Sunteți pe pagina 1din 66

1

00:01:29,500 --> 00:01:35,190


Al principio s�lo ve�a un
rostro que ven�a hacia m�.

2
00:01:35,998 --> 00:01:39,028
Luego vi el cuarto,

3
00:01:39,518 --> 00:01:41,188
...un cuarto extra�o, espejado.

4
00:01:49,054 --> 00:01:53,633
Y de alguna manera,
yo estaba ah� dentro.

5
00:01:56,574 --> 00:01:58,074
Hab�a peligro ah�.

6
00:01:58,420 --> 00:01:59,720
Lo sab�a.

7
00:01:59,873 --> 00:02:02,583
Quer�a dar la vuelta y correr,
pero no pod�a.

8
00:02:02,912 --> 00:02:05,322
Era como si mi cerebro
estuviera esposado,

9
00:02:05,640 --> 00:02:09,159
...y tuviera que hacer lo que
hab�a venido a hacer.

10
00:04:24,863 --> 00:04:26,573
�Estaba so�ando!

11
00:04:57,373 --> 00:05:00,073
Esas marcas en mi cuello...

12
00:05:00,552 --> 00:05:03,082
No estaban ah� anoche
cuando me desvest�.

13
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
Pero...

14
00:05:05,084 --> 00:05:06,084
...no pod�a ser.

15
00:05:06,418 --> 00:05:07,818
�Hab�a sido una pesadilla!

16
00:05:08,393 --> 00:05:10,103
�Qu� sueno tan realista!

17
00:05:12,193 --> 00:05:14,113
No pod�a hab�rmelos
hecho yo mismo.

18
00:05:14,620 --> 00:05:15,710
�Ahogarme?

19
00:05:16,927 --> 00:05:18,907
�Sin despertarme?

20
00:05:27,917 --> 00:05:29,827
Deb� haberme ara�ado.

21
00:06:01,630 --> 00:06:02,480
All� estaban.

22
00:06:02,753 --> 00:06:05,243
El bot�n...y la llave
de forma extra�a.

23
00:06:05,340 --> 00:06:07,150
Esas cosas pertenec�an
al sue�o.

24
00:06:07,345 --> 00:06:09,265
Nunca antes las hab�a visto.

25
00:06:09,793 --> 00:06:11,943
No los ten�a cuando
me desvest� anoche.

26
00:06:20,261 --> 00:06:23,301
Ese bot�n no era m�o.
La llave tampoco.

27
00:06:23,791 --> 00:06:27,501
Pero si estaban all�,
debi� haber ocurrido.

28
00:06:27,882 --> 00:06:30,322
El sueno, la lucha, el asesinato.
Todo.

29
00:06:31,051 --> 00:06:32,351
�Pero c�mo?

30
00:06:33,688 --> 00:06:36,328
�Pod�a ocurrir algo as�
sin que yo lo supiera?

31
00:06:36,997 --> 00:06:38,457
�Me estaba volviendo loco?

32
00:06:40,998 --> 00:06:43,728
En mi cabeza empez�
a golpear un martillo.

33
00:06:43,967 --> 00:06:46,567
Ten�a que ver si el mundo
exterior segu�a all�.

34
00:06:53,011 --> 00:06:55,861
La calle segu�a
igual que anoche.

35
00:06:56,601 --> 00:07:00,401
La misma cuchara grasosa
donde suelo comer.

36
00:07:00,853 --> 00:07:02,483
Los mismos ruidos de tr�fico.

37
00:07:03,119 --> 00:07:06,729
Los mismos personajes
yendo y viniendo.

38
00:07:08,353 --> 00:07:10,833
No hab�a nada que llamara
la atenci�n all� fuera.

39
00:07:11,432 --> 00:07:12,842
Era aqu� adentro, conmigo.

40
00:07:13,447 --> 00:07:15,447
Mi est�mago iba arriba
y abajo.

41
00:07:16,255 --> 00:07:17,455
Estaba enfermo.

42
00:07:18,421 --> 00:07:21,051
No pod�a ni pensar
en ir al trabajo.

43
00:07:42,618 --> 00:07:43,518
Hola.

44
00:07:46,529 --> 00:07:49,449
P�ngame con
Fitz Roy 5103.

45
00:07:53,558 --> 00:07:56,248
Banco Nacional de Freemont.
Al habla Billyou.

46
00:07:57,007 --> 00:07:58,567
Oh, s�, Grayson.

47
00:08:01,971 --> 00:08:04,951
�Cu�l parece ser el problema?

48
00:08:08,479 --> 00:08:10,758
Podr�a ser gripe.

49
00:08:11,799 --> 00:08:15,928
S�...Est� bien.
Adi�s.

50
00:08:17,123 --> 00:08:18,623
Buenos d�as.

51
00:08:19,329 --> 00:08:20,629
Buenos d�as, Sr. Jackson.

52
00:08:21,615 --> 00:08:23,585
�No es una ma�ana hermosa?

53
00:08:23,721 --> 00:08:27,391
Hoy har�a tantas cosas en vez
de trabajar...

54
00:08:28,655 --> 00:08:29,655
Buenos d�as Sr. Bilyou.

55
00:08:29,948 --> 00:08:30,758
Buenos d�as, Betty.

56
00:08:31,151 --> 00:08:33,261
Acaba de llamar Vince Grayson.
No se siente bien.

57
00:08:33,427 --> 00:08:35,067
�Podr� ocuparse de su
ventanilla hoy?

58
00:08:35,233 --> 00:08:39,632
�Vince est� enfermo?
�Qu� dijo que ten�a?

59
00:09:02,749 --> 00:09:05,619
Cuanto m�s trataba de entender,
m�s enfermo me sent�a.

60
00:09:05,837 --> 00:09:09,707
De pronto el cuarto
comenz� a girar.

61
00:09:14,671 --> 00:09:17,291
...Cuarenta, cincuenta.

62
00:09:25,412 --> 00:09:26,812
Federal Seven 648.

63
00:09:31,769 --> 00:09:34,508
�Hotel Commodore? Con la
habitaci�n de Vince Grayson.

64
00:09:49,858 --> 00:09:50,878
�No contesta?

65
00:09:52,276 --> 00:09:53,276
Gracias.

66
00:09:58,371 --> 00:09:59,901
Curioso que no estuviera all�, �no?
67
00:10:00,046 --> 00:10:01,906
Si estaba enfermo...
�Entiende ?

68
00:10:02,574 --> 00:10:03,214
Pues no.

69
00:10:04,910 --> 00:10:08,070
Ir� a controlar su caja.
Para estar seguros

70
00:10:09,052 --> 00:10:12,762
Srta. �va a tomar ese dinero
o voy a otro banco?

71
00:10:15,269 --> 00:10:16,949
Ten�a que salir de mi
habitaci�n.

72
00:10:17,244 --> 00:10:17,954
Ver el sol.

73
00:10:18,658 --> 00:10:20,558
Ten�a que estar alejado
de las sombras.

74
00:10:20,964 --> 00:10:22,464
Sab�a que esta noche...

75
00:10:24,022 --> 00:10:25,562
...tendr�a miedo a la oscuridad.

76
00:10:25,978 --> 00:10:28,978
Ten�a que hablar con alguien
sobre esta locura.

77
00:10:29,458 --> 00:10:32,478
�Betty?
Me comprender�a.

78
00:10:33,388 --> 00:10:35,188
Pero yo necesitaba
una explicaci�n.

79
00:10:36,346 --> 00:10:38,036
Cliff, mi cu�ado...

80
00:10:38,542 --> 00:10:40,442
el deber�a ser capaz de
pensar en algo.

81
00:10:41,942 --> 00:10:44,652
Llegu� a su casa justo
antes de cenar.

82
00:10:44,669 --> 00:10:47,199
Mi hermana Lil me dijo que
estaba en el garaje.

83
00:10:50,846 --> 00:10:54,046
-Hola, Cliff
-Hola, Vince, �C�mo va?

84
00:10:55,058 --> 00:10:57,058
Cliff...necesito hablar contigo.

85
00:10:57,264 --> 00:10:59,574
Te escuchar� en cuanto
termine de lijar esto.

86
00:11:00,072 --> 00:11:03,262
Una reproduccion exacta
de la cama de Washington.

87
00:11:09,899 --> 00:11:11,789
�Qu� pasa, muchacho?
�En qu� piensas?

88
00:11:12,105 --> 00:11:13,275
Necesito tu ayuda.

89
00:11:13,689 --> 00:11:15,819
�Tuviste una pelea con Betty?

90
00:11:16,617 --> 00:11:18,267
Cliff, esto puede sonar de locos.

91
00:11:20,117 --> 00:11:24,627
Anoche son� que mat� a un tipo.
No s� qui�n era ni d�nde.

92
00:11:25,803 --> 00:11:27,673
Lo ataqu� con un
taladro de acero.

93
00:11:28,811 --> 00:11:30,751
En la lucha un bot�n qued�
en mi mano.

94
00:11:31,157 --> 00:11:32,147
Cuando lo mat�, yo...

95
00:11:32,481 --> 00:11:35,351
...encerr� el cuerpo en un placard
y me qued� con la llave.

96
00:11:36,161 --> 00:11:39,171
Y cuando luego me despert�...

97
00:11:40,173 --> 00:11:42,183
Mira.

98
00:11:44,084 --> 00:11:46,094
Y esta ma�ana ten�a
sangre en la mu�eca.

99
00:11:46,199 --> 00:11:48,999
Pens� que pod�a haberme rasgu�ado
yo mismo durante el sue�o...

100
00:11:49,198 --> 00:11:50,908
mi oreja, o la nariz...

101
00:11:51,915 --> 00:11:53,105
As� que me lav�.

102
00:11:53,710 --> 00:11:56,430
Eso fue antes de ver esto.

103
00:11:57,471 --> 00:11:59,231
Est�s muy cansado, �no?

104
00:11:59,475 --> 00:12:00,935
Cliff tienes que ayudarme.

105
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
No sabes por lo que pas�
todo el d�a.

106
00:12:07,548 --> 00:12:10,848
�De d�nde sacaste esto?
Me refiero, antes de so�ar con �l.

107
00:12:11,318 --> 00:12:13,268
�No entiendes lo que
te he explicado?

108
00:12:13,634 --> 00:12:15,264
No lo ten�a antes de so�arlo.

109
00:12:16,282 --> 00:12:18,282
Nunca antes lo hab�a visto.

110
00:12:18,668 --> 00:12:20,588
Y cuando me despierto
se hace realidad.

111
00:12:20,794 --> 00:12:24,294
Mira, Vince, te lo dije antes...
trabajas demasiado.

112
00:12:25,146 --> 00:12:29,306
�No entiendes? En alg�n lugar
hay una puerta para esta llave.

113
00:12:29,498 --> 00:12:31,318
Y detr�s de ella
un tipo muerto.

114
00:12:31,423 --> 00:12:33,563
No s� donde, ni qui�n es,
ni c�mo o por qu� ocurri�,

115
00:12:33,669 --> 00:12:35,329
...solo que debo haber
estado all�.

116
00:12:35,455 --> 00:12:36,335
Debo haberlo hecho...

117
00:12:36,558 --> 00:12:38,838
...�o si no por qu� vendr�a
a m� en un sue�o?
118
00:12:39,035 --> 00:12:40,035
Y estas cosas...

119
00:12:40,138 --> 00:12:42,598
Oye...ya te hab�an pasado
estas cosas antes.

120
00:12:42,755 --> 00:12:46,355
Las recogiste en alg�n lugar y
las perdiste hace mucho tiempo.

121
00:12:46,515 --> 00:12:50,465
Y anoche tomaste un trago de
m�s y tuviste una pesadilla.

122
00:12:51,369 --> 00:12:54,569
Entonces recordaste estas cosas
y te despertaste con ellas.

123
00:12:54,688 --> 00:12:57,388
-No, no...
-No digas que no.

124
00:12:57,546 --> 00:12:59,506
O sue�as algo o
sucede realmente.

125
00:13:00,393 --> 00:13:03,493
No te preocupes. Si sue�as
que peleaste con un tipo...

126
00:13:03,753 --> 00:13:06,503
y le clavaste algo...
te despertar�as.

127
00:13:06,741 --> 00:13:09,131
Es que ocurri�, Cliff.
�Te digo que ocurri�!

128
00:13:09,428 --> 00:13:12,428
Lo so�aste, ya te hab�an
pasado esas cosas.

129
00:13:15,625 --> 00:13:17,975
Has estado demasiado
nervioso, muchacho.
130
00:13:18,253 --> 00:13:21,453
Esa es tu respuesta.
Es todo cuanto puedes decirme, �eh?

131
00:13:21,612 --> 00:13:23,452
�Cliff, Vince, la cena est� lista!

132
00:13:23,818 --> 00:13:25,468
�Si te digo que no ten�a
estos objetos...!

133
00:13:25,633 --> 00:13:26,763
�Tira esas cosas!

134
00:13:27,518 --> 00:13:32,568
Y oye...ni una palabra de
esto a Lil, �entendido?

135
00:13:32,813 --> 00:13:34,823
Ya se preocupa
bastante por ti.

136
00:13:38,508 --> 00:13:40,538
No me has ayudado nada.

137
00:13:41,998 --> 00:13:43,508
Ni por el valor de un centavo.

138
00:13:44,515 --> 00:13:47,515
Si esperabas que te arrestara por
matar a alguien en tu sue�o...

139
00:13:47,724 --> 00:13:50,524
...supongo que tendr� que
ocurrir en tu sue�o tambi�n.

140
00:13:51,545 --> 00:13:55,545
Porque...cuando sue�o,
estoy fuera de servicio.

141
00:13:56,117 --> 00:13:57,957
Venga, muchacho,
vayamos a cenar.

142
00:13:58,563 --> 00:14:01,563
Y sonr�e para Lil, �quieres?
143
00:14:06,065 --> 00:14:09,824
�Ven�s o no? �O es que quer�is
que se enfr�e la sopa?

144
00:14:11,389 --> 00:14:14,599
No consigo evitar que a
esta u�a le salte la pintura.

145
00:14:14,748 --> 00:14:16,608
�No tienes suerte?
Lil hizo asado esta noche.

146
00:14:16,754 --> 00:14:18,314
Me pone celoso.

147
00:14:18,619 --> 00:14:21,619
Vince �por qu� no me dijiste que
trabajabas tan duro en el banco?

148
00:14:21,748 --> 00:14:22,658
Porque no...

149
00:14:25,137 --> 00:14:27,727
�Como te sientes, Vince?
Pens� que estabas enfermo.

150
00:14:28,125 --> 00:14:29,745
Lo estaba...
es que no me sent�a bien.

151
00:14:29,900 --> 00:14:32,650
Llam� a tu habitaci�n todo el
d�a y no hab�a nadie ah�.

152
00:14:32,839 --> 00:14:33,949
El Sr Bilyou sospech� algo.

153
00:14:34,680 --> 00:14:35,900
�No puedo tomarme
el d�a libre?

154
00:14:35,990 --> 00:14:37,350
No estaba bien para
trabajar,

155
00:14:37,450 --> 00:14:39,690
ni tan enfermo como
para quedarme en mi cuarto.

156
00:14:39,790 --> 00:14:41,760
As� que, �por qu� se ha de
montar tanto revuelo?

157
00:14:42,835 --> 00:14:43,835
iVince!

158
00:14:46,696 --> 00:14:49,696
iSangre! �La hab�a lavado!

159
00:15:11,425 --> 00:15:14,435
No s� cu�nto tiempo
estuve inconsciente.

160
00:15:14,573 --> 00:15:16,663
Apenas recuerdo que me
despert� por un momento

161
00:15:16,769 --> 00:15:18,729
...y volv� a dormirme.

162
00:15:19,868 --> 00:15:22,387
Fue pasada la medianoche
que algo me despert�.

163
00:15:34,828 --> 00:15:38,328
Cliff, yo...me desmay�.

164
00:15:38,840 --> 00:15:40,840
Ya lo creo.

165
00:15:41,648 --> 00:15:45,548
�La verdad?
No lo que tu crees. No eso del sue�o.

166
00:15:45,859 --> 00:15:49,249
La verdad aut�ntica, es...
que has estado muy preocupado.

167
00:15:49,390 --> 00:15:51,370
�Por qu� no te desmayaste
como un neur�tico?
168
00:15:51,876 --> 00:15:55,176
Ll�vate la llave y el bot�n.
Debes saber c�mo empezar.

169
00:15:56,108 --> 00:16:00,688
Averigua de d�nde salieron.
Y qu� hac�an conmigo.

170
00:16:00,901 --> 00:16:02,791
Averigua d�nde est�
ese cuarto espejado.

171
00:16:02,907 --> 00:16:04,597
�Olv�dalos de una vez
por todas!

172
00:16:04,912 --> 00:16:06,812
�No puedo! Son mi �nica clave
de lo que pas�.

173
00:16:06,917 --> 00:16:09,507
No pas� nada.
Intentas convencerte de una fantas�a

174
00:16:09,615 --> 00:16:13,425
...tan absurda como que el
esmalte de u�as era sangre.

175
00:16:13,776 --> 00:16:16,936
Es el tipo de trucos que te
est� haciendo tu mente.

176
00:16:17,085 --> 00:16:18,415
No puede ser eso.

177
00:16:18,650 --> 00:16:21,350
Y no le digas nada a Lil
de esta tonter�a de...

178
00:16:21,860 --> 00:16:23,000
Bueno, no le llores.

179
00:16:24,125 --> 00:16:27,355
Se preocupa por ti desde hace a�os,
desde la muerte de tu madre.

180
00:16:27,494 --> 00:16:29,064
Y ahora ser�a el
peor momento.

181
00:16:29,569 --> 00:16:34,329
�Ahora? �Qu� quieres decir?

182
00:16:34,353 --> 00:16:40,823
No te lo iba a decir a�n.
Lil va a tener un beb�.

183
00:16:40,971 --> 00:16:43,841
�Qu� bien!
�Es genial, Cliff!

184
00:16:44,220 --> 00:16:46,610
Bien, pues ya lo sabes.
As� que olv�dalo.

185
00:16:47,108 --> 00:16:48,528
Como vuelves a este...

186
00:16:49,033 --> 00:16:50,033
...escabroso asunto...

187
00:16:51,359 --> 00:16:54,359
...te llevar� a un m�dico.

188
00:16:54,850 --> 00:16:57,050
Y ahora venga,
trata de dormir un poco.

189
00:17:08,086 --> 00:17:09,086
�Dormir?

190
00:17:09,590 --> 00:17:12,590
Sent� que nunca volver�a a dormir,
hasta saber la respuesta.

191
00:17:14,002 --> 00:17:17,572
Ten�a que encontrar la casa
donde ocurr�a la pesadilla.

192
00:17:18,113 --> 00:17:19,352
Ten�a que saber.

193
00:17:27,138 --> 00:17:29,228
"Estoy interesado en comprar
o alquilar una casa

194
00:17:29,334 --> 00:17:32,184
... con un cuarto que tenga panel
octogonal con espejos o hueco.

195
00:17:32,293 --> 00:17:35,143
No importa la ubicaci�n o tama�o,
mientras presente esa condici�n.

196
00:17:35,281 --> 00:17:37,151
Razones sentimentales."

197
00:17:38,169 --> 00:17:40,869
Tengo un preciosa casa con
cuarto de tocador espejado

198
00:17:41,177 --> 00:17:42,167
...en la segunda planta.

199
00:17:43,684 --> 00:17:46,174
�Octogonal?
No, es solo cuadrada.

200
00:17:47,183 --> 00:17:50,193
Sin embargo, Sr Grayson,
si viene a verla estoy segura que...

201
00:17:51,004 --> 00:17:53,874
No, gracias.
Lo siento, no es lo que busco.

202
00:17:55,718 --> 00:18:00,218
Pasaron 6 d�as sin una pista.
Revis� los diarios...

203
00:18:00,630 --> 00:18:02,600
...ni una sola l�nea sobre
el asesinato.

204
00:18:02,978 --> 00:18:05,628
Y toda la semana hab�a
estado evitando a Betty.

205
00:18:05,865 --> 00:18:08,635
No pod�a verla con esto
rond�ndome la cabeza.

206
00:18:16,273 --> 00:18:17,703
-�Qui�n es?
-Cliff.

207
00:18:20,385 --> 00:18:21,775
-Hola, Cliff
-Hola, muchacho.

208
00:18:21,980 --> 00:18:24,170
Espera a ver
lo que tengo abajo.

209
00:18:24,296 --> 00:18:25,296
Vamos...

210
00:18:25,399 --> 00:18:26,289
...p�ntelo.

211
00:18:26,692 --> 00:18:27,302
Vamos...

212
00:18:27,444 --> 00:18:28,904
Oye, no quiero ir ning�n sitio.

213
00:18:29,310 --> 00:18:31,300
Quiero que veas mi nuevo
coche de 2� mano

214
00:18:31,405 --> 00:18:33,185
...que cambi� por mi viejo
coche de 2� mano.

215
00:18:33,321 --> 00:18:35,321
iPor favor, Cliff!
No quiero ir a ning�n lado.

216
00:18:35,377 --> 00:18:36,477
�Quieres ser una marmota?

217
00:18:36,830 --> 00:18:39,320
Lil y yo vamos a pasear al campo.
Un peque�o picnic.

218
00:18:39,458 --> 00:18:41,338
Oye, estoy bien,
no necesito aire fresco

219
00:18:41,544 --> 00:18:44,344
...para sacudir mis demonios,
como te piensas.

220
00:18:44,552 --> 00:18:48,982
�Quieres seguir preocupando a Lil?
�despu�s de lo que te dije?

221
00:18:50,859 --> 00:18:52,359
Vamos.

222
00:19:01,398 --> 00:19:03,848
Mira, Cliff, si crees que
esto ayudar� algo...

223
00:19:04,406 --> 00:19:06,356
No seas aguafiestas.
Vamos.

224
00:19:09,701 --> 00:19:11,331
-Hola, Betty.
-Hola, Vince.

225
00:19:11,426 --> 00:19:12,426
-�Qu� tal, Lil?
-Bien.

226
00:19:12,980 --> 00:19:15,320
Vince, quiero que sepas que
esto no fue idea m�a.

227
00:19:15,437 --> 00:19:17,597
�De qu� hablas? Me alegra
que me recogierais.

228
00:19:17,603 --> 00:19:18,443
�A d�nde vamos?

229
00:19:18,836 --> 00:19:20,546
A cualquier lugar.
No tengo problema.

230
00:19:20,652 --> 00:19:21,852
�Qu� tal el can�n Solanda?

231
00:19:22,075 --> 00:19:23,145
Est� bien.

232
00:19:30,478 --> 00:19:33,478
El Ca��n Solanda. Apareci�
as� como as� en mi mente.

233
00:19:34,489 --> 00:19:37,839
�Por qu�? Betty y yo siempre
elegimos la playa.

234
00:19:38,500 --> 00:19:40,800
Pero algo me hizo decir
Solanda.

235
00:19:41,007 --> 00:19:43,497
Por alguna raz�n,
parec�a importante.

236
00:19:58,796 --> 00:19:59,546
�Sabes ad�nde vas?

237
00:19:59,558 --> 00:20:02,258
No, pero tengo el presentimiento
que en la pr�xima curva

238
00:20:02,366 --> 00:20:03,766
...hallaremos el lugar adecuado.

239
00:20:04,572 --> 00:20:06,062
�Conoces a alguien tan terco?

240
00:20:06,227 --> 00:20:07,877
Estoy segura que las
hormigas de aqu�

241
00:20:07,981 --> 00:20:09,581
...son igual de amistosas
que las de all�.

242
00:20:09,967 --> 00:20:11,577
�Qu� tiene de malo ese lugar?

243
00:20:12,032 --> 00:20:13,592
-Nada, pero...
-�Pues, p�rate...!

244
00:20:14,058 --> 00:20:16,268
Se hace tarde, y adem�s,
tengo hambre.

245
00:20:16,726 --> 00:20:18,900
Est� bien, amor m�o...
Era justo lo que iba a hacer.

246
00:20:33,050 --> 00:20:37,040
Esto es vida.
�Me pasas un malvavisco, cari�o?

247
00:20:37,663 --> 00:20:39,663
A sus �rdenes, amo.

248
00:20:43,820 --> 00:20:45,680
Mami, eres maravillosa.

249
00:20:46,086 --> 00:20:47,886
Mientras alcance los malvaviscos.

250
00:20:55,954 --> 00:20:57,704
Vince, �vendr�s ma�ana
a trabajar?

251
00:20:58,410 --> 00:20:59,610
No lo creo.

252
00:21:02,422 --> 00:21:04,732
El Sr Bilyou me
invit� a salir ayer.

253
00:21:05,098 --> 00:21:06,938
�Po qu� no fuiste?
�Por qu� me cuentas eso?

254
00:21:07,496 --> 00:21:08,416
�Vince!

255
00:21:08,739 --> 00:21:10,419
�Qu� sucede?
�Cu�l es el problema?

256
00:21:24,783 --> 00:21:26,383
Olv�date de m�, �quieres?

257
00:21:26,878 --> 00:21:29,108
�Qu� sucede? �Hice algo?

258
00:21:30,188 --> 00:21:35,808
No es tu culpa. Es que...
Mira, terminamos.

259
00:21:36,024 --> 00:21:37,814
No hay nada que
podamos hacer.

260
00:21:37,949 --> 00:21:40,139
No me llames.
No me prestes atenci�n.

261
00:21:40,717 --> 00:21:41,827
Busca a otro, a cualquiera...

262
00:21:44,849 --> 00:21:46,849
...que sea mejor para ti.

263
00:21:54,876 --> 00:21:56,876
Lil, ahora eres una
mujer adulta.

264
00:21:57,203 --> 00:21:59,883
No puedo evitarlo. Ya sabes
c�mo reacciono con los rayos.

265
00:22:00,030 --> 00:22:02,880
Ser� mejor que nos vayamos
�Muchachos, va a llover!

266
00:22:05,696 --> 00:22:08,256
iDios santo! No ten�as que
tomarlo tan literalmente.

267
00:22:08,414 --> 00:22:09,904
iVince, Betty, venga, v�monos!

268
00:22:36,992 --> 00:22:38,591
Los parabrisas no funcionan

269
00:22:38,997 --> 00:22:40,997
Debiste probarlos antes
de comprarlos, querido.

270
00:22:41,485 --> 00:22:42,804
Vale, de acuerdo...

271
00:23:02,543 --> 00:23:03,502
No lo tolero m�s.

272
00:23:04,066 --> 00:23:06,336
Detente en el primer lugar
que veas para salir de aqu�.

273
00:23:06,754 --> 00:23:08,064
Est� bien, nena. Rel�jate.

274
00:23:10,665 --> 00:23:12,044
No hay casas por aqu�.

275
00:23:19,609 --> 00:23:20,609
�Ese puente!

276
00:23:21,304 --> 00:23:22,414
Lo hab�a visto antes.

277
00:23:23,320 --> 00:23:24,320
�Pero cu�ndo?

278
00:23:27,120 --> 00:23:30,130
Hay un cruce un poco m�s
adelante, antes de la curva.

279
00:23:30,439 --> 00:23:33,129
Hay una gran casa ah�...
creo.

280
00:23:33,588 --> 00:23:37,148
-�Conoces esta zona?
-�Ya hab�as estado aqu�?

281
00:23:38,160 --> 00:23:40,110
All� est� el cruce.

282
00:23:47,185 --> 00:23:48,795
�Vas a perdernos?
283
00:23:48,991 --> 00:23:50,581
No, sigue adelante y llegar�s...

284
00:23:50,785 --> 00:23:53,185
...dos postes y pasas entre ellos.

285
00:23:54,205 --> 00:23:56,005
Ni yo entend�a c�mo
pod�a saber eso.

286
00:23:57,213 --> 00:24:00,003
Pero cuanto m�s nos acerc�bamos,
m�s me lat�a el coraz�n.

287
00:24:00,212 --> 00:24:01,212
Y m�s me asustaba.

288
00:24:09,547 --> 00:24:10,237
�All� est�n!

289
00:24:10,339 --> 00:24:12,749
Gira, entre los postes, Cliff.
Tal y como te dijo.

290
00:25:00,938 --> 00:25:02,388
Salgamos corriendo.

291
00:25:24,453 --> 00:25:26,243
Parece que no hay nadie
en casa.

292
00:25:26,459 --> 00:25:28,449
Ojala pudi�ramos entrar.

293
00:25:47,517 --> 00:25:49,987
Pens� que deb�a haber
una llave en alg�n lugar.

294
00:26:05,567 --> 00:26:08,037
Vince, �vas a estar todo el d�a ah�?
�Vamos, pasa!

295
00:26:12,085 --> 00:26:13,624
�Debe haber alguna luz!
296
00:26:13,750 --> 00:26:14,589
��sa no!

297
00:26:17,600 --> 00:26:20,590
�Qu� es esto? �Una broma?
�C�mo sabes tanto sobre este lugar?

298
00:26:21,030 --> 00:26:23,610
Es una broma.
Tu hermano es un gran bromista

299
00:26:31,087 --> 00:26:32,427
�Hola! �Hay alguien en casa?

300
00:26:32,641 --> 00:26:34,141
iNo hagas eso!

301
00:26:35,008 --> 00:26:36,638
iHace fr�o y est�s temblando!

302
00:26:36,773 --> 00:26:37,643
T� tambi�n.

303
00:26:38,036 --> 00:26:40,956
Busquemos un lugar para secarnos
antes que te resfr�es.

304
00:27:07,487 --> 00:27:09,627
Parece que se fueron
hace mucho tiempo.

305
00:27:10,635 --> 00:27:12,045
Que seas detective ayuda.

306
00:27:12,551 --> 00:27:15,751
En caso que aparezca alguien no
habr� problemas por entrar as�.

307
00:27:15,961 --> 00:27:16,751
S�, s�...

308
00:27:18,758 --> 00:27:20,118
Veamos c�mo anda
la chimenea.

309
00:27:25,788 --> 00:27:27,288
Una a favor.
Es un le�o a gas.

310
00:27:37,199 --> 00:27:39,809
Acercaos, secaros antes
que os enfri�is.

311
00:27:41,822 --> 00:27:42,582
Estoy cansada.

312
00:27:44,559 --> 00:27:46,829
Ven, Betty.
Compartamos el calor

313
00:27:47,347 --> 00:27:51,077
Revisar� la cocina.
Un te caliente no har� mal.

314
00:27:56,573 --> 00:27:57,543
Ya me siento mejor.

315
00:28:04,895 --> 00:28:07,525
Vince, �por qu� no vienes
aI lado del fuego?

316
00:29:40,148 --> 00:29:43,548
Este es el lugar.
Este es exactamente el lugar.

317
00:29:44,920 --> 00:29:46,170
S�.

318
00:29:50,687 --> 00:29:52,177
S�cate la frente.

319
00:29:55,450 --> 00:29:57,190
�La tienes?

320
00:30:03,321 --> 00:30:05,221
�Qu� hac�is all� arriba?

321
00:30:05,709 --> 00:30:07,759
�Haz que se quede abajo!
�Que se quede abajo!

322
00:30:08,275 --> 00:30:09,235
�Ya bajamos, Lil!

323
00:30:09,539 --> 00:30:11,829
Vigila el te en la cocina.
Hay agua hirviendo.

324
00:30:12,246 --> 00:30:15,196
Vale, pero me gustar�a que
dejarais de husmear por ah�.

325
00:30:29,795 --> 00:30:31,845
Mira.

326
00:30:33,294 --> 00:30:34,804
Por eso deb�a estar inclinado.

327
00:30:35,300 --> 00:30:36,310
Esa luz.

328
00:30:36,673 --> 00:30:38,303
Seguro que usaba soldador.

329
00:30:39,311 --> 00:30:41,811
Eso le daba una tonalidad
de luz azulada

330
00:30:42,820 --> 00:30:45,320
...reflej�ndose en su cara
como una m�scara.

331
00:30:52,196 --> 00:30:55,346
Ah� debe ser donde yo lo
puse despu�s de...

332
00:31:01,381 --> 00:31:03,571
�No, a�n no!
Dame un momento.

333
00:31:03,779 --> 00:31:05,079
Basta.

334
00:31:19,432 --> 00:31:20,432
Sangre.

335
00:31:22,430 --> 00:31:24,130
Alguien que estuvo herido
estuvo aqu�.

336
00:31:24,436 --> 00:31:26,036
Alguien que est� muerto.

337
00:31:44,500 --> 00:31:47,050
�Vince, Cliff bajar a toma te!

338
00:32:17,141 --> 00:32:19,101
Llevar� esto a la cocina.
-Yo lo har�.

339
00:32:20,279 --> 00:32:23,589
Pronto dejar� de llover.
Aprovechar y echar una siesta.

340
00:32:36,895 --> 00:32:38,835
Ci�rrala.
No quiero que oigan esto.

341
00:32:53,089 --> 00:32:54,679
Ahora cu�ntame otro sue�o.

342
00:32:55,697 --> 00:32:57,187
Crees que ment�, �no?

343
00:32:57,702 --> 00:32:59,772
Sab�as como llegar aqu�
por un sue�o, �no?

344
00:33:00,469 --> 00:33:02,699
Y sab�as d�nde estaba la llave
por un sue�o, �no?

345
00:33:03,598 --> 00:33:04,708
Me tomabas por tonto.

346
00:33:05,724 --> 00:33:07,914
Hasta sab�as donde estaban
las luces. �Por un sue�o?

347
00:33:08,231 --> 00:33:11,081
Si no fueras hermano de Lil,
te aplastar�a la cara.

348
00:33:11,540 --> 00:33:12,740
Pero te lo cont�, Cliff.

349
00:33:12,843 --> 00:33:16,133
Viniste a pedirme ayuda, pero no
tuviste valor para venir de frente.

350
00:33:16,244 --> 00:33:19,204
...y decir: "Cliff, anoche fui a
ese ca��n y mat� a un tipo".

351
00:33:19,312 --> 00:33:20,752
"A ese tipo y por
esa raz�n."

352
00:33:21,146 --> 00:33:21,766
Pero te digo que...

353
00:33:21,869 --> 00:33:22,269
iNo!

354
00:33:22,471 --> 00:33:24,071
�Tuviste que inventar
un sue�o!

355
00:33:24,175 --> 00:33:26,265
Puedo respetar un hombre,
no importa el delito...

356
00:33:26,371 --> 00:33:27,131
...si se hace cargo.

357
00:33:27,383 --> 00:33:29,533
Entiendo al tipo que
lo niega rotundamente.

358
00:33:29,791 --> 00:33:32,991
Pero el que viene a su cu�ado,
abusa de su sentido com�n...

359
00:33:33,100 --> 00:33:35,190
y lo hace sentir un idiota
como me hiciste sentir...

360
00:33:35,296 --> 00:33:36,296
-Pero yo...
-�No lo tolerar�!
361
00:33:36,799 --> 00:33:39,799
Es mas bajo que cualquier
rata de un callej�n.

362
00:33:41,122 --> 00:33:44,252
"Encontr� esta IIave en mi
bolsillo cuando me despert�".

363
00:33:44,411 --> 00:33:45,481
"Encontr� este bot�n...

364
00:33:46,226 --> 00:33:47,286
Jugando con mi amistad...

365
00:33:47,489 --> 00:33:49,829
...haci�ndome pensar en doctores,
estudios m�dicos...

366
00:33:49,846 --> 00:33:50,936
�Es lo que quer�as?
�Era eso?

367
00:33:51,149 --> 00:33:52,639
�No!
�Cliff, te lo juro!

368
00:33:53,255 --> 00:33:53,945
�El sueno! �Eso fue!

369
00:33:54,649 --> 00:33:56,769
Bueno, pues ya pas�,
el nene ha despertado.

370
00:33:56,925 --> 00:33:59,465
Voy a sacarte la informaci�n y si
alguien m�s lo sabe...

371
00:33:59,572 --> 00:34:01,872
...es asunto m�o.
�Pero al menos lo sabr�!

372
00:34:02,039 --> 00:34:03,589
�C�mo voy a decirte
lo que no s�?

373
00:34:03,683 --> 00:34:05,473
�Qu� hac�as aqu� esta noche?
�Qu� te trajo aqu�?

374
00:34:05,589 --> 00:34:06,889
Nunca antes hab�a
estado aqu�.

375
00:34:06,943 --> 00:34:08,843
Nunca lo vi hasta que vine
hoy contigo y Lil.

376
00:34:09,179 --> 00:34:10,889
�Qui�n era el que mataste?
�C�mo se llamaba?

377
00:34:10,903 --> 00:34:12,533
Yo �gonizo sin saberlo

378
00:34:12,909 --> 00:34:13,810
�Vas a responderme?

379
00:34:14,263 --> 00:34:16,313
�No puedo! �Me preguntas
cosas que no puedo contestar!

380
00:34:16,870 --> 00:34:18,810
Preg�ntale a Dios o a quien
nos mira de noche

381
00:34:18,906 --> 00:34:20,236
...cuando estamos inconscientes.

382
00:34:20,329 --> 00:34:22,919
�Qui�n era el tipo?
�Por qu� lo mataste?

383
00:34:23,860 --> 00:34:25,940
He lidiado con tipos
peores que t�...

384
00:34:26,096 --> 00:34:29,696
...o me lo dices o te matar�
con mis propias manos.

385
00:34:32,764 --> 00:34:33,764
No os mov�is.
386
00:34:33,968 --> 00:34:34,968
�Qu� es esto?

387
00:34:35,071 --> 00:34:36,101
Yo har� las preguntas.

388
00:34:36,274 --> 00:34:37,274
�Qu� hacen uds aqu�?

389
00:34:37,477 --> 00:34:39,427
Vinimos a resguardarnos
de la lluvia... �est� bien?

390
00:34:39,533 --> 00:34:40,533
A�n no.

391
00:34:41,739 --> 00:34:43,339
Identif�quense y
que sea r�pido.

392
00:34:46,150 --> 00:34:47,150
S�rvase.

393
00:34:56,028 --> 00:34:57,658
Gracias.

394
00:34:58,024 --> 00:34:59,664
Divisi�n Central
de Homicidios, �eh?

395
00:35:00,300 --> 00:35:02,150
�Qu� tal si se identifica
usted tambi�n?

396
00:35:02,285 --> 00:35:06,035
Soy el ayudante de la oficina
del sheriff. Me llamo Thorns.

397
00:35:06,557 --> 00:35:07,747
Mi cu�ado, Vince Grayson.

398
00:35:07,910 --> 00:35:08,860
�Qu� tal?

399
00:35:09,064 --> 00:35:10,490
Yo me encargo de vigilar
el lugar.

400
00:35:10,590 --> 00:35:12,810
Estaba comiendo algo en casa
y ahora iba a la oficina.

401
00:35:13,065 --> 00:35:15,065
Oiga, �C�mo entraron si
estaba cerrado?

402
00:35:15,262 --> 00:35:17,082
La llave estaba en una
maceta a la entrada.

403
00:35:17,437 --> 00:35:19,437
�S�? Ser� una llave extra.
Yo tengo la original.

404
00:35:19,583 --> 00:35:20,803
No sab�a que hubiera otra.

405
00:35:21,097 --> 00:35:23,587
�Qu� quiere decir con lo de
"vigilo el lugar"?

406
00:35:24,105 --> 00:35:26,805
�No se enter�? Hubo un asesinato
aqu� la semana pasada.

407
00:35:27,014 --> 00:35:27,984
�Ah, s�?

408
00:35:29,109 --> 00:35:32,109
Quisiera saber un poco m�s.
Suena interesante.

409
00:35:33,923 --> 00:35:34,923
�Fuma?

410
00:35:35,336 --> 00:35:38,626
No, gracias.
Lo dej� har� un mes.

411
00:35:38,946 --> 00:35:41,146
Ahora siempre llevo estos.
412
00:35:41,954 --> 00:35:42,454
No, gracias.

413
00:35:44,150 --> 00:35:47,160
Este lugar era de una pareja
adinerada, los Belknap.

414
00:35:47,320 --> 00:35:49,270
El esposo sol�a salir
en viajes de negocios.

415
00:35:49,476 --> 00:35:51,176
Estaba fuera cuando ocurri�.
En M�xico.

416
00:35:52,183 --> 00:35:55,173
De hecho, a�n no lo
hemos encontrado.

417
00:35:56,274 --> 00:35:57,504
Su esposa era muy bonita...

418
00:35:57,909 --> 00:35:58,649
...�Era?

419
00:35:58,701 --> 00:36:00,201
De las que les gusta
flirtear...

420
00:36:01,087 --> 00:36:03,207
Andaba con un joven doctor
llamado Bob Cloon.

421
00:36:03,494 --> 00:36:05,214
�Era?

422
00:36:05,700 --> 00:36:08,220
El lechero encontr� el cuerpo
de la Sra. Belknap el lunes.

423
00:36:08,428 --> 00:36:09,478
...Cerca de aqu�.

424
00:36:09,731 --> 00:36:10,731
�Muerta?
425
00:36:10,934 --> 00:36:14,224
Muriendo. Las 2 piernas rotas,
golpes en la cabeza, inconsciente.

426
00:36:17,713 --> 00:36:21,043
No lo puede tolerar. Estas cosas
son nuevas para �l, supongo.

427
00:36:21,764 --> 00:36:23,254
-�Qu� pas�?
-Un coche.

428
00:36:24,271 --> 00:36:27,221
Lo encontramos.
Sangre y cabello en las ruedas.

429
00:36:29,676 --> 00:36:31,276
El coche de Bob Cloon.

430
00:36:31,591 --> 00:36:34,601
Luego Moore, mi jefe,
vino a observar el lugar.

431
00:36:35,302 --> 00:36:37,972
Vio que hab�an abierto la caja
fuerte en el cuarto espejado.

432
00:36:38,611 --> 00:36:41,341
-Se la muestro, si quiere.
-En el cuarto espejado, eh?

433
00:36:42,572 --> 00:36:44,322
Bueno, eso arm� el caso.

434
00:36:45,078 --> 00:36:47,078
Cloon sabia que hab�a
algo en la caja.

435
00:36:47,676 --> 00:36:50,226
Vino aqu�, comenz� a trabajar
y la sra Belknop lo vio.

436
00:36:50,363 --> 00:36:52,343
Ella sali� corriendo por
temor a que la matara.
437
00:36:52,468 --> 00:36:54,348
El subi� a su coche,
la sigui� y la arroll�.

438
00:36:54,554 --> 00:36:55,354
Bastante brutal.

439
00:36:55,537 --> 00:36:57,257
De pronto la vida me
sonre�a otra vez.

440
00:36:58,155 --> 00:36:59,355
�Yo no s� conducir!

441
00:37:00,361 --> 00:37:02,361
�Cliff tambi�n sab�a eso!

442
00:37:02,440 --> 00:37:03,670
Ten un cigarrillo, muchacho.

443
00:37:03,780 --> 00:37:05,680
En cualquier caso,
eso pens�bamos hasta

444
00:37:05,890 --> 00:37:07,070
...la ma�ana del mi�rcoles.

445
00:37:07,240 --> 00:37:08,240
�Lo que pensaban?

446
00:37:08,400 --> 00:37:09,500
Empezamos a buscar a Cloon...

447
00:37:09,600 --> 00:37:11,400
...y el mi�rcoles despert�
la Sra. Belknap.

448
00:37:11,860 --> 00:37:14,010
Lo primero que pregunt�
fue si Bob estaba bien.

449
00:37:14,210 --> 00:37:15,600
Si �l no hab�a matado
Bob Cloon.

450
00:37:15,710 --> 00:37:16,920
-�El?
-S�.

451
00:37:17,170 --> 00:37:19,120
Lo que nos dijo nos
trajo de vuelta aqu�.

452
00:37:19,430 --> 00:37:22,130
Encontramos el cuerpo de Cloon
detr�s de uno de los espejos.

453
00:37:22,230 --> 00:37:23,640
Lo hab�an atacado
con un taladro.

454
00:37:24,000 --> 00:37:26,430
Ella muri� esa noche.
Y as� qued� el caso.

455
00:37:29,010 --> 00:37:30,740
�Tiene algo sobre el
verdadero asesino?

456
00:37:30,960 --> 00:37:32,450
Pr�cticamente todo,
salvo al tipo.

457
00:37:33,460 --> 00:37:35,380
Todo est� en la oficina
de mi jefe.

458
00:37:35,660 --> 00:37:37,700
Voy para all�. �Quiere venir?

459
00:37:38,440 --> 00:37:41,670
Claro que s�. Har� lo que pueda
para ayudar a encontarlo.

460
00:37:41,770 --> 00:37:43,490
Un placer que venga conmigo.

461
00:37:43,870 --> 00:37:46,120
Le dir� a la chicas que
nos iremos un rato.

462
00:37:51,310 --> 00:37:54,510
No dejes que te impresione, muchacho.
Para nosotros es simple rutina.

463
00:37:55,230 --> 00:37:58,120
Lo s�. Debe ser que no estoy
acostumbrado a estas charlas.

464
00:37:59,020 --> 00:38:02,840
S�, lo s�. Yo tambi�n me
impresionaba cuando empec�.

465
00:38:05,240 --> 00:38:07,240
Est�n dormidas
Les dej� una nota.

466
00:38:07,620 --> 00:38:08,550
Vamos, Vince.

467
00:38:11,570 --> 00:38:13,270
Yo...yo me quedar� aqu�.

468
00:38:13,580 --> 00:38:14,780
Vamos, Vince...

469
00:38:21,690 --> 00:38:23,600
OFICINA DEL SHERIFF
SOLANDA

470
00:38:26,770 --> 00:38:29,610
Qu� extra�o...no vi nada en
los diarios de Los Angeles.

471
00:38:32,120 --> 00:38:33,020
Tuvimos la idea...

472
00:38:33,120 --> 00:38:35,220
que el asesino no sabe que
encontramos los cuerpos...

473
00:38:35,330 --> 00:38:36,970
y tal vez regrese a mirar.

474
00:38:37,840 --> 00:38:40,470
Tal vez para ver qu� le pas�
a la Sra. Belknap.

475
00:38:41,650 --> 00:38:44,550
Esta es una descripci�n que
nos hizo antes de morir.

476
00:38:46,830 --> 00:38:50,340
El asesino parec�a de 24 a�os,
de constituci�n mediana.

477
00:38:50,800 --> 00:38:53,670
Cabello claro ondulado,
un poco largo.

478
00:38:55,690 --> 00:39:00,040
Sus ojos estaban fijos, como si
tuviera problemas mentales.

479
00:39:00,710 --> 00:39:01,810
�Tiene fotograf�as?

480
00:39:02,110 --> 00:39:03,710
Me refiero de la Sra Belknap
y Cloon.

481
00:39:04,820 --> 00:39:06,670
Tenemos fotos tomadas
en la morgue.

482
00:39:06,840 --> 00:39:08,290
D�jeme verlas.

483
00:39:09,230 --> 00:39:10,640
�Alguna idea?

484
00:39:10,730 --> 00:39:11,930
Nada en particular.

485
00:39:12,230 --> 00:39:16,240
Pensaba si tendr�a relaci�n
con algo de nuestra oficina.

486
00:39:16,950 --> 00:39:20,740
Echa un vistazo,Vince.
Quien sabe, tal vez los conozcas.

487
00:39:22,770 --> 00:39:25,320
Claro que eran ellos.
Los rostros de mi sue�o.
488
00:39:26,020 --> 00:39:27,770
Esa mujer y el
hombre que mat�.

489
00:39:28,900 --> 00:39:31,080
Ahora sab�a que no hab�a salida.

490
00:39:31,780 --> 00:39:32,790
Yo era un asesino.

491
00:39:33,090 --> 00:39:33,990
Yo...

492
00:39:34,790 --> 00:39:35,390
Yo...

493
00:39:50,840 --> 00:39:52,240
Estar� bien.

494
00:39:52,640 --> 00:39:54,050
�Se impresion� con
esas fotos?

495
00:39:56,850 --> 00:40:00,270
No est� bien. Suele tener estos
desmayos hace un tiempo.

496
00:40:00,910 --> 00:40:02,500
-Solo desde que...
-C�llate.

497
00:40:05,060 --> 00:40:05,870
Mucho mejor...

498
00:40:07,380 --> 00:40:09,880
Estar� bien.
Tan pronto lo lleve a casa.

499
00:40:13,410 --> 00:40:14,910
Gracias, Moore.
Nos vemos.

500
00:40:15,550 --> 00:40:16,110
Muy bien.
501
00:40:43,190 --> 00:40:45,980
Gracias, Lil. Lamento que
la lluvia estropeara el picnic.

502
00:40:46,310 --> 00:40:47,260
T� cu�date.

503
00:40:47,880 --> 00:40:48,350
Te llamar�.

504
00:40:50,340 --> 00:40:51,490
Subir� con Vince un rato.

505
00:40:52,210 --> 00:40:54,210
Querido, estacionaste
en lugar prohibido.

506
00:40:54,520 --> 00:40:55,520
Smiley est� en la calle.

507
00:40:55,620 --> 00:40:57,510
Si dice algo,
dile de qui�n es el coche.

508
00:41:32,000 --> 00:41:38,530
Lil espera abajo. La llevar�
a casa antes de hacer nada.

509
00:41:38,640 --> 00:41:42,570
La amo. Creo que t� amas a
Betty, pero eso es asunto tuyo.

510
00:41:44,150 --> 00:41:46,700
Todo lo que s�,
es que amo a Lily.

511
00:41:49,166 --> 00:41:52,166
Va a ser malo cuando
se entere de qu� va esto.

512
00:41:53,177 --> 00:41:57,167
Ver� que por lo menos duerma
bien una noche antes de saberlo.

513
00:41:59,184 --> 00:42:00,184
�Qu� voy a hacer, Cliff?
514
00:42:01,701 --> 00:42:03,711
Yo no tengo que preguntarte
si los mataste.

515
00:42:04,208 --> 00:42:07,198
Te desmayaste cuando viste
las fotos de los cad�vares.

516
00:42:08,700 --> 00:42:12,210
Por la ma�ana te llevar� y dir�
lo que s� en mi oficina.

517
00:42:14,235 --> 00:42:16,235
Har� que sean discretos.

518
00:42:20,252 --> 00:42:21,722
Y luego entregar� mi placa.

519
00:42:24,123 --> 00:42:25,253
Estoy muerto de miedo.

520
00:42:26,269 --> 00:42:27,869
Los asesinos siempre lo est�n...

521
00:42:28,465 --> 00:42:30,265
...despu�s de todo.

522
00:42:30,701 --> 00:42:32,551
Regresar� por la ma�ana.

523
00:44:15,569 --> 00:44:17,239
�Miren! Est� decidi�ndose.

524
00:44:37,000 --> 00:44:38,230
�No puede ir mas r�pido?

525
00:44:39,100 --> 00:44:40,330
Va a m�xima velocidad.

526
00:44:46,990 --> 00:44:49,812
�Nueve!

527
00:45:01,700 --> 00:45:02,970
iSu�ltame!
528
00:45:29,330 --> 00:45:30,640
�Por qu� no me dejaste?

529
00:45:32,780 --> 00:45:34,050
No pens� en esa salida.

530
00:45:38,200 --> 00:45:39,670
iVince!

531
00:45:41,300 --> 00:45:42,500
No quiero meterte en esto.

532
00:45:43,310 --> 00:45:44,260
�Qu� sucede?

533
00:45:44,580 --> 00:45:47,310
Si est�s en problemas tan
terribles que quieres...

534
00:45:47,470 --> 00:45:48,690
Querida, no.

535
00:45:50,820 --> 00:45:54,620
No lo intentar� otra vez, Betty.
Solo cuenta con eso.

536
00:45:54,840 --> 00:45:56,310
Pero, �por qu�, Cliff?
�Por qu�?

537
00:45:56,490 --> 00:46:00,840
No importa. Ve abajo y
lleva a Lil a casa.

538
00:46:01,860 --> 00:46:03,650
Pero no le digas nada
de esto.

539
00:46:04,030 --> 00:46:04,860
Solo dile...

540
00:46:04,960 --> 00:46:07,960
...que pens� que era mejor
quedarme con Vince esta noche.
541
00:46:08,140 --> 00:46:09,790
No se siente bien, �entiendes?

542
00:46:12,180 --> 00:46:14,580
Cliff, sea lo que sea
lo que nos est� separando,

543
00:46:15,290 --> 00:46:16,890
...prom�teme que lo ayudar�s.

544
00:46:17,270 --> 00:46:18,900
Anda, vete.
Y cuida de Lil.

545
00:47:01,110 --> 00:47:02,030
�Cliff?

546
00:47:03,030 --> 00:47:04,410
�Te despert�?

547
00:47:05,120 --> 00:47:06,040
No, no puedo dormir

548
00:47:07,030 --> 00:47:08,040
Fuma un cigarrillo

549
00:47:17,070 --> 00:47:18,180
�Y el resto, Cliff?

550
00:47:19,480 --> 00:47:20,580
Cancelado, por ahora.

551
00:47:21,460 --> 00:47:24,670
Un tipo que quiere matar como t�,
debe haber alguna historia.

552
00:47:25,090 --> 00:47:26,360
Intent� dec�rtelo.

553
00:47:27,440 --> 00:47:30,050
Realmente, creo que no sab�as
lo qu� hac�as esa noche.

554
00:47:30,530 --> 00:47:32,210
Cuentas la verdad lo
mejor que puedes.

555
00:47:34,320 --> 00:47:36,950
Estoy destru�do.
Prefiero no hablar de eso.

556
00:47:38,130 --> 00:47:39,880
Debiste dejarme saltar.

557
00:47:40,530 --> 00:47:41,990
Ya estoy muerto por dentro.

558
00:47:43,840 --> 00:47:46,130
A�n as�, no entiendo por qu�
elegiste ese camino.

559
00:47:47,150 --> 00:47:50,140
La mayor�a elige el puente,
veneno, incluso el gas.

560
00:47:50,600 --> 00:47:52,510
Pens� en eso.
Aqu� no hay gas.

561
00:47:53,170 --> 00:47:56,160
Bien pensado. Si menos casas
tuvieran gas, habr�a menos.

562
00:47:56,270 --> 00:47:56,970
�S�?

563
00:47:58,170 --> 00:48:01,570
Puede ser un problema,
si no se apaga una l�mpara.

564
00:48:02,190 --> 00:48:03,990
Le ocurri� al cuarto
vecino la otra noche.

565
00:48:04,190 --> 00:48:06,150
-�S�?
-S�. Usaba una vela...

566
00:48:06,210 --> 00:48:07,400
...como la yo usaba
en el sue�o.
567
00:48:07,900 --> 00:48:10,400
�Usabas una vela?
�C�mo sab�as? �Estabas con �l?

568
00:48:13,050 --> 00:48:14,620
No, golpe�,
se asom� a la puerta.

569
00:48:15,070 --> 00:48:17,780
Solo s� que yo
tampoco ten�a luz.

570
00:48:19,240 --> 00:48:22,130
�Para qu� ten�a que entrar?
�No pod�a hablar en el pasillo?

571
00:48:22,250 --> 00:48:25,080
No s�. Hab�a una luz de
noche en el pasillo.

572
00:48:26,260 --> 00:48:28,260
Tal vez tenga otro
circuito distinto.

573
00:48:28,370 --> 00:48:31,100
Pero sigue sin ser una raz�n
para que te moleste a ti.

574
00:48:37,280 --> 00:48:38,790
Quisiera o�r el resto.

575
00:48:39,300 --> 00:48:41,650
No hay resto.
Te cont� todo.

576
00:48:42,700 --> 00:48:45,800
No importa. �Qui�n era?
�Lo conoc�as?

577
00:48:46,800 --> 00:48:49,750
Cu�ntamelo paso a paso,
como a un ni�o de 6 a�os.

578
00:48:51,020 --> 00:48:52,120
Est� bien.

579
00:48:52,320 --> 00:48:54,120
El nombre del tipo era Burt...

580
00:48:54,930 --> 00:48:56,530
Llevaba viviendo en esa
habitaci�n...

581
00:48:56,940 --> 00:48:59,340
...hac�a una semana o 10 d�as
antes de eso.

582
00:49:00,340 --> 00:49:02,060
Sol�a verlo en el ascensor.

583
00:49:02,950 --> 00:49:04,910
Hablamos un par de veces
en el lobby.

584
00:49:04,960 --> 00:49:05,850
Bien.

585
00:49:06,150 --> 00:49:08,360
Ahora dime qu� pas� la
noche que se fue la luz.

586
00:49:09,880 --> 00:49:11,810
Bueno, yo llevaba un rato
en la cama...

587
00:49:12,380 --> 00:49:14,380
...leyendo el diario como
todas las noches.

588
00:49:22,050 --> 00:49:24,080
Reci�n apagaba la luz
y me dispon�a a dormir...

589
00:49:24,410 --> 00:49:26,290
...cuando o� golpear la puerta.

590
00:49:28,920 --> 00:49:29,720
�Qui�n es?

591
00:49:30,250 --> 00:49:31,730
Harry Burt,
el vecino de al lado.
592
00:49:42,750 --> 00:49:44,170
Disculpe, �lo despert�?

593
00:49:44,480 --> 00:49:46,170
No.
Reci�n apagu� la luz.

594
00:49:46,480 --> 00:49:49,190
�Ah, s�? Reci�n se apag�
la luz de mi habitaci�n.

595
00:49:49,490 --> 00:49:53,980
...Por eso quer�a verlo. Pens� que
se hab�a apagado el circuito.

596
00:49:55,110 --> 00:49:57,340
-�Su luz funciona?
-Pru�bela.

597
00:50:05,530 --> 00:50:08,280
S�. Se habr� quemado
la lampara.

598
00:50:08,930 --> 00:50:10,540
Disculpe que lo
haya molestado.

599
00:50:10,690 --> 00:50:12,460
No es nada.

600
00:50:13,680 --> 00:50:15,560
Est� cansado, �no?

601
00:50:15,860 --> 00:50:16,950
Veo que est� muy cansado.

602
00:50:17,460 --> 00:50:18,560
Lo siento.

603
00:50:19,160 --> 00:50:20,960
No pasa nada.

604
00:50:21,580 --> 00:50:24,080
Est� cansado y yo
le despertar�.
605
00:50:25,080 --> 00:50:26,490
No pasa nada.

606
00:50:33,410 --> 00:50:35,600
Supongo que ten�a
una mente muy sencilla.

607
00:50:35,820 --> 00:50:37,620
Hablaba solo a veces.

608
00:50:38,200 --> 00:50:40,390
En fin, que finalmente
cerr� la puerta, se fue...

609
00:50:40,620 --> 00:50:42,500
...y yo me dorm�.

610
00:50:42,640 --> 00:50:46,080
Un momento,
�seguro que qued� cerrada?

611
00:50:46,640 --> 00:50:49,140
�La viste cerrada?
�O�ste c�mo se cerr�?

612
00:50:53,230 --> 00:50:56,360
�Hizo as�?
�Con el sonido del Click?

613
00:50:57,130 --> 00:50:59,670
�O fue as�, sin el Click?

614
00:51:02,440 --> 00:51:04,980
Veo que tienes problemas en
darme una respuesta segura.

615
00:51:05,338 --> 00:51:06,808
No recuerdas ninguna.

616
00:51:08,006 --> 00:51:10,376
�Y qu� importancia tiene?
Se habr� cerrado la puerta.

617
00:51:10,713 --> 00:51:13,103
El se fue
y yo me fui a dormir.
618
00:51:13,170 --> 00:51:16,790
Estaba ah� parado, con una vela
en la mano y repet�a...

619
00:51:17,131 --> 00:51:18,731
"est�s cansado"

620
00:51:19,036 --> 00:51:19,926
�Y qu�?

621
00:51:20,159 --> 00:51:23,729
Ojos fr�os y vidriosos como
si tuviera problemas mentales.

622
00:51:25,755 --> 00:51:26,345
�Qu�?

623
00:51:27,750 --> 00:51:30,990
Estoy recordando algo del
informe de la mujer muerta.

624
00:51:33,767 --> 00:51:37,327
Dices que hablabas con este
hombre de vez en cuando.

625
00:51:37,788 --> 00:51:39,038
�De qu� hablabais?

626
00:51:39,182 --> 00:51:41,782
Deportes, pol�tica...

627
00:51:43,353 --> 00:51:46,793
Una d�a en el ascensor ten�a
unas pastillas de menta para la tos.

628
00:51:48,217 --> 00:51:50,767
-Vamos, tome una
-No, gracias. No me gustan.

629
00:51:52,910 --> 00:51:55,820
-Vamos, le har�n bien.
-No, gracias. En serio.

630
00:51:58,566 --> 00:52:01,276
Deber�a tomar una.
Tiene la voz algo �spera.

631
00:52:07,349 --> 00:52:09,579
Tom� una porque sent�
algo de l�stima por �l.

632
00:52:10,879 --> 00:52:12,879
�Odio esas pastillas de la tos!

633
00:52:13,286 --> 00:52:14,886
Probaba la fuerza de voluntad.

634
00:52:16,976 --> 00:52:19,886
Parece que estas descifrando algo
de esas tonter�as. �Qu� es?

635
00:52:21,909 --> 00:52:23,339
Solo estoy adivinando.

636
00:52:26,923 --> 00:52:28,033
Duerme un poco, muchacho.

637
00:52:28,769 --> 00:52:29,419
�Ad�nde vas?

638
00:52:31,425 --> 00:52:33,925
Eh, pens� que ibas a quedarte
aqu� esta noche.

639
00:52:38,415 --> 00:52:39,945
Me llevar� uno de
tus sombreros.

640
00:52:40,921 --> 00:52:42,751
Ir� hasta la casa de
los Belknap.

641
00:52:43,219 --> 00:52:45,559
Y avisar� a la Central de
polic�a cuando est� all�.

642
00:52:45,825 --> 00:52:47,005
�Ahora?

643
00:52:47,170 --> 00:52:49,010
�Vas a ir all� a esta hora
de la madrugada?

644
00:52:49,676 --> 00:52:50,756
No s� que tengo a�n

645
00:52:51,160 --> 00:52:52,360
...si es que tengo algo.

646
00:52:53,245 --> 00:52:54,495
Y Vince...

647
00:52:54,890 --> 00:52:56,300
...no intentes m�s atajos.

648
00:53:08,528 --> 00:53:12,028
Ese reloj siempre atrasa.
Es como el caballo de ayer.

649
00:53:16,680 --> 00:53:19,060
Hola, muchacho.
Vamos a tu habitaci�n.

650
00:53:23,080 --> 00:53:25,070
Lil llam� hace un rato.
Est� preocupada.

651
00:53:25,480 --> 00:53:27,710
15 a�os casada con un poli
y a�n se preocupa.

652
00:53:28,130 --> 00:53:30,090
...�No le dijiste nada?
-No.

653
00:53:30,260 --> 00:53:31,350
Bien.

654
00:53:43,130 --> 00:53:44,540
�Estuviste all� todo el tiempo?

655
00:53:44,890 --> 00:53:47,510
Volv� a la ciudad para buscar
algo que necesitaba.

656
00:53:47,830 --> 00:53:48,830
...Me tom� una licencia.
657
00:53:49,150 --> 00:53:50,250
�Para qu�?

658
00:53:51,010 --> 00:53:52,150
Te lo dir� despu�s.

659
00:54:04,730 --> 00:54:05,880
�brelo.

660
00:54:12,810 --> 00:54:13,280
�Bien?

661
00:54:14,220 --> 00:54:15,690
�Qui�n es?

662
00:54:39,170 --> 00:54:41,700
�Es Burt! �El hombre de la
habitaci�n de al lado!

663
00:54:41,890 --> 00:54:43,290
�De d�nde lo sacaste?

664
00:54:43,580 --> 00:54:45,930
No ten�a que preguntarte
qui�n era.

665
00:54:46,310 --> 00:54:47,580
Ya lo sab�a por el conserje.

666
00:54:48,310 --> 00:54:51,860
Se lo mostr� a otros en sitios
adonde estuve esta ma�ana.

667
00:54:53,120 --> 00:54:56,350
Tambi�n es el marido de
Dorothy Belknap...

668
00:54:56,810 --> 00:54:58,720
...Louis Belknap.

669
00:54:59,340 --> 00:55:02,330
�Y yo? �Esto signifca...?
�El fue el que...?

670
00:55:02,950 --> 00:55:05,340
No tienes salida, Vince.
Todav�a no.

671
00:55:05,980 --> 00:55:08,710
Compar� tus huellas digitales
con las del espejo.

672
00:55:09,370 --> 00:55:10,920
Estuviste en casa de los Belknap.

673
00:55:11,500 --> 00:55:14,070
Le diste a Bob Cloon con
un taladro en el coraz�n

674
00:55:14,180 --> 00:55:16,380
...y lo encerraste en el placard.

675
00:55:17,390 --> 00:55:18,390
�Y la Sra Belknap?

676
00:55:18,540 --> 00:55:20,980
No la mataste t�.
No sabes conducir.

677
00:55:21,400 --> 00:55:24,150
Suponemos que Belknap te
llev� y te esperaba afuera.

678
00:55:24,760 --> 00:55:26,160
La Sra Belknap sali� corriendo

679
00:55:26,310 --> 00:55:28,420
...y su esposo usando
el coche de Bob Cloon

680
00:55:28,620 --> 00:55:30,210
...la atropell� deliberadamente.

681
00:55:30,710 --> 00:55:32,430
�Por qu� yo no sab�a
lo que hac�a?

682
00:55:33,530 --> 00:55:34,530
Creo saber por qu�.

683
00:55:36,440 --> 00:55:38,030
Solo hay una manera
de probarlo.

684
00:55:38,450 --> 00:55:41,450
Probar que pudo ocurrir
haciendo que ocurra otra vez.

685
00:55:42,760 --> 00:55:45,350
�Quieres decir regresar y
cometer el crimen otra vez?

686
00:55:45,600 --> 00:55:47,920
No exactamente.
T� mataste a un hombre, Vince.

687
00:55:48,490 --> 00:55:49,940
En este momento eres culpable.

688
00:55:50,170 --> 00:55:52,370
Tenemos que probar que no
sab�as lo que hac�as...

689
00:55:52,490 --> 00:55:53,520
...y por qu� no lo sab�as.

690
00:55:53,753 --> 00:55:56,003
-�Qu� quieres decir?
-No tenemos mucho tiempo.

691
00:55:56,500 --> 00:55:59,490
Averiguaron ayer que Belknap
regresa de M�xico esta tarde.

692
00:56:00,151 --> 00:56:02,701
Envi� un cable diciendo que
se enterrase a su esposa hoy.

693
00:56:02,899 --> 00:56:05,109
Llegar� a tiempo para el funeral.
Ponte tu abrigo.

694
00:56:05,616 --> 00:56:06,526
�Ad�nde vamos?

695
00:56:06,849 --> 00:56:10,319
Al lugar donde no quisieras ir
de todos los sitios del mundo.

696
00:56:12,560 --> 00:56:13,990
Al cuarto espejado donde yo...

697
00:56:14,700 --> 00:56:16,190
Lo s�, muchacho. No ser� f�cil.

698
00:56:17,140 --> 00:56:20,540
Debes volver all� y esperar
toda la noche a Belknap.

699
00:56:20,960 --> 00:56:22,770
Tal vez sea un asesino
peligroso,

700
00:56:22,920 --> 00:56:25,560
...pero es tu �ltima oportunidad
de salvarte por el asesinato.

701
00:56:26,300 --> 00:56:27,530
�Crees que puedes hacerlo?

702
00:56:40,910 --> 00:56:43,510
Estaba enfermo de miedo, pero
regres� a la casa antes que

703
00:56:43,520 --> 00:56:45,010
...Belknap regresara del funeral.

704
00:56:45,520 --> 00:56:47,020
Un par de amigos
volvieron con �l.

705
00:56:48,220 --> 00:56:50,080
Yo esper� arriba, mirando
hacia el sal�n

706
00:56:51,400 --> 00:56:52,400
...mientras se desped�an.

707
00:56:53,550 --> 00:56:55,900
�Por qu� no te quedas en
nuestra casa esta noche?

708
00:56:56,240 --> 00:56:57,290
S�, nos encantar�a.

709
00:56:57,560 --> 00:56:58,630
No os preocup�is por m�.

710
00:56:59,560 --> 00:57:02,560
�Buenas noches!
-�Buenas noches!

711
00:57:04,570 --> 00:57:06,870
Estaba subiendo.
Mi sangre se hizo agua.

712
00:57:07,790 --> 00:57:10,580
Quer�a gritar...
salir corriendo de ah�...

713
00:57:11,590 --> 00:57:12,890
Pero ten�a que quedarme.

714
00:57:13,000 --> 00:57:15,110
Era mi �nica oportunidad
de salvarme.

715
00:58:18,300 --> 00:58:19,170
�C�mo entr� aqu�?

716
00:58:19,480 --> 00:58:21,280
Ud. me ense�� el camino,
�no?

717
00:58:21,780 --> 00:58:23,120
�Ud recuerda que vino aqu�?

718
00:58:23,590 --> 00:58:25,270
No crey� que lo recordar�a,
�verdad?

719
00:58:26,240 --> 00:58:27,190
iNo es posible!

720
00:58:28,070 --> 00:58:30,240
�Entonces c�mo lo hice?
Expl�quelo.

721
00:58:30,820 --> 00:58:32,810
�Hace cu�nto que est� aqu�?

722
00:58:33,360 --> 00:58:37,820
Desde antes que oscureciera.
Entr� cuando estaba en el funeral.

723
00:58:38,140 --> 00:58:39,840
�A qui�n trajo con Ud.?

724
00:58:40,840 --> 00:58:42,330
Solo esto.

725
00:58:43,000 --> 00:58:45,680
�Record� el viaje hasta aqu�?
No es posible...

726
00:58:47,020 --> 00:58:49,850
Ten�a el aspecto t�pico...
el t�pico aspecto...

727
00:58:50,390 --> 00:58:51,890
Del sujeto hipnotizado.

728
00:58:52,370 --> 00:58:53,080
Lo simul�.

729
00:58:53,190 --> 00:58:55,880
Sosten�a un pulgar presionando
cada palma para no ceder,

730
00:58:56,000 --> 00:58:57,940
...por m�s bueno que fuera
usted con la hipnosis.

731
00:58:58,090 --> 00:59:00,100
�Por qu� entonces hizo todo
cuanto le orden�?

732
00:59:00,210 --> 00:59:02,890
Cuando le puse el cuchillo en la
mano y le dije qu� hacer, lo hizo.

733
00:59:03,000 --> 00:59:05,140
Pens� que me pagar�a para
mantenerme callado.

734
00:59:05,450 --> 00:59:08,400
Y si me negaba, pens� que
recibir�a cuchillada en la espalda.

735
00:59:08,510 --> 00:59:10,910
�Pero qu� sucedi�?
�Qu� sali� mal adentro?

736
00:59:11,820 --> 00:59:13,880
Le dej� salir del coche,
le dije qu� hacer...

737
00:59:14,020 --> 00:59:15,840
En la oscuridad se
me cay� el cuchillo.

738
00:59:16,440 --> 00:59:18,170
Pero igualmente sub�.

739
00:59:18,830 --> 00:59:20,280
Cloon estaba robando
su dinero....

740
00:59:20,400 --> 00:59:21,950
...para escapar con su
esposa, �no?

741
00:59:22,160 --> 00:59:24,960
S�...

742
00:59:25,160 --> 00:59:26,000
Pero...�c�mo...?

743
00:59:26,970 --> 00:59:28,760
Cloon me hubiera matado
si su esposa...

744
00:59:28,970 --> 00:59:30,540
...no me alcanza un taladro
por error...

745
00:59:30,740 --> 00:59:32,490
...y que tuve que usar
para salvarme.

746
00:59:32,820 --> 00:59:34,980
Eso explica c�mo pudo ella
salir de la casa.

747
00:59:35,150 --> 00:59:37,980
Ten�a que deshacerme de ella
con el coche de �l.

748
00:59:38,990 --> 00:59:41,110
Deb� haber sabido que Ud.
estaba en perfecto control.

749
00:59:41,770 --> 00:59:45,000
Su control es perfecto, Belknap.
No se preocupe.

750
00:59:45,820 --> 00:59:46,870
A�n tiene la habilidad.

751
00:59:46,980 --> 00:59:49,020
-Pero ud dijo...
-S� y por eso cay�.

752
00:59:49,650 --> 00:59:52,430
No sab�a qu� hac�a cuando
sub� a hacer su trabajo sucio.

753
00:59:52,960 --> 00:59:55,100
Nunca lo encontr�,
pero vi su foto en el diario

754
00:59:55,210 --> 00:59:57,050
...como el esposo de la
mujer asesinada...

755
00:59:57,150 --> 00:59:58,250
...y lo reconoc� como Burt.

756
00:59:58,620 --> 01:00:01,060
No vine a que me recompense
por lo que hice.

757
01:00:01,370 --> 01:00:03,070
Aunque su mente es m�s
fuerte que la m�a...

758
01:00:03,110 --> 01:00:04,900
...y puede hacerme cometer
un asesinato.
759
01:00:06,080 --> 01:00:07,950
Yo mat� a ese hombre
en defensa propia.

760
01:00:09,090 --> 01:00:12,090
Pero nunca podr� quedar
limpio ante la justicia.

761
01:00:12,200 --> 01:00:13,090
Nunca.

762
01:00:13,240 --> 01:00:15,170
Y le har� pagar por
hacerme eso.

763
01:00:16,780 --> 01:00:17,280
Y ahora...

764
01:00:18,100 --> 01:00:18,780
por aqu�...

765
01:00:19,100 --> 01:00:21,110
�Espere!
No haga eso...

766
01:00:21,420 --> 01:00:24,120
Si vivo tal vez pueda
hacer algo por Ud.

767
01:00:24,420 --> 01:00:27,130
Le dar� dinero. Lo har� salir
del pa�s. Nadie lo sabr�.

768
01:00:27,230 --> 01:00:28,340
Mi conciencia lo sabr�.

769
01:00:28,490 --> 01:00:30,490
Tengo la conciencia de
un hombre honesto...

770
01:00:30,640 --> 01:00:33,150
...en el cuerpo de un asesino.

771
01:00:33,250 --> 01:00:35,340
No debi� meterse conmigo.
Ese fue su error.

772
01:00:35,600 --> 01:00:36,430
Espere, un minuto.

773
01:00:36,630 --> 01:00:38,450
D�me un minuto para hacerle ver.

774
01:00:39,070 --> 01:00:40,320
Tan solo 60 segundos.

775
01:00:41,740 --> 01:00:42,670
No desea matarme.

776
01:00:43,170 --> 01:00:45,270
Esos 2 tramaban e mi contra
desde hac�a meses.

777
01:00:45,640 --> 01:00:48,180
Lo sab�a. Por eso plane� todo.
Ten�a que hacerlo.

778
01:00:48,350 --> 01:00:49,300
�No lo entiende?

779
01:00:49,950 --> 01:00:51,200
Ud. puede entender eso.

780
01:00:51,460 --> 01:00:52,510
Det�ngase, Belknap.

781
01:00:52,730 --> 01:00:55,700
Solo unos segundos, por favor.
No desea matarme.

782
01:00:56,500 --> 01:00:59,130
Mire hacia arriba, por favor.

783
01:00:59,820 --> 01:01:02,220
�Lo ve?
S�lo 30 segundos.

784
01:01:03,520 --> 01:01:05,230
Y estoy seguro que har�
que comprenda.
785
01:01:06,240 --> 01:01:07,840
Solo unos segundos...

786
01:01:08,410 --> 01:01:09,850
�Lo llevamos ahora?

787
01:01:10,860 --> 01:01:12,270
Tenemos que dejar
que termine.

788
01:01:12,500 --> 01:01:15,260
Necesitamos pruebas para el jurado
de que �l puede hipnotizarlo.

789
01:01:15,430 --> 01:01:19,260
15 segundos, nada m�s.
Eso no es mucho, �verdad?

790
01:01:19,880 --> 01:01:23,230
15 segundos...Matarme
no calmar� su conciencia.

791
01:01:24,280 --> 01:01:26,720
En verdad no quiere
matarme, Grayson

792
01:01:29,030 --> 01:01:30,310
Suelte el arma.

793
01:01:30,550 --> 01:01:31,900
Es demasiado pesada.

794
01:01:32,810 --> 01:01:35,910
Suelte el arma, Grayson.
Su�ltela.

795
01:01:37,690 --> 01:01:40,920
Est� demasiado cansado para
sostenerla. Solo su�ltela...

796
01:01:41,340 --> 01:01:43,140
Se sentir� mejor.

797
01:01:43,630 --> 01:01:44,660
Solo d�jela ir.
798
01:01:46,070 --> 01:01:49,340
O a�n mejor...
d�mela a m�, Grayson.

799
01:01:51,160 --> 01:01:52,370
Est� cansado.

800
01:01:53,970 --> 01:01:55,150
...cansado...

801
01:02:00,140 --> 01:02:02,390
Una cortina horrible se cerr�
ante m� otra vez.

802
01:02:03,680 --> 01:02:04,850
No pod�a combatirla.

803
01:02:06,400 --> 01:02:08,520
Sab�a que me llevaba
a alg�n lugar.

804
01:02:09,170 --> 01:02:11,930
Yo no quer�a ir, pero mi
cerebro estaba esposado.

805
01:02:15,430 --> 01:02:17,430
Y yo caminaba en
otra pesadilla.

806
01:02:43,620 --> 01:02:47,090
Est� en silencio. Ser� mejor
que vayamos r�pido.

807
01:02:57,451 --> 01:02:59,651
Lo tiene en el coche
por el garaje.

808
01:04:10,291 --> 01:04:11,491
Escriba lo que digo.

809
01:04:12,868 --> 01:04:14,868
Me buscan por el asesinato

810
01:04:17,070 --> 01:04:18,220
...de esas dos personas
811
01:04:19,888 --> 01:04:20,998
...en la casa de Belknap.

812
01:04:23,910 --> 01:04:25,917
No tengo otra oportunidad.

813
01:04:33,616 --> 01:04:35,676
No veo otra salida.

814
01:04:38,700 --> 01:04:39,440
F�rmela....

815
01:04:40,545 --> 01:04:42,645
Vincent Grayson.

816
01:05:31,675 --> 01:05:32,785
�Miren! All� abajo.

817
01:05:56,704 --> 01:05:57,564
Est� bien. Salga.

818
01:06:23,789 --> 01:06:24,919
Qu�tese el abrigo.

819
01:06:40,144 --> 01:06:41,264
As� encontrar� paz.

820
01:09:31,225 --> 01:09:32,735
�Est�s bien ahora, muchacho?

821
01:09:33,753 --> 01:09:35,343
S�...

822
01:09:38,315 --> 01:09:40,555
De repente, estoy bien.

823
01:09:53,797 --> 01:09:54,797
iCliff! iCliff!

824
01:09:56,816 --> 01:09:58,286
Nos vemos adentro.

825
01:09:58,611 --> 01:10:01,111
Una pena que deba ir a la corte,
Grayson, pero...suerte.

826
01:10:01,268 --> 01:10:03,668
Muchas gracias por todo.

827
01:10:03,825 --> 01:10:04,825
Vamos.

828
01:10:06,182 --> 01:10:07,732
Vince, debe haber
sido horrible.

829
01:10:07,847 --> 01:10:08,547
Lo ha sido.

830
01:10:08,849 --> 01:10:10,139
Si no leyera los diarios...

831
01:10:10,253 --> 01:10:13,053
...nunca sabr�a lo que mi maravilloso
esposo ha estado haciendo.

832
01:10:13,261 --> 01:10:15,051
Si lo supieras,
nunca me dejar�as serlo.

833
01:10:15,868 --> 01:10:17,638
Vince, tenemos que ir
a ver al juez.

834
01:10:17,874 --> 01:10:20,864
Pero no te preocupes, muchacho.
Tienes lo mejor en tu defensa.

835
01:10:21,885 --> 01:10:23,375
Vamos, mam�.

836
01:10:27,501 --> 01:10:28,851
�Tienes miedo, querido?

837
01:10:28,984 --> 01:10:30,814
Estar� feliz cuando
haya terminado.

838
01:10:31,000 --> 01:10:32,910
Estar� contigo todo el tiempo.
839
01:10:39,000 --> 01:10:40,300
Subt�tulos de Carolina Prat.

840
01:10:40,600 --> 01:10:44,400
Correciones y timings nuevos creados por
felipemarlou para www.noirestyle.com

S-ar putea să vă placă și