Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
com/cursos/l24003/idiomas/frances/fr
ances-lecturas-ii/le-conge-maternite
Eve
Eve est une véritable citadine, adepte de vernissages,
soirées mondaines et autres lieux branchés, toujours à l’affût de
nouvelles rencontres et de nouvelles sensations, elle ne passe
jamais inaperçue. La dernière mode à adopter c’est la tendance "écolo"
alors Eve ne consomme plus que des produits bios qu’elle commande
chez un producteur maraîcher.
Mais voilà, Eve vient de rencontrer Martin et depuis, ils filent le grand
amour. Tout le monde est tombé des nues en apprenant la nouvelle
puisque Martin n’a absolument rien d’un citadin, il vit à la campagne et
ne jure que par ses vaches et ses moutons.
Eve
Eve es una verdadera ciudadana, adepta a las inauguraciones de
exposiciones, a las fiestas mundanas y a otros sitios de moda, siempre
al acecho de nuevos encuentros y de nuevas sensaciones, no pasa
nunca desapercibida. La última moda a seguir es la tendencia
ecológica, así que Eve sólo consume productos biológicos que encarga
a un agricultor de huertas.
Bientôt, un autre contrat les unira mais celui-ci pour la vie puisqu’ils
ont décidé de se marier.
Dentro de poco otro contrato los unirá pero éste será para toda la vida,
puesto que han decidido casarse.
------- oo O oo -------
Vocabulario
Fabienne
Fabienne s’est mise dans la tête qu’elle serait actrice et qu’elle
deviendrait une star invétérée.
Elle se confie à sa soeur car elle redoute la réaction de ses parents
plutôt réac’ qui envisagent pour leur fille une carrière d’une toute
autre envergure.
Maud se réjouit à l’idée que sa soeur monte sur les planches, elle lui
apporte donc tout son soutien l’encourageant dans sa démarche
auprès de ses parents.
Jis vont peut-être bien réagir, qui sait, ii ne faut surtout pas être
fataliste et si elle est vraiment convaincue, ils devront l’accepter et la
soutenir à leur tour.
Fabienne
Fabienne se ha metido en la cabeza que sería actriz y que se
convertiría en una estrella de éxito.
Se lo confiesa a su hermana Moud ya que teme la reacción de sus
padres, más bien de tendencia tradicional, quienes enfocan para su
hija una carrera de otra característica.
Maud se alegra viendo ya a su hermana pisando las tablas, le aporta
pues todo su apoyo animándola en su iniciativa frente a sus padres.
Quizás reaccionen bien, ¿quién sabe?, ante todo no hay que ser
fatalista y si realmente estás convencida tendrán que aceptarlo y
apoyarte.
Fabienne va droit au but et explique à ses parents quel est son futur
projet.
Contre toute attente, ses parents accueillent la nouvelle avec
enthousiasme même si la maman est un peu réticente au départ.
Fabienne est folle de joie et dès le lendemain, elle postule pour
plusieurs castings et entretiens relevés dans les journaux ou sur
internet.
Elle doit s’armer de patience c’est un métier dur où l’on ne se fait pas
de cadeaux.
Il faut avoir la tête suries épaules car c’est aussi une profession où il
est facile de se faire un nom lorsque l’on est né sous une bonne
étoile.
Ce n’est pas encore gagné pour Fabienne...
Fabienne va directamente al grano y explica a sus padres cual es su
futuro proyecto.
Contra toda previsión sus padres reciben la noticia con entusiasmo
aunque su madre está un poco reticente al principio.
Vocabulario
Se mettre dans la tête Meterse en la cabeza
Redouter Temer
Réac’ Reaccionario
Se réjouir de Alegrarse de
Postuler Postular
Relever Sacar
GUILLAUME
Guillaume s’est encore levé du pied gauche ce matin. Il aimerait ôter
cette idée de son esprit mais elle le suit partout, elle le pourchasse
jus que dans ses rêves.
GUILLAUME
Guillaume ha vuelto a levantarse con el pie izquierdo esta mañana.
Le gustaría quitarse esa idea de la cabeza pero le sigue donde sea,
hasta le persigue en sus sueños.
Sonido
Depuis ce jour, Guillaume est rongé par la tristesse parce qu’il réalise
qu’il n’a pas encore tiré un trait définitivement sur cette relation.
------- oo O oo -------
Vocabulario
Ôter Quitar
Pourchasser Perseguir
Pitoyable Lastimoso
Étourdi Aturdido
Se bécoter Besuquearse
Feindre Fingir
Guetter Acechar
Épier Espiar
Le fourré La maleza
Le combiné El teléfono
JEAN-BAPTISTE
Jean-Baptiste entrouvrit un oeil puis le referma aussitôt... Il se
réveillait difficilement d’un long et profond sommeil dans lequel il
avait été plongé pendant plus de 48h.
JEAN-BAPTISTE
Procuró volver a abrir los ojos pero la luz del día le deslumbraba y
tuvo que quedarse con los párpados entornados. Sintió su cuerpo
lastimado, los brazos y las piernas adormecidas de los productos
inyectados por vía intravenosa y cuanto más recuperaba el sentido
más empezaba a sentir el dolor.
Poco a poco se acostumbró a la luz que invadía la habitación y
descubrió una sombra sentada frente a él que parecía mirarlo
fijamente.
Sonido
De plus, ¡l est hanté par l’idée de rester jusqu’ à la fin de ses jours en
fauteuil roulant même siles médecins écartent ce diagnostic. Jean-
Baptiste pourra donc retrouver l‘usage de ses jam bes dans plusieurs
mois, après la rééducation.
------- oo O oo -------
Vocabulario
Entrouvrir Entreabrir
Aveugler Deslumbrar
Mi-closes Entornados
Endolori Lastimado
Engourdis Adormecidos
Déceler Descubrir
Se redresser lncorporarse
JOSEPHINE
Joséphine s’est mise dans un sacré pétrin. Elle a promis à sa
meilleure amie, Delphine, de l’emmener faire un tour en montgolfière
peur ses trente ans mais voilà, elle vient de décrocher un gros contrat
pour une boîte de cosmétiques assez importante.
JOSEPHINE
Sonido
Elle vient d’arriver chez elle, jette son veston sur le dossier d’une
chaise, troque ses chaussures à talon contre des chaussons bien
douillets, file tout droit dans le jardin où elle s’écroule sur son
transat, exténuée.
Là, elle s’imagine l’espace de quelques secondes, sous les cocotiers,
au bord d’une plage de sable fin, les doigts de pieds en éventail,
sirotant un mojito bien frais...
Tout à coup, cela fait tilt dans sa tête. Elle fouille dans son sac à main
et brandit un ticket de loterie acheté la veille. Elle court chercher le
journal dans la cuisine et consulte la double page réservée aux
résultats du loto et autres jeux de hasard et là...
------- oo O oo -------
Vocabulario
Un pétrin Un apuro
Décrocher Sacar
Boucler Cerrar
Se coltiner Aguantar
De l’eau dans le gaz Tensiones
Se chamailler Pelearse
Douillet Cómodo
S’écrouler Desplomarse
Le transat La tumbona
Exténuée Exasperada
Brandir Blandir
Et là Y entonces
L’ATELIER PRESSE
EL TALLER-PRENSA
Sonido
------- oo O oo -------
Vocabulario
Documentaliste Documentalista
Rédiger Redactar
Un éditorialiste Un editorialista
Un correspondant Un corresponsal
Susciter Suscitar
Moqueur Burlón
Une remarque Una observación
Se débrouiller Arreglárselas
En binôme En binomio
Se charger de Encargarse de
Interviewer Entrevistar
L ‘INTERNAT
EL INTERNADO
------- oo O oo -------
Vocabulario
À contrecoeur A regañadientes
Scrupuleusement Escrupulosamente
Narquois Socarrona
Le dédain El desdén
Impitoyable Despiadado
Le bagne El presidio
LA DEPRESSION
LA DEPRESIÓN
Sonido
Elle a aussi été victime de propos calomnieux infondés. Elle n’a pas
pu tenir le coup et à jeté l’éponge. Elle est en arrêt maladie depuis un
mois.
Son mari, inquiet de la voir se dégrader au fil des jours lui somme de
réagir. Il essaye de la résonner et de ¡a faire réagir notamment sur
son aspect physique mais elle lui rétorque qu’il ne peut pas
comprendre et que ça lui est égal, ce qu’il pense d’elle.
Eh bien puisque c’est comme ça, elle n’aura qu’à se débrouiller toute
seule et il part en claquant la porte violemment. Sandrine ne le
retient même pas.
También había sido víctima de calumnias infundadas. No pudo
aguantar y tiró la toalla. Está de baja desde hace un mes.
------- oo O oo -------
Vocabulario
Démoralisée Desmotivada
Sombrer Hundirse
Engloutir Devorar
Affalée Desplomada
Hagard Extraviada
Effréné Desenfrenado
Écrasant Abrumador
Infondés Infundados
Se dégrader Empeorar
Rétorquer Replicar
LA DISPUTE
Yann et Julien sont en bisbille depuis deux mois. Les deux amis d’enfance se sont brouillés lors
d’une soirée.
Selon le frère aîné de Yann, présent ce soir-là, ce dernier serait arrivé à la fête en compagnie
d’une blonde plantureuse et Julien, taquin comme il est, n’aurait pas pu s’empêcher de faire
quelques commentaires désobligeants sur le physique de la jeune fille, plutôt bien en chair.
Ces commentaires sent forcément arrivés jusqu’aux oreilles de l’intéressée qui, vexée, alla tout
raconter à Yann, ce qui lui déplus assez.
Et au lieu de faire la sourde oreille, Vann s’est senti offensé et s’est emporté violemment
contre son ami de toujours. Julien, surpris par la réaction de son copain, tenta de le calmer en
bafouillant quelques excuses et en disant que ce n’était pas la peine d’en faire tout un plat
mais en vain.
LA PELEA
Yann y Julien están peleados desde hace dos meses. Los dos amigos de toda la vida se
pelearon durante una fiesta.
Según el hermano mayor de Yann, presente aquella noche, este último había llegado a la fiesta
en compañía de una rubia corpulenta, y Julián, burlón como es, no pudo evitar hacer algunas
comentarios ofensivos sobre el físico de la joven, entrada en carnes.
Por supuesto esos comentarios llegaron a los oídos de la interesada, quien, contrariada, fue a
contárselo todo a Yann, lo que le desagradó bastante.
En vez de hacerse el sordo, Yann se sintió ofendido y reaccionó violentamente contra su amigo
de siempre. Julien, sorprendido por la reacción de su colega, intentó tranquilizarlo farfullando
algunas excusas y diciendo que no era para tanto, pero fue en vano.
Sonido
Ils faillirent en arriver aux mains car même si Julien est du genre peureux, il ne se débina pas
quand Vann commença à l’insulter et se sentant offensé à son tour, il voulu lui mettre une
bonne claque mais les gens autours l’en empêchèrent. Depuis, les deux amis ne se sont pas
rappelés ni excusés et chacun campe sur ses positions. Le comble c’est que la jolie blonde
laissa tomber Yann le lendemain même de la dispute. Tout ça pour une broutille, ¡c’est ballot!
Casi llegaron a las manos porque aunque Julien fuera más bien miedoso no se marchó cuando
Yann empezó a insultarle, y al sentirse ofendido a su vez quiso darle una buena bofetada pero
la gente de alrededor se lo impidió. Desde entonces los dos amigos no han vuelto a llamarse ni
a disculparse y ninguno cambia de postura. El colmo es que la guapísima rubia dejó a Yann al
día siguiente. Todo esto por una nadería, ¡Qué pena!
------- oo O oo -------
Vocabulario
Se brouiller Pelearse
Plantureuse Corpulenta
Taquin Burlón
Désobligeants Desatentos
Déplaire Desagradar
Bafouiller Farfullar
En vain En vano
Peureux Miedoso
Sonido
------- oo O oo -------
Vocabulario
Surchargée Abrumado/a
Le boulot El trabajo
Le fiston El hijito
Tapante En punto
Le parfum El sabor
Napper Cubrir con una salsa
Parsemer Esparcir
Effiler Laminar
LA MENTEUSE
Tante Ludivine n’est donc pas tout à fait convaincue par le récit de sa
nièce et le doute subsiste notamment sur un détail qu’elle voudrait
éclaircir en essayant de piéger la gamine.
LA MENTIROSA
Sonido
Ludivine finit par reconnaître que tout est plausible et qu’elle doit se
faire une raison : cette petite en bernera plus d’un dans ¡a vie mais, à
quoi bon s’évertuer à la piéger peur lui passer un savon et lui faire la
morale, mentir est un atout indéniable qui lui sera bien utile, ma foi,
plus tard dans la vie.
------- oo O oo -------
Vocabulario
Cadrer Cuadrar
La fillette La chiquilla
Embellir Adornar
La crédibilité La credibilidad
Du haut de Desde
Subsister Permanecer
La gamine La cría
Décortiquer Desmenuzar
Décontenancer Desconcertar
Intarissable Inagotable
Compartir
en Twitter
Enviar
amigo
Reportar
Error
Imprimir
artículo
Lección 12 Índice
< Anterior
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Siguiente >
La Naaissance de Léon
Fijo/Flotante
Traductor
Grábate
Sonido
LA NAISSANCE DE LÉON
Lucie vient de donner naissance à Léon à la maternité du Sacré-
Coeur.
Le nourrisson ainsi que la jeune mère se portent à merveille même si
l’accouchement fut long et assez douloureux. En effet, Léon pèse plus
de 4 kilos 5 ce qui représente un fort gabarit.
Pas étonnant!!! Il tient de son père qui est plutôt costaud et bien
baraqué.
Lucie n’en revient toujours pas mais elle est aux anges.
EL NACIMIENTO DE LÉON
Sonido
Il dort paisiblement recroquevillé contre sa maman qui le berce
doucement dans ses bras. Lucie raconte le déroulement des
évènements, les premières contractions, la perte des eaux, la course
pour arriver à la maternité à temps, l’intervention de la sage-femme,
ses premiers émois.... C’est un instant magique, dit-elle,
incomparable.
------- oo O oo -------
Vocabulario
L’accouchement El parto
Paisiblement Apaciblemente
Recroquevillé Acurrucado
Bercer Mecer
La sage-femme La matrona
Incomparable Incomparable
Gigoter Gimotear
La pièce La sala
La couche El pañal
Le congé maternité El descanso postparto
LA RENCONTRE
C’était le pont du 15 août, lors d’un barbecue organisé par des amis
en commun.
On servait l’apé ritif et les gens allaient et venaient mais Anaïs restait
en retrait trop occupée à se rafraîchir la mémoire et savoir où elle
avait vu cet homme. Soudain, il s’avança vers elle, un verre à la main
et lui sourit.
EL REENCUENTRO
“Me suena su cara” pensó ella. A la primera mirada hacia ella, vaciló.
¿Quién era ese chaval misterioso con la mirada tenebrosa que
desestabilizaba tanto a Anaïs hasta hacerle perder el equilibrio?
Vocabulario
Vaciller Vacilar
LA TEMPÊTE
Nicolas et sa petite amie ont été surpris dans leur sommeil par des
bruits de volets se rabattant violemment contre les murs. Les rafales
de vents étaient tellement virulentes que certains carreaux de la
fenêtre de la cuisine s’étaient brisés en mille morceaux laissant, ainsi,
pénétrer l’eau à l’intérieur.
Sonido
Laurence, elle, essayait tant bien que mal de garder son sang-froid
impuissante devant le spectacle qui s’offrait à elle. L’eau sortait de
partout, se faufilant sous les portes, à travers les vitres envahissant
la pièce de façon spectaculaire. Mais c’était bientôt un mélange de
terre et d’eau qui venait recouvrir le sol de la bastide formant un tas
de boue et qui ensevelit tout sur son passage. Le couple se sent pris
au piège. Heureusement que les voisins accourent pour leur venir en
aide! Les voilà sauvés!!!
------- oo O oo -------
Vocabulario
La tempête La tormenta
Dévaster Devastar
S’abattre Abatirse
Virulent Virulento
La serpillière La bayeta
Le balai-brosse La fregona
Éponger Enjugar
La bastide La quinta
Ensevelir Enterrar
Compartir
en Twitter
Enviar
amigo
Reportar
Error
Imprimir
artículo
Lección 15 Índice
< Anterior
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Siguiente >
Le Chat
Fijo/Flotante
Traductor
Grábate
Sonido
LE CHAT
EL GATO
Sonido
Et puis Bastien tenait quelque chose entre ses mains qu’il lui tendit
avec un grand sourire. C’était de l’herbe à chat. Le chat tout content
vint se frotter aux pieds de son maître tout en ronronnant.
------- oo O oo -------
Vocabulario
Inlassablement Infatigablemente
Fétiche Fetiche
Empoigner Empujar
Se débattre Forcejear
Se tortiller Enroscarse
Se purger Purgarse
Griffer Arañar
S’élancer Lanzarse
Bondir Brincar
Molletonné Guarnecido
Ronronner Ronronear
Désormais En lo sucesivo
LE CLOCHARD
Au détour d’une ruelle, je tombai nez à nez sur un clochard faisant la manche.
Le spectacle de cet homme gisant par terre, en guenilles, un vieillard me scrutant du regard
plein de supplice, d’amertume et de détresse me bouleversa. L ‘homme était en piteux état.
Je m ‘arrêtai et me penchai vers lui en lui tendant une pièce. Il se redressa difficilement tentant
d’adopter une attitude décente et balbutia quelques paroles en guise de remerciements.
Je m ‘accroupis et lui demandai ce qu’il faisait là et comment il avait été amené à une telle
déchéance.
EL VAGABUNDO
A la vuelta de una callejuela me encontré cara a cara con un vagabundo pidiendo limosna.
La visión de ese hombre yaciendo en el suelo, en harapos, un anciano escudriñándome con su
mirada llena de suplicio, amargura y miseria me conmovió. El hombre estaba en un estado
lastimoso. Me detuve y me incliné hacia él tendiéndole una moneda. Se puso derecho con
dificultad tratando de adoptar una actitud decente y balbuceó unas palabras de
agradecimiento.
Me agaché y le pregunté qué hacía aquí, cómo había llegado a tal estado de decadencia.
Sonido
Il détourna la tête, le regard dans le vague. Il semblait se remémorer quelques instants joyeux
de sa vie qui s’était transformée en unvéritable calvaire. "Les aléas de la vie" m’expliqua-il. Il
avait une bonne place et avait fait un mariage heureux, il menait un train de vie agréable
quand tout a basculé. Sa femme mourut tragiquement dans un accident d’avion et ce fut
le début de la descente aux enfers. La culpabilité, l’alcool, la drogue, son licenciement et la
perte de la garde de ses deux filles.
J’étais très émue par son histoire mais malheureusement je devais partir. Je lui souhaitai bon
courage en lui serrant fort la main et lui promis de revenir le voir.
Je m’éloignai éprouvant un sentiment étrange qui n’était pas de la compassion mais plutôt de
la tristesse et l’impression qu’effectivement, tout peut basculer du jour au lendemain et
que cela peut arriver à tout le monde.
Desvió la cabeza, la mirada perdida. Parecía recordar unos instantes felices de su vida que se
había convertido en un verdadero calvario. “Los avatares de la vida” me explicó. Tenía un buen
puesto y había tenido un matrimonio feliz, llevaba una vida agradable cuando todo cambió. Su
mujer murió trágicamente en un accidente de avión y fue el principio de la bajada hacia el
infierno: la culpabilidad, el alcohol, la droga, su despido y la pérdida de la custodia de sus dos
hijas.
Estaba muy conmovida con su historia pero desafortunadamente tenía que irme. Le deseé
buena suerte apretándole fuerte la mano y le prometí que volvería a verle.
Me alejé sintiendo algo extraño, que no era compasión sino más bien tristeza, y la sensación
de que efectivamente todo puede cambiar de la noche a la mañana y que le puede pasar a
cualquiera.
------- oo O oo -------
Vocabulario
Au détour A la vuelta
Un clochard Un mendigo
Gésir Yacer
En guenilles En harapos
Un vieillard Un anciano
Scruter Escudriñar
Le supplice El suplicio
La détresse La miseria
S’accroupir Agacharse
La déchéance La decadencia
Détourner Desviar
Se remémorer Recordar
http://www.aulafacil.com/cursos/l24003/idiomas/frances/frances-lecturas-ii/le-conge-
maternite