Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:27,880 --> 00:00:31,919
la ceea va fi cel mai urmărit
eveniment din istoria boxului.
3
00:00:32,240 --> 00:00:37,109
<i>ROCKY V</i>
4
00:00:40,200 --> 00:00:42,475
<i>O să te fac bucăţi!</i>
5
00:00:47,480 --> 00:00:49,311
Nu-l lasă să iasă din colţ.
6
00:00:49,400 --> 00:00:51,277
Rocky!
7
00:00:53,000 --> 00:00:56,549
- Rocky Balboa are probleme mari.
- Îl omoară!
8
00:00:59,720 --> 00:01:02,518
Drago continuă
să-l pedepsească pe Rocky.
9
00:01:05,240 --> 00:01:08,152
- Nu simţi durerea!
- N-o simt.
10
00:01:09,280 --> 00:01:12,795
Rocky a fost lovit de adevărate
bombe. Se vede că are dureri.
11
00:01:14,760 --> 00:01:19,038
Dreapta lui Drago îl aruncă
pe Rocky Balboa în celălalt colţ.
12
00:01:19,160 --> 00:01:20,957
Campionul e la podea.
13
00:01:21,280 --> 00:01:23,111
Ridică-te, Rocky!
14
00:01:26,200 --> 00:01:28,873
Până acum, meciul s-a jucat
într-o singură direcţie.
15
00:01:29,080 --> 00:01:32,709
Drago trimite o dreaptă
care îl înmărmureşte pe Rocky.
16
00:01:34,920 --> 00:01:39,232
S-ar putea că meciul să fie întrerupt
înainte să fie ucis unul dintre ei.
17
00:01:43,040 --> 00:01:45,998
Rocky e pur şi simplu torturat.
E epuizat.
18
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Rocky e din nou la podea.
19
00:02:08,920 --> 00:02:12,196
Lovituri mortale, una după alta!
Ce voinţa colosală!
20
00:02:16,600 --> 00:02:19,797
Rocky Balboa a încasat cele mai
puternice lovituri ale lui Drago.
21
00:02:19,920 --> 00:02:21,717
E tăiat şi sângerează.
22
00:02:21,880 --> 00:02:25,077
- Ce s-a întâmplat?
- Văd trei oameni în ring.
23
00:02:25,280 --> 00:02:28,829
- Loveşte-l pe cel din mijloc.
- Da, loveşte-l pe cel din mijloc.
24
00:02:30,080 --> 00:02:32,435
<i>- Rusul e rănit!
- Omoară-l!</i>
25
00:02:46,760 --> 00:02:49,752
Îl aruncă la pământ, precum
un luptător. E un război de stradă.
26
00:02:49,880 --> 00:02:51,632
Nu există limite în Moscova.
27
00:02:51,760 --> 00:02:56,709
Cu toată puterea! Cu toată forţa!
E în joc toată viaţa ta.
28
00:02:57,320 --> 00:03:00,073
<i>O dreaptă puternică
a lui Rocky Balboa!</i>
29
00:03:03,920 --> 00:03:07,196
Rocky a reuşit imposibilul.
30
00:03:30,240 --> 00:03:34,916
N-am mai văzut niciodată aşa ceva!
Ai dovedit că eşti un mare campion.
31
00:03:35,560 --> 00:03:39,599
Suntem atât de mândri de tine!
În special Apollo!
32
00:03:40,160 --> 00:03:42,799
- Tony!
- Ce e? Ai nevoie de ceva?
33
00:03:43,600 --> 00:03:45,477
Cheam-o pe Adrian!
34
00:03:57,480 --> 00:04:01,439
- Rocky?
- Cum se simt ceilalţi?
35
00:04:01,720 --> 00:04:06,111
Bine. Totul e în regulă.
Ce s-a întâmplat?
36
00:04:09,080 --> 00:04:10,229
Ce e?
37
00:04:10,360 --> 00:04:17,072
Ţii minte când Mick spunea
că uneori a boxat atât de tare,
38
00:04:17,200 --> 00:04:22,433
încât simţea
că s-a rupt ceva în el?
39
00:04:22,960 --> 00:04:29,718
Asta a spus când l-au luat îngerii.
40
00:04:31,640 --> 00:04:35,030
Rocky, mă sperii!
Nu ştiu... Ce ai?
41
00:04:35,160 --> 00:04:38,311
- Adrian, nu pot...
- Ce nu poţi?
42
00:04:40,440 --> 00:04:43,318
Nu-mi pot stăpâni
tremuratul mâinilor.
43
00:04:46,800 --> 00:04:50,509
- Nu m-am mai simţit niciodată aşa.
- Trebuie să te duci la doctor.
44
00:04:50,600 --> 00:04:54,513
- Nu! Vreau să mă duc acasă.
- Fără să te vadă un doctor?
45
00:04:54,640 --> 00:04:57,632
Sunt obosit.
46
00:04:58,280 --> 00:05:01,590
Vreau să mă duc acasă, Mick.
Sunt obosit doar...
47
00:05:01,680 --> 00:05:04,433
- Bine.
- Vreau să merg acasă.
48
00:05:04,800 --> 00:05:07,394
Bine...
49
00:05:26,960 --> 00:05:29,952
- Adrian, unde e copilul?
- Nu ştiu.
50
00:05:30,600 --> 00:05:34,434
Nu-l văd. Unde e?
Nu e aici?
51
00:05:34,880 --> 00:05:39,874
- Tăticule!
- Uite-l! Campionule, ce mai faci?
52
00:05:40,440 --> 00:05:42,396
- Uite-o pe mama ta.
- Bună, mamă!
53
00:05:42,480 --> 00:05:44,516
- Iar sunt uitat?
- Bună, unchiule Paulie.
54
00:05:44,600 --> 00:05:46,670
- Tată, cum te simţi?
- Am câţiva dinţi schimbaţi.
55
00:05:46,760 --> 00:05:49,433
- Cum merge cu şcoala?
- Am primit diploma de onoare.
56
00:05:49,520 --> 00:05:51,476
Sunt Sheila Downs,
de la paza aeroportului.
57
00:05:51,560 --> 00:05:53,835
Bine aţi venit! Urmaţi-mă.
E o conferinţă de presă.
58
00:05:55,760 --> 00:05:58,035
Rocky, ce părere ai
despre poporul rus?
59
00:05:58,160 --> 00:06:00,549
<i>O părere foarte bună.
Au fost nemaipomeniţi.</i>
60
00:06:00,680 --> 00:06:04,912
Nu înţelegeam ce spun,
dar înţelegeam ce simt.
61
00:06:05,040 --> 00:06:08,191
- Dnă Balboa, aţi învăţat ruseşte?
- Dacă am învăţat...
62
00:06:08,280 --> 00:06:11,158
- Da. Nu are probleme cu votca.
- Paulie!
63
00:06:12,320 --> 00:06:15,437
Rocky, există zvonuri că ai avut
probleme medicale după meci.
64
00:06:15,560 --> 00:06:18,791
- Probleme?
- Nu. Sunt doar zvonuri.
65
00:06:18,960 --> 00:06:23,829
- Rocky e în stare fizică perfectă.
- Rocky, am o întrebare.
66
00:06:24,080 --> 00:06:28,153
Asociaţia medicală americană a
recomandat că boxul să fie interzis.
67
00:06:28,480 --> 00:06:32,439
- Eşti de acord cu aceşti doctori?
- Pe deplin de acord.
68
00:06:32,520 --> 00:06:35,990
- Doctorii n-ar trebui să boxeze.
- Excelent răspuns, campionule!
69
00:06:36,120 --> 00:06:39,954
Doctorii n-au ce căuta în ring.
N-ar trebui să boxeze.
70
00:06:40,080 --> 00:06:46,155
N-ar trebui să intre în ring.
Rocky, cel mai trăsnit campion!
71
00:06:46,320 --> 00:06:50,199
Cum te simţi? George Washington
Duke, manager extraordinar,
72
00:06:50,320 --> 00:06:55,189
urează bun venit lui Rocky, campionul
americanilor şi al ruşilor!
73
00:06:55,520 --> 00:07:00,719
Aş vrea să deviez un pic şi să vin
cu o propunere în faţa presei.
74
00:07:00,840 --> 00:07:03,195
Toată lumea din oraşul ăsta
75
00:07:03,360 --> 00:07:08,673
îmi cunoaşte reputaţia de promotor
al celor mai mari evenimente.
76
00:07:09,200 --> 00:07:13,955
Acum, în faţa presei,
îţi cer ţie, Rocky Balboa,
77
00:07:14,320 --> 00:07:18,472
să fii sportivul aprig şi plin
de viaţă care ştim că eşti
78
00:07:18,680 --> 00:07:21,956
şi să-i dai lui Union Cane
şansa să lupte
79
00:07:22,080 --> 00:07:24,548
pentru titlul mondial
la categoria grea!
80
00:07:24,680 --> 00:07:27,513
Balboa, vreau să câştig
ce ai tu acum!
81
00:07:28,160 --> 00:07:30,913
Nu e un moment prost ales
pentru prezentarea unui pretendent?
82
00:07:31,000 --> 00:07:32,558
Rocky abia a coborât din avion!
83
00:07:32,640 --> 00:07:35,393
Alegerea momentului e crucială,
domnilor şi doamnelor.
84
00:07:35,520 --> 00:07:39,115
Pe această hârtie am trecut
cea mai mare primă de joc
85
00:07:39,200 --> 00:07:41,794
oferită vreodată unui campion.
86
00:07:41,960 --> 00:07:45,635
Va fi un spectacol fantastic,
internaţional,
87
00:07:45,760 --> 00:07:50,151
care va avea loc în Japonia şi se va
numi "Totul sau nimic în Tokyo".
88
00:07:50,240 --> 00:07:52,515
Nu e incredibil
cum numai în America
89
00:07:52,600 --> 00:07:55,558
oamenii îşi pot reveni
după oprimări şi sărăcie,
90
00:07:55,640 --> 00:07:58,712
pentru a-şi uni mâinile
într-un eveniment international?
91
00:07:58,880 --> 00:08:01,474
- Numai în America!
- Scuzaţi-mă!
92
00:08:01,800 --> 00:08:07,397
Soţul meu s-a retras.
Nu mai are nimic de demonstrat.
93
00:08:07,680 --> 00:08:13,869
Staţi puţin! Rocky, nu crezi că eşti
dator să răspunzi publicului acum?
94
00:08:14,320 --> 00:08:15,719
Răspunde-le oamenilor!
95
00:08:15,800 --> 00:08:19,236
Nu e o atitudine profesionistă
să răspunzi acum, nu mai târziu?
96
00:08:19,320 --> 00:08:21,197
Îmi dai voie să mă vindec,
mai întâi?
97
00:08:21,280 --> 00:08:23,555
Bătaia încasată nici nu se compară
cu ce ţi-am pregătit eu.
98
00:08:23,640 --> 00:08:27,679
- Ce naiba înseamnă asta?
- Nu ajunge. Trebuie să ştim clar.
99
00:08:27,760 --> 00:08:29,398
Trebuie să mă mai gândesc.
100
00:08:29,480 --> 00:08:34,474
<i>Oricum, vreau să vă spun
că drumul spre casă a fost frumos.</i>
101
00:08:34,880 --> 00:08:36,029
Spune-ne mai multe!
102
00:08:36,120 --> 00:08:39,874
Adrian, dacă n-ai fi fost lângă mine,
nu m-aş fi descurcat atât de bine.
103
00:08:39,960 --> 00:08:42,554
Eşti Adrian a mea! Mereu
alături de mine, ca şi copilul meu.
104
00:08:42,640 --> 00:08:46,474
De când te am pe tine,
parcă am renăscut.
105
00:08:46,600 --> 00:08:49,319
Ce ai de spus?
Te retragi sau nu?
106
00:08:49,400 --> 00:08:52,358
Aş vrea să... Scuzaţi-mă,
vreau să mă duc acasă.
107
00:08:52,440 --> 00:08:55,671
- Ne dai o declaraţie? Ce ne spui?
- Vă mulţumesc mult.
108
00:09:00,360 --> 00:09:03,432
Nu-ţi face griji.
Punem noi mâna pe el.
109
00:09:23,760 --> 00:09:25,637
Nu, serios, e...
110
00:09:27,320 --> 00:09:30,118
Uite ce casă!
111
00:09:30,840 --> 00:09:34,389
Jur că nu mă mai mişc de aici!
112
00:09:35,160 --> 00:09:39,233
Vrei să dansezi? Ce zici de un dans
de bun venit cu bătrânul tău?
113
00:09:39,320 --> 00:09:42,630
- Nu te prosti! E frig.
- Te încălzesc eu, domnişoară.
114
00:09:42,720 --> 00:09:46,554
Vino să dansăm!
Grăbeşte-te, melodia e pe sfârşite.
115
00:09:48,120 --> 00:09:50,111
- Trebuie să te odihneşti.
- Da, ştiu.
116
00:09:50,200 --> 00:09:51,474
Am obosit!
117
00:09:51,560 --> 00:09:55,155
Poate o să te duc sus, să te
brutalizez ca pe un aparat de taxat.
118
00:09:55,240 --> 00:09:56,878
<i>O să te coste 25 de cenţi.</i>
119
00:09:57,000 --> 00:10:00,151
Adrian, unde ai învăţat
să vorbeşti aşa de urât?
120
00:10:02,960 --> 00:10:06,873
Unchiule Paulie!
Ai remarcat ceva ciudat la tata?
121
00:10:06,960 --> 00:10:09,474
A încasat câţiva pumni mai tari.
122
00:10:09,560 --> 00:10:12,199
Spui bancuri mai bine decât mine.
123
00:10:15,720 --> 00:10:19,349
Îşi chema cineva tatăl?
Tu, cumva?
124
00:10:20,520 --> 00:10:22,158
E ora de culcare, puştiule!
125
00:10:22,280 --> 00:10:25,955
Tată, ştiai că oasele cresc
de trei ori mai repede noaptea?
126
00:10:26,080 --> 00:10:29,390
Nu, dar am auzit ceva asemănător.
Eu sunt ăsta?
127
00:10:29,480 --> 00:10:31,596
- Da, tu eşti.
- Excelent!
128
00:10:31,720 --> 00:10:35,952
Eu sunt? Când am fost
la pescuit, nu? Superb!
129
00:10:36,080 --> 00:10:40,790
Uită-te la cortul ăsta!
Dar peştele era mult mai mare.
130
00:10:40,920 --> 00:10:43,309
De fapt, era mult mai mic.
131
00:10:43,600 --> 00:10:47,593
Treci la culcare!
Trebuie să fii puternic.
132
00:10:48,040 --> 00:10:51,350
Eşti grozav! Nu ştiu
de unde ai învăţat să faci asta.
133
00:10:51,440 --> 00:10:55,718
Parcă îţi iese din degete.
Doamne!
134
00:11:01,120 --> 00:11:02,872
Cine e?
135
00:11:04,040 --> 00:11:07,316
Madame Dupont,
profesoara de franceză.
136
00:11:07,680 --> 00:11:09,352
Serios?
137
00:11:11,880 --> 00:11:13,996
Da, arată a franţuzoaică.
138
00:11:14,120 --> 00:11:19,433
Dar nu i-aş arăta-o mamei, pentru că
ea nu prea înţelege franceza.
139
00:11:20,440 --> 00:11:24,069
Mai bine ascunde-l!
La culcare, campionule!
140
00:11:24,840 --> 00:11:28,196
Ştiu şi eu franceză.
Cioc-cioc!
141
00:11:28,560 --> 00:11:30,676
- Cine e?
- Madame.
142
00:11:30,760 --> 00:11:33,672
- Madame şi mai cum?
- Mai dă-mi o mână de ajutor!
143
00:11:33,800 --> 00:11:36,997
- E un banc vechi.
- Ce vrei? Mă străduiesc şi eu.
144
00:11:37,240 --> 00:11:41,074
Nu le ştiu numai pe cele bune.
Ce e asta?
145
00:11:41,760 --> 00:11:43,034
Ce?
146
00:11:43,640 --> 00:11:48,430
Uite ce ţi-am găsit în ureche!
Bani ruseşti. Urechi de făcut bani!
147
00:11:49,320 --> 00:11:51,311
Gata, trebuie să te culci.
148
00:11:51,520 --> 00:11:53,112
- Tată...
- Da?
149
00:11:53,240 --> 00:11:57,028
Când ai spus că parcă ai renăscut
de când mă ai pe mine...
150
00:11:57,160 --> 00:11:59,355
Ce ai vrut să zici?
151
00:11:59,760 --> 00:12:06,154
Ai venit pe lume ca şi mine,
dar tu mănânci de trei ori pe zi.
152
00:12:07,720 --> 00:12:11,679
Viaţa poate fi de tipul A sau B.
Eu am trăit tipul B.
153
00:12:11,800 --> 00:12:14,598
Dar tu ai şansa să faci ce vrei.
154
00:12:14,720 --> 00:12:18,030
Tu ai lucrurile
pe care eu nu le-am avut
155
00:12:18,160 --> 00:12:24,599
şi văzându-le prin ochii tăi mă bucur
şi eu. E ca şi cum le-aş fi avut eu.
156
00:12:25,400 --> 00:12:26,992
Şi e frumos.
157
00:12:27,880 --> 00:12:31,236
Uită-te la mine.
Semăn cu un raton?
158
00:12:32,200 --> 00:12:34,509
- Puţin.
- Cu Rocky Ratonul?
159
00:12:34,640 --> 00:12:36,198
- Da, un pic.
- Nu!
160
00:12:36,320 --> 00:12:38,629
- Ba semeni.
- Serios?
161
00:12:38,760 --> 00:12:43,038
Dacă tu crezi că eu arăt prost,
să-i vezi pumnii celuilalt.
162
00:12:44,080 --> 00:12:46,548
Noapte bună!
163
00:12:46,640 --> 00:12:48,278
Noapte bună!
164
00:12:49,920 --> 00:12:55,950
- Tată... Mă bucur că eşti acasă.
- Mulţumesc.
165
00:12:56,960 --> 00:13:00,669
<i>O să ne jucăm mâine, bine? Poate
mi-o arăţi pe profesoara de engleză.</i>
166
00:13:00,800 --> 00:13:05,237
- Şi ea arată bine.
- Nu se poate! Noapte bună!
167
00:13:06,400 --> 00:13:09,915
Meriţi să fii pedepsit!
Nu erau banii tăi, ci ai lui Rocky!
168
00:13:10,000 --> 00:13:11,956
- Devii isterică?
- Am pierdut totul, din cauza ta.
169
00:13:12,120 --> 00:13:16,557
Asta-mi trebuie! A fost o greşeală.
Crezi că ştiam ce o să se întâmple?
170
00:13:16,720 --> 00:13:20,474
Nu-mi întoarce spatele!
Ne-ai distrus viaţa!
171
00:13:21,200 --> 00:13:23,839
Crezi că e o simplă prostioară?
172
00:13:23,960 --> 00:13:27,873
Paulie, ştii ce ai făcut? Îţi dai
seama de gravitatea situaţiei?
173
00:13:27,960 --> 00:13:29,837
- Da!
- Atunci, răspunde-mi!
174
00:13:29,960 --> 00:13:34,988
Am înţeles toată nenorocirea.
Contabilul vostru e un escroc, nu eu.
175
00:13:35,280 --> 00:13:38,477
Eu am făcut ce am crezut că e bine.
Nu mă învinovăţi degeaba.
176
00:13:38,600 --> 00:13:42,593
- Îmi vine să-l omor pe ticălos!
- Ce s-a întâmplat, Adrian?
177
00:13:42,880 --> 00:13:45,474
Uite ce ai făcut!
Dă vina pe mine!
178
00:13:45,600 --> 00:13:48,672
- Nu încerca să scapi!
- Ce ai făcut, Paulie?
179
00:13:48,760 --> 00:13:52,594
- I-a dat contabilului procură!
- Poftim?
180
00:13:52,720 --> 00:13:55,029
N-am dat nimănui nimic.
181
00:13:55,680 --> 00:13:59,116
Ne-a scris că, întrucât noi
o să stăm câteva luni în Rusia,
182
00:13:59,200 --> 00:14:01,839
voia ca Rocky să semneze
amânarea încasării impozitului.
183
00:14:01,960 --> 00:14:07,751
- Cerea procură, Paulie!
- El e hoţul! Trebuie să beau ceva.
184
00:14:08,440 --> 00:14:11,955
Rocky, îţi jur că n-am furat
nici un ban.
185
00:14:12,160 --> 00:14:15,357
- Ce se întâmplă, Adrian?
- S-au dus.
186
00:14:15,520 --> 00:14:20,799
- Ce s-a dus?
- Banii! Totul! Nu mai avem nimic.
187
00:14:21,160 --> 00:14:22,878
Hârtia pe care te-a pus Paulie
s-o semnezi
188
00:14:23,000 --> 00:14:25,230
nu era o cerere de amânare
a încasării impozitului,
189
00:14:25,480 --> 00:14:29,029
ci o procură care îi acorda
contabilului drepturi depline,
190
00:14:29,160 --> 00:14:32,277
iar el s-a implicat în afaceri
cu proprietăţi imobiliare scumpe.
191
00:14:32,360 --> 00:14:36,353
Spera să scoată un profit rapid
şi să-ţi dea banii înapoi.
192
00:14:36,520 --> 00:14:41,640
Din păcate, afacerea a picat,
pentru că nu mai există cerere.
193
00:14:41,880 --> 00:14:45,350
- Ai pierdut milioane!
- Cum adică? Nu poţi face nimic?
194
00:14:45,480 --> 00:14:47,755
Am făcut destule. Am deschis
opt procese împotriva lui.
195
00:14:47,840 --> 00:14:50,149
Dar ai datorii uriaşe
pentru proprietatea asta.
196
00:14:50,240 --> 00:14:52,470
Nu ţi-a mai plătit impozitele
de şase ani,
197
00:14:52,560 --> 00:14:54,869
iar ipoteca n-a fost plătită
de luni de zile.
198
00:14:55,000 --> 00:14:58,072
N-aveam nici o ipotecă.
Am dat toţi banii pentru casă.
199
00:14:58,160 --> 00:14:59,798
Nu trebuie să mă crezi pe mine.
Întreabă-l pe el!
200
00:14:59,920 --> 00:15:03,037
Există o datorie
de 400.000 de dolari.
201
00:15:03,160 --> 00:15:06,038
Singurul lucru neacoperit de datorii
e o sală de gimnastică
202
00:15:06,200 --> 00:15:09,954
moştenită de fiul tău
de la Mickey Goldmill, în 1982.
203
00:15:10,120 --> 00:15:12,634
Ai putea să vinzi câte ceva.
Mai ţii minte reclamele făcute?
204
00:15:12,800 --> 00:15:16,839
Nu sunt făcut pentru reclame!
Eu sunt boxer, cu asta mă ocup.
205
00:15:16,960 --> 00:15:19,394
Nu contează. N-am făcut rost
de nici un sponsor.
206
00:15:19,480 --> 00:15:21,277
După ce a început
anchetarea contabilului,
207
00:15:21,360 --> 00:15:25,035
a ieşit la iveală acuzarea
pentru atac legată de cămătărie.
208
00:15:25,160 --> 00:15:28,789
- Dar asta a fost mai demult.
- De ce nu mai boxezi?
209
00:15:28,880 --> 00:15:31,440
La popularitatea ta,
ai ieşi din necazuri imediat.
210
00:15:31,520 --> 00:15:34,159
- Nu, s-a retras.
- Rocko, ai o şansă cu boxul.
211
00:15:34,280 --> 00:15:37,955
Am spus că s-a retras!
Paulie, ne aflăm aici din cauza ta!
212
00:15:38,120 --> 00:15:42,113
Nu daţi vina pe mine pentru asta.
Am crezut că fac o treabă deşteaptă.
213
00:15:42,200 --> 00:15:44,873
<i>- O treabă deşteaptă?
- Tu!</i>
214
00:15:44,960 --> 00:15:47,315
- Eu?
- Tu l-ai ales.
215
00:15:47,400 --> 00:15:49,311
Trebuia să-ţi dai seama că e un hoţ.
216
00:15:49,400 --> 00:15:52,233
Dar tu trăieşti într-un basm,
unde totul e frumos.
217
00:15:52,320 --> 00:15:53,992
Parcă ai fi un anotimp
care nu se mai schimbă!
218
00:15:54,080 --> 00:15:56,878
- Nu-i vorbi pe tonul ăsta!
- Nu sunt jucăria voastră.
219
00:15:56,960 --> 00:15:58,518
Paulie, nu!
220
00:15:58,640 --> 00:16:02,519
<i>Sună-l pe Duke şi zi-i că o să boxez
cu Cane. Oriunde, oricând.</i>
221
00:16:02,600 --> 00:16:04,511
Dacă asta vrei,
mă apuc de treabă imediat.
222
00:16:04,720 --> 00:16:06,836
Nu, Rocky, te rog!
223
00:16:06,960 --> 00:16:09,474
Nu putem pierde totul aşa.
Vreo două meciuri şi o să ne revenim.
224
00:16:09,560 --> 00:16:12,074
- Dar ai spus că nu...
- N-am spus nimic.
225
00:16:12,160 --> 00:16:14,958
- Vrei să pierdem acum?
- Trebuie să te duci la doctor.
226
00:16:15,120 --> 00:16:17,554
N-am nevoie de doctor, Adrian.
Îmi trebuie un manager.
227
00:16:17,640 --> 00:16:20,473
Du-te la doctor. Dacă spune
că e în regulă, sunt alături de tine.
228
00:16:20,600 --> 00:16:23,637
Trebuie să boxez.
Am probleme şi trebuie să boxez.
229
00:16:23,760 --> 00:16:26,320
Faci asta pentru mine?
230
00:16:27,760 --> 00:16:29,318
Bine, pentru tine.
231
00:16:30,000 --> 00:16:32,878
Datorită multiplelor lovituri la cap
încasate
232
00:16:33,000 --> 00:16:37,437
<i>a apărut o condiţie tipică boxerilor,
numită cavum septum pelliculum,</i>
233
00:16:37,560 --> 00:16:40,757
adică membrană care separă
ventriculele e găurită.
234
00:16:40,840 --> 00:16:44,753
Neuronii de la suprafaţa creierului
din acea zonă au fost traumatizaţi.
235
00:16:44,880 --> 00:16:49,590
Mai pe scurt, dle Balboa,
creierul v-a fost afectat.
236
00:16:50,120 --> 00:16:54,352
- În cât timp o să-şi revină?
- Efectele sunt ireversibile.
237
00:16:56,200 --> 00:17:00,193
- Rocky, trebuie să te retragi.
- Nu vreau să mă retrag!
238
00:17:00,320 --> 00:17:04,359
Nu e momentul potrivit.
Nu aici, nu în biroul ăsta.
239
00:17:04,440 --> 00:17:08,479
Tocmai am avut
cel mai bun meci din viaţă.
240
00:17:09,480 --> 00:17:14,429
- Îmi mai trebuie doar vreo două.
- Ai traumatisme cerebrale grave!
241
00:17:14,520 --> 00:17:16,476
<i>Poate se înşală!
Oricine se poate înşela.</i>
242
00:17:16,560 --> 00:17:19,632
- Nu cred că e cazul.
- Numai Dumnezeu nu se înşală.
243
00:17:19,720 --> 00:17:23,395
- Rocky, e ceea ce trebuie să faci!
- Doar câteva meciuri uşoare.
244
00:17:23,480 --> 00:17:27,871
Nu vei fi primit în nici un stat.
Nu va primi drept de joc.
245
00:17:28,120 --> 00:17:31,795
- Aşa e.
- Rocky, mă iubeşti?
246
00:17:33,960 --> 00:17:36,235
Ştii că te iubesc.
De ce mă întrebi?
247
00:17:36,320 --> 00:17:40,711
Pentru că, atunci când iubeşti
pe cineva, trăieşti pentru el.
248
00:17:40,880 --> 00:17:46,034
Nu te joci cu viaţa.
Rocky, tu mă interesezi, nu banii.
249
00:17:46,840 --> 00:17:53,234
Tu eşti tot ce contează.
Te rog, totul o să fie bine!
250
00:18:04,160 --> 00:18:06,276
Nu trebuie să afle nimeni,
doctore, nu?
251
00:18:06,400 --> 00:18:08,675
Vom păstra confidenţialitatea.
252
00:18:12,480 --> 00:18:14,630
Mulţumesc.
253
00:18:16,520 --> 00:18:18,033
<i>Rocky se retrage</i>
254
00:18:20,560 --> 00:18:22,676
<i>Rocky e falit</i>
255
00:18:24,760 --> 00:18:27,069
<i>Licitaţia proprietăţii Balboa</i>
256
00:18:32,840 --> 00:18:37,960
Putem să auzim următoarea ofertă?
Vândut!
257
00:18:42,040 --> 00:18:45,430
Doamnelor şi domnilor,
urmează obiectul numărul 46.
258
00:18:45,520 --> 00:18:50,355
Puştiule, motocicletă a fost vândută.
Dă-te jos de pe ea!
259
00:18:59,880 --> 00:19:03,839
<i>Nu-ţi face griji, am mai avut
probleme. O să-mi revin.</i>
260
00:19:03,960 --> 00:19:07,111
Dar trebuie să fim uniţi.
Suntem o echipă.
261
00:19:07,240 --> 00:19:08,878
Bine...
262
00:19:09,920 --> 00:19:14,232
Vino! Mick spunea că lupta
nu se termină decât când auzi gongul.
263
00:19:14,360 --> 00:19:16,874
Noi nu l-am auzit, nu?
264
00:19:36,760 --> 00:19:38,478
Rocky?
265
00:19:39,520 --> 00:19:41,715
Încă îmi vine.
266
00:19:43,120 --> 00:19:45,839
De ce porţi hainele astea?
267
00:19:46,840 --> 00:19:51,356
Mă uitam printre nişte lucruri
şi le-am găsit. Mă simt bine în ele.
268
00:19:51,800 --> 00:19:57,511
- Te căutăm la parter. E deprimant.
- Da, ştiu.
269
00:19:59,400 --> 00:20:03,234
- Ce caută ăştia în urechea ta?
- Dumnezeule!
270
00:20:04,520 --> 00:20:09,958
- Ţi-i aminteşti?
- Îmi amintesc când mi i-ai dat jos.
271
00:20:10,120 --> 00:20:13,157
Atunci te-am sărutat prima oară.
272
00:20:16,440 --> 00:20:23,232
Adrian, vreau să mă plimb puţin.
Vreau să-mi revin.
273
00:20:24,000 --> 00:20:26,070
Vorbeşte tu cu băiatul.
274
00:20:26,600 --> 00:20:29,831
- Suportă greu toate astea.
- Da, sigur.
275
00:20:30,640 --> 00:20:34,713
- Unde te duci?
- Mă gândeam să mă duc la Andy's.
276
00:20:45,720 --> 00:20:48,029
Cum a putut pierde tot?
277
00:21:16,400 --> 00:21:18,914
Ce mai faci, Mick?
278
00:22:26,280 --> 00:22:28,236
Loveşte!
279
00:22:29,280 --> 00:22:31,236
Loveşte!
280
00:22:33,800 --> 00:22:35,916
<i>Loveşte-l!</i>
281
00:22:37,840 --> 00:22:39,717
<i>Aşa...</i>
282
00:22:40,120 --> 00:22:42,714
<i>- N-am auzit nici un gong!
- Bine...</i>
283
00:22:43,520 --> 00:22:47,991
<i>Aşa! Loveşte-l!
Vizualizează.</i>
284
00:22:48,480 --> 00:22:50,675
<i>Imaginează-ţi-l
pe tâmpitul din faţa ta.</i>
285
00:22:50,800 --> 00:22:54,110
<i>Dacă-ţi închipui că loveşti bine,
o s-o faci.</i>
286
00:22:54,680 --> 00:22:57,911
<i>Foarte frumos! Pauză!</i>
287
00:22:58,920 --> 00:23:02,230
<i>Vino încoace, Rock!
Eşti pregătit, nu?</i>
288
00:23:02,360 --> 00:23:06,399
<i>Apollo n-o să ştie ce l-a lovit.
O să-l izbeşti ca un buldozer.</i>
289
00:23:06,520 --> 00:23:08,397
<i>Un buldozer italian!</i>
290
00:23:08,520 --> 00:23:15,119
<i>Ştiu ce simţi faţă de meciul ăsta,
pentru că am fost şi eu tânăr.</i>
291
00:23:15,800 --> 00:23:17,711
<i>Să-ţi spun ceva.</i>
292
00:23:18,360 --> 00:23:23,480
<i>Dacă n-ai fi fost tu,
probabil că azi n-aş mai fi trăit.</i>
293
00:23:24,200 --> 00:23:32,153
<i>Dar faptul că te descurci bine
mă motivează să rămân în viată.</i>
294
00:23:33,160 --> 00:23:37,438
<i>Pentru că oamenii mor
atunci când nu mai vor să trăiască.</i>
295
00:23:37,600 --> 00:23:39,591
Natură e mai deşteaptă
decât cred oamenii.
296
00:23:39,760 --> 00:23:42,320
<i>Iar natură e mai deşteaptă
decât cred oamenii.</i>
297
00:23:42,440 --> 00:23:45,830
<i>Încet, încet, ne pierdem prietenii,
pierdem totul.</i>
298
00:23:45,920 --> 00:23:48,878
<i>Şi tot pierdem, până ne spunem:</i>
299
00:23:49,160 --> 00:23:54,029
<i>"De ce naiba mai trăiesc?
N-am nici un motiv să continuu. "</i>
300
00:23:54,440 --> 00:23:58,797
<i>Dar tu îmi dai un motiv să continuu.</i>
301
00:23:59,640 --> 00:24:03,758
<i>Şi o să rămân în viaţă,
să te văd cum reuşeşti.</i>
302
00:24:03,840 --> 00:24:05,193
Şi n-o să te părăsesc...
303
00:24:05,280 --> 00:24:08,113
<i>Şi n-o să te părăsesc
până n-o să ai succes.</i>
304
00:24:08,360 --> 00:24:12,911
<i>Atunci când voi pleca,
vei şti nu doar să boxezi,</i>
305
00:24:13,080 --> 00:24:17,312
<i>dar vei putea să ai grijă de tine
şi în afara ringului. În regulă?</i>
306
00:24:17,440 --> 00:24:19,112
<i>Da.</i>
307
00:24:20,880 --> 00:24:23,348
<i>- Am un cadou pentru tine.
- Mick, nu trebuia...</i>
308
00:24:23,440 --> 00:24:28,070
<i>Stai puţin! Uite! Vezi?</i>
309
00:24:29,000 --> 00:24:32,788
<i>E lucrul la care ţin cel mai mult
pe lumea asta.</i>
310
00:24:32,880 --> 00:24:38,318
<i>Rocky Marciano mi l-a dat.
Ştii ce e? Unul dintre butonii lui.</i>
311
00:24:39,880 --> 00:24:42,394
<i>Iar eu ţi-l dau ţie.</i>
312
00:24:42,840 --> 00:24:48,790
<i>O să fie ca un înger
care va veghea asupra ta.</i>
313
00:24:49,800 --> 00:24:54,430
<i>Dacă o să simţi vreodată
că eşti la pământ,</i>
314
00:24:54,840 --> 00:24:59,277
<i>îngerul ăsta o să-ţi şoptească
la ureche:</i>
315
00:24:59,520 --> 00:25:04,230
<i>"Ridică-te, ticălosule!
Mickey te iubeşte. "</i>
316
00:25:07,920 --> 00:25:11,879
<i>Mulţumesc, Mick.
Şi eu te iubesc.</i>
317
00:25:12,120 --> 00:25:15,954
<i>- Dă-l gata, puştiule!
- Mulţumesc.</i>
318
00:25:20,760 --> 00:25:23,399
Tu erai îngerul.
319
00:25:24,800 --> 00:25:29,237
<i>- Unde e celălalt buton?
- Nu ştiu. Mi-a dat doar unul.</i>
320
00:25:29,360 --> 00:25:31,749
<i>I l-o fi dat vreunui golan.</i>
321
00:26:17,440 --> 00:26:20,955
Poftim!
Nu-ţi face griji pentru ele.
322
00:26:21,360 --> 00:26:23,191
Să mergem, Paulie!
323
00:26:23,400 --> 00:26:27,234
Nu-mi vine să cred. Puştiul
se împacă prea bine cu situaţia.
324
00:26:27,360 --> 00:26:32,115
E bine că am păstrat casa, nu?
Mai economisim nişte bani. Înapoi!
325
00:26:34,400 --> 00:26:38,279
Dacă îi punem nişte folie
de aluminiu, e ca nouă.
326
00:26:41,080 --> 00:26:42,911
Mulţumesc.
327
00:26:43,760 --> 00:26:47,036
Bine ai venit, Rocky!
Ne-a fost dor de tine.
328
00:26:48,080 --> 00:26:51,834
- E doar ceva temporar.
- Intră!
329
00:27:03,760 --> 00:27:06,593
<i>Dnă Balboa,
sunt George Washington Duke.</i>
330
00:27:07,800 --> 00:27:11,918
Dnă Balboa, auziţi? Fiţi atentă,
pentru că trebuie să auziţi.
331
00:27:12,480 --> 00:27:17,031
- Ce să aud?
- Cum trec ocaziile pe lângă voi.
332
00:27:17,160 --> 00:27:21,915
Cum să vă conving
că vă dau ocazia de a vă reveni?
333
00:27:22,440 --> 00:27:25,716
Lăsaţi-mă să mă ocup de cariera
soţului dv. şi banii o să curgă.
334
00:27:25,800 --> 00:27:28,155
<i>O să trăiţi iar ca oamenii.</i>
335
00:27:28,280 --> 00:27:32,273
Dle Duke, noi trăim ca oamenii.
Ar trebui să încercaţi şi dv.
336
00:27:33,160 --> 00:27:35,720
Lasă-l în pace pe soţul meu!
337
00:27:38,880 --> 00:27:40,996
Femeile...
338
00:27:46,920 --> 00:27:49,036
Când te-ai apucat?
339
00:27:49,160 --> 00:27:54,678
Nu ştiu. E un vechi obicei care a
revenit. Dar acum e vorba de tine!
340
00:27:56,040 --> 00:27:58,395
- Rocky, ce mai faci?
- Salut!
341
00:27:58,480 --> 00:28:01,119
- Mă bucur să te revăd prin cartier.
- Mă bucur că m-am întors.
342
00:28:01,200 --> 00:28:04,351
Tu eşti foarte isteţ la şcoală, dar
trebuie să fii isteţ şi pe stradă.
343
00:28:04,440 --> 00:28:05,759
Ce vrei să spui?
344
00:28:05,840 --> 00:28:09,116
Trebuie să-i ştii pe cei importanţi
şi să ştii cu cine vorbeşti.
345
00:28:09,200 --> 00:28:11,668
Şi să te fereşti de ticăloşi.
Toţi vor să te tragă pe sfoară.
346
00:28:11,760 --> 00:28:14,399
- Ce înseamnă asta?
- Întreabă-l pe tatăl tău.
347
00:28:14,480 --> 00:28:17,313
- E un fel de jecmăneală.
- N-a înţeles.
348
00:28:17,440 --> 00:28:20,716
- Jecmăneala e...
- Rocky! Îţi aminteşti de mine?
349
00:28:20,840 --> 00:28:24,628
Sunt mama lui Bubba.
Îi foloseai capul drept sac de box.
350
00:28:24,760 --> 00:28:27,479
- Avea un cap frumos.
- Bine ai venit!
351
00:28:27,600 --> 00:28:31,070
<i>- O jecmăneală e o tâlhărie.
- Nu a priceput.</i>
352
00:28:31,160 --> 00:28:32,752
<i>- O viclenie.
- Poftim?</i>
353
00:28:32,920 --> 00:28:37,948
- Adică să fiu atent la viclenii.
- Foarte bine. Eşti tare inteligent.
354
00:28:39,680 --> 00:28:44,117
- Nu era aici Atomic Hoagie Shop?
- Eu sunt nou în cartier, tată.
355
00:28:44,360 --> 00:28:48,478
- Cartierul se strică tot mai mult.
- Se numeşte decădere urbană.
356
00:28:49,600 --> 00:28:52,797
Să ştii că locul ăsta
decade de tot.
357
00:28:53,080 --> 00:28:57,119
Cu nişte folii de aluminiu şi ceva
vopsea, ar putea fi din nou frumos.
358
00:28:57,200 --> 00:28:59,395
<i>O să întârzii la şcoală. Hai!</i>
359
00:28:59,480 --> 00:29:02,916
Vreau să vorbesc cu el între patru
ochi, ca de la bărbat la bărbăţel.
360
00:29:03,080 --> 00:29:05,116
- De parcă eu n-aş avea sentimente.
- Fii serios!
361
00:29:05,200 --> 00:29:07,634
- Aşa încep războaiele.
- Calmează-te!
362
00:29:07,840 --> 00:29:11,276
- Toată lumea vrea să...
- Ai avut ghinion, Rocky!
363
00:29:11,840 --> 00:29:14,798
Toată lumea vrea să te păcălească.
Cum sunt puştii ăştia.
364
00:29:14,920 --> 00:29:17,673
Ei au înţelepciunea străzii,
ăsta e felul lor de a trăi.
365
00:29:17,800 --> 00:29:21,759
Nu seamănă cu cei
pe lângă care ai crescut.
366
00:29:21,880 --> 00:29:25,759
- Aşa că trebuie să fii mereu atent.
- Asta intenţionez să fac.
367
00:29:26,120 --> 00:29:29,749
"Intenţionez"...
Uneori mă faci să mă simt prost.
368
00:29:30,040 --> 00:29:33,589
- De ce?
- Eşti mai deştept decât mine.
369
00:29:33,680 --> 00:29:35,272
- Ba nu sunt.
- Ba da.
370
00:29:35,400 --> 00:29:39,109
În fiecare zi, tu înveţi ceva nou,
iar eu uit ceva nou.
371
00:29:39,240 --> 00:29:42,437
Dar ascultă-mă!
Suntem în necazul ăsta împreună.
372
00:29:42,560 --> 00:29:46,109
Dacă găseşti o soluţie
să ieşim din el, spune-mi,
373
00:29:46,200 --> 00:29:48,794
pentru că trebuie să fim uniţi.
Ce suntem noi?
374
00:29:48,960 --> 00:29:51,633
- Poftim?
- Ce suntem?
375
00:29:52,360 --> 00:29:55,318
<i>- O echipă.
- Exact, o echipă!</i>
376
00:29:55,520 --> 00:29:59,149
Când eram mic, mergeam la şcoala
asta. Are cărămizi frumoase.
377
00:29:59,360 --> 00:30:05,071
La prânz beam lapte. Era o viaţă
grea, dar că tu o să te descurci.
378
00:30:06,960 --> 00:30:11,351
Dacă tu ai învăţat aici,
pot să învăţ şi eu. Nu mi-e frică.
379
00:30:12,160 --> 00:30:14,071
Serios?
380
00:30:14,200 --> 00:30:17,988
Mi-e puţin teamă,
dar asta e normal, nu?
381
00:30:18,120 --> 00:30:22,238
Da. Eu am avut 7 2 de meciuri
şi mi-a fost frică la toate.
382
00:30:22,320 --> 00:30:25,312
E ceva normal.
383
00:30:27,960 --> 00:30:31,635
- Ne vedem mai târziu.
- Bine. Asta e intrarea principală.
384
00:30:32,960 --> 00:30:35,235
Stai! Ce e asta?
385
00:30:37,280 --> 00:30:42,274
De unde a apărut? Ciudat loc
să-ţi pui banii de mâncare, nu?
386
00:30:42,600 --> 00:30:45,637
- A fost o glumă.
- Mulţumesc, tată.
387
00:30:45,760 --> 00:30:48,274
Bine, ne vedem mai târziu.
388
00:30:48,440 --> 00:30:51,910
Ţine minte că te iubesc!
Eşti cel mai bun! Suntem o echipă.
389
00:30:52,000 --> 00:30:57,074
Să fii cuminte şi să nu te iei
de prietenele altora!
390
00:30:57,880 --> 00:31:00,713
Pe aici,
gesturile astea nu sunt agreate.
391
00:31:06,000 --> 00:31:09,959
Paulie, îmi fac griji pentru copil.
Nu e obişnuit să trăiască aşa.
392
00:31:10,040 --> 00:31:14,511
Nu ştie cum e pe străzi. Şi ştiu
ce o să se întâmple la şcoală.
393
00:31:14,680 --> 00:31:17,353
Vreun deştept o să se ia de el
pentru că e fiul meu
394
00:31:17,480 --> 00:31:21,917
<i>şi o să încerce să-l bată.
O să-l lovească mişeleşte.</i>
395
00:31:22,120 --> 00:31:24,634
Dle Balboa! Ce mai faceţi?
Sunt Tommy Gunn.
396
00:31:24,720 --> 00:31:27,518
- Salut!
- Cu numele ăsta eşti un dur.
397
00:31:27,640 --> 00:31:29,278
- Ai dreptate.
- Nu mi-e prea uşor.
398
00:31:29,400 --> 00:31:32,790
<i>Vin din Oklahoma. Ca amator, am avut
45 de victorii şi o înfrângere.</i>
399
00:31:32,880 --> 00:31:35,110
La 1 8 ani am devenit profesionist
şi am avut opt meciuri.
400
00:31:35,200 --> 00:31:36,792
- Eşti boxer?
- Da.
401
00:31:36,880 --> 00:31:40,759
Acum am 20 de ani şi vreau să vă arăt
de ce sunt în stare.
402
00:31:40,880 --> 00:31:45,271
Dl Robert "Rocky" Balboa! Scuză-mă,
tinere, am afaceri de făcut aici.
403
00:31:45,360 --> 00:31:48,511
- S-a rătăcit, cumva?
- Mă bucur să te revăd. Ce mai faci?
404
00:31:48,640 --> 00:31:50,596
Eu sunt sănătos.
Ce mi-aş mai putea dori?
405
00:31:50,720 --> 00:31:52,950
- Bani şi păr.
- Mă duc la treabă.
406
00:31:53,040 --> 00:31:56,157
Unde? Aici?
La sală? Asta îţi strică imaginea.
407
00:31:56,320 --> 00:31:59,073
- Lumină urbană. Ce poţi face?
- Ce ai spus?
408
00:31:59,160 --> 00:32:00,991
- Lumină urbană.
- E ruină urbană!
409
00:32:01,080 --> 00:32:05,039
George ar vrea să-ţi pui din nou
mănuşile. Ai câştiga foarte bine.
410
00:32:05,160 --> 00:32:08,232
- Sunt prea bătrân.
- Ba nu, încă eşti bine cotat.
411
00:32:08,360 --> 00:32:11,557
Eşti în stare să strângi spectatori.
Un om de afaceri cu o urmă de creier
412
00:32:11,640 --> 00:32:14,279
nu se retrage
când mai poate aduna bani.
413
00:32:14,360 --> 00:32:18,239
- Doar în America ai atâtea ocazii.
- Union Cane atacă titlul pe 1 4.
414
00:32:18,320 --> 00:32:22,313
La bilete! Eşti oaspetele nostru.
Avem convingerea că o să câştige.
415
00:32:22,400 --> 00:32:25,198
<i>- Acum e momentul să-l provoci.
- Oamenii adoră revenirile.</i>
416
00:32:25,320 --> 00:32:30,917
Nimic nu e mai profitabil decât
revenirea unui boxer fără şanse.
417
00:32:31,040 --> 00:32:32,678
Cum spunea Mark Twain:
418
00:32:32,760 --> 00:32:35,320
"Virtutea n-a fost niciodată
la fel de respectată ca banii."
419
00:32:35,400 --> 00:32:37,231
- Cine e Twain?
- Un pictor.
420
00:32:37,320 --> 00:32:39,788
Mai pe scurt,
tu eşti "marea speranţă albă".
421
00:32:39,880 --> 00:32:42,440
Vrei să spui "marea speranţă moartă".
Las-o baltă!
422
00:32:42,560 --> 00:32:45,552
Nu încerca să ne prosteşti.
Ştiu care e problema.
423
00:32:45,640 --> 00:32:48,154
Crezi că m-am născut ieri?
Merlin, arată-i hârtia!
424
00:32:48,240 --> 00:32:51,391
Asta e fişa ta medicală.
Nu arată bine, dar ne putem descurca.
425
00:32:51,480 --> 00:32:53,835
- De unde ai luat-o?
- Nu contează, Rocky.
426
00:32:54,000 --> 00:32:57,913
Lupta cu Cane şi George
îţi garantează dreptul de joc.
427
00:32:58,080 --> 00:32:59,911
- Poţi să faci asta?
- Fără probleme.
428
00:33:00,000 --> 00:33:02,719
Revenirea îţi e la îndemână
şi valorează milioane.
429
00:33:02,840 --> 00:33:04,034
Acum e momentul!
430
00:33:04,120 --> 00:33:05,997
- Mi-ar prinde bine nişte bani.
- Sunt de acord.
431
00:33:06,120 --> 00:33:07,838
Adrian, de unde ai venit?
432
00:33:07,920 --> 00:33:10,514
A apărut dna Balboa!
Femeia asta e fantastică!
433
00:33:10,600 --> 00:33:13,956
Nu te găsesc amuzant.
Vrei să-mi convingi soţul să boxeze?
434
00:33:14,120 --> 00:33:17,157
Discutăm afaceri.
Îţi place să fii săracă?
435
00:33:17,280 --> 00:33:21,034
Ţie îţi place să bagi mâna în buzunar
şi să-ţi simţi doar piciorul?
436
00:33:21,160 --> 00:33:25,472
Ştiu că nu. Vă ofer ultima şansă să
scăpaţi de imaginea asta de rataţi.
437
00:33:25,560 --> 00:33:27,949
- Cu cine vorbeşti?
- Adrian, nu lucrai...
438
00:33:28,080 --> 00:33:32,471
Ce naiba tot vorbiţi?
E o ocazie uriaşă!
439
00:33:32,600 --> 00:33:36,479
Pentru tine, să câştigi?
Pentru el să rămână handicapat?
440
00:33:36,640 --> 00:33:41,395
Ce ai face dacă ai fi în locul lui?
Gândeşte-te la asta!
441
00:33:41,600 --> 00:33:46,879
- Rocky, lor nu le pasă de tine!
- Vrei să discutăm serios? Bine.
442
00:33:47,000 --> 00:33:51,073
Reprezinţi visurile oamenilor mărunţi
care se identifică cu tine.
443
00:33:51,200 --> 00:33:54,795
Identificarea e cheia către succesul
de public. Eşti un adevărat campion.
444
00:33:54,920 --> 00:33:58,674
Vinde imaginea asta, cât mai sunt
cumpărători. Nu vor fi la nesfârşit!
445
00:33:58,760 --> 00:34:01,433
Dacă eşti luptător, luptă!
Vrei ce merită un campion?
446
00:34:01,520 --> 00:34:04,557
Fă-o şi o să-ţi dau atâţia bani,
că o să te scalzi în ei.
447
00:34:04,720 --> 00:34:09,430
Ştii să înoţi, draga mea? Ce zici?
Bate palma! E timpul să acţionezi!
448
00:34:09,560 --> 00:34:11,994
Nu mai boxează!
449
00:34:18,840 --> 00:34:21,479
Eşti un prostănac!
450
00:34:22,440 --> 00:34:25,432
Poate ar trebui s-o punem
pe dna Balboa să lupte cu Cane.
451
00:34:25,520 --> 00:34:29,433
Se pare că ea e cea cu "cojones"
în familia asta.
452
00:34:30,800 --> 00:34:33,917
Nu vorbi aşa în faţa soţiei mele!
453
00:34:34,000 --> 00:34:36,309
Asta nu e bancă, băiete!
454
00:34:39,600 --> 00:34:40,999
Pun eu mâna pe el.
455
00:34:41,120 --> 00:34:43,793
Îmi pare rău, Rocky,
n-am vrut să...
456
00:34:43,880 --> 00:34:47,395
Vreţi să rămâneţi singuri?
Mă duc sus.
457
00:34:50,240 --> 00:34:57,954
Rocky, îmi pare rău... Dar poţi
rămâne invalid dintr-un singur pumn.
458
00:34:58,120 --> 00:35:01,271
Deja mă simt invalid!
De ce te-ai întors aici?
459
00:35:01,400 --> 00:35:04,437
- Eşti prea deşteaptă.
- N-am nimic de făcut.
460
00:35:04,520 --> 00:35:09,150
Am sunat-o pe Gloria şi a zis că
mă poate angaja cu jumătate de normă.
461
00:35:09,320 --> 00:35:12,676
Dar de ce vrei să faci asta? De ce
te-ai întors de unde ai plecat?
462
00:35:12,760 --> 00:35:18,278
- Eu sunt obligat, dar tu, nu.
- Am vrut să fiu aproape de tine.
463
00:35:26,920 --> 00:35:32,040
Se face frig aici.
Hai să intrăm în casă.
464
00:35:32,560 --> 00:35:35,950
- Am înţeles.
- Te simţi bine?
465
00:35:36,120 --> 00:35:39,237
Da, n-am nimic, dar e frig.
466
00:35:45,840 --> 00:35:49,719
Adrian, am plecat noi vreodată
cu adevărat de aici?
467
00:35:51,800 --> 00:35:53,916
Nu ştiu.
468
00:35:58,920 --> 00:36:03,152
- Acum putem sta de vorbă?
- Am ceva treabă.
469
00:36:15,400 --> 00:36:18,153
Nu ştiu dacă o să-l convingi.
Balboa nu mai judecă normal.
470
00:36:18,240 --> 00:36:20,549
Nici un boxer nu judecă normal.
Dar ştiu cum să-l abordez.
471
00:36:20,640 --> 00:36:25,270
Mă lupt cu Balboa acum! Sunt
mai bun decât a fost el vreodată.
472
00:36:26,080 --> 00:36:27,798
Sunt proprietarul tău, băiete.
473
00:36:27,920 --> 00:36:33,278
<i>O să lupţi cu cine spun eu, când
spun eu, cum spun eu. Ai priceput?</i>
474
00:36:33,400 --> 00:36:36,551
Nu muşca mâna care te hrăneşte!
475
00:36:39,480 --> 00:36:42,313
Nici unul nu judecă normal.
476
00:36:45,760 --> 00:36:47,637
Trebuie să-l agăţ cumva.
477
00:36:58,880 --> 00:37:04,079
- Bună. Nu eşti fiul lui Rocky?
- Ba da. Ce mai faceţi?
478
00:37:04,320 --> 00:37:08,677
Ţi-am văzut fotografia în ziare.
Ştii ceva? Tatăl tău e un golan.
479
00:37:08,840 --> 00:37:12,116
- Poftim? Nu e adevărat.
- Ce ai de gând să faci?
480
00:37:12,200 --> 00:37:16,432
- De ce eşti îmbrăcat cu haina mea?
- Lasă-l în pace! Nu-i lua haina.
481
00:37:16,560 --> 00:37:19,791
- Dă-mi haina! Nu glumesc.
- Nu vreau!
482
00:37:27,000 --> 00:37:31,391
- Să nu ţi se facă rău.
- Sper să nu răceşti, bogătaşule.
483
00:37:34,920 --> 00:37:38,117
Ridică braţele şi loveşte
pe dedesubt. Aşa! Haide!
484
00:37:38,240 --> 00:37:41,835
Nu te interesează cana asta?
Rocky bea din ea acasă. Zece dolari.
485
00:37:41,960 --> 00:37:45,111
- De unde ştiu că e adevărat?
- Uită-te la urmele de buze!
486
00:37:45,240 --> 00:37:48,357
- Cinci dolari, nici un ban în plus.
- S-a făcut!
487
00:37:49,120 --> 00:37:51,270
- Scuzaţi-mă...
- Tommy Gunn.
488
00:37:51,400 --> 00:37:54,392
- Mă pot schimba undeva?
- Acolo. Dă-mi banii!
489
00:37:54,480 --> 00:37:57,040
Pauză! Richard, prietene!
490
00:37:57,120 --> 00:37:59,793
Dacă vrei să supravieţuieşti,
trebuie să înveţi să loveşti.
491
00:37:59,880 --> 00:38:03,350
Ridică braţele, loveşte
şi încearcă să n-o încasezi.
492
00:38:03,600 --> 00:38:06,797
- Rocko, îl mai ştii pe Tommy Gunn?
- Da.
493
00:38:06,920 --> 00:38:09,354
Zice că vrea să se bată.
I-am spus să se căsătorească.
494
00:38:09,440 --> 00:38:12,432
- De ce?
- E o glumă de sală, Rocko.
495
00:38:12,560 --> 00:38:18,874
Bine... Să vedem de ce eşti în stare.
Să te căsătoreşti... Am înţeles.
496
00:38:19,360 --> 00:38:22,875
- Vrei să faci puţină mişcare?
- Da.
497
00:38:22,960 --> 00:38:27,272
- Paulie, ce înseamnă "cojones"?
- Cojones?
498
00:38:28,160 --> 00:38:31,357
"Cojones" înseamnă boaşe spaniole
în latină.
499
00:38:31,480 --> 00:38:34,313
- Rock, suntem gata!
- Perfect!
500
00:38:35,560 --> 00:38:39,553
- Ai cască, puştiule?
- Nu, nu-mi trebuie.
501
00:38:41,680 --> 00:38:44,240
<i>O să-i zboare "cojones".</i>
502
00:38:44,440 --> 00:38:48,558
Sunteţi gata?
Benson, uşurel, bine?
503
00:38:48,680 --> 00:38:50,875
- Bine, Rock.
- Începeţi!
504
00:38:51,920 --> 00:38:54,832
Uşurel. Loveşte!
505
00:38:57,640 --> 00:39:00,154
- Puştiule... Cum îl cheamă?
- Tommy Gunn.
506
00:39:00,280 --> 00:39:03,955
Tommy! Nici o lege
nu-ţi interzice eschiva.
507
00:39:04,720 --> 00:39:08,429
<i>Mişcă-te dintr-o parte în alta.
Opreşte-te!</i>
508
00:39:09,000 --> 00:39:11,116
Mai încet, omule!
509
00:39:11,360 --> 00:39:14,079
Relaxaţi-vă, băieţi!
Se cheamă antrenament.
510
00:39:15,760 --> 00:39:19,275
Puştiule, calmează-te!
Benson, ţine-l!
511
00:39:19,840 --> 00:39:21,831
- Simţi mirosul, Rocky?
- Ce miros?
512
00:39:21,960 --> 00:39:23,393
Al posibilităţilor.
513
00:39:23,640 --> 00:39:27,189
Ajunge! N-auzi ce spun?
Pauză! Gata, pauză!
514
00:39:27,320 --> 00:39:29,390
Linişteşte-te!
515
00:39:29,480 --> 00:39:33,632
Încetează! Ajunge! Ce-i cu tine?
516
00:39:33,840 --> 00:39:36,752
- Eşti nebun, Tommy?
- Ce naiba e cu tine?
517
00:39:36,840 --> 00:39:38,478
Coboară din ring!
518
00:39:38,640 --> 00:39:42,872
- Îmi cer scuze, Benson.
- E plin de posibilităţi, Rocko.
519
00:39:43,000 --> 00:39:46,356
Când spun s-o iei uşor,
nu înseamnă să-i rupi oasele!
520
00:39:46,480 --> 00:39:50,598
- Îmi cer scuze... Dar ce crezi?
- Cred că nu auzi prea bine!
521
00:39:50,760 --> 00:39:54,435
Te lupţi ca un bătăuş de stradă.
Iar eu ştiu cum e asta.
522
00:39:54,560 --> 00:39:57,154
Dar asta nu înseamnă box.
523
00:39:57,240 --> 00:39:59,470
Îmi pare rău.
Dar ştiu că pot lupta oricum.
524
00:39:59,600 --> 00:40:01,830
Nu acum, bine?
525
00:40:02,160 --> 00:40:06,312
- Asta a fost tot?
- Trebuie să lucrez cu băieţii ăştia.
526
00:40:06,400 --> 00:40:09,836
- Nu vrei să-mi fii manager?
- Să-ţi fiu manager?
527
00:40:09,920 --> 00:40:13,356
Doar dacă nu cumva crezi
că nu sunt bun de nimic.
528
00:40:14,200 --> 00:40:19,399
Eşti talentat, dar eu nu sunt manager
şi n-am fost niciodată.
529
00:40:19,520 --> 00:40:25,755
Fostul proprietar era manager.
Eu am fost întotdeauna elevul.
530
00:40:27,920 --> 00:40:29,956
Mult succes!
531
00:40:31,920 --> 00:40:35,196
La treabă, băieţi! Mişcă-te!
532
00:40:37,200 --> 00:40:39,270
Uşurel!
533
00:40:51,480 --> 00:40:54,074
Fără lovituri interzise.
Mişcaţi-vă!
534
00:41:01,800 --> 00:41:04,758
Ce mai faci? Ţi-e frig?
535
00:41:05,720 --> 00:41:09,599
<i>- Parcă ţi-ar fi frig.
- O fi din cauza vremii.</i>
536
00:41:11,600 --> 00:41:16,993
- la haină mea!
- Nu. Unde ţi-e prietenul?
537
00:41:17,760 --> 00:41:24,029
Lasă-l încolo! N-are maniere.
Eu sunt Jewel, dacă vrei să ştii.
538
00:41:26,120 --> 00:41:28,156
Eu sunt Robert.
539
00:41:31,040 --> 00:41:35,272
Stau aici de şase ani.
Nu e ca la Disneyland.
540
00:41:36,320 --> 00:41:39,153
- Ai fost la Disneyland?
- Da, sigur.
541
00:41:39,280 --> 00:41:41,999
<i>O spui de parcă toţi ar fi fost.</i>
542
00:41:42,120 --> 00:41:46,750
N-ai zice după cum arăt, dar nu
sunt precum ceilalţi copii de aici.
543
00:41:47,160 --> 00:41:50,118
De ce? Ce te diferenţiază?
544
00:41:50,240 --> 00:41:53,755
Nu ştiu. Dorinţa de a pleca,
probabil. Ştii cum e...
545
00:41:55,640 --> 00:42:00,077
Pentru un italian
nu ai un fund urât.
546
00:42:08,960 --> 00:42:11,349
Cu primii bani pe care-i fac,
plec la Miami.
547
00:42:11,440 --> 00:42:14,637
- De ce la Miami?
- Pentru că acolo e nevoie de gigolo.
548
00:42:14,720 --> 00:42:16,790
Da, am citit asta.
549
00:42:19,480 --> 00:42:23,029
Mă doare spatele.
Tu de ce n-ai artrită?
550
00:42:23,160 --> 00:42:25,355
N-am destule, în rest?
551
00:42:25,800 --> 00:42:30,954
Adrian e prea bună pentru aşa ceva.
Locul ăsta o deprimă, Paulie.
552
00:42:31,040 --> 00:42:34,191
Intră, Rocky! Toată lumea întreabă
de tine. Şi de tine, Paulie.
553
00:42:34,280 --> 00:42:37,158
- Nu, mulţumesc.
- Mie mi-e sete.
554
00:42:37,240 --> 00:42:39,515
- Du-te, dacă vrei, Paulie.
- Dle Balboa!
555
00:42:39,640 --> 00:42:41,232
La te uită! E Tommy Gunn.
556
00:42:41,360 --> 00:42:44,796
Încă n-ai plecat, puştiule?
Te pot ajuta cu ceva?
557
00:42:44,880 --> 00:42:47,713
Da, aş vrea să mai dau o probă.
558
00:42:47,840 --> 00:42:51,833
Mi-ar plăcea să te ajut,
dar eu nu ştiu să fiu manager.
559
00:42:51,960 --> 00:42:56,476
Vreau doar o şansă. Dacă fac ceva
ce nu-ţi place, o să plec singur.
560
00:42:56,560 --> 00:42:59,518
- Ce ai de pierdut?
- Eu n-am nimic de pierdut.
561
00:42:59,600 --> 00:43:01,955
- Dar tu ai de pierdut.
- Ba nu.
562
00:43:02,040 --> 00:43:06,670
Poate că ai. Dacă nu mă descurc?
Dacă nu ai succes?
563
00:43:06,800 --> 00:43:12,113
Nu vreau să dai vina pe mine.
Uite ce aş face în locul tău...
564
00:43:12,240 --> 00:43:18,679
M-aş duce şi aş vorbi cu familia,
poate îţi vine vreo idee mai bună.
565
00:43:18,800 --> 00:43:21,837
Eu n-am familie.
Tot ce am e ce vezi.
566
00:43:21,920 --> 00:43:25,595
Ştiu tot despre tine, de când ai
luptat prima oară cu Apollo Creed.
567
00:43:25,680 --> 00:43:28,592
Ştiu că nimeni nu credea în tine,
că nu ţi-au dat nici o şansă.
568
00:43:28,680 --> 00:43:32,389
Nu provenim din acelaşi cartier,
dar simt aceeaşi foame că tine.
569
00:43:32,480 --> 00:43:34,914
De când mi-am pus mănuşile
mi-am dorit să te întâlnesc.
570
00:43:35,080 --> 00:43:38,959
Pentru că ştiu că doar tu
m-ai putea face un învingător.
571
00:43:39,080 --> 00:43:41,799
Paulie, vezi vreun învingător aici?
572
00:43:41,880 --> 00:43:45,634
Da, i-ai bătut pe cei mai buni!
Şi nimeni nu poate spune altceva.
573
00:43:45,720 --> 00:43:49,713
Rocky, nu mă cunoşti,
dar aş face orice mi-ai cere.
574
00:43:49,840 --> 00:43:52,070
Şi, dacă n-o să pot,
o să-mi dau sufletul încercând.
575
00:43:52,160 --> 00:43:55,470
Nu te mint! Vreau doar o şansă.
576
00:43:55,560 --> 00:43:57,391
Una singură!
577
00:44:07,280 --> 00:44:10,989
- Ţi-e foame?
- Da...
578
00:44:12,200 --> 00:44:14,555
Da? Vino!
579
00:44:15,560 --> 00:44:22,159
<i>O să-ţi placă cum găteşte Adrian.
Face nişte paste extraordinare.</i>
580
00:44:22,240 --> 00:44:26,279
Dar trebuie să te avertizez
că are o slăbiciune pentru usturoi.
581
00:44:27,960 --> 00:44:31,635
- De ce te-a lovit puştiul ăla?
- Nu contează, tată.
582
00:44:31,880 --> 00:44:35,759
- Ba contează! I-au luat haina.
- Nu vreau haina aia!
583
00:44:35,840 --> 00:44:38,991
- Pe cea cu guler?
- Mâine mă duc la şcoală şi...
584
00:44:39,080 --> 00:44:42,152
Ai înrăutăţi situaţia. Nu pot
să fac ce cred eu că e bine?
585
00:44:42,240 --> 00:44:43,559
Şi ce crezi că e bine?
586
00:44:43,680 --> 00:44:45,636
<i>O bâtă de baseball
peste mutra ăluia ar fi bine!</i>
587
00:44:45,720 --> 00:44:48,917
Paulie, ce înveţi copilul?
Adrian, îmi dai farfuria?
588
00:44:49,000 --> 00:44:51,560
Şi eu am avut probleme
de genul ăsta la şcoală.
589
00:44:51,640 --> 00:44:53,870
În fiecare zi,
un copil mă fugărea.
590
00:44:53,960 --> 00:44:57,270
Până într-o zi când mama mi-a spus:
"Prefă-te că e un balon."
591
00:44:57,400 --> 00:45:01,678
- Un balon?
- "Dacă-l înţepi, o să dispară."
592
00:45:03,880 --> 00:45:06,519
Tommy, noi încercăm
să ne educăm fiul
593
00:45:06,640 --> 00:45:10,269
să-şi rezolve problemele
cu mintea, nu cu pumnii.
594
00:45:10,360 --> 00:45:12,794
- Îmi cer scuze...
- De aceea o să fiu desfigurat.
595
00:45:12,880 --> 00:45:16,270
- Ba n-o să fii desfigurat.
- Tată, mă înveţi să mă bat?
596
00:45:16,400 --> 00:45:18,277
<i>O bâtă de baseball ar fi bună.</i>
597
00:45:18,360 --> 00:45:21,193
Vrei să-ţi foloseşti doar pumnii
când o să fii mare?
598
00:45:21,320 --> 00:45:27,236
Adrian, n-ar fi prea rău
dacă l-aş învăţa să dea câţiva pumni.
599
00:45:27,480 --> 00:45:29,948
Tommy, pe tine te-a învăţat
tatăl tău să te baţi?
600
00:45:30,160 --> 00:45:33,789
- Nu tocmai. A trebuit să...
- Nu pune întrebări personale!
601
00:45:33,880 --> 00:45:37,350
Nu face nimic.
Bătrânul meu bea mult.
602
00:45:37,640 --> 00:45:42,077
Ieşea cu prietenii lui, apoi se
întorcea acasă şi voia să mă bată.
603
00:45:42,160 --> 00:45:45,436
Dădea şi în mama.
A făcut asta de multe ori.
604
00:45:45,560 --> 00:45:48,791
Când eram mic,
nu mă băteam decât cu tata.
605
00:45:48,920 --> 00:45:51,832
Când aveam 1 3 ani,
am avut nişte necazuri la şcoală.
606
00:45:51,920 --> 00:45:56,710
M-a legat şi m-a bătut atât de tare
că n-am putut merge o săptămână.
607
00:45:57,840 --> 00:46:00,877
Dar primul om pe care l-am pus jos
a fost tatăl meu.
608
00:46:01,040 --> 00:46:06,637
Acum, când urc în ring, parcă doar
pe el îl văd. Sună groaznic, nu?
609
00:46:07,160 --> 00:46:11,199
Tu măcar ai avut un tată
cu care să te baţi.
610
00:46:15,440 --> 00:46:19,433
- Unii n-au avut nici atât.
- Într-o zi o să-ţi baţi şi tu tatăl.
611
00:46:19,720 --> 00:46:24,271
- De ce-i spui aşa ceva copilului?
- Trebuie să înveţe legea junglei.
612
00:46:24,800 --> 00:46:28,076
Tommy, unde dormi în noaptea
asta? Ai unde să stai?
613
00:46:28,200 --> 00:46:30,350
Găsesc eu...
614
00:46:30,600 --> 00:46:34,229
Avem o cameră la subsol.
E destul de drăguţă.
615
00:46:34,320 --> 00:46:37,198
- Şi eu ce fac?
- Robert doarme acolo.
616
00:46:37,840 --> 00:46:41,310
- Poate să stea cu unchiul lui.
- Dar ce-i la mine? Motel?
617
00:46:41,480 --> 00:46:44,233
Nu vreau să vă fac probleme.
Găsesc eu unde să stau.
618
00:46:44,360 --> 00:46:48,239
Nu-i nici o problemă.
E doar pentru o vreme, nu?
619
00:46:48,480 --> 00:46:53,076
Nu-i nici o problemă. Mulţumesc,
puştiule. E frig afară.
620
00:46:53,160 --> 00:46:57,551
- Eu nu schimb cearşafurile.
- De parcă ai fi făcut-o vreodată.
621
00:46:57,680 --> 00:47:00,752
Tommy, vino să-ţi arăt
unde o să stai.
622
00:47:01,560 --> 00:47:05,712
Dragul meu, du-te jos şi arată-i
tatălui tău ce ai făcut azi.
623
00:47:10,080 --> 00:47:13,356
Juniorule, nu ai probleme
cu instalaţia, nu?
624
00:47:19,720 --> 00:47:22,837
- Îl cunoşti?
- Da. Loveşte tare.
625
00:47:25,840 --> 00:47:28,149
- Adrian găteşte foarte bine.
- Aşa e.
626
00:47:28,320 --> 00:47:33,952
<i>N-am avut timp să aranjăm aici.
O să facem curăţ imediat.</i>
627
00:47:35,480 --> 00:47:40,156
Ăsta e cel mai important lucru
din lume! De ce îl ţii la subsol?
628
00:47:41,280 --> 00:47:45,114
Când ai avut timp să faci asta?
Ai strâns totul şi l-ai făcut...
629
00:47:45,240 --> 00:47:48,994
E frumos. L-ai şi vopsit!
Când ai avut timp de aşa ceva?
630
00:47:49,120 --> 00:47:50,792
După ore. Nu-i mare lucru.
631
00:47:50,880 --> 00:47:52,791
Dacă nu te superi că întreb,
ce e chestia aia?
632
00:47:52,920 --> 00:47:54,273
- Asta?
- Da.
633
00:47:54,400 --> 00:47:58,871
E unul din obiectele mele preferate.
Mi l-a dat Mickey înainte să moară.
634
00:47:58,960 --> 00:48:03,317
- E butonul lui Rocky Marciano.
- Legendarul Rocky Marciano?
635
00:48:03,400 --> 00:48:06,756
Da. Mi-ai adus aminte de Mickey.
Vreau să-ţi arăt ceva.
636
00:48:06,920 --> 00:48:08,831
Mi-a spus asta mai demult.
637
00:48:08,920 --> 00:48:15,792
Zicea că boxul înseamnă 90% gândire
şi 1 0% forţă. Asta mi-a spus.
638
00:48:16,160 --> 00:48:18,879
Tată, am cunoscut o fată drăguţă azi.
639
00:48:18,960 --> 00:48:22,032
- Serios? E minunat!
- E mult mai simpatică decât Sarah.
640
00:48:22,120 --> 00:48:27,035
Nu schimba "postul". Vin la tine
după ce vorbesc ceva cu Tommy.
641
00:48:27,760 --> 00:48:31,150
<i>Cine era prietenul tău cel mai bun
în Orlando?</i>
642
00:48:31,280 --> 00:48:35,068
<i>În Oklahoma.
Îl cheamă Eric Elder.</i>
643
00:48:35,240 --> 00:48:39,153
Nu. Cel mai bun prieten al tău
e Frankie Frică.
644
00:48:39,280 --> 00:48:43,990
Frica e cel mai bun prieten al unui
boxer. N-are de ce să-ţi fie ruşine.
645
00:48:44,120 --> 00:48:48,750
Frica te face să fii atent, te face
să supravieţuieşti. Înţelegi?
646
00:48:48,880 --> 00:48:51,917
Dar trebuie să înveţi
s-o controlezi.
647
00:48:52,040 --> 00:48:55,953
Pentru că frica e ca un foc
care arde înăuntrul tău.
648
00:48:56,080 --> 00:48:58,992
Dacă îl controlezi, o să te încingă.
649
00:48:59,120 --> 00:49:04,752
Dacă el te controlează, o să te ardă
şi pe tine şi tot ce e în jurul tău.
650
00:49:07,200 --> 00:49:12,752
Lucrurile astea le-am învăţat şi eu
şi ţi le pot arăta şi ţie.
651
00:49:13,480 --> 00:49:17,871
- Deci o să fii managerul meu?
- Absolut! Suntem o echipă.
652
00:49:18,400 --> 00:49:21,790
- Să ne apucăm de treabă.
- Poţi să-mi arăţi câte ceva?
653
00:49:21,920 --> 00:49:24,195
<i>Sigur.
O să-ţi arăt multe lucruri.</i>
654
00:49:29,240 --> 00:49:32,755
- Câţi bani ai la tine azi?
- Nici unul.
655
00:49:32,880 --> 00:49:35,314
- Dă-i încoace!
- N-am nici un ban.
656
00:49:35,440 --> 00:49:38,113
- Dă-mi banii!
- Trebuie să mănânc.
657
00:49:38,280 --> 00:49:41,875
Îi e foame, vrea să mănânce.
Înghite asta!
658
00:49:45,160 --> 00:49:47,037
L-am luat!
659
00:49:47,560 --> 00:49:51,917
Părinte Carmine!
660
00:49:52,640 --> 00:49:55,552
- Poate că nu e acasă.
- Preoţii sunt mereu acasă.
661
00:49:55,680 --> 00:49:59,753
Rocky!
De ce nu ai venit la poartă?
662
00:50:00,120 --> 00:50:05,148
- Nu vreau să te deranjez, părinte.
- Nu e deranj. Familia ta ce face?
663
00:50:05,320 --> 00:50:10,189
Excelent! Totul e perfect. Părinte,
el e noul meu prieten, Tommy Gunn.
664
00:50:10,400 --> 00:50:14,871
Îmi pare bine!
Cu ce pot să te ajut, Rocky?
665
00:50:15,040 --> 00:50:18,749
Tommy e boxer, iar eu îl antrenez.
666
00:50:19,080 --> 00:50:23,995
Dacă nu eşti prea ocupat,
poate ne dai binecuvântarea ta,
667
00:50:24,280 --> 00:50:31,834
să reuşesc ca manager şi Tommy
să dea tot ce poate.
668
00:50:31,960 --> 00:50:34,793
- Poţi face asta?
- Sigur, cu plăcere.
669
00:50:34,880 --> 00:50:39,670
În numele Tatălui, al Fiului
şi al Sfântului Duh! Amin!
670
00:50:40,520 --> 00:50:44,274
Îmi place când face asta. Mulţumesc,
părinte. Îţi sunt recunoscător.
671
00:50:44,400 --> 00:50:48,154
- Cu multă plăcere!
- Bine. Ne vedem la biserică.
672
00:50:48,400 --> 00:50:51,039
Cu siguranţă. Să veniţi amândoi!
673
00:50:51,520 --> 00:50:53,078
De ce ai făcut asta?
674
00:50:53,160 --> 00:50:56,357
Nu strică să ai un înger
de partea ta. Vino!
675
00:51:00,440 --> 00:51:03,318
- Ce mai faci, Rock?
- Excelent, băieţi.
676
00:51:03,400 --> 00:51:07,518
<i>- Ia-o uşor, să nu te amendăm!
- Tommy Gunn. O să ajungă campion.</i>
677
00:51:32,600 --> 00:51:34,318
Ieşi din corzi!
678
00:51:40,920 --> 00:51:42,512
Nu forţa!
679
00:51:42,600 --> 00:51:45,034
- Trebuie să lucrez mai mult.
- Nu, eşti pregătit.
680
00:51:45,120 --> 00:51:49,398
- Dar o să omoare!
- Ascultă! Eşti pregătit. Perfect.
681
00:51:49,520 --> 00:51:52,432
- Dar mă simt slab.
- Taci şi ascultă-mă!
682
00:51:52,560 --> 00:51:55,757
Mickey spunea că singura diferenţă
între un erou şi un laş
683
00:51:55,880 --> 00:52:00,078
e că eroul e dispus să rişte.
Şi adversarul tău e speriat.
684
00:52:00,200 --> 00:52:01,838
Amândoi sunteţi speriaţi.
685
00:52:01,920 --> 00:52:05,595
Ţii minte când vorbeam în pivniţă
despre frică şi despre foc?
686
00:52:05,680 --> 00:52:09,468
Trebuie să-l controlezi, altfel
te arde. Sau o să-l ardă pe el.
687
00:52:09,560 --> 00:52:11,471
Trebuie să-l foloseşti
în avantajul tău.
688
00:52:11,600 --> 00:52:14,398
N-aş face niciodată ceva
care să te rănească.
689
00:52:14,520 --> 00:52:19,036
Frica e ca un foc. Las-o să ardă
până devine un vulcan.
690
00:52:19,160 --> 00:52:23,995
Când soseşte clipă şi prinzi o ocazie
explodează. Poţi să-l învingi.
691
00:52:24,160 --> 00:52:28,676
Tot e condus din suflet. Nu contează
muşchii ci sufletul. Inima şi focul!
692
00:52:28,840 --> 00:52:30,398
Acum treci la treabă!
693
00:52:32,400 --> 00:52:34,914
Ţine minte, sunt ca un înger
aşezat pe umărul tău.
694
00:52:35,000 --> 00:52:37,912
N-o să te las să păţeşti nimic.
Dă-i drumul!
695
00:52:42,240 --> 00:52:44,231
Hai, Tommy! Loveşte!
696
00:52:48,880 --> 00:52:50,518
Stânga, dreapta!
697
00:52:52,000 --> 00:52:53,638
La corp!
698
00:52:54,320 --> 00:52:55,833
Croşeu!
699
00:52:57,000 --> 00:52:58,558
Excelent!
700
00:53:24,320 --> 00:53:26,470
<i>Elevul lui Balboa
câştigă al doilea meci prin KO</i>
701
00:53:51,360 --> 00:53:53,191
<i>Clona lui Balboa
îşi distruge adversarii</i>
702
00:53:55,080 --> 00:53:58,038
Loveşte la corp, Tommy!
Aşa!
703
00:53:59,440 --> 00:54:00,873
Sam, eşti teafăr?
704
00:54:00,960 --> 00:54:04,157
Tommy Gunn,
ai nişte adevărate mitraliere!
705
00:54:08,240 --> 00:54:09,719
Rocky!
706
00:54:10,960 --> 00:54:14,157
<i>Elevul lui Balboa câştigă din nou</i>
707
00:54:14,560 --> 00:54:16,312
1 8, 1 9...
708
00:54:19,520 --> 00:54:21,750
<i>Robotul lui Rocky
are un palmares de 1 1 la 0</i>
709
00:54:31,800 --> 00:54:34,155
Hai, eşti în stare! Aşa!
710
00:54:39,080 --> 00:54:41,150
Te-am bătut!
711
00:54:52,840 --> 00:54:55,798
Tommy,
ţin foarte mult la şortul ăsta.
712
00:54:58,240 --> 00:54:59,719
Loveşte!
713
00:55:02,840 --> 00:55:04,319
Croşeu!
714
00:55:07,840 --> 00:55:10,035
Aşa, puştiule!
A fost excelent.
715
00:55:21,560 --> 00:55:22,993
Îmi placi.
716
00:55:32,640 --> 00:55:34,551
L-am învins!
Nu-mi vine să cred.
717
00:55:34,640 --> 00:55:37,837
Ai învins.
Eşti foarte rapid, Tommy Gunn.
718
00:55:47,120 --> 00:55:50,237
Merlin? Am o idee.
719
00:55:50,800 --> 00:55:52,631
Cred că putem pune mâna pe Balboa.
720
00:55:56,680 --> 00:55:58,318
- Iar te aşteaptă.
- Da...
721
00:55:58,400 --> 00:56:00,960
- Mai am eu aproape un dolar.
- Păstrează-i.
722
00:56:01,080 --> 00:56:04,197
- Vizitezi mlaştinile, târfuliţo?
- Bancherule! Ce ai în geantă?
723
00:56:04,280 --> 00:56:08,193
- Gura!
- Mai fă doi paşi şi-ţi zbor dinţii.
724
00:56:08,960 --> 00:56:10,518
Încearcă!
725
00:56:10,640 --> 00:56:13,950
Ce-a spus? Tâmpitul şi-a pierdut
minţile. Ce ai zis?
726
00:56:14,080 --> 00:56:15,229
Încearcă!
727
00:56:32,360 --> 00:56:37,070
- Haide! Ridică mâinile!
- Nu! Nici nu-mi place tipul.
728
00:56:40,440 --> 00:56:42,476
Cred că asta e a mea.
729
00:56:43,640 --> 00:56:46,438
Robert!
730
00:56:46,560 --> 00:56:49,552
Dacă vrei să-i punem capăt,
hai s-o facem acum.
731
00:56:49,680 --> 00:56:52,513
Sunt de acord.
Ne vedem mai târziu.
732
00:56:54,320 --> 00:56:56,880
- Nu-mi vine să cred!
- Îi spui tatălui tău?
733
00:56:57,000 --> 00:56:58,911
- Da.
- Să mergem!
734
00:57:00,120 --> 00:57:02,509
Foarte frumos! Încă o dată.
735
00:57:04,000 --> 00:57:08,278
Tommy, te descurci la combinaţii,
dar trebuie să înveţi să eschivezi,
736
00:57:08,400 --> 00:57:12,279
să te mişti ca un ştergător de
parbriz, ca să nu fii lovit la cap.
737
00:57:12,400 --> 00:57:15,870
Tată!
Mi-am recuperat haina!
738
00:57:16,560 --> 00:57:19,120
Foarte bine, puştiule. Grozav!
739
00:57:19,200 --> 00:57:22,397
L-am făcut praf!
Toţii copiii înnebuniseră!
740
00:57:22,520 --> 00:57:24,590
Rock, nu pot să mă opresc acum.
741
00:57:24,680 --> 00:57:27,831
Trebuie să mă întorc la Tommy,
avem antrenament.
742
00:57:27,960 --> 00:57:31,999
<i>Dar spune-i mamei tale.
O să fie încântată. Foarte frumos!</i>
743
00:57:32,280 --> 00:57:34,236
Hai, Tommy!
744
00:57:35,080 --> 00:57:38,993
E bine. Loveşte-mă!
Uitaţi-vă la Tommy!
745
00:57:47,360 --> 00:57:50,397
<i>Union Cane, noul campion mondial
la categoria grea.</i>
746
00:57:50,560 --> 00:57:53,597
- Crezi că am vreo şansă la titlu?
- Normal!
747
00:57:53,720 --> 00:57:58,475
<i>Oricine are doi pumni
şi o inimă puternică are o şansă.</i>
748
00:58:06,120 --> 00:58:07,235
Ai pierdut!
749
00:58:10,200 --> 00:58:13,272
<i>Descoperirea lui Balboa, Tommy Gunn.
E chiar atât de bun?</i>
750
00:58:27,120 --> 00:58:28,917
<i>Bombardierul lui Balboa</i>
751
00:58:36,800 --> 00:58:40,554
Ai pumni de aur. Vreau să-ţi prezint
pe cineva. Karen, vino încoace!
752
00:58:52,400 --> 00:58:53,674
Bravo, Tommy!
753
00:59:15,080 --> 00:59:17,230
<i>Duo-ul nu se opreşte</i>
754
00:59:35,920 --> 00:59:37,558
Gata, s-a terminat!
755
00:59:43,800 --> 00:59:45,631
Doboară-l, Tommy!
756
00:59:51,680 --> 00:59:52,999
Gata!
757
00:59:53,080 --> 00:59:54,877
- E vaporul nostru, Rocky.
- Care vapor?
758
00:59:54,960 --> 00:59:56,598
Cel care se scufundă.
759
00:59:58,080 --> 01:00:01,038
<i>Când va lupta Tommy Gunn
pentru titlu?</i>
760
01:00:11,560 --> 01:00:13,755
Tommy Gunn e în vârf!
761
01:00:14,960 --> 01:00:20,159
Dacă lucrezi cu mine, poţi primi bani
la care Balboa doar visează.
762
01:00:21,720 --> 01:00:24,393
Câştigătorul e cel răsfăţat.
763
01:00:33,080 --> 01:00:34,399
Loveşte, Tommy!
764
01:00:39,920 --> 01:00:41,478
Da!
765
01:00:45,880 --> 01:00:47,996
Bravo! Ai reuşit!
766
01:00:48,120 --> 01:00:50,953
- Acum o să lupt pentru titlu?
- Da, în curând.
767
01:00:51,040 --> 01:00:54,032
- Aici, Tommy!
- Iubito, ce mai faci?
768
01:00:56,320 --> 01:00:59,039
Rocky, când o să lupte Tommy
cu Union Cane?
769
01:00:59,160 --> 01:01:01,515
<i>O să discutăm despre asta.</i>
770
01:01:02,160 --> 01:01:04,116
Nu merită, Rocky!
771
01:01:04,200 --> 01:01:08,591
- A luptat excelent, nu?
- Vasul tău s-a scufundat!
772
01:01:24,760 --> 01:01:27,433
Probabil că a fost reţinut în trafic.
Trebuia să ajungă.
773
01:01:27,560 --> 01:01:30,916
- De ce?
- De Crăciun să fii cu familia.
774
01:01:31,080 --> 01:01:33,230
Poate că el nu crede
că asta e familia lui.
775
01:01:33,360 --> 01:01:37,353
Dar aşa e!
Adrian, vreau să vezi asta.
776
01:01:38,840 --> 01:01:43,755
<i>- O să i-o dau lui. Ce părere ai?
- Cred că i-ai dat destule.</i>
777
01:01:44,360 --> 01:01:49,434
Adrian şi el ne-a dat câte ceva.
Ne-a oferit o a doua şansă.
778
01:01:49,920 --> 01:01:51,672
Hai, doar e Crăciunul!
779
01:01:54,120 --> 01:01:57,795
Doar în America
poţi să ai ce e mai bun.
780
01:01:58,200 --> 01:02:00,077
Dar, pentru a păstra ce ai,
trebuie să rămâi în vârf.
781
01:02:00,160 --> 01:02:02,230
Nimeni nu-şi aminteşte
de cel de pe locul doi.
782
01:02:02,360 --> 01:02:08,310
Tommy, am verificat. Între tine şi
Balboa nu există un contract scris.
783
01:02:09,080 --> 01:02:12,072
Nu, a fost doar o strângere de mână.
784
01:02:12,200 --> 01:02:15,351
Asta e afacere complexă.
Trebuie să fii mereu atent.
785
01:02:15,440 --> 01:02:19,672
Dar nu trebuie să-ţi spun. Probabil
ţi-e greu să trăieşti în umbra lui,
786
01:02:19,840 --> 01:02:21,239
să fii numit marioneta lui.
787
01:02:21,360 --> 01:02:23,715
Nu cunosc pe nimeni
care să fi rezistat atâta.
788
01:02:23,840 --> 01:02:29,995
Dacă o să continui aşa, toate
şansele vor trece pe lângă tine.
789
01:02:30,600 --> 01:02:32,113
Are dreptate.
790
01:02:32,240 --> 01:02:35,232
Încă n-ai încasat marele cec
şi nici n-o s-o faci,
791
01:02:35,360 --> 01:02:41,196
până n-o să lupţi cu cei mai buni.
Iar aceştia sunt boxerii mei.
792
01:02:41,680 --> 01:02:47,277
E o afacere complexă. Dacă vrei ce
e mai bun, lucrează cu cei mai buni.
793
01:02:47,360 --> 01:02:48,839
Şi cu Rocky cum rămâne?
794
01:02:48,920 --> 01:02:52,310
Te poate antrena în continuare.
A făcut o treabă excelentă!
795
01:02:52,560 --> 01:02:56,473
Uite 20.000 de dolari.
Consideră-i un avans.
796
01:02:58,120 --> 01:03:01,999
E timpul să acţionezi!
Crăciun fericit!
797
01:03:02,400 --> 01:03:03,992
Crăciun fericit!
798
01:03:05,640 --> 01:03:10,953
<i>Opriţi-vă! Adrian, nu pot să cred
cine a aterizat pe acoperişul casei!</i>
799
01:03:11,040 --> 01:03:15,750
- Am auzit o bubuitură. Cine e?
- Aud cumva reni pe acoperiş?
800
01:03:16,600 --> 01:03:21,549
Au şi coarne, e incredibil!
Parcă ar fi un miliard...
801
01:03:21,720 --> 01:03:25,395
Vino încoace! Uite cine a sosit!
Îl cunoaşteţi?
802
01:03:25,520 --> 01:03:27,954
- Ai o familie ciudată.
- Parcă n-aş şti...
803
01:03:28,040 --> 01:03:30,952
<i>O să vină Crăciunul următor,
până ajunge jos.</i>
804
01:03:31,080 --> 01:03:33,355
Să-l aplaudăm pe Moş Crăciun!
805
01:03:33,480 --> 01:03:35,118
Crăciun fericit!
806
01:03:35,240 --> 01:03:39,279
Nu cred că ai spus bine, Moşule.
E "Ho, ho, ho!"
807
01:03:39,360 --> 01:03:42,909
Şi care-i diferenţa? De unde
vin eu se spune "lo, io, io!"
808
01:03:43,000 --> 01:03:45,798
Se pare că avem
un Moş Crăciun recalcitrant!
809
01:03:45,920 --> 01:03:50,869
Moşule, spune-le copiilor
ce le-ai adus de la Polul Nord.
810
01:03:51,040 --> 01:03:54,191
- Sunt rufele mele.
- Ai greşit sacul.
811
01:03:54,360 --> 01:03:58,069
Dă-te la o parte! Lasă-l
pe Moş Crăciun să stea jos.
812
01:03:58,240 --> 01:04:00,470
- Vino încoace! Ai fost cuminte?
- Unchiule Paulie!
813
01:04:00,600 --> 01:04:04,070
- Vino aici şi stai jos.
- Spune-i Moşului ce vrei.
814
01:04:04,200 --> 01:04:06,839
<i>O să-mi lărgească hainele.
Nu vreau nimic.</i>
815
01:04:06,960 --> 01:04:09,758
Spune-i Moşului ce vrei cu adevărat.
Haide!
816
01:04:09,840 --> 01:04:12,593
Nu e Moş Crăciun, e unchiul Paulie.
Să fim serioşi!
817
01:04:12,720 --> 01:04:15,280
Cum adică să fim serioşi?
De ce vorbeşti aşa?
818
01:04:15,400 --> 01:04:18,790
Încercăm să ne distrăm,
a venit şi Moş Crăciun...
819
01:04:19,360 --> 01:04:21,191
E o prostie!
820
01:04:23,080 --> 01:04:28,552
Nu e o prostie. Ne prefacem cu toţii.
Ar trebui să încerci şi tu.
821
01:04:28,840 --> 01:04:30,671
E ca un joc.
822
01:04:30,920 --> 01:04:33,878
Nu-mi place să mă prefac!
Vorbiţi voi cu Moş Crăciun!
823
01:04:33,960 --> 01:04:36,997
Eu nu vorbesc cu el, ci cu tine.
824
01:04:37,480 --> 01:04:43,953
E important să fii alături
de familia ta şi să te distrezi.
825
01:04:44,520 --> 01:04:47,956
- E bine, nu?
- Bine pentru ce? Să mergem!
826
01:04:49,120 --> 01:04:51,634
Sunt şi prietenii lui aici.
Poate că nu vrea...
827
01:04:51,760 --> 01:04:55,594
- Ştiu eu ce vrea, Adrian!
- De unde ştii ce vreau?
828
01:04:55,680 --> 01:04:57,955
- Te cunosc!
- Mă cunoşti?
829
01:04:58,160 --> 01:05:00,196
Crede că mă cunoaşte!
830
01:05:01,640 --> 01:05:04,438
- Eu nu sărbătoresc nimic.
- Stai puţin!
831
01:05:04,520 --> 01:05:09,230
Ce e cu tine? Am făcut asta mereu
şi ne-am distrat de fiecare dată.
832
01:05:09,400 --> 01:05:15,077
Nu trebuie să schimbăm nimic. Ţii
minte cât ne-am distrat anul trecut?
833
01:05:15,840 --> 01:05:19,389
Dar nu mai e anul trecut
şi nici tu nu mai eşti acelaşi.
834
01:05:20,560 --> 01:05:22,152
Poftim?!
835
01:05:25,600 --> 01:05:29,798
- Ce am făcut, Adrian?
- Du-te şi vorbeşte cu el.
836
01:05:32,640 --> 01:05:34,949
Chiar şi eu puteam să prevăd asta.
837
01:05:35,040 --> 01:05:38,032
Trebuia să plec la Miami
când am avut ocazia.
838
01:05:40,000 --> 01:05:42,230
Vrei să stăm de vorbă?
Hai să vorbim!
839
01:05:42,760 --> 01:05:47,834
Credeam că trebuie să fim
foarte apropiaţi.
840
01:05:48,120 --> 01:05:51,317
- Te iubesc, puştiule!
- Nu e adevărat!
841
01:05:51,560 --> 01:05:54,438
Cum să nu?
Îţi aminteşti înţelegerea noastră?
842
01:05:54,520 --> 01:05:58,035
Trebuia să fim apropiaţi,
ca degetele încrucişate.
843
01:05:58,120 --> 01:06:01,954
Nu, tu vrei să fii apropiat de Tommy.
Despre el e vorba, de fapt.
844
01:06:02,080 --> 01:06:04,071
- Nu spune asta!
- De ce să nu spun?
845
01:06:04,160 --> 01:06:06,549
De când a venit,
numai despre Tommy vorbeşti.
846
01:06:06,640 --> 01:06:09,677
Nu mai ai timp pentru nimeni, aşa
că nu am nici eu timp pentru tine!
847
01:06:09,760 --> 01:06:13,594
- Adică? Parcă ai fi alt om.
- Tu eşti alt om!
848
01:06:13,760 --> 01:06:17,116
Ai promis că voi fi cel mai important
om pentru tine. Dar m-ai minţit!
849
01:06:17,240 --> 01:06:19,310
Şi ai minţit-o şi pe mama.
850
01:06:19,440 --> 01:06:22,591
Nu te-am minţit niciodată. Tommy
avea nevoie de ajutorul meu.
851
01:06:22,720 --> 01:06:27,748
Şi eu aveam! Ţii minte că mi-ai spus
să fiu atent la înşelătorii?
852
01:06:28,280 --> 01:06:32,319
- Da?
- Tu ar fi trebuit să fii atent.
853
01:06:39,440 --> 01:06:41,192
- Unde pleci?
- Afară.
854
01:06:41,280 --> 01:06:42,872
- Când te întorci?
- Mai târziu.
855
01:06:42,960 --> 01:06:44,598
Când mai târziu?
856
01:06:49,440 --> 01:06:51,954
Sărbători fericite, dnă Balboa!
857
01:06:53,320 --> 01:06:55,117
<i>Ocupă-te tu de ei.</i>
858
01:06:56,680 --> 01:06:59,638
Un Moş Crăciun
pentru toate anotimpurile!
859
01:07:01,240 --> 01:07:03,117
V-aţi rătăcit, băieţi?
860
01:07:03,240 --> 01:07:06,755
Dimpotrivă, prietene.
Ştiu exact unde mă aflu.
861
01:07:08,160 --> 01:07:11,232
Rocko, ghici cine vine la cină!
862
01:07:11,320 --> 01:07:15,518
- Tommy are noi prieteni.
- Prieteni noi pentru un an nou.
863
01:07:17,080 --> 01:07:21,312
- Paulie!
- Frumos pom! E fermecător.
864
01:07:22,880 --> 01:07:26,793
- Ce mai faci, Tommy?
- Crăciun fericit! Salutări!
865
01:07:27,400 --> 01:07:30,915
- Salut...
- Nu vreau să vă reţin prea mult.
866
01:07:31,000 --> 01:07:33,195
Am vrut doar să vă urez
"Sărbători fericite!"
867
01:07:33,320 --> 01:07:35,390
- N-am nevoie de cadouri.
- Dă-le vecinilor, atunci.
868
01:07:35,480 --> 01:07:37,789
Ai făcut treabă bună cu băiatul ăsta,
asta e evident.
869
01:07:37,880 --> 01:07:41,190
Ar trebui să fiu orb,
să spun că nu poate ataca titlul!
870
01:07:41,320 --> 01:07:44,596
<i>- Să atace titlul?
- Exact. O să colaborăm de minune.</i>
871
01:07:44,680 --> 01:07:47,990
Nici o problemă! Nici o supărare.
872
01:07:48,680 --> 01:07:52,719
Totul e numai armonie.
E timpul că Tommy să acţioneze!
873
01:07:52,880 --> 01:07:56,111
Tommy vrea să discute ceva cu tine.
874
01:07:56,360 --> 01:07:59,318
Eu vă spun noapte bună
şi Crăciun fericit!
875
01:07:59,440 --> 01:08:00,953
Crăciun fericit, Duke!
876
01:08:01,240 --> 01:08:03,310
- Pe curând!
- Pa!
877
01:08:03,880 --> 01:08:06,997
Îmi cer scuze că am întârziat.
Am fost reţinut la cină.
878
01:08:07,120 --> 01:08:11,238
E în regulă, Tommy. Adrian a gătit
ceva, dar probabil că s-a răcit.
879
01:08:12,280 --> 01:08:16,114
- Putem să facem sandvişuri.
- Rocky, nu vreau să fac sandvişuri!
880
01:08:16,240 --> 01:08:20,119
- Tommy, de ce l-ai adus aici?
- A vrut să vă viziteze.
881
01:08:20,200 --> 01:08:23,988
- Rocky, putem discuta ceva afară?
- Da, sigur.
882
01:08:25,280 --> 01:08:27,794
E târziu!
Trebuie să fim acolo la zece.
883
01:08:27,880 --> 01:08:30,235
- Rocky...
- E în regulă.
884
01:08:33,600 --> 01:08:37,036
- Despre ce voiai să discutăm?
- N-avem mult de mers?
885
01:08:37,200 --> 01:08:41,751
- Ba da. Ce părere ai?
- De unde o ai?
886
01:08:41,920 --> 01:08:44,718
- Mi-a dat-o Duke.
- Tommy!
887
01:08:44,960 --> 01:08:49,715
- Ar fi mai bine să i-o dai înapoi.
- Ştiam eu că o să spui asta!
888
01:08:49,800 --> 01:08:52,678
De ce s-o dau înapoi?
Tipului îi place cum boxez.
889
01:08:52,840 --> 01:08:54,796
<i>- E aproape zece.
- O să ajungem.</i>
890
01:08:54,920 --> 01:08:59,596
Ştiu, dar el vrea să ne dezbine.
891
01:08:59,800 --> 01:09:02,439
- Între noi există o legătură.
- Despre ce vorbeşti?
892
01:09:02,560 --> 01:09:06,109
<i>- Omul vrea să-mi dea o şansă!
- N-avem nevoie de el!</i>
893
01:09:06,320 --> 01:09:10,438
<i>O să lupţi pentru titlu
şi o să-ţi poţi cumpăra zece maşini.</i>
894
01:09:10,560 --> 01:09:13,518
N-ai de gând să te trezeşti?
Trece parada pe lângă noi.
895
01:09:13,600 --> 01:09:16,831
- Care paradă? Ce tot vorbeşti?
- Parada celor importanţi.
896
01:09:16,920 --> 01:09:20,037
În stilul ăsta, n-o să am mult timp
şansa să lupt pentru titlu.
897
01:09:20,120 --> 01:09:23,908
Un palmares perfect: 22 de victorii
şi zero înfrângeri. Unde sunt banii?
898
01:09:24,000 --> 01:09:27,310
N-am câştigat mai nimic
şi nici n-o să câştigăm, fără el.
899
01:09:27,400 --> 01:09:31,552
<i>Nu e vorba de bani! O să vină şi ei,
dar e reputaţia ta în joc.</i>
900
01:09:31,680 --> 01:09:34,069
Nu-ţi vinde sufletul!
N-avem nevoie de tipul ăsta.
901
01:09:34,760 --> 01:09:36,910
Duke e un om minunat.
Ridică, te rog, capota!
902
01:09:37,000 --> 01:09:40,197
Las-o încolo de capotă!
Mâine semnez contractul cu el.
903
01:09:40,440 --> 01:09:43,398
Ascultă-mă bine, Tommy!
Dacă semnezi, devii proprietatea lui.
904
01:09:43,480 --> 01:09:48,031
Nu mai ai control. E o afacere
mârşavă condusă de hoţi
905
01:09:48,120 --> 01:09:52,557
care promit marea cu sarea
fiecărui tânăr boxer de viitor,
906
01:09:52,760 --> 01:09:58,710
apoi îi aduc la epuizare şi îi
părăsesc când nu mai sunt buni.
907
01:09:58,840 --> 01:10:05,996
Aşa e în box! Ştii ce e Duke? Un
vampir. Se hrăneşte cu sângele tău.
908
01:10:06,160 --> 01:10:09,436
Încerc să fac pentru tine
ce a făcut Mick pentru mine.
909
01:10:09,520 --> 01:10:14,355
M-a ferit de toate mizeriile şi asta
încerc să fac şi eu pentru tine.
910
01:10:14,440 --> 01:10:18,115
Dar eu nu sunt ca tine, iar tu nu
eşti Mick! Când o să pricepi asta?
911
01:10:18,200 --> 01:10:21,033
Când o să pricepi că e o afacere
şi că ai nevoie de...
912
01:10:21,120 --> 01:10:22,951
- Creier?
- Tu ai zis-o, nu eu.
913
01:10:23,040 --> 01:10:24,951
Vrei să spui că n-am creier?
914
01:10:25,040 --> 01:10:28,396
Tu m-ai dus cât ai putut de departe,
dar Duke mi-a dat şansa la titlu.
915
01:10:28,480 --> 01:10:30,869
Dacă vrei să mă mai antrenezi,
perfect! Dacă nu, nu.
916
01:10:30,960 --> 01:10:33,554
Dar facem cum vreau eu
sau nu mai facem nimic!
917
01:10:34,120 --> 01:10:35,792
Tommy!
918
01:10:44,280 --> 01:10:47,272
Rocky!
Pune haina pe tine!
919
01:10:47,840 --> 01:10:50,070
Vino! Nu merită.
920
01:10:50,160 --> 01:10:53,789
- Ba merită. Dar e zăpăcit acum.
- Nu vezi ce e sub nasul tău.
921
01:10:53,920 --> 01:10:57,515
Ba da. Duke l-a manipulat,
asta se întâmplă.
922
01:10:57,640 --> 01:11:00,438
E vorba de tine, nu de el.
Nu poţi trăi în trecut.
923
01:11:00,520 --> 01:11:03,239
Nu poţi da timpul înapoi.
Noi trăim acum şi aici!
924
01:11:03,320 --> 01:11:07,916
Ştiu unde trăim. Mă crezi prost?
Nu sunt atât de prost pe cât crezi!
925
01:11:08,080 --> 01:11:11,834
Crezi că eu nu simt mirosul?
Ştiu unde suntem!
926
01:11:11,960 --> 01:11:16,238
M-am săturat de locul ăsta!
Vreau altceva pentru familia mea.
927
01:11:16,400 --> 01:11:20,552
Nu mai vreau asta! N-am venit aici
ca să mă zbat degeaba
928
01:11:20,640 --> 01:11:23,438
şi ca să strige lumea:
"Uite-l pe Balboa!"
929
01:11:23,520 --> 01:11:27,115
Sunt doar un alt golan de cartier.
Nu asta îmi doream!
930
01:11:27,240 --> 01:11:32,075
<i>- Nimeni nu spune asta.
- O spun eu!</i>
931
01:11:33,720 --> 01:11:36,473
Ştii ce se întâmplă când puştiul ăsta
urcă în ring? Câştigăm!
932
01:11:36,560 --> 01:11:39,074
- Câştigăm şi eu o dată cu el.
- Câştigai?
933
01:11:39,160 --> 01:11:43,472
Da. Era ultima mea şansă
de a-mi face familia respectată.
934
01:11:43,680 --> 01:11:48,549
- Dar eu te respect.
- Nu mă poţi respecta.
935
01:11:49,680 --> 01:11:55,038
Atunci când încasai pumni în ring,
îi încasam şi eu. Ştiu ce simţi.
936
01:11:55,160 --> 01:11:59,392
Ştiu că simţi că trăieşti din nou
când apare cineva că Tommy.
937
01:11:59,520 --> 01:12:01,875
Dar el nu e ca tine.
N-are sufletul tău.
938
01:12:02,000 --> 01:12:06,152
Pe cei pe care i-ai bătut i-ai învins
cu sufletul, nu cu muşchii.
939
01:12:06,280 --> 01:12:09,556
Asta ştia şi Mickey.
De aceea voi doi eraţi deosebiţi.
940
01:12:09,640 --> 01:12:11,790
Dar Mickey e mort!
941
01:12:11,920 --> 01:12:15,230
Dacă vrei să transmiţi ceva
mai departe, transmite-i fiului tău.
942
01:12:15,360 --> 01:12:20,912
Pentru Dumnezeu! Fiul tău
e pierdut şi are nevoie de tine!
943
01:12:21,440 --> 01:12:24,352
Ştiu că Tommy te face
să te simţi grozav.
944
01:12:24,480 --> 01:12:31,477
Simţi că învingi prin el, dar pierzi.
Îţi pierzi familia, Rocky!
945
01:12:38,920 --> 01:12:44,278
Îmi pare rău.
Noi doi am fost mereu alături.
946
01:12:47,600 --> 01:12:50,239
Îmi pare rău, Adrian.
947
01:12:52,040 --> 01:12:57,273
Nu ştiu ce aveţi de gând voi,
dar eu vreau să plec de aici.
948
01:12:58,480 --> 01:13:01,074
- Mergem pe plajă?
- Da.
949
01:13:01,200 --> 01:13:03,156
Cum ajungem acolo?
950
01:13:03,240 --> 01:13:06,710
Ridicăm degetul cel mare în aer.
Facem autostopul.
951
01:13:07,040 --> 01:13:09,600
- Salut!
- Ce vrea?
952
01:13:09,760 --> 01:13:12,274
- Vrei să stau cu tine?
- Nu.
953
01:13:12,400 --> 01:13:15,836
Bine. Am suficiente probleme
cu tatăl meu. Vino!
954
01:13:17,000 --> 01:13:20,231
- N-o să-l baţi, nu?
- Nu, bineînţeles.
955
01:13:22,280 --> 01:13:27,070
- Când te-ai apucat de fumat?
- Nu ştiu. Tu n-ai fumat niciodată?
956
01:13:27,440 --> 01:13:31,194
- Ba da, am făcut multe prostii.
- Şi?
957
01:13:34,080 --> 01:13:36,389
Şi m-am deşteptat.
958
01:13:36,480 --> 01:13:39,950
Poate că o să mă deştept şi eu,
într-o zi.
959
01:13:41,200 --> 01:13:46,638
Poate ar fi bine să începem amândoi
să ne deşteptăm în seara asta.
960
01:13:46,880 --> 01:13:49,678
- Nu-ţi face griji pentru asta.
- Ba îmi fac griji.
961
01:13:49,760 --> 01:13:51,830
Parcă trebuia să fim prieteni buni.
962
01:13:51,920 --> 01:13:54,992
Şi Tommy?
Eşti prieten bun şi cu el, nu?
963
01:13:56,200 --> 01:13:58,156
Tommy...
964
01:14:04,400 --> 01:14:07,392
Cu el s-a terminat.
965
01:14:10,320 --> 01:14:17,431
Îmi vorbeai cândva despre viclenii,
iar eu, despre înşelăciuni.
966
01:14:18,160 --> 01:14:21,675
Ar fi trebuit să te ascult.
Încercam să te învăţ ceva...
967
01:14:22,560 --> 01:14:26,109
Dar şi tu mă învăţai,
iar eu n-am înţeles.
968
01:14:26,280 --> 01:14:30,319
Am greşit.
Mai fac nişte chestii care...
969
01:14:31,360 --> 01:14:35,319
Mă supără.
Uit multe lucruri şi...
970
01:14:39,640 --> 01:14:41,995
Mi-e dor de tine!
971
01:14:50,640 --> 01:14:53,438
Ştiu că am greşit.
972
01:14:54,280 --> 01:14:59,354
Dar nu-mi doresc nimic mai mult
decât să fim din nou doar noi.
973
01:15:02,640 --> 01:15:07,509
Jur că acum o să fim doar noi doi.
974
01:15:09,520 --> 01:15:13,399
- Suntem o echipă?
- Da.
975
01:15:19,080 --> 01:15:22,470
- Vrei să-ţi spun un banc?
- Da, de ce nu?
976
01:15:22,600 --> 01:15:25,114
- Cioc-cioc!
- Cine e?
977
01:15:25,240 --> 01:15:27,800
- Acordeonul.
- Care acordeon?
978
01:15:27,920 --> 01:15:32,038
Poţi să acordezi un pian,
dar nu poţi să acordezi neonul.
979
01:15:32,160 --> 01:15:35,755
- E mai bine.
- Ăsta a fost unul bun.
980
01:15:41,760 --> 01:15:46,151
Încuiaţi uşa şi ascundeţi copiii!
A sosit clipa marii bătălii!
981
01:15:48,800 --> 01:15:51,951
<i>Tommy Gunn e adeptul
stilului lui Rocky Balboa,</i>
982
01:15:52,080 --> 01:15:55,152
<i>fiind poreclit de presă
"Călăreţul Clonat".</i>
983
01:15:56,320 --> 01:15:59,392
Linişteşte-te, Rocky,
nu merită să te enervezi degeaba.
984
01:15:59,640 --> 01:16:01,232
Nu e vina lui, Paulie.
985
01:16:01,520 --> 01:16:05,752
<i>Pretendentul la titlu:
Tommy "Mitraliera " Gunn!</i>
986
01:16:11,600 --> 01:16:16,196
Fanii sunt supăraţi pe Tommy Gunn,
pentru că l-a părăsit pe Rocky.
987
01:16:16,680 --> 01:16:20,150
Sigur că da.
Nimeni nu-l place pe puşti.
988
01:16:20,320 --> 01:16:24,029
<i>În colţul opus, cântărind 1 1 o kg,</i>
989
01:16:24,160 --> 01:16:29,280
actualul campion mondial al greilor,
Union Cane!
990
01:16:31,360 --> 01:16:34,272
- Pare în formă. Nu, Paulie?
- Da.
991
01:16:34,360 --> 01:16:37,591
<i>Arbitrul Cappuccino îi cheamă
pe ambii boxeri în centrul ringului.</i>
992
01:16:37,680 --> 01:16:40,911
Uită-te la Tommy! E tensionat.
993
01:16:41,000 --> 01:16:44,436
Aşa mă simţeam şi eu
când am luptat cu Apollo.
994
01:16:44,560 --> 01:16:48,553
- Nu e ca tine. N-a fost niciodată.
- Lasă-l în pace!
995
01:16:55,360 --> 01:17:00,036
Tommy, fă ce ai învăţat! Loveşti
şi te retragi. Nu aştepta riposta.
996
01:17:02,760 --> 01:17:05,069
Ieşi din corzi! Eşti orb?
997
01:17:06,880 --> 01:17:10,839
- Numai cu stâlpii nu l-a lovit!
- Câne, treci la treabă! Doboară-l!
998
01:17:10,920 --> 01:17:13,639
Hai, Tommy, ce-i cu tine?
Aşa!
999
01:17:19,240 --> 01:17:24,951
Bravo! Loveşte-l! Eschivează!
Înainte şi în spate, ca un metronom.
1000
01:17:25,240 --> 01:17:28,391
Alunecă, fereşte-te! Aşa!
La corp!
1001
01:17:40,680 --> 01:17:43,638
Ai văzut? Îşi aminteşte totul!
1002
01:17:44,080 --> 01:17:49,393
Hai, Tommy! Sunt lângă tine.
Fă ce fac eu. Înainte şi înapoi!
1003
01:17:55,920 --> 01:17:58,753
Nu-l lăsa să-şi revină, puştiule!
1004
01:18:15,880 --> 01:18:19,316
<i>Campionul mondial Union Cane
e la pământ!</i>
1005
01:18:21,640 --> 01:18:25,315
Unu, doi, trei, patru!
1006
01:18:25,800 --> 01:18:28,837
<i>- Cinci!
- Şase, şapte!</i>
1007
01:18:29,160 --> 01:18:32,835
<i>- Opt!
- Nouă, zece! KO!</i>
1008
01:18:34,040 --> 01:18:36,031
Da!
1009
01:18:40,680 --> 01:18:46,596
<i>Doamnelor şi domnilor, învingătorul
prin KO şi noul campion mondial,</i>
1010
01:18:47,040 --> 01:18:49,918
Tommy "Mitraliera" Gunn!
1011
01:18:54,160 --> 01:18:56,628
<i>Felicitări!
O victorie senzaţională!</i>
1012
01:18:56,720 --> 01:18:58,950
<i>Eşti noul campion mondial.
Cum te simţi?</i>
1013
01:18:59,040 --> 01:19:02,077
<i>Nu m-am simţit niciodată mai bine.
Nu ştiu ce e cu oamenii ăştia, dar...</i>
1014
01:19:02,200 --> 01:19:05,954
Ei ştiu că nu eşti campion!
Eşti un ticălos.
1015
01:19:06,080 --> 01:19:10,551
Lasă-l în pace, Paulie!
A făcut ceva extraordinar.
1016
01:19:10,960 --> 01:19:12,473
<i>Trăiască regele!</i>
1017
01:19:12,600 --> 01:19:16,593
<i>Aş vrea să-i mulţumesc
celui care a făcut totul posibil,</i>
1018
01:19:16,720 --> 01:19:19,837
<i>celui care m-a făcut să cred
că voi reuşi,</i>
1019
01:19:20,000 --> 01:19:25,074
<i>îngerului meu păzitor:
dlui George Washington Duke!</i>
1020
01:19:26,600 --> 01:19:31,071
<i>Noul campion mondial la categoria
grea, Tommy "Mitraliera " Gunn!</i>
1021
01:19:31,480 --> 01:19:36,190
<i>Sunt foarte surprins că noul
campion i-a mulţumit lui Duke,</i>
1022
01:19:36,280 --> 01:19:39,556
<i>şi nu celui care l-a adus până aici.
Publicul e nemulţumit.</i>
1023
01:19:39,840 --> 01:19:44,311
<i>Rocky! Rocky!</i>
1024
01:19:44,480 --> 01:19:46,550
Îţi strici ochii
dacă te uiţi mult la televizor.
1025
01:19:46,640 --> 01:19:50,997
- N-am nimic la ochi.
- Mă supără pe mine urechile.
1026
01:19:52,600 --> 01:19:54,636
Frumos meci, nu?
1027
01:19:54,760 --> 01:19:58,196
Tu eşti adevăratul campion, tată.
Am făcut asta pentru tine.
1028
01:19:58,280 --> 01:20:01,397
Da? Foarte frumos.
1029
01:20:02,960 --> 01:20:06,794
Rocko, hai să bem câteva beri.
N-aş vrea să mă duc singur.
1030
01:20:06,920 --> 01:20:08,478
Bună idee!
1031
01:20:09,800 --> 01:20:14,078
- Să mă duc cu unchiul Paulie?
- Dacă mă laşi să mă uit la TV.
1032
01:20:15,360 --> 01:20:18,113
Poţi să te uiţi la televizor,
dar să nu stai până târziu.
1033
01:20:18,200 --> 01:20:20,839
- Trebuie să te odihneşti.
- Bine.
1034
01:20:22,640 --> 01:20:26,519
- Ce meci! A fost o luptă pe cinste.
- Aşa e.
1035
01:20:27,040 --> 01:20:31,397
Ţi-am spus că poţi să-i dai orice,
dar nu-i poţi da sufletul tău.
1036
01:20:31,600 --> 01:20:34,637
E în regulă, Adrian.
Serios.
1037
01:20:37,760 --> 01:20:40,877
Să nu stai până târziu, puştiule!
1038
01:20:41,880 --> 01:20:43,791
Frumos meci!
1039
01:20:44,680 --> 01:20:47,797
- Te simţi bine?
- Da, sigur.
1040
01:20:49,400 --> 01:20:51,789
- Mă întorc repede.
- Bine.
1041
01:20:52,160 --> 01:20:56,631
- Salut, campionule!
- Distracţie plăcută cu Paulie.
1042
01:21:03,520 --> 01:21:07,752
Vi-l prezint pe cel mai tânăr campion
mondial al tuturor timpurilor,
1043
01:21:07,880 --> 01:21:10,348
Tommy "Mitraliera" Gunn!
1044
01:21:11,160 --> 01:21:13,515
Nu ţi s-a părut prea uşor
meciul de azi?
1045
01:21:13,600 --> 01:21:17,195
M-a lovit, dar n-a fost nimic serios.
Mă bucur că sunt campion.
1046
01:21:17,280 --> 01:21:20,716
Tommy, nu crezi că a semănat
mai mult a antrenament
1047
01:21:20,800 --> 01:21:24,315
decât a meci pentru titlul mondial?
Nici n-ai transpirat!
1048
01:21:24,400 --> 01:21:27,358
Eşti foarte perspicace.
Union Cane nu se simţea prea bine.
1049
01:21:27,520 --> 01:21:31,354
Dar Tommy Gunn ar fi învins
şi dacă Union era în formă maximă.
1050
01:21:31,440 --> 01:21:34,512
În formă maximă?
A luptat de parcă era mort!
1051
01:21:34,600 --> 01:21:37,114
Toată lumea ştie că Union Cane
e un campion de mucava.
1052
01:21:37,200 --> 01:21:38,633
Ce vrei să spui?
1053
01:21:38,720 --> 01:21:41,632
Titlul lui Cane a fost "fabricat".
Nu l-a câştigat de la Balboa.
1054
01:21:41,720 --> 01:21:43,676
Domnilor, lăsaţi-l în pace!
1055
01:21:43,760 --> 01:21:46,957
Tommy, crezi că vei putea ieşi
vreodată de sub umbra lui Rocky?
1056
01:21:47,080 --> 01:21:51,995
- Am câştigat titlul! Ce mai vreţi?
- Să lupţi cu adversari serioşi!
1057
01:21:52,080 --> 01:21:54,799
Dar azi l-am bătut pe cel mai tare.
1058
01:21:54,880 --> 01:21:58,236
Pe cel mai tare? Era un golan care
nici nu merita să lupte pentru titlu.
1059
01:21:58,320 --> 01:22:03,110
Domnilor, să nu ne pierdem cu firea!
Union Cane era campionul recunoscut.
1060
01:22:03,200 --> 01:22:06,078
Ştim că sistemul de clasificare
poate fi manipulat.
1061
01:22:06,160 --> 01:22:11,154
Tommy Gunn a învins un boxer de
mâna a doua, cu o bărbie de sticlă.
1062
01:22:11,280 --> 01:22:14,829
Spuneţi ce vreţi, dar el va dovedi
că e un mare campion.
1063
01:22:14,920 --> 01:22:18,515
Poate că va câştiga câteva meciuri,
dar nu va fi un nou Rocky Balboa.
1064
01:22:18,600 --> 01:22:24,118
Nu e Rocky Balboa! Balboa e unic,
un adevărat campion iubit de oameni.
1065
01:22:24,240 --> 01:22:28,074
Dar, în timp, Tommy Gunn
se va ridica la înălţimea lui.
1066
01:22:28,160 --> 01:22:32,517
- Nu marionete precum Cane.
- Mă lupt cu cine vreţi, oricând!
1067
01:22:32,880 --> 01:22:38,238
- Când o să lupţi cu unul adevărat?
- Vă mulţumesc pentru prezenţă.
1068
01:22:39,360 --> 01:22:41,396
Tommy, vreau să te întreb ceva.
1069
01:22:41,480 --> 01:22:44,278
De ce nu boxezi cu roşcata
din primul rând, în meciul următor?
1070
01:22:44,360 --> 01:22:46,715
Am auzit că nu cere mult.
1071
01:22:47,080 --> 01:22:51,153
Sperăm să vă vedem
la următorul meci al lui Tommy Gunn.
1072
01:22:51,320 --> 01:22:55,836
- De ce ai spus că Balboa e mai bun?
- Tommy, nu putem discuta aici!
1073
01:22:56,720 --> 01:22:58,995
Cu cine vei lupta în continuare?
1074
01:22:59,640 --> 01:23:03,758
Ce naiba s-a întâmplat? Am câştigat
titlul, dar sunt considerat un golan.
1075
01:23:03,840 --> 01:23:06,957
- De ce nu mi-ai luat partea?
- Ştiu când presa are dreptate.
1076
01:23:07,040 --> 01:23:09,713
Sunt la fel de bun ca Balboa,
indiferent ce zic ei!
1077
01:23:09,800 --> 01:23:13,270
- M-am săturat să fiu făcut robot!
- Nu te poţi lupta cu presa.
1078
01:23:13,360 --> 01:23:17,751
Nici eu. Cât timp le stă gândul
la Balboa, el va fi campionul.
1079
01:23:17,840 --> 01:23:19,512
<i>Omul ăsta a dus
adevărate războaie în ring.</i>
1080
01:23:19,640 --> 01:23:22,074
Eşti încă în umbra lui.
Nu ştiu dacă poţi ieşi de acolo.
1081
01:23:22,160 --> 01:23:24,310
- Şi omul tău spune asta!
- Nu, ascultă-mă!
1082
01:23:24,600 --> 01:23:29,037
Poţi câştiga respectul meritat,
dar trebuie să-l provoci pe Balboa.
1083
01:23:29,160 --> 01:23:31,515
Aşa e, George. Ai putea aranja meciul
în câteva săptămâni.
1084
01:23:31,640 --> 01:23:34,234
Cel mai tare meci din istorie!
Profesorul împotriva discipolului.
1085
01:23:34,360 --> 01:23:38,319
Bătrânul leu împotriva celui tânăr.
Doar aşa o să te poţi linişti,
1086
01:23:38,440 --> 01:23:43,958
pentru că presa te va hărţui cu
legenda lui câtă vreme o să boxezi.
1087
01:23:44,200 --> 01:23:48,637
Trebuie să-l aduci în ring, altfel o
să ai parte de întrebări toată viaţa.
1088
01:23:48,720 --> 01:23:52,599
Şi o să te întrebi şi tu
dacă l-ai putea învinge cu adevărat,
1089
01:23:52,760 --> 01:23:54,830
dacă oamenii te cred
o simplă copie fără valoare,
1090
01:23:54,920 --> 01:23:59,232
care a boxat pentru titlu
doar datorită culorii pielii.
1091
01:23:59,600 --> 01:24:04,151
Trebuie să-l provoci la luptă!
Dacă refuză, trebuie să-l insulţi.
1092
01:24:04,280 --> 01:24:06,510
Trebuie să-l hărţuieşti,
să-l umileşti.
1093
01:24:06,640 --> 01:24:11,395
Fă orice ca să-l aduci în ring,
dar trebuie să-l aduci.
1094
01:24:15,960 --> 01:24:19,714
Gata, ia-ţi zborul!
Bila se rostogoleşte.
1095
01:24:19,840 --> 01:24:23,913
- Andy, paletele nu merg.
- Aparatul ăsta m-a costat o avere.
1096
01:24:24,040 --> 01:24:26,508
Mă costă şi pe mine o avere.
1097
01:24:26,600 --> 01:24:29,319
- Rocky Balboa!
- Ce naiba a fost asta?
1098
01:24:29,440 --> 01:24:33,718
Rocky Balboa,
vrea cineva să-ţi vorbească.
1099
01:24:36,600 --> 01:24:40,479
- Rocko, ştii cine e, nu?
- Ştiu cine e.
1100
01:24:43,160 --> 01:24:44,878
Rocky, vrei să te ajutăm?
1101
01:24:44,960 --> 01:24:47,872
Nu, nu suntem la concursul
de mâncat plăcinte.
1102
01:24:51,280 --> 01:24:53,271
Uite cine e în stradă!
1103
01:24:53,400 --> 01:24:56,597
Tommy, ce cauţi aici?
N-ar trebui să sărbătoreşti?
1104
01:24:56,720 --> 01:24:59,917
<i>Te provoc la luptă!
Oricând şi oriunde vrei tu!</i>
1105
01:25:00,040 --> 01:25:01,871
- La luptă?
- Da.
1106
01:25:02,000 --> 01:25:06,994
Ai venit până aici cu oamenii ăştia
ca să-mi ceri să boxez cu tine?
1107
01:25:07,160 --> 01:25:12,678
Exact. Şi nu sunt robotul nimănui!
Accepţi provocarea sau eşti laş?
1108
01:25:13,440 --> 01:25:17,228
N-are pic de stil. Hai, Rock!
1109
01:25:25,000 --> 01:25:27,230
E un golan, Rocky.
1110
01:25:27,600 --> 01:25:31,070
Paulie, nu e vina lui.
Vrei să jucăm un biliard?
1111
01:25:31,960 --> 01:25:34,155
N-am terminat de discutat cu tine!
1112
01:25:34,240 --> 01:25:38,358
Tommy, nu mai am ce discuta cu tine.
Voiam să ai parte de ce e mai bun.
1113
01:25:38,440 --> 01:25:40,908
Pe naiba!
Ai făcut-o doar pentru bani.
1114
01:25:41,000 --> 01:25:43,753
<i>M-am săturat să fiu în umbra ta!
Oamenii spun că sunt robotul tău.</i>
1115
01:25:43,840 --> 01:25:48,960
Am făcut-o pentru bani?
Eram ca fraţii! Nu-ţi aminteşti?
1116
01:25:49,200 --> 01:25:54,228
Nu-ţi dai seama, dar ai fost înşelat.
Ai fost folosit drept momeală.
1117
01:25:54,400 --> 01:25:59,315
Vrea să luptăm unul contra celuilalt
ca să câştige bani.
1118
01:25:59,440 --> 01:26:02,591
Lui nu-i pasă de mine sau de tine.
1119
01:26:02,760 --> 01:26:05,479
Lasă visele deoparte.
Hai să vorbim serios.
1120
01:26:05,600 --> 01:26:09,388
Rocky Balboa, eşti pregătit să
accepţi provocarea lui Tommy Gunn?
1121
01:26:11,880 --> 01:26:15,634
- Te-aş fi bătut oricând!
- Tommy, eşti un gunoi, ştii asta?
1122
01:26:15,880 --> 01:26:17,791
- Nu e treaba ta!
- Nu e treaba mea?
1123
01:26:17,880 --> 01:26:19,916
Paulie, las-o baltă!
1124
01:26:20,160 --> 01:26:23,436
<i>Omul ăsta a sângerat pentru tine,
te-a pus mai presus de familia lui,</i>
1125
01:26:23,520 --> 01:26:27,229
iar tu îi aduci pe nenorociţii
ăştia aici, să-i răpeşti demnitatea?
1126
01:26:27,320 --> 01:26:29,754
Rocko ţi-a oferit şansa asta.
El e adevăratul campion.
1127
01:26:29,840 --> 01:26:33,389
Tu eşti doar o glumă proastă. Dispari
de aici, până nu-ţi sparg faţa!
1128
01:26:35,360 --> 01:26:36,839
Paulie!
1129
01:26:37,480 --> 01:26:38,469
Ce e?
1130
01:26:38,560 --> 01:26:40,152
Dacă-ţi răneşti mâinile,
nu mai valorezi nimic.
1131
01:26:40,280 --> 01:26:41,952
Paulie, eşti teafăr?
1132
01:26:42,080 --> 01:26:45,038
Trebuia să-l laşi în stradă,
acolo unde l-ai găsit.
1133
01:26:45,440 --> 01:26:48,671
- Dă-mi drumul!
- Merlin, scoate-l de aici.
1134
01:26:50,920 --> 01:26:53,036
- Tommy!
- Lasă-mă!
1135
01:26:53,720 --> 01:26:56,792
Pe el l-ai doborât. De ce nu încerci
să mă dobori şi pe mine?
1136
01:26:56,920 --> 01:27:00,879
Nu, în ring! Tommy Gunn se luptă
doar în ring. Să mergem!
1137
01:27:01,000 --> 01:27:04,197
- Ringul meu e afară.
- Da? Să ne batem!
1138
01:27:05,360 --> 01:27:07,157
Transmite în direct!
1139
01:27:13,920 --> 01:27:15,558
E un nenorocit, Rocky!
1140
01:27:15,640 --> 01:27:18,837
Balboa e un luptător de stradă, iar
tu eşti un boxer scump. Nu fi prost!
1141
01:27:19,040 --> 01:27:22,919
- Nu sunt proprietatea ta!
- Calmează-te, Tommy!
1142
01:27:23,000 --> 01:27:26,117
Nu sunt proprietatea nimănui!
Vreau să am parte de respect.
1143
01:27:26,240 --> 01:27:29,676
- Vino să-l primeşti, atunci.
- E un golan, Rocky. Dă-l gata!
1144
01:27:39,520 --> 01:27:45,436
Te-am iubit, ştiai asta?
Noi doi trebuia să fim uniţi.
1145
01:27:46,160 --> 01:27:49,709
Tu ai stricat totul!
1146
01:27:57,600 --> 01:27:59,795
A fost o lovitură norocoasă.
Dar e un luptător de stradă
1147
01:27:59,920 --> 01:28:03,356
şi ţi-am spus să nu boxezi cu el.
Să plecăm de aici!
1148
01:28:03,600 --> 01:28:05,591
Tu o să rămâi mereu campionul,
Rocky.
1149
01:28:07,400 --> 01:28:09,311
Ai grijă, Rocky!
1150
01:28:37,080 --> 01:28:39,514
Haide, Rocky!
1151
01:28:41,880 --> 01:28:43,677
Excelent material!
1152
01:28:44,160 --> 01:28:45,752
Mamă!
1153
01:28:45,880 --> 01:28:48,917
- Tata e la televizor. Se bate!
- Poftim?
1154
01:28:50,000 --> 01:28:52,514
Haide!
Luptă cu marioneta ta!
1155
01:28:53,720 --> 01:28:56,598
Cine e acum marioneta ta, Balboa?
1156
01:28:58,160 --> 01:29:00,071
Dă-l gata, Rocky!
1157
01:29:17,240 --> 01:29:21,233
- Rocky, trebuie să te ridici.
- Ridică-te! Haide, Balboa!
1158
01:29:25,200 --> 01:29:26,792
Rocky Balboa!
1159
01:29:35,520 --> 01:29:37,033
Ai pierdut!
1160
01:29:39,040 --> 01:29:40,712
Dacă moare, asta e!
1161
01:29:40,920 --> 01:29:44,549
Tu eşti campionul. În picioare!
Încă o repriză!
1162
01:29:44,800 --> 01:29:46,791
Haide!
1163
01:29:47,880 --> 01:29:50,678
Nu sta jos!
Loveşte-l cu putere.
1164
01:29:52,040 --> 01:29:54,600
Nu e robot.
N-am auzit nici un gong.
1165
01:29:54,680 --> 01:29:57,956
Ridică-te, nenorocitule!
Căci Mickey te iubeşte!
1166
01:30:01,120 --> 01:30:02,872
Hai, băiete!
1167
01:30:09,080 --> 01:30:10,832
Tommy!
1168
01:30:13,560 --> 01:30:15,551
N-am auzit gongul.
1169
01:30:17,120 --> 01:30:18,997
- Încă o repriză.
- Nu, Tommy!
1170
01:30:19,160 --> 01:30:21,628
Treci înapoi, băiete!
N-ai nevoie de aşa ceva.
1171
01:30:21,760 --> 01:30:25,309
- Dacă pierzi, eşti terminat.
- Mai pot să lupt o repriză.
1172
01:30:25,760 --> 01:30:29,878
<i>Acum n-o să te trimit la pământ.
O să mătur strada cu tine.</i>
1173
01:30:30,000 --> 01:30:32,878
- Încă o repriză.
- Haide, Rocky!
1174
01:30:42,680 --> 01:30:44,432
Haide, Tommy!
1175
01:31:18,520 --> 01:31:21,318
Dacă mă atingi, te dau în judecată!
1176
01:31:22,120 --> 01:31:24,236
Ai reuşit, Rocky!
1177
01:31:25,920 --> 01:31:29,310
Ce naiba faci?
Ridică-te! Fă-l praf!
1178
01:31:52,720 --> 01:31:55,188
Fă-l zob! Mi-a luat camera.
1179
01:31:59,280 --> 01:32:00,952
Loveşte-l!
1180
01:32:03,280 --> 01:32:05,396
Pierzi totul. Haide!
1181
01:32:07,360 --> 01:32:09,715
Hai, tată, poţi să-l învingi!
1182
01:32:12,680 --> 01:32:14,716
Ripostează, golanule!
1183
01:32:20,040 --> 01:32:21,519
Nu!
1184
01:32:22,800 --> 01:32:24,552
Dumnezeule!
1185
01:32:25,560 --> 01:32:27,198
Rocky!
1186
01:32:29,960 --> 01:32:31,871
Hai, tată, învinge-l!
1187
01:32:37,240 --> 01:32:38,958
Haide!
1188
01:32:48,360 --> 01:32:49,918
Bate-l!
1189
01:32:57,200 --> 01:32:58,519
Haide!
1190
01:33:18,120 --> 01:33:20,588
Adrian, aveai dreptate.
1191
01:33:24,680 --> 01:33:26,432
La naiba!
1192
01:33:28,640 --> 01:33:30,596
Numai în America...
1193
01:33:36,560 --> 01:33:39,632
Rock, i-ai dat clasă golanului.
1194
01:33:45,040 --> 01:33:46,678
Nu face asta, Rocky!
1195
01:33:46,800 --> 01:33:48,199
Duke...
1196
01:33:49,600 --> 01:33:52,273
Dacă mă atingi, te dau în judecată.
1197
01:33:53,360 --> 01:33:56,989
Hai, golanule!
Atinge-mă şi te târăsc în procese!
1198
01:34:05,960 --> 01:34:07,996
Pentru ce să mă dai în judecată?
1199
01:34:11,600 --> 01:34:13,716
Rocky!
1200
01:34:15,640 --> 01:34:16,993
Salut, părinte!
1201
01:34:17,080 --> 01:34:20,516
- Te binecuvântez!
- Îmi place când face asta.
1202
01:34:21,720 --> 01:34:25,872
Rocky! Rocky!
1203
01:34:37,560 --> 01:34:41,235
- Hai, tată, să nu întârziem.
- Haide, Speedy Gonzalez!
1204
01:34:44,840 --> 01:34:48,230
- Hai! Poţi mai mult decât atât.
- Ba nu.
1205
01:34:49,520 --> 01:34:53,672
Parcă treptele astea cresc
pe an ce trece. Dumnezeule!
1206
01:34:55,680 --> 01:35:00,913
Uită-te la statuie! Cât timp va fi
aici, porumbeii vor avea pe ce stă.
1207
01:35:01,320 --> 01:35:04,676
Nu-mi vine să cred.
Aici a început totul pentru mine.
1208
01:35:04,800 --> 01:35:06,791
Fugeam pe treptele astea.
1209
01:35:07,480 --> 01:35:10,074
- Tată, o să întârziem.
- Da...
1210
01:35:10,800 --> 01:35:13,109
Stai puţin!
Ce ai la ureche?
1211
01:35:13,200 --> 01:35:16,909
<i>- Ce are?
- Îţi creşte ceva în ea. O umflătură.</i>
1212
01:35:17,040 --> 01:35:19,952
- Ce umflătură?
- Asta.
1213
01:35:23,880 --> 01:35:25,836
Mulţumesc, tată.
1214
01:35:26,120 --> 01:35:28,918
Îl meriţi.
Mulţumesc că te-ai născut.
1215
01:35:32,040 --> 01:35:34,679
Ce zici? E noua mea imagine.
1216
01:35:36,080 --> 01:35:38,275
Parcă ai fi fiică
pe care mi-am dorit-o mereu.
1217
01:35:38,400 --> 01:35:40,231
Ce tot spui acolo?
1218
01:35:40,320 --> 01:35:43,357
Nu mă lovi!
Şi aşa sunt destul de fragil.
1219
01:35:43,440 --> 01:35:47,479
La te uită! Am alergat
pe treptele astea 20 de ani,
1220
01:35:47,600 --> 01:35:50,910
fără să am habar
ce tablouri valoroase sunt înăuntru.
1221
01:35:51,040 --> 01:35:53,190
Nu eşti niciodată prea bătrân
ca să înveţi ceva.
1222
01:35:53,320 --> 01:35:57,598
<i>- O să-ţi placă Picasso.
- Da? Mie-mi place aproape oricine.</i>
1223
01:35:57,599 --> 01:35:58,599
[Romanian]
1224
01:35:58,600 --> 01:35:59,600
Dvdrip by okota_99.