Sunteți pe pagina 1din 112

1

00:00:25,600 --> 00:00:27,750


Suntem la Moscova,
în Uniunea Sovietică,

2
00:00:27,880 --> 00:00:31,919
la ceea va fi cel mai urmărit
eveniment din istoria boxului.

3
00:00:32,240 --> 00:00:37,109
<i>ROCKY V</i>

4
00:00:40,200 --> 00:00:42,475
<i>O să te fac bucăţi!</i>

5
00:00:47,480 --> 00:00:49,311
Nu-l lasă să iasă din colţ.

6
00:00:49,400 --> 00:00:51,277
Rocky!

7
00:00:53,000 --> 00:00:56,549
- Rocky Balboa are probleme mari.
- Îl omoară!

8
00:00:59,720 --> 00:01:02,518
Drago continuă
să-l pedepsească pe Rocky.

9
00:01:05,240 --> 00:01:08,152
- Nu simţi durerea!
- N-o simt.

10
00:01:09,280 --> 00:01:12,795
Rocky a fost lovit de adevărate
bombe. Se vede că are dureri.

11
00:01:14,760 --> 00:01:19,038
Dreapta lui Drago îl aruncă
pe Rocky Balboa în celălalt colţ.

12
00:01:19,160 --> 00:01:20,957
Campionul e la podea.

13
00:01:21,280 --> 00:01:23,111
Ridică-te, Rocky!

14
00:01:26,200 --> 00:01:28,873
Până acum, meciul s-a jucat
într-o singură direcţie.

15
00:01:29,080 --> 00:01:32,709
Drago trimite o dreaptă
care îl înmărmureşte pe Rocky.

16
00:01:34,920 --> 00:01:39,232
S-ar putea că meciul să fie întrerupt
înainte să fie ucis unul dintre ei.

17
00:01:43,040 --> 00:01:45,998
Rocky e pur şi simplu torturat.
E epuizat.

18
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Rocky e din nou la podea.

19
00:02:08,920 --> 00:02:12,196
Lovituri mortale, una după alta!
Ce voinţa colosală!

20
00:02:16,600 --> 00:02:19,797
Rocky Balboa a încasat cele mai
puternice lovituri ale lui Drago.

21
00:02:19,920 --> 00:02:21,717
E tăiat şi sângerează.

22
00:02:21,880 --> 00:02:25,077
- Ce s-a întâmplat?
- Văd trei oameni în ring.

23
00:02:25,280 --> 00:02:28,829
- Loveşte-l pe cel din mijloc.
- Da, loveşte-l pe cel din mijloc.

24
00:02:30,080 --> 00:02:32,435
<i>- Rusul e rănit!
- Omoară-l!</i>

25
00:02:46,760 --> 00:02:49,752
Îl aruncă la pământ, precum
un luptător. E un război de stradă.

26
00:02:49,880 --> 00:02:51,632
Nu există limite în Moscova.

27
00:02:51,760 --> 00:02:56,709
Cu toată puterea! Cu toată forţa!
E în joc toată viaţa ta.

28
00:02:57,320 --> 00:03:00,073
<i>O dreaptă puternică
a lui Rocky Balboa!</i>

29
00:03:03,920 --> 00:03:07,196
Rocky a reuşit imposibilul.

30
00:03:30,240 --> 00:03:34,916
N-am mai văzut niciodată aşa ceva!
Ai dovedit că eşti un mare campion.

31
00:03:35,560 --> 00:03:39,599
Suntem atât de mândri de tine!
În special Apollo!

32
00:03:40,160 --> 00:03:42,799
- Tony!
- Ce e? Ai nevoie de ceva?

33
00:03:43,600 --> 00:03:45,477
Cheam-o pe Adrian!

34
00:03:57,480 --> 00:04:01,439
- Rocky?
- Cum se simt ceilalţi?

35
00:04:01,720 --> 00:04:06,111
Bine. Totul e în regulă.
Ce s-a întâmplat?

36
00:04:09,080 --> 00:04:10,229
Ce e?

37
00:04:10,360 --> 00:04:17,072
Ţii minte când Mick spunea
că uneori a boxat atât de tare,

38
00:04:17,200 --> 00:04:22,433
încât simţea
că s-a rupt ceva în el?

39
00:04:22,960 --> 00:04:29,718
Asta a spus când l-au luat îngerii.

40
00:04:31,640 --> 00:04:35,030
Rocky, mă sperii!
Nu ştiu... Ce ai?

41
00:04:35,160 --> 00:04:38,311
- Adrian, nu pot...
- Ce nu poţi?

42
00:04:40,440 --> 00:04:43,318
Nu-mi pot stăpâni
tremuratul mâinilor.

43
00:04:46,800 --> 00:04:50,509
- Nu m-am mai simţit niciodată aşa.
- Trebuie să te duci la doctor.

44
00:04:50,600 --> 00:04:54,513
- Nu! Vreau să mă duc acasă.
- Fără să te vadă un doctor?

45
00:04:54,640 --> 00:04:57,632
Sunt obosit.

46
00:04:58,280 --> 00:05:01,590
Vreau să mă duc acasă, Mick.
Sunt obosit doar...

47
00:05:01,680 --> 00:05:04,433
- Bine.
- Vreau să merg acasă.

48
00:05:04,800 --> 00:05:07,394
Bine...

49
00:05:26,960 --> 00:05:29,952
- Adrian, unde e copilul?
- Nu ştiu.

50
00:05:30,600 --> 00:05:34,434
Nu-l văd. Unde e?
Nu e aici?

51
00:05:34,880 --> 00:05:39,874
- Tăticule!
- Uite-l! Campionule, ce mai faci?

52
00:05:40,440 --> 00:05:42,396
- Uite-o pe mama ta.
- Bună, mamă!

53
00:05:42,480 --> 00:05:44,516
- Iar sunt uitat?
- Bună, unchiule Paulie.

54
00:05:44,600 --> 00:05:46,670
- Tată, cum te simţi?
- Am câţiva dinţi schimbaţi.

55
00:05:46,760 --> 00:05:49,433
- Cum merge cu şcoala?
- Am primit diploma de onoare.
56
00:05:49,520 --> 00:05:51,476
Sunt Sheila Downs,
de la paza aeroportului.

57
00:05:51,560 --> 00:05:53,835
Bine aţi venit! Urmaţi-mă.
E o conferinţă de presă.

58
00:05:55,760 --> 00:05:58,035
Rocky, ce părere ai
despre poporul rus?

59
00:05:58,160 --> 00:06:00,549
<i>O părere foarte bună.
Au fost nemaipomeniţi.</i>

60
00:06:00,680 --> 00:06:04,912
Nu înţelegeam ce spun,
dar înţelegeam ce simt.

61
00:06:05,040 --> 00:06:08,191
- Dnă Balboa, aţi învăţat ruseşte?
- Dacă am învăţat...

62
00:06:08,280 --> 00:06:11,158
- Da. Nu are probleme cu votca.
- Paulie!

63
00:06:12,320 --> 00:06:15,437
Rocky, există zvonuri că ai avut
probleme medicale după meci.

64
00:06:15,560 --> 00:06:18,791
- Probleme?
- Nu. Sunt doar zvonuri.

65
00:06:18,960 --> 00:06:23,829
- Rocky e în stare fizică perfectă.
- Rocky, am o întrebare.

66
00:06:24,080 --> 00:06:28,153
Asociaţia medicală americană a
recomandat că boxul să fie interzis.

67
00:06:28,480 --> 00:06:32,439
- Eşti de acord cu aceşti doctori?
- Pe deplin de acord.

68
00:06:32,520 --> 00:06:35,990
- Doctorii n-ar trebui să boxeze.
- Excelent răspuns, campionule!

69
00:06:36,120 --> 00:06:39,954
Doctorii n-au ce căuta în ring.
N-ar trebui să boxeze.

70
00:06:40,080 --> 00:06:46,155
N-ar trebui să intre în ring.
Rocky, cel mai trăsnit campion!

71
00:06:46,320 --> 00:06:50,199
Cum te simţi? George Washington
Duke, manager extraordinar,

72
00:06:50,320 --> 00:06:55,189
urează bun venit lui Rocky, campionul
americanilor şi al ruşilor!

73
00:06:55,520 --> 00:07:00,719
Aş vrea să deviez un pic şi să vin
cu o propunere în faţa presei.

74
00:07:00,840 --> 00:07:03,195
Toată lumea din oraşul ăsta

75
00:07:03,360 --> 00:07:08,673
îmi cunoaşte reputaţia de promotor
al celor mai mari evenimente.

76
00:07:09,200 --> 00:07:13,955
Acum, în faţa presei,
îţi cer ţie, Rocky Balboa,
77
00:07:14,320 --> 00:07:18,472
să fii sportivul aprig şi plin
de viaţă care ştim că eşti

78
00:07:18,680 --> 00:07:21,956
şi să-i dai lui Union Cane
şansa să lupte

79
00:07:22,080 --> 00:07:24,548
pentru titlul mondial
la categoria grea!

80
00:07:24,680 --> 00:07:27,513
Balboa, vreau să câştig
ce ai tu acum!

81
00:07:28,160 --> 00:07:30,913
Nu e un moment prost ales
pentru prezentarea unui pretendent?

82
00:07:31,000 --> 00:07:32,558
Rocky abia a coborât din avion!

83
00:07:32,640 --> 00:07:35,393
Alegerea momentului e crucială,
domnilor şi doamnelor.

84
00:07:35,520 --> 00:07:39,115
Pe această hârtie am trecut
cea mai mare primă de joc

85
00:07:39,200 --> 00:07:41,794
oferită vreodată unui campion.

86
00:07:41,960 --> 00:07:45,635
Va fi un spectacol fantastic,
internaţional,

87
00:07:45,760 --> 00:07:50,151
care va avea loc în Japonia şi se va
numi "Totul sau nimic în Tokyo".
88
00:07:50,240 --> 00:07:52,515
Nu e incredibil
cum numai în America

89
00:07:52,600 --> 00:07:55,558
oamenii îşi pot reveni
după oprimări şi sărăcie,

90
00:07:55,640 --> 00:07:58,712
pentru a-şi uni mâinile
într-un eveniment international?

91
00:07:58,880 --> 00:08:01,474
- Numai în America!
- Scuzaţi-mă!

92
00:08:01,800 --> 00:08:07,397
Soţul meu s-a retras.
Nu mai are nimic de demonstrat.

93
00:08:07,680 --> 00:08:13,869
Staţi puţin! Rocky, nu crezi că eşti
dator să răspunzi publicului acum?

94
00:08:14,320 --> 00:08:15,719
Răspunde-le oamenilor!

95
00:08:15,800 --> 00:08:19,236
Nu e o atitudine profesionistă
să răspunzi acum, nu mai târziu?

96
00:08:19,320 --> 00:08:21,197
Îmi dai voie să mă vindec,
mai întâi?

97
00:08:21,280 --> 00:08:23,555
Bătaia încasată nici nu se compară
cu ce ţi-am pregătit eu.

98
00:08:23,640 --> 00:08:27,679
- Ce naiba înseamnă asta?
- Nu ajunge. Trebuie să ştim clar.

99
00:08:27,760 --> 00:08:29,398
Trebuie să mă mai gândesc.

100
00:08:29,480 --> 00:08:34,474
<i>Oricum, vreau să vă spun
că drumul spre casă a fost frumos.</i>

101
00:08:34,880 --> 00:08:36,029
Spune-ne mai multe!

102
00:08:36,120 --> 00:08:39,874
Adrian, dacă n-ai fi fost lângă mine,
nu m-aş fi descurcat atât de bine.

103
00:08:39,960 --> 00:08:42,554
Eşti Adrian a mea! Mereu
alături de mine, ca şi copilul meu.

104
00:08:42,640 --> 00:08:46,474
De când te am pe tine,
parcă am renăscut.

105
00:08:46,600 --> 00:08:49,319
Ce ai de spus?
Te retragi sau nu?

106
00:08:49,400 --> 00:08:52,358
Aş vrea să... Scuzaţi-mă,
vreau să mă duc acasă.

107
00:08:52,440 --> 00:08:55,671
- Ne dai o declaraţie? Ce ne spui?
- Vă mulţumesc mult.

108
00:09:00,360 --> 00:09:03,432
Nu-ţi face griji.
Punem noi mâna pe el.

109
00:09:23,760 --> 00:09:25,637
Nu, serios, e...

110
00:09:27,320 --> 00:09:30,118
Uite ce casă!

111
00:09:30,840 --> 00:09:34,389
Jur că nu mă mai mişc de aici!

112
00:09:35,160 --> 00:09:39,233
Vrei să dansezi? Ce zici de un dans
de bun venit cu bătrânul tău?

113
00:09:39,320 --> 00:09:42,630
- Nu te prosti! E frig.
- Te încălzesc eu, domnişoară.

114
00:09:42,720 --> 00:09:46,554
Vino să dansăm!
Grăbeşte-te, melodia e pe sfârşite.

115
00:09:48,120 --> 00:09:50,111
- Trebuie să te odihneşti.
- Da, ştiu.

116
00:09:50,200 --> 00:09:51,474
Am obosit!

117
00:09:51,560 --> 00:09:55,155
Poate o să te duc sus, să te
brutalizez ca pe un aparat de taxat.

118
00:09:55,240 --> 00:09:56,878
<i>O să te coste 25 de cenţi.</i>

119
00:09:57,000 --> 00:10:00,151
Adrian, unde ai învăţat
să vorbeşti aşa de urât?

120
00:10:02,960 --> 00:10:06,873
Unchiule Paulie!
Ai remarcat ceva ciudat la tata?

121
00:10:06,960 --> 00:10:09,474
A încasat câţiva pumni mai tari.

122
00:10:09,560 --> 00:10:12,199
Spui bancuri mai bine decât mine.

123
00:10:15,720 --> 00:10:19,349
Îşi chema cineva tatăl?
Tu, cumva?

124
00:10:20,520 --> 00:10:22,158
E ora de culcare, puştiule!

125
00:10:22,280 --> 00:10:25,955
Tată, ştiai că oasele cresc
de trei ori mai repede noaptea?

126
00:10:26,080 --> 00:10:29,390
Nu, dar am auzit ceva asemănător.
Eu sunt ăsta?

127
00:10:29,480 --> 00:10:31,596
- Da, tu eşti.
- Excelent!

128
00:10:31,720 --> 00:10:35,952
Eu sunt? Când am fost
la pescuit, nu? Superb!

129
00:10:36,080 --> 00:10:40,790
Uită-te la cortul ăsta!
Dar peştele era mult mai mare.

130
00:10:40,920 --> 00:10:43,309
De fapt, era mult mai mic.

131
00:10:43,600 --> 00:10:47,593
Treci la culcare!
Trebuie să fii puternic.
132
00:10:48,040 --> 00:10:51,350
Eşti grozav! Nu ştiu
de unde ai învăţat să faci asta.

133
00:10:51,440 --> 00:10:55,718
Parcă îţi iese din degete.
Doamne!

134
00:11:01,120 --> 00:11:02,872
Cine e?

135
00:11:04,040 --> 00:11:07,316
Madame Dupont,
profesoara de franceză.

136
00:11:07,680 --> 00:11:09,352
Serios?

137
00:11:11,880 --> 00:11:13,996
Da, arată a franţuzoaică.

138
00:11:14,120 --> 00:11:19,433
Dar nu i-aş arăta-o mamei, pentru că
ea nu prea înţelege franceza.

139
00:11:20,440 --> 00:11:24,069
Mai bine ascunde-l!
La culcare, campionule!

140
00:11:24,840 --> 00:11:28,196
Ştiu şi eu franceză.
Cioc-cioc!

141
00:11:28,560 --> 00:11:30,676
- Cine e?
- Madame.

142
00:11:30,760 --> 00:11:33,672
- Madame şi mai cum?
- Mai dă-mi o mână de ajutor!
143
00:11:33,800 --> 00:11:36,997
- E un banc vechi.
- Ce vrei? Mă străduiesc şi eu.

144
00:11:37,240 --> 00:11:41,074
Nu le ştiu numai pe cele bune.
Ce e asta?

145
00:11:41,760 --> 00:11:43,034
Ce?

146
00:11:43,640 --> 00:11:48,430
Uite ce ţi-am găsit în ureche!
Bani ruseşti. Urechi de făcut bani!

147
00:11:49,320 --> 00:11:51,311
Gata, trebuie să te culci.

148
00:11:51,520 --> 00:11:53,112
- Tată...
- Da?

149
00:11:53,240 --> 00:11:57,028
Când ai spus că parcă ai renăscut
de când mă ai pe mine...

150
00:11:57,160 --> 00:11:59,355
Ce ai vrut să zici?

151
00:11:59,760 --> 00:12:06,154
Ai venit pe lume ca şi mine,
dar tu mănânci de trei ori pe zi.

152
00:12:07,720 --> 00:12:11,679
Viaţa poate fi de tipul A sau B.
Eu am trăit tipul B.

153
00:12:11,800 --> 00:12:14,598
Dar tu ai şansa să faci ce vrei.
154
00:12:14,720 --> 00:12:18,030
Tu ai lucrurile
pe care eu nu le-am avut

155
00:12:18,160 --> 00:12:24,599
şi văzându-le prin ochii tăi mă bucur
şi eu. E ca şi cum le-aş fi avut eu.

156
00:12:25,400 --> 00:12:26,992
Şi e frumos.

157
00:12:27,880 --> 00:12:31,236
Uită-te la mine.
Semăn cu un raton?

158
00:12:32,200 --> 00:12:34,509
- Puţin.
- Cu Rocky Ratonul?

159
00:12:34,640 --> 00:12:36,198
- Da, un pic.
- Nu!

160
00:12:36,320 --> 00:12:38,629
- Ba semeni.
- Serios?

161
00:12:38,760 --> 00:12:43,038
Dacă tu crezi că eu arăt prost,
să-i vezi pumnii celuilalt.

162
00:12:44,080 --> 00:12:46,548
Noapte bună!

163
00:12:46,640 --> 00:12:48,278
Noapte bună!

164
00:12:49,920 --> 00:12:55,950
- Tată... Mă bucur că eşti acasă.
- Mulţumesc.
165
00:12:56,960 --> 00:13:00,669
<i>O să ne jucăm mâine, bine? Poate
mi-o arăţi pe profesoara de engleză.</i>

166
00:13:00,800 --> 00:13:05,237
- Şi ea arată bine.
- Nu se poate! Noapte bună!

167
00:13:06,400 --> 00:13:09,915
Meriţi să fii pedepsit!
Nu erau banii tăi, ci ai lui Rocky!

168
00:13:10,000 --> 00:13:11,956
- Devii isterică?
- Am pierdut totul, din cauza ta.

169
00:13:12,120 --> 00:13:16,557
Asta-mi trebuie! A fost o greşeală.
Crezi că ştiam ce o să se întâmple?

170
00:13:16,720 --> 00:13:20,474
Nu-mi întoarce spatele!
Ne-ai distrus viaţa!

171
00:13:21,200 --> 00:13:23,839
Crezi că e o simplă prostioară?

172
00:13:23,960 --> 00:13:27,873
Paulie, ştii ce ai făcut? Îţi dai
seama de gravitatea situaţiei?

173
00:13:27,960 --> 00:13:29,837
- Da!
- Atunci, răspunde-mi!

174
00:13:29,960 --> 00:13:34,988
Am înţeles toată nenorocirea.
Contabilul vostru e un escroc, nu eu.

175
00:13:35,280 --> 00:13:38,477
Eu am făcut ce am crezut că e bine.
Nu mă învinovăţi degeaba.

176
00:13:38,600 --> 00:13:42,593
- Îmi vine să-l omor pe ticălos!
- Ce s-a întâmplat, Adrian?

177
00:13:42,880 --> 00:13:45,474
Uite ce ai făcut!
Dă vina pe mine!

178
00:13:45,600 --> 00:13:48,672
- Nu încerca să scapi!
- Ce ai făcut, Paulie?

179
00:13:48,760 --> 00:13:52,594
- I-a dat contabilului procură!
- Poftim?

180
00:13:52,720 --> 00:13:55,029
N-am dat nimănui nimic.

181
00:13:55,680 --> 00:13:59,116
Ne-a scris că, întrucât noi
o să stăm câteva luni în Rusia,

182
00:13:59,200 --> 00:14:01,839
voia ca Rocky să semneze
amânarea încasării impozitului.

183
00:14:01,960 --> 00:14:07,751
- Cerea procură, Paulie!
- El e hoţul! Trebuie să beau ceva.

184
00:14:08,440 --> 00:14:11,955
Rocky, îţi jur că n-am furat
nici un ban.

185
00:14:12,160 --> 00:14:15,357
- Ce se întâmplă, Adrian?
- S-au dus.

186
00:14:15,520 --> 00:14:20,799
- Ce s-a dus?
- Banii! Totul! Nu mai avem nimic.

187
00:14:21,160 --> 00:14:22,878
Hârtia pe care te-a pus Paulie
s-o semnezi

188
00:14:23,000 --> 00:14:25,230
nu era o cerere de amânare
a încasării impozitului,

189
00:14:25,480 --> 00:14:29,029
ci o procură care îi acorda
contabilului drepturi depline,

190
00:14:29,160 --> 00:14:32,277
iar el s-a implicat în afaceri
cu proprietăţi imobiliare scumpe.

191
00:14:32,360 --> 00:14:36,353
Spera să scoată un profit rapid
şi să-ţi dea banii înapoi.

192
00:14:36,520 --> 00:14:41,640
Din păcate, afacerea a picat,
pentru că nu mai există cerere.

193
00:14:41,880 --> 00:14:45,350
- Ai pierdut milioane!
- Cum adică? Nu poţi face nimic?

194
00:14:45,480 --> 00:14:47,755
Am făcut destule. Am deschis
opt procese împotriva lui.

195
00:14:47,840 --> 00:14:50,149
Dar ai datorii uriaşe
pentru proprietatea asta.

196
00:14:50,240 --> 00:14:52,470
Nu ţi-a mai plătit impozitele
de şase ani,

197
00:14:52,560 --> 00:14:54,869
iar ipoteca n-a fost plătită
de luni de zile.

198
00:14:55,000 --> 00:14:58,072
N-aveam nici o ipotecă.
Am dat toţi banii pentru casă.

199
00:14:58,160 --> 00:14:59,798
Nu trebuie să mă crezi pe mine.
Întreabă-l pe el!

200
00:14:59,920 --> 00:15:03,037
Există o datorie
de 400.000 de dolari.

201
00:15:03,160 --> 00:15:06,038
Singurul lucru neacoperit de datorii
e o sală de gimnastică

202
00:15:06,200 --> 00:15:09,954
moştenită de fiul tău
de la Mickey Goldmill, în 1982.

203
00:15:10,120 --> 00:15:12,634
Ai putea să vinzi câte ceva.
Mai ţii minte reclamele făcute?

204
00:15:12,800 --> 00:15:16,839
Nu sunt făcut pentru reclame!
Eu sunt boxer, cu asta mă ocup.

205
00:15:16,960 --> 00:15:19,394
Nu contează. N-am făcut rost
de nici un sponsor.

206
00:15:19,480 --> 00:15:21,277
După ce a început
anchetarea contabilului,
207
00:15:21,360 --> 00:15:25,035
a ieşit la iveală acuzarea
pentru atac legată de cămătărie.

208
00:15:25,160 --> 00:15:28,789
- Dar asta a fost mai demult.
- De ce nu mai boxezi?

209
00:15:28,880 --> 00:15:31,440
La popularitatea ta,
ai ieşi din necazuri imediat.

210
00:15:31,520 --> 00:15:34,159
- Nu, s-a retras.
- Rocko, ai o şansă cu boxul.

211
00:15:34,280 --> 00:15:37,955
Am spus că s-a retras!
Paulie, ne aflăm aici din cauza ta!

212
00:15:38,120 --> 00:15:42,113
Nu daţi vina pe mine pentru asta.
Am crezut că fac o treabă deşteaptă.

213
00:15:42,200 --> 00:15:44,873
<i>- O treabă deşteaptă?
- Tu!</i>

214
00:15:44,960 --> 00:15:47,315
- Eu?
- Tu l-ai ales.

215
00:15:47,400 --> 00:15:49,311
Trebuia să-ţi dai seama că e un hoţ.

216
00:15:49,400 --> 00:15:52,233
Dar tu trăieşti într-un basm,
unde totul e frumos.

217
00:15:52,320 --> 00:15:53,992
Parcă ai fi un anotimp
care nu se mai schimbă!

218
00:15:54,080 --> 00:15:56,878
- Nu-i vorbi pe tonul ăsta!
- Nu sunt jucăria voastră.

219
00:15:56,960 --> 00:15:58,518
Paulie, nu!

220
00:15:58,640 --> 00:16:02,519
<i>Sună-l pe Duke şi zi-i că o să boxez
cu Cane. Oriunde, oricând.</i>

221
00:16:02,600 --> 00:16:04,511
Dacă asta vrei,
mă apuc de treabă imediat.

222
00:16:04,720 --> 00:16:06,836
Nu, Rocky, te rog!

223
00:16:06,960 --> 00:16:09,474
Nu putem pierde totul aşa.
Vreo două meciuri şi o să ne revenim.

224
00:16:09,560 --> 00:16:12,074
- Dar ai spus că nu...
- N-am spus nimic.

225
00:16:12,160 --> 00:16:14,958
- Vrei să pierdem acum?
- Trebuie să te duci la doctor.

226
00:16:15,120 --> 00:16:17,554
N-am nevoie de doctor, Adrian.
Îmi trebuie un manager.

227
00:16:17,640 --> 00:16:20,473
Du-te la doctor. Dacă spune
că e în regulă, sunt alături de tine.

228
00:16:20,600 --> 00:16:23,637
Trebuie să boxez.
Am probleme şi trebuie să boxez.

229
00:16:23,760 --> 00:16:26,320
Faci asta pentru mine?

230
00:16:27,760 --> 00:16:29,318
Bine, pentru tine.

231
00:16:30,000 --> 00:16:32,878
Datorită multiplelor lovituri la cap
încasate

232
00:16:33,000 --> 00:16:37,437
<i>a apărut o condiţie tipică boxerilor,
numită cavum septum pelliculum,</i>

233
00:16:37,560 --> 00:16:40,757
adică membrană care separă
ventriculele e găurită.

234
00:16:40,840 --> 00:16:44,753
Neuronii de la suprafaţa creierului
din acea zonă au fost traumatizaţi.

235
00:16:44,880 --> 00:16:49,590
Mai pe scurt, dle Balboa,
creierul v-a fost afectat.

236
00:16:50,120 --> 00:16:54,352
- În cât timp o să-şi revină?
- Efectele sunt ireversibile.

237
00:16:56,200 --> 00:17:00,193
- Rocky, trebuie să te retragi.
- Nu vreau să mă retrag!

238
00:17:00,320 --> 00:17:04,359
Nu e momentul potrivit.
Nu aici, nu în biroul ăsta.

239
00:17:04,440 --> 00:17:08,479
Tocmai am avut
cel mai bun meci din viaţă.

240
00:17:09,480 --> 00:17:14,429
- Îmi mai trebuie doar vreo două.
- Ai traumatisme cerebrale grave!

241
00:17:14,520 --> 00:17:16,476
<i>Poate se înşală!
Oricine se poate înşela.</i>

242
00:17:16,560 --> 00:17:19,632
- Nu cred că e cazul.
- Numai Dumnezeu nu se înşală.

243
00:17:19,720 --> 00:17:23,395
- Rocky, e ceea ce trebuie să faci!
- Doar câteva meciuri uşoare.

244
00:17:23,480 --> 00:17:27,871
Nu vei fi primit în nici un stat.
Nu va primi drept de joc.

245
00:17:28,120 --> 00:17:31,795
- Aşa e.
- Rocky, mă iubeşti?

246
00:17:33,960 --> 00:17:36,235
Ştii că te iubesc.
De ce mă întrebi?

247
00:17:36,320 --> 00:17:40,711
Pentru că, atunci când iubeşti
pe cineva, trăieşti pentru el.

248
00:17:40,880 --> 00:17:46,034
Nu te joci cu viaţa.
Rocky, tu mă interesezi, nu banii.

249
00:17:46,840 --> 00:17:53,234
Tu eşti tot ce contează.
Te rog, totul o să fie bine!

250
00:18:04,160 --> 00:18:06,276
Nu trebuie să afle nimeni,
doctore, nu?

251
00:18:06,400 --> 00:18:08,675
Vom păstra confidenţialitatea.

252
00:18:12,480 --> 00:18:14,630
Mulţumesc.

253
00:18:16,520 --> 00:18:18,033
<i>Rocky se retrage</i>

254
00:18:20,560 --> 00:18:22,676
<i>Rocky e falit</i>

255
00:18:24,760 --> 00:18:27,069
<i>Licitaţia proprietăţii Balboa</i>

256
00:18:32,840 --> 00:18:37,960
Putem să auzim următoarea ofertă?
Vândut!

257
00:18:42,040 --> 00:18:45,430
Doamnelor şi domnilor,
urmează obiectul numărul 46.

258
00:18:45,520 --> 00:18:50,355
Puştiule, motocicletă a fost vândută.
Dă-te jos de pe ea!

259
00:18:59,880 --> 00:19:03,839
<i>Nu-ţi face griji, am mai avut
probleme. O să-mi revin.</i>

260
00:19:03,960 --> 00:19:07,111
Dar trebuie să fim uniţi.
Suntem o echipă.
261
00:19:07,240 --> 00:19:08,878
Bine...

262
00:19:09,920 --> 00:19:14,232
Vino! Mick spunea că lupta
nu se termină decât când auzi gongul.

263
00:19:14,360 --> 00:19:16,874
Noi nu l-am auzit, nu?

264
00:19:36,760 --> 00:19:38,478
Rocky?

265
00:19:39,520 --> 00:19:41,715
Încă îmi vine.

266
00:19:43,120 --> 00:19:45,839
De ce porţi hainele astea?

267
00:19:46,840 --> 00:19:51,356
Mă uitam printre nişte lucruri
şi le-am găsit. Mă simt bine în ele.

268
00:19:51,800 --> 00:19:57,511
- Te căutăm la parter. E deprimant.
- Da, ştiu.

269
00:19:59,400 --> 00:20:03,234
- Ce caută ăştia în urechea ta?
- Dumnezeule!

270
00:20:04,520 --> 00:20:09,958
- Ţi-i aminteşti?
- Îmi amintesc când mi i-ai dat jos.

271
00:20:10,120 --> 00:20:13,157
Atunci te-am sărutat prima oară.

272
00:20:16,440 --> 00:20:23,232
Adrian, vreau să mă plimb puţin.
Vreau să-mi revin.

273
00:20:24,000 --> 00:20:26,070
Vorbeşte tu cu băiatul.

274
00:20:26,600 --> 00:20:29,831
- Suportă greu toate astea.
- Da, sigur.

275
00:20:30,640 --> 00:20:34,713
- Unde te duci?
- Mă gândeam să mă duc la Andy's.

276
00:20:45,720 --> 00:20:48,029
Cum a putut pierde tot?

277
00:21:16,400 --> 00:21:18,914
Ce mai faci, Mick?

278
00:22:26,280 --> 00:22:28,236
Loveşte!

279
00:22:29,280 --> 00:22:31,236
Loveşte!

280
00:22:33,800 --> 00:22:35,916
<i>Loveşte-l!</i>

281
00:22:37,840 --> 00:22:39,717
<i>Aşa...</i>

282
00:22:40,120 --> 00:22:42,714
<i>- N-am auzit nici un gong!
- Bine...</i>

283
00:22:43,520 --> 00:22:47,991
<i>Aşa! Loveşte-l!
Vizualizează.</i>

284
00:22:48,480 --> 00:22:50,675
<i>Imaginează-ţi-l
pe tâmpitul din faţa ta.</i>

285
00:22:50,800 --> 00:22:54,110
<i>Dacă-ţi închipui că loveşti bine,
o s-o faci.</i>

286
00:22:54,680 --> 00:22:57,911
<i>Foarte frumos! Pauză!</i>

287
00:22:58,920 --> 00:23:02,230
<i>Vino încoace, Rock!
Eşti pregătit, nu?</i>

288
00:23:02,360 --> 00:23:06,399
<i>Apollo n-o să ştie ce l-a lovit.
O să-l izbeşti ca un buldozer.</i>

289
00:23:06,520 --> 00:23:08,397
<i>Un buldozer italian!</i>

290
00:23:08,520 --> 00:23:15,119
<i>Ştiu ce simţi faţă de meciul ăsta,
pentru că am fost şi eu tânăr.</i>

291
00:23:15,800 --> 00:23:17,711
<i>Să-ţi spun ceva.</i>

292
00:23:18,360 --> 00:23:23,480
<i>Dacă n-ai fi fost tu,
probabil că azi n-aş mai fi trăit.</i>

293
00:23:24,200 --> 00:23:32,153
<i>Dar faptul că te descurci bine
mă motivează să rămân în viată.</i>

294
00:23:33,160 --> 00:23:37,438
<i>Pentru că oamenii mor
atunci când nu mai vor să trăiască.</i>

295
00:23:37,600 --> 00:23:39,591
Natură e mai deşteaptă
decât cred oamenii.

296
00:23:39,760 --> 00:23:42,320
<i>Iar natură e mai deşteaptă
decât cred oamenii.</i>

297
00:23:42,440 --> 00:23:45,830
<i>Încet, încet, ne pierdem prietenii,
pierdem totul.</i>

298
00:23:45,920 --> 00:23:48,878
<i>Şi tot pierdem, până ne spunem:</i>

299
00:23:49,160 --> 00:23:54,029
<i>"De ce naiba mai trăiesc?
N-am nici un motiv să continuu. "</i>

300
00:23:54,440 --> 00:23:58,797
<i>Dar tu îmi dai un motiv să continuu.</i>

301
00:23:59,640 --> 00:24:03,758
<i>Şi o să rămân în viaţă,
să te văd cum reuşeşti.</i>

302
00:24:03,840 --> 00:24:05,193
Şi n-o să te părăsesc...

303
00:24:05,280 --> 00:24:08,113
<i>Şi n-o să te părăsesc
până n-o să ai succes.</i>

304
00:24:08,360 --> 00:24:12,911
<i>Atunci când voi pleca,
vei şti nu doar să boxezi,</i>

305
00:24:13,080 --> 00:24:17,312
<i>dar vei putea să ai grijă de tine
şi în afara ringului. În regulă?</i>

306
00:24:17,440 --> 00:24:19,112
<i>Da.</i>

307
00:24:20,880 --> 00:24:23,348
<i>- Am un cadou pentru tine.
- Mick, nu trebuia...</i>

308
00:24:23,440 --> 00:24:28,070
<i>Stai puţin! Uite! Vezi?</i>

309
00:24:29,000 --> 00:24:32,788
<i>E lucrul la care ţin cel mai mult
pe lumea asta.</i>

310
00:24:32,880 --> 00:24:38,318
<i>Rocky Marciano mi l-a dat.
Ştii ce e? Unul dintre butonii lui.</i>

311
00:24:39,880 --> 00:24:42,394
<i>Iar eu ţi-l dau ţie.</i>

312
00:24:42,840 --> 00:24:48,790
<i>O să fie ca un înger
care va veghea asupra ta.</i>

313
00:24:49,800 --> 00:24:54,430
<i>Dacă o să simţi vreodată
că eşti la pământ,</i>

314
00:24:54,840 --> 00:24:59,277
<i>îngerul ăsta o să-ţi şoptească
la ureche:</i>

315
00:24:59,520 --> 00:25:04,230
<i>"Ridică-te, ticălosule!
Mickey te iubeşte. "</i>

316
00:25:07,920 --> 00:25:11,879
<i>Mulţumesc, Mick.
Şi eu te iubesc.</i>

317
00:25:12,120 --> 00:25:15,954
<i>- Dă-l gata, puştiule!
- Mulţumesc.</i>

318
00:25:20,760 --> 00:25:23,399
Tu erai îngerul.

319
00:25:24,800 --> 00:25:29,237
<i>- Unde e celălalt buton?
- Nu ştiu. Mi-a dat doar unul.</i>

320
00:25:29,360 --> 00:25:31,749
<i>I l-o fi dat vreunui golan.</i>

321
00:26:17,440 --> 00:26:20,955
Poftim!
Nu-ţi face griji pentru ele.

322
00:26:21,360 --> 00:26:23,191
Să mergem, Paulie!

323
00:26:23,400 --> 00:26:27,234
Nu-mi vine să cred. Puştiul
se împacă prea bine cu situaţia.

324
00:26:27,360 --> 00:26:32,115
E bine că am păstrat casa, nu?
Mai economisim nişte bani. Înapoi!

325
00:26:34,400 --> 00:26:38,279
Dacă îi punem nişte folie
de aluminiu, e ca nouă.

326
00:26:41,080 --> 00:26:42,911
Mulţumesc.

327
00:26:43,760 --> 00:26:47,036
Bine ai venit, Rocky!
Ne-a fost dor de tine.

328
00:26:48,080 --> 00:26:51,834
- E doar ceva temporar.
- Intră!

329
00:27:03,760 --> 00:27:06,593
<i>Dnă Balboa,
sunt George Washington Duke.</i>

330
00:27:07,800 --> 00:27:11,918
Dnă Balboa, auziţi? Fiţi atentă,
pentru că trebuie să auziţi.

331
00:27:12,480 --> 00:27:17,031
- Ce să aud?
- Cum trec ocaziile pe lângă voi.

332
00:27:17,160 --> 00:27:21,915
Cum să vă conving
că vă dau ocazia de a vă reveni?

333
00:27:22,440 --> 00:27:25,716
Lăsaţi-mă să mă ocup de cariera
soţului dv. şi banii o să curgă.

334
00:27:25,800 --> 00:27:28,155
<i>O să trăiţi iar ca oamenii.</i>

335
00:27:28,280 --> 00:27:32,273
Dle Duke, noi trăim ca oamenii.
Ar trebui să încercaţi şi dv.

336
00:27:33,160 --> 00:27:35,720
Lasă-l în pace pe soţul meu!

337
00:27:38,880 --> 00:27:40,996
Femeile...

338
00:27:46,920 --> 00:27:49,036
Când te-ai apucat?

339
00:27:49,160 --> 00:27:54,678
Nu ştiu. E un vechi obicei care a
revenit. Dar acum e vorba de tine!
340
00:27:56,040 --> 00:27:58,395
- Rocky, ce mai faci?
- Salut!

341
00:27:58,480 --> 00:28:01,119
- Mă bucur să te revăd prin cartier.
- Mă bucur că m-am întors.

342
00:28:01,200 --> 00:28:04,351
Tu eşti foarte isteţ la şcoală, dar
trebuie să fii isteţ şi pe stradă.

343
00:28:04,440 --> 00:28:05,759
Ce vrei să spui?

344
00:28:05,840 --> 00:28:09,116
Trebuie să-i ştii pe cei importanţi
şi să ştii cu cine vorbeşti.

345
00:28:09,200 --> 00:28:11,668
Şi să te fereşti de ticăloşi.
Toţi vor să te tragă pe sfoară.

346
00:28:11,760 --> 00:28:14,399
- Ce înseamnă asta?
- Întreabă-l pe tatăl tău.

347
00:28:14,480 --> 00:28:17,313
- E un fel de jecmăneală.
- N-a înţeles.

348
00:28:17,440 --> 00:28:20,716
- Jecmăneala e...
- Rocky! Îţi aminteşti de mine?

349
00:28:20,840 --> 00:28:24,628
Sunt mama lui Bubba.
Îi foloseai capul drept sac de box.

350
00:28:24,760 --> 00:28:27,479
- Avea un cap frumos.
- Bine ai venit!

351
00:28:27,600 --> 00:28:31,070
<i>- O jecmăneală e o tâlhărie.
- Nu a priceput.</i>

352
00:28:31,160 --> 00:28:32,752
<i>- O viclenie.
- Poftim?</i>

353
00:28:32,920 --> 00:28:37,948
- Adică să fiu atent la viclenii.
- Foarte bine. Eşti tare inteligent.

354
00:28:39,680 --> 00:28:44,117
- Nu era aici Atomic Hoagie Shop?
- Eu sunt nou în cartier, tată.

355
00:28:44,360 --> 00:28:48,478
- Cartierul se strică tot mai mult.
- Se numeşte decădere urbană.

356
00:28:49,600 --> 00:28:52,797
Să ştii că locul ăsta
decade de tot.

357
00:28:53,080 --> 00:28:57,119
Cu nişte folii de aluminiu şi ceva
vopsea, ar putea fi din nou frumos.

358
00:28:57,200 --> 00:28:59,395
<i>O să întârzii la şcoală. Hai!</i>

359
00:28:59,480 --> 00:29:02,916
Vreau să vorbesc cu el între patru
ochi, ca de la bărbat la bărbăţel.

360
00:29:03,080 --> 00:29:05,116
- De parcă eu n-aş avea sentimente.
- Fii serios!
361
00:29:05,200 --> 00:29:07,634
- Aşa încep războaiele.
- Calmează-te!

362
00:29:07,840 --> 00:29:11,276
- Toată lumea vrea să...
- Ai avut ghinion, Rocky!

363
00:29:11,840 --> 00:29:14,798
Toată lumea vrea să te păcălească.
Cum sunt puştii ăştia.

364
00:29:14,920 --> 00:29:17,673
Ei au înţelepciunea străzii,
ăsta e felul lor de a trăi.

365
00:29:17,800 --> 00:29:21,759
Nu seamănă cu cei
pe lângă care ai crescut.

366
00:29:21,880 --> 00:29:25,759
- Aşa că trebuie să fii mereu atent.
- Asta intenţionez să fac.

367
00:29:26,120 --> 00:29:29,749
"Intenţionez"...
Uneori mă faci să mă simt prost.

368
00:29:30,040 --> 00:29:33,589
- De ce?
- Eşti mai deştept decât mine.

369
00:29:33,680 --> 00:29:35,272
- Ba nu sunt.
- Ba da.

370
00:29:35,400 --> 00:29:39,109
În fiecare zi, tu înveţi ceva nou,
iar eu uit ceva nou.

371
00:29:39,240 --> 00:29:42,437
Dar ascultă-mă!
Suntem în necazul ăsta împreună.

372
00:29:42,560 --> 00:29:46,109
Dacă găseşti o soluţie
să ieşim din el, spune-mi,

373
00:29:46,200 --> 00:29:48,794
pentru că trebuie să fim uniţi.
Ce suntem noi?

374
00:29:48,960 --> 00:29:51,633
- Poftim?
- Ce suntem?

375
00:29:52,360 --> 00:29:55,318
<i>- O echipă.
- Exact, o echipă!</i>

376
00:29:55,520 --> 00:29:59,149
Când eram mic, mergeam la şcoala
asta. Are cărămizi frumoase.

377
00:29:59,360 --> 00:30:05,071
La prânz beam lapte. Era o viaţă
grea, dar că tu o să te descurci.

378
00:30:06,960 --> 00:30:11,351
Dacă tu ai învăţat aici,
pot să învăţ şi eu. Nu mi-e frică.

379
00:30:12,160 --> 00:30:14,071
Serios?

380
00:30:14,200 --> 00:30:17,988
Mi-e puţin teamă,
dar asta e normal, nu?

381
00:30:18,120 --> 00:30:22,238
Da. Eu am avut 7 2 de meciuri
şi mi-a fost frică la toate.
382
00:30:22,320 --> 00:30:25,312
E ceva normal.

383
00:30:27,960 --> 00:30:31,635
- Ne vedem mai târziu.
- Bine. Asta e intrarea principală.

384
00:30:32,960 --> 00:30:35,235
Stai! Ce e asta?

385
00:30:37,280 --> 00:30:42,274
De unde a apărut? Ciudat loc
să-ţi pui banii de mâncare, nu?

386
00:30:42,600 --> 00:30:45,637
- A fost o glumă.
- Mulţumesc, tată.

387
00:30:45,760 --> 00:30:48,274
Bine, ne vedem mai târziu.

388
00:30:48,440 --> 00:30:51,910
Ţine minte că te iubesc!
Eşti cel mai bun! Suntem o echipă.

389
00:30:52,000 --> 00:30:57,074
Să fii cuminte şi să nu te iei
de prietenele altora!

390
00:30:57,880 --> 00:31:00,713
Pe aici,
gesturile astea nu sunt agreate.

391
00:31:06,000 --> 00:31:09,959
Paulie, îmi fac griji pentru copil.
Nu e obişnuit să trăiască aşa.

392
00:31:10,040 --> 00:31:14,511
Nu ştie cum e pe străzi. Şi ştiu
ce o să se întâmple la şcoală.
393
00:31:14,680 --> 00:31:17,353
Vreun deştept o să se ia de el
pentru că e fiul meu

394
00:31:17,480 --> 00:31:21,917
<i>şi o să încerce să-l bată.
O să-l lovească mişeleşte.</i>

395
00:31:22,120 --> 00:31:24,634
Dle Balboa! Ce mai faceţi?
Sunt Tommy Gunn.

396
00:31:24,720 --> 00:31:27,518
- Salut!
- Cu numele ăsta eşti un dur.

397
00:31:27,640 --> 00:31:29,278
- Ai dreptate.
- Nu mi-e prea uşor.

398
00:31:29,400 --> 00:31:32,790
<i>Vin din Oklahoma. Ca amator, am avut
45 de victorii şi o înfrângere.</i>

399
00:31:32,880 --> 00:31:35,110
La 1 8 ani am devenit profesionist
şi am avut opt meciuri.

400
00:31:35,200 --> 00:31:36,792
- Eşti boxer?
- Da.

401
00:31:36,880 --> 00:31:40,759
Acum am 20 de ani şi vreau să vă arăt
de ce sunt în stare.

402
00:31:40,880 --> 00:31:45,271
Dl Robert "Rocky" Balboa! Scuză-mă,
tinere, am afaceri de făcut aici.

403
00:31:45,360 --> 00:31:48,511
- S-a rătăcit, cumva?
- Mă bucur să te revăd. Ce mai faci?

404
00:31:48,640 --> 00:31:50,596
Eu sunt sănătos.
Ce mi-aş mai putea dori?

405
00:31:50,720 --> 00:31:52,950
- Bani şi păr.
- Mă duc la treabă.

406
00:31:53,040 --> 00:31:56,157
Unde? Aici?
La sală? Asta îţi strică imaginea.

407
00:31:56,320 --> 00:31:59,073
- Lumină urbană. Ce poţi face?
- Ce ai spus?

408
00:31:59,160 --> 00:32:00,991
- Lumină urbană.
- E ruină urbană!

409
00:32:01,080 --> 00:32:05,039
George ar vrea să-ţi pui din nou
mănuşile. Ai câştiga foarte bine.

410
00:32:05,160 --> 00:32:08,232
- Sunt prea bătrân.
- Ba nu, încă eşti bine cotat.

411
00:32:08,360 --> 00:32:11,557
Eşti în stare să strângi spectatori.
Un om de afaceri cu o urmă de creier

412
00:32:11,640 --> 00:32:14,279
nu se retrage
când mai poate aduna bani.

413
00:32:14,360 --> 00:32:18,239
- Doar în America ai atâtea ocazii.
- Union Cane atacă titlul pe 1 4.
414
00:32:18,320 --> 00:32:22,313
La bilete! Eşti oaspetele nostru.
Avem convingerea că o să câştige.

415
00:32:22,400 --> 00:32:25,198
<i>- Acum e momentul să-l provoci.
- Oamenii adoră revenirile.</i>

416
00:32:25,320 --> 00:32:30,917
Nimic nu e mai profitabil decât
revenirea unui boxer fără şanse.

417
00:32:31,040 --> 00:32:32,678
Cum spunea Mark Twain:

418
00:32:32,760 --> 00:32:35,320
"Virtutea n-a fost niciodată
la fel de respectată ca banii."

419
00:32:35,400 --> 00:32:37,231
- Cine e Twain?
- Un pictor.

420
00:32:37,320 --> 00:32:39,788
Mai pe scurt,
tu eşti "marea speranţă albă".

421
00:32:39,880 --> 00:32:42,440
Vrei să spui "marea speranţă moartă".
Las-o baltă!

422
00:32:42,560 --> 00:32:45,552
Nu încerca să ne prosteşti.
Ştiu care e problema.

423
00:32:45,640 --> 00:32:48,154
Crezi că m-am născut ieri?
Merlin, arată-i hârtia!

424
00:32:48,240 --> 00:32:51,391
Asta e fişa ta medicală.
Nu arată bine, dar ne putem descurca.

425
00:32:51,480 --> 00:32:53,835
- De unde ai luat-o?
- Nu contează, Rocky.

426
00:32:54,000 --> 00:32:57,913
Lupta cu Cane şi George
îţi garantează dreptul de joc.

427
00:32:58,080 --> 00:32:59,911
- Poţi să faci asta?
- Fără probleme.

428
00:33:00,000 --> 00:33:02,719
Revenirea îţi e la îndemână
şi valorează milioane.

429
00:33:02,840 --> 00:33:04,034
Acum e momentul!

430
00:33:04,120 --> 00:33:05,997
- Mi-ar prinde bine nişte bani.
- Sunt de acord.

431
00:33:06,120 --> 00:33:07,838
Adrian, de unde ai venit?

432
00:33:07,920 --> 00:33:10,514
A apărut dna Balboa!
Femeia asta e fantastică!

433
00:33:10,600 --> 00:33:13,956
Nu te găsesc amuzant.
Vrei să-mi convingi soţul să boxeze?

434
00:33:14,120 --> 00:33:17,157
Discutăm afaceri.
Îţi place să fii săracă?

435
00:33:17,280 --> 00:33:21,034
Ţie îţi place să bagi mâna în buzunar
şi să-ţi simţi doar piciorul?

436
00:33:21,160 --> 00:33:25,472
Ştiu că nu. Vă ofer ultima şansă să
scăpaţi de imaginea asta de rataţi.

437
00:33:25,560 --> 00:33:27,949
- Cu cine vorbeşti?
- Adrian, nu lucrai...

438
00:33:28,080 --> 00:33:32,471
Ce naiba tot vorbiţi?
E o ocazie uriaşă!

439
00:33:32,600 --> 00:33:36,479
Pentru tine, să câştigi?
Pentru el să rămână handicapat?

440
00:33:36,640 --> 00:33:41,395
Ce ai face dacă ai fi în locul lui?
Gândeşte-te la asta!

441
00:33:41,600 --> 00:33:46,879
- Rocky, lor nu le pasă de tine!
- Vrei să discutăm serios? Bine.

442
00:33:47,000 --> 00:33:51,073
Reprezinţi visurile oamenilor mărunţi
care se identifică cu tine.

443
00:33:51,200 --> 00:33:54,795
Identificarea e cheia către succesul
de public. Eşti un adevărat campion.

444
00:33:54,920 --> 00:33:58,674
Vinde imaginea asta, cât mai sunt
cumpărători. Nu vor fi la nesfârşit!

445
00:33:58,760 --> 00:34:01,433
Dacă eşti luptător, luptă!
Vrei ce merită un campion?

446
00:34:01,520 --> 00:34:04,557
Fă-o şi o să-ţi dau atâţia bani,
că o să te scalzi în ei.

447
00:34:04,720 --> 00:34:09,430
Ştii să înoţi, draga mea? Ce zici?
Bate palma! E timpul să acţionezi!

448
00:34:09,560 --> 00:34:11,994
Nu mai boxează!

449
00:34:18,840 --> 00:34:21,479
Eşti un prostănac!

450
00:34:22,440 --> 00:34:25,432
Poate ar trebui s-o punem
pe dna Balboa să lupte cu Cane.

451
00:34:25,520 --> 00:34:29,433
Se pare că ea e cea cu "cojones"
în familia asta.

452
00:34:30,800 --> 00:34:33,917
Nu vorbi aşa în faţa soţiei mele!

453
00:34:34,000 --> 00:34:36,309
Asta nu e bancă, băiete!

454
00:34:39,600 --> 00:34:40,999
Pun eu mâna pe el.

455
00:34:41,120 --> 00:34:43,793
Îmi pare rău, Rocky,
n-am vrut să...

456
00:34:43,880 --> 00:34:47,395
Vreţi să rămâneţi singuri?
Mă duc sus.
457
00:34:50,240 --> 00:34:57,954
Rocky, îmi pare rău... Dar poţi
rămâne invalid dintr-un singur pumn.

458
00:34:58,120 --> 00:35:01,271
Deja mă simt invalid!
De ce te-ai întors aici?

459
00:35:01,400 --> 00:35:04,437
- Eşti prea deşteaptă.
- N-am nimic de făcut.

460
00:35:04,520 --> 00:35:09,150
Am sunat-o pe Gloria şi a zis că
mă poate angaja cu jumătate de normă.

461
00:35:09,320 --> 00:35:12,676
Dar de ce vrei să faci asta? De ce
te-ai întors de unde ai plecat?

462
00:35:12,760 --> 00:35:18,278
- Eu sunt obligat, dar tu, nu.
- Am vrut să fiu aproape de tine.

463
00:35:26,920 --> 00:35:32,040
Se face frig aici.
Hai să intrăm în casă.

464
00:35:32,560 --> 00:35:35,950
- Am înţeles.
- Te simţi bine?

465
00:35:36,120 --> 00:35:39,237
Da, n-am nimic, dar e frig.

466
00:35:45,840 --> 00:35:49,719
Adrian, am plecat noi vreodată
cu adevărat de aici?

467
00:35:51,800 --> 00:35:53,916
Nu ştiu.
468
00:35:58,920 --> 00:36:03,152
- Acum putem sta de vorbă?
- Am ceva treabă.

469
00:36:15,400 --> 00:36:18,153
Nu ştiu dacă o să-l convingi.
Balboa nu mai judecă normal.

470
00:36:18,240 --> 00:36:20,549
Nici un boxer nu judecă normal.
Dar ştiu cum să-l abordez.

471
00:36:20,640 --> 00:36:25,270
Mă lupt cu Balboa acum! Sunt
mai bun decât a fost el vreodată.

472
00:36:26,080 --> 00:36:27,798
Sunt proprietarul tău, băiete.

473
00:36:27,920 --> 00:36:33,278
<i>O să lupţi cu cine spun eu, când
spun eu, cum spun eu. Ai priceput?</i>

474
00:36:33,400 --> 00:36:36,551
Nu muşca mâna care te hrăneşte!

475
00:36:39,480 --> 00:36:42,313
Nici unul nu judecă normal.

476
00:36:45,760 --> 00:36:47,637
Trebuie să-l agăţ cumva.

477
00:36:58,880 --> 00:37:04,079
- Bună. Nu eşti fiul lui Rocky?
- Ba da. Ce mai faceţi?

478
00:37:04,320 --> 00:37:08,677
Ţi-am văzut fotografia în ziare.
Ştii ceva? Tatăl tău e un golan.
479
00:37:08,840 --> 00:37:12,116
- Poftim? Nu e adevărat.
- Ce ai de gând să faci?

480
00:37:12,200 --> 00:37:16,432
- De ce eşti îmbrăcat cu haina mea?
- Lasă-l în pace! Nu-i lua haina.

481
00:37:16,560 --> 00:37:19,791
- Dă-mi haina! Nu glumesc.
- Nu vreau!

482
00:37:27,000 --> 00:37:31,391
- Să nu ţi se facă rău.
- Sper să nu răceşti, bogătaşule.

483
00:37:34,920 --> 00:37:38,117
Ridică braţele şi loveşte
pe dedesubt. Aşa! Haide!

484
00:37:38,240 --> 00:37:41,835
Nu te interesează cana asta?
Rocky bea din ea acasă. Zece dolari.

485
00:37:41,960 --> 00:37:45,111
- De unde ştiu că e adevărat?
- Uită-te la urmele de buze!

486
00:37:45,240 --> 00:37:48,357
- Cinci dolari, nici un ban în plus.
- S-a făcut!

487
00:37:49,120 --> 00:37:51,270
- Scuzaţi-mă...
- Tommy Gunn.

488
00:37:51,400 --> 00:37:54,392
- Mă pot schimba undeva?
- Acolo. Dă-mi banii!

489
00:37:54,480 --> 00:37:57,040
Pauză! Richard, prietene!

490
00:37:57,120 --> 00:37:59,793
Dacă vrei să supravieţuieşti,
trebuie să înveţi să loveşti.

491
00:37:59,880 --> 00:38:03,350
Ridică braţele, loveşte
şi încearcă să n-o încasezi.

492
00:38:03,600 --> 00:38:06,797
- Rocko, îl mai ştii pe Tommy Gunn?
- Da.

493
00:38:06,920 --> 00:38:09,354
Zice că vrea să se bată.
I-am spus să se căsătorească.

494
00:38:09,440 --> 00:38:12,432
- De ce?
- E o glumă de sală, Rocko.

495
00:38:12,560 --> 00:38:18,874
Bine... Să vedem de ce eşti în stare.
Să te căsătoreşti... Am înţeles.

496
00:38:19,360 --> 00:38:22,875
- Vrei să faci puţină mişcare?
- Da.

497
00:38:22,960 --> 00:38:27,272
- Paulie, ce înseamnă "cojones"?
- Cojones?

498
00:38:28,160 --> 00:38:31,357
"Cojones" înseamnă boaşe spaniole
în latină.

499
00:38:31,480 --> 00:38:34,313
- Rock, suntem gata!
- Perfect!
500
00:38:35,560 --> 00:38:39,553
- Ai cască, puştiule?
- Nu, nu-mi trebuie.

501
00:38:41,680 --> 00:38:44,240
<i>O să-i zboare "cojones".</i>

502
00:38:44,440 --> 00:38:48,558
Sunteţi gata?
Benson, uşurel, bine?

503
00:38:48,680 --> 00:38:50,875
- Bine, Rock.
- Începeţi!

504
00:38:51,920 --> 00:38:54,832
Uşurel. Loveşte!

505
00:38:57,640 --> 00:39:00,154
- Puştiule... Cum îl cheamă?
- Tommy Gunn.

506
00:39:00,280 --> 00:39:03,955
Tommy! Nici o lege
nu-ţi interzice eschiva.

507
00:39:04,720 --> 00:39:08,429
<i>Mişcă-te dintr-o parte în alta.
Opreşte-te!</i>

508
00:39:09,000 --> 00:39:11,116
Mai încet, omule!

509
00:39:11,360 --> 00:39:14,079
Relaxaţi-vă, băieţi!
Se cheamă antrenament.

510
00:39:15,760 --> 00:39:19,275
Puştiule, calmează-te!
Benson, ţine-l!
511
00:39:19,840 --> 00:39:21,831
- Simţi mirosul, Rocky?
- Ce miros?

512
00:39:21,960 --> 00:39:23,393
Al posibilităţilor.

513
00:39:23,640 --> 00:39:27,189
Ajunge! N-auzi ce spun?
Pauză! Gata, pauză!

514
00:39:27,320 --> 00:39:29,390
Linişteşte-te!

515
00:39:29,480 --> 00:39:33,632
Încetează! Ajunge! Ce-i cu tine?

516
00:39:33,840 --> 00:39:36,752
- Eşti nebun, Tommy?
- Ce naiba e cu tine?

517
00:39:36,840 --> 00:39:38,478
Coboară din ring!

518
00:39:38,640 --> 00:39:42,872
- Îmi cer scuze, Benson.
- E plin de posibilităţi, Rocko.

519
00:39:43,000 --> 00:39:46,356
Când spun s-o iei uşor,
nu înseamnă să-i rupi oasele!

520
00:39:46,480 --> 00:39:50,598
- Îmi cer scuze... Dar ce crezi?
- Cred că nu auzi prea bine!

521
00:39:50,760 --> 00:39:54,435
Te lupţi ca un bătăuş de stradă.
Iar eu ştiu cum e asta.

522
00:39:54,560 --> 00:39:57,154
Dar asta nu înseamnă box.

523
00:39:57,240 --> 00:39:59,470
Îmi pare rău.
Dar ştiu că pot lupta oricum.

524
00:39:59,600 --> 00:40:01,830
Nu acum, bine?

525
00:40:02,160 --> 00:40:06,312
- Asta a fost tot?
- Trebuie să lucrez cu băieţii ăştia.

526
00:40:06,400 --> 00:40:09,836
- Nu vrei să-mi fii manager?
- Să-ţi fiu manager?

527
00:40:09,920 --> 00:40:13,356
Doar dacă nu cumva crezi
că nu sunt bun de nimic.

528
00:40:14,200 --> 00:40:19,399
Eşti talentat, dar eu nu sunt manager
şi n-am fost niciodată.

529
00:40:19,520 --> 00:40:25,755
Fostul proprietar era manager.
Eu am fost întotdeauna elevul.

530
00:40:27,920 --> 00:40:29,956
Mult succes!

531
00:40:31,920 --> 00:40:35,196
La treabă, băieţi! Mişcă-te!

532
00:40:37,200 --> 00:40:39,270
Uşurel!

533
00:40:51,480 --> 00:40:54,074
Fără lovituri interzise.
Mişcaţi-vă!

534
00:41:01,800 --> 00:41:04,758
Ce mai faci? Ţi-e frig?

535
00:41:05,720 --> 00:41:09,599
<i>- Parcă ţi-ar fi frig.
- O fi din cauza vremii.</i>

536
00:41:11,600 --> 00:41:16,993
- la haină mea!
- Nu. Unde ţi-e prietenul?

537
00:41:17,760 --> 00:41:24,029
Lasă-l încolo! N-are maniere.
Eu sunt Jewel, dacă vrei să ştii.

538
00:41:26,120 --> 00:41:28,156
Eu sunt Robert.

539
00:41:31,040 --> 00:41:35,272
Stau aici de şase ani.
Nu e ca la Disneyland.

540
00:41:36,320 --> 00:41:39,153
- Ai fost la Disneyland?
- Da, sigur.

541
00:41:39,280 --> 00:41:41,999
<i>O spui de parcă toţi ar fi fost.</i>

542
00:41:42,120 --> 00:41:46,750
N-ai zice după cum arăt, dar nu
sunt precum ceilalţi copii de aici.

543
00:41:47,160 --> 00:41:50,118
De ce? Ce te diferenţiază?

544
00:41:50,240 --> 00:41:53,755
Nu ştiu. Dorinţa de a pleca,
probabil. Ştii cum e...
545
00:41:55,640 --> 00:42:00,077
Pentru un italian
nu ai un fund urât.

546
00:42:08,960 --> 00:42:11,349
Cu primii bani pe care-i fac,
plec la Miami.

547
00:42:11,440 --> 00:42:14,637
- De ce la Miami?
- Pentru că acolo e nevoie de gigolo.

548
00:42:14,720 --> 00:42:16,790
Da, am citit asta.

549
00:42:19,480 --> 00:42:23,029
Mă doare spatele.
Tu de ce n-ai artrită?

550
00:42:23,160 --> 00:42:25,355
N-am destule, în rest?

551
00:42:25,800 --> 00:42:30,954
Adrian e prea bună pentru aşa ceva.
Locul ăsta o deprimă, Paulie.

552
00:42:31,040 --> 00:42:34,191
Intră, Rocky! Toată lumea întreabă
de tine. Şi de tine, Paulie.

553
00:42:34,280 --> 00:42:37,158
- Nu, mulţumesc.
- Mie mi-e sete.

554
00:42:37,240 --> 00:42:39,515
- Du-te, dacă vrei, Paulie.
- Dle Balboa!

555
00:42:39,640 --> 00:42:41,232
La te uită! E Tommy Gunn.
556
00:42:41,360 --> 00:42:44,796
Încă n-ai plecat, puştiule?
Te pot ajuta cu ceva?

557
00:42:44,880 --> 00:42:47,713
Da, aş vrea să mai dau o probă.

558
00:42:47,840 --> 00:42:51,833
Mi-ar plăcea să te ajut,
dar eu nu ştiu să fiu manager.

559
00:42:51,960 --> 00:42:56,476
Vreau doar o şansă. Dacă fac ceva
ce nu-ţi place, o să plec singur.

560
00:42:56,560 --> 00:42:59,518
- Ce ai de pierdut?
- Eu n-am nimic de pierdut.

561
00:42:59,600 --> 00:43:01,955
- Dar tu ai de pierdut.
- Ba nu.

562
00:43:02,040 --> 00:43:06,670
Poate că ai. Dacă nu mă descurc?
Dacă nu ai succes?

563
00:43:06,800 --> 00:43:12,113
Nu vreau să dai vina pe mine.
Uite ce aş face în locul tău...

564
00:43:12,240 --> 00:43:18,679
M-aş duce şi aş vorbi cu familia,
poate îţi vine vreo idee mai bună.

565
00:43:18,800 --> 00:43:21,837
Eu n-am familie.
Tot ce am e ce vezi.

566
00:43:21,920 --> 00:43:25,595
Ştiu tot despre tine, de când ai
luptat prima oară cu Apollo Creed.

567
00:43:25,680 --> 00:43:28,592
Ştiu că nimeni nu credea în tine,
că nu ţi-au dat nici o şansă.

568
00:43:28,680 --> 00:43:32,389
Nu provenim din acelaşi cartier,
dar simt aceeaşi foame că tine.

569
00:43:32,480 --> 00:43:34,914
De când mi-am pus mănuşile
mi-am dorit să te întâlnesc.

570
00:43:35,080 --> 00:43:38,959
Pentru că ştiu că doar tu
m-ai putea face un învingător.

571
00:43:39,080 --> 00:43:41,799
Paulie, vezi vreun învingător aici?

572
00:43:41,880 --> 00:43:45,634
Da, i-ai bătut pe cei mai buni!
Şi nimeni nu poate spune altceva.

573
00:43:45,720 --> 00:43:49,713
Rocky, nu mă cunoşti,
dar aş face orice mi-ai cere.

574
00:43:49,840 --> 00:43:52,070
Şi, dacă n-o să pot,
o să-mi dau sufletul încercând.

575
00:43:52,160 --> 00:43:55,470
Nu te mint! Vreau doar o şansă.

576
00:43:55,560 --> 00:43:57,391
Una singură!

577
00:44:07,280 --> 00:44:10,989
- Ţi-e foame?
- Da...

578
00:44:12,200 --> 00:44:14,555
Da? Vino!

579
00:44:15,560 --> 00:44:22,159
<i>O să-ţi placă cum găteşte Adrian.
Face nişte paste extraordinare.</i>

580
00:44:22,240 --> 00:44:26,279
Dar trebuie să te avertizez
că are o slăbiciune pentru usturoi.

581
00:44:27,960 --> 00:44:31,635
- De ce te-a lovit puştiul ăla?
- Nu contează, tată.

582
00:44:31,880 --> 00:44:35,759
- Ba contează! I-au luat haina.
- Nu vreau haina aia!

583
00:44:35,840 --> 00:44:38,991
- Pe cea cu guler?
- Mâine mă duc la şcoală şi...

584
00:44:39,080 --> 00:44:42,152
Ai înrăutăţi situaţia. Nu pot
să fac ce cred eu că e bine?

585
00:44:42,240 --> 00:44:43,559
Şi ce crezi că e bine?

586
00:44:43,680 --> 00:44:45,636
<i>O bâtă de baseball
peste mutra ăluia ar fi bine!</i>

587
00:44:45,720 --> 00:44:48,917
Paulie, ce înveţi copilul?
Adrian, îmi dai farfuria?

588
00:44:49,000 --> 00:44:51,560
Şi eu am avut probleme
de genul ăsta la şcoală.

589
00:44:51,640 --> 00:44:53,870
În fiecare zi,
un copil mă fugărea.

590
00:44:53,960 --> 00:44:57,270
Până într-o zi când mama mi-a spus:
"Prefă-te că e un balon."

591
00:44:57,400 --> 00:45:01,678
- Un balon?
- "Dacă-l înţepi, o să dispară."

592
00:45:03,880 --> 00:45:06,519
Tommy, noi încercăm
să ne educăm fiul

593
00:45:06,640 --> 00:45:10,269
să-şi rezolve problemele
cu mintea, nu cu pumnii.

594
00:45:10,360 --> 00:45:12,794
- Îmi cer scuze...
- De aceea o să fiu desfigurat.

595
00:45:12,880 --> 00:45:16,270
- Ba n-o să fii desfigurat.
- Tată, mă înveţi să mă bat?

596
00:45:16,400 --> 00:45:18,277
<i>O bâtă de baseball ar fi bună.</i>

597
00:45:18,360 --> 00:45:21,193
Vrei să-ţi foloseşti doar pumnii
când o să fii mare?

598
00:45:21,320 --> 00:45:27,236
Adrian, n-ar fi prea rău
dacă l-aş învăţa să dea câţiva pumni.
599
00:45:27,480 --> 00:45:29,948
Tommy, pe tine te-a învăţat
tatăl tău să te baţi?

600
00:45:30,160 --> 00:45:33,789
- Nu tocmai. A trebuit să...
- Nu pune întrebări personale!

601
00:45:33,880 --> 00:45:37,350
Nu face nimic.
Bătrânul meu bea mult.

602
00:45:37,640 --> 00:45:42,077
Ieşea cu prietenii lui, apoi se
întorcea acasă şi voia să mă bată.

603
00:45:42,160 --> 00:45:45,436
Dădea şi în mama.
A făcut asta de multe ori.

604
00:45:45,560 --> 00:45:48,791
Când eram mic,
nu mă băteam decât cu tata.

605
00:45:48,920 --> 00:45:51,832
Când aveam 1 3 ani,
am avut nişte necazuri la şcoală.

606
00:45:51,920 --> 00:45:56,710
M-a legat şi m-a bătut atât de tare
că n-am putut merge o săptămână.

607
00:45:57,840 --> 00:46:00,877
Dar primul om pe care l-am pus jos
a fost tatăl meu.

608
00:46:01,040 --> 00:46:06,637
Acum, când urc în ring, parcă doar
pe el îl văd. Sună groaznic, nu?

609
00:46:07,160 --> 00:46:11,199
Tu măcar ai avut un tată
cu care să te baţi.

610
00:46:15,440 --> 00:46:19,433
- Unii n-au avut nici atât.
- Într-o zi o să-ţi baţi şi tu tatăl.

611
00:46:19,720 --> 00:46:24,271
- De ce-i spui aşa ceva copilului?
- Trebuie să înveţe legea junglei.

612
00:46:24,800 --> 00:46:28,076
Tommy, unde dormi în noaptea
asta? Ai unde să stai?

613
00:46:28,200 --> 00:46:30,350
Găsesc eu...

614
00:46:30,600 --> 00:46:34,229
Avem o cameră la subsol.
E destul de drăguţă.

615
00:46:34,320 --> 00:46:37,198
- Şi eu ce fac?
- Robert doarme acolo.

616
00:46:37,840 --> 00:46:41,310
- Poate să stea cu unchiul lui.
- Dar ce-i la mine? Motel?

617
00:46:41,480 --> 00:46:44,233
Nu vreau să vă fac probleme.
Găsesc eu unde să stau.

618
00:46:44,360 --> 00:46:48,239
Nu-i nici o problemă.
E doar pentru o vreme, nu?

619
00:46:48,480 --> 00:46:53,076
Nu-i nici o problemă. Mulţumesc,
puştiule. E frig afară.
620
00:46:53,160 --> 00:46:57,551
- Eu nu schimb cearşafurile.
- De parcă ai fi făcut-o vreodată.

621
00:46:57,680 --> 00:47:00,752
Tommy, vino să-ţi arăt
unde o să stai.

622
00:47:01,560 --> 00:47:05,712
Dragul meu, du-te jos şi arată-i
tatălui tău ce ai făcut azi.

623
00:47:10,080 --> 00:47:13,356
Juniorule, nu ai probleme
cu instalaţia, nu?

624
00:47:19,720 --> 00:47:22,837
- Îl cunoşti?
- Da. Loveşte tare.

625
00:47:25,840 --> 00:47:28,149
- Adrian găteşte foarte bine.
- Aşa e.

626
00:47:28,320 --> 00:47:33,952
<i>N-am avut timp să aranjăm aici.
O să facem curăţ imediat.</i>

627
00:47:35,480 --> 00:47:40,156
Ăsta e cel mai important lucru
din lume! De ce îl ţii la subsol?

628
00:47:41,280 --> 00:47:45,114
Când ai avut timp să faci asta?
Ai strâns totul şi l-ai făcut...

629
00:47:45,240 --> 00:47:48,994
E frumos. L-ai şi vopsit!
Când ai avut timp de aşa ceva?

630
00:47:49,120 --> 00:47:50,792
După ore. Nu-i mare lucru.

631
00:47:50,880 --> 00:47:52,791
Dacă nu te superi că întreb,
ce e chestia aia?

632
00:47:52,920 --> 00:47:54,273
- Asta?
- Da.

633
00:47:54,400 --> 00:47:58,871
E unul din obiectele mele preferate.
Mi l-a dat Mickey înainte să moară.

634
00:47:58,960 --> 00:48:03,317
- E butonul lui Rocky Marciano.
- Legendarul Rocky Marciano?

635
00:48:03,400 --> 00:48:06,756
Da. Mi-ai adus aminte de Mickey.
Vreau să-ţi arăt ceva.

636
00:48:06,920 --> 00:48:08,831
Mi-a spus asta mai demult.

637
00:48:08,920 --> 00:48:15,792
Zicea că boxul înseamnă 90% gândire
şi 1 0% forţă. Asta mi-a spus.

638
00:48:16,160 --> 00:48:18,879
Tată, am cunoscut o fată drăguţă azi.

639
00:48:18,960 --> 00:48:22,032
- Serios? E minunat!
- E mult mai simpatică decât Sarah.

640
00:48:22,120 --> 00:48:27,035
Nu schimba "postul". Vin la tine
după ce vorbesc ceva cu Tommy.

641
00:48:27,760 --> 00:48:31,150
<i>Cine era prietenul tău cel mai bun
în Orlando?</i>

642
00:48:31,280 --> 00:48:35,068
<i>În Oklahoma.
Îl cheamă Eric Elder.</i>

643
00:48:35,240 --> 00:48:39,153
Nu. Cel mai bun prieten al tău
e Frankie Frică.

644
00:48:39,280 --> 00:48:43,990
Frica e cel mai bun prieten al unui
boxer. N-are de ce să-ţi fie ruşine.

645
00:48:44,120 --> 00:48:48,750
Frica te face să fii atent, te face
să supravieţuieşti. Înţelegi?

646
00:48:48,880 --> 00:48:51,917
Dar trebuie să înveţi
s-o controlezi.

647
00:48:52,040 --> 00:48:55,953
Pentru că frica e ca un foc
care arde înăuntrul tău.

648
00:48:56,080 --> 00:48:58,992
Dacă îl controlezi, o să te încingă.

649
00:48:59,120 --> 00:49:04,752
Dacă el te controlează, o să te ardă
şi pe tine şi tot ce e în jurul tău.

650
00:49:07,200 --> 00:49:12,752
Lucrurile astea le-am învăţat şi eu
şi ţi le pot arăta şi ţie.

651
00:49:13,480 --> 00:49:17,871
- Deci o să fii managerul meu?
- Absolut! Suntem o echipă.
652
00:49:18,400 --> 00:49:21,790
- Să ne apucăm de treabă.
- Poţi să-mi arăţi câte ceva?

653
00:49:21,920 --> 00:49:24,195
<i>Sigur.
O să-ţi arăt multe lucruri.</i>

654
00:49:29,240 --> 00:49:32,755
- Câţi bani ai la tine azi?
- Nici unul.

655
00:49:32,880 --> 00:49:35,314
- Dă-i încoace!
- N-am nici un ban.

656
00:49:35,440 --> 00:49:38,113
- Dă-mi banii!
- Trebuie să mănânc.

657
00:49:38,280 --> 00:49:41,875
Îi e foame, vrea să mănânce.
Înghite asta!

658
00:49:45,160 --> 00:49:47,037
L-am luat!

659
00:49:47,560 --> 00:49:51,917
Părinte Carmine!

660
00:49:52,640 --> 00:49:55,552
- Poate că nu e acasă.
- Preoţii sunt mereu acasă.

661
00:49:55,680 --> 00:49:59,753
Rocky!
De ce nu ai venit la poartă?

662
00:50:00,120 --> 00:50:05,148
- Nu vreau să te deranjez, părinte.
- Nu e deranj. Familia ta ce face?

663
00:50:05,320 --> 00:50:10,189
Excelent! Totul e perfect. Părinte,
el e noul meu prieten, Tommy Gunn.

664
00:50:10,400 --> 00:50:14,871
Îmi pare bine!
Cu ce pot să te ajut, Rocky?

665
00:50:15,040 --> 00:50:18,749
Tommy e boxer, iar eu îl antrenez.

666
00:50:19,080 --> 00:50:23,995
Dacă nu eşti prea ocupat,
poate ne dai binecuvântarea ta,

667
00:50:24,280 --> 00:50:31,834
să reuşesc ca manager şi Tommy
să dea tot ce poate.

668
00:50:31,960 --> 00:50:34,793
- Poţi face asta?
- Sigur, cu plăcere.

669
00:50:34,880 --> 00:50:39,670
În numele Tatălui, al Fiului
şi al Sfântului Duh! Amin!

670
00:50:40,520 --> 00:50:44,274
Îmi place când face asta. Mulţumesc,
părinte. Îţi sunt recunoscător.

671
00:50:44,400 --> 00:50:48,154
- Cu multă plăcere!
- Bine. Ne vedem la biserică.

672
00:50:48,400 --> 00:50:51,039
Cu siguranţă. Să veniţi amândoi!

673
00:50:51,520 --> 00:50:53,078
De ce ai făcut asta?

674
00:50:53,160 --> 00:50:56,357
Nu strică să ai un înger
de partea ta. Vino!

675
00:51:00,440 --> 00:51:03,318
- Ce mai faci, Rock?
- Excelent, băieţi.

676
00:51:03,400 --> 00:51:07,518
<i>- Ia-o uşor, să nu te amendăm!
- Tommy Gunn. O să ajungă campion.</i>

677
00:51:32,600 --> 00:51:34,318
Ieşi din corzi!

678
00:51:40,920 --> 00:51:42,512
Nu forţa!

679
00:51:42,600 --> 00:51:45,034
- Trebuie să lucrez mai mult.
- Nu, eşti pregătit.

680
00:51:45,120 --> 00:51:49,398
- Dar o să omoare!
- Ascultă! Eşti pregătit. Perfect.

681
00:51:49,520 --> 00:51:52,432
- Dar mă simt slab.
- Taci şi ascultă-mă!

682
00:51:52,560 --> 00:51:55,757
Mickey spunea că singura diferenţă
între un erou şi un laş

683
00:51:55,880 --> 00:52:00,078
e că eroul e dispus să rişte.
Şi adversarul tău e speriat.

684
00:52:00,200 --> 00:52:01,838
Amândoi sunteţi speriaţi.

685
00:52:01,920 --> 00:52:05,595
Ţii minte când vorbeam în pivniţă
despre frică şi despre foc?

686
00:52:05,680 --> 00:52:09,468
Trebuie să-l controlezi, altfel
te arde. Sau o să-l ardă pe el.

687
00:52:09,560 --> 00:52:11,471
Trebuie să-l foloseşti
în avantajul tău.

688
00:52:11,600 --> 00:52:14,398
N-aş face niciodată ceva
care să te rănească.

689
00:52:14,520 --> 00:52:19,036
Frica e ca un foc. Las-o să ardă
până devine un vulcan.

690
00:52:19,160 --> 00:52:23,995
Când soseşte clipă şi prinzi o ocazie
explodează. Poţi să-l învingi.

691
00:52:24,160 --> 00:52:28,676
Tot e condus din suflet. Nu contează
muşchii ci sufletul. Inima şi focul!

692
00:52:28,840 --> 00:52:30,398
Acum treci la treabă!

693
00:52:32,400 --> 00:52:34,914
Ţine minte, sunt ca un înger
aşezat pe umărul tău.

694
00:52:35,000 --> 00:52:37,912
N-o să te las să păţeşti nimic.
Dă-i drumul!

695
00:52:42,240 --> 00:52:44,231
Hai, Tommy! Loveşte!

696
00:52:48,880 --> 00:52:50,518
Stânga, dreapta!

697
00:52:52,000 --> 00:52:53,638
La corp!

698
00:52:54,320 --> 00:52:55,833
Croşeu!

699
00:52:57,000 --> 00:52:58,558
Excelent!

700
00:53:24,320 --> 00:53:26,470
<i>Elevul lui Balboa
câştigă al doilea meci prin KO</i>

701
00:53:51,360 --> 00:53:53,191
<i>Clona lui Balboa
îşi distruge adversarii</i>

702
00:53:55,080 --> 00:53:58,038
Loveşte la corp, Tommy!
Aşa!

703
00:53:59,440 --> 00:54:00,873
Sam, eşti teafăr?

704
00:54:00,960 --> 00:54:04,157
Tommy Gunn,
ai nişte adevărate mitraliere!

705
00:54:08,240 --> 00:54:09,719
Rocky!

706
00:54:10,960 --> 00:54:14,157
<i>Elevul lui Balboa câştigă din nou</i>

707
00:54:14,560 --> 00:54:16,312
1 8, 1 9...

708
00:54:19,520 --> 00:54:21,750
<i>Robotul lui Rocky
are un palmares de 1 1 la 0</i>

709
00:54:31,800 --> 00:54:34,155
Hai, eşti în stare! Aşa!

710
00:54:39,080 --> 00:54:41,150
Te-am bătut!

711
00:54:52,840 --> 00:54:55,798
Tommy,
ţin foarte mult la şortul ăsta.

712
00:54:58,240 --> 00:54:59,719
Loveşte!

713
00:55:02,840 --> 00:55:04,319
Croşeu!

714
00:55:07,840 --> 00:55:10,035
Aşa, puştiule!
A fost excelent.

715
00:55:21,560 --> 00:55:22,993
Îmi placi.

716
00:55:32,640 --> 00:55:34,551
L-am învins!
Nu-mi vine să cred.

717
00:55:34,640 --> 00:55:37,837
Ai învins.
Eşti foarte rapid, Tommy Gunn.

718
00:55:47,120 --> 00:55:50,237
Merlin? Am o idee.
719
00:55:50,800 --> 00:55:52,631
Cred că putem pune mâna pe Balboa.

720
00:55:56,680 --> 00:55:58,318
- Iar te aşteaptă.
- Da...

721
00:55:58,400 --> 00:56:00,960
- Mai am eu aproape un dolar.
- Păstrează-i.

722
00:56:01,080 --> 00:56:04,197
- Vizitezi mlaştinile, târfuliţo?
- Bancherule! Ce ai în geantă?

723
00:56:04,280 --> 00:56:08,193
- Gura!
- Mai fă doi paşi şi-ţi zbor dinţii.

724
00:56:08,960 --> 00:56:10,518
Încearcă!

725
00:56:10,640 --> 00:56:13,950
Ce-a spus? Tâmpitul şi-a pierdut
minţile. Ce ai zis?

726
00:56:14,080 --> 00:56:15,229
Încearcă!

727
00:56:32,360 --> 00:56:37,070
- Haide! Ridică mâinile!
- Nu! Nici nu-mi place tipul.

728
00:56:40,440 --> 00:56:42,476
Cred că asta e a mea.

729
00:56:43,640 --> 00:56:46,438
Robert!

730
00:56:46,560 --> 00:56:49,552
Dacă vrei să-i punem capăt,
hai s-o facem acum.

731
00:56:49,680 --> 00:56:52,513
Sunt de acord.
Ne vedem mai târziu.

732
00:56:54,320 --> 00:56:56,880
- Nu-mi vine să cred!
- Îi spui tatălui tău?

733
00:56:57,000 --> 00:56:58,911
- Da.
- Să mergem!

734
00:57:00,120 --> 00:57:02,509
Foarte frumos! Încă o dată.

735
00:57:04,000 --> 00:57:08,278
Tommy, te descurci la combinaţii,
dar trebuie să înveţi să eschivezi,

736
00:57:08,400 --> 00:57:12,279
să te mişti ca un ştergător de
parbriz, ca să nu fii lovit la cap.

737
00:57:12,400 --> 00:57:15,870
Tată!
Mi-am recuperat haina!

738
00:57:16,560 --> 00:57:19,120
Foarte bine, puştiule. Grozav!

739
00:57:19,200 --> 00:57:22,397
L-am făcut praf!
Toţii copiii înnebuniseră!

740
00:57:22,520 --> 00:57:24,590
Rock, nu pot să mă opresc acum.

741
00:57:24,680 --> 00:57:27,831
Trebuie să mă întorc la Tommy,
avem antrenament.

742
00:57:27,960 --> 00:57:31,999
<i>Dar spune-i mamei tale.
O să fie încântată. Foarte frumos!</i>

743
00:57:32,280 --> 00:57:34,236
Hai, Tommy!

744
00:57:35,080 --> 00:57:38,993
E bine. Loveşte-mă!
Uitaţi-vă la Tommy!

745
00:57:47,360 --> 00:57:50,397
<i>Union Cane, noul campion mondial
la categoria grea.</i>

746
00:57:50,560 --> 00:57:53,597
- Crezi că am vreo şansă la titlu?
- Normal!

747
00:57:53,720 --> 00:57:58,475
<i>Oricine are doi pumni
şi o inimă puternică are o şansă.</i>

748
00:58:06,120 --> 00:58:07,235
Ai pierdut!

749
00:58:10,200 --> 00:58:13,272
<i>Descoperirea lui Balboa, Tommy Gunn.
E chiar atât de bun?</i>

750
00:58:27,120 --> 00:58:28,917
<i>Bombardierul lui Balboa</i>

751
00:58:36,800 --> 00:58:40,554
Ai pumni de aur. Vreau să-ţi prezint
pe cineva. Karen, vino încoace!

752
00:58:52,400 --> 00:58:53,674
Bravo, Tommy!

753
00:59:15,080 --> 00:59:17,230
<i>Duo-ul nu se opreşte</i>

754
00:59:35,920 --> 00:59:37,558
Gata, s-a terminat!

755
00:59:43,800 --> 00:59:45,631
Doboară-l, Tommy!

756
00:59:51,680 --> 00:59:52,999
Gata!

757
00:59:53,080 --> 00:59:54,877
- E vaporul nostru, Rocky.
- Care vapor?

758
00:59:54,960 --> 00:59:56,598
Cel care se scufundă.

759
00:59:58,080 --> 01:00:01,038
<i>Când va lupta Tommy Gunn
pentru titlu?</i>

760
01:00:11,560 --> 01:00:13,755
Tommy Gunn e în vârf!

761
01:00:14,960 --> 01:00:20,159
Dacă lucrezi cu mine, poţi primi bani
la care Balboa doar visează.

762
01:00:21,720 --> 01:00:24,393
Câştigătorul e cel răsfăţat.

763
01:00:33,080 --> 01:00:34,399
Loveşte, Tommy!

764
01:00:39,920 --> 01:00:41,478
Da!
765
01:00:45,880 --> 01:00:47,996
Bravo! Ai reuşit!

766
01:00:48,120 --> 01:00:50,953
- Acum o să lupt pentru titlu?
- Da, în curând.

767
01:00:51,040 --> 01:00:54,032
- Aici, Tommy!
- Iubito, ce mai faci?

768
01:00:56,320 --> 01:00:59,039
Rocky, când o să lupte Tommy
cu Union Cane?

769
01:00:59,160 --> 01:01:01,515
<i>O să discutăm despre asta.</i>

770
01:01:02,160 --> 01:01:04,116
Nu merită, Rocky!

771
01:01:04,200 --> 01:01:08,591
- A luptat excelent, nu?
- Vasul tău s-a scufundat!

772
01:01:24,760 --> 01:01:27,433
Probabil că a fost reţinut în trafic.
Trebuia să ajungă.

773
01:01:27,560 --> 01:01:30,916
- De ce?
- De Crăciun să fii cu familia.

774
01:01:31,080 --> 01:01:33,230
Poate că el nu crede
că asta e familia lui.

775
01:01:33,360 --> 01:01:37,353
Dar aşa e!
Adrian, vreau să vezi asta.
776
01:01:38,840 --> 01:01:43,755
<i>- O să i-o dau lui. Ce părere ai?
- Cred că i-ai dat destule.</i>

777
01:01:44,360 --> 01:01:49,434
Adrian şi el ne-a dat câte ceva.
Ne-a oferit o a doua şansă.

778
01:01:49,920 --> 01:01:51,672
Hai, doar e Crăciunul!

779
01:01:54,120 --> 01:01:57,795
Doar în America
poţi să ai ce e mai bun.

780
01:01:58,200 --> 01:02:00,077
Dar, pentru a păstra ce ai,
trebuie să rămâi în vârf.

781
01:02:00,160 --> 01:02:02,230
Nimeni nu-şi aminteşte
de cel de pe locul doi.

782
01:02:02,360 --> 01:02:08,310
Tommy, am verificat. Între tine şi
Balboa nu există un contract scris.

783
01:02:09,080 --> 01:02:12,072
Nu, a fost doar o strângere de mână.

784
01:02:12,200 --> 01:02:15,351
Asta e afacere complexă.
Trebuie să fii mereu atent.

785
01:02:15,440 --> 01:02:19,672
Dar nu trebuie să-ţi spun. Probabil
ţi-e greu să trăieşti în umbra lui,

786
01:02:19,840 --> 01:02:21,239
să fii numit marioneta lui.
787
01:02:21,360 --> 01:02:23,715
Nu cunosc pe nimeni
care să fi rezistat atâta.

788
01:02:23,840 --> 01:02:29,995
Dacă o să continui aşa, toate
şansele vor trece pe lângă tine.

789
01:02:30,600 --> 01:02:32,113
Are dreptate.

790
01:02:32,240 --> 01:02:35,232
Încă n-ai încasat marele cec
şi nici n-o s-o faci,

791
01:02:35,360 --> 01:02:41,196
până n-o să lupţi cu cei mai buni.
Iar aceştia sunt boxerii mei.

792
01:02:41,680 --> 01:02:47,277
E o afacere complexă. Dacă vrei ce
e mai bun, lucrează cu cei mai buni.

793
01:02:47,360 --> 01:02:48,839
Şi cu Rocky cum rămâne?

794
01:02:48,920 --> 01:02:52,310
Te poate antrena în continuare.
A făcut o treabă excelentă!

795
01:02:52,560 --> 01:02:56,473
Uite 20.000 de dolari.
Consideră-i un avans.

796
01:02:58,120 --> 01:03:01,999
E timpul să acţionezi!
Crăciun fericit!

797
01:03:02,400 --> 01:03:03,992
Crăciun fericit!
798
01:03:05,640 --> 01:03:10,953
<i>Opriţi-vă! Adrian, nu pot să cred
cine a aterizat pe acoperişul casei!</i>

799
01:03:11,040 --> 01:03:15,750
- Am auzit o bubuitură. Cine e?
- Aud cumva reni pe acoperiş?

800
01:03:16,600 --> 01:03:21,549
Au şi coarne, e incredibil!
Parcă ar fi un miliard...

801
01:03:21,720 --> 01:03:25,395
Vino încoace! Uite cine a sosit!
Îl cunoaşteţi?

802
01:03:25,520 --> 01:03:27,954
- Ai o familie ciudată.
- Parcă n-aş şti...

803
01:03:28,040 --> 01:03:30,952
<i>O să vină Crăciunul următor,
până ajunge jos.</i>

804
01:03:31,080 --> 01:03:33,355
Să-l aplaudăm pe Moş Crăciun!

805
01:03:33,480 --> 01:03:35,118
Crăciun fericit!

806
01:03:35,240 --> 01:03:39,279
Nu cred că ai spus bine, Moşule.
E "Ho, ho, ho!"

807
01:03:39,360 --> 01:03:42,909
Şi care-i diferenţa? De unde
vin eu se spune "lo, io, io!"

808
01:03:43,000 --> 01:03:45,798
Se pare că avem
un Moş Crăciun recalcitrant!

809
01:03:45,920 --> 01:03:50,869
Moşule, spune-le copiilor
ce le-ai adus de la Polul Nord.

810
01:03:51,040 --> 01:03:54,191
- Sunt rufele mele.
- Ai greşit sacul.

811
01:03:54,360 --> 01:03:58,069
Dă-te la o parte! Lasă-l
pe Moş Crăciun să stea jos.

812
01:03:58,240 --> 01:04:00,470
- Vino încoace! Ai fost cuminte?
- Unchiule Paulie!

813
01:04:00,600 --> 01:04:04,070
- Vino aici şi stai jos.
- Spune-i Moşului ce vrei.

814
01:04:04,200 --> 01:04:06,839
<i>O să-mi lărgească hainele.
Nu vreau nimic.</i>

815
01:04:06,960 --> 01:04:09,758
Spune-i Moşului ce vrei cu adevărat.
Haide!

816
01:04:09,840 --> 01:04:12,593
Nu e Moş Crăciun, e unchiul Paulie.
Să fim serioşi!

817
01:04:12,720 --> 01:04:15,280
Cum adică să fim serioşi?
De ce vorbeşti aşa?

818
01:04:15,400 --> 01:04:18,790
Încercăm să ne distrăm,
a venit şi Moş Crăciun...
819
01:04:19,360 --> 01:04:21,191
E o prostie!

820
01:04:23,080 --> 01:04:28,552
Nu e o prostie. Ne prefacem cu toţii.
Ar trebui să încerci şi tu.

821
01:04:28,840 --> 01:04:30,671
E ca un joc.

822
01:04:30,920 --> 01:04:33,878
Nu-mi place să mă prefac!
Vorbiţi voi cu Moş Crăciun!

823
01:04:33,960 --> 01:04:36,997
Eu nu vorbesc cu el, ci cu tine.

824
01:04:37,480 --> 01:04:43,953
E important să fii alături
de familia ta şi să te distrezi.

825
01:04:44,520 --> 01:04:47,956
- E bine, nu?
- Bine pentru ce? Să mergem!

826
01:04:49,120 --> 01:04:51,634
Sunt şi prietenii lui aici.
Poate că nu vrea...

827
01:04:51,760 --> 01:04:55,594
- Ştiu eu ce vrea, Adrian!
- De unde ştii ce vreau?

828
01:04:55,680 --> 01:04:57,955
- Te cunosc!
- Mă cunoşti?

829
01:04:58,160 --> 01:05:00,196
Crede că mă cunoaşte!

830
01:05:01,640 --> 01:05:04,438
- Eu nu sărbătoresc nimic.
- Stai puţin!

831
01:05:04,520 --> 01:05:09,230
Ce e cu tine? Am făcut asta mereu
şi ne-am distrat de fiecare dată.

832
01:05:09,400 --> 01:05:15,077
Nu trebuie să schimbăm nimic. Ţii
minte cât ne-am distrat anul trecut?

833
01:05:15,840 --> 01:05:19,389
Dar nu mai e anul trecut
şi nici tu nu mai eşti acelaşi.

834
01:05:20,560 --> 01:05:22,152
Poftim?!

835
01:05:25,600 --> 01:05:29,798
- Ce am făcut, Adrian?
- Du-te şi vorbeşte cu el.

836
01:05:32,640 --> 01:05:34,949
Chiar şi eu puteam să prevăd asta.

837
01:05:35,040 --> 01:05:38,032
Trebuia să plec la Miami
când am avut ocazia.

838
01:05:40,000 --> 01:05:42,230
Vrei să stăm de vorbă?
Hai să vorbim!

839
01:05:42,760 --> 01:05:47,834
Credeam că trebuie să fim
foarte apropiaţi.

840
01:05:48,120 --> 01:05:51,317
- Te iubesc, puştiule!
- Nu e adevărat!
841
01:05:51,560 --> 01:05:54,438
Cum să nu?
Îţi aminteşti înţelegerea noastră?

842
01:05:54,520 --> 01:05:58,035
Trebuia să fim apropiaţi,
ca degetele încrucişate.

843
01:05:58,120 --> 01:06:01,954
Nu, tu vrei să fii apropiat de Tommy.
Despre el e vorba, de fapt.

844
01:06:02,080 --> 01:06:04,071
- Nu spune asta!
- De ce să nu spun?

845
01:06:04,160 --> 01:06:06,549
De când a venit,
numai despre Tommy vorbeşti.

846
01:06:06,640 --> 01:06:09,677
Nu mai ai timp pentru nimeni, aşa
că nu am nici eu timp pentru tine!

847
01:06:09,760 --> 01:06:13,594
- Adică? Parcă ai fi alt om.
- Tu eşti alt om!

848
01:06:13,760 --> 01:06:17,116
Ai promis că voi fi cel mai important
om pentru tine. Dar m-ai minţit!

849
01:06:17,240 --> 01:06:19,310
Şi ai minţit-o şi pe mama.

850
01:06:19,440 --> 01:06:22,591
Nu te-am minţit niciodată. Tommy
avea nevoie de ajutorul meu.

851
01:06:22,720 --> 01:06:27,748
Şi eu aveam! Ţii minte că mi-ai spus
să fiu atent la înşelătorii?

852
01:06:28,280 --> 01:06:32,319
- Da?
- Tu ar fi trebuit să fii atent.

853
01:06:39,440 --> 01:06:41,192
- Unde pleci?
- Afară.

854
01:06:41,280 --> 01:06:42,872
- Când te întorci?
- Mai târziu.

855
01:06:42,960 --> 01:06:44,598
Când mai târziu?

856
01:06:49,440 --> 01:06:51,954
Sărbători fericite, dnă Balboa!

857
01:06:53,320 --> 01:06:55,117
<i>Ocupă-te tu de ei.</i>

858
01:06:56,680 --> 01:06:59,638
Un Moş Crăciun
pentru toate anotimpurile!

859
01:07:01,240 --> 01:07:03,117
V-aţi rătăcit, băieţi?

860
01:07:03,240 --> 01:07:06,755
Dimpotrivă, prietene.
Ştiu exact unde mă aflu.

861
01:07:08,160 --> 01:07:11,232
Rocko, ghici cine vine la cină!

862
01:07:11,320 --> 01:07:15,518
- Tommy are noi prieteni.
- Prieteni noi pentru un an nou.
863
01:07:17,080 --> 01:07:21,312
- Paulie!
- Frumos pom! E fermecător.

864
01:07:22,880 --> 01:07:26,793
- Ce mai faci, Tommy?
- Crăciun fericit! Salutări!

865
01:07:27,400 --> 01:07:30,915
- Salut...
- Nu vreau să vă reţin prea mult.

866
01:07:31,000 --> 01:07:33,195
Am vrut doar să vă urez
"Sărbători fericite!"

867
01:07:33,320 --> 01:07:35,390
- N-am nevoie de cadouri.
- Dă-le vecinilor, atunci.

868
01:07:35,480 --> 01:07:37,789
Ai făcut treabă bună cu băiatul ăsta,
asta e evident.

869
01:07:37,880 --> 01:07:41,190
Ar trebui să fiu orb,
să spun că nu poate ataca titlul!

870
01:07:41,320 --> 01:07:44,596
<i>- Să atace titlul?
- Exact. O să colaborăm de minune.</i>

871
01:07:44,680 --> 01:07:47,990
Nici o problemă! Nici o supărare.

872
01:07:48,680 --> 01:07:52,719
Totul e numai armonie.
E timpul că Tommy să acţioneze!

873
01:07:52,880 --> 01:07:56,111
Tommy vrea să discute ceva cu tine.
874
01:07:56,360 --> 01:07:59,318
Eu vă spun noapte bună
şi Crăciun fericit!

875
01:07:59,440 --> 01:08:00,953
Crăciun fericit, Duke!

876
01:08:01,240 --> 01:08:03,310
- Pe curând!
- Pa!

877
01:08:03,880 --> 01:08:06,997
Îmi cer scuze că am întârziat.
Am fost reţinut la cină.

878
01:08:07,120 --> 01:08:11,238
E în regulă, Tommy. Adrian a gătit
ceva, dar probabil că s-a răcit.

879
01:08:12,280 --> 01:08:16,114
- Putem să facem sandvişuri.
- Rocky, nu vreau să fac sandvişuri!

880
01:08:16,240 --> 01:08:20,119
- Tommy, de ce l-ai adus aici?
- A vrut să vă viziteze.

881
01:08:20,200 --> 01:08:23,988
- Rocky, putem discuta ceva afară?
- Da, sigur.

882
01:08:25,280 --> 01:08:27,794
E târziu!
Trebuie să fim acolo la zece.

883
01:08:27,880 --> 01:08:30,235
- Rocky...
- E în regulă.

884
01:08:33,600 --> 01:08:37,036
- Despre ce voiai să discutăm?
- N-avem mult de mers?

885
01:08:37,200 --> 01:08:41,751
- Ba da. Ce părere ai?
- De unde o ai?

886
01:08:41,920 --> 01:08:44,718
- Mi-a dat-o Duke.
- Tommy!

887
01:08:44,960 --> 01:08:49,715
- Ar fi mai bine să i-o dai înapoi.
- Ştiam eu că o să spui asta!

888
01:08:49,800 --> 01:08:52,678
De ce s-o dau înapoi?
Tipului îi place cum boxez.

889
01:08:52,840 --> 01:08:54,796
<i>- E aproape zece.
- O să ajungem.</i>

890
01:08:54,920 --> 01:08:59,596
Ştiu, dar el vrea să ne dezbine.

891
01:08:59,800 --> 01:09:02,439
- Între noi există o legătură.
- Despre ce vorbeşti?

892
01:09:02,560 --> 01:09:06,109
<i>- Omul vrea să-mi dea o şansă!
- N-avem nevoie de el!</i>

893
01:09:06,320 --> 01:09:10,438
<i>O să lupţi pentru titlu
şi o să-ţi poţi cumpăra zece maşini.</i>

894
01:09:10,560 --> 01:09:13,518
N-ai de gând să te trezeşti?
Trece parada pe lângă noi.
895
01:09:13,600 --> 01:09:16,831
- Care paradă? Ce tot vorbeşti?
- Parada celor importanţi.

896
01:09:16,920 --> 01:09:20,037
În stilul ăsta, n-o să am mult timp
şansa să lupt pentru titlu.

897
01:09:20,120 --> 01:09:23,908
Un palmares perfect: 22 de victorii
şi zero înfrângeri. Unde sunt banii?

898
01:09:24,000 --> 01:09:27,310
N-am câştigat mai nimic
şi nici n-o să câştigăm, fără el.

899
01:09:27,400 --> 01:09:31,552
<i>Nu e vorba de bani! O să vină şi ei,
dar e reputaţia ta în joc.</i>

900
01:09:31,680 --> 01:09:34,069
Nu-ţi vinde sufletul!
N-avem nevoie de tipul ăsta.

901
01:09:34,760 --> 01:09:36,910
Duke e un om minunat.
Ridică, te rog, capota!

902
01:09:37,000 --> 01:09:40,197
Las-o încolo de capotă!
Mâine semnez contractul cu el.

903
01:09:40,440 --> 01:09:43,398
Ascultă-mă bine, Tommy!
Dacă semnezi, devii proprietatea lui.

904
01:09:43,480 --> 01:09:48,031
Nu mai ai control. E o afacere
mârşavă condusă de hoţi

905
01:09:48,120 --> 01:09:52,557
care promit marea cu sarea
fiecărui tânăr boxer de viitor,

906
01:09:52,760 --> 01:09:58,710
apoi îi aduc la epuizare şi îi
părăsesc când nu mai sunt buni.

907
01:09:58,840 --> 01:10:05,996
Aşa e în box! Ştii ce e Duke? Un
vampir. Se hrăneşte cu sângele tău.

908
01:10:06,160 --> 01:10:09,436
Încerc să fac pentru tine
ce a făcut Mick pentru mine.

909
01:10:09,520 --> 01:10:14,355
M-a ferit de toate mizeriile şi asta
încerc să fac şi eu pentru tine.

910
01:10:14,440 --> 01:10:18,115
Dar eu nu sunt ca tine, iar tu nu
eşti Mick! Când o să pricepi asta?

911
01:10:18,200 --> 01:10:21,033
Când o să pricepi că e o afacere
şi că ai nevoie de...

912
01:10:21,120 --> 01:10:22,951
- Creier?
- Tu ai zis-o, nu eu.

913
01:10:23,040 --> 01:10:24,951
Vrei să spui că n-am creier?

914
01:10:25,040 --> 01:10:28,396
Tu m-ai dus cât ai putut de departe,
dar Duke mi-a dat şansa la titlu.

915
01:10:28,480 --> 01:10:30,869
Dacă vrei să mă mai antrenezi,
perfect! Dacă nu, nu.
916
01:10:30,960 --> 01:10:33,554
Dar facem cum vreau eu
sau nu mai facem nimic!

917
01:10:34,120 --> 01:10:35,792
Tommy!

918
01:10:44,280 --> 01:10:47,272
Rocky!
Pune haina pe tine!

919
01:10:47,840 --> 01:10:50,070
Vino! Nu merită.

920
01:10:50,160 --> 01:10:53,789
- Ba merită. Dar e zăpăcit acum.
- Nu vezi ce e sub nasul tău.

921
01:10:53,920 --> 01:10:57,515
Ba da. Duke l-a manipulat,
asta se întâmplă.

922
01:10:57,640 --> 01:11:00,438
E vorba de tine, nu de el.
Nu poţi trăi în trecut.

923
01:11:00,520 --> 01:11:03,239
Nu poţi da timpul înapoi.
Noi trăim acum şi aici!

924
01:11:03,320 --> 01:11:07,916
Ştiu unde trăim. Mă crezi prost?
Nu sunt atât de prost pe cât crezi!

925
01:11:08,080 --> 01:11:11,834
Crezi că eu nu simt mirosul?
Ştiu unde suntem!

926
01:11:11,960 --> 01:11:16,238
M-am săturat de locul ăsta!
Vreau altceva pentru familia mea.
927
01:11:16,400 --> 01:11:20,552
Nu mai vreau asta! N-am venit aici
ca să mă zbat degeaba

928
01:11:20,640 --> 01:11:23,438
şi ca să strige lumea:
"Uite-l pe Balboa!"

929
01:11:23,520 --> 01:11:27,115
Sunt doar un alt golan de cartier.
Nu asta îmi doream!

930
01:11:27,240 --> 01:11:32,075
<i>- Nimeni nu spune asta.
- O spun eu!</i>

931
01:11:33,720 --> 01:11:36,473
Ştii ce se întâmplă când puştiul ăsta
urcă în ring? Câştigăm!

932
01:11:36,560 --> 01:11:39,074
- Câştigăm şi eu o dată cu el.
- Câştigai?

933
01:11:39,160 --> 01:11:43,472
Da. Era ultima mea şansă
de a-mi face familia respectată.

934
01:11:43,680 --> 01:11:48,549
- Dar eu te respect.
- Nu mă poţi respecta.

935
01:11:49,680 --> 01:11:55,038
Atunci când încasai pumni în ring,
îi încasam şi eu. Ştiu ce simţi.

936
01:11:55,160 --> 01:11:59,392
Ştiu că simţi că trăieşti din nou
când apare cineva că Tommy.

937
01:11:59,520 --> 01:12:01,875
Dar el nu e ca tine.
N-are sufletul tău.

938
01:12:02,000 --> 01:12:06,152
Pe cei pe care i-ai bătut i-ai învins
cu sufletul, nu cu muşchii.

939
01:12:06,280 --> 01:12:09,556
Asta ştia şi Mickey.
De aceea voi doi eraţi deosebiţi.

940
01:12:09,640 --> 01:12:11,790
Dar Mickey e mort!

941
01:12:11,920 --> 01:12:15,230
Dacă vrei să transmiţi ceva
mai departe, transmite-i fiului tău.

942
01:12:15,360 --> 01:12:20,912
Pentru Dumnezeu! Fiul tău
e pierdut şi are nevoie de tine!

943
01:12:21,440 --> 01:12:24,352
Ştiu că Tommy te face
să te simţi grozav.

944
01:12:24,480 --> 01:12:31,477
Simţi că învingi prin el, dar pierzi.
Îţi pierzi familia, Rocky!

945
01:12:38,920 --> 01:12:44,278
Îmi pare rău.
Noi doi am fost mereu alături.

946
01:12:47,600 --> 01:12:50,239
Îmi pare rău, Adrian.

947
01:12:52,040 --> 01:12:57,273
Nu ştiu ce aveţi de gând voi,
dar eu vreau să plec de aici.
948
01:12:58,480 --> 01:13:01,074
- Mergem pe plajă?
- Da.

949
01:13:01,200 --> 01:13:03,156
Cum ajungem acolo?

950
01:13:03,240 --> 01:13:06,710
Ridicăm degetul cel mare în aer.
Facem autostopul.

951
01:13:07,040 --> 01:13:09,600
- Salut!
- Ce vrea?

952
01:13:09,760 --> 01:13:12,274
- Vrei să stau cu tine?
- Nu.

953
01:13:12,400 --> 01:13:15,836
Bine. Am suficiente probleme
cu tatăl meu. Vino!

954
01:13:17,000 --> 01:13:20,231
- N-o să-l baţi, nu?
- Nu, bineînţeles.

955
01:13:22,280 --> 01:13:27,070
- Când te-ai apucat de fumat?
- Nu ştiu. Tu n-ai fumat niciodată?

956
01:13:27,440 --> 01:13:31,194
- Ba da, am făcut multe prostii.
- Şi?

957
01:13:34,080 --> 01:13:36,389
Şi m-am deşteptat.

958
01:13:36,480 --> 01:13:39,950
Poate că o să mă deştept şi eu,
într-o zi.
959
01:13:41,200 --> 01:13:46,638
Poate ar fi bine să începem amândoi
să ne deşteptăm în seara asta.

960
01:13:46,880 --> 01:13:49,678
- Nu-ţi face griji pentru asta.
- Ba îmi fac griji.

961
01:13:49,760 --> 01:13:51,830
Parcă trebuia să fim prieteni buni.

962
01:13:51,920 --> 01:13:54,992
Şi Tommy?
Eşti prieten bun şi cu el, nu?

963
01:13:56,200 --> 01:13:58,156
Tommy...

964
01:14:04,400 --> 01:14:07,392
Cu el s-a terminat.

965
01:14:10,320 --> 01:14:17,431
Îmi vorbeai cândva despre viclenii,
iar eu, despre înşelăciuni.

966
01:14:18,160 --> 01:14:21,675
Ar fi trebuit să te ascult.
Încercam să te învăţ ceva...

967
01:14:22,560 --> 01:14:26,109
Dar şi tu mă învăţai,
iar eu n-am înţeles.

968
01:14:26,280 --> 01:14:30,319
Am greşit.
Mai fac nişte chestii care...

969
01:14:31,360 --> 01:14:35,319
Mă supără.
Uit multe lucruri şi...
970
01:14:39,640 --> 01:14:41,995
Mi-e dor de tine!

971
01:14:50,640 --> 01:14:53,438
Ştiu că am greşit.

972
01:14:54,280 --> 01:14:59,354
Dar nu-mi doresc nimic mai mult
decât să fim din nou doar noi.

973
01:15:02,640 --> 01:15:07,509
Jur că acum o să fim doar noi doi.

974
01:15:09,520 --> 01:15:13,399
- Suntem o echipă?
- Da.

975
01:15:19,080 --> 01:15:22,470
- Vrei să-ţi spun un banc?
- Da, de ce nu?

976
01:15:22,600 --> 01:15:25,114
- Cioc-cioc!
- Cine e?

977
01:15:25,240 --> 01:15:27,800
- Acordeonul.
- Care acordeon?

978
01:15:27,920 --> 01:15:32,038
Poţi să acordezi un pian,
dar nu poţi să acordezi neonul.

979
01:15:32,160 --> 01:15:35,755
- E mai bine.
- Ăsta a fost unul bun.

980
01:15:41,760 --> 01:15:46,151
Încuiaţi uşa şi ascundeţi copiii!
A sosit clipa marii bătălii!
981
01:15:48,800 --> 01:15:51,951
<i>Tommy Gunn e adeptul
stilului lui Rocky Balboa,</i>

982
01:15:52,080 --> 01:15:55,152
<i>fiind poreclit de presă
"Călăreţul Clonat".</i>

983
01:15:56,320 --> 01:15:59,392
Linişteşte-te, Rocky,
nu merită să te enervezi degeaba.

984
01:15:59,640 --> 01:16:01,232
Nu e vina lui, Paulie.

985
01:16:01,520 --> 01:16:05,752
<i>Pretendentul la titlu:
Tommy "Mitraliera " Gunn!</i>

986
01:16:11,600 --> 01:16:16,196
Fanii sunt supăraţi pe Tommy Gunn,
pentru că l-a părăsit pe Rocky.

987
01:16:16,680 --> 01:16:20,150
Sigur că da.
Nimeni nu-l place pe puşti.

988
01:16:20,320 --> 01:16:24,029
<i>În colţul opus, cântărind 1 1 o kg,</i>

989
01:16:24,160 --> 01:16:29,280
actualul campion mondial al greilor,
Union Cane!

990
01:16:31,360 --> 01:16:34,272
- Pare în formă. Nu, Paulie?
- Da.

991
01:16:34,360 --> 01:16:37,591
<i>Arbitrul Cappuccino îi cheamă
pe ambii boxeri în centrul ringului.</i>

992
01:16:37,680 --> 01:16:40,911
Uită-te la Tommy! E tensionat.

993
01:16:41,000 --> 01:16:44,436
Aşa mă simţeam şi eu
când am luptat cu Apollo.

994
01:16:44,560 --> 01:16:48,553
- Nu e ca tine. N-a fost niciodată.
- Lasă-l în pace!

995
01:16:55,360 --> 01:17:00,036
Tommy, fă ce ai învăţat! Loveşti
şi te retragi. Nu aştepta riposta.

996
01:17:02,760 --> 01:17:05,069
Ieşi din corzi! Eşti orb?

997
01:17:06,880 --> 01:17:10,839
- Numai cu stâlpii nu l-a lovit!
- Câne, treci la treabă! Doboară-l!

998
01:17:10,920 --> 01:17:13,639
Hai, Tommy, ce-i cu tine?
Aşa!

999
01:17:19,240 --> 01:17:24,951
Bravo! Loveşte-l! Eschivează!
Înainte şi în spate, ca un metronom.

1000
01:17:25,240 --> 01:17:28,391
Alunecă, fereşte-te! Aşa!
La corp!

1001
01:17:40,680 --> 01:17:43,638
Ai văzut? Îşi aminteşte totul!

1002
01:17:44,080 --> 01:17:49,393
Hai, Tommy! Sunt lângă tine.
Fă ce fac eu. Înainte şi înapoi!

1003
01:17:55,920 --> 01:17:58,753
Nu-l lăsa să-şi revină, puştiule!

1004
01:18:15,880 --> 01:18:19,316
<i>Campionul mondial Union Cane
e la pământ!</i>

1005
01:18:21,640 --> 01:18:25,315
Unu, doi, trei, patru!

1006
01:18:25,800 --> 01:18:28,837
<i>- Cinci!
- Şase, şapte!</i>

1007
01:18:29,160 --> 01:18:32,835
<i>- Opt!
- Nouă, zece! KO!</i>

1008
01:18:34,040 --> 01:18:36,031
Da!

1009
01:18:40,680 --> 01:18:46,596
<i>Doamnelor şi domnilor, învingătorul
prin KO şi noul campion mondial,</i>

1010
01:18:47,040 --> 01:18:49,918
Tommy "Mitraliera" Gunn!

1011
01:18:54,160 --> 01:18:56,628
<i>Felicitări!
O victorie senzaţională!</i>

1012
01:18:56,720 --> 01:18:58,950
<i>Eşti noul campion mondial.
Cum te simţi?</i>

1013
01:18:59,040 --> 01:19:02,077
<i>Nu m-am simţit niciodată mai bine.
Nu ştiu ce e cu oamenii ăştia, dar...</i>
1014
01:19:02,200 --> 01:19:05,954
Ei ştiu că nu eşti campion!
Eşti un ticălos.

1015
01:19:06,080 --> 01:19:10,551
Lasă-l în pace, Paulie!
A făcut ceva extraordinar.

1016
01:19:10,960 --> 01:19:12,473
<i>Trăiască regele!</i>

1017
01:19:12,600 --> 01:19:16,593
<i>Aş vrea să-i mulţumesc
celui care a făcut totul posibil,</i>

1018
01:19:16,720 --> 01:19:19,837
<i>celui care m-a făcut să cred
că voi reuşi,</i>

1019
01:19:20,000 --> 01:19:25,074
<i>îngerului meu păzitor:
dlui George Washington Duke!</i>

1020
01:19:26,600 --> 01:19:31,071
<i>Noul campion mondial la categoria
grea, Tommy "Mitraliera " Gunn!</i>

1021
01:19:31,480 --> 01:19:36,190
<i>Sunt foarte surprins că noul
campion i-a mulţumit lui Duke,</i>

1022
01:19:36,280 --> 01:19:39,556
<i>şi nu celui care l-a adus până aici.
Publicul e nemulţumit.</i>

1023
01:19:39,840 --> 01:19:44,311
<i>Rocky! Rocky!</i>

1024
01:19:44,480 --> 01:19:46,550
Îţi strici ochii
dacă te uiţi mult la televizor.

1025
01:19:46,640 --> 01:19:50,997
- N-am nimic la ochi.
- Mă supără pe mine urechile.

1026
01:19:52,600 --> 01:19:54,636
Frumos meci, nu?

1027
01:19:54,760 --> 01:19:58,196
Tu eşti adevăratul campion, tată.
Am făcut asta pentru tine.

1028
01:19:58,280 --> 01:20:01,397
Da? Foarte frumos.

1029
01:20:02,960 --> 01:20:06,794
Rocko, hai să bem câteva beri.
N-aş vrea să mă duc singur.

1030
01:20:06,920 --> 01:20:08,478
Bună idee!

1031
01:20:09,800 --> 01:20:14,078
- Să mă duc cu unchiul Paulie?
- Dacă mă laşi să mă uit la TV.

1032
01:20:15,360 --> 01:20:18,113
Poţi să te uiţi la televizor,
dar să nu stai până târziu.

1033
01:20:18,200 --> 01:20:20,839
- Trebuie să te odihneşti.
- Bine.

1034
01:20:22,640 --> 01:20:26,519
- Ce meci! A fost o luptă pe cinste.
- Aşa e.

1035
01:20:27,040 --> 01:20:31,397
Ţi-am spus că poţi să-i dai orice,
dar nu-i poţi da sufletul tău.

1036
01:20:31,600 --> 01:20:34,637
E în regulă, Adrian.
Serios.

1037
01:20:37,760 --> 01:20:40,877
Să nu stai până târziu, puştiule!

1038
01:20:41,880 --> 01:20:43,791
Frumos meci!

1039
01:20:44,680 --> 01:20:47,797
- Te simţi bine?
- Da, sigur.

1040
01:20:49,400 --> 01:20:51,789
- Mă întorc repede.
- Bine.

1041
01:20:52,160 --> 01:20:56,631
- Salut, campionule!
- Distracţie plăcută cu Paulie.

1042
01:21:03,520 --> 01:21:07,752
Vi-l prezint pe cel mai tânăr campion
mondial al tuturor timpurilor,

1043
01:21:07,880 --> 01:21:10,348
Tommy "Mitraliera" Gunn!

1044
01:21:11,160 --> 01:21:13,515
Nu ţi s-a părut prea uşor
meciul de azi?

1045
01:21:13,600 --> 01:21:17,195
M-a lovit, dar n-a fost nimic serios.
Mă bucur că sunt campion.

1046
01:21:17,280 --> 01:21:20,716
Tommy, nu crezi că a semănat
mai mult a antrenament

1047
01:21:20,800 --> 01:21:24,315
decât a meci pentru titlul mondial?
Nici n-ai transpirat!

1048
01:21:24,400 --> 01:21:27,358
Eşti foarte perspicace.
Union Cane nu se simţea prea bine.

1049
01:21:27,520 --> 01:21:31,354
Dar Tommy Gunn ar fi învins
şi dacă Union era în formă maximă.

1050
01:21:31,440 --> 01:21:34,512
În formă maximă?
A luptat de parcă era mort!

1051
01:21:34,600 --> 01:21:37,114
Toată lumea ştie că Union Cane
e un campion de mucava.

1052
01:21:37,200 --> 01:21:38,633
Ce vrei să spui?

1053
01:21:38,720 --> 01:21:41,632
Titlul lui Cane a fost "fabricat".
Nu l-a câştigat de la Balboa.

1054
01:21:41,720 --> 01:21:43,676
Domnilor, lăsaţi-l în pace!

1055
01:21:43,760 --> 01:21:46,957
Tommy, crezi că vei putea ieşi
vreodată de sub umbra lui Rocky?

1056
01:21:47,080 --> 01:21:51,995
- Am câştigat titlul! Ce mai vreţi?
- Să lupţi cu adversari serioşi!

1057
01:21:52,080 --> 01:21:54,799
Dar azi l-am bătut pe cel mai tare.

1058
01:21:54,880 --> 01:21:58,236
Pe cel mai tare? Era un golan care
nici nu merita să lupte pentru titlu.

1059
01:21:58,320 --> 01:22:03,110
Domnilor, să nu ne pierdem cu firea!
Union Cane era campionul recunoscut.

1060
01:22:03,200 --> 01:22:06,078
Ştim că sistemul de clasificare
poate fi manipulat.

1061
01:22:06,160 --> 01:22:11,154
Tommy Gunn a învins un boxer de
mâna a doua, cu o bărbie de sticlă.

1062
01:22:11,280 --> 01:22:14,829
Spuneţi ce vreţi, dar el va dovedi
că e un mare campion.

1063
01:22:14,920 --> 01:22:18,515
Poate că va câştiga câteva meciuri,
dar nu va fi un nou Rocky Balboa.

1064
01:22:18,600 --> 01:22:24,118
Nu e Rocky Balboa! Balboa e unic,
un adevărat campion iubit de oameni.

1065
01:22:24,240 --> 01:22:28,074
Dar, în timp, Tommy Gunn
se va ridica la înălţimea lui.

1066
01:22:28,160 --> 01:22:32,517
- Nu marionete precum Cane.
- Mă lupt cu cine vreţi, oricând!

1067
01:22:32,880 --> 01:22:38,238
- Când o să lupţi cu unul adevărat?
- Vă mulţumesc pentru prezenţă.
1068
01:22:39,360 --> 01:22:41,396
Tommy, vreau să te întreb ceva.

1069
01:22:41,480 --> 01:22:44,278
De ce nu boxezi cu roşcata
din primul rând, în meciul următor?

1070
01:22:44,360 --> 01:22:46,715
Am auzit că nu cere mult.

1071
01:22:47,080 --> 01:22:51,153
Sperăm să vă vedem
la următorul meci al lui Tommy Gunn.

1072
01:22:51,320 --> 01:22:55,836
- De ce ai spus că Balboa e mai bun?
- Tommy, nu putem discuta aici!

1073
01:22:56,720 --> 01:22:58,995
Cu cine vei lupta în continuare?

1074
01:22:59,640 --> 01:23:03,758
Ce naiba s-a întâmplat? Am câştigat
titlul, dar sunt considerat un golan.

1075
01:23:03,840 --> 01:23:06,957
- De ce nu mi-ai luat partea?
- Ştiu când presa are dreptate.

1076
01:23:07,040 --> 01:23:09,713
Sunt la fel de bun ca Balboa,
indiferent ce zic ei!

1077
01:23:09,800 --> 01:23:13,270
- M-am săturat să fiu făcut robot!
- Nu te poţi lupta cu presa.

1078
01:23:13,360 --> 01:23:17,751
Nici eu. Cât timp le stă gândul
la Balboa, el va fi campionul.
1079
01:23:17,840 --> 01:23:19,512
<i>Omul ăsta a dus
adevărate războaie în ring.</i>

1080
01:23:19,640 --> 01:23:22,074
Eşti încă în umbra lui.
Nu ştiu dacă poţi ieşi de acolo.

1081
01:23:22,160 --> 01:23:24,310
- Şi omul tău spune asta!
- Nu, ascultă-mă!

1082
01:23:24,600 --> 01:23:29,037
Poţi câştiga respectul meritat,
dar trebuie să-l provoci pe Balboa.

1083
01:23:29,160 --> 01:23:31,515
Aşa e, George. Ai putea aranja meciul
în câteva săptămâni.

1084
01:23:31,640 --> 01:23:34,234
Cel mai tare meci din istorie!
Profesorul împotriva discipolului.

1085
01:23:34,360 --> 01:23:38,319
Bătrânul leu împotriva celui tânăr.
Doar aşa o să te poţi linişti,

1086
01:23:38,440 --> 01:23:43,958
pentru că presa te va hărţui cu
legenda lui câtă vreme o să boxezi.

1087
01:23:44,200 --> 01:23:48,637
Trebuie să-l aduci în ring, altfel o
să ai parte de întrebări toată viaţa.

1088
01:23:48,720 --> 01:23:52,599
Şi o să te întrebi şi tu
dacă l-ai putea învinge cu adevărat,

1089
01:23:52,760 --> 01:23:54,830
dacă oamenii te cred
o simplă copie fără valoare,

1090
01:23:54,920 --> 01:23:59,232
care a boxat pentru titlu
doar datorită culorii pielii.

1091
01:23:59,600 --> 01:24:04,151
Trebuie să-l provoci la luptă!
Dacă refuză, trebuie să-l insulţi.

1092
01:24:04,280 --> 01:24:06,510
Trebuie să-l hărţuieşti,
să-l umileşti.

1093
01:24:06,640 --> 01:24:11,395
Fă orice ca să-l aduci în ring,
dar trebuie să-l aduci.

1094
01:24:15,960 --> 01:24:19,714
Gata, ia-ţi zborul!
Bila se rostogoleşte.

1095
01:24:19,840 --> 01:24:23,913
- Andy, paletele nu merg.
- Aparatul ăsta m-a costat o avere.

1096
01:24:24,040 --> 01:24:26,508
Mă costă şi pe mine o avere.

1097
01:24:26,600 --> 01:24:29,319
- Rocky Balboa!
- Ce naiba a fost asta?

1098
01:24:29,440 --> 01:24:33,718
Rocky Balboa,
vrea cineva să-ţi vorbească.

1099
01:24:36,600 --> 01:24:40,479
- Rocko, ştii cine e, nu?
- Ştiu cine e.
1100
01:24:43,160 --> 01:24:44,878
Rocky, vrei să te ajutăm?

1101
01:24:44,960 --> 01:24:47,872
Nu, nu suntem la concursul
de mâncat plăcinte.

1102
01:24:51,280 --> 01:24:53,271
Uite cine e în stradă!

1103
01:24:53,400 --> 01:24:56,597
Tommy, ce cauţi aici?
N-ar trebui să sărbătoreşti?

1104
01:24:56,720 --> 01:24:59,917
<i>Te provoc la luptă!
Oricând şi oriunde vrei tu!</i>

1105
01:25:00,040 --> 01:25:01,871
- La luptă?
- Da.

1106
01:25:02,000 --> 01:25:06,994
Ai venit până aici cu oamenii ăştia
ca să-mi ceri să boxez cu tine?

1107
01:25:07,160 --> 01:25:12,678
Exact. Şi nu sunt robotul nimănui!
Accepţi provocarea sau eşti laş?

1108
01:25:13,440 --> 01:25:17,228
N-are pic de stil. Hai, Rock!

1109
01:25:25,000 --> 01:25:27,230
E un golan, Rocky.

1110
01:25:27,600 --> 01:25:31,070
Paulie, nu e vina lui.
Vrei să jucăm un biliard?

1111
01:25:31,960 --> 01:25:34,155
N-am terminat de discutat cu tine!

1112
01:25:34,240 --> 01:25:38,358
Tommy, nu mai am ce discuta cu tine.
Voiam să ai parte de ce e mai bun.

1113
01:25:38,440 --> 01:25:40,908
Pe naiba!
Ai făcut-o doar pentru bani.

1114
01:25:41,000 --> 01:25:43,753
<i>M-am săturat să fiu în umbra ta!
Oamenii spun că sunt robotul tău.</i>

1115
01:25:43,840 --> 01:25:48,960
Am făcut-o pentru bani?
Eram ca fraţii! Nu-ţi aminteşti?

1116
01:25:49,200 --> 01:25:54,228
Nu-ţi dai seama, dar ai fost înşelat.
Ai fost folosit drept momeală.

1117
01:25:54,400 --> 01:25:59,315
Vrea să luptăm unul contra celuilalt
ca să câştige bani.

1118
01:25:59,440 --> 01:26:02,591
Lui nu-i pasă de mine sau de tine.

1119
01:26:02,760 --> 01:26:05,479
Lasă visele deoparte.
Hai să vorbim serios.

1120
01:26:05,600 --> 01:26:09,388
Rocky Balboa, eşti pregătit să
accepţi provocarea lui Tommy Gunn?

1121
01:26:11,880 --> 01:26:15,634
- Te-aş fi bătut oricând!
- Tommy, eşti un gunoi, ştii asta?
1122
01:26:15,880 --> 01:26:17,791
- Nu e treaba ta!
- Nu e treaba mea?

1123
01:26:17,880 --> 01:26:19,916
Paulie, las-o baltă!

1124
01:26:20,160 --> 01:26:23,436
<i>Omul ăsta a sângerat pentru tine,
te-a pus mai presus de familia lui,</i>

1125
01:26:23,520 --> 01:26:27,229
iar tu îi aduci pe nenorociţii
ăştia aici, să-i răpeşti demnitatea?

1126
01:26:27,320 --> 01:26:29,754
Rocko ţi-a oferit şansa asta.
El e adevăratul campion.

1127
01:26:29,840 --> 01:26:33,389
Tu eşti doar o glumă proastă. Dispari
de aici, până nu-ţi sparg faţa!

1128
01:26:35,360 --> 01:26:36,839
Paulie!

1129
01:26:37,480 --> 01:26:38,469
Ce e?

1130
01:26:38,560 --> 01:26:40,152
Dacă-ţi răneşti mâinile,
nu mai valorezi nimic.

1131
01:26:40,280 --> 01:26:41,952
Paulie, eşti teafăr?

1132
01:26:42,080 --> 01:26:45,038
Trebuia să-l laşi în stradă,
acolo unde l-ai găsit.

1133
01:26:45,440 --> 01:26:48,671
- Dă-mi drumul!
- Merlin, scoate-l de aici.

1134
01:26:50,920 --> 01:26:53,036
- Tommy!
- Lasă-mă!

1135
01:26:53,720 --> 01:26:56,792
Pe el l-ai doborât. De ce nu încerci
să mă dobori şi pe mine?

1136
01:26:56,920 --> 01:27:00,879
Nu, în ring! Tommy Gunn se luptă
doar în ring. Să mergem!

1137
01:27:01,000 --> 01:27:04,197
- Ringul meu e afară.
- Da? Să ne batem!

1138
01:27:05,360 --> 01:27:07,157
Transmite în direct!

1139
01:27:13,920 --> 01:27:15,558
E un nenorocit, Rocky!

1140
01:27:15,640 --> 01:27:18,837
Balboa e un luptător de stradă, iar
tu eşti un boxer scump. Nu fi prost!

1141
01:27:19,040 --> 01:27:22,919
- Nu sunt proprietatea ta!
- Calmează-te, Tommy!

1142
01:27:23,000 --> 01:27:26,117
Nu sunt proprietatea nimănui!
Vreau să am parte de respect.

1143
01:27:26,240 --> 01:27:29,676
- Vino să-l primeşti, atunci.
- E un golan, Rocky. Dă-l gata!
1144
01:27:39,520 --> 01:27:45,436
Te-am iubit, ştiai asta?
Noi doi trebuia să fim uniţi.

1145
01:27:46,160 --> 01:27:49,709
Tu ai stricat totul!

1146
01:27:57,600 --> 01:27:59,795
A fost o lovitură norocoasă.
Dar e un luptător de stradă

1147
01:27:59,920 --> 01:28:03,356
şi ţi-am spus să nu boxezi cu el.
Să plecăm de aici!

1148
01:28:03,600 --> 01:28:05,591
Tu o să rămâi mereu campionul,
Rocky.

1149
01:28:07,400 --> 01:28:09,311
Ai grijă, Rocky!

1150
01:28:37,080 --> 01:28:39,514
Haide, Rocky!

1151
01:28:41,880 --> 01:28:43,677
Excelent material!

1152
01:28:44,160 --> 01:28:45,752
Mamă!

1153
01:28:45,880 --> 01:28:48,917
- Tata e la televizor. Se bate!
- Poftim?

1154
01:28:50,000 --> 01:28:52,514
Haide!
Luptă cu marioneta ta!

1155
01:28:53,720 --> 01:28:56,598
Cine e acum marioneta ta, Balboa?

1156
01:28:58,160 --> 01:29:00,071
Dă-l gata, Rocky!

1157
01:29:17,240 --> 01:29:21,233
- Rocky, trebuie să te ridici.
- Ridică-te! Haide, Balboa!

1158
01:29:25,200 --> 01:29:26,792
Rocky Balboa!

1159
01:29:35,520 --> 01:29:37,033
Ai pierdut!

1160
01:29:39,040 --> 01:29:40,712
Dacă moare, asta e!

1161
01:29:40,920 --> 01:29:44,549
Tu eşti campionul. În picioare!
Încă o repriză!

1162
01:29:44,800 --> 01:29:46,791
Haide!

1163
01:29:47,880 --> 01:29:50,678
Nu sta jos!
Loveşte-l cu putere.

1164
01:29:52,040 --> 01:29:54,600
Nu e robot.
N-am auzit nici un gong.

1165
01:29:54,680 --> 01:29:57,956
Ridică-te, nenorocitule!
Căci Mickey te iubeşte!

1166
01:30:01,120 --> 01:30:02,872
Hai, băiete!

1167
01:30:09,080 --> 01:30:10,832
Tommy!

1168
01:30:13,560 --> 01:30:15,551
N-am auzit gongul.

1169
01:30:17,120 --> 01:30:18,997
- Încă o repriză.
- Nu, Tommy!

1170
01:30:19,160 --> 01:30:21,628
Treci înapoi, băiete!
N-ai nevoie de aşa ceva.

1171
01:30:21,760 --> 01:30:25,309
- Dacă pierzi, eşti terminat.
- Mai pot să lupt o repriză.

1172
01:30:25,760 --> 01:30:29,878
<i>Acum n-o să te trimit la pământ.
O să mătur strada cu tine.</i>

1173
01:30:30,000 --> 01:30:32,878
- Încă o repriză.
- Haide, Rocky!

1174
01:30:42,680 --> 01:30:44,432
Haide, Tommy!

1175
01:31:18,520 --> 01:31:21,318
Dacă mă atingi, te dau în judecată!

1176
01:31:22,120 --> 01:31:24,236
Ai reuşit, Rocky!

1177
01:31:25,920 --> 01:31:29,310
Ce naiba faci?
Ridică-te! Fă-l praf!

1178
01:31:52,720 --> 01:31:55,188
Fă-l zob! Mi-a luat camera.
1179
01:31:59,280 --> 01:32:00,952
Loveşte-l!

1180
01:32:03,280 --> 01:32:05,396
Pierzi totul. Haide!

1181
01:32:07,360 --> 01:32:09,715
Hai, tată, poţi să-l învingi!

1182
01:32:12,680 --> 01:32:14,716
Ripostează, golanule!

1183
01:32:20,040 --> 01:32:21,519
Nu!

1184
01:32:22,800 --> 01:32:24,552
Dumnezeule!

1185
01:32:25,560 --> 01:32:27,198
Rocky!

1186
01:32:29,960 --> 01:32:31,871
Hai, tată, învinge-l!

1187
01:32:37,240 --> 01:32:38,958
Haide!

1188
01:32:48,360 --> 01:32:49,918
Bate-l!

1189
01:32:57,200 --> 01:32:58,519
Haide!

1190
01:33:18,120 --> 01:33:20,588
Adrian, aveai dreptate.

1191
01:33:24,680 --> 01:33:26,432
La naiba!
1192
01:33:28,640 --> 01:33:30,596
Numai în America...

1193
01:33:36,560 --> 01:33:39,632
Rock, i-ai dat clasă golanului.

1194
01:33:45,040 --> 01:33:46,678
Nu face asta, Rocky!

1195
01:33:46,800 --> 01:33:48,199
Duke...

1196
01:33:49,600 --> 01:33:52,273
Dacă mă atingi, te dau în judecată.

1197
01:33:53,360 --> 01:33:56,989
Hai, golanule!
Atinge-mă şi te târăsc în procese!

1198
01:34:05,960 --> 01:34:07,996
Pentru ce să mă dai în judecată?

1199
01:34:11,600 --> 01:34:13,716
Rocky!

1200
01:34:15,640 --> 01:34:16,993
Salut, părinte!

1201
01:34:17,080 --> 01:34:20,516
- Te binecuvântez!
- Îmi place când face asta.

1202
01:34:21,720 --> 01:34:25,872
Rocky! Rocky!

1203
01:34:37,560 --> 01:34:41,235
- Hai, tată, să nu întârziem.
- Haide, Speedy Gonzalez!
1204
01:34:44,840 --> 01:34:48,230
- Hai! Poţi mai mult decât atât.
- Ba nu.

1205
01:34:49,520 --> 01:34:53,672
Parcă treptele astea cresc
pe an ce trece. Dumnezeule!

1206
01:34:55,680 --> 01:35:00,913
Uită-te la statuie! Cât timp va fi
aici, porumbeii vor avea pe ce stă.

1207
01:35:01,320 --> 01:35:04,676
Nu-mi vine să cred.
Aici a început totul pentru mine.

1208
01:35:04,800 --> 01:35:06,791
Fugeam pe treptele astea.

1209
01:35:07,480 --> 01:35:10,074
- Tată, o să întârziem.
- Da...

1210
01:35:10,800 --> 01:35:13,109
Stai puţin!
Ce ai la ureche?

1211
01:35:13,200 --> 01:35:16,909
<i>- Ce are?
- Îţi creşte ceva în ea. O umflătură.</i>

1212
01:35:17,040 --> 01:35:19,952
- Ce umflătură?
- Asta.

1213
01:35:23,880 --> 01:35:25,836
Mulţumesc, tată.

1214
01:35:26,120 --> 01:35:28,918
Îl meriţi.
Mulţumesc că te-ai născut.
1215
01:35:32,040 --> 01:35:34,679
Ce zici? E noua mea imagine.

1216
01:35:36,080 --> 01:35:38,275
Parcă ai fi fiică
pe care mi-am dorit-o mereu.

1217
01:35:38,400 --> 01:35:40,231
Ce tot spui acolo?

1218
01:35:40,320 --> 01:35:43,357
Nu mă lovi!
Şi aşa sunt destul de fragil.

1219
01:35:43,440 --> 01:35:47,479
La te uită! Am alergat
pe treptele astea 20 de ani,

1220
01:35:47,600 --> 01:35:50,910
fără să am habar
ce tablouri valoroase sunt înăuntru.

1221
01:35:51,040 --> 01:35:53,190
Nu eşti niciodată prea bătrân
ca să înveţi ceva.

1222
01:35:53,320 --> 01:35:57,598
<i>- O să-ţi placă Picasso.
- Da? Mie-mi place aproape oricine.</i>

1223
01:35:57,599 --> 01:35:58,599
[Romanian]

1224
01:35:58,600 --> 01:35:59,600
Dvdrip by okota_99.

S-ar putea să vă placă și