:44:38,249
Quiero a mis hombres fuera de ah�.

478
00:44:38,460 --> 00:44:40,519
<i>Que alguien se quede ah�
cubriendo a Gran Duque.</i>

479
00:44:40,729 --> 00:44:44,597
<i>Vamos a bajar por nuestros hombres
y saldremos de ah�.</i>

480
00:45:06,088 --> 00:45:08,682
�Tiene una granada!
�Tiene una granada!

481
00:45:11,126 --> 00:45:13,617
Dios, ha volado la maldita cosa.

482
00:45:13,829 --> 00:45:16,161
<i>- Han volado el helic�ptero.
- Jodidos salvajes.</i>

483
00:45:19,535 --> 00:45:21,867
<i>Dios, es una ni�a.
Voy a acabar con esa perra china.</i>

484
00:45:22,071 --> 00:45:25,302
<i>A la derecha, Johnny.
M�tele el pat�n derecho por el culo.</i>

485
00:45:28,177 --> 00:45:31,806
Tenemos que subir. Est� infestado
de vietnamitas ah� abajo.

486
00:45:32,014 --> 00:45:33,948
<i>Nos est�n disparando
desde todos lados.</i>

487
00:45:34,149 --> 00:45:35,116
�A las 3!

488
00:45:37,252 --> 00:45:40,415
<i>�Mayday, mayday! Voy a aterrizar.
He perdido el rotor de cola.</i>

489
00:45:49,565 --> 00:45:52,090
- �Qu� te parece?
- Bueno, es muy emocionante.

490
00:45:52,301 --> 00:45:55,566
- �No, no, las olas! �Las olas!
- Ah, claro.

491
00:45:55,771 --> 00:45:58,296
Mira eso.
Rompe en ambas direcciones. F�jate.

492
00:45:59,641 --> 00:46:02,235
�Mira! �Olas de 2 metros!

493
00:46:15,657 --> 00:46:17,887
�Vamos, moveos!

494
00:46:26,502 --> 00:46:28,060
Ven aqu�, Lance.

495
00:46:31,073 --> 00:46:32,734
�Cubr�os!

496
00:46:36,612 --> 00:46:39,513
Esto sigue siendo peligroso.
Deber�a hacer surf en otro lugar.

497
00:46:39,715 --> 00:46:43,742
�T� qu� sabes sobre surf?
�Eres de Nueva Jersey!

498
00:46:46,188 --> 00:46:47,712
�Venid aqu�!

499
00:46:50,492 --> 00:46:52,960
- Cambiaos.
- �Ahora mismo, se�or?

500
00:46:53,162 --> 00:46:56,097
Quiero ver si son buenas olas.
Vamos, cambiaros.
501
00:46:56,298 --> 00:46:57,822
Sigue siendo muy peligroso, se�or.

502
00:46:58,033 --> 00:46:59,933
- �Quieres hacer surf, soldado?
- S�, se�or.

503
00:47:00,135 --> 00:47:02,660
Me alegro, hijo.
Porque o haces surf o luchas.

504
00:47:02,871 --> 00:47:05,135
�Entendido?
Ahora, moveos.

505
00:47:05,340 --> 00:47:08,537
Yo os cubrir�.
Y traedle una tabla a Lance.

506
00:47:09,711 --> 00:47:11,941
No podemos hacer nada
hasta que llegue la lancha.

507
00:47:12,147 --> 00:47:15,776
�Lance? Seguro que no puedes
esperar a meterte en el agua.

508
00:47:15,984 --> 00:47:17,576
�Ves c�mo rompe
en ambas direcciones?

509
00:47:17,786 --> 00:47:20,687
Uno va a la derecha y el otro
hacia la izquierda al mismo tiempo.

510
00:47:20,889 --> 00:47:23,722
- �Qu� te parece?
- Esperemos a que suba la marea.

511
00:47:23,926 --> 00:47:26,394
- Lance, ven aqu�. �Mira!
- �Cubr�os!

512
00:47:29,498 --> 00:47:32,331
�La marea no subir�
hasta dentro de 6 horas!
513
00:47:34,069 --> 00:47:37,004
�Quieres esperar aqu� 6 horas?

514
00:47:40,342 --> 00:47:41,900
�Eh, Jefe!

515
00:47:49,818 --> 00:47:52,218
<i>�De acuerdo, muchachos,
dejad de esconderos! �Vamos!</i>

516
00:47:54,514 --> 00:47:55,947
- �Vamos, arriba!
- �Maldita sea!

517
00:47:56,149 --> 00:47:58,674
�No le parece un pasatiempo
un poco arriesgado?

518
00:47:58,885 --> 00:47:59,252
Si digo que es seguro hacer surf
en esta playa, capit�n...

519
00:47:59,252 --> 00:48:01,482
�Si digo que es seguro hacer surf
en esta playa, capit�n...

520
00:48:01,688 --> 00:48:03,383
...es seguro hacer surf en esta playa!

521
00:48:03,590 --> 00:48:07,458
Yo no tengo miedo de hacer surf.
�Yo har� surf en esta jodida playa!

522
00:48:10,363 --> 00:48:12,228
Dame ese tel�fono, soldado.

523
00:48:13,967 --> 00:48:16,902
Paloma 4, aqu� Gran Duque 6.
�Maldita sea!

524
00:48:17,270 --> 00:48:19,135
<i>�Bombardead la arboleda!</i>

525
00:48:19,339 --> 00:48:21,967
<i>Recibido, Gran Duque 6.
Permanezced a la espera.</i>
526
00:48:22,175 --> 00:48:23,836
<i>�Env�alos a la Edad
de Piedra, hijo!</i>

527
00:48:24,177 --> 00:48:26,008
<i>Halc�n 1-2, Paloma 1-3.</i>

528
00:48:26,212 --> 00:48:29,443
<i>Necesitan un poco de napalm
ah� abajo. �Pod�is dar la vuelta?</i>

529
00:48:29,649 --> 00:48:32,482
<i>Recibido, 1-3. Estamos listos.
�Y el objetivo?</i>

530
00:48:32,685 --> 00:48:35,882
<i>Intentad acabar con el fuego
de mortero en la arboleda.</i>

531
00:48:36,089 --> 00:48:38,353
<i>- Recibido, all� vamos.
- Muy bien, dadles con todo.</i>

532
00:48:38,558 --> 00:48:40,822
<i>Traed todos los aviones
que teng�is.</i>

533
00:48:43,163 --> 00:48:46,098
Tranquilo, arrasaremos este lugar
en un segundito, hijo.

534
00:48:46,299 --> 00:48:47,766
No te preocupes.

535
00:48:48,435 --> 00:48:49,868
<i>Gran Duque 6, aqu� Paloma 1-3.</i>

536
00:48:50,070 --> 00:48:52,937
<i>Los aviones est�n de camino.
Llegar�n dentro de unos 30 segundos.</i>

537
00:48:53,139 --> 00:48:56,666
<i>Ponga a sus hombres a cubierto.
Esto va a ser espectacular.</i>

538
00:49:18,765 --> 00:49:20,562
�Ol�is eso?

539
00:49:20,934 --> 00:49:23,459
- �Lo ol�is?
- �Qu�?

540
00:49:23,670 --> 00:49:25,638
Napalm, hijo.

541
00:49:25,839 --> 00:49:28,330
No hay nada en el mundo
que huela igual.

542
00:49:32,612 --> 00:49:35,479
Me encanta el olor del napalm
por las ma�anas.

543
00:49:35,682 --> 00:49:38,480
�Sabes? Una vez, bombardearon
una colina durante 12 horas...

544
00:49:38,685 --> 00:49:40,676
...y cuando acabaron,
sub� hasta la cima.

545
00:49:41,888 --> 00:49:45,324
No encontramos un solo cuerpo,
ni un jodido cuerpo chino apestoso.

546
00:49:47,293 --> 00:49:50,319
Pero el olor, ya sabes,
ese olor a gasolina.

547
00:49:50,530 --> 00:49:52,430
Toda la colina...

548
00:49:53,233 --> 00:49:55,030
...ol�a a...

549
00:49:57,504 --> 00:49:59,165
...victoria.

550
00:50:04,144 --> 00:50:06,704
Alg�n d�a, esta guerra se acabar�.

551
00:50:29,802 --> 00:50:32,236
Chef, enci�ndelo.
Vamos, fumemos.

552
00:50:32,438 --> 00:50:34,303
- �Quieres fumar?
- �Qu� haces? Enci�ndelo.

553
00:50:34,507 --> 00:50:36,998
<i>Alg�n d�a, esta guerra se acabar�.</i>

554
00:50:38,111 --> 00:50:40,909
<i>Eso les parecer�a muy bien
a los muchachos del barco.</i>

555
00:50:41,114 --> 00:50:43,241
<i>Lo �nico que quer�an
era regresar a casa.</i>

556
00:50:43,616 --> 00:50:44,742
�Capit�n?

557
00:50:44,951 --> 00:50:48,387
<i>El problema es que yo
ya hab�a regresado...</i>

558
00:50:48,588 --> 00:50:51,523
<i>...y sab�a que aquello
ya no exist�a.</i>

559
00:50:55,028 --> 00:50:57,189
�La hora de Buda!

560
00:50:57,397 --> 00:50:59,299
�Muy bien! �Genial!
Esta mierda est� buen�sima.

561
00:50:59,299 --> 00:51:01,267
�Muy bien! �Genial!
Esta mierda est� buen�sima.

562
00:51:05,939 --> 00:51:08,430
<i>Si as� es como Kilgore
luchaba su guerra...</i>

563
00:51:08,641 --> 00:51:12,441
<i>...empec� a preguntarme
qu� pod�an tener contra Kurtz.</i>

564
00:51:12,645 --> 00:51:15,512
<i>No era s�lo demencia y asesinato.</i>

565
00:51:15,715 --> 00:51:18,445
<i>De eso hab�a un poco para todos.</i>

566
00:51:24,657 --> 00:51:29,253
Ahora, a Puscula le gustaba
Lady Clitty, la amante del rey.

567
00:51:29,462 --> 00:51:31,225
Vaya, no le faltaban nunca mujeres.

568
00:51:31,431 --> 00:51:33,729
No estoy aqu�.

569
00:51:33,933 --> 00:51:37,767
Estoy caminando por la selva
recogiendo mangos.

570
00:51:37,971 --> 00:51:40,405
Me topo con Raquel Welch.

571
00:51:42,342 --> 00:51:45,573
Y hago un postre de crema
de mango muy rico.

572
00:51:47,647 --> 00:51:50,775
Nos lo vamos a untar por el cuerpo.

573
00:51:52,518 --> 00:51:55,180
Eh, capit�n,
quiero ir por mangos.

574
00:51:55,822 --> 00:51:57,881
De acuerdo, pero no vayas solo.

575
00:51:58,758 --> 00:51:59,292
No puedes adentrarte ah� solo.

576
00:51:59,292 --> 00:52:00,759
No puedes adentrarte ah� solo.

577
00:52:02,262 --> 00:52:03,923
No a menos que conozcas
el territorio.

578
00:52:04,130 --> 00:52:05,722
�Hay serpientes venenosas?

579
00:52:06,499 --> 00:52:09,229
�Al carajo!
Voy a comerme unos mangos.

580
00:52:17,844 --> 00:52:20,472
- �Chef?
- �S�, se�or?

581
00:52:20,680 --> 00:52:24,047
- �Por qu� te llaman as�?
- �C�mo, se�or?

582
00:52:24,350 --> 00:52:26,545
Chef. �Por qu�
te gustan los mangos?

583
00:52:26,753 --> 00:52:29,620
No, se�or. Soy un chef de verdad.

584
00:52:29,822 --> 00:52:33,553
<i>- Soy un saucier.
- �Saucier?</i>

585
00:52:33,760 --> 00:52:35,455
S�, se�or.

586
00:52:35,662 --> 00:52:37,527
Soy de Nueva Orleans.

587
00:52:37,730 --> 00:52:41,962
<i>Me educaron para ser un saucier.
Un gran saucier.</i>

588
00:52:42,168 --> 00:52:46,161
<i>- �Qu� es un saucier?
- Somos especialistas en salsas.</i>

589
00:52:49,475 --> 00:52:52,842
Tiene que haber un mango
por alguna parte.
590
00:52:58,718 --> 00:53:01,346
Despu�s ten�a que haber ido
a Par�s...

591
00:53:01,554 --> 00:53:05,217
...a la escuela Escoffier,
pero me lleg�...

592
00:53:06,192 --> 00:53:08,319
...la orden de reclutamiento.

593
00:53:20,692 --> 00:53:24,890
Diablos, me un� a la marina.
O� que la comida era mejor.

594
00:53:25,097 --> 00:53:27,531
La escuela de cocina.
Eso acab� conmigo.

595
00:53:27,733 --> 00:53:29,394
�Por qu�?

596
00:53:29,601 --> 00:53:31,831
No quiere o�rlo.

597
00:53:34,106 --> 00:53:36,506
Nos pusieron en fila delante
de 100 metros...

598
00:53:36,708 --> 00:53:38,266
...de costillas de primera calidad.

599
00:53:38,477 --> 00:53:41,469
A todos nosotros. Ya sabe,
todos en fila, mir�ndolas.

600
00:53:41,680 --> 00:53:45,673
Una carne magn�fica. De veras.
Maravillosamente tersa.

601
00:53:48,620 --> 00:53:52,283
Y despu�s, tiraron la carne
dentro de unos calderos inmensos.

602
00:53:52,491 --> 00:53:55,551
Toda la carne, hirvi�ndola.

603
00:53:55,761 --> 00:53:59,458
Mir� adentro
y se estaba volviendo gris.

604
00:54:00,165 --> 00:54:02,326
�No pod�a creerlo, joder!

605
00:54:02,534 --> 00:54:04,525
Entonces fue cuando ped�
entrar en el curso de radio...

606
00:54:04,736 --> 00:54:06,533
...pero me hicieron maquinista...

607
00:54:47,980 --> 00:54:49,845
�Qu� ocurre?

608
00:54:51,617 --> 00:54:53,346
�Vietnamitas?

609
00:55:06,865 --> 00:55:08,560
�Es un jodido tigre!

610
00:55:08,767 --> 00:55:10,894
�Es un tigre, t�o!
�Un tigre!

611
00:55:12,137 --> 00:55:14,731
A vuestros puestos. Lance, a proa.
Ponte a la ametralladora.

612
00:55:15,140 --> 00:55:16,129
�Mierda!

613
00:55:16,341 --> 00:55:19,572
- �Chef, vamos!
- �Un jodido tigre!

614
00:55:20,012 --> 00:55:22,742
- �Capit�n, vamos!
- �V�monos!

615
00:55:23,181 --> 00:55:24,978
- �V�monos!
- �Lance!

616
00:55:25,417 --> 00:55:27,908
�Jefe, ten�as raz�n!
�Nunca te bajes de la jodida lancha!

617
00:55:28,120 --> 00:55:31,521
- �Trae esa ametralladora adelante!
- �Nunca te bajes del barco!

618
00:55:31,723 --> 00:55:34,317
�Debo recordarlo!
�Nunca debo bajarme del barco!

619
00:55:35,093 --> 00:55:36,583
�Nunca debo bajarme del barco!

620
00:55:38,730 --> 00:55:41,699
- �Qu� ocurre? �Cu�ntos hay?
- �Es un jodido tigre!

621
00:55:41,900 --> 00:55:43,629
- �Qu�?
- �Es un jodido tigre!

622
00:55:43,835 --> 00:55:46,633
- �Un tigre?
- �S�! �Maldita sea!

623
00:55:46,838 --> 00:55:50,103
�Maldita sea, carajo!
�Mierda!

624
00:55:50,309 --> 00:55:54,803
�Besadme el culo,
porque me largo de aqu�!

625
00:55:55,013 --> 00:55:56,605
�No vine aqu� para esto!

626
00:55:56,815 --> 00:55:59,283
�No lo necesito, joder!
�No lo quiero!

627
00:55:59,484 --> 00:56:03,784
�No dej� la jodida escuela
para esta mierda!
628
00:56:03,989 --> 00:56:06,457
�Lo �nico que quiero hacer
es cocinar, joder!

629
00:56:06,658 --> 00:56:09,024
�S�lo quiero aprender
a cocinar, co�o!

630
00:56:09,227 --> 00:56:10,660
Todo est� bien, tranquilo.

631
00:56:11,396 --> 00:56:13,557
�Qu� ha pasado, hermano?

632
00:56:16,668 --> 00:56:21,002
�Muy bien! Todo va a salir bien.
�Todo va a salir bien!

633
00:56:22,841 --> 00:56:26,538
Nunca te bajes del jodido barco.
�Hola, tigre! �Adi�s, tigre!

634
00:56:26,745 --> 00:56:28,508
�Adi�s!

635
00:56:29,614 --> 00:56:32,082
<i>Nunca te bajes del barco.</i>

636
00:56:32,284 --> 00:56:34,946
<i>Ya lo creo, maldita sea.</i>

637
00:56:36,054 --> 00:56:38,522
<i>A menos que fueses hasta el final.</i>

638
00:56:43,595 --> 00:56:45,927
<i>Kurtz se baj� del barco.</i>

639
00:56:47,099 --> 00:56:50,262
<i>Abandon� todo el jodido programa.</i>

640
00:56:52,871 --> 00:56:55,431
<i>�C�mo ocurri� eso?</i>

641
00:56:55,640 --> 00:56:58,370
<i>�Qu� vio aqu� en su primer turno?</i>

642
00:57:04,850 --> 00:57:08,342
<i>38 jodidos a�os.</i>

643
00:57:08,553 --> 00:57:13,115
<i>Cuando te unes a los Boinas Verdes
nunca asciendes a m�s de coronel.</i>

644
00:57:13,692 --> 00:57:16,024
<i>Kurtz sab�a
a lo que estaba renunciando.</i>

645
00:57:17,696 --> 00:57:20,529
<i>Cu�nto m�s le�a
y empezaba a comprender...</i>

646
00:57:20,732 --> 00:57:23,166
<i>...m�s lo admiraba.</i>

647
00:57:23,368 --> 00:57:25,632
<i>Su familia y sus amigos
no le comprend�an...</i>

648
00:57:25,837 --> 00:57:27,327
<i>...y no pod�an hacerle desistir.</i>

649
00:57:30,100 --> 00:57:33,501
<i>Tuvo que presentar 3 solicitudes
y soportar todo tipo de mierda...</i>

650
00:57:33,704 --> 00:57:35,535
<i>...pero cuando amenaz�
con renunciar...</i>

651
00:57:35,739 --> 00:57:37,366
<i>...se lo concedieron.</i>

652
00:57:40,811 --> 00:57:45,339
<i>Doblaba en edad al de m�s edad
de su misma clase.</i>

653
00:57:45,549 --> 00:57:48,950
<i>Pensar�an que era un viejo genial
realizando ese curso.</i>

654
00:57:50,721 --> 00:57:54,248
<i>Yo lo hice a los 19 a�os
y casi acaba conmigo.</i>

655
00:57:56,860 --> 00:57:59,124
<i>Qu� cabr�n m�s duro.</i>

656
00:58:00,564 --> 00:58:02,429
<i>�l lo termin�.</i>

657
00:58:04,601 --> 00:58:06,831
<i>Pod�a haber llegado a general...</i>

658
00:58:08,271 --> 00:58:11,001
<i>...pero en cambio hizo lo que quiso.</i>

659
00:58:13,377 --> 00:58:18,246
"Querida Eva:
Hoy s� que ha ocurrido algo nuevo.

660
00:58:18,448 --> 00:58:21,815
Casi me come vivo un jodido tigre.

661
00:58:23,253 --> 00:58:25,585
Es realmente incre�ble, joder.

662
00:58:25,789 --> 00:58:28,314
Llevamos a un tipo,
el capit�n Willard, r�o arriba...

663
00:58:28,525 --> 00:58:31,517
...pero a�n no nos ha dicho
ad�nde lo llevamos.

664
00:58:34,398 --> 00:58:37,299
Pens� que ya sabr�as algo de Elwood.
Regresar� a casa..."

665
00:58:37,501 --> 00:58:39,469
<i>Octubre, 1967.</i>

666
00:58:39,670 --> 00:58:42,730
<i>Misi�n especial, provincia
de Kontoom, Segundo cuerpo.</i>

667
00:58:42,939 --> 00:58:46,807
<i>Kurtz organiz� la operaci�n Arc�ngel
con fuerzas locales combinadas.</i>

668
00:58:47,010 --> 00:58:49,342
<i>Fue calificada como un gran �xito.</i>

669
00:58:52,416 --> 00:58:55,010
<i>No recibi�
ninguna autorizaci�n oficial.</i>

670
00:58:55,218 --> 00:58:57,448
<i>Simplemente lo plane� y lo hizo.</i>

671
00:58:59,056 --> 00:59:00,956
<i>Menudos cojones.</i>

672
00:59:02,426 --> 00:59:05,486
<i>Le iban a dar
un duro castigo por eso...</i>

673
00:59:05,696 --> 00:59:09,723
<i>...pero cuando se enter� la prensa,
lo ascendieron a coronel, en cambio.</i>

674
00:59:12,169 --> 00:59:14,228
<i>Dios.</i>

675
00:59:14,438 --> 00:59:16,929
<i>En Vietnam, la mierda
se acumulaba tan aprisa...</i>

676
00:59:17,140 --> 00:59:19,540
<i>...que necesitabas alas
para volar por encima de ella.</i>

677
00:59:47,704 --> 00:59:51,231
Esto s� que es raro,
en mitad de la selva.

678
00:59:52,709 --> 00:59:54,609
�Nos esperan esta vez?

679
00:59:56,780 --> 00:59:58,372
No tengo ni idea.

680
01:00:05,856 --> 01:00:07,255
Dios santo.

681
01:00:25,609 --> 01:00:28,100
Hau Phat.
�Has estado aqu� alguna vez, Chef?

682
01:00:28,311 --> 01:00:32,475
- Seguro que pillamos algo.
- Eh, mira estas motos, t�o.

683
01:00:32,682 --> 01:00:36,015
- Qu� pasada.
- �Suzuki!

684
01:00:36,219 --> 01:00:37,516
�sta es muy buena.

685
01:00:45,362 --> 01:00:47,853
- �ste debe de ser el tipo.
- Ah� mismo.

686
01:00:48,865 --> 01:00:51,299
Sargento. Sargento.

687
01:00:57,607 --> 01:00:59,939
Tres bidones de gasolina diesel,
PBR 5...

688
01:01:00,143 --> 01:01:02,668
�Vamos, moveos!
No tenemos tiempo, s�lo una hora.

689
01:01:02,879 --> 01:01:05,370
- �T� qu� quieres?
- �Me das un poco de hierba tambi�n?

690
01:01:05,582 --> 01:01:08,642
- �Hierba? S�, te dar� un poco.
- �Sargento?

691
01:01:10,120 --> 01:01:12,020
- �Destino?
- No tengo destino.

692
01:01:12,222 --> 01:01:15,658
- �No tienes destino?
- Necesito gasolina diesel.
693
01:01:15,859 --> 01:01:19,386
Necesito un destino
o no podr� darte nada, maldita sea.

694
01:01:19,596 --> 01:01:21,655
Sargento, est�n conmigo.

695
01:01:21,865 --> 01:01:23,025
El destino es confidencial.

696
01:01:23,233 --> 01:01:25,758
Ordenes prioritarias de COMSEC
Inteligencia, Segundo cuerpo.

697
01:01:25,969 --> 01:01:28,631
Claro, escuche,
hoy es una noche importante...

698
01:01:28,839 --> 01:01:30,170
Son 8 d�lares
por ese cart�n de Camel,

699
01:01:33,410 --> 01:01:34,900
Maldita sea.

700
01:01:35,111 --> 01:01:38,444
- Dadles combustible.
- Ahora mismo.

701
01:01:39,850 --> 01:01:41,408
Escuche, capit�n.

702
01:01:41,618 --> 01:01:44,678
Siento mucho lo ocurrido, las
cosas est�n un poco locas por aqu�.

703
01:01:45,789 --> 01:01:48,758
D�le esto al tipo del almac�n
y le dar�n el combustible.

704
01:01:48,959 --> 01:01:50,654
Escuchad,
�quer�is unos asientos...

705
01:01:50,861 --> 01:01:53,352
...en la tribuna de prensa
para el show? �Los quer�is?

706
01:01:53,563 --> 01:01:55,554
El show, aqu� mismo.

707
01:01:55,765 --> 01:01:57,926
<i>- Son las conejitas.
- �Las chicas de Playboy?</i>

708
01:01:58,134 --> 01:01:59,829
Eso.

709
01:02:00,036 --> 01:02:03,164
Escuche, capit�n.
Por cuenta de la casa.

710
01:02:03,373 --> 01:02:05,238
Sin resentimientos, �eh?

711
01:02:42,212 --> 01:02:43,770
�C�mo est�is?

712
01:02:44,881 --> 01:02:47,315
�He dicho que c�mo est�is!

713
01:02:47,517 --> 01:02:51,385
�Quiero saludar
a todos los que est�n aqu�...

714
01:02:51,588 --> 01:02:55,115
...y han trabajado tan duro
en la operaci�n Fuerza Bruta!

715
01:02:55,325 --> 01:02:58,294
�Hola a todos los paracaidistas...

716
01:02:58,495 --> 01:03:01,123
...a los marines y a los marineros!

717
01:03:02,399 --> 01:03:04,094
�Estamos orgullosos de vosotros...

718
01:03:04,301 --> 01:03:07,862
...porque sabemos lo duro y
dif�cil que ha sido! �S�!
719
01:03:08,071 --> 01:03:11,370
Y para demostrarlo, os vamos a dar
algo que sabemos que os gustar�.

720
01:03:11,574 --> 01:03:15,010
�Miss Agosto,
la se�orita Sandra Beatty!

721
01:03:16,846 --> 01:03:20,077
�Miss Mayo, la se�orita Terri Teray!

722
01:03:21,618 --> 01:03:25,884
�Y la Conejita del A�o,
la se�orita Carrie Foster!

723
01:03:29,492 --> 01:03:31,016
�Ap�rtate, joder!

724
01:03:37,701 --> 01:03:39,498
�Hola!

725
01:04:20,176 --> 01:04:22,872
�Joder! Seguro que Puscula
est� aqu� esta noche.

726
01:04:29,119 --> 01:04:31,417
�Engrasa mi pistola!

727
01:04:38,962 --> 01:04:41,897
- �Estoy listo para tir�rmela!
- �Zorra!

728
01:04:58,248 --> 01:05:00,512
�Eres muy mono!

729
01:05:00,717 --> 01:05:02,184
�Estoy aqu�, nena!

730
01:05:02,519 --> 01:05:03,850
�Estoy aqu�!

731
01:05:08,324 --> 01:05:09,757
�S�!

732
01:05:09,959 --> 01:05:11,654
�Jodida zorra!

733
01:05:12,195 --> 01:05:14,629
�Qu�tatelo!

734
01:05:16,366 --> 01:05:19,199
�Eh, preciosa!
�Quieres que vayamos contigo?

735
01:05:19,402 --> 01:05:20,391
�Claro que s�!

736
01:05:20,804 --> 01:05:22,465
�Firma mi cartel!

737
01:05:24,974 --> 01:05:27,408
- �Firma mi cartel!
- �F�rmalo!

738
01:05:27,610 --> 01:05:30,443
�Vamos, precioso!
�Sube aqu�!

739
01:05:30,647 --> 01:05:31,944
�Qu�tame las manos de encima!

740
01:05:43,426 --> 01:05:44,984
Arranca el helic�ptero.

741
01:05:54,204 --> 01:05:55,569
�Firmar�as esto? �Por favor?

742
01:05:55,772 --> 01:05:57,637
�Ve por las chicas!
�V�monos!

743
01:06:16,826 --> 01:06:18,555
�Hasta pronto!

744
01:07:00,670 --> 01:07:03,400
<i>El enemigo no se entreten�a
con espect�culos.</i>

745
01:07:04,941 --> 01:07:08,377
<i>Estaba escondido en las trincheras,
o avanzando demasiado deprisa.</i>

746
01:07:12,182 --> 01:07:14,912
<i>Su idea de un descanso
era comer arroz fr�o...</i>

747
01:07:15,118 --> 01:07:16,176
<i>...y un poco de carne de rata.</i>

748
01:07:18,670 --> 01:07:21,468
<i>Para �l s�lo hab�a dos opciones;</i>

749
01:07:21,673 --> 01:07:23,641
<i>La muerte...</i>

750
01:07:23,842 --> 01:07:25,275
<i>...o la victoria.</i>

751
01:07:36,088 --> 01:07:39,216
<i>No me extra�a que Kurtz
cabreara al alto mando.</i>

752
01:07:42,661 --> 01:07:45,596
<i>La guerra la estaban dirigiendo
payasos de cuatro estrellas...</i>

753
01:07:45,797 --> 01:07:47,765
<i>...que pronto iban a terminar
vendiendo todo el circo.</i>

754
01:07:48,000 --> 01:07:49,991
- �Puedes creerlo?
- �El qu�?

755
01:07:50,202 --> 01:07:53,262
Miss Diciembre. �Voy y tengo
que encontr�rmela aqu�!

756
01:07:54,272 --> 01:07:56,399
Mierda.
Hora de jugar.

757
01:07:57,809 --> 01:07:59,277
Ya lo creo, hermano.
Jodidos cabrones.

758
01:07:59,277 --> 01:08:00,335
Ya lo creo, hermano.
Jodidos cabrones.

759
01:08:02,581 --> 01:08:04,845
�Qui�nes son? �Qu� ocurre?

760
01:08:07,219 --> 01:08:09,287
- �Eres t�, Lazzaro?
- Vamos, Jefe, no te acobardes.

761
01:08:09,287 --> 01:08:10,413
- �Eres t�, Lazzaro?
- Vamos, Jefe, no te acobardes.

762
01:08:24,836 --> 01:08:26,929
- �Fuego en el puente!
- �Ya me encargo yo!

763
01:08:27,139 --> 01:08:28,970
�Ya me encargo yo! �Fuera de ah�!

764
01:08:34,212 --> 01:08:38,342
- �Lance!
- �Voy a apagar este jodido fuego!

765
01:08:45,157 --> 01:08:47,057
�Qu� co�o est�is haciendo?

766
01:09:11,151 --> 01:09:15,144
<i>Finales de verano, oto�o, 1968.</i>

767
01:09:15,355 --> 01:09:17,186
<i>Las patrullas de Kurtz
en las monta�as...</i>

768
01:09:17,390 --> 01:09:19,551
<i>...caen en frecuentes emboscadas.</i>

769
01:09:19,759 --> 01:09:22,125
<i>Los campamentos
empiezan a desmoronarse.</i>

770
01:09:28,434 --> 01:09:30,095
<i>Noviembre.</i>

771
01:09:30,303 --> 01:09:33,101
<i>Kurtz ordena el asesinato
de 3 hombres vietnamitas...</i>

772
01:09:33,306 --> 01:09:35,171
<i>...y una mujer.</i>

773
01:09:35,375 --> 01:09:39,209
<i>Dos de los hombres eran coroneles
del Ej�rcito de Vietnam del Sur.</i>

774
01:09:41,548 --> 01:09:43,516
<i>La actividad del enemigo
en su viejo sector...</i>

775
01:09:43,716 --> 01:09:45,513
<i>...desaparece casi por completo.</i>

776
01:09:48,054 --> 01:09:50,887
<i>Parece que elimin�
a las cuatro personas correctas.</i>

777
01:09:53,126 --> 01:09:55,720
<i>Se uni� a las fuerzas especiales...</i>

778
01:09:55,929 --> 01:09:58,159
<i>...y despu�s de eso...</i>

779
01:09:58,965 --> 01:10:03,299
<i>El Ej�rcito intent� por �ltima vez
traerlo de vuelta al redil...</i>

780
01:10:03,503 --> 01:10:06,995
<i>...y si hubiese desistido.
lo habr�an olvidado todo.</i>

781
01:10:08,241 --> 01:10:09,902
<i>Pero sigui� adelante...</i>

782
01:10:11,544 --> 01:10:13,774
<i>...y sigui� ganando la guerra
a su manera.</i>

783
01:10:15,081 --> 01:10:16,981
<i>Entonces, me llamaron a m�.</i>

784
01:10:24,424 --> 01:10:27,359
<i>Lo hab�an perdido.</i>

785
01:10:27,560 --> 01:10:29,994
<i>Hab�a desaparecido.</i>

786
01:10:30,196 --> 01:10:32,994
<i>No ten�an m�s que rumores
y pedazos sueltos de informaci�n...</i>

787
01:10:33,199 --> 01:10:36,635
<i>...la mayor�a provenientes
de soldados vietnamitas capturados.</i>

788
01:10:37,103 --> 01:10:41,233
<i>Los vietcong ya conoc�an
su nombre y le ten�an miedo.</i>

789
01:10:41,441 --> 01:10:46,003
<i>�l y sus hombres hac�an
ataques rel�mpago en Camboya.</i>

790
01:10:50,783 --> 01:10:53,684
Yo s� ad�nde voy.
Voy a la Casa Blanca...

791
01:10:53,887 --> 01:10:57,914
...para cenar con el presidente.

792
01:10:58,124 --> 01:11:00,024
Ah� es adonde voy.

793
01:11:00,226 --> 01:11:02,558
Eh, Chef. Tapa eso.

794
01:11:04,330 --> 01:11:05,729
�Limpio?

795
01:11:09,402 --> 01:11:11,927
�Cu�nto tiempo lleva
ese muchacho en esta lancha?

796
01:11:12,138 --> 01:11:14,163
Siete meses.

797
01:11:14,374 --> 01:11:17,605
Su especialidad es
tocarme los cojones.

798
01:11:17,810 --> 01:11:20,643
Es muy posible, capit�n,
que �l piense lo mismo de usted.

799
01:11:20,847 --> 01:11:24,078
�S�?
�T� qu� piensas, Jefe?

800
01:11:24,284 --> 01:11:25,945
No pienso.

801
01:11:26,152 --> 01:11:28,916
Mis �rdenes dicen que no debo
saber ad�nde llevo esta lancha...

802
01:11:29,122 --> 01:11:30,555
...as� que no lo s�.

803
01:11:30,757 --> 01:11:34,193
Pero s�lo con mirarle, s� que ser�
peligroso, sea donde sea.

804
01:11:44,704 --> 01:11:48,504
Vamos r�o arriba, unos 75 kil�metros
pasado el puente Do Lung.

805
01:11:52,946 --> 01:11:55,847
- Eso es Camboya, capit�n.
- Es confidencial.

806
01:11:56,983 --> 01:12:00,214
No tenemos que estar en Camboya,
pero ah� es adonde voy.

807
01:12:02,422 --> 01:12:04,549
T� d�jame cerca de mi destino
y os dejar� marchar.

808
01:12:09,210 --> 01:12:10,871
De acuerdo, capit�n.

809
01:12:32,467 --> 01:12:34,628
<i>"Querido hijo:</i>
810
01:12:34,836 --> 01:12:37,532
<i>Me temo que t� y tu madre
estar�is preocupados...</i>

811
01:12:37,739 --> 01:12:40,435
<i>...por no saber nada de m�
en las �ltimas semanas...</i>

812
01:12:40,642 --> 01:12:44,373
<i>...pero mi situaci�n aqu�
se ha vuelto complicada.</i>

813
01:12:44,579 --> 01:12:48,106
<i>He sido acusado oficialmente
por el ej�rcito de asesinato.</i>

814
01:12:54,689 --> 01:12:57,920
<i>Las supuestas v�ctimas
eran 4 dobles agentes vietnamitas.</i>

815
01:12:58,126 --> 01:12:59,227
<i>Pasamos meses descubri�ndolos
y acumulando pruebas.</i>

816
01:12:59,227 --> 01:13:01,661
<i>Pasamos meses descubri�ndolos
y acumulando pruebas.</i>

817
01:13:03,898 --> 01:13:06,332
<i>Cuando conseguimos
pruebas absolutas, actuamos.</i>

818
01:13:06,534 --> 01:13:09,264
<i>Actuamos como soldados.</i>

819
01:13:09,471 --> 01:13:11,803
<i>Los cargos son injustificados.</i>

820
01:13:12,006 --> 01:13:15,635
<i>Son, de hecho, y bajo las
circunstancias de este conflicto...</i>

821
01:13:15,844 --> 01:13:17,971
<i>...completamente irracionales.</i>

822
01:13:28,490 --> 01:13:33,154
<i>En una guerra hay muchos momentos
para la compasi�n y la ternura.</i>

823
01:13:33,361 --> 01:13:36,023
<i>Hay muchos momentos
para la crueldad.</i>

824
01:13:36,231 --> 01:13:38,631
<i>Lo que solemos llamar crueldad...</i>

825
01:13:38,833 --> 01:13:42,166
<i>...puede ser, en muchas
circunstancias, s�lo claridad.</i>

826
01:13:42,370 --> 01:13:45,601
<i>Ver con claridad
lo que se debe hacer y hacerlo.</i>

827
01:13:45,807 --> 01:13:49,675
<i>Directamente. R�pidamente.
Conscientemente.</i>

828
01:13:50,278 --> 01:13:51,905
<i>Cara a cara.</i>

829
01:13:53,948 --> 01:13:57,475
<i>Dejar� que le digas a tu madre
lo que quieras sobre esta carta.</i>

830
01:13:57,685 --> 01:14:02,088
<i>En cuanto a los cargos
contra m�, no me preocupan.</i>

831
01:14:02,290 --> 01:14:05,191
<i>Estoy m�s all� de su �tica
pacata y mentirosa...</i>

832
01:14:05,393 --> 01:14:07,588
<i>...as� que me da igual.</i>

833
01:14:08,696 --> 01:14:10,755
<i>Cuentas con toda mi fe.</i>

834
01:14:10,965 --> 01:14:12,660
<i>Tu querido padre".</i>

835
01:14:14,269 --> 01:14:16,237
FOTO SUPUESTAMENTE
DEL CORONEL W.E. KURTZ

836
01:14:25,580 --> 01:14:26,877
�C�llate, cabr�n!

837
01:14:27,081 --> 01:14:30,414
�Cu�nto lo siento! De saberlo, te
habr�a llevado a Nueva Orleans.

838
01:14:35,557 --> 01:14:37,491
Ya me encargar� de ti.

839
01:14:37,792 --> 01:14:39,692
Ya basta, Chef.

840
01:14:46,801 --> 01:14:50,396
�Chef, he dicho que basta!
�Ya es suficiente!

841
01:14:50,605 --> 01:14:53,073
�D�jale tranquilo!
�No me has o�do?

842
01:14:53,708 --> 01:14:55,232
Y dale un descanso a tu lengua.

843
01:14:56,144 --> 01:14:59,238
�Esto no es el ej�rcito!
�Eres un marinero!

844
01:14:59,714 --> 01:15:05,175
As� que deja de hacer el imb�cil
y deja de fumar droga, �oyes?

845
01:15:09,624 --> 01:15:12,115
Lance, �a qu� viene
toda esa pintura verde?

846
01:15:12,327 --> 01:15:14,557
- Camuflaje.
- �C�mo dices?

847
01:15:14,762 --> 01:15:16,923
Para que no me vean.
Est�n por todas partes, Jefe.
848
01:15:17,365 --> 01:15:20,334
Quiero que est�s atento ah�.
Tienes un trabajo que hacer.

849
01:15:37,452 --> 01:15:38,214
Samp�n a babor.

850
01:15:40,501 --> 01:15:43,163
Samp�n a babor.
Echemos un vistazo.

851
01:15:43,371 --> 01:15:45,236
Lance, tr�elos hacia aqu�.

852
01:15:45,440 --> 01:15:48,136
Limpio, ponte a la ametralladora.
Chef, agarra un fusil.

853
01:15:48,343 --> 01:15:50,743
�Limpio, ponte a la ametralladora!

854
01:15:53,581 --> 01:15:55,378
�Qu� ocurre, Jefe?

855
01:15:56,985 --> 01:15:59,977
Un junco, capit�n. Debemos hacer
una inspecci�n rutinaria.

856
01:16:00,188 --> 01:16:02,782
Pues olvid�monos de la rutina
y dejemos que se vayan.

857
01:16:02,991 --> 01:16:05,255
Estos barcos transportan
suministros en este delta.

858
01:16:05,460 --> 01:16:07,894
Voy a echar un vistazo.

859
01:16:08,096 --> 01:16:12,965
Jefe, mi misi�n tiene prioridad.
No estar�ais aqu� si no es por m�.

860
01:16:13,167 --> 01:16:16,534
Hasta que lleguemos a su destino,
usted s�lo es un pasajero aqu�.

861
01:16:17,405 --> 01:16:19,498
- Atento, Lance.
- �Vamos, tira la cuerda!

862
01:16:19,707 --> 01:16:23,040
- Imb�cil.
- �Vamos, traedlo aqu�!

863
01:16:36,557 --> 01:16:39,924
Comprueba la parte de delante.
Saca a la gente de ah�.

864
01:16:45,967 --> 01:16:48,094
�Vamos, deprisa, cabr�n!
�Mu�vete!

865
01:16:51,005 --> 01:16:53,439
- T� tambi�n, vamos.
- Mant�n los ojos abiertos, Limpio.

866
01:16:53,641 --> 01:16:55,165
Te tengo cubierto, Jefe.

867
01:16:59,314 --> 01:17:00,872
Est� despejado, Jefe.

868
01:17:06,821 --> 01:17:10,052
De acuerdo. �stos son ellos,
todo est� en regla.

869
01:17:10,258 --> 01:17:11,987
Registra el barco.

870
01:17:12,860 --> 01:17:15,658
- Es un jodido barco. No llevan nada.
- Reg�stralo.

871
01:17:15,863 --> 01:17:20,129
S�lo hay cestos y patos.
Y pl�tanos, joder. No hay nada.

872
01:17:20,335 --> 01:17:24,032
- �Qu� te pasa? Reg�stralo.
- Mira. Hay una cabra, pescado...
873
01:17:24,238 --> 01:17:25,830
- Chef.
- ...y un mont�n de verduras.

874
01:17:26,040 --> 01:17:28,270
- �Sube a ese barco!
- �No hay nada a bordo!

875
01:17:28,476 --> 01:17:29,568
- �Sube!
- �De acuerdo!

876
01:17:30,578 --> 01:17:32,944
�Ap�rtate, imb�cil!
Maldita sea.

877
01:17:33,348 --> 01:17:35,646
Cerdos, mangos.

878
01:17:35,850 --> 01:17:38,080
- �Qu� hay en el saco de arroz?
- �Arroz, joder!

879
01:17:38,286 --> 01:17:40,481
- Mira dentro, Chef.
- �Peces, joder!

880
01:17:41,389 --> 01:17:43,380
M�s cocos. Arroz.

881
01:17:43,591 --> 01:17:46,890
- Aqu� hay arroz.
- �Qu� hay en ese cesto de verduras?

882
01:17:47,095 --> 01:17:50,087
�Sal de aqu�, vamos!
�Fuera, maldita sea!

883
01:17:50,298 --> 01:17:52,789
- Mira en el cesto de verduras.
- De acuerdo.

884
01:17:53,000 --> 01:17:54,160
�C�llate, chino!

885
01:17:54,369 --> 01:17:56,360
- No hay nada aqu�.
- �Qu� hay en las cajas?

886
01:17:56,571 --> 01:17:59,267
- Nada, carajo.
- Mira en la lata. La lata oxidada.

887
01:17:59,474 --> 01:18:01,999
�S�lo hay arroz, joder!
�No hay nada!

888
01:18:02,210 --> 01:18:05,338
Comprueba la lata amarilla.
Estaba sentada sobre ella.

889
01:18:09,150 --> 01:18:10,674
�Chef!

890
01:18:13,521 --> 01:18:15,921
�Os volar� en mil pedazos,
cabrones!

891
01:18:19,861 --> 01:18:22,659
�Chinos hijos de puta!
�Cabrones!

892
01:18:26,033 --> 01:18:29,264
- �Mat�moslos a todos, idiotas!
- �Jodidos cabrones!

893
01:18:29,470 --> 01:18:30,528
�Alto! �Alto!

894
01:18:30,738 --> 01:18:34,003
�Matemos a todos estos cabrones!
�Los volaremos en mil pedazos!

895
01:18:34,208 --> 01:18:37,109
�Por qu� no? �Dios santo!

896
01:18:40,982 --> 01:18:43,177
- �Limpio?
- Estoy bien.

897
01:18:51,125 --> 01:18:53,184
- �Est�s bien, Lance?
- �Mierda!
898
01:18:53,394 --> 01:18:55,862
- �Chef?
- �Mira lo que escond�a!

899
01:18:56,063 --> 01:18:59,396
- �Est�s bien?
- �Ves por qu� corr�a?

900
01:19:02,336 --> 01:19:03,701
�Es un jodido perrito!

901
01:19:05,339 --> 01:19:09,173
- Es un jodido perrito.
- Dame ese perro.

902
01:19:09,377 --> 01:19:11,572
- �Dame ese perro!
- �No te lo voy a dar!

903
01:19:11,779 --> 01:19:14,373
�No! �Dame el jodido perro!
�Cabr�n!

904
01:19:14,582 --> 01:19:16,641
�Vete al infierno!

905
01:19:16,851 --> 01:19:19,615
�Toma el jodido mango,
tambi�n! �Lo quieres?

906
01:19:19,821 --> 01:19:22,847
Chef, se est� moviendo,
est� viva. �chale un vistazo.

907
01:19:23,057 --> 01:19:25,787
�Chef! �Se est� moviendo,
�chale un vistazo!

908
01:19:25,993 --> 01:19:28,018
De acuerdo.

909
01:19:28,229 --> 01:19:30,959
- �Vamos, Limpio, ay�dame!
- Limpio, ay�dale.

910
01:19:31,165 --> 01:19:32,723
�Joder!

911
01:19:32,934 --> 01:19:34,697
Con cuidado, con cuidado.

912
01:19:35,203 --> 01:19:37,763
Despacito y con cuidado.
Calma.

913
01:19:37,972 --> 01:19:40,668
- Espera, Chef. Tr�ela aqu� arriba.
- �Respira, Chef?

914
01:19:40,875 --> 01:19:44,208
Est� herida.
Est� sangrando.

915
01:19:44,412 --> 01:19:46,642
Tr�ela a bordo.
La llevaremos a un hospital.

916
01:19:46,848 --> 01:19:48,782
- M�rala.
- �Qu� dices?

917
01:19:48,983 --> 01:19:52,077
Nos la vamos a llevar.
Est� herida, capit�n, no muerta.

918
01:19:52,353 --> 01:19:54,218
- Sal de ah�, Chef.
- Estamos obligados...

919
01:20:05,666 --> 01:20:08,294
�A la mierda!
Que se joda.

920
01:20:08,503 --> 01:20:10,334
Te dije que no te detuvieras.
V�monos.

921
01:21:11,787 --> 01:21:15,382
<i>Era la forma que ten�amos aqu�
de vivir con nuestra conciencia.</i>

922
01:21:15,591 --> 01:21:17,821
<i>Los part�amos por la mitad
con una ametralladora...</i>

923
01:21:18,027 --> 01:21:19,688
<i>...y les d�bamos una tirita.</i>

924
01:21:21,530 --> 01:21:23,725
<i>Era una mentira...</i>

925
01:21:23,933 --> 01:21:26,401
<i>...y cu�ntas m�s mentiras ve�a...</i>

926
01:21:26,602 --> 01:21:29,070
<i>...m�s odiaba las mentiras.</i>

927
01:21:30,806 --> 01:21:34,173
<i>Esos muchachos nunca me mirar�an
de la misma forma otra vez.</i>

928
01:21:35,578 --> 01:21:38,172
<i>Pero sent�a que sab�a
un par de cosas sobre Kurtz...</i>

929
01:21:38,380 --> 01:21:41,008
<i>...que no estaban en el expediente.</i>

930
01:21:45,421 --> 01:21:47,889
<i>El puente Do Lung era la �ltima
avanzada del Ej�rcito...</i>

931
01:21:48,090 --> 01:21:49,887
<i>...en el r�o Nung.</i>

932
01:21:53,863 --> 01:21:56,388
<i>M�s all� de �l,
s�lo estaba Kurtz.</i>

933
01:21:58,267 --> 01:22:00,861
Lance. Oye, Lance.

934
01:22:01,070 --> 01:22:03,368
- �Qu� te parece?
- Es precioso.

935
01:22:05,641 --> 01:22:09,008
�Qu� te ocurre?
Te comportas de forma muy extra�a.

936
01:22:09,478 --> 01:22:12,072
�Sabes esa �ltima tableta
de �cido que guardaba?

937
01:22:12,281 --> 01:22:13,839
S�.

938
01:22:14,049 --> 01:22:18,247
- Me la he tomado.
- �Te has tomado un �cido? �Genial!

939
01:22:20,256 --> 01:22:22,884
- �Oye, amigo!
- �Amigos!

940
01:22:29,532 --> 01:22:31,432
�Llevadme a casa!

941
01:22:32,902 --> 01:22:35,928
- �Guardacostas!
- Hombre, �quer�is morir?

942
01:22:36,472 --> 01:22:38,770
�No sigais!

943
01:22:40,276 --> 01:22:41,834
�Cabrones!

944
01:22:42,745 --> 01:22:44,610
�Idos a la mierda!

945
01:22:45,080 --> 01:22:46,843
�Os dar�n vuestro merecido!

946
01:22:55,191 --> 01:22:58,456
- �Est� el capit�n Willard a bordo?
- �S�!

947
01:22:58,661 --> 01:23:00,720
- �Capit�n Willard?
- S�, �qui�n est� ah�?

948
01:23:00,930 --> 01:23:03,763
El teniente Carlson, se�or.
�Qu�tenme esa luz de encima!

949
01:23:05,701 --> 01:23:08,397
Me enviaron de Nha Trang
con esto hace 3 d�as, se�or.

950
01:23:08,604 --> 01:23:10,231
Le esperaba un poco antes.

951
01:23:10,439 --> 01:23:12,066
�ste es el correo de la lancha.

952
01:23:12,274 --> 01:23:14,538
- No sabe c�mo me alegro de verlo.
- �Por qu�?

953
01:23:14,743 --> 01:23:16,210
Ahora puedo largarme de aqu�.
Si encuentro la forma.

954
01:23:21,473 --> 01:23:24,408
�Est� en el culo del mundo,
capit�n!

955
01:23:28,714 --> 01:23:30,375
Capit�n, �ad�nde va?

956
01:23:30,582 --> 01:23:33,676
Tengo que encontrar a alguien.
Necesito informaci�n.

957
01:23:34,920 --> 01:23:37,718
- Rec�geme al otro lado del puente.
- Que alguien vaya con �l.

958
01:23:37,923 --> 01:23:40,790
- �Chef?
- Ir� yo.

959
01:23:40,993 --> 01:23:42,483
Quiero ir yo.

960
01:24:35,102 --> 01:24:37,263
Escucha la m�sica.

961
01:24:37,604 --> 01:24:39,128
�Y el oficial al mando aqu�?

962
01:24:39,339 --> 01:24:41,466
�Has venido derecho a �l,
hijo de puta!

963
01:24:41,675 --> 01:24:43,006
�Lance!

964
01:24:43,877 --> 01:24:46,175
�Baja aqu�!

965
01:24:47,748 --> 01:24:50,512
�A�n tienen
un oficial al mando aqu�?

966
01:24:50,717 --> 01:24:53,379
- En Beverly Hills.
- �Qu�?

967
01:24:53,587 --> 01:24:56,317
�Un poco m�s arriba hay un jodido
b�nker de hormig�n...

968
01:24:56,523 --> 01:24:58,286
...llamado Beverly Hills!

969
01:24:58,492 --> 01:25:01,359
�D�nde co�o crees
que iba a estar si no?

970
01:25:36,196 --> 01:25:39,256
- Maldita sea, me has pisado la cara.
- Cre�amos que estabas muerto.

971
01:25:39,466 --> 01:25:41,161
�Pues te equivocas, maldita sea!

972
01:25:45,105 --> 01:25:46,902
�Os dije que dejar�is
de joder conmigo!

973
01:25:47,107 --> 01:25:48,631
Os creeis muy malos, �eh?

974
01:25:49,342 --> 01:25:50,866
�Contra qu� dispara, soldado?

975
01:25:51,078 --> 01:25:53,512
�Contra qu� co�o crees
que estoy disparando? �Se�or!

976
01:25:53,713 --> 01:25:56,113
Lo siento, se�or. Hay vietnamitas
al lado de la alambrada...

977
01:25:56,316 --> 01:25:57,806
...pero creo que los he
matado a todos.

978
01:25:58,018 --> 01:25:59,918
No has matado a nadie, t�o.
�Escucha!

979
01:26:01,788 --> 01:26:04,586
Mierda, est� llamando a sus amigos.
Dispara una bengala.

980
01:26:13,233 --> 01:26:16,964
- Se creen muy malos, �eh?
- Est�n todos muertos, est�pido.

981
01:26:17,170 --> 01:26:19,798
Hay uno vivo debajo
de todos los cuerpos.

982
01:26:20,006 --> 01:26:21,564
�Qui�n es el oficial al mando aqu�?

983
01:26:22,676 --> 01:26:24,576
�No es usted?

984
01:26:26,213 --> 01:26:27,737
Te crees muy malo, �eh?

985
01:26:27,948 --> 01:26:31,406
�Te voy a volar el culo!
�Tengo algo para ti!

986
01:26:34,387 --> 01:26:36,412
No hay m�s que cuerpos.

987
01:26:37,624 --> 01:26:39,888
Ve a por Pucho.

988
01:26:40,093 --> 01:26:43,529
- �Ve a por Pucho, hermano!
- Voy a por Pucho.

989
01:26:47,934 --> 01:26:50,061
�Pucho?

990
01:26:50,570 --> 01:26:52,231
Pucho.

991
01:26:52,439 --> 01:26:54,407
Hay vietnamitas en la alambrada.
�Los oyes?

992
01:26:56,143 --> 01:26:57,940
�Los oyes?

993
01:27:02,616 --> 01:27:04,311
Acaba con �l.

994
01:27:06,753 --> 01:27:09,916
�Eh, yanquis!
�Idos a la mierda!

995
01:27:19,032 --> 01:27:21,193
�Lo oyes ah� afuera en la alambrada?

996
01:27:22,202 --> 01:27:23,635
S�.

997
01:27:23,870 --> 01:27:25,929
�Te voy a matar,
yanqui!

998
01:27:26,139 --> 01:27:27,834
�Necesitas una bengala?

999
01:27:28,675 --> 01:27:30,142
No.

1000
01:27:31,611 --> 01:27:33,806
Est� cerca, t�o.
1001
01:27:34,014 --> 01:27:36,039
Est� muy cerca.

1002
01:27:57,804 --> 01:27:59,635
�Yanqui, j�dete!

1003
01:28:10,083 --> 01:28:11,675
Cabr�n.

1004
01:28:12,786 --> 01:28:14,515
�Soldado?

1005
01:28:18,658 --> 01:28:20,489
�Sabes qui�n est� al mando aqu�?

1006
01:28:23,463 --> 01:28:24,862
S�.

1007
01:28:38,812 --> 01:28:41,178
�Joder!

1008
01:28:45,819 --> 01:28:48,879
Jefe, acaban de volar
a dos tipos del puente.

1009
01:28:49,089 --> 01:28:51,557
T� aguanta. Estar�s bien.

1010
01:28:55,795 --> 01:28:58,525
- �Qu� es eso?
- El correo, t�o.

1011
01:28:58,832 --> 01:29:00,231
Vigilad esos �rboles.

1012
01:29:02,602 --> 01:29:05,264
No ten�an gasolina diesel,
pero he cogido munici�n.

1013
01:29:05,472 --> 01:29:07,064
V�monos de aqu�.

1014
01:29:07,274 --> 01:29:08,764
�Encontr� al oficial al mando?
1015
01:29:08,975 --> 01:29:11,034
Aqu� no tienen ning�n jodido
oficial al mando.

1016
01:29:13,146 --> 01:29:15,137
V�monos.

1017
01:29:15,348 --> 01:29:17,213
�En qu� direcci�n, capit�n?

1018
01:29:22,856 --> 01:29:24,949
Ya sabes en qu� direcci�n, Jefe.

1019
01:29:25,792 --> 01:29:29,990
Seguir� por su cuenta, capit�n.
�Seguro que quiere seguir?

1020
01:29:30,797 --> 01:29:32,822
Es como este puente.
Lo reconstruimos...

1021
01:29:33,033 --> 01:29:34,864
...y los vietnamitas
lo destruyen de nuevo.

1022
01:29:35,068 --> 01:29:38,231
S�lo para que los generales puedan
decir que la carretera est� abierta.

1023
01:29:38,438 --> 01:29:40,303
Piense en ello.

1024
01:29:42,742 --> 01:29:45,609
- �A qui�n le importa?
- �Ll�vanos r�o arriba!

1025
01:29:51,117 --> 01:29:53,312
Ve a proa.

1026
01:29:53,520 --> 01:29:55,511
- Atento, Limpio.
- �V�monos!

1027
01:30:53,713 --> 01:30:57,979
- Co�o, tienes otra, Limpio.
- �Mierda! Espera, �ya est�?
1028
01:30:58,184 --> 01:30:59,651
Es todo para ti.
�Lance?

1029
01:31:00,587 --> 01:31:03,215
Don L.B. Johnson, ah� tienes.

1030
01:31:04,457 --> 01:31:07,756
�Genial! Muy bien,
estaba esperando esta carta.

1031
01:31:07,961 --> 01:31:11,158
Tengo otra carta.
He recibido un paquete de Eva.

1032
01:31:11,364 --> 01:31:14,026
"Lance, espero que est�s bien".
�Estoy bien!

1033
01:31:14,234 --> 01:31:16,259
"Sue y yo fuimos a Disneylandia".

1034
01:31:17,871 --> 01:31:20,863
�Voy a regresar a casa de Antoine!

1035
01:31:21,074 --> 01:31:24,271
�C�mo podr�a olvidarlo, joder?
�Es precioso!

1036
01:31:24,544 --> 01:31:28,537
"No hay ning�n lugar como
Disneylandia. �O s�? D�melo t�".

1037
01:31:28,748 --> 01:31:31,911
Jim, es aqu�.
Es aqu�, de veras.

1038
01:31:36,456 --> 01:31:39,254
<i>"Ha habido un nuevo acontecimiento
relacionado con su misi�n...</i>

1039
01:31:39,459 --> 01:31:41,324
<i>...que debemos comunicarle ahora.</i>

1040
01:31:41,528 --> 01:31:44,964
<i>Hace meses, un hombre fue enviado
en una misi�n id�ntica a la suya.</i>

1041
01:31:45,899 --> 01:31:49,835
<i>Tenemos razones para creer que ahora
trabaja para el coronel Kurtz.</i>

1042
01:31:51,237 --> 01:31:54,934
<i>Saig�n lo declar� como desaparecido
en acci�n a efectos de su familia...</i>

1043
01:31:55,141 --> 01:31:57,439
<i>...pero le cre�an muerto.</i>

1044
01:31:57,644 --> 01:32:00,545
<i>Entonces interceptaron una carta
que intent� enviar a su mujer".</i>

1045
01:32:00,747 --> 01:32:02,510
VENDE LA CASA, VENDE EL COCHE,
VENDE A LOS NI�OS

1046
01:32:02,715 --> 01:32:04,740
�OLVIDATE DE MI!
JAM�S REGRESAR�

1047
01:32:04,951 --> 01:32:07,283
<i>El capit�n Richard Colby.</i>

1048
01:32:08,922 --> 01:32:11,322
<i>Estaba con Kurtz.</i>

1049
01:32:14,160 --> 01:32:16,856
�Joder, t�o!
Esto es mejor que Disneylandia.

1050
01:32:17,063 --> 01:32:18,963
"Charles Miller Manson...

1051
01:32:19,165 --> 01:32:21,793
...orden� masacrar a todos
los habitantes de la casa...

1052
01:32:22,001 --> 01:32:24,265
...como s�mbolo de protesta".
Qu� raro, �eh?
1053
01:32:26,072 --> 01:32:27,596
�Niebla morada!
�Mirad!

1054
01:32:29,442 --> 01:32:31,535
Mi madre me ha enciado una cinta.

1055
01:32:34,013 --> 01:32:35,913
Jefe, huele esto.

1056
01:32:36,182 --> 01:32:38,844
Eva no me imagina en Vietnam.

1057
01:32:39,052 --> 01:32:42,317
Me ve en casa, tom�ndome
una cerveza y mirando la tele.

1058
01:32:43,723 --> 01:32:45,054
�Eh, Lance!

1059
01:32:48,194 --> 01:32:50,594
<i>C�mo me alegro
de que te alistaras en la Marina.</i>

1060
01:32:50,797 --> 01:32:53,925
Eva no est� segura de poder tener
una relaci�n conmigo, �sab�is?

1061
01:32:54,133 --> 01:32:56,658
Y yo estoy aqu�,
a 20 mil jodidos kil�metros...

1062
01:32:56,870 --> 01:32:59,930
...intentando que no me
vuelen el culo.

1063
01:33:00,139 --> 01:33:03,802
<i>Es mucho m�s de lo que puedo decir
de algunos de tus amigos.</i>

1064
01:33:04,010 --> 01:33:05,910
<i>Si puedes escuchar esta cinta...</i>

1065
01:33:06,112 --> 01:33:09,138
<i>...les dir� a pap� y a la familia
que te env�en una cinta...</i>
1066
01:33:09,349 --> 01:33:11,317
<i>...de ellos mismos.</i>

1067
01:33:29,502 --> 01:33:31,561
�Ah�!

1068
01:33:32,539 --> 01:33:35,133
�Jodidos cabrones!

1069
01:33:35,475 --> 01:33:36,806
�Fuego!

1070
01:33:46,019 --> 01:33:48,112
�All�! �Por all�!

1071
01:33:56,496 --> 01:33:59,192
�Chef, echa un vistazo a Limpio!

1072
01:33:59,399 --> 01:34:01,162
�Capit�n, le han dado a Limpio!

1073
01:34:02,302 --> 01:34:04,896
�Ad�nde ha ido el perro?

1074
01:34:05,104 --> 01:34:06,867
�Lance, echa un vistazo a Limpio!

1075
01:34:07,073 --> 01:34:09,837
�Y el perro?
�Tenemos que volver a por el perro!

1076
01:34:10,043 --> 01:34:12,273
�Eh, Limpio!

1077
01:34:14,180 --> 01:34:17,274
�Eh, Bubber!
�No puedes morirte, cabr�n!

1078
01:34:23,837 --> 01:34:28,240
<i>...y pronto, no demasiado pronto,
pero dentro de poco...</i>

1079
01:34:28,442 --> 01:34:32,139
<i>...tendr� muchos nietos
a los que querer y mimar...</i>

1080
01:34:32,346 --> 01:34:35,611
<i>...y cuando vuelvan con tu mujer,
ella estar� enojada conmigo.</i>

1081
01:34:37,785 --> 01:34:40,276
<i>Hasta la t�a Jessie y mam�...</i>

1082
01:34:40,487 --> 01:34:42,089
<i>...vendr�n a celebrar
tu regreso a casa.</i>

1083
01:34:42,089 --> 01:34:43,488
<i>...vendr�n a celebrar
tu regreso a casa.</i>

1084
01:34:43,690 --> 01:34:47,091
<i>La abuela y pap� est�n ahorrando
para comprarte un coche...</i>

1085
01:34:47,294 --> 01:34:51,025
<i>...pero no se lo digas,
porque �se ser� nuestro secreto.</i>

1086
01:34:51,999 --> 01:34:54,797
<i>Como sea, haz lo correcto...</i>

1087
01:34:55,002 --> 01:34:57,266
<i>...no te cruces
en el camino de las balas...</i>

1088
01:34:57,471 --> 01:35:01,373
<i>...y regresa a casa sano y salvo...</i>

1089
01:35:01,575 --> 01:35:03,770
<i>...porque te queremos mucho.</i>

1090
01:35:03,977 --> 01:35:05,672
<i>Te quiero, mam�.</i>

1091
01:36:53,787 --> 01:36:56,813
No veo nada.
Nos vamos a detener.

1092
01:36:57,024 --> 01:36:59,322
No tienes autorizaci�n
para detener el barco, Jefe.

1093
01:36:59,526 --> 01:37:02,757
He dicho que no veo nada, capit�n.
Voy a detener el barco.

1094
01:37:02,963 --> 01:37:04,590
No arriesgar� m�s vidas.

1095
01:37:04,798 --> 01:37:07,596
Yo estoy al mando aqu�, maldita sea.
Har�s lo que yo te digo.

1096
01:37:09,670 --> 01:37:11,763
�Ves algo, Chef?

1097
01:37:13,874 --> 01:37:16,502
�Por qu� no nos atacan, co�o?

1098
01:37:35,262 --> 01:37:36,991
�Cuidado aqu�, Jefe!

1099
01:37:38,699 --> 01:37:40,098
Hay un toc�n.

1100
01:37:42,236 --> 01:37:44,796
Lance, al ca��n de proa.

1101
01:37:45,005 --> 01:37:47,166
<i>Estaba cerca.</i>

1102
01:37:48,642 --> 01:37:51,668
<i>Estaba muy cerca.</i>

1103
01:37:52,646 --> 01:37:55,410
<i>No pod�a verle a�n,
pero pod�a sentirle...</i>

1104
01:37:55,616 --> 01:37:57,607
<i>...como si succionara
el barco r�o arriba...</i>

1105
01:37:57,818 --> 01:38:00,252
<i>...y el agua fluyera
de regreso a la selva.</i>
1106
01:38:02,990 --> 01:38:04,855
<i>Ocurriera lo que ocurriera...</i>

1107
01:38:05,559 --> 01:38:09,154
<i>...no iba a ser lo que esperaban
en Nha Trang.</i>

1108
01:38:14,059 --> 01:38:16,323
- �Flechas!
- �Fuego!

1109
01:38:18,864 --> 01:38:20,957
�Chef, dispara!

1110
01:38:25,303 --> 01:38:26,998
�Chef, dispara!

1111
01:38:36,381 --> 01:38:38,679
�Chef, no pasa nada!
�Deja de disparar!

1112
01:38:38,884 --> 01:38:42,285
- �Son flechas inofensivas!
- �Basta! �Silencio!

1113
01:38:42,687 --> 01:38:45,451
�Jefe, diles que no disparen!

1114
01:38:45,657 --> 01:38:47,989
�S�lo son palos!
�S�lo quieren asustarnos!

1115
01:38:48,426 --> 01:38:50,121
�Silencio!

1116
01:38:50,528 --> 01:38:52,257
�Usted nos trajo aqu�...

1117
01:38:52,464 --> 01:38:55,661
...y ahora no sabe c�mo salir
porque no sabe ad�nde diablos va!

1118
01:38:56,134 --> 01:38:58,102
�Verdad?
1119
01:38:58,303 --> 01:39:00,168
�Maldito hijo de puta!

1120
01:39:03,074 --> 01:39:05,042
�Lance, coge el tim�n!

1121
01:39:05,810 --> 01:39:09,302
�Hijos de puta!
�Hijos de puta!

1122
01:39:29,834 --> 01:39:31,426
Una lanza.

1123
01:40:50,982 --> 01:40:54,247
Mi misi�n es llegar hasta Camboya.

1124
01:40:54,452 --> 01:40:58,513
Hay un coronel Boina Verde all�
que ha enloquecido y debo matarle.

1125
01:41:00,158 --> 01:41:03,127
�Eso es t�pico, joder!
�Mierda!

1126
01:41:03,328 --> 01:41:05,421
�Otra jodida misi�n en Vietnam!

1127
01:41:05,630 --> 01:41:09,191
�Tenemos que ir hasta all� para que
pueda matar a uno de los nuestros?

1128
01:41:09,401 --> 01:41:12,859
�Genial, joder!
�Qu� jodidamente genial, t�o!

1129
01:41:13,972 --> 01:41:17,305
�Mierda!
�Es de locos, joder!

1130
01:41:17,509 --> 01:41:20,410
Cre� que iba a volar un puente...

1131
01:41:20,612 --> 01:41:23,547
...o unas jodidas v�as
de tren, o algo as�.
1132
01:41:24,282 --> 01:41:27,547
- Est� bien.
- No, espere. Iremos juntos.

1133
01:41:27,752 --> 01:41:29,720
En el barco. Iremos con usted.

1134
01:41:29,921 --> 01:41:34,153
Iremos hasta all�,
pero en barco. �De acuerdo?

1135
01:42:40,458 --> 01:42:42,756
<i>Una parte de m� ten�a miedo
de lo que encontrar�a...</i>

1136
01:42:42,961 --> 01:42:45,225
<i>...y lo que har�a al llegar ah�.</i>

1137
01:42:47,532 --> 01:42:49,363
<i>Conoc�a los riesgos.</i>

1138
01:42:50,468 --> 01:42:53,028
<i>O cre�a que los conoc�a.</i>

1139
01:42:54,506 --> 01:42:57,100
<i>Pero lo que sent�a
con m�s fuerza...</i>

1140
01:42:57,308 --> 01:43:00,243
<i>...con mucha m�s fuerza
que el miedo...</i>

1141
01:43:00,445 --> 01:43:03,039
<i>...era el deseo de enfrentarme a �l.</i>

1142
01:44:15,086 --> 01:44:17,054
No te detengas.

1143
01:44:17,255 --> 01:44:18,847
Lance...

1144
01:44:19,057 --> 01:44:21,423
...mant�n las manos lejos
de la ametralladora.

1145
01:45:47,545 --> 01:45:51,675
�Todo est� bien! �Todo est� bien!
�Tienen autorizaci�n!

1146
01:45:51,883 --> 01:45:55,080
�No pienso atracar ah�!
�Nos han atacado!

1147
01:45:55,920 --> 01:45:59,481
�Vamos, toca la sirena, t�o!
�Toca la sirena!

1148
01:46:10,168 --> 01:46:12,102
�Hay minas ah�, y ah� tambi�n!

1149
01:46:12,303 --> 01:46:15,397
�Cuidado, esos malditos monos
muerden, te lo aseguro!

1150
01:46:15,606 --> 01:46:18,769
Qu� foto m�s perfecta.
Seguid avanzando hacia m�.

1151
01:46:19,444 --> 01:46:21,378
�Soy norteamericano!
�S�!

1152
01:46:21,579 --> 01:46:23,547
Un civil norteamericano.
Hola, yanquis.

1153
01:46:24,048 --> 01:46:25,982
Hola, soy norteamericano.

1154
01:46:26,184 --> 01:46:28,243
Un civil norteamericano.
Todo est� bien.

1155
01:46:28,453 --> 01:46:31,183
Y tienes cigarrillos.
Llevo siglos so�ando con ellos.

1156
01:46:32,290 --> 01:46:33,951
Chef.

1157
01:46:34,158 --> 01:46:35,853
�Qui�n es usted?
1158
01:46:36,060 --> 01:46:37,459
�Y qui�n es usted?

1159
01:46:41,132 --> 01:46:42,690
Soy reportero fotogr�fico.

1160
01:46:43,468 --> 01:46:45,698
Llevo cubriendo la guerra
desde el 64.

1161
01:46:45,903 --> 01:46:48,895
He estado en Laos,
Camboya, Vietnam.

1162
01:46:49,107 --> 01:46:50,802
Caray.

1163
01:46:51,442 --> 01:46:56,505
�Caray, muchacho! Te dir� una cosa,
este barco es un desastre.

1164
01:46:56,748 --> 01:46:59,342
- �Qui�n es toda esta gente?
- S�, bueno.

1165
01:46:59,550 --> 01:47:03,384
Creen que usted ha venido
a llev�rselo.

1166
01:47:03,588 --> 01:47:06,421
- Y espero que eso no sea cierto.
- �Llevarme a qui�n?

1167
01:47:08,726 --> 01:47:11,820
A �l.
Al coronel Kurtz.

1168
01:47:12,530 --> 01:47:15,693
Son todos hijos de �l,
todos los que ve.

1169
01:47:16,334 --> 01:47:19,770
Diablos, amigo.
Aqu�, somos todos hijos de �l.

1170
01:47:19,971 --> 01:47:23,634
�Podr�amos hablar
con el coronel Kurtz?

1171
01:47:23,841 --> 01:47:27,937
Eh, amigo.
Uno no habla con el coronel.

1172
01:47:28,146 --> 01:47:32,981
Bueno, le escuchas.
Ese tipo me ha agrandado la mente.

1173
01:47:33,851 --> 01:47:37,343
Es un poeta guerrero
en el sentido cl�sico.

1174
01:47:37,555 --> 01:47:43,118
A veces, le dices hola
y pasa de largo y te ignora.

1175
01:47:43,327 --> 01:47:46,592
Pero de repente te agarra, te empuja
contra un rinc�n y te dice...

1176
01:47:46,798 --> 01:47:49,164
"�Sab�as que la palabra 'si'
es la clave de la vida?

1177
01:47:49,367 --> 01:47:51,665
'Si' te mantienes cuerdo
cuando los dem�s enloquecen.

1178
01:47:51,869 --> 01:47:53,996
'Si' conf�as en ti mismo
cuando los dem�s dudan".

1179
01:47:54,205 --> 01:47:58,471
Yo soy un hombre peque�o.
�l es un gran hombre.

1180
01:47:58,676 --> 01:48:01,406
"Deb� ser un par
de garras serradas...

1181
01:48:01,612 --> 01:48:04,274
...recorriendo los fondos
de mares silenciosos".
1182
01:48:04,482 --> 01:48:05,972
Qu�date en el barco.

1183
01:48:06,184 --> 01:48:08,516
No salg�is sin m�, �de acuerdo?

1184
01:48:08,719 --> 01:48:10,619
Quiero sacar una foto.

1185
01:48:12,457 --> 01:48:15,893
Puede ser horrible,
puede ser cruel...

1186
01:48:16,093 --> 01:48:17,822
...y puede tener raz�n.

1187
01:48:18,029 --> 01:48:19,997
Est� luchando una guerra.

1188
01:48:20,198 --> 01:48:21,688
Es un gran hombre.

1189
01:48:24,335 --> 01:48:25,734
Quiero decir...

1190
01:48:28,840 --> 01:48:32,298
Ojal� tuviera las palabras.
Ojal� tuviera las palabras.

1191
01:48:32,610 --> 01:48:36,842
Puedo decirle, por ejemplo,
que el otro d�a quiso matarme.

1192
01:48:37,048 --> 01:48:40,848
- �Por qu� quiso matarle?
- Porque le saqu� una foto.

1193
01:48:41,052 --> 01:48:44,078
Me dijo: "Si vuelves a
sacarme una foto...

1194
01:48:44,722 --> 01:48:47,088
...te voy a matar".

1195
01:48:47,291 --> 01:48:49,020
Y lo dijo en serio.

1196
01:48:51,028 --> 01:48:53,588
As� que est� tranquilo.
Est� tranquilo.

1197
01:48:53,798 --> 01:48:55,561
Rel�jese, tranquilo.

1198
01:48:55,766 --> 01:48:57,734
Se vuelve simp�tico
otra vez, de veras.

1199
01:48:58,870 --> 01:49:02,306
Pero no juzgue al coronel.

1200
01:49:02,507 --> 01:49:04,975
No juzgue al coronel
como a un hombre corriente.

1201
01:49:11,249 --> 01:49:13,410
�De acuerdo, cuidado!
�Son norteamericanos!

1202
01:49:13,618 --> 01:49:14,778
�Norteamericanos!

1203
01:49:14,986 --> 01:49:17,113
Puedes sentir las vibraciones
de este lugar.

1204
01:49:17,321 --> 01:49:18,652
D�jeme sacarle una foto.

1205
01:49:18,856 --> 01:49:22,087
Eh, atenci�n, �puede
quedarse quieto un momento?

1206
01:49:44,815 --> 01:49:46,442
Colby.

1207
01:50:02,333 --> 01:50:03,766
Las cabezas.

1208
01:50:04,368 --> 01:50:06,359
Est� mirando las cabezas.
1209
01:50:08,272 --> 01:50:10,604
A veces, va demasiado lejos, �sabe?

1210
01:50:10,808 --> 01:50:13,276
�l es el primero en reconocerlo.

1211
01:50:13,477 --> 01:50:16,605
- Se ha vuelto loco.
- �Est� equivocado! �Est� equivocado!

1212
01:50:17,715 --> 01:50:20,684
Si le hubiesen escuchado
hace dos d�as.

1213
01:50:20,885 --> 01:50:23,376
Si s�lo le hubiesen
escuchado entonces.

1214
01:50:23,588 --> 01:50:26,853
- �Lo hubieses llamado loco?
- Ya lo creo.

1215
01:50:28,793 --> 01:50:30,920
S�lo quiero hablar con �l.

1216
01:50:32,463 --> 01:50:34,829
Pues se ha ido, amigo.

1217
01:50:36,000 --> 01:50:38,400
Se ha ido, ha desaparecido
en la jungla con su gente.

1218
01:50:38,603 --> 01:50:42,039
- Lo esperar�.
- Se siente a gusto con su gente.

1219
01:50:42,239 --> 01:50:44,707
Se olvida de s� mismo con su gente.

1220
01:50:46,210 --> 01:50:49,008
- Se olvida de s� mismo.
- �Capit�n?

1221
01:50:49,213 --> 01:50:51,977
Quiz� deber�amos esperar
en la lancha.

1222
01:50:52,483 --> 01:50:55,919
De acuerdo, Chef.
Regresaremos a la lancha.

1223
01:50:56,120 --> 01:50:59,851
S�, nos quedaremos con Lance.

1224
01:51:21,445 --> 01:51:24,539
Este coronel est� chiflado, t�o.

1225
01:51:24,749 --> 01:51:27,240
Est� m�s que loco,
esto es diab�lico.

1226
01:51:27,451 --> 01:51:29,009
Esto que se ha montado aqu�.

1227
01:51:29,220 --> 01:51:31,586
�Es jodida idolatr�a pagana!
�Mire a su alrededor!

1228
01:51:33,794 --> 01:51:36,661
- Mierda, est� loco.
- Entonces, �me ayudar�s?

1229
01:51:36,864 --> 01:51:39,856
�Ayudarle? Ya lo creo, carajo.
Har� lo que sea por salir de aqu�.

1230
01:51:40,067 --> 01:51:41,694
Buen muchacho.

1231
01:51:41,902 --> 01:51:45,804
Podr�amos eliminarlos a todos. Est�n
tan atontados que ni se enterar�an.

1232
01:51:46,874 --> 01:51:50,071
No tengo miedo
de esos jodidos cr�neos...

1233
01:51:50,277 --> 01:51:52,336
...los altares y toda esa mierda.

1234
01:51:53,547 --> 01:51:57,540
Antes cre�a que si mor�a
en un lugar maligno...

1235
01:51:57,751 --> 01:52:00,777
...mi alma no llegar�a al cielo.

1236
01:52:00,988 --> 01:52:04,515
Pero ahora, �joder!

1237
01:52:05,693 --> 01:52:08,856
No me importa ad�nde vaya,
siempre que no sea aqu�.

1238
01:52:09,063 --> 01:52:11,623
As� que, �qu� quiere hacer?
Matar� yo mismo a ese cabr�n.

1239
01:52:12,566 --> 01:52:15,330
- Largu�monos de aqu�.
- Necesito que me esperes aqu�.

1240
01:52:15,936 --> 01:52:18,302
Ir� con Lance, me
dar� una vuelta por aqu�...

1241
01:52:18,505 --> 01:52:22,874
...y echar� un vistazo,
a ver si encuentro al coronel.

1242
01:52:23,944 --> 01:52:27,107
- �Qu� quiere que haga yo?
- Maldita sea.

1243
01:52:27,314 --> 01:52:29,339
Toma, ll�vate la radio...

1244
01:52:30,417 --> 01:52:34,353
...y si no regreso
antes de las 2200 horas...

1245
01:52:36,123 --> 01:52:38,523
...pide un ataque a�reo.

1246
01:52:40,094 --> 01:52:41,789
�Un ataque a�reo?

1247
01:52:43,430 --> 01:52:48,197
El c�digo es "Todopoderoso",
y las coordenadas 09264712.

1248
01:52:49,136 --> 01:52:50,694
Est� todo ah�.

1249
01:52:51,805 --> 01:52:55,832
09264712.

1250
01:53:03,450 --> 01:53:07,147
<i>Todo lo que ve�a me dec�a
que Kurtz se hab�a vuelto loco.</i>

1251
01:53:11,091 --> 01:53:13,082
<i>El lugar estaba lleno de cuerpos.</i>

1252
01:53:13,294 --> 01:53:15,990
<i>Norvietnamitas, vietcong...</i>

1253
01:53:16,196 --> 01:53:17,458
<i>...camboyanos.</i>

1254
01:53:24,672 --> 01:53:28,403
<i>Si a�n segu�a vivo
era porque �l me quer�a vivo.</i>

1255
01:54:01,976 --> 01:54:04,877
<i>Ol�a a una muerte lenta
ah� adentro.</i>

1256
01:54:06,013 --> 01:54:08,072
<i>A pesadillas...</i>

1257
01:54:08,282 --> 01:54:10,546
<i>...de malaria.</i>

1258
01:54:12,086 --> 01:54:15,021
<i>Hab�a llegado al final
del r�o, sin duda.</i>

1259
01:54:28,335 --> 01:54:30,667
�De d�nde es, Willard?

1260
01:54:35,409 --> 01:54:37,741
Soy de Ohio, se�or.
1261
01:54:43,050 --> 01:54:45,075
�Naci� ah�?

1262
01:54:45,285 --> 01:54:46,809
S�, se�or.

1263
01:54:47,755 --> 01:54:49,780
�En qu� parte?

1264
01:54:49,990 --> 01:54:52,015
En Toledo, se�or.

1265
01:54:57,898 --> 01:55:00,423
�A cu�nto est� del r�o?

1266
01:55:06,540 --> 01:55:09,008
�Del r�o Ohio, se�or?

1267
01:55:10,744 --> 01:55:13,144
A unos 300 kil�metros.

1268
01:55:20,487 --> 01:55:23,718
Navegu� por ese r�o
una vez, de peque�o.

1269
01:55:28,262 --> 01:55:31,288
Hay un lugar en el r�o...
No lo recuerdo...

1270
01:55:31,498 --> 01:55:34,399
Deb�a ser una plantaci�n
de gardenias...

1271
01:55:34,601 --> 01:55:36,694
...o una plantaci�n de flores
en alg�n momento.

1272
01:55:36,904 --> 01:55:40,135
Ahora estar� sin cultivar
y cubierta de malas hierbas, pero...

1273
01:55:40,340 --> 01:55:43,537
...a lo largo de unos ocho kil�metros,
parec�a como...
1274
01:55:43,744 --> 01:55:47,236
...si el cielo hubiese descendido
sobre la tierra...

1275
01:55:47,448 --> 01:55:50,417
...tomando la forma de gardenias.

1276
01:56:05,532 --> 01:56:07,466
�Ha considerado alguna vez...

1277
01:56:09,336 --> 01:56:11,998
...ser libre de verdad?

1278
01:56:16,543 --> 01:56:20,536
�Ser libre de la opini�n
de los dem�s?

1279
01:56:22,983 --> 01:56:26,043
�Incluso de su opini�n de s� mismo?

1280
01:56:41,101 --> 01:56:45,333
�Le dijeron por qu�, Willard?

1281
01:56:46,940 --> 01:56:49,170
�Por qu� quieren...

1282
01:56:49,376 --> 01:56:52,368
...poner fin a mi mando?

1283
01:57:07,227 --> 01:57:10,594
Me enviaron en una misi�n
confidencial, se�or.

1284
01:57:13,700 --> 01:57:16,669
Ya no es confidencial...

1285
01:57:16,870 --> 01:57:18,235
...�verdad?

1286
01:57:24,511 --> 01:57:26,172
�Qu� le dijeron?

1287
01:57:28,949 --> 01:57:31,315
Me dijeron...
1288
01:57:31,518 --> 01:57:36,319
...que se hab�a vuelto
totalmente loco.

1289
01:57:38,225 --> 01:57:41,456
Y que sus...

1290
01:57:41,662 --> 01:57:45,689
...m�todos eran absurdos.

1291
01:57:48,502 --> 01:57:51,232
�Son absurdos mis m�todos?

1292
01:57:56,443 --> 01:57:58,343
No veo...

1293
01:57:58,879 --> 01:58:01,040
...ning�n m�todo...

1294
01:58:01,882 --> 01:58:03,577
...de ninguna clase, se�or.

1295
01:58:09,656 --> 01:58:12,250
Me esperaba...

1296
01:58:12,459 --> 01:58:14,256
...a alguien como usted.

1297
01:58:16,630 --> 01:58:18,530
�Qu� esperaba usted?

1298
01:58:26,273 --> 01:58:28,002
�Es usted un asesino?

1299
01:58:32,813 --> 01:58:34,508
Soy un soldado.

1300
01:58:37,684 --> 01:58:39,811
No es ninguna de las dos cosas.

1301
01:58:41,455 --> 01:58:43,582
Es un recadero...

1302
01:58:44,691 --> 01:58:48,024
...enviado por los due�os
de una tienda de comestibles...

1303
01:58:50,664 --> 01:58:52,894
...para cobrar la factura.

1304
01:59:36,443 --> 01:59:38,502
�Por qu�?

1305
01:59:38,712 --> 01:59:43,206
�Por qu� querr�a un tipo simp�tico
como usted matar a un genio?

1306
01:59:49,089 --> 01:59:51,455
Le gusta, �eh?

1307
01:59:51,658 --> 01:59:53,455
�Por qu�?

1308
01:59:54,528 --> 01:59:56,325
�Sabe?

1309
01:59:56,997 --> 01:59:59,056
A ese tipo...

1310
02:00:02,269 --> 02:00:04,794
Le cae muy bien a ese tipo.

1311
02:00:07,641 --> 02:00:12,078
Usted le cae bien.
Le cae muy bien. Pero...

1312
02:00:12,279 --> 02:00:16,306
...tiene algo preparado para usted.
�No siente curiosidad?

1313
02:00:17,384 --> 02:00:19,477
Yo tengo curiosidad.

1314
02:00:19,686 --> 02:00:23,554
Tengo mucha curiosidad.
�Tiene curiosidad?

1315
02:00:26,226 --> 02:00:28,456
Aqu� est� ocurriendo
algo importante.
1316
02:00:32,466 --> 02:00:34,593
�Sabe? S� algo que usted no sabe.

1317
02:00:35,569 --> 02:00:37,036
Exacto.

1318
02:00:37,237 --> 02:00:40,035
Ese hombre tiene la mente clara...

1319
02:00:40,941 --> 02:00:42,875
...pero su alma ha enloquecido.

1320
02:00:44,544 --> 02:00:46,011
S�.

1321
02:00:46,980 --> 02:00:48,880
Se est� muriendo, creo.

1322
02:00:49,082 --> 02:00:52,142
Odia todo esto. Lo odia.

1323
02:00:52,352 --> 02:00:55,913
Pero el hombre est�...

1324
02:00:59,493 --> 02:01:02,155
Lee poes�a en voz alta,
�de acuerdo?

1325
02:01:03,764 --> 02:01:05,527
Y su voz...

1326
02:01:06,833 --> 02:01:08,562
Su voz.

1327
02:01:10,837 --> 02:01:13,635
Usted le cae bien
por eso a�n sigue vivo.

1328
02:01:13,840 --> 02:01:15,467
Tiene planes para usted.

1329
02:01:15,675 --> 02:01:21,079
No, no. Yo no le ayudar�.
Usted le ayudar� a �l.
1330
02:01:21,281 --> 02:01:25,479
Usted le ayudar� a �l.
�Qu� van a decir cuando �l muera?

1331
02:01:25,685 --> 02:01:28,051
Porque cuando �l muera,
cuando esto muera...

1332
02:01:28,255 --> 02:01:31,713
Cuando esto muera y �l muera,
�qu� dir�n sobre �l?

1333
02:01:31,925 --> 02:01:36,021
�Dir�n que era un hombre bueno?
�Que era un hombre sabio?

1334
02:01:36,229 --> 02:01:39,460
�Que ten�a planes y sabidur�a?
�Mentira, t�o!

1335
02:01:39,900 --> 02:01:42,994
�Voy a ser yo
quien le haga entrar en raz�n?

1336
02:01:43,203 --> 02:01:44,864
�M�reme! �Ni hablar!

1337
02:01:47,874 --> 02:01:50,035
Usted.

1338
02:01:54,347 --> 02:01:56,542
<i>Casi ocho horas.</i>

1339
02:01:58,985 --> 02:02:00,384
<i>Dios.</i>

1340
02:02:01,354 --> 02:02:04,118
<i>Estoy durmiendo.</i>

1341
02:02:04,324 --> 02:02:07,623
<i>Estoy durmiendo y so�ando
que estoy en esta mierda de barco.</i>

1342
02:02:19,139 --> 02:02:20,538
Joder.
1343
02:02:24,377 --> 02:02:26,470
<i>�Ya han pasado ocho horas?</i>

1344
02:02:29,082 --> 02:02:31,175
�Hola? Todopoderoso, Todopoderoso.

1345
02:02:31,384 --> 02:02:34,114
Aqu� PBR Pandilla Callejera.

1346
02:02:34,321 --> 02:02:36,221
Comprobaci�n de radio, cambio.

1347
02:02:36,423 --> 02:02:39,756
<i>PBR Pandilla Callejera,
aqu� Todopoderoso. Cambio.</i>

1348
02:04:11,801 --> 02:04:14,292
�Ay, Dios!

1349
02:06:41,422 --> 02:06:43,856
"Somos los hombres huecos.

1350
02:06:44,492 --> 02:06:48,428
Somos los hombres disecados,
apoyados los unos sobre los otros...

1351
02:06:48,629 --> 02:06:53,293
...con la cabeza llena
de paja, ay de nosotros.

1352
02:06:53,501 --> 02:06:55,799
Nuestras secas voces
cuando susurramos juntos...

1353
02:06:56,003 --> 02:06:57,698
...son suaves y vac�as...

1354
02:06:57,905 --> 02:07:01,033
...como el viento soplando
sobre la hierba seca..."

1355
02:07:01,242 --> 02:07:04,905
Es un genio.

1356
02:07:05,112 --> 02:07:06,477
De veras es un genio.

1357
02:07:06,681 --> 02:07:11,243
"Figura sin forma.
Sombra sin color.

1358
02:07:12,420 --> 02:07:17,084
Fuerza paralizada.
Gesto sin movimiento".

1359
02:07:17,291 --> 02:07:19,919
�Sabe lo que est� diciendo?

1360
02:07:20,127 --> 02:07:21,560
- �Lo sabe?
- Aquellos...

1361
02:07:22,430 --> 02:07:25,263
Esto es dial�ctica.
Es una dial�ctica muy simple.

1362
02:07:25,466 --> 02:07:29,095
Del uno al nueve, ni quiz�s,
ni suposiciones, ni fracciones.

1363
02:07:29,303 --> 02:07:32,431
No puedes viajar por el espacio,
no puedes ir al espacio...

1364
02:07:32,640 --> 02:07:34,733
...con fracciones.

1365
02:07:34,942 --> 02:07:36,603
�Vas a aterrizar sobre 1/4
o sobre 3/8?

1366
02:07:36,811 --> 02:07:38,938
�Qu� vas a hacer si viajas de
aqu� a Venus?

1367
02:07:39,146 --> 02:07:41,171
Eso es la dial�ctica, la f�sica,
�de acuerdo?

1368
02:07:41,382 --> 02:07:43,475
La l�gica dial�ctica
es que s�lo hay amor y odio.

1369
02:07:43,684 --> 02:07:45,777
O amas a alguien o lo odias.

1370
02:07:46,387 --> 02:07:47,786
�Est�pido!

1371
02:07:49,557 --> 02:07:51,149
Est�pido.

1372
02:07:51,359 --> 02:07:54,556
As� es como se acaba el
jodido mundo.

1373
02:07:54,762 --> 02:07:57,230
�Mire esta mierda
en la que estamos metidos, joder!

1374
02:07:57,431 --> 02:07:59,160
No con una explosi�n,
con un quejido.

1375
02:07:59,367 --> 02:08:02,063
Y con un quejido,
yo me largo de aqu�.

1376
02:08:31,599 --> 02:08:36,127
<i>En el r�o, cre� que en cuanto
le viese sabr�a lo que har�a.</i>

1377
02:08:37,171 --> 02:08:39,036
<i>Pero no fue as�.</i>

1378
02:08:40,307 --> 02:08:42,901
<i>Estuve con �l durante d�as.</i>

1379
02:08:43,110 --> 02:08:46,910
<i>Sin estar vigilado.
Era libre.</i>

1380
02:08:47,114 --> 02:08:50,277
<i>Pero �l sab�a que no ir�a
a ninguna parte.</i>

1381
02:08:50,484 --> 02:08:53,885
<i>Sab�a m�s sobre lo que iba
a hacer que yo.</i>

1382
02:09:00,828 --> 02:09:05,231
<i>Si los generales en Nha Trang
pudiesen ver lo que vi yo...</i>

1383
02:09:05,433 --> 02:09:07,867
<i>...�seguir�an queriendo que le matara?</i>

1384
02:09:09,370 --> 02:09:11,804
<i>Tendr�an m�s ganas que nunca,
probablemente.</i>

1385
02:09:12,339 --> 02:09:14,330
<i>�Y qu� querr�a su familia...</i>

1386
02:09:14,542 --> 02:09:18,103
<i>...si supieran realmente lo mucho
que se hab�a distanciado de ellos?</i>

1387
02:09:20,114 --> 02:09:21,308
<i>Hab�a roto con ellos.</i>

1388
02:09:22,149 --> 02:09:25,050
<i>Y despu�s, rompi� consigo mismo.</i>

1389
02:09:25,252 --> 02:09:30,212
<i>Nunca hab�a visto a un hombre
m�s roto y deshecho.</i>

1390
02:09:30,424 --> 02:09:35,487
He visto los horrores, los mismos
horrores que ha visto usted.

1391
02:09:37,164 --> 02:09:41,498
Pero no tiene derecho a llamarme
un asesino, tiene derecho a matarme.

1392
02:09:42,503 --> 02:09:45,495
Tiene derecho a hacer eso.

1393
02:09:46,674 --> 02:09:49,108
Pero no tiene derecho a juzgarme.

1394
02:09:55,716 --> 02:09:58,651
Es imposible usar palabras...

1395
02:09:59,687 --> 02:10:01,848
...para describir...

1396
02:10:03,190 --> 02:10:06,853
...lo que es necesario...

1397
02:10:08,429 --> 02:10:12,729
...para aquellos que no saben...

1398
02:10:13,667 --> 02:10:17,262
...lo que significa el horror.

1399
02:10:18,839 --> 02:10:20,466
El horror.

1400
02:10:22,977 --> 02:10:25,810
El horror tiene un rostro.

1401
02:10:28,115 --> 02:10:31,573
Y uno tiene que hacerse
amigo del horror.

1402
02:10:31,785 --> 02:10:35,482
El horror y el terror moral...

1403
02:10:35,689 --> 02:10:39,420
...son tus amigos.
Si no lo son...

1404
02:10:39,727 --> 02:10:43,356
...entonces son enemigos
a los que hay que temer.

1405
02:10:43,564 --> 02:10:45,759
Son verdaderos enemigos.

1406
02:10:50,504 --> 02:10:53,996
Recuerdo que cuando estaba
con las fuerzas especiales...

1407
02:10:57,845 --> 02:11:02,145
Parece que fue hace mil siglos.

1408
02:11:05,252 --> 02:11:08,744
Fuimos a un campamento
para vacunar...

1409
02:11:10,224 --> 02:11:11,919
...a unos ni�os.

1410
02:11:15,796 --> 02:11:18,424
Abandonamos el campamento...

1411
02:11:18,632 --> 02:11:22,432
...despu�s de vacunar a los ni�os
contra la polio.

1412
02:11:23,704 --> 02:11:28,038
Y un anciano corri� detr�s de nosotros,
estaba llorando, no pod�a hablar.

1413
02:11:30,744 --> 02:11:33,008
Regresamos all�...

1414
02:11:33,214 --> 02:11:36,706
...y hab�an venido
y cortado de un hachazo...

1415
02:11:36,917 --> 02:11:39,351
...todos los brazos vacunados.

1416
02:11:41,021 --> 02:11:43,387
Ah� estaban, en un mont�n.

1417
02:11:43,591 --> 02:11:45,525
Un mont�n...

1418
02:11:46,894 --> 02:11:48,953
...de brazos peque�itos.

1419
02:11:50,097 --> 02:11:53,123
Y recuerdo...

1420
02:11:54,368 --> 02:11:59,670
...que llor�, derram� l�grimas...

1421
02:12:01,008 --> 02:12:04,136
...como un ni�o.
1422
02:12:05,980 --> 02:12:09,916
Quer�a arrancarme los dientes,
no sab�a lo que quer�a hacer.

1423
02:12:11,018 --> 02:12:14,181
Y quiero recordarlo,
nunca quiero olvidarlo.

1424
02:12:14,388 --> 02:12:16,686
Nunca quiero olvidarlo.

1425
02:12:17,658 --> 02:12:20,650
Y entonces me di cuenta...

1426
02:12:20,861 --> 02:12:22,795
...como si me hubieran
pegado un tiro...

1427
02:12:22,997 --> 02:12:26,057
Como si me hubieran disparado
con un diamante...

1428
02:12:26,267 --> 02:12:29,998
Una bala de diamante
justo en la frente.

1429
02:12:31,405 --> 02:12:35,364
Y pens�:
"Dios m�o, el genio detr�s de esto.

1430
02:12:35,576 --> 02:12:37,908
El genio.

1431
02:12:38,112 --> 02:12:41,047
La voluntad para hacer eso.

1432
02:12:42,249 --> 02:12:47,687
Perfecto, aut�ntico, absoluto,
cristalino, puro".

1433
02:12:49,189 --> 02:12:50,884
Y entonces me di cuenta...

1434
02:12:51,091 --> 02:12:54,822
...de que eran m�s fuertes que
nosotros porque pod�an soportarlo.
1435
02:12:55,029 --> 02:13:00,126
No eran monstruos,
eran hombres, tropas entrenadas.

1436
02:13:00,334 --> 02:13:02,894
Hombres que
luchan con sus corazones...

1437
02:13:03,103 --> 02:13:05,037
...que tienen familias,
que tienen hijos...

1438
02:13:05,239 --> 02:13:07,104
...que est�n llenos de amor.

1439
02:13:07,308 --> 02:13:10,505
Que tuviesen las fuerzas...

1440
02:13:10,711 --> 02:13:13,009
Las fuerzas...

1441
02:13:16,150 --> 02:13:18,015
...para hacer eso.

1442
02:13:18,218 --> 02:13:21,346
Si tuviera diez divisiones...

1443
02:13:21,555 --> 02:13:23,352
...de esos hombres...

1444
02:13:23,557 --> 02:13:27,254
...nuestros problemas aqu�
se terminar�an muy pronto.

1445
02:13:28,362 --> 02:13:30,728
Tienes que tener hombres...

1446
02:13:31,899 --> 02:13:33,992
...que sean �ticos...

1447
02:13:35,102 --> 02:13:37,263
...pero que al mismo tiempo...

1448
02:13:37,471 --> 02:13:39,564
...que sean capaces...

1449
02:13:40,574 --> 02:13:43,065
...de usar sus...

1450
02:13:44,878 --> 02:13:48,143
...instintos primordiales para matar...

1451
02:13:48,816 --> 02:13:51,876
...sin sentir, sin pasi�n...

1452
02:13:52,986 --> 02:13:56,444
...sin raz�n. Sin raz�n.

1453
02:14:00,928 --> 02:14:04,887
Porque la raz�n
es lo que nos derrota.

1454
02:14:23,050 --> 02:14:26,213
<i>Me preocupa que mi hijo...</i>

1455
02:14:26,420 --> 02:14:30,720
<i>...quiz� no comprenda
lo que he intentado ser.</i>

1456
02:14:32,626 --> 02:14:38,030
<i>Y si me mataran, Willard...</i>

1457
02:14:38,932 --> 02:14:42,095
<i>...querr�a que alguien
fuera a mi casa...</i>

1458
02:14:42,302 --> 02:14:45,100
<i>...y se lo contara todo a mi hijo.</i>

1459
02:14:47,541 --> 02:14:52,069
<i>Todo lo que hice,
todo lo que vio...</i>

1460
02:14:52,279 --> 02:14:55,544
<i>Porque no hay nada
que deteste m�s...</i>

1461
02:14:55,749 --> 02:14:58,616
<i>...que el hedor de las mentiras.</i>
1462
02:15:00,854 --> 02:15:03,914
<i>Y si me comprende, Willard...</i>

1463
02:15:05,893 --> 02:15:08,862
<i>...har� esto por m�.</i>

1464
02:16:14,461 --> 02:16:17,624
<i>PBR Pandilla Callejera,
aqu� Todopoderoso. Cambio.</i>

1465
02:16:18,365 --> 02:16:22,392
<i>PBR Pandilla Callejera,
aqu� Todopoderoso. Cambio.</i>

1466
02:16:23,804 --> 02:16:27,934
<i>PBR Pandilla Callejera,
aqu� Todopoderoso. �Me reciben?</i>

1467
02:16:33,080 --> 02:16:36,447
<i>Me iban a ascender
a mayor por esto.</i>

1468
02:16:36,650 --> 02:16:39,847
<i>Y ya no pertenec�a
a su jodido ej�rcito.</i>

1469
02:16:41,889 --> 02:16:44,380
<i>Todo el mundo quer�a
que lo hiciese.</i>

1470
02:16:45,392 --> 02:16:47,485
<i>�l m�s que nadie.</i>

1471
02:16:48,595 --> 02:16:50,859
<i>Sent�a como si estuviese
ah� arriba...</i>

1472
02:16:51,064 --> 02:16:53,931
<i>...esperando a que pusiera fin
a su sufrimiento.</i>

1473
02:16:56,236 --> 02:16:58,761
<i>S�lo quer�a morir como un soldado.</i>

1474
02:16:59,540 --> 02:17:01,474
<i>De pie.</i>
1475
02:17:01,675 --> 02:17:05,771
<i>No como un miserable
renegado acabado.</i>

1476
02:17:09,116 --> 02:17:12,244
<i>Hasta la jungla
le quer�a muerto.</i>

1477
02:17:12,452 --> 02:17:15,546
<i>Y �l s�lo recib�a �rdenes
de ella, de todas formas.</i>

1478
02:18:32,332 --> 02:18:35,165
"Entrenamos a los j�venes para
lanzar bombas sobre personas.

1479
02:18:36,370 --> 02:18:38,736
Pero sus comandantes...

1480
02:18:38,939 --> 02:18:41,806
...no les dejan escribir 'joder'...

1481
02:18:42,542 --> 02:18:45,739
...en sus aviones porque...

1482
02:18:45,946 --> 02:18:47,811
...les parece obsceno".

1483
02:20:10,197 --> 02:20:11,858
El horror.

1484
02:20:15,936 --> 02:20:17,267
El horror.

1485
02:22:11,418 --> 02:22:17,721
LANZAD LA BOMBA
�EXTERMINADLOS A TODOS!

1486
02:25:40,060 --> 02:25:41,960
<i>Llamando a PBR
Pandilla Callejera.</i>

1487
02:25:43,063 --> 02:25:46,396
<i>PBR Pandilla Callejera,
aqu� Todopoderoso. �Me reciben?</i>
1488
02:25:47,767 --> 02:25:49,826
<i>�PBR Pandilla Callejera?</i>

1489
02:25:50,036 --> 02:25:52,664
<i>PBR Pandilla Callejera,
aqu� Todopoderoso...</i>

1490
02:26:30,510 --> 02:26:32,740
<i>El horror.</i>

1491
02:26:36,216 --> 02:26:38,343
<i>El horror.</i>

S-ar putea să vă placă și