Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Practice Makes Perfect French Reading and Comprehension
Practice Makes Perfect French Reading and Comprehension
Practice Makes Perfect French Reading and Comprehension
Ebook552 pages6 hours

Practice Makes Perfect French Reading and Comprehension

Rating: 5 out of 5 stars

5/5

()

Read preview

About this ebook

Publisher's Note: Products purchased from Third Party sellers are not guaranteed by the publisher for quality, authenticity, or access to any online entitlements included with the product. Immerse yourself in French readings and build your comprehension skills

Using authentic texts from French-speaking cultures, Practice Makes Perfect: French Reading and Comprehension enables you to enhance your vocabulary with new terms and expressions. Each unit features authentic French-language material--newspaper and magazine articles, websites, and more--giving you a real taste of how the language is used, as well as insights into the Francophone culture. Word lists and grammar sections specific to the readings support your learning along the way.

Like all Practice Makes Perfect workbooks, you will get plenty of practice, practice, practice using your new skills and vocabulary. Whether you are learning on your own or taking an advanced beginning or intermediate French class, Practice Makes Perfect: French Reading and Comprehension will help you build your confidence in using your new language.

Practice Makes Perfect: French Reading and Comprehension helps you:

  • Polish your reading and comprehension abilities with numerous exercises
  • Enrich your French vocabulary with hundreds of new words
  • Learn about the intriguing and influential French-speaking cultures
LanguageEnglish
Release dateJul 4, 2014
ISBN9780071798914
Practice Makes Perfect French Reading and Comprehension

Read more from Annie Heminway

Related to Practice Makes Perfect French Reading and Comprehension

Related ebooks

French For You

View More

Related articles

Reviews for Practice Makes Perfect French Reading and Comprehension

Rating: 5 out of 5 stars
5/5

1 rating0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Practice Makes Perfect French Reading and Comprehension - Annie Heminway

    Copyright © 2014 by McGraw-Hill Education. All rights reserved. Printed in the United States of America. Except as permitted under the United States Copyright Act of 1976, no part of this publication may be reproduced or distributed in any form or by any means, or stored in a database or retrieval system, without the prior written permission of the publisher.

    ISBN   978-0-07-179891-4

    MHID        0-07-179891-9

    The material in this eBook also appears in the print version of this title: ISBN: 978-0-07-179890-7, MHID: 0-07-179890-0

    eBook conversion by Amnet Systems

    Version 1.0

    All trademarks are trademarks of their respective owners. Rather than put a trademark symbol after every occurrence of a trademarked name, we use names in an editorial fashion only, and to the benefit of the trademark owner, with no intention of infringement of the trademark. Where such designations appear in this book, they have been printed with initial caps.

    McGraw-Hill Education eBooks are available at special quantity discounts to use as premiums and sales promotions, or for use in corporate training programs. To contact a representative please visit the Contact Us page at www.mhprofessional.com.

    Trademarks: McGraw-Hill Education, the McGraw-Hill Education logo, Practice Makes Perfect, and related trade dress are trademarks or registered trademarks of McGraw-Hill Education and/or its affiliates in the United States and other countries and may not be used without written permission. All other trademarks are the property of their respective owners. McGraw-Hill Education is not associated with any product or vendor mentioned in this book.

    TERMS OF USE

    This is a copyrighted work and McGraw-Hill Education and its licensors reserve all rights in and to the work. Use of this work is subject to these terms. Except as permitted under the Copyright Act of 1976 and the right to store and retrieve one copy of the work, you may not decompile, disassemble, reverse engineer, reproduce, modify, create derivative works based upon, transmit, distribute, disseminate, sell, publish or sublicense the work or any part of it without McGraw-Hill Education’s prior consent. You may use the work for your own noncommercial and personal use; any other use of the work is strictly prohibited. Your right to use the work may be terminated if you fail to comply with these terms.

    THE WORK IS PROVIDED AS IS. McGRAW-HILL EDUCATION AND ITS LICENSORS MAKE NO GUARANTEES OR WARRANTIES AS TO THE ACCURACY, ADEQUACY OR COMPLETENESS OF OR RESULTS TO BE OBTAINED FROM USING THE WORK, INCLUDING ANY INFORMATION THAT CAN BE ACCESSED THROUGH THE WORK VIA HYPERLINK OR OTHERWISE, AND EXPRESSLY DISCLAIM ANY WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. McGraw-Hill Education and its licensors do not warrant or guarantee that the functions contained in the work will meet your requirements or that its operation will be uninterrupted or error free. Neither McGraw-Hill Education nor its licensors shall be liable to you or anyone else for any inaccuracy, error or omission, regardless of cause, in the work or for any damages resulting there from. McGraw-Hill Education has no responsibility for the content of any information accessed through the work. Under no circumstances shall McGraw-Hill Education and/or its licensors be liable for any indirect, incidental, special, punitive, consequential or similar damages that result from the use of or inability to use the work, even if any of them has been advised of the possibility of such damages. This limitation of liability shall apply to any claim or cause whatsoever whether such claim or cause arises in contract, tort or otherwise.


    To obtain the downloadable PDFs of this e-book, please click here.


    Contents

    Preface

    Acknowledgments

    1 La Tour Eiffel: Débats et polémiques

    2 Dis Maman, les frites ça pousse dans les arbres?

    3 Le miel qui soigne et qui régale

    4 Le retour de l’ours brun

    5 François Gabart, prince des mers: Le tour du monde en 78 jours

    6 Le Louxor renaît de ses cendres

    7 Comment devenir cinéaste, designer graphique, architecte d’intérieur…

    8 Madame ou Mademoiselle?

    9 Les ministres prennent une leçon de féminisme

    10 Le Canal de Lachine au cœur de l’histoire de Montréal

    11 Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur Marie-Antoinette sans oser le demander

    12 Et si on allait à la bibliothèque?

    13 Numérisation tous azimuts

    14 Claire, serveuse à Bruxelles

    15 Changer de vie: Le prix de la liberté

    16 L’illettrisme des cadres, phénomène méconnu et tabou

    17 Le MuCEM: Musée des civilisations de l’Europe et de la Méditerranée

    18 Bartabas, génie du théâtre équestre

    19 Triangle migratoire: Jeanne Séguin-Laflamme

    20 Premiers chocs: Wei Wei

    21 Le jeune homme qui murmurait à l’oreille de la mer: Eduardo Manet

    22 Les aventures de Victor à Pondichéry: Aliette Armel

    23 Je suis une camera (en dix instantanés): Dany Laferrière

    Glossary

    Answer key

    Preface

    Most people would probably agree that immersion is the best way to learn a language. After all, that is how we learn our first language as children, surrounded by people speaking it. As we grow up, our language and communications skills develop further in the cultural environment in which our language is spoken. Current events, history, cinema, television, music, food, sports, and culture at large all play important roles. For those wishing to learn another language, however, this type of total immersion is not always practical. While it may not always be possible to surround ourselves with native speakers, we can immerse ourselves in the cultural context of the new language as we learn. That is the goal of this book: to teach French to learners of all ages, using authentic material drawn from the culture(s) in which it is spoken. The real-life readings are taken from a wide variety of newspapers, magazines, and websites and cover a broad range of subjects. Literature is also represented by five original short stories written by contemporary French-speaking authors from China, Cuba, France, Haiti, and Quebec.

    How does the reader work? Each chapter presents a text on a specific subject, divided into one to three sections depending on the length of the original text. Each section is preceded by a list of words, giving their meaning as they are actually used in the text. The exercises immediately following the text focus on understanding its content and vocabulary. A grammar section focuses on some specific points of grammar as they appear in the text, with exercises to help understand them. All but the literary chapters conclude with a cultural note, in English, that relates the reading to a larger cultural context. It’s the next best thing to actually being there! The literary chapters (chapters 19–23) conclude with biographical notes, in French, on the writers. Finally, interspersed throughout the book are vignettes that focus on some idiomatic uses of a particular word or phrase—sometimes surprising and always entertaining.

    To get the most out of this book, the best approach is to work on one chapter at a time. Read the text first without looking at the translated vocabulary, and try to get a general sense of what it means. Scan the vocabulary and read the text again. Review the grammar and do the exercises and translations. Finally, read the text again without looking at the vocabulary. The result? By following these steps you will improve your reading skills, perfect your grammar, and widen your knowledge of French and Francophone cultures—all while having fun along the way. Bonne lecture!

    Acknowledgments

    I want to thank Mathilde Lauliac, Ellen Sowchek, and Zoran Minderovic—my lynx-eyed readers, spot-checkers, and punctiliously erudite French scholars.

    Thank you to Aliette Armel, Dany Laferrière, Jeanne Séguin-Laflamme, Eduardo Manet, and Wei Wei for their beautiful prose contributions that make this book so special.

    And last but foremost, thanks to Karen Young, my editor, for her expertise and support at every stage of this project, and to Susan Moore, project editor, who thoughtfully guided this book through production.

    La Tour Eiffel

    Débats et polémiques

    Première partie

    Lecture

    Débats et polémiques à l’époque de la construction

    Avant même la fin de sa construction, la Tour était déjà au cœur des débats. Affublée de critiques par les grands noms du monde des Lettres et des Arts, la Tour a su s’imposer et rencontrer le succès qu’elle méritait.

    14 février 1887: Les travaux viennent de commencer, la protestation des Artistes paraît

    Après divers pamphlets ou articles publiés tout au long de l’année 1886, les travaux avaient à peine commencé que paraît, le 14 février 1887, la protestation des Artistes.

    Publiée dans le journal Le Temps, cette «Protestation contre la Tour de M. Eiffel» est adressée à M. Alphand, directeur des travaux de l’Exposition. Elle est signée de quelques grands noms du monde des Lettres et des Arts: Charles Gounod, Guy de Maupassant, Alexandre Dumas fils, François Coppée, Leconte de Lisle, Sully Prudhomme, William Bouguereau, Ernest Meissonier, Victorien Sardou, Charles Garnier et d’autres que la postérité a moins favorisés.

    D’autres pamphlétaires renchérissent sur cette violente diatribe, et les injures fusent: «ce lampadaire véritablement tragique» (Léon Bloy); «ce squelette de beffroi» (Paul Verlaine); «ce mât de fer aux durs agrès, inachevé, confus, difforme» (François Coppée); «cette haute et maigre pyramide d’échelles de fer, squelette disgracieux et géant, dont la base semble faite pour porter un formidable monument de Cyclopes, et qui avorte en un ridicule et mince profil de cheminée d’usine» (Maupassant); «un tuyau d’usine en construction, une carcasse qui attend d’être remplie par des pierres de taille ou des briques, ce grillage infundibuliforme, ce suppositoire criblé de trous» (Joris-Karl Huysmans). Les polémiques s’éteindront d’elles-mêmes à l’achèvement de la Tour, devant la présence incontestable de l’œuvre achevée et face à l’immense succès populaire qu’elle rencontre. Elle reçoit deux millions de visiteurs pendant l’Exposition de 1889.

    Extrait de la Protestation contre la Tour de M. Eiffel, 1887

    Nous venons, écrivains, peintres, sculpteurs, architectes, amateurs passionnés de la beauté jusqu’ici intacte de Paris, protester de toutes nos forces, de toute notre indignation, au nom du goût français méconnu, au nom de l’art et de l’histoire français menacés, contre l’érection, en plein cœur de notre capitale, de l’inutile et monstrueuse Tour Eiffel, que la malignité publique, souvent empreinte de bon sens et d’esprit de justice, a déjà baptisée du nom de tour de Babel. […] La ville de Paris va-t-elle donc s’associer plus longtemps aux baroques, aux mercantiles imaginations d’un constructeur de machines, pour s’enlaidir irréparablement et se déshonorer? […]

    Il suffit d’ailleurs, pour se rendre compte de ce que nous avançons, de se figurer un instant une tour vertigineusement ridicule, dominant Paris, ainsi qu’une noire et gigantesque cheminée d’usine, écrasant de sa masse barbare […] tous nos monuments humiliés, toutes nos architectures rapetissées, qui disparaîtront dans ce rêve stupéfiant.

    Charles Gounod

    La réponse de Gustave Eiffel

    Gustave Eiffel répond à la protestation des artistes dans une interview accordée au Temps le 14 février 1887 qui résume bien sa doctrine artistique:

    «Je crois, pour ma part, que la Tour aura sa beauté propre. Parce que nous sommes des ingénieurs, croit-on donc que la beauté ne nous préoccupe pas dans nos constructions et qu’en même temps que nous faisons solide et durable, nous ne nous efforçons pas de faire élégant? Est-ce que les véritables conditions de la force ne sont pas toujours conformes aux conditions secrètes de l’harmonie? […] Or de quelle condition ai-je eu, avant tout, à tenir compte dans la Tour? De la résistance au vent. Eh bien! Je prétends que les courbes des quatre arêtes du monument, tel que le calcul les a fournies […] donneront une grande impression de force et de beauté; car elles traduiront aux yeux la hardiesse de la conception dans son ensemble, de même que les nombreux vides ménagés dans les éléments mêmes de la construction accuseront fortement le constant souci de ne pas livrer inutilement aux violences des ouragans des surfaces dangereuses pour la stabilité de l’édifice. Il y a, du reste, dans le colossal une attraction, un charme propre, auxquelles les théories d’art ordinaires ne sont guère applicables.»

    Répondre aux questions.

    1. Quand paraît la protestation des Artistes?

    2. À qui est-elle adressée?

    3. Citez cinq signataires connus.

    4. Comment Paul Verlaine a-t-il qualifié la Tour Eiffel?

    5. Combien de personnes ont visité la Tour Eiffel pendant l’Exposition de 1889?

    6. Qui est l’auteur de la protestation des Artistes?

    7. Trouve-t-il la Tour Eiffel magnifique ou monstrueuse?

    8. Qui a répondu à cette protestation?

    9. Quel est son métier?

    10. A-t-il voulu faire une belle tour?

    Identifier l’adjectif contraire.

    Compléter avec un mot de la liste de vocabulaire du texte (première partie).

    1. La Tour Eiffel à été comparée à une cheminée d’ _____.

    2. Ce problème est _____ du débat.

    3. Nous avons dîné dans le restaurant panoramique de la _____ Montparnasse.

    4. Les lampadaires _____ automatiquement à cinq heures du matin.

    5. Le brillant ingénieur a reçu les félicitations qu’il _____.

    6. «Imbécile» est une _____.

    7. Les _____ prémonitoires se réalisent souvent les uns après les autres.

    8. La Tour est conçue pour résister au _____.

    9. Il a acheté une maison en mauvais état. Il y aura beaucoup de _____ à faire.

    10. La Tour Eiffel fut _____ pour l’Exposition universelle de 1989.

    Grammaire

    Le futur simple

    The futur simple (simple future) is formed by using the infinitive as the stem and adding the endings -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont. For the -re verbs, drop the -e from the infinitive before adding the endings. Note that if the main clause is in the futur simple, the dependent clause introduced by some conjunctions will also be introduced by the futur simple, whereas in English such a dependent clause will be in the present tense.

    Of course, as always, there are exceptions, and some stems are irregular. Here are a few examples: aller (ir-), avoir (aur-), devenir (deviendr-), devoir (devr-), envoyer (enverr-), être (ser-), faire (fer-), pouvoir (pourr-), recevoir (recevr-), savoir (saur-), tenir (tiendr-), voir (verr-), vouloir (voudr-), and so on.

    Conjuguer au futur simple les verbes entre parenthèses.

    1. Béatrice nous _____ (retrouver) plus tard sur le Champ-de-Mars.

    2. _____-vous (commander) ce lampadaire en fer forgé?

    3. Je te promets que j’_____ (arriver) à l’heure au rendez-vous.

    4. _____-tu (pouvoir) être présent pour l’interview?

    5. Vous _____ (traduire) cette lettre avant lundi.

    6. Elle _____ (s’associer) avec un de ses amis d’enfance.

    7. Nous _____ (construire) une pyramide.

    8. L’écrivain _____ (publier) un nouveau roman en septembre.

    9. J’_____ (assister) à un concert au premier étage de la Tour Eiffel.

    10. Nous _____ (aller) en Italie pour voir la Tour de Pise.

    Deuxième partie

    Lecture

    La Tour en chantant

    Source d’inspiration pour la chanson, une autre tradition veut que l’on vienne à ses pieds donner des spectacles grandioses comme le 25 septembre 1962 où Darryl F. Zanuck organise pour le lancement du film Le jour le plus long un époustouflant spectacle. Édith Piaf y apparaît au 1er étage et chante devant 25 000 Parisiens. Charles Aznavour et Georges Brassens suivront en 1966 pour aider la campagne contre la faim. Jean-Michel Jarre animera les 50 ans de l’UNESCO le 14 juillet 1995. Le concert des «3 Ténors» réunit en juillet 1998 plus de 200 000 spectateurs au pied de la Tour pour écouter José Carreras, Placido Domingo et Luciano Pavarotti. Johnny Hallyday bat tous les records en juin 2000 en réunissant 600 000 spectateurs pour un concert et un spectacle pyrotechnique.

    La Tour est aussi un lieu privilégié pour des concerts privés et autres showcases dans la salle de réception du 1er étage comme ceux d’Alanis Morissette, Robbie Williams, Texas, Raphaël, Marc Lavoine, Christophe Maé, Justin Bieber, VV Brown ou encore Véronique Sanson.

    Sa vocation artistique la plus originale: les spectacles pyrotechniques

    Dès 1888, un feu d’artifice est tiré pour fêter l’achèvement de la construction du monument.

    En 1937, pour l’Exposition des arts et techniques, une installation lumineuse est conçue par l’architecte André Granet. Tous les soirs, de magnifiques feux d’artifice, véritables fontaines à feu, sont tirés des trois étages de la Tour.

    Plus récemment, le «Top de l’an 2000», une véritable danse de feu et de lumière, retransmise par 250 chaînes de télévision dans le monde, a fait rêver la planète. Spectacle réalisé par Groupe F et ECA2.

    Enfin, le 14 juillet 2009, le traditionnel spectacle pyrotechnique a eu lieu sur la Tour (et non au Trocadéro où se déroule toujours le feu d’artifice offert par la Mairie de Paris célébrant la Fête nationale) sur le thème de son 120e anniversaire.

    Avec l’aimable autorisation de www.tour-eiffel.fr

    Répondre aux questions.

    1. Pour le lancement de quel film un spectacle a-t-il été organisé le 25 septembre 1962?

    2. Qui a chanté?

    3. Pour quelle raison Charles Aznavour et Georges Brassens ont-ils chanté en 1966?

    4. En quelle année ont eu lieu les 50 ans de l’UNESCO?

    5. Qui sont les «3 Ténors»?

    6. Combien de personnes ont assisté au concert de Johnny Hallyday en juin 2000?

    7. Citez deux autres artistes ayant chanté au premier étage de la Tour Eiffel.

    8. Pour quelle occasion un feu d’artifice fut-il tiré en 1888?

    9. Qui conçoit l’installation lumineuse pour l’Exposition des arts et techniques de 1937?

    10. Que signifie la fête du 14 juillet en France?

    Compléter avec un mot de la liste de vocabulaire du texte (deuxième partie).

    1. Retrouvons-nous _____ du grand arbre!

    2. Hier, le marathonien kényan _____ tous les records de vitesse.

    3. Il fait si chaud que les gens se baignent dans la _____ Saint-Michel.

    4. Les Grandes Eaux de Versailles _____ au printemps en été.

    5. Le _____ du film de Claire Denis aura lieu en mars.

    6. Le restaurant Jules Verne se trouve au deuxième _____ de la Tour Eiffel.

    7. Quel magnifique _____! J’adore les feux d’artifice.

    8. Le 14 juillet, un feu d’artifice sera _____ sur le Vieux-Port de Marseille.

    9. En raison de la pluie, le concert a été annulé et les _____ ont été remboursés.

    10. Le feu d’artifice était incroyable, extraordinaire, _____.

    Grammaire

    Les nombres

    Let’s start with les nombres (numbers). Although ending consonants are generally silent in French, they are pronounced in the following numbers: cinq, six, sept, huit, neuf, dix. With sept, the p is silent, but the final t is pronounced. The final x in six and dix is pronounced like an s. When the numbers cinq, six, huit, and dix are followed by a word beginning with a consonant, their final consonant is mute (silent).

    Mettre les nombres en toutes lettres.

    1. 16 _____

    2. 89 _____

    3. 357 _____

    4. 922 _____

    5. 177 000 _____

    6. 48 _____

    7. 1 800 660 _____

    8. 1515 _____

    9. 77 444 _____

    10. 6 133 281 793 _____

    Note culturelle: The Eiffel Tower

    Built for the 1889 Universal Exposition, the Eiffel Tower was intended as a temporary structure to be dismantled at the Exposition’s end. However, its success and popularity with the public was such that it soon became permanent, its graceful outline quickly becoming synonymous with the city of Paris. What must it have been like to see it when it was still new? Fortunately, the Eiffel Tower was built only a few years before the birth of another great nineteenth-century invention: the motion picture, and it proved irresistible to early cinematographers. In 1900, James H. White, a Canadian-American filmmaker most remembered for his famous short entitled The Kiss (the first on-screen kiss), was sent by the Edison Company to film the Paris Exposition. There he made two of the earliest films in which the Eiffel Tower appears. In a 200-foot film entitled Scene from the Elevator Ascending Eiffel Tower, a camera positioned on top of the elevator looks out onto Paris as it rises and descends from the top of the Eiffel Tower. In a second film, Panorama of the Eiffel Tower, it is shot from below, with a camera that tilts up from the tower’s base. Although brief, both films offer a hint of the type of excitement the Eiffel Tower generated with the public. Preserved by the US Library of Congress, they can still be viewed today.

    Dis Maman, les frites ça pousse dans les arbres?

    Première partie

    Lecture

    Un enfant sur trois ne connaît ni poireau, ni courgette, ni artichaut

    Une enquête de l’Association Santé Environnement France (ASEF) publiée jeudi 23 mai révèle la méconnaissance d’une majorité d’enfants au sujet de nombreux fruits et légumes ainsi que l’origine des aliments transformés comme les frites ou les nuggets. Une ignorance qui favorise les mauvaises pratiques alimentaires à l’origine du surpoids d’un écolier sur cinq.

    Si les jeunes reconnaissent facilement les poires, les pastèques et les carottes, en revanche ils sont 87% à ne pas savoir ce qu’est une betterave. Un écolier sur trois ne sait pas non plus identifier un poireau, une courgette, une figue ou un artichaut.

    Un quart d’entre eux ignorent que les frites sont faites à partir des pommes de terre. Quant aux chips et nuggets, ils sont environ 40% à ne pas savoir d’où ils viennent et près de la moitié d’entre eux ne savent pas l’origine du steak haché ou du jambon de leur assiette. Quant aux pâtes, ils sont seulement un tiers à savoir comment elles sont faites.

    Répondre aux questions.

    1. Quelle est l’origine des mauvaises pratiques alimentaires des enfants?

    2. Quel pourcentage d’écoliers est en surpoids?

    3. Est-ce qu’ils savent tous reconnaître les betteraves?

    4. Combien d’enfants savent identifier une courgette?

    5. Est-ce que les

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1