Sunteți pe pagina 1din 27

LATÍN CLÁSICO VS

LATÍN VULGAR

21 de marzo 2016
Latín arcaico / clásico / tardío

DIFERENCIA
ENTRE DOS EJES
Latín culto / vulgar
LATÍN ARCAICO (VIII-II a.C.)

 Helenización
 Influencia griega
 Autores como Plauto, Terencio
LATÍN CLÁSICO (I a.C.– I d.C.)

 Edad de oro del latín


 Latín estándar y literario
 Autores como Cicerón y Virgilio
LATÍN TARDÍO (II – V d.C.)

 Expansión del cristianismo


 Acercamiento de la lengua hablada: tendencia
uniformidad
 Autores como San Agustín
El término latín vulgar fue atribuido por primera vez a Cicerón, al
referirse a él como sermo vulgaris (habla vulgar): “…los cuales
disputan sin ninguna técnica sobre asuntos puestos delante de sus
ojos con un habla vulgar”
SIN EMBARGO, el latín vulgar era la variante oral del latín, es decir,
el latín que utilizaban los romanos (fueran cultos, semicultos o
analfabetos) en la calle, con la familia y, en general, en los contextos
relajados. Se trata, por tanto, de un latín que se aleja del latín
clásico y normativo debido a la espontaneidad y viveza que le otorga
su naturaleza oral y cotidiana.
Desde una perspectiva social, se puede reemplazar por los términos
latín popular, latín familiar o latín cotidiano; desde otra más
histórica, romance común o protorromance (como base de las
lenguas romances).
DOS NIVELES DISTINTOS

Latín clásico  asociado a la escritura

Latín vulgar  asociado a lo oral (supuestos


de habla real)
AHORA BIEN…

¿cómo estudiar una variante lingüística que es oral y que


se distancia mucho de las variantes escritas?
FUENTES

 Comparación entre lenguas romances.


 Gramáticas prescriptivas del latín tardío, por ej. Appendix probi.
 Glosas e inscripciones
 Textos que nos indican cómo hablaban las personas (papiros y
cartas, comedias y sátiras literarias).
GRAFFITIS

Cacator sic valeas ut


tu hoc locum trasias
(transeas) ‘cagador,
que puedas estar tan
bien como para que
pases al otro lado de
este lugar’
GRAFFITIS

 Myrtis bene felas. ‘Myrtis, (la) chupas bien’

 Ic (hic) sumus felices, valiamus (valeamus) recte. ‘aquí somos felices,


que estemos bien correctamente’

 Talia te fallant utinam me(n)dacia copo / tu ve(n)des acuam et bibes


ipse merum. ‘Que tales mentiras te engañen, mesonero: tú vendes
agua y bebes tú mismo el vino puro’
Esta “oposición” debe entenderse como una transición entre dos
estados idiomáticos, el indoeuropeo y el romance. Las distancias
espaciales favorecieron el desarrollo independiente de los diferentes
dialectos, que darían lugar a lenguas romances.
Importante cambio en año 813: Concilio de Tours  clero pasa a
predicar en lenguas vernáculas para que se entendiera (latín ya no
se entendía).
CARACTERIZACIÓN LATÍN VULGAR

Reestructuración de elementos morfosintácticos,


léxicos y fonéticos  orden de la palabras,
declinaciones, conjugaciones verbales, cambios en
sistema acentual y vocalismo, etc.
 LÉXICO

L. clásico  equus > esp. equino, equitación

L. vulgar  caballus > es. caballo, fr. cheval, it.


Cavallo

Ejemplos en Petronio:
Homo bellus (p.42, 3) x pulcher
 MORFOSINTAXIS

L. vulgar  fr. avant (delante) < ab ante


it. dove (donde) < de ubi
esp. desde < de ex de

Ejemplos en Petronio (27.1):


«alter matellam tenebat argenteam» ‘el uno tenía en la
mano un vaso de plata’
 FONÉTICA

L. vulgar  minus (menos) Inestabilidad vocálica


crēdō (creo)

ficatum > fr. foie, it. fégato, esp. hígado


FRAGMENTACIÓN DEL LATÍN
¿Unidad de la lengua latina?

Idea que surge del latín literario (III a.C.) que este se mantuvo
cohesionado y uniforme hasta su desaparición (inmutabilidad ling.)
 Se pueden forzar ciertas inmovilizaciones, pero la evolución
lingüística es inevitable.
RASGOS DE LA HISTORIA DEL LATÍN:
 Unificación (romanización): desde 218 a.C. Época de
expansión del imperio latino y luego hispánico (proceso
lento de unos pocos cientos de años). Se impone la
lengua latina clásica  diglosia

 Disgregación (caída imperio occidente): caída de su


civilización y dislocación ling.  hispanismo
EN DEFINITIVA, el latín vulgar es un conjunto de dialectos
vernáculos hablados en las provincias del Imperio romano. Es el
resultado, por tanto, de una fusión de elementos rústicos
(variedades rurales) y extranjeras con el fondo indígena (sustrato) y
urbano  No existen lenguas puras.
ACTIVIDADES

S-ar putea să vă placă și