Sunteți pe pagina 1din 53

DESCRIPCIÓN DE EQUIPOS DE RADIODIAGNÓSTICO

Los equipos de Rayos X se presentan en diferentes tamaños y formas, según el espectro de la


energía que disipe y la diversidad de la exploración a realizar.
Existen dos equipos básicos para trabajar en condiciones de grafía o escopia Se habla de grafía
cuando el procedimiento utilizado da lugar a la obtención de una imagen estática, mientras que
en escopia la imagen es dinámica.
En condiciones de grafía, dichos aparatos suelen trabajar a tensiones máximas de operación o
tensión de pico, entre 25 y 200kVp (kilovoltios de tensión pico), y a corrientes en el tubo de 100
a 1200mA con unos tiempos de exploración muy cortos, del orden de décimas de segundos.

En condiciones de escopía las tensiones son algo inferiores, hasta 105 KVP, la corriente en el
tubo puede oscilar entre 0.1 y 4mA, y los tiempos de radiación pueden ser muy variables en
función del tiempo de exploración.

Los equipos de Rayos X podemos dividirlos en cuatro secciones, según su capacidad, y su


aplicación estos son: fijos o estacionarios, rodables, portátiles, y dentales los cuales
describiremos a continuación.
Estos equipos se instalan en ambientes especialmente preparadoscon las normas establecidas
de seguridad en protección para el usuario que manipula estos equipos y personal exterior. Las
paredes ypuertas de los ambientes deben ser blindadas tiene que estar protejidos por barras de
plomo para evitar que la radiación se propague a otros ambientes. Las bases y estructuras
donde se van a instalar tanto la mesa como la columna, que soporta el cabezal y brazo del
equipo están reforzadas para garantizar que no pueda ocurrir
algún accidente por desprendimiento.

Equipo de Rayos Estacionario


Los equipos de Rayos X estacionario tienen diferentes usos y presentan diferentes
características técnicas. Estos equipos trabajan en el rango de 100-1200mA y hasta 250KV
aproximadamente. son usados para todo tipo de estudios.

Equipo de Rayos X Estacionario para Grafía

A continuación se describe el equipo de rayos estacionario marca: Universal, modelo: Unimaster


625, serie: 1623-0883 etiqueta patrimonial de Essalud Nro. 00239471 ubicado en elservicio de
radiodiagnóstico del hospital Edgardo Rebagliati. Este equipo es considerado en estado regular
y fue puesto en marcha el 30 de julio de 1992. Trabaja con 220 voltios monofásico, amperaje de
200 Amp, potencia de 44 KW, frecuencia 50/60 Hz.

Tiene un tubo radiogeno de 125 KVP con tipo de ánodo giratorio, transformador de alta de 125
KVP con alimentación monofásica, tipo onda completa marca universal. Mesa fija basculante
con alimentación independiente marca universal en estado regular,
columna portatubo tipo vertical marca universal en estado regular, colimador con alimentación
de 12 voltios marca Philips en estado bueno, comando del equipo marca universal en estado
bueno.

Equipo de Rayos X Estacionario Universal

Componentes del Equipo


Comando de control
a. Botón activador.
b. El Interruptor (para apagar o encender la unidad)
c. Regulador de kilo voltaje. ( regula la corriente de alto voltaje)
d. Regulador de mili amperaje. ( regula la velocidad de los electrones)
e. Cronometro (regula el tiempo que la corriente pasará a través del tubo de Rayos X).

Columna portatubo

Transformador de alta tensión


Cabezal.- Esta formado por la carcasa, tubo de Rayos X,receptáculos para los terminales del
cable de alta tensión, colimador. Elemento donde se generan los Rayos X esta fabricado de
material de plomo y contiene aceite de alta tensión que sirve de refrigerante y a la vez aislante
para el tubo.

Cabezal con cables de alta tensión instalados


En este elemento donde van colocados los terminales del cable de alta tensión que traen el alto
voltaje desde el transformador de alta.

Cable de alta .- elemento por el cual se conduce el voltaje de alta tensión desde el generador
hasta el cabezal

Cables de alta tensión

Algunos problemas comunes que se presentan en los cables de alta tensión:


• Deterioro del cable lo cual implica fuga
• Rotura de los terminales en los cachos
• Falso en los puntos terminales por desgaste,chisporroteo. Debido a la falta de silicona o grasa
de alta tensión

Procedimientos para la instalación de los cables de alta


Tensión
• Para impedir la formación de un campo eléctrico, se pone un compuesto de hermeticidad al
paso de gases para desplazar el aire alrededor de las conexiones de los receptáculos.
• El Terminal de cables y su receptáculo en el encaje del tubo o transformador deben estar
limpios antes de aplicar el compuesto sellador de hermeticidad. Se
debe asegurar de que la junta de compresión de caucho este en su lugar.

• Se aplica una capa delgada del compuesto sellador sobre toda la superficie del aislador del
Terminal del cable mediante una espátula plástica seca y limpia o palito de madera. No se debe
manipular con los dedos.
 Se debe cubrir totalmente el extremo del aislador e introducir el compuesto sellador
desde los extremos de las conexiones hasta el borde del aislador, eliminando todo el aire
alrededor de las conexiones.
• Se debe asegurar de que las conexiones de contacto estén bien ubicadas en los orificios del
aislador de la caja del enchufe. Se debe ajustar la tuerca del cable mientras fija finalmente el
cable en su lugar. Se debe volver a ajustar después de la calibración, ya que se puede producir
un cierto desajuste una vez que se haya calentado el encaje por primera vez.
Mesa y sus desplazamientos
A continuación se muestra las diversas posiciones y desplazamientos de las mesas radiológico

Desplazamiento horizontal

Desplazamiento inclinado mesa y brazo de la columna concabezal y colimador

Desplazamiento vertical de la mesa y brazo de la columna que soporta el cabezal y colimador


Otros equipos estacionarios
1. Brazo
2. perilla
3. Mesa
4. Colimador
5. Cabezal
6. Cables de alta tensión

Equipo de RX estacionario marca General Electric, equipo de 200 MA 100Kv.,soporte de techo, voltaje 220 voltios,
monofasico tubo de anodo giratorio

Equipo de Rayos X Philips fijo con columna vertical soporte de piso, mesa fija basculante, seriógrafo vertical fijo.
Actividades realizadas en el mantenimiento preventivo
Para los equipos mostrados en las figuras 23, 30 y 31 se
realizan las siguientes actividades:
• Revisión y verificación de los factores de exposición Kv,mas, T.
• Verificación de las tarjetas electrónicas en el panel electrónico de control
• Verificación de los parámetros en el mando central
• Verificación del centrado del haz de rayos y coincidencia con el campo de luz del colimador
• Revisión y limpieza del colimador
• Revisión y limpieza del panel de mando
• Revisión y verificación del transformador de alta
• Lubricación del sistema de desplazamiento del brazo que soporta el cabezal y el colimador
• Revisión y mantenimiento de los cables de alta tensión incluye terminales.
• Rellenado de grasa siliconada a los terminales de los cables de alta tensión en el cabezal
como en el transformador de alta
• Verificación del cabezal ajuste en las uniones con el cable de alta, del colimador y el brazo del
equipo.
• Verificación y engrase del sistema mecánico de la mesa basculante
• Revisión, lubricación y ajustes del sistema de seriógrafo debe tener en cuenta al manipular el
equipo hacerlo con cuidado no realizar maniobras bruscas con las perillas y pulsadores en la
consola de control de mando. Evitar golpear la mesa radiológica. Protegerse en todo momento
de la radiación al realizar las pruebas del equipo.

Equipo de Rayos X fijo para Escopía.- Equipos de imagen dinámica. Se describe a


continuación las características técnicas de un equipo de RX estacionario con fluoroscopia.
Marca: PHILIPS, modelo: MEDIO 65CPH,
equipo de 700 MA /150 KV, cuenta con sistema de fluoroscopia y circuito cerrado de Televisión,
soporte de mesa, voltaje de 220 voltios trifásico, corriente de 337 AMP, transformador de alta
125 KVP, tipo de alimentación
monofásico, tipo de onda completa, tiene mesa basculante y alimentación dependiente,
seriógrafo, colimador con alimentación de 12 voltios, gabinete de control, intensificador de
imágenes, cámara de TV, monitor de TV,
cables de alta tensión.

Equipo de rayos x para fluoroscopia


El equipo de Rayos X estacionario marca: SHIMADZU, Modelo: XSC-70 mostrado es usado
para fluoroscopia trabaja a 220V monofásico, tiene
transformador de alta tensión de 125 KVP, onda completa, tubo radiógeno de 150Kv, 800MA y
colimador con soporte de fijación en la mesa radiogena, tipo de ánodo giratorio, mesa de
diagnóstico basculante con alimentación dependiente, columna movible tipo seriógrafo,
colimador con alimentación de 12 voltios, tablero de mando, tablero de control, monitor externo,
monitor en la consola de control, intensificador de imagen.

Equipo de RX Shimadzu con paciente preparado para un Examen

Desplazamiento de un equipo de Rayos X que realiza fluoroscopia mencionamos a continuación las diversas
posiciones que se enumeran en el gráfico.

1. El brazo puede desplazarse de adentro hacia fuera según muestra la flecha


2. La columna que en este equipo no es fija puede desplazarse en forma vertical hacia arriba o
hacia abajo.
3. La columna se desplaza en forma horizontal Izquierda o derecha.
4. El tablero de la mesa se desplaza en forma horizontal de adentro hacia fuera.
5. El tablero se desplaza en forma horizontal izquierda a derecha.
6. La estructura de la mesa se desplaza en forma horizontal izquierda derecha.
7. La mesa en su conjunto se desplaza en forma de arco.
Equipo rayos x arco en c y su funcionabilidad

Diversas posiciones de un equipo de rayos x arco en c

1. La mesa se desplaza en forma horizontal adelante atrás


2. La mesa se desplaza para afuera y adentro
3. El tubo se desplaza haciendo un arco bidireccional
4. El arco porta tubo se desplaza a través de la media luna
5. El tubo tiene desplazamiento vertical
6. Todo el conjunto de brazo y tubo se desplaza en forma horizontal
7. Soporte del arco sube y baja
8. El conjunto del equipo se desplaza hacia arriba y abajo.
Equipos de Rayos X Rodables
Estos equipos son los que se pueden desplazar con sus propias ruedas tienen buena capacidad
para casi todo tipo de estudios. Son usados para los exámenes en el cual el paciente no puede
ser trasladado a una sala de Rayos X por impedimento físico en estos equipos encontramos
equipos de Rayos X rodables simples, los equipos de Rayos X rodables Arco en C los cuales
trabajan en el rango de miliamperaje desde los 60MA hasta 250MA y kilo voltaje 150KV
aproximadamente.

Equipo de Rayos X Rodables para Grafía.-


Describiremos a continuación las características técnicas de un equipo de Rayos X rodable
marca: PHILIPS, modelo: PRACTIX 33, que trabaja con una tensión de 220V monofásico,
equipo de 80MA. y 125KV. Tiene un tubo radiógeno de 80MA-110KV. Columna porta tubo, tipo
brazo móvil porta tubo, colimador con alimentación de 12Voltios Cabezal monoblock, cables de
alta tensión.

Equipo de RX rodable.

Equipo de Rayos X Rodables para Escopía.- Arco en Cmarca: Siemens, modelo: siremóbil,
tiene un tuboradiógeno de 125KVp con ánodo giratorio, transformadorde alta de 125KV, con
alimentación monofásico, onda
completa, columna arco en C, colimador con alimentaciónde 12V.

Equipo RX rodable arco en c


Equipos de Rayos X Portátiles
Los equipos de Rayos X portátil trabajan en el rango de 20-30MA / 80KV se pueden transportar
y montar en casi cualquier lado, son de poca capacidad y solo se usan para ciertas aplicaciones
no requieren instalación. Son equipos que tienen alta eficiencia, son usados en hospitales,
clínicas, y para atenciones domiciliarias.

Equipos portátiles

Equipo de Rayos X portátil marca: DONGMUN, modelo: DIG- 310


Consta de un generador de alta frecuencia con inversor, salida máxima 35MA/100KVp, rango de
kilo voltaje desde 40KV hasta 100KV paso a paso, rango de mili amperaje 40mAs hasta 100mAs
paso a paso, tiene un tubo de
Rayos X con punto focal de 1.2 mm. Tiene una alimentación de 110V a 220V con frecuencia de
60 HZ. Tiene un switch standard, cable de poder, una maleta para su traslado. Su peso
aproximado es de 12.5kg.

Equipo Rayos x portátil


Equipo movible

Equipo de Rayos X Dental


El equipo dental esta compuesto por tres partes:
La cabina de control. En esta se encuentra el botón activador, elinterruptor para apagar o
encender la unidad, regulador dekilovoltaje que regula la corriente de alto voltaje, regulador
demilianperaje que regula la velocidad de los electrones, el cronometro que regula el tiempo que
la corriente pasara a través
del tubo de rayos x,El brazo que permite colocar la cabeza del tubo en el lugar
deseado La cabeza del tubo, de la cual se generan los Rayos X Contiene
el tubo de Rayos X, este es el componente más importante de toda la unidad, ya que dentro de
el se producen los RX. Consta de tres partes principales la cubierta de vidrio, el foco y el
filamento (ánodo).

Equipo Rayos X dental


Existen Dos transformadores albergados en la unidad de la cabeza del tubo, uno regula el
voltaje ( 55,000 a 90,000 voltios ) que impulsa a los electrones El otro transformador es el de
miliamperaje ( 60,000 a 65,000 miliamperios ).
Pasos para la toma de una radiografía:
• Encender la unidad.
• Regular el mili amperaje de 10 a 15 miliamperios
• Regular el voltaje 45 a 65 kilovoltios.
• Regular el tiempo de exposición.
• Anteriores : 4 a 5 décimas de segundo.
• Posteriores: 6 a 7 décimas de segundo.

Distancia foco-película: si usamos cono o tubo corto es de 20cm. y si es tubo o cono largo serán
40 cm.

Funcionamiento
Cuatro racks de rodillos removibles de transporte procesan las películas a través de las
secciones reveladoras, fijadoras,lavadoras y secado.
Las secciones reveladoras, fijadoras y lavadoras están diseñados para brindar y mantener una
alta calidad de revelado y el mejoramiento de productividad.

La sección secadora incluye un sistema especial de rodillos que aseguran un perfecto secado
en tiempos cortos de revelado. Todos los racks y rodillos en la sección húmeda y de secado son
comandados por un sistema común de engranajes, los cuales son accionados por un motor
altamente confiable. El tiempo de revelado para velocidades bajas es de 31 segundos a 30°C y
22 segundos a velocidades altas a temperatura de revelado de 35°C Antes del procesamiento
de la película, el procesador debe primero ser encendido y permitir que la temperatura del
revelador alcance los valores de operación. El procesador cuenta con un indicador digital de
temperatura en el panel frontal de la maquina.

Cuando la maquina es encendida se completa un ciclo de procesamiento, y pasa a la posición


de espera. Luego de alcanzar la temperatura deseada, el procesador se mantiene en la posición
de espera. En este modo, solo el calentador del revelador, el secador y las bombas de
circulación, funcionan.
Cuando la película es alimentada al procesador, esta es detectada por uno o ambos sensores
de alimentación. Cuando la película es detectada, la lámpara WAIT (ESPERA) se ilumina y
permanece en esa posición hasta un instante después que la película ha culminado su paso por
el sensor.

La activación del sensor por la película coloca al procesador en modo procesamiento, iniciando
el sistema de transporte, el calentamiento de secadores y ventiladores por el tiempo que los
sensores de alimentación son activados, activando el sistema de reposición de ácidos.

Inmediatamente después que la lámpara de espera (WAIT) se apaga, es emitida una señal
audible, indicándole al operador que puede ser alimentada una película adicional al procesador.
Un circuito electrónico permite mantener el procesador en modo de procesamiento por 4
minutos aproximadamente, después de que el sensor de alimentación es desactivado. Esto
permitirá el procesamiento completo de la película, después que el tiempo ha concluido, el
procesador retornara al modo Stand-Bye conservando energía y disponibilidad de uso del
procesador.

Recorrido de placas

Precauciones generales para la preparación de las soluciones


Deben observarse también las siguientes precauciones generales:
1. Límpiense los tanques y sus cubiertas cuidadosamente, antes de comenzar a preparar las
soluciones nuevas.
2. Ajústese la temperatura del agua donde se disolverán las substancias químicas tal como se
recomienda en la etiqueta.

Empléense recipientes mezcladores hechos de materiales resistentes a la corrosión tales como


esmalte, loza vidriada, vidrio, caucho duro, y acera inoxidable No deben emplearse nunca
metales reactivos como lata, cobre,
zinc, aluminio o hierro galvanizado.

Procesador de películas AFP


Procesamiento de Imágenes
En el procesamiento de imágenes se debe considerar los siguientes pasos

Principios de revelado.- El revelado convierte en imagen visible y permanente la imagen


latente creada por los Rayos X y la luz fluorescente. El revelado es tan importante como la
exposición. De hecho una película puede estar perfectamente expuesta y, sin embargo, producir
una radiografía mediocre por
falta de revelado.

Soluciones reveladoras.- El término general de revelado comprende el revelado en sí, el


enjuague, la fijación, el lavado y el secado. Se considera primero el propósito de las soluciones,
su composición química y su acción.

El Revelador.- El revelador es una solución química que convierte la imagen invisible (latente)
en una imagen visible compuesta de minúsculas masas de plata metálica Un revelador de
Rayos X contiene cuatro clases principales de ingredientes: revelador, acelerador, preservador y
restringente. Los reveladores son compuestos químicos capaces de transformar los granos de
plata haloide expuestos, en plata metálica, pero no produce efecto apreciable alguno sobre los
granos de la emulsión que no han sido expuestos.

El Acelerador.- Es una sustancia alcalina, se incluye para activar los agentes reveladores. Se
emplea generalmente carbonato sódico o hidróxido sódico.

El Fijador.- El fijador es el proceso de aclarar la película radiográfica quitando los cristales no


revelados para que la imagen no se manche u obscurezca con el tiempo o si se le expone a la
luz. Además endurece las capas de gelatina para hacer la película radiográfica resistente a la
abrasión y que pueda secarse con el aire caliente. Cuando se revela adecuadamente una
película radiográfica, sólo los cristales expuestos de plata haloide se convierten en plata
metálica, que constituye la imagen radiográfica. El revelador no afecta los cristales que no han
sido expuestos, a excepción de unos pocos que se manifiestan en forma de velo.

Lavado.- Es esencial que una radiografía terminada no contenga más que masas de plata
revelada suspendidas en gelatina para que sea completamente inerte a la actividad luminosa o
química.

Por consiguiente, es preciso lavar bien la película para remover las substancias químicas. Si
esta fase se descuida por lo que se refiere al tiempo de lavado o al abastecimiento de agua, la
imagen se manchará y debilitará con el tiempo. Las películas deben lavarse en agua corriente,
que circule de manera que las dos
superficies de cada película reciban agua fresca continuamente. Los marcos deben estar bien
espaciados.
Ejemplo : EQUIPO DE RAYOS X PARA RADIOGRAFÍA DENTAL INTRAORAL

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

1.1. ADVERTENCIAS GENERALES

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ESD!
¡Preste atención cuando maneja placas PCB! Pueden producir daños permanentes a los equipos
sujetos a descargas electrostáticas de alta energía. Por tanto, se recomiendan las precauciones ESD
adecuadas para evitar la degradación del rendimiento o las pérdidas de funcionalidad.

Todas las placas PCB se han realizado con componentes electrónicos sensibilizados a las descargas
eléctricas (ESD).

Pueden producirse daños permanentes en los equipos sujetos a descargas electrostáticas de alta
energía. Por tanto, se recomiendan las precauciones ESD adecuadas para evitar la degradación del

ATENCIÓN
La construcción de la habitación donde se instala el equipo tiene que asegurar el apantallamiento apropiado de las
radiaciones ionizantes (si lo requiere la reglamentación y las leyes de su país), y la posición de los operadores debe
respetar los requisitos de seguridad.

Estos requisitos varían dependiendo del país y es responsabilidad de la ORGANIZACIÓN RESPONSABLE cumplir con
los requisitos locales de seguridad contra la radiación.

El sistema eléctrico de la instalación se suministra con un sistema de puesta a tierra adecuado que cumple con la regla
IEC - código eléctrico nacional (NEC) americano y con las normas CEI o con las leyes y las normas locales.

Para Italia, el sistema eléctrico tiene que ejecutarse cumpliendo con todos los requisitos y según la CEI-8, incluidas
ATENCIÓN
todas las normas colaterales o específicas que conciernan a los lugares médicos.
Los controles de mantenimiento periódico (al menos cada 12 meses - doce meses) son obligatorios para asegurar la
seguridad y el funcionamiento correcto del equipo X-MIND unity a lo largo del tiempo. La ORGANIZACIÓN
RESPONSABLE del equipo está obligada a disponer todos los procedimientos necesarios para asegurar la ejecución
correcta del programa de mantenimiento del equipo.

ADVERTENCIA - ATENCIÓN
¡PELIGRO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS!
Por su seguridad, antes de empezar cualquier tipo de mantenimiento u operación de servicio,
acuérdese SIEMPRE de desconectar la alimentación principal del conmutador de suministro principal
(si se ha instalado).
ATENCIÓN

¡PELIGRO DE RADIACIÓN!

Se emiten rayos X durante algunas operaciones. Tome las precauciones para protegerse contra la
emisión de rayos X. Preste las precauciones necesarias para protegerse contra las emisiones de rayos
1.2. MANUALES REQUERIDOS (OBLIGATORIO)
- Manual del operador de X-MIND unity
- Manual de instalación y mantenimiento de X-MIND unity

1.3. HERRAMIENTAS NECESARIAS E INSTRUMENTOS


Todos los equipos utilizados para medir o realizar pruebas tienen que estar calibrados y cumplir con las normas locales e
internacionales.

Multímetro digital de verdadero valor eficaz

Comprobador de rayos X (de propiedad del jefe de protección radiológica)

Comprobador de seguridad eléctrica

Espectómetro que asegure la calidad (de propiedad del jefe de protección radiológica)

Nivel de agua
2. PROCEDIMIENTO GENERAL DE CONTROLES

2.1. COMPONENTES DEL SISTEMA

El sistema radiográfico X-MIND unity consiste en:

1. TEMPORIZADOR y PLACA MURAL de X-MIND unity

2. SOPORTE HORIZONTAL
3. PANTÓGRAFO TIPO BRAZO (TIJERAS)
4. CABEZA DEL TUBO (fuente de rayos X)
5. SENSOR Y SOPORTE DEL SENSOR (OPCIONAL, VENDIDO A PARTE)
6. PLACA MURAL

OTROS OPCIONALES

C INTERRUPTOR REMOTO DE EXPOSICIÓN


C LUZ X-MIND unity
(Receptor indicador de señalización para uso externo)
2.2. COMPRUEBE QUE TODAS LAS ETIQUETAS ESTÉN PEGADAS Y SE PUEDAN LEER

Etiquetas para USA:

Remítase también a todos los detalles que contienen los demás documentos adjuntados a la X-MIND unity.
2.3. COMPRUEBE LAS CONDICIONES DE LA PARED Y DE LOS ANCLAJES
Compruebe el par de apriete de los 6 anclajes de fijación y compruebe los posibles fallos estructurales de los puntos de fijación.

NOTA
Por favor, remítase a la documentación suministrada por el fabricante para especificaciones de la pared y
de los tornillos.

ADVERTENCIA
Para los pares de apriete y las especificaciones de los anclajes, remítase a la documentación del fabricante de los
anclajes (no suministrado por de Götzen S.r.l. - ACTEON Group ).

En caso de dudas, póngase en contacto con un albañil o un ingeniero de la edificación.

ATENCIÓN
Los fallos estructurales en la instalación de la pared pueden provocar lesiones a las personas y daños a las cosas o
al entorno; es responsabilidad del técnico y de la ORGANIZACIÓN RESPONSABLE evaluar los posibles daños.

De todas formas, tiene que elegir un sistema de sujeción apropiado al tipo de pared y capaz de soportar una fuerza
de desgarre tal y como se especifica en los documentos adjuntados al X-MIND unity. Compruebe que la pared sea
plana y nivelada para evitar cualquier movimiento en la posición del brazo.

de Götzen S.r.l. - ACTEON Group y/o su representante exclusivo no se asume ninguna responsabilidad por daños
provocados por fallos estructurales.
2.4. COMPRUEBE QUE LAS CARCASAS ESTÉN BIEN INSTALADAS Y ESTÉN EN BUENAS
CONDICIONES

NOTA

No es necesario las carcasas de plástico para las operaciones de mantenimiento Las siguientes ilustraciones son
indicativas como referencia para explicar mejor cómo está ensamblado el equipo X-MIND unity y para controlar si
todas las carcasas están presentes y fijadas correctamente a la unidad.

2.4.1. CARCASAS DE LA UNIDAD DE CONTROL DE RAYOS X

2.4.2. CARCASAS DEL INTERRUPTOR DE EXPOSICIÓN LOCAL


2.4.3. CARCASAS DEL SOPORTE

2.4.4. CARCASA DEL BRAZO DE TIJERA


2.4.5. CARCASAS DE LA HORQUILLA

2.4.6. CARCASAS DE LA CABEZA DEL TUBO


2.4.7. TAPONES DE LOS TORNILLOS

Asegúrese siempre que todos los tapones de los tornillos están instalados correctamente.

2.5. INSPECCIÓN DE LAS PIEZAS DEL EQUIPO SUJETAS A DESGASTE MECÁNICO


Desmonte las carcasas únicamente si fuera necesario prestando una atención especial a no dañarlas y proceda con los controles
siguientes (los números se refieren a la figura siguiente):
1 Compruebe que el clip semicircular sobre la placa mural esté en buenas condiciones e instalado correctamente.
Compruebe que los casquillos donde está instalada el pasador del soporte horizontal esté en buenas condiciones
2
sin daños y lubricado correctamente (tanto para la instalación inferior como la superior).
3 Compruebe que el soporte horizontal esté en buenas condiciones y sin daños.
Controle la clavija el brazo de tijera y el primer acoplamiento.
4 A continuación compruebe todos los empalmes con las demás piezas (tirante, etc.) y compruebe que todas las
piezas estén instaladas y lubricadas correctamente.
5 Compruebe que los perfiles de metal del brazo de tijera están en buenas condiciones y sin daños.
Compruebe el segundo acoplamiento.
6 A continuación compruebe todos los empalmes con las demás piezas (tirante, etc.) y compruebe que todas las
piezas estén instaladas y lubricadas correctamente.
Controle el tercer acoplamiento.
A continuación compruebe todos los empalmes con las demás piezas (tirante, etc.) y compruebe que todas las
7
piezas estén instaladas y lubricadas correctamente.
Compruebe que el clip semicircular sobre la horquilla esté en buenas condiciones e instalado correctamente.

1) Compruebe que la clavija que conecta la horquilla con la cabeza del tubo esté intalado correctamente,
en buenas condiciones y lubricado.
2) Compruebe que el anillo de bloqueo de la horquilla esté fijado de manera segura, en buenas condiciones
ni desaflojado.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 20 de


51
2.6. COMPROBACIÓN DE LA NIVELACIÓN DEL EQUIPO

Utilice un nivel de agua para comprobar la nivelación de la base de la X-MIND unity, y reajuste si fuera necesario añadiendo un
espesor bajo la placa mural.

2.7. COMPROBACIÓN DE LOS MOVIMIENTOS DEL


SISTEMA Control el movimiento completo y suave de todas las piezas
móviles del sistema. Asegúrese de que el movimiento es completo sin usar
demasiada fuerza.
En caso de problemas con los movimientos, controle la lubricación, limpie si fuera necesario las piezas y lubríquelas con grasa
nueva.
Use solo grasa del tipo MOLIKOTE D tal y como especifica de Götzen S.r.l. – Acteon Group.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 21 de


51
Compruebe que los movimientos que se enumeran a continuación, asegurándose de que el movimiento es suave hasta que toque
el tope mecánico.

A Rotación del soporte


B Rotación del brazo de tijera
C Movimiento vertical del primer brazo
D Movimiento vertical del segundo brazo
E Rotación de la horquilla
F Rotación de la cabeza de tubo

ATENCIÓN - ADVERTENCIA
Asegúrese de que los topes mecánicos trabajen adecuadamente y bloqueen la rotación de las piezas. En caso de que
la rotación fuera mayor que la especificado, no siga por favor para no dañar los cables y provocar un daño eléctrico.
Llame a la asistencia técnica para recibir más información a fin de poder resolver esta cuestión.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 22 de


51
POSICIÓN DE LOS TOPES MECÁNICOS:

B
Tope mecánico entre el
brazo de tijera y la
horquilla.
La rotación máxima es de
360º, una vuelta.

E
Tope mecánico entre la
horquilla y la cabeza del
tubo.
La rotación máxima es de
360º, una vuelta.

F
Tope mecánico entre el
soporte y el brazo de
tijera.
La rotación máxima es de
186º desde el tope.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 23 de


51
2.8. EQUILIBRADO DE LA TIJERA SEGÚN EL TIPO DE BRAZO

ATENCIÓN
El brazo de tijera tiene que ajustarse solo CON la cabeza del tubo montada

ATENCIÓN - ADVERTENCIA
Para prevenir daños al mecanismo interno cuando se está realizando el ajuste y las pruebas de equilibrado,
no tiene que dejarse en su lugar la llave de ajuste.

ADVERTENCIA
La llave de regulación en dotación tiene que conservarse durante todo el tiempo. ¡No se deshaga de ella!

NOTA
Para alcanzar el tornillo de regulación X, el brazo A tiene que estar colocado en posición
vertical. Para alcanzar el tornillo de regulación Y, el brazo B tiene que estar colocado en
posición horizontal.

La llave de regulación en dotación tiene que introducirse solo y exclusivamente según las condiciones que se
explican a continuación.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 24 de


51
INSTRUCCIONES (tome como referencia la fig. que aparece a continuaicón)

1. EQUILIBRADO DEL BRAZO DE TIJERA A

NOTA
El brazo de TIJERA se suministra con el muelle del brazo A ya
tensado. El muelle del brazo B se suministra sin tensar por razones
de seguridad.
2. EQUILIBRADO DE BRAZO B

C brazo A vertical

C brazo B horizontal
C introduzca la llave de ajuste en Y
C tensado del muelle
C extraiga la llave

3. CONTROL DEL EQUILIBRADO

Mueva el brazo B en varias

posiciones SI NO CONSERVA LA

POSICIÓN

C Lleve el brazo B a la posición horizontal


C Introduzca la llave de regulación en Y
C Gire la llave de regulación con media vuelta: a la derecha si tiende hacia abajo; a la izquierda si tiende hacia arriba.
C extraiga la llave

NOTA
Repita las comprobaciones y regulaciones hasta que el brazo B esté listo y estable en todas las posiciones, incluso
cuando el brazo A está totalmente extendido.

4. REGULACIÓN DEL BRAZO A


C lleve el brazo A a la posición vertical
C introduzca la llave de regulación en X
C gire la llave de regulación de media vuelta: a la derecha si tiende hacia abajo; a la izquierda si tiende hacia arriba
C extraiga la llave

NOTE
Repita las comprobaciones y regulaciones hasta que el brazo A esté listo y estable en todas las posiciones, incluso
cuando el brazo B está totalmente extendido.
XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 25 de
51
2.9. COMPROBACIONES DEL FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO DE MANDO

1. DIODO DE ESTADO
2. PANTALLA DE INFORMACIÓN
3. FACTORES DE CARGA Y BOTONES DE LA TÉCNICA RADIOLÓGICA
4. BOTONES DE TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO Y EXPOSICIÓN
5. TIPO DE PACIENTE
6. TIPO DE EXAMEN

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 26 de


51
2.9.1. Control de los diodos
Lleve a cabo el procedimiento de prueba de los diodos para comprobar que todos los diodos de la unidad de control funcionan correctamente.
Para lleva a cabo esta prueba siga las siguientes instrucciones

1. Pulse y mantenga pulsadas las teclas y durante 5 segundos hasta que aparezca el mensaje
"AJUSTE" en la pantalla.
2. Después de unos segundos aparece el primer parámetro, en la parte superior de la pantalla aparece el nombre del
parámetro.

3. Use las teclas para desplazar los parámetros.

4. Cuando aparece el parámetro "PRUEBA DIODOS", pulse la tecla para iniciar la prueba.
5. Los diodos empiezan a parpadear automáticamente uno a uno para mostrar el funcionamiento de cada diodo.

6. Para interrumpir la prueba, pulse la tecla o en caso contrario espere al final de la prueba.
7. Al final de la prueba de control la unidad vuelve al menú de ajustes.

8. Pulse la tecla para salir del menú de servicio o espere 5 segundos.

2.9.2. Control de la PANTALLA


Lleve a cabo el procedimiento de prueba de la pantalla para comprobar que la pantalla de la unidad de control funciona correctamente.
Para lleva a cabo esta prueba, siga las siguientes instrucciones:

1. Pulse y mantenga pulsadas las teclas y durante 5 segundos hasta que aparezca el mensaje
''AJUSTE'' en la pantalla.
2. Después de unos segundos aparece el primer parámetro, en la parte superior de la pantalla aparece el nombre del
parámetro.

3. Use las teclas para desplazar los parámetros.

4. Cuando aparece el parámetro ''PRUEBA DIODOS'', pulse la tecla para iniciar la prueba.
5. Todos los iconos de la pantalla empiezan a parpadear automáticamente para mostrar el funcionamiento correcto en la

pantalla.
XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 27 de
51
6. Para interrumpir la prueba, pulse la tecla o en caso contrario espere al final de la prueba.
7. Al final de la prueba de control la unidad vuelve al menú de ajustes.

8. Pulse la tecla para salir del menú de servicio o espere 5 segundos.

2.9.3. Control de las TECLAS


Lleve a cabo el procedimiento de prueba de las TECLAS para comprobar que todas las teclas de la unidad de control funcionan correctamente.
Para lleva a cabo esta prueba, siga las siguientes instrucciones:

1. Pulse y mantenga pulsadas las teclas y durante 5 segundos hasta que aparezca el mensaje
''AJUSTE'' en la pantalla.
2. Después de unos segundos aparece el primer parámetro, en la parte superior de la pantalla aparece el nombre del
parámetro.

3. Use las teclas para desplazar los parámetros.

4. Cuando aparece el parámetro ''PRUEBA TECLAS'', pulse la tecla para iniciar la prueba.
5. Pulse cada una de las teclas una a una para comprobar en que aparezca en la pantalla la descripción de la tecla (Por
ejemplo, pulse la tecla “+”, en la pantalla aparecerá ““Incremento”, o empuje “mA” podrá ver en la pantalla
“milliAmperios”, y así para cada tecla).
6. Para interrumpir el procedimiento, espere el final de la prueba.
7. Al final de la prueba de control la unidad, vuelve al menú de ajustes.

8. Pulse la tecla para salir del menú o espere 5 segundos.

2.10. CONTROL PARA FUGAS DE ACEITE

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 28 de


51
Inspecciones con atención la cabeza del tubo para controlar las fugas de aceite, revise todos los puntos de unión de las carcasas.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 29 de


51
2.11. CONTROL DE TODOS LOS MANUALES
Compruebe que todos los manuales entregados con la X-MIND unity estén disponibles, se puedan leer, se encuentren en buen estado
y esté actualizados a la última versión disponible (compruebe estas condiciones con un técnico autorizado de Götzen - ACTEON
Group).
Compruebe también todos los documentos suministrados en formato electrónico y la versión disponible.

3. CONTROLES DE SEGURIDAD

ATENCIÓN
¡Se emitirán rayos X durante este procedimiento! Por favor, tome todas las precauciones para evitar la
exposición accidental a la radiación ionizada!

3.1. FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR DE EXPOSICIÓN


Controle el funcionamiento correcto del interruptor de exposición llevando a cabo las siguientes operaciones:
- El indicador amarillo (A) parpadea durante la exposición
- Funcionamiento correcto del pulsador (B)
- Si se suelta el pulsador (B) antes del final de la exposición, el equipo se detiene la emisión y un aparece una condición
de error en la pantalla.

3.2. FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR DE EXPOSICIÓN REMOTA (si se ha instalado)


Controle el funcionamiento correcto del interruptor de exposición remota llevando a cabo las siguientes operaciones:
- El indicador amarillo (A) parpadea durante la exposición
- Funcionamiento correcto del botón (B)
- Si se suelta el botón (B) antes del final de la exposición, el equipo se detiene la emisión y aparece una condición de
error en la pantalla.
- Coloque la tecla C en la posición “0” y compruebe que el botón de exposición (B) no funcione.
- Coloque la tecla C en la posición “1” y compruebe que el botón de exposición (B) funcione correctamente.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 30 de


51
3.3. SEÑALES ACÚSTICAS Y VISIVAS DE SEGURIDAD
Compruebe que el temporizador emita un pitido durante la exposición de los rayos X.

Compruebe que la señal de emisión esté encendida durante la exposición de rayos X.

Compruebe que las señales de mal funcionamiento de la pantalla estén encendidas en caso de error o se notifique el mal
funcionamiento.
Para comprobar el funcionamiento, suelte el botón de tecla de exposición antes del final de la exposición.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 30 de


51
NOTA
Si se ha instalado, es posible controlar también en funcionamiento correcto de la luz de la X-MIND unity

4. CONTROLES ELÉCTRICOS

ADVERTENCIA - ATENCIÓN
¡PELIGRO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS!
Por su seguridad, antes de empezar cualquier tipo de mantenimiento u operación de servicio,
acuérdese SIEMPRE de desconectar la corriente principal y de desconectar la unidad de
cualquier equipo enchufado activo.

¡IMPORTANTE! ¡Espere si fuera necesario otros 30 segundos después de desconectar todas las
alimentaciones antes de empezar el control!

NOTA
La X-MIND unity (versión montada sobre PARED) es UN EQUIPO MÉDICO INSTALADO PERMANENTEMENTE; para
este tipo de equipos como se establece en la norma CEI EN 62353, la medición de la CORRIENTE DE FUGA DEL
EQUIPO no es necesaria si las medidas de protección contra las descargas eléctricas en la ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA cumplen con la norma IEC 60364-7-710 (emplazamiento médicos) y dichas pruebas se han realizado
regularmente.

De todas formas, si las reglamentaciones locales son más restrictivas, tendrá que seguirlas también. Compruebe
con el organismo regulador local.
NOTA
Lleve a cabo las PRUEBAS ELÉCTRICAS con arreglo también a las normas IEC CEI EN 60601-1, CEI EN 62353
o cualquier reglamento adicional en vigor en el país de instalación.

4.1. COMPRUEBE LA CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y SU ESTADO

Compruebe que la conexión de la alimentación eléctrica se ha realizado de manera que los terminales y los tornillos cumplan con el
tipo "instalación permanente" y según las especificaciones que se describen en la documentación adjuntada. "Instalado
permanentemente" significa conectado eléctricamente a la ALIMENTACIÓN PRINCIPAL de manera que una conexión permanente
puede desconectarse únicamente con la ayuda de una herramienta.


Como se establece en la norma CEI EN 62353

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 31 de


51
4.2. MEDIDA DE PROTECCIÓN DE RESISTENCIA A TIERRA
Remítase a las normas internacionales pertinentes para EQUIPOS MÉDICOS del tipo INSTALADOS PERMANENTEMENTE

4.3. MEDIDA DE LA TENSIÓN DE LA ALIMENTACIÓN PRINCIPAL


Mida las alimentaciones de los terminales de conexión a la red de la placa de alimentación de entrada entre los terminales de línea
y neutros o de los terminales del disyuntor instalado por encima de la línea de alimentación eléctrica del equipo.

Compare el valor leído en el multímetro con el valor que se indica en la etiqueta de la X-MIDN unity.
caída de tensión

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 32 de


51
4.4. CONTROLE LAS CONEXIONES DE LOS PLACAS DE ALIMENTACIÓN DE ENTRADA
Controle las conexiones eléctricas de las placas que se refieren al siguiente esquema.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 33 de


51
NOTAS DEL ESQUEMA ELÉCTRICO

A1 Esquema interno de iluminación y las conexiones (opcional, vendido a parte) de la X-MIND unity
A2 Esquema interno del interruptor de exposición remota y conexiones (opcional, vendido a parte)
A3 Posición y conexión del interruptor disyuntor/diferencial bipolar 16A – 250V (Id ≤ 0.03A)
A4 Conexiones y plano de la placa de alimentación de entrada
A5 La alimentación eléctrica ha de ser conforme con los requisitos estándar y locales.

LOS TIPOS DE CABLES Y LAS CONEXIONES (longitud máxima 20 m - 66 pies)

N1 El cable de alimentación del sistema X-MIND unity tiene que cumplir con las especificaciones del
fabricante que se recogen en este manual.
N2 Cable personalizado 1: tipo tripolar, 24AWG y en conformidad con las normas CSA/UL - IEC.
N3 Cable personalizado 2: de tipo bipolar, sección 20AWG mínima en conformidad con las normas CSA/UL -
IEC.
N4 Cable personalizados 3: de tipo tripolar, sección mínima 16AWG de conformidad con las normas CSA/UL
- IEC.
N5 Conecte el terminal J1 de la luz de la X-MIND unity con la alimentación principal.
N6 Conecte la señal de mando J3 del del terminal J5 de la luz de la X-MIND unity a los terminales 4 - 5 de la
placa de alimentación de entrada.
N7 Respete la polaridad, Conecte S2 de J3 al terminal 4 y conecte S1 de J3 al terminal 5.
N8 Respete siempre la polaridad de la LÍNEA y el NEUTRO.
N9 Asegúrese de que las conexiones de puesta a tierra se hayan realizado correctamente en todos los
puntos de unión.
N10 Debe instalarse un interruptor general en la línea de alimentación eléctrica, capaz de aislar la unidad de la
red eléctrica.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 34 de


51
4.5. ESQUEMA DEL CABLEADO INTERNO

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 35 de


51
4.6. COMPRUEBE EL CABLEADO DE TIERRA DE PROTECCIÓN
Compruebe los puntos de conexión a tierra y compruebe que se han realizado como aparece a continuación y que el tipo de
conexión cumple con IEC CEI EN 60601-1:

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 36 de


51
XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 37 de
51
5. CONTROL DE LOS FACTORES DE EXPOSICIÓN

ADVERTENCIA
¡Se emitirán rayos X durante este procedimiento! Por favor, ¡tome todas las precauciones para evitar la
exposición accidental a la radiación ionizada!

5.1. CONTROL DEL VOLTAJE (kV) DEL TUBO DE RAYOS X

El voltaje radiológico se mide utilizando instrumentos "no invasivos" calibrados.


Por favor, remítase al organismo regulador local para las normas de prueba dedicadas.

5.2. CONTROL DE LA CORRIENTE (mA) DEL TUBO DE RAYOS X

La corriente radiológica se mide conectando un multímetro a los dos puentes de prueba disponibles en la horquilla.
Siga las siguientes instrucciones para llevar a cabo esta medición.

INSTRUCCIONES

1. Extraiga los tornillos de fijación colocados en la parte superior


de la horquilla.

2. Después de extraer los tornillos, muévalo hacia atrás y


desplace hacia abajo la carcasa superior de la horquilla.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 38 de


51
3. Si está instalado el sensor, desconecte el cable USB y el cable
ACE.
En caso contrario, proceda con el siguiente paso directamente.

4. Conecte el multímetro de 2 puntas de prueba y ajuste el


instrumento en el modo VDC.
Realice una exposición de al menos 1 segundo de exposición y
lea el valor que aparece mostrado.

5. Para conocer el valor mA, aplique la conversión del valor leído


en el multímetro: 1 VCC = 1 mA

NOTA
El tipo y el emplazamiento del punto de prueba puede ser diferente en función de las necesidades de producción.
Controle la posición corriente llamando al Servicio Clientes de Acteon.

Por favor, controle con el organismo regulador local las normas de prueba dedicadas.

ADVERTENCIA - ATENCIÓN
Extraiga la carcasa de la horquilla SOLO para controlar la corriente del tubo de rayos X.
En condiciones normales de uso, NO haga funcionar NUNCA el equipo o deje el equipo sin la presencia de la caja
lateral de la horquilla (ejemplo que se muestra en la siguiente ilustración) o sin la fijación apropiada de la caja sobre
la horquilla. En caso de que esté instalado interiormente Sopix/Sopix 2, también tiene que estar presente el soporte
del sensor y estar fijado correctamente a la carcasa.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 39 de


51
XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 40 de
51
6. DIAGNÓSTICO

6.1. PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN DEL RAYO X

ATENCIÓN
Lleve a cabo esta operación solo y exclusivamente si es necesario o aconsejado por el Servicio de asistencia técnica
¡Se emitirán rayos X durante este procedimiento!

Es obligatorio adoptar todas las medidas de seguridad pertinentes a la protección radiológica.

Aquí se recogen estas instrucciones que explicarán cómo llevar a cabo el procedimiento de calibración del tubo de rayos X.

1. Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 5 segundos hasta que el mensaje "CALIBRACIÓN DEL TUBO"
aparezca en la pantalla.

2. Colóquese en una posición segura lejos del haz de rayo X, pulse y mantenga pulsada la tecla . En la pantalla

aparecerá el mensaje "CAL. EN CURSO", el diodo de Exp. está encendido y se emite un sonido acústico
intermitente.
3. Al final del procedimiento, el sonido acústico se detiene y en la pantalla aparece el mensaje "CAL. ÉXITO"
4. Después de esperar el tiempo de pausa (tiene que ser más largo que el tiempo de descanso normal), el
temporizador retorna al funcionamiento normal y está listo para un nuevo examen.

NOTA
El procedimiento de calibración lleva unos 50 s

parpadea y están inhibidas todas las funciones. Por


favor,
Después de este procedimiento, el diodo de PAUSA
se complete el tiempo de refrigeración debido a la calibración del tubo antes de llevar a cabo cualquier
operación.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 41 de


51
6.2. SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES

ADVERTENCIA
¡Peligro de potencial electrocución!
Asegúrese de que la alimentación principal esté desconectada antes de proceder con las siguientes
operaciones.
El equipo electrónico de los temporizadores está protegido por 1 o 2 fusibles (depende del tipo de instalación) colocados en el
tablero electrónico que se puede alcanzar desde la parte posterior por medio de un destornillador plano.
Para sustituirlos, proceda de la siguiente manera:
1. Coloque los fusibles y el interruptor principal en el lado superior izquierdo del temporizador.

2. Desconecte la alimentación llevando el interruptor de la alimentación principal a "0".


3. Destornille por medio de un destornillador plano (a la izquierda) el soporte del fusible y sustituya el fusible.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 42 de


51
5. Extraiga el fusible

6. Sustituya el fusible con el mismo tipo nominal de fusible

PLACA DE DATOS DE LOS FABRICANTES 100 - 240 VCA


FUSIBLES TIPO F1 - 5x20 10A TA - 250V
1FUSIBLES TIPO F2 - 5x20 10A TA - 250V

4. Después de la sustitución, atornille el soporte del fusible para cerrarlo.

9. Encienda la tensión de nuevo

1 Si se han instalado

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 43 de


51
6.3. CÓMO DESMONTAR LA CABEZA DEL TUBO (solo si es necesario para mantenimiento o
servicio)

ADVERTENCIA ATENCIÓN
El brazo de tijera no ha sido diseñado para usarse sin la cabeza del tubo.
Esta operación puede provocar lesiones graves al operador y daños al equipo.
ES TOTALMENTE obligatorio descargar el muelle del brazo en el lado de la cabeza del tubo como se describe en el
capítulo "Equilibrado del brazo de tijera” O bloquear de manera SEGURA los brazos juntos (como se muestra a
continuación) para evitar que el brazo se desplace de repente hacia arriba cuando se extrae el tubo de la cabeza.

INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE

6. Extraiga los tornillos de fijación colocados en el lado superior


de la horquilla.

7. Después de extraer el tornillo, mueva hacia atrás y deslice


hacia abajo la carcasa superior de la horquilla.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 44 de


51
8. Si está instalado el sensor, desconecte el cable USB y el cable
ACE.
En caso contrario, proceda con el siguiente paso directamente.

9. Extraiga los 3 tornillos de fijación de la carcasa de la horquilla.

10. Extraiga la carcasa de la horquilla.

ADVERTENCIA - ATENCIÓN
¡Acuérdese de montar de nuevo la carcasa de la caja de la
horquilla cuando conecta de nuevo la cabeza del tubo!

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 45 de


51
11. Desconecte el anillo de tierra (1) y el anillo de tierra (2) que
llegan del brazo de tijera destornillando el tornillo de fijación.
Desconecte el cable de tierra (3) que llega de la cabeza del
tubo (3). Desconecte el conector de 6 polos macho (4) y
hembra (5).
Asegúrese de que los cables estén libres antes de desmontar
la cabeza del tubo.

ADVERTENCIA - ATENCIÓN
Respete la secuencia de montaje apropiada de las
arandelas de bloqueo dentadas entre cada anillo de
protección de tierra.

12. Levante la carcasa superior de la horquilla y, si fuera


necesario, gírela hasta acceder al clip semicircular.

13. Empuje hacia arriba la cabeza del tubo desde la horquilla y


empuje fuera el clip semicircular.

ADVERTENCIA - ATENCIÓN
¡Cerciórese siempre de que el clip semicircular esté
bien instalado en su emplazamiento cuando monte de
nuevo la cabeza del tubo!

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 46 de


51
14. Después de extraer el clip semicircular, baje la cabeza del tubo
para desmontarla.
Preste atención a que los cables estén libres y sin bloquear
para evitar que se dañen.

Para montar de nuevo la cabeza del tubo, SIGA POR FAVOR LAS INSTRUCCIONES DE ARRIBA EN EL
ORDEN CONTRARIO Y ACUÉRDESE DE CONECTAR DE NUEVO CORRECTAMENTE TODAS LAS
CONEXIONES.

ADVERTENCIA
Cuando vuelve a instalar Sopix/Sopix2 Inside, siga con atención las instrucciones de instalación y conexión como se
recogen en su manual de instalación dedicado.

7. ACTUALIZACIÓN Y SUSTITUCIÓN REALIZADAS

Sustitución de FW o HW y Actualización
Indique si se ha realizado la actualización FW o HW, cumplimente y complete SIEMPRE el gráfico en las
páginas de informe acerca las sustituciones y actualizaciones. Indique la versión original o SN y la nueva
versión o SN actualizada o sustituida.
La actualización del firmware es un procedimiento especial que tiene que realizarse únicamente en caso de
necesidad real. Por favor, póngase en contacto con el Servicio de asistencia de Acteon para recibir más
información.

XM_unity_Maintenance_Instructions Ed.1.2c-2013 Página 47 de


51

S-ar putea să vă placă și