Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
En condiciones de escopía las tensiones son algo inferiores, hasta 105 KVP, la corriente en el
tubo puede oscilar entre 0.1 y 4mA, y los tiempos de radiación pueden ser muy variables en
función del tiempo de exploración.
Tiene un tubo radiogeno de 125 KVP con tipo de ánodo giratorio, transformador de alta de 125
KVP con alimentación monofásica, tipo onda completa marca universal. Mesa fija basculante
con alimentación independiente marca universal en estado regular,
columna portatubo tipo vertical marca universal en estado regular, colimador con alimentación
de 12 voltios marca Philips en estado bueno, comando del equipo marca universal en estado
bueno.
Columna portatubo
Cable de alta .- elemento por el cual se conduce el voltaje de alta tensión desde el generador
hasta el cabezal
• Se aplica una capa delgada del compuesto sellador sobre toda la superficie del aislador del
Terminal del cable mediante una espátula plástica seca y limpia o palito de madera. No se debe
manipular con los dedos.
Se debe cubrir totalmente el extremo del aislador e introducir el compuesto sellador
desde los extremos de las conexiones hasta el borde del aislador, eliminando todo el aire
alrededor de las conexiones.
• Se debe asegurar de que las conexiones de contacto estén bien ubicadas en los orificios del
aislador de la caja del enchufe. Se debe ajustar la tuerca del cable mientras fija finalmente el
cable en su lugar. Se debe volver a ajustar después de la calibración, ya que se puede producir
un cierto desajuste una vez que se haya calentado el encaje por primera vez.
Mesa y sus desplazamientos
A continuación se muestra las diversas posiciones y desplazamientos de las mesas radiológico
Desplazamiento horizontal
Equipo de RX estacionario marca General Electric, equipo de 200 MA 100Kv.,soporte de techo, voltaje 220 voltios,
monofasico tubo de anodo giratorio
Equipo de Rayos X Philips fijo con columna vertical soporte de piso, mesa fija basculante, seriógrafo vertical fijo.
Actividades realizadas en el mantenimiento preventivo
Para los equipos mostrados en las figuras 23, 30 y 31 se
realizan las siguientes actividades:
• Revisión y verificación de los factores de exposición Kv,mas, T.
• Verificación de las tarjetas electrónicas en el panel electrónico de control
• Verificación de los parámetros en el mando central
• Verificación del centrado del haz de rayos y coincidencia con el campo de luz del colimador
• Revisión y limpieza del colimador
• Revisión y limpieza del panel de mando
• Revisión y verificación del transformador de alta
• Lubricación del sistema de desplazamiento del brazo que soporta el cabezal y el colimador
• Revisión y mantenimiento de los cables de alta tensión incluye terminales.
• Rellenado de grasa siliconada a los terminales de los cables de alta tensión en el cabezal
como en el transformador de alta
• Verificación del cabezal ajuste en las uniones con el cable de alta, del colimador y el brazo del
equipo.
• Verificación y engrase del sistema mecánico de la mesa basculante
• Revisión, lubricación y ajustes del sistema de seriógrafo debe tener en cuenta al manipular el
equipo hacerlo con cuidado no realizar maniobras bruscas con las perillas y pulsadores en la
consola de control de mando. Evitar golpear la mesa radiológica. Protegerse en todo momento
de la radiación al realizar las pruebas del equipo.
Desplazamiento de un equipo de Rayos X que realiza fluoroscopia mencionamos a continuación las diversas
posiciones que se enumeran en el gráfico.
Equipo de RX rodable.
Equipo de Rayos X Rodables para Escopía.- Arco en Cmarca: Siemens, modelo: siremóbil,
tiene un tuboradiógeno de 125KVp con ánodo giratorio, transformadorde alta de 125KV, con
alimentación monofásico, onda
completa, columna arco en C, colimador con alimentaciónde 12V.
Equipos portátiles
Distancia foco-película: si usamos cono o tubo corto es de 20cm. y si es tubo o cono largo serán
40 cm.
Funcionamiento
Cuatro racks de rodillos removibles de transporte procesan las películas a través de las
secciones reveladoras, fijadoras,lavadoras y secado.
Las secciones reveladoras, fijadoras y lavadoras están diseñados para brindar y mantener una
alta calidad de revelado y el mejoramiento de productividad.
La sección secadora incluye un sistema especial de rodillos que aseguran un perfecto secado
en tiempos cortos de revelado. Todos los racks y rodillos en la sección húmeda y de secado son
comandados por un sistema común de engranajes, los cuales son accionados por un motor
altamente confiable. El tiempo de revelado para velocidades bajas es de 31 segundos a 30°C y
22 segundos a velocidades altas a temperatura de revelado de 35°C Antes del procesamiento
de la película, el procesador debe primero ser encendido y permitir que la temperatura del
revelador alcance los valores de operación. El procesador cuenta con un indicador digital de
temperatura en el panel frontal de la maquina.
La activación del sensor por la película coloca al procesador en modo procesamiento, iniciando
el sistema de transporte, el calentamiento de secadores y ventiladores por el tiempo que los
sensores de alimentación son activados, activando el sistema de reposición de ácidos.
Inmediatamente después que la lámpara de espera (WAIT) se apaga, es emitida una señal
audible, indicándole al operador que puede ser alimentada una película adicional al procesador.
Un circuito electrónico permite mantener el procesador en modo de procesamiento por 4
minutos aproximadamente, después de que el sensor de alimentación es desactivado. Esto
permitirá el procesamiento completo de la película, después que el tiempo ha concluido, el
procesador retornara al modo Stand-Bye conservando energía y disponibilidad de uso del
procesador.
Recorrido de placas
El Revelador.- El revelador es una solución química que convierte la imagen invisible (latente)
en una imagen visible compuesta de minúsculas masas de plata metálica Un revelador de
Rayos X contiene cuatro clases principales de ingredientes: revelador, acelerador, preservador y
restringente. Los reveladores son compuestos químicos capaces de transformar los granos de
plata haloide expuestos, en plata metálica, pero no produce efecto apreciable alguno sobre los
granos de la emulsión que no han sido expuestos.
El Acelerador.- Es una sustancia alcalina, se incluye para activar los agentes reveladores. Se
emplea generalmente carbonato sódico o hidróxido sódico.
Lavado.- Es esencial que una radiografía terminada no contenga más que masas de plata
revelada suspendidas en gelatina para que sea completamente inerte a la actividad luminosa o
química.
Por consiguiente, es preciso lavar bien la película para remover las substancias químicas. Si
esta fase se descuida por lo que se refiere al tiempo de lavado o al abastecimiento de agua, la
imagen se manchará y debilitará con el tiempo. Las películas deben lavarse en agua corriente,
que circule de manera que las dos
superficies de cada película reciban agua fresca continuamente. Los marcos deben estar bien
espaciados.
Ejemplo : EQUIPO DE RAYOS X PARA RADIOGRAFÍA DENTAL INTRAORAL
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ESD!
¡Preste atención cuando maneja placas PCB! Pueden producir daños permanentes a los equipos
sujetos a descargas electrostáticas de alta energía. Por tanto, se recomiendan las precauciones ESD
adecuadas para evitar la degradación del rendimiento o las pérdidas de funcionalidad.
Todas las placas PCB se han realizado con componentes electrónicos sensibilizados a las descargas
eléctricas (ESD).
Pueden producirse daños permanentes en los equipos sujetos a descargas electrostáticas de alta
energía. Por tanto, se recomiendan las precauciones ESD adecuadas para evitar la degradación del
ATENCIÓN
La construcción de la habitación donde se instala el equipo tiene que asegurar el apantallamiento apropiado de las
radiaciones ionizantes (si lo requiere la reglamentación y las leyes de su país), y la posición de los operadores debe
respetar los requisitos de seguridad.
Estos requisitos varían dependiendo del país y es responsabilidad de la ORGANIZACIÓN RESPONSABLE cumplir con
los requisitos locales de seguridad contra la radiación.
El sistema eléctrico de la instalación se suministra con un sistema de puesta a tierra adecuado que cumple con la regla
IEC - código eléctrico nacional (NEC) americano y con las normas CEI o con las leyes y las normas locales.
Para Italia, el sistema eléctrico tiene que ejecutarse cumpliendo con todos los requisitos y según la CEI-8, incluidas
ATENCIÓN
todas las normas colaterales o específicas que conciernan a los lugares médicos.
Los controles de mantenimiento periódico (al menos cada 12 meses - doce meses) son obligatorios para asegurar la
seguridad y el funcionamiento correcto del equipo X-MIND unity a lo largo del tiempo. La ORGANIZACIÓN
RESPONSABLE del equipo está obligada a disponer todos los procedimientos necesarios para asegurar la ejecución
correcta del programa de mantenimiento del equipo.
ADVERTENCIA - ATENCIÓN
¡PELIGRO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS!
Por su seguridad, antes de empezar cualquier tipo de mantenimiento u operación de servicio,
acuérdese SIEMPRE de desconectar la alimentación principal del conmutador de suministro principal
(si se ha instalado).
ATENCIÓN
¡PELIGRO DE RADIACIÓN!
Se emiten rayos X durante algunas operaciones. Tome las precauciones para protegerse contra la
emisión de rayos X. Preste las precauciones necesarias para protegerse contra las emisiones de rayos
1.2. MANUALES REQUERIDOS (OBLIGATORIO)
- Manual del operador de X-MIND unity
- Manual de instalación y mantenimiento de X-MIND unity
Espectómetro que asegure la calidad (de propiedad del jefe de protección radiológica)
Nivel de agua
2. PROCEDIMIENTO GENERAL DE CONTROLES
2. SOPORTE HORIZONTAL
3. PANTÓGRAFO TIPO BRAZO (TIJERAS)
4. CABEZA DEL TUBO (fuente de rayos X)
5. SENSOR Y SOPORTE DEL SENSOR (OPCIONAL, VENDIDO A PARTE)
6. PLACA MURAL
OTROS OPCIONALES
Remítase también a todos los detalles que contienen los demás documentos adjuntados a la X-MIND unity.
2.3. COMPRUEBE LAS CONDICIONES DE LA PARED Y DE LOS ANCLAJES
Compruebe el par de apriete de los 6 anclajes de fijación y compruebe los posibles fallos estructurales de los puntos de fijación.
NOTA
Por favor, remítase a la documentación suministrada por el fabricante para especificaciones de la pared y
de los tornillos.
ADVERTENCIA
Para los pares de apriete y las especificaciones de los anclajes, remítase a la documentación del fabricante de los
anclajes (no suministrado por de Götzen S.r.l. - ACTEON Group ).
ATENCIÓN
Los fallos estructurales en la instalación de la pared pueden provocar lesiones a las personas y daños a las cosas o
al entorno; es responsabilidad del técnico y de la ORGANIZACIÓN RESPONSABLE evaluar los posibles daños.
De todas formas, tiene que elegir un sistema de sujeción apropiado al tipo de pared y capaz de soportar una fuerza
de desgarre tal y como se especifica en los documentos adjuntados al X-MIND unity. Compruebe que la pared sea
plana y nivelada para evitar cualquier movimiento en la posición del brazo.
de Götzen S.r.l. - ACTEON Group y/o su representante exclusivo no se asume ninguna responsabilidad por daños
provocados por fallos estructurales.
2.4. COMPRUEBE QUE LAS CARCASAS ESTÉN BIEN INSTALADAS Y ESTÉN EN BUENAS
CONDICIONES
NOTA
No es necesario las carcasas de plástico para las operaciones de mantenimiento Las siguientes ilustraciones son
indicativas como referencia para explicar mejor cómo está ensamblado el equipo X-MIND unity y para controlar si
todas las carcasas están presentes y fijadas correctamente a la unidad.
Asegúrese siempre que todos los tapones de los tornillos están instalados correctamente.
1) Compruebe que la clavija que conecta la horquilla con la cabeza del tubo esté intalado correctamente,
en buenas condiciones y lubricado.
2) Compruebe que el anillo de bloqueo de la horquilla esté fijado de manera segura, en buenas condiciones
ni desaflojado.
Utilice un nivel de agua para comprobar la nivelación de la base de la X-MIND unity, y reajuste si fuera necesario añadiendo un
espesor bajo la placa mural.
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
Asegúrese de que los topes mecánicos trabajen adecuadamente y bloqueen la rotación de las piezas. En caso de que
la rotación fuera mayor que la especificado, no siga por favor para no dañar los cables y provocar un daño eléctrico.
Llame a la asistencia técnica para recibir más información a fin de poder resolver esta cuestión.
B
Tope mecánico entre el
brazo de tijera y la
horquilla.
La rotación máxima es de
360º, una vuelta.
E
Tope mecánico entre la
horquilla y la cabeza del
tubo.
La rotación máxima es de
360º, una vuelta.
F
Tope mecánico entre el
soporte y el brazo de
tijera.
La rotación máxima es de
186º desde el tope.
ATENCIÓN
El brazo de tijera tiene que ajustarse solo CON la cabeza del tubo montada
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
Para prevenir daños al mecanismo interno cuando se está realizando el ajuste y las pruebas de equilibrado,
no tiene que dejarse en su lugar la llave de ajuste.
ADVERTENCIA
La llave de regulación en dotación tiene que conservarse durante todo el tiempo. ¡No se deshaga de ella!
NOTA
Para alcanzar el tornillo de regulación X, el brazo A tiene que estar colocado en posición
vertical. Para alcanzar el tornillo de regulación Y, el brazo B tiene que estar colocado en
posición horizontal.
La llave de regulación en dotación tiene que introducirse solo y exclusivamente según las condiciones que se
explican a continuación.
NOTA
El brazo de TIJERA se suministra con el muelle del brazo A ya
tensado. El muelle del brazo B se suministra sin tensar por razones
de seguridad.
2. EQUILIBRADO DE BRAZO B
C brazo A vertical
C brazo B horizontal
C introduzca la llave de ajuste en Y
C tensado del muelle
C extraiga la llave
posiciones SI NO CONSERVA LA
POSICIÓN
NOTA
Repita las comprobaciones y regulaciones hasta que el brazo B esté listo y estable en todas las posiciones, incluso
cuando el brazo A está totalmente extendido.
NOTE
Repita las comprobaciones y regulaciones hasta que el brazo A esté listo y estable en todas las posiciones, incluso
cuando el brazo B está totalmente extendido.
XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 25 de
51
2.9. COMPROBACIONES DEL FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO DE MANDO
1. DIODO DE ESTADO
2. PANTALLA DE INFORMACIÓN
3. FACTORES DE CARGA Y BOTONES DE LA TÉCNICA RADIOLÓGICA
4. BOTONES DE TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO Y EXPOSICIÓN
5. TIPO DE PACIENTE
6. TIPO DE EXAMEN
1. Pulse y mantenga pulsadas las teclas y durante 5 segundos hasta que aparezca el mensaje
"AJUSTE" en la pantalla.
2. Después de unos segundos aparece el primer parámetro, en la parte superior de la pantalla aparece el nombre del
parámetro.
4. Cuando aparece el parámetro "PRUEBA DIODOS", pulse la tecla para iniciar la prueba.
5. Los diodos empiezan a parpadear automáticamente uno a uno para mostrar el funcionamiento de cada diodo.
6. Para interrumpir la prueba, pulse la tecla o en caso contrario espere al final de la prueba.
7. Al final de la prueba de control la unidad vuelve al menú de ajustes.
1. Pulse y mantenga pulsadas las teclas y durante 5 segundos hasta que aparezca el mensaje
''AJUSTE'' en la pantalla.
2. Después de unos segundos aparece el primer parámetro, en la parte superior de la pantalla aparece el nombre del
parámetro.
4. Cuando aparece el parámetro ''PRUEBA DIODOS'', pulse la tecla para iniciar la prueba.
5. Todos los iconos de la pantalla empiezan a parpadear automáticamente para mostrar el funcionamiento correcto en la
pantalla.
XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 27 de
51
6. Para interrumpir la prueba, pulse la tecla o en caso contrario espere al final de la prueba.
7. Al final de la prueba de control la unidad vuelve al menú de ajustes.
1. Pulse y mantenga pulsadas las teclas y durante 5 segundos hasta que aparezca el mensaje
''AJUSTE'' en la pantalla.
2. Después de unos segundos aparece el primer parámetro, en la parte superior de la pantalla aparece el nombre del
parámetro.
4. Cuando aparece el parámetro ''PRUEBA TECLAS'', pulse la tecla para iniciar la prueba.
5. Pulse cada una de las teclas una a una para comprobar en que aparezca en la pantalla la descripción de la tecla (Por
ejemplo, pulse la tecla “+”, en la pantalla aparecerá ““Incremento”, o empuje “mA” podrá ver en la pantalla
“milliAmperios”, y así para cada tecla).
6. Para interrumpir el procedimiento, espere el final de la prueba.
7. Al final de la prueba de control la unidad, vuelve al menú de ajustes.
3. CONTROLES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
¡Se emitirán rayos X durante este procedimiento! Por favor, tome todas las precauciones para evitar la
exposición accidental a la radiación ionizada!
Compruebe que las señales de mal funcionamiento de la pantalla estén encendidas en caso de error o se notifique el mal
funcionamiento.
Para comprobar el funcionamiento, suelte el botón de tecla de exposición antes del final de la exposición.
4. CONTROLES ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA - ATENCIÓN
¡PELIGRO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS!
Por su seguridad, antes de empezar cualquier tipo de mantenimiento u operación de servicio,
acuérdese SIEMPRE de desconectar la corriente principal y de desconectar la unidad de
cualquier equipo enchufado activo.
¡IMPORTANTE! ¡Espere si fuera necesario otros 30 segundos después de desconectar todas las
alimentaciones antes de empezar el control!
NOTA
La X-MIND unity (versión montada sobre PARED) es UN EQUIPO MÉDICO INSTALADO PERMANENTEMENTE; para
este tipo de equipos como se establece en la norma CEI EN 62353, la medición de la CORRIENTE DE FUGA DEL
EQUIPO no es necesaria si las medidas de protección contra las descargas eléctricas en la ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA cumplen con la norma IEC 60364-7-710 (emplazamiento médicos) y dichas pruebas se han realizado
regularmente.
De todas formas, si las reglamentaciones locales son más restrictivas, tendrá que seguirlas también. Compruebe
con el organismo regulador local.
NOTA
Lleve a cabo las PRUEBAS ELÉCTRICAS con arreglo también a las normas IEC CEI EN 60601-1, CEI EN 62353
o cualquier reglamento adicional en vigor en el país de instalación.
Compruebe que la conexión de la alimentación eléctrica se ha realizado de manera que los terminales y los tornillos cumplan con el
tipo "instalación permanente" y según las especificaciones que se describen en la documentación adjuntada. "Instalado
permanentemente" significa conectado eléctricamente a la ALIMENTACIÓN PRINCIPAL de manera que una conexión permanente
puede desconectarse únicamente con la ayuda de una herramienta.
Como se establece en la norma CEI EN 62353
Compare el valor leído en el multímetro con el valor que se indica en la etiqueta de la X-MIDN unity.
caída de tensión
A1 Esquema interno de iluminación y las conexiones (opcional, vendido a parte) de la X-MIND unity
A2 Esquema interno del interruptor de exposición remota y conexiones (opcional, vendido a parte)
A3 Posición y conexión del interruptor disyuntor/diferencial bipolar 16A – 250V (Id ≤ 0.03A)
A4 Conexiones y plano de la placa de alimentación de entrada
A5 La alimentación eléctrica ha de ser conforme con los requisitos estándar y locales.
N1 El cable de alimentación del sistema X-MIND unity tiene que cumplir con las especificaciones del
fabricante que se recogen en este manual.
N2 Cable personalizado 1: tipo tripolar, 24AWG y en conformidad con las normas CSA/UL - IEC.
N3 Cable personalizado 2: de tipo bipolar, sección 20AWG mínima en conformidad con las normas CSA/UL -
IEC.
N4 Cable personalizados 3: de tipo tripolar, sección mínima 16AWG de conformidad con las normas CSA/UL
- IEC.
N5 Conecte el terminal J1 de la luz de la X-MIND unity con la alimentación principal.
N6 Conecte la señal de mando J3 del del terminal J5 de la luz de la X-MIND unity a los terminales 4 - 5 de la
placa de alimentación de entrada.
N7 Respete la polaridad, Conecte S2 de J3 al terminal 4 y conecte S1 de J3 al terminal 5.
N8 Respete siempre la polaridad de la LÍNEA y el NEUTRO.
N9 Asegúrese de que las conexiones de puesta a tierra se hayan realizado correctamente en todos los
puntos de unión.
N10 Debe instalarse un interruptor general en la línea de alimentación eléctrica, capaz de aislar la unidad de la
red eléctrica.
ADVERTENCIA
¡Se emitirán rayos X durante este procedimiento! Por favor, ¡tome todas las precauciones para evitar la
exposición accidental a la radiación ionizada!
La corriente radiológica se mide conectando un multímetro a los dos puentes de prueba disponibles en la horquilla.
Siga las siguientes instrucciones para llevar a cabo esta medición.
INSTRUCCIONES
NOTA
El tipo y el emplazamiento del punto de prueba puede ser diferente en función de las necesidades de producción.
Controle la posición corriente llamando al Servicio Clientes de Acteon.
Por favor, controle con el organismo regulador local las normas de prueba dedicadas.
ADVERTENCIA - ATENCIÓN
Extraiga la carcasa de la horquilla SOLO para controlar la corriente del tubo de rayos X.
En condiciones normales de uso, NO haga funcionar NUNCA el equipo o deje el equipo sin la presencia de la caja
lateral de la horquilla (ejemplo que se muestra en la siguiente ilustración) o sin la fijación apropiada de la caja sobre
la horquilla. En caso de que esté instalado interiormente Sopix/Sopix 2, también tiene que estar presente el soporte
del sensor y estar fijado correctamente a la carcasa.
ATENCIÓN
Lleve a cabo esta operación solo y exclusivamente si es necesario o aconsejado por el Servicio de asistencia técnica
¡Se emitirán rayos X durante este procedimiento!
Aquí se recogen estas instrucciones que explicarán cómo llevar a cabo el procedimiento de calibración del tubo de rayos X.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 5 segundos hasta que el mensaje "CALIBRACIÓN DEL TUBO"
aparezca en la pantalla.
2. Colóquese en una posición segura lejos del haz de rayo X, pulse y mantenga pulsada la tecla . En la pantalla
aparecerá el mensaje "CAL. EN CURSO", el diodo de Exp. está encendido y se emite un sonido acústico
intermitente.
3. Al final del procedimiento, el sonido acústico se detiene y en la pantalla aparece el mensaje "CAL. ÉXITO"
4. Después de esperar el tiempo de pausa (tiene que ser más largo que el tiempo de descanso normal), el
temporizador retorna al funcionamiento normal y está listo para un nuevo examen.
NOTA
El procedimiento de calibración lleva unos 50 s
ADVERTENCIA
¡Peligro de potencial electrocución!
Asegúrese de que la alimentación principal esté desconectada antes de proceder con las siguientes
operaciones.
El equipo electrónico de los temporizadores está protegido por 1 o 2 fusibles (depende del tipo de instalación) colocados en el
tablero electrónico que se puede alcanzar desde la parte posterior por medio de un destornillador plano.
Para sustituirlos, proceda de la siguiente manera:
1. Coloque los fusibles y el interruptor principal en el lado superior izquierdo del temporizador.
1 Si se han instalado
ADVERTENCIA ATENCIÓN
El brazo de tijera no ha sido diseñado para usarse sin la cabeza del tubo.
Esta operación puede provocar lesiones graves al operador y daños al equipo.
ES TOTALMENTE obligatorio descargar el muelle del brazo en el lado de la cabeza del tubo como se describe en el
capítulo "Equilibrado del brazo de tijera” O bloquear de manera SEGURA los brazos juntos (como se muestra a
continuación) para evitar que el brazo se desplace de repente hacia arriba cuando se extrae el tubo de la cabeza.
INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE
ADVERTENCIA - ATENCIÓN
¡Acuérdese de montar de nuevo la carcasa de la caja de la
horquilla cuando conecta de nuevo la cabeza del tubo!
ADVERTENCIA - ATENCIÓN
Respete la secuencia de montaje apropiada de las
arandelas de bloqueo dentadas entre cada anillo de
protección de tierra.
ADVERTENCIA - ATENCIÓN
¡Cerciórese siempre de que el clip semicircular esté
bien instalado en su emplazamiento cuando monte de
nuevo la cabeza del tubo!
Para montar de nuevo la cabeza del tubo, SIGA POR FAVOR LAS INSTRUCCIONES DE ARRIBA EN EL
ORDEN CONTRARIO Y ACUÉRDESE DE CONECTAR DE NUEVO CORRECTAMENTE TODAS LAS
CONEXIONES.
ADVERTENCIA
Cuando vuelve a instalar Sopix/Sopix2 Inside, siga con atención las instrucciones de instalación y conexión como se
recogen en su manual de instalación dedicado.
Sustitución de FW o HW y Actualización
Indique si se ha realizado la actualización FW o HW, cumplimente y complete SIEMPRE el gráfico en las
páginas de informe acerca las sustituciones y actualizaciones. Indique la versión original o SN y la nueva
versión o SN actualizada o sustituida.
La actualización del firmware es un procedimiento especial que tiene que realizarse únicamente en caso de
necesidad real. Por favor, póngase en contacto con el Servicio de asistencia de Acteon para recibir más
información.