Sunteți pe pagina 1din 65

NCh2103

Contenido

Páginas

Preámbulo IV

1 Alcance y campo de aplicación 1

2 Referencias normativas 1

3 Términos y definiciones 2

4 Requisitos del personal 4

5 Requisitos generales para la instalación 5

5.1 Generalidades 5

6 Requisitos específicos de seguridad 5

6.2 Ubicación de los tanques de almacenamiento 5

6.3 Accesorios del tanque 13

6.4 Tuberías, piezas de tubería, mangueras, válvulas y equipos para GLP


(ver Tabla 10) 19

6.5 Equipos para uso con GLP 27

6.6 Instalación de tuberías, accesorios de conexión, válvulas y mangueras 28

6.7 Instalación de válvulas de alivio hidrostáticas 30

6.8 Pruebas de la red de tuberías 31

6.9 Instalación de equipos 31

6.10 Protecciones de los tanques y equipos de la estación 32

6.11 Dispensador de GLP como combustible para vehículos y unidad surtidora 34

I
NCh2103

Contenido

Páginas

7 Medidas de seguridad en la operación 36

7.1 Control de fuentes de ignición 36

7.2 Protección contra incendios - Disposiciones generales 36

7.3 Personal de operación 37

7.4 Venteo a la atmósfera 37

7.5 Operaciones de mantenimiento 38

7.6 Letreros de advertencia 38

8 Inspecciones y/o ensayos periódicos 38

8.2 Registros 38

Anexo A (informativo) Disposiciones de NFPA 58: 1998 en el texto de la norma 50

Anexo B (informativo) Bibliografía 56

Figuras

Figura 1 Esquema de disposición de la zona de transferencia 49

Tablas

Tabla 1 - Distancias de seguridad (ver 6.2.1) 39

Tabla 2 - Distancias de seguridad desde el punto de descarga de una válvula de


alivio de presión (ver 6.2.1.2 y 6.2.1.3) 39

Tabla 3 - Protección contra incendio 40

Tabla 4 - Separación de tanques respecto a tanques de oxígeno o hidrógeno 40

Tabla 5 - Distancias entre el punto de transferencia y el elemento considerado -


Distancias mínimas, medidas horizontalmente, en m 41

II
NCh2103

Contenido

Páginas

Tabla 6 - Capacidad de flujo máxima de la válvula de alivio de presión en


función del área de la superficie del tanque 42

Tabla 7 - Conexiones de tanques para montaje de accesorios 43

Tabla 8 a) - Volumen máximo permitido (porcentaje de la capacidad del tanque)


Tanques de superficie de capacidad menor o igual a 4,5 m3 (1 200 gal) 44

Tabla 8 b) - Volumen máximo permitido (porcentaje de la capacidad del tanque)


Tanques de superficie de capacidad mayor que 4,5 m3 (1 200 gal) 45

Tabla 9 - Volumen máximo permitido (porcentaje de la capacidad del tanque)


Tanques enterrados de cualquier capacidad 46

Tabla 10 - Especificaciones que se requieren para elementos que se detallan


(normas ASTM, ANSI, o equivalentes) 47

Tabla 11 - Presiones de diseño de los equipos, MPa (psi) 48

Tabla 9-2.6A - Environmental factors 55

Tabla 9-2.6B - Chart for gas constant, C 55

III
NORMA CHILENA OFICIAL NCh2103.Of2001

Gases licuados de petróleo - Estaciones surtidoras de GLP


para uso como combustible de vehículos motorizados -
Requisitos mínimos de seguridad

Preámbulo

El Instituto Nacional de Normalización, INN, es el organismo que tiene a su cargo el


estudio y preparación de las normas técnicas a nivel nacional. Es miembro de la
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION (ISO) y de la COMISION
PANAMERICANA DE NORMAS TECNICAS (COPANT), representando a Chile ante esos
organismos.

La norma NCh2103 ha sido preparada por la División de Normas del Instituto Nacional de
Normalización, y en su estudio participaron los organismos y las personas naturales
siguientes:

Abastecedora de Combustibles S.A., ABASTIBLE Luis Briones U.


Jorge Hernández C.
Carabineros de Chile Antonio Anfossy N.
Patricio Rubilar
CATOX Ltda. Jorge Ruiz G.
CODIGAS S.A. Francisco Bozzo P.
Javier Tagle A.
Comisión Nacional de Energía, CNE Danae Chandía O.
Compañía de Consumidores de Gas de Santiago S.A. Jorge Montt
Erik Saphores M.
Consultor Privado Luis Herrera V.
Consultor Privado Juan A. Pereira C.
GAMMA Ingenieros S.A. Julio Poblete B.
Gas Licuado Lipigás S.A. Augusto Pottstock S.
Instituto Nacional de Normalización, INN Hugo Brangier M.

IV
NCh2103

Ministerio de Transporte y Telecomunicaciones,


División de Normas Andrés Portales M.
Municipalidad de Santiago, Dirección de Tránsito y
Transporte Público Iván Arriagada C.
Superintendencia de Electricidad y Combustibles, SEC Juan Delgado
Ramón Gutiérrez T.

Esta norma se estudió en una revisión de la norma chilena NCh2103.Of87, Estaciones


surtidoras para gases licuados de petróleo como combustible de vehículos motorizados -
Requisitos mínimos de seguridad, para actualizar las disposiciones mínimas exigibles al
diseño y construcción de las estaciones dispensadoras de gases licuados de petróleo a los
vehículos a motor de acuerdo con el avance de la tecnología en este tema.

Por no existir Norma Internacional, esta norma está basada en LP-GAS CODE NFPA 58: 1998,
de la National Fire Protection Association, siendo equivalente a la misma en lo referente
a estaciones surtidoras de gas licuado a los vehículos, con desviaciones menores que
consisten en la disposición de los capítulos del texto, adición de una figura y de dos
anexos informativos.

Los Anexos A y B no forman parte del cuerpo de la norma, se insertan sólo a título
informativo.

Esta norma anula y reemplaza a la norma NCh2103.Of87 Estaciones surtidoras para


gases licuados de petróleo como combustible de vehículos motorizados - Requisitos
mínimos de seguridad, declarada Oficial de la República por Decreto N°87, de fecha 24
de Marzo de 1987, del Ministerio de Economía, Fomento y Reconstrucción, publicado en
el Diario Oficial del 16 de Junio de 1987.

Esta norma ha sido aprobada por el Consejo del Instituto Nacional de Normalización, en
sesión efectuada el 28 de Diciembre de 2000.

Esta norma ha sido declarada Oficial de la República de Chile por Decreto Exento N°967, de
fecha 28 de Diciembre de 2001, del Ministerio de Economía, Fomento y Reconstrucción,
publicado en el Diario Oficial del 06 de Mayo de 2002.

Esta norma ha sido corregida y reimpresa en 2004, modificándose los párrafos que se
indican a continuación:

6.3.6.2.1 b);

6.4.5.3 a);

6.7;

6.10.5 b); y

Anexo B [5].

V
NORMA CHILENA OFICIAL NCh2103.Of2001

Gases licuados de petróleo - Estaciones surtidoras de GLP


para uso como combustible de vehículos motorizados -
Requisitos mínimos de seguridad

1 Alcance y campo de aplicación

1.1 Esta norma establece los requisitos mínimos de seguridad que deben cumplir las
estaciones surtidoras para el suministro de gases licuados de petróleo, GLP, para uso
como combustible de vehículos motorizados.

1.2 Para cada caso particular, además de lo que se establece en esta norma, se deben
adoptar las medidas adicionales de seguridad que se estimen necesarias para eliminar
cualquier riesgo que se origine por situaciones especiales no consideradas en la presente
norma, siempre que no se contrapongan a estas disposiciones.

1.3 Esta norma se aplica al proyecto, construcción, instalación y operación de las


estaciones surtidoras que entregan GLP a tanques fijos instalados en vehículos
motorizados.

2 Referencias normativas

Los documentos normativos siguientes contienen disposiciones que, a través de


referencias en el texto de la norma, constituyen requisitos de la norma.

NCh382 Sustancias peligrosas - Terminología y clasificación general.


NCh2102 Gases licuados de petróleo - Sistema para el uso de GLP como
combustible de vehículos motorizados - Requisitos mínimos de
seguridad.

1
NCh2103

NCh2108 Gases licuados de petróleo (GLP) - Tanques de acero soldados, para


uso de GLP como combustible en vehículos motorizados - Requisitos
generales de diseño, fabricación y mantenimiento.
NCh2427 Gases licuados de petróleo - Tanques de presión para el
almacenamiento de GLP - Inspección periódica, reparación y
modificación.
NCh2476 Gases licuados de petróleo - Tanques estacionarios de acero
soldados, para almacenamiento de GLP - Tanques de capacidad
menor que 500 dm3 - Requisitos generales de diseño y fabricación.

(Ver también Anexo B, Bibliografía).

3 Términos y definiciones

Para efectos de la aplicación de esta norma, los términos siguientes tienen el significado
que se presenta en 3.1 a 3.15.

3.1 abertura: cualquier hueco en una construcción que comunique, en forma ocasional o
permanente, el interior con el exterior de ésta

NOTA - Ejemplos de aberturas son: respiraderos de ventilación, salida de extractores de aire, tragaluces,
ventanas, otros.

3.2 autoridad competente: la designada por la legislación vigente para controlar el


cumplimiento de esta norma

3.3 capacidad agregada: en una batería de tanques, la sumatoria de las capacidades de


cada uno de los tanques individuales; se expresa en litros (L) o m3

3.4 capacidad de un tanque: volumen interior que se obtiene por llenado completo con
agua, se expresa en litros (L) o m3

3.5 conector de llenado: dispositivo diseñado para el suministro de combustible, que


permite el acoplamiento de la manguera del dispensador de GLP a la boca de carga del
tanque instalado en el vehículo

3.6 conector de llenado para transferencia con baja emisión: conector de llenado que, al
ser desconectado de la boca de carga del tanque del vehículo en una transferencia de
GLP, ventea a la atmósfera una cantidad de líquido menor o igual a 4 ml

3.7 depósito de combustible: lugar donde se almacenan combustibles con una


equivalencia energética mayor que 200 000 MJ (47 780 Mcal)

NOTA - Ejemplos de estos depósitos son los de: carbón, briquetas, leña, otros combustibles.

3.8 desconectador rápido: dispositivo de seguridad que tiene por finalidad disminuir a un
mínimo la pérdida de GLP en el caso eventual de tracción de la manguera de suministro,
y que se intercala en la manguera entre el dispensador y el conector de llenado

2
NCh2103

3.9 dispensador de GLP: unidad cuyo diseño permite suministrar GLP al tanque fijo
instalado en el vehículo motorizado, mediante una unidad de medición, manguera con
desconectador rápido y conector de llenado

3.10 distancia de seguridad: distancia horizontal medida entre los puntos más próximos
de las proyecciones verticales

3.11 equipo eléctrico a prueba de explosión: equipo que se fabrica con características
tales que una chispa o ignición que se produce en el interior del equipo no da origen a la
inflamación de una atmósfera exterior potencionalmente explosiva; el grado de protección
que se desea aplicar depende de la clasificación que se establece en norma IEC

3.12 estación surtidora de GLP: recinto autorizado por la Autoridad Competente para
abastecer de GLP a los tanques fijos instalados en vehículos motorizados

3.13 laboratorio o entidad de certificación (LEC): persona natural o jurídica, autorizada


por la Autoridad Competente, para certificar productos de gas y facultada para
desarrollar las actividades de medir, examinar, analizar, ensayar, calibrar, comprobar o,
más generalmente, determinar las características, aptitud o funcionamiento de los
productos de gas

NOTA - Los LEC se rigen por las disposiciones de la Resolución Exenta N° 527 de 1985 del Ministerio de
Economía, Fomento y Reconstrucción y sus modificaciones.

3.14 línea oficial: línea que se indica en el plano oficial de la ciudad como deslinde entre
la propiedad particular y los bienes de uso público

NOTA - También se conoce como línea de cierro.

3.15 medianera: línea imaginaria de separación entre dos predios colindantes

3.16 punto de transferencia: punto teórico, constituido por la unión del conector de
llenado de GLP y la boca de carga del vehículo; este punto se puede desplazar alrededor
del dispensador (ver Figura 1)

3.17 seguridad intrínseca: conjunto de medidas que se adoptan en un circuito eléctrico


para que ninguna chispa o efecto térmico que se produzca sea capaz de provocar una
inflamación de una atmósfera potencialmente explosiva

3.18 tanque de almacenamiento de GLP: recipiente que se diseña para resistir la presión
interna de almacenamiento de gases licuados de petróleo a la temperatura ambiente y
presión atmosférica, siguiendo los criterios que se establecen en una norma reconocida
por la Autoridad Competente

3
NCh2103

Los tanques de almacenamiento pueden ser de instalación en la superficie del suelo, a la


vista, cubiertos o semicubiertos, o bajo la superficie del suelo (enterrados), según se
indica a continuación:

a) tanques sobre el suelo, a la vista: los que se montan en la superficie del suelo sobre
un radier o fundaciones apropiadas;

b) tanques sobre el suelo, cubiertos: los que se diseñan para operar en servicio
recubiertos completamente con tierra, arena u otro material inerte;

c) tanques sobre el suelo, semicubiertos: los que se diseñan para operar en servicio
recubiertos parcialmente con tierra, arena u otro material inerte, dejando a la vista los
extremos de los tanques;

d) tanques enterrados: los que se instalan totalmente bajo el nivel del suelo, en fosas
especialmente construidas y cubiertas con tierra, arena u otro material inerte

3.19 unidad compacta de dispensador: unidad compuesta por un tanque de


almacenamiento de GLP contiguo al grupo motobomba de trasiego, dispensador de GLP y
tuberías de interconexión, estando todo este equipo montado como un conjunto sobre
una estructura apropiada, la que se puede instalar en un punto fijo permanente, o se
puede trasladar

3.20 zona de seguridad eléctrica: zona en que sólo está permitido el uso de equipo
eléctrico con diversos grados de protección eléctrica para eliminar una eventual fuente
de ignición; la zona se define a partir de los puntos de eventuales escapes o fugas de
gas

3.21 zona de transferencia: zona de área variable, constituida por infinitos círculos que
tienen por centro el punto de transferencia y por radio las distancias a los elementos que se
consideran en Tabla 5; esta zona siempre incluye al dispensador (ver Figura 1)

4 Requisitos del personal

4.1 La Autoridad Competente define la calificación de las personas responsables del


diseño y de la operación de una estación surtidora de GLP.

4.2 El responsable de la estación surtidora es responsable que el personal que ejerce las
funciones de atención al público esté capacitado y debidamente entrenado en los
aspectos de seguridad relativos a los gases licuados de petróleo.

4
NCh2103

5 Requisitos generales para la instalación

5.1 Generalidades

5.1.1 Ubicación de la estación surtidora

La estación surtidora de GLP se debe ubicar de acuerdo a lo que se dispone en la


legislación vigente (urbanismo, construcción, otras); además, se debe considerar lo que
se establece en 5.1.2 y 5.1.3 de esta norma.

5.1.2 Diseño y certificación

El diseño de la estación surtidora se debe basar en: tanques de almacenamiento,


accesorios, dispositivos, materiales, equipos y todos los elementos necesarios para la
operación segura de la estación surtidora, certificados por laboratorios o entidades de
certificación (LEC), que cumplen con las disposiciones de esta norma o de las normas
que hayan sido reconocidas por la Autoridad Competente.

5.1.3 Disposición de emanaciones y/o residuos

La disposición de eventuales emanaciones y/o residuos que se puedan originar en la


estación surtidora se debe efectuar de acuerdo con lo que se establece en la legislación
vigente.

6 Requisitos específicos de seguridad

6.1 En esta cláusula se especifican las características y requisitos que se deben tomar
en cuenta para instalar una estación surtidora de gases licuados de petróleo para
abastecer a vehículos motorizados.

6.2 Ubicación de los tanques de almacenamiento

Los tanques, incluidas las unidades compactas de dispensador, se deben instalar,


preferentemente, fuera de los edificios o construcciones.

Excepción - Tipo de recipiente y destino de ellos.

1. Tanques de capacidad menor que 0,5 m3 (125 gal) para el propósito de ser llenados
en edificios o estructuras que cumplan con NFPA 58:1998, capítulo 7.

2. Tanques sobre vehículos de GPL, que cumplan con NFPA 58:1998, capítulo 6 y que
sean estacionados o se guarden en garages, de acuerdo con dicho capítulo 6.

5
NCh2103

6.2.1 Tanques que se instalen fuera de edificios (ver Tabla 1)

6.2.1.1 Los tanques que se instalen fuera de edificios o construcciones, del tipo unidad
compacta de dispensador, sean que estén colocados sobre una base de intercambio
para traslado o instalados permanentemente y llenados en el lugar, se deben ubicar de
acuerdo con lo que se dispone en Tablas 1, 3 ó 4, respecto del tanque de presión más
próximo, edificio importante o de la medianera con la propiedad vecina en la cual se
podría construir.

a) En una estación surtidora, si la capacidad agregada de una batería de recipientes,


compuesta de recipientes individuales de capacidad menor que 0,5 m3, es menor o
igual que 1,9 m3, la distancia de seguridad entre ellos debe cumplir con lo que se
dispone en Tabla 1, aplicando la capacidad agregada en vez de la capacidad de cada
recipiente (ver Tabla 1, columna A).

b) Si se tiene más de una de esas baterías, cada instalación de ese tipo debe estar
separada de otra por una distancia mayor o igual que 7,6 m.

6.2.1.2 La distancia de seguridad desde el punto de descarga de una válvula de alivio de


presión de un tanque, a cualquier abertura de una construcción o edificio situada por
debajo del nivel de dicha descarga, debe cumplir con lo que se establece en Tabla 2
(ver Tabla 1, columna C).

6.2.1.3 La distancia, medida en cualquier dirección, desde el punto de descarga de una


válvula de alivio de presión de un tanque, o desde el punto de venteo de un medidor de
nivel máximo de líquido de un tanque, o desde el punto en que está ubicada la conexión
de llenado de un tanque, hasta cualquier fuente exterior de ignición, artefactos con
aberturas en la dirección del viento (conductos de combustión estancos), o aberturas
con elementos mecánicos para ingreso de aire para ventilación, debe cumplir con lo que
establece en Tabla 2 (ver Tabla 1, columna C).

6.2.1.4 Se permite reducir la distancia de 7,6 m desde tanques instalados a nivel de piso,
con capacidad de 1,9 m3 a 7,6 m3, hasta construcciones, grupos de edificios o a la línea
de separación con la propiedad vecina en la cual se podría construir, a una distancia
mayor o igual que 3 m para un tanque único con capacidad menor o igual a 4,5 m3,
siempre que dicho tanque esté situado a una distancia mayor o igual que 7,6 m de
cualquier otro tanque con GLP cuya capacidad sea mayor o igual que 0,5 m3 (ver Tabla 1,
columna C).

6.2.1.5 Se permite reducir a 3 m la distancia mínima para tanques enterrados o cubiertos,


con capacidad de agua comprendida entre 7,6 m3 a 114 m3, cuando estos tanques cumplen
con todas las disposiciones de Anexo A de esta norma (3-11).

a) Las distancias para todos los tanques que se instalen enterrados o cubiertos se
deben medir desde la válvula de alivio y conexión de llenado.

6
NCh2103

b) Cualquier parte de un tanque que se instale enterrado debe estar a una distancia
mayor o igual que 3 m de un edificio o construcción o de la línea de separación con
la propiedad vecina en la cual se podría construir.

c) Cualquier parte de un tanque cubierto que se instale sobre el nivel de piso, debe
estar a una distancia mayor o igual que 1,5 m de un edificio o de la línea de
separación con la propiedad vecina en la cual se podría construir.

6.2.1.6 Cuando se instale una batería de tanques enterrados que está formada por
tanques individuales cuya capacidad es mayor o igual que 0,5 m3, tales tanques se
deben instalar de modo que se permita el acceso a los extremos o costados, para que
una vez que se descubra, se facilite el trabajo con grúas y ganchos de izar.

6.2.1.7 Al aplicar las distancias entre edificios o construcciones y tanques cuya


capacidad sea mayor o igual que 0,5 m3, se debe aplicar un mínimo de 50% de esta
distancia horizontal también a todas las porciones del edificio que proyectan más de 1,5
m desde la pared del edificio y que son más altas que la salida de descarga de la válvula
de alivio de presión.

a) Esta distancia horizontal se debe medir desde un punto que se determina


proyectando el borde exterior de dicha estructura sobresaliente verticalmente hacia
abajo, hasta el piso u otro nivel en que se instala el recipiente.

b) Bajo ninguna circunstancia, las distancias hasta la pared del edificio deben ser
menores que aquellas especificadas, excepto cuando se cumplen las disposiciones
de Anexo A (3-11.3 y 3-11.4) de esta norma.

c) Se permite que estas distancias se pueden reducir en 50% para el caso de tanques
ASME cuya capacidad esté comprendida entre 7,6 m3 y 114 m3 y que se usen en
sistemas que cumplan con las disposiciones de Anexo A (3-11) de esta norma.

Excepción - Esta cláusula no es aplicable a instalaciones en que la estructura


sobresaliente está 15 m o más por sobre la salida de descarga de la válvula de
alivio.

6.2.1.8 Cuando se ubican tanques de almacenamiento que tienen capacidad agregada


de más de 15,1 m3, en áreas densamente pobladas o muy congestionadas, se deben
poder modificar las disposiciones de 6.4.1 y Tabla 1, de acuerdo con los resultados del
análisis de seguridad contra incendio que se establecen en Anexo A (3-10.2.3) de esta
norma.

6.2.2 Tanques que se instalen en el interior de una construcción

6.2.2.1 Si fuera necesario instalarlos en el interior de una construcción, ésta debe:

a) ser de un piso y tener una techumbre fácilmente colapsable en caso de explosión;

b) tener un cierro perimetral no estanco en una longitud mayor o igual que el 50% del
perímetro total de la construcción;
7
NCh2103

c) tener una ventilación para renovación del aire del recinto o local como se indica en
c.1) o c.2) siguientes:

c.1) si es del tipo mecánico, a razón de 18 m3/h.m2 de área de piso. El respiradero de


salida del aire viciado debe descargar a una distancia mayor o igual que 1,5 m
de una abertura de la estructura del recinto o de otra estructura;

c.2) si es del tipo natural, cada muralla o pared exterior de longitud menor o igual a
6 m debe estar provista de un respiradero de ingreso de aire fresco de área
mayor o igual que 323 cm2. Si la muralla o pared es de longitud mayor que 6 m
el área de cada respiradero de ingreso de aire debe ser de 323 cm2 por cada 6 m
de longitud o fracción. La cantidad total del área de respiraderos para ingreso de
aire debe ser mayor o igual que 7,2 cm2/m2 de área de piso.

d) tener una iluminación interior diseñada adecuada para las operaciones que se
ejecutan en el recinto o local; y

e) cualquier local o recinto, ubicado en el interior de la zona de seguridad de la estación


surtidora, definida por Tabla 5, que no tenga instalación y/o elementos a prueba de
explosión según se definen en el National Electric Code, debe estar equipado con
sistema de presión positiva.

6.2.2.2 En los tanques que se instalen en el interior de una construcción, el punto


extremo de descarga de los dispositivos de seguridad o de alivio de presión o de las
líneas de venteo debe quedar fuera de la construcción o por encima de la techumbre de
la construcción.

6.2.2.3 El punto de descarga mencionado en 6.2.2.2 se debe ubicar a una distancia de


seguridad mayor o igual que 1,5 m respecto de cualquier abertura que esté bajo el nivel
del punto de descarga, de una fuente de ignición o llama abierta, de puntos de
evacuación de gases de la combustión o de respiraderos de admisión de aire para
ventilación.

Este punto de descarga se debe considerar como punto de transferencia para los efectos
de las distancias que se establecen en Tabla 5. El extremo de descarga se debe proteger
contra la lluvia o ingreso de aves o insectos.

8
NCh2103

6.2.3 Tanques que se instalan en techos, azoteas u otros lugares

6.2.3.1 Instalación en techos, azoteas o terrazas

Con la aprobación de la Autoridad Competente y previo el estudio de riesgo


correspondiente, se permite la instalación, llenado y operación de tanques en techos,
azoteas o terrazas, siempre que cumplan con los requisitos que se indican en las letras
a) a h) siguientes:

a) Los tanques deben ser de una capacidad menor o igual a 7,6 m3; la capacidad
agregada de tanques debe ser menor o igual a 15,1 m3. Si la instalación requiere
más de un tanque, las distancias entre tanques deben estar de acuerdo con las que
se establecen en Tabla 1.

b) Solamente se deben instalar estos tanques en ubicación externa y a nivel. En aquellos


que se necesite tubería de llenado, ésta se debe ubicar totalmente por el exterior del
edificio y la conexión de llenado se debe instalar a una altura mayor o igual que 2,4 m
sobre el nivel de piso.

c) El tanque se debe afianzar a la estructura del edificio y el apoyo se debe diseñar con
los mismos criterios antisísmicos utilizados para el edificio, considerando el peso del
tanque lleno con agua.

d) Para ubicar el tanque se deben considerar áreas en que haya libre circulación de aire
a una distancia mayor o igual que 3,0 m de cualquier abertura del edificio, tales
como puertas y ventanas, y a una distancia mayor o igual que 6,0 m de aberturas del
edificio para entradas de aire, en sistemas de aire acondicionado o de ventilación.

e) La ubicación del tanque debe permitir el acceso fácil a todas las válvulas y controles
y debe estar en un área suficiente para permitir el mantenimiento que se requiere.
Además, se debe proveer de escaleras fijas u otro método seguro para el acceso al
tanque.

f) Si el tanque está ubicado a una altura mayor que 7 m desde el nivel de la tierra o la
manguera de llenado no se puede ver por los operadores, en su longitud completa, el
tanque debe tener una línea de llenado que soporte la transferencia de líquido y estar
provista de válvula de llenado, tapa-gorro, dos válvulas de control, alivio
hidrostático, línea de venteo con válvula de control y/o exceso de flujo.

Las conexiones de llenado, de líquido y vapor deben estar marcadas o etiquetadas


adecuadamente.

g) El llenado de estos tanques se debe efectuar, siempre, por dos operadores: uno en el
control del vehículo que suministra y el otro en los controles del tanque que recibe.

h) De la instalación de tanques para GLP se debe dar aviso al Cuerpo de Bomberos


local.

9
NCh2103

6.2.3.2 Tanques que se instalan en otros lugares

En ningún caso se permite instalarlos en piso-zócalos o subterráneos de edificios o, en


general, en lugares en que se pueda acumular una cantidad importante de agua.

En el caso de existir la posibilidad de una eventual inundación del lugar donde se


instalen los tanques, se deben adoptar las medidas de seguridad para evitar la flotación
o desplazamiento del tanque.

6.2.4 Otras disposiciones

6.2.4.1 Una instalación de una batería de tanques sobre la superficie del suelo,
compuesta de tanques que tienen una capacidad individual de 45 m3 o más, que se
instalan para uso en una ubicación única, se debe limitar al número de tanques en un
grupo, y cada grupo se debe separar del grupo cercano de acuerdo con el grado de
protección que se establece en Tabla 3.

La distancia de separación entre grupos de tanques protegidos sólo por chorros de


manguera puede ser reducida en 50% cuando se cumplen las disposiciones de
NFPA 58:1998, párrafos 3-11.3 y 3-11.4.

6.2.4.2 Los tanques enterrados y cubiertos se deben ubicar en el exterior de edificios o


construcciones. No se deben construir edificios o construcciones sobre tanques
enterrados o cubiertos.

a) Los costados de los tanques adyacentes se deben separar mediante las distancias
que se prescriben en Tabla 1, pero en todo caso mayores o iguales que 1 m.

b) Cuando los tanques se instalan paralelos, con sus extremos en una línea, se permite
cualquier número de tanques que estén en un grupo. Cuando se instalan en más de
una corrida de tanques, los extremos adyacentes de ellos se deben separar por una
distancia mayor o igual que 3 m.

6.2.4.3 En el caso de edificios o construcciones cuya estructura sea construida de


elementos distintos de marcos de madera, que estén dedicadas exclusivamente a
operaciones de fabricación y distribución de gas, se permite que las distancias que se
establecen en Tabla 1 se reduzcan, siempre que los tanques que tengan una capacidad
de agua mayor que 1,9 m3 estén separados por una distancia de 3 m o más de los
edificios o construcciones dedicados a estas operaciones.

6.2.4.4 Además, se aplican las disposiciones (a) a (j) siguientes:

a) No se permite que los tanques se instalen unos sobre otros.

b) No se permite material combustible suelto o apilado, y maleza o pasto largo seco,


dentro de un círculo con radio de 3 m de cualquier tanque y centro en cualquier
punto del manto del tanque.

10
NCh2103

c) Se deben arbitrar los medios para prevenir la acumulación o el flujo de líquidos que
tengan punto de inflamación menor que 93,4°C bajo tanques de GLP adyacentes, en
elementos tales como zanjas o acequias, pozos de desviación o nivelación.

NOTA - Para obtener información sobre punto de inflamación de productos, ver NFPA 30 Código de
Líquidos Inflamables y Combustibles u otros documentos.

d) Los tanques de GLP se deben ubicar a una distancia mayor o igual que 3 m de la
línea de eje de muros o áreas de acequias o zanjas que contengan líquidos
inflamables o combustibles.

e) La distancia de separación, debe ser mayor o igual que 6 m entre tanques de GLP de
superficie y tanques de superficie que contengan líquidos que tienen punto de
inflamación menor que 93,4°C. No se requiere distancia de separación entre
recipientes de GLP de superficie y tanques enterrados que contengan líquidos
inflamables o combustibles que hayan sido instalados de acuerdo con NFPA 30.

Excepción 1 - La disposición e) no se aplica a tanques de GLP de capacidad menor o


igual a 0,5 m3 que se hayan instalado adyacentes a tanques de suministro de
petróleo combustible de capacidad de agua menor o igual a 2,5 m3.

f) La distancia mínima de separación entre recipientes de GLP y tanques de oxígeno o


hidrógeno gaseosos debe cumplir con las especificaciones que se establecen en
Tabla 4.

Excepción 2 - Se permiten distancias menores cuando la distancia entre tanques de


GLP e hidrógeno u oxígeno se interrumpe por una estructura de protección que tenga
una resistencia al fuego de F120. La ubicación y disposición de tal estructura debe
disminuir a un mínimo los problemas que se citan en 6.2.4.6.

NOTA - Ver también NFPA 50, NFPA 51 y NFPA 50A para instalación de sistemas de oxígeno e
hidrógeno (ver Anexo B, Bibliografía).

g) La distancia mínima de separación entre tanques de GLP y tanques de hidrógeno


líquido se establece en NFPA 51B (ver Anexo B, Bibliografía).

h) Los tanques deben ser anclados convenientemente cuando sea necesario prevenir la
flotación debida a posibles inundaciones alrededor de tanques de superficie o que se
instalen cubiertos o en napas de agua de nivel alto para tanques enterrados y
parcialmente enterrados.

i) Cuando se almacenan o usan tanques de GLP en la misma área con recipientes de otros
gases comprimidos, los recipientes se deben marcar para identificar su contenido,
siguiendo las disposiciones de ANSI/CGA C-4 (ver Anexo B, Bibliografía).

j) No se permite que un tanque de superficie para GLP o cualquiera de sus partes se


ubique dentro del área horizontal por debajo de una línea eléctrica cuyo voltaje
nominal sea mayor que 600 V, área que está definida a partir de 1,8 m de un plano
vertical que pasa por la línea.

11
NCh2103

6.2.4.5 Alrededor de recipientes refrigerados de GLP se deben instalar cierros o represas


adecuadas, siguiendo las reglas que se establecen en NFPA 58:1998, párrafo 9-2.

NOTA - En razón de la ocurrencia de inflamación anticipada del GLP no refrigerado, cuando se deja salir a la
atmósfera, las zanjas o acequias no sirven a propósitos útiles en instalaciones no refrigeradas.

6.2.4.6 Se debe evitar colocar estructuras como muros cortafuegos, vallas o cercas,
barreras de tierra o concreto u otras similares alrededor de o sobre instalaciones de
tanques de GLP no refrigerados.

Excepciones

1) Se permite colocar tales estructuras, que rodeen parcialmente los tanques, si se


diseñan de acuerdo a un análisis completo de protección contra incendios.

2) Se permite colocar estructuras que se utilicen para la acumulación o flujo de líquidos


inflamables o combustibles si se diseñan según 6.2.4.4, letra (c).

3) Se permite colocar estructuras entre tanques de GLP y de hidrógeno gaseoso si se


diseñan según 6.2.4.4, letra (f).

4) Se permite colocar vallas o cercas si se diseñan según 6.10.5.

NOTA - La presencia de tales estructuras puede crear riesgos significativos, tales como, bolsillos o escapes de
gas, interferencia con la aplicación de agua de enfriamiento por departamento de incendios, devolución de
llamas hacia los recipientes e impedir el egreso de personal en una emergencia.

6.2.5 Fundaciones

a) Los tanques para almacenamiento de GLP que se instalen en las estaciones surtidoras
deben ser estables y el diseño de las fundaciones debe considerar las mejores
prácticas de ingeniería teniendo presente el contenido de agua al 100% de la
capacidad del tanque.

b) En el caso de tanques de superficie, verticales, de capacidad mayor que 4,0 m3, se


debe considerar la conveniencia de contar con informes de mecánica de suelos, de
solicitaciones sísmicas o de otros que sean pertinentes.

c) En los tanques enterrados, la excavación se debe llenar con material inerte, libre de
contaminantes que puedan dar origen a corrosión.

12
NCh2103

6.3 Accesorios del tanque

6.3.1 Generalidades

En esta subcláusula se establecen disposiciones relativas a la fabricación y comportamiento


de los accesorios que se incorporan a los tanques, tales como:

a) dispositivos de alivio de presión;

b) válvula de corte;

c) válvula de retención;

d) válvulas internas;

e) válvula de exceso de flujo;

f) válvula de servicio o descarga;

g) tapones;

h) indicadores de llenado máximo y de nivel de líquido, variable; y

i) manómetros e indicadores de temperatura.

6.3.2 Materiales

Los accesorios se deben fabricar con materiales que sean idóneos para el GLP y
resistentes a la acción de este producto en las condiciones de servicio. Se deben cumplir
los requisitos que se describen en letras a) a d) siguientes:

a) Los accesorios para los tanques y los materiales que se empleen en su fabricación
deben tener una resistencia tal que permita resistir una presión de trabajo mayor o
igual que 1,72 MPa (250 psig), excepto en los casos que se señalen especialmente
en esta norma.

b) Las partes metálicas afectas a la presión, de los accesorios descritos en 6.3.1.1,


deben tener un punto de fusión mayor o igual que 816ºC; estos materiales deben
ser los que se indican a continuación u otros que tengan características
equivalentes:

i) fundición de acero;

ii) fundición dúctil (nodular) (ASTM A 47 o equivalente);

iii) fundición maleable (ASTM A 395); y

iv) aleaciones cobre-zinc (latón).

13
NCh2103

c) Se exceptúan de este requisito los medidores de nivel de líquido que se usan


en los tanques de capacidad hasta 13,2 m3, que sean aprobados por la Autoridad
Competente.

d) No se permite el uso de fierro fundido en las piezas o partes sometidas a presión,


ni el uso de materiales no-metálicos para vástago de válvulas y cuerpo de válvulas
o reguladores.

6.3.3 Tubería de descarga para venteo

La válvula de seguridad y otros accesorios que requieran venteo a la atmósfera deben


estar dotados de una tubería de descarga, cuya salida debe cumplir con las
disposiciones que se establecen en 6.2.1, 6.2.2 y 6.2.3 de esta norma, para las
distintas ubicaciones de tanques (ver también 7.4).

6.3.4 Empaquetaduras

a) Las empaquetaduras que se utilicen para retener GLP, en bridas u otras zonas,
deben ser de naturaleza metálica u otros materiales adecuados confinados en metal,
y deben resistir la acción del GLP y una temperatura de 816ºC (1 501°F) o más sin
alterarse, o estar protegidas de la exposición al fuego.

b) Se acepta el uso de arosellos de aluminio y las empaquetaduras de metal en espiral


que estén aprobados por la Autoridad Competente.

c) Se exceptúan del requisito que se señala en letra a) las empaquetaduras que se


empleen en los medidores de nivel de líquido que se usan en los tanques de
capacidad hasta 13,2 m3 y que sean aprobados por la Autoridad Competente.

d) Cuando sea necesario desarmar una brida siempre se debe reemplazar la empaquetadura
que se retira.

6.3.5 Dispositivos de alivio de presión

a) Los tanques de superficie, semi-enterrados y semi-cubiertos deben estar equipados


con uno o más dispositivos de alivio de presión, diseñados para dejar escapar vapor
de GLP y calibrados a una presión manométrica comprendida entre 1,51 MPa y
1,72 MPa; el flujo de escape, individual o en conjunto, debe ser mayor o igual al
valor que se indica en Tabla 6. Se obtiene por la ecuación siguiente:

V = 10,656 × A 0,82 (1)


en que:

V = flujo que escapa, m3 de aire/min, medido a 15°C (60°F) y


presión absoluta de 101,3 kPa (14,7 psia - 760 mm Hg);
A = área de la superficie exterior total del tanque, m2.

NOTA - Esta fórmula se aplica para flujos de control de aire.

14
NCh2103

b) En el caso de tanques enterrados o cubiertos, la capacidad de flujo de escape puede


ser menor que la que resulta de la ecuación (1) anterior, pero en ningún caso inferior
al 30% de dicha capacidad y siempre que el tanque:

- no contenga GLP en fase líquida al ser instalado,

- no sea llenado con GLP antes de estar completamente cubierto con el material
de relleno,

- no sea descubierto sin antes vaciar completamente el GL en fase líquida.

c) Las válvulas de alivio de presión con que se equipan los tanques deben ser válvulas
de alivio de resorte directo, que cumplan con los requisitos que se establecen en
UL 132 u otra norma equivalente.

d) Las válvulas de alivio que se instalan en tanques enterrados deben dejar escapar
vapor antes que la presión interior exceda el 120% de la presión mínima permitida
para el principio de escape.

e) Marcas de las válvulas de alivio. Las válvulas de alivio deben estar marcadas,
claramente y en forma permanente con la información siguiente:

e.1) La presión absoluta a la cual se ha ajustado el mecanismo para iniciar la


descarga de vapor, en MPa (psia).

e.2) La capacidad de flujo de descarga, en litros de aire/minuto (pie3/min), a 15ºC


(60ºF) y presión atmosférica absoluta de 101,3 kPa (14,7 psia - 760 mm Hg).

e.3) El nombre o marca del fabricante, número de catálogo, tipo o modelo.

f) Las conexiones (coplas, bridas o tubos de descarga) a que se pueden acoplar las
válvulas de alivio deben tener aberturas de diámetro interior tales que no restrinjan
el flujo libre de vapor en el momento de la descarga.

g) No se permite colocar una válvula de corte entre una válvula de alivio y el tanque
correspondiente. Se exceptúa el cumplimiento de este requisito cuando la capacidad
de descarga de vapor se logra por medio de otros dispositivos de alivio de presión
adicionales.

h) Las válvulas de alivio se deben diseñar para disminuir a un mínimo el riesgo de


bloqueo de la descarga y se deben proveer con un medio de sellado del sistema de
ajuste del flujo de descarga.

15
NCh2103

6.3.6 Conexiones de accesorios a los tanques

6.3.6.1 Los accesorios para los tanques que se señalan en 6.3.1 letras a) a i) de esta
norma, que se usan en forma individual o en combinaciones adecuadas deben cumplir
con los requisitos que se señalan en 6.3, según sea aplicable y con las disposiciones
que se incluyen en 6.3.6.2 y 6.3.6.3.

6.3.6.2 Los accesorios para tanques deben cumplir con las disposiciones que se indican
en 6.3.6.2.1 a 6.3.6.2.3 siguientes:

6.3.6.2.1 Tanques de capacidad mayor que 0,5 m3 pero menor o igual que 7,6 m3

a) Estos tanques deben estar provistos con una válvula de fondo para extracción de
GLP en fase líquida, con una conexión de tubo roscado mayor o igual que 6,35 mm;
esta válvula no se debe conectar para servicio continuo, a menos que el fabricante
de ella la recomiende para dicho servicio.

b) Los tanques estacionarios de esta capacidad que se incluyen en esta norma deben
cumplir, en sus conexiones para válvulas y accesorios, con las características que
se establecen en Tabla 7.

c) El requisito que se señala en Tabla 7 para las válvulas de alivio interna de estos
tanques estacionarios, no se aplica a tanques enterrados en que se permitan válvulas
de alivio internas o a tanques que originalmente estaban equipados con válvulas de
alivio de presión, externas.

Excepción - No se requiere una válvula de exceso de flujo para la extracción de GLP


en fase líquida, en tanques que están equipados con dispositivos para la extracción
de GLP en fase líquida, con ambas válvulas de corte con salida para líquido y válvula
de exceso de flujo.

6.3.6.2.2 Tanques de capacidad mayor que 7,6 m3

Los tanques estacionarios, de capacidad mayor que 7,6 m3 deben cumplir con las
disposiciones que se enumeran en 1 a 3 siguientes:

1. Para las aberturas de descarga de líquido y vapor:

a) Una válvula de corte positiva, que se ubique tan cerca del tanque como sea
posible, en combinación con una válvula de exceso de flujo instalada en el
tanque; o

b) Una válvula interna con una válvula de exceso de flujo o protección de exceso de
flujo, integral.

16
NCh2103

2. Para las aberturas para líquido y vapor:

a) Una válvula de corte positiva, que se ubique tan cerca del tanque como sea
posible, en combinación con una válvula anti-retorno o una válvula de exceso de
flujo instalada en el tanque; o

b) Una válvula interna con una válvula de exceso de flujo o protección de exceso de
flujo, integral.

3. Otros accesorios necesarios, como sigue:

a) Válvula de alivio de presión del tipo de resorte, interna o del tipo de descarga
completa, interna o de alivio de presión externa.

b) Medidor de nivel máximo de líquido, fijo.

c) Medidor de nivel variable de líquido, o una combinación de ellos.

d) Manómetro.

e) Medidor de temperatura, de instalación opcional.

6.3.6.3 Los accesorios que se incluyen en Tabla 7 deben cumplir con los requisitos que se
detallan en las letras a) a d) siguientes:

a) Las válvulas de corte de accionamiento manual deben proveer cierre positivo bajo las
condiciones de servicio y tener un acceso físico fácil; si no es posible tenerlo así,
deben ser de accionamiento remoto o con un sistema automático de corte.

b) Las válvulas de exceso de flujo deben cerrar automáticamente, al alcanzarse el flujo


que especifica el fabricante, y se pueden diseñar, opcionalmente, con un sistema que
permita el equilibrio de las presiones, mediante una abertura u orificio que tenga un
diámetro menor o igual a 1,02 mm.

c) Las válvulas anti-retorno o de doble anti-retorno, deben cerrar cuando el flujo haya
cesado o éste se invierte.

d) Las válvulas internas, sean de operación manual o automática y que se diseñan para
permanecer cerradas salvo en períodos de operación, se deben considerar como
válvulas de corte positivas.

6.3.7 Dispositivos para medición de nivel

Los tanques que se incluyen en esta norma deben llevar dispositivos de medición de nivel,
que pueden ser del tipo fijo y/o variable, y que deben cumplir con las características que
se establecen en 6.3.7.1 y 6.3.7.2.

17
NCh2103

6.3.7.1 Medidor de nivel de llenado máximo de líquido, fijo

a) Este instrumento debe indicar claramente el porcentaje de llenado máximo que se


permite para el tanque, determinado según el tamaño de tanque, su ubicación y las
características ambientales del lugar en que está instalado el tanque. La indicación de
este porcentaje máximo debe ir adosado en lugar adyacente al instrumento o en la
placa de características del tanque.

NOTA - La determinación del porcentaje de llenado máximo se puede hacer según las Tablas 8 a), 8 b) y
9 de esta norma.

b) Para comprobar que se ha alcanzado el volumen máximo de llenado, se permite que el


instrumento pueda evacuar GLP en fase líquida a la atmósfera, en cantidades
limitadas, mediante una válvula de purga con un orificio de diámetro menor o igual a
1,4 mm (ver también 7.4).

6.3.7.2 Medidor de nivel de llenado de líquido, variable

a) El medidor de nivel de líquido, variable, debe ser del tipo sin emisión de GLP a la
atmósfera durante el proceso de medición e indicar, claramente, el porcentaje de
llenado que tiene el tanque.

b) En los tanques verticales se pueden instalar dos o más medidores de nivel variable,
según sea necesario para cubrir el volumen de líquido en toda su altura.

6.3.8 Manómetros

a) Los tanques de capacidad mayor que 0,5 m3 deben estar provistos de un


manómetro de tipo aprobado para utilización en contacto con GLP. Su intervalo de
medición debe ser para una presión manométrica entre 0 kPa y 2 100 kPa (0 psig a
300 psig).

b) El manómetro se debe instalar en el tanque mediante un conector (copla, etc.) o


integrando una válvula, conectado a la fase vapor.

c) Si la abertura efectiva de conexión al tanque permite un flujo mayor que el de un


orificio de diámetro de 1,4 mm, en el tanque se debe instalar una válvula de exceso
de flujo.

6.3.9 Otras conexiones

Cualquier orificio de un tanque que no esté conectado a uno de los instrumentos que se
señalan en 6.3.5 a 6.3.8 de esta norma debe estar obturado con un tapón, una brida
ciega o una brida acompañada de un tapón.

18
NCh2103

6.4 Tuberías, piezas de tubería, mangueras, válvulas y equipos para GLP


(ver Tabla 10)

6.4.1 Generalidades

6.4.1.1 En esta cláusula se establecen los requisitos mínimos para el diseño de estos
elementos y las especificaciones de los materiales para las tuberías y elementos de
conexión (coplas, etc.), válvulas (incluyendo las válvulas de alivio de presión),
mangueras y sus elementos de conexión, y conectores flexibles, todos los cuales se
utilizan para conectar los accesorios de los tanques con el resto del sistema de GLP, el
que se instala de acuerdo con las disposiciones de Anexo A de esta norma.

6.4.1.2 Los materiales que se requieren para la fabricación de estos elementos se


especifican en Tabla 10.

6.4.1.3 Los tubos, elementos para conexión de tubos y las válvulas que se utilicen en
los equipos de utilización de suministro que están dentro del alcance de NFPA 54 deben
cumplir con dicho código.

6.4.1.4 Los tubos deben cumplir con las disposiciones de 6.4.2 y 6.4.3 o deben ser de
materiales equivalentes aprobados por la Autoridad Competente.

6.4.1.5 La tubería que pueda contener GLP en fase líquida y que pueda ser aislada por
medio de válvulas y que requiera la instalación de válvulas de alivio de la presión
hidrostática (ver 6.7) debe resistir una presión mayor o igual que 2,4 MPa (350 psi) o
una presión de diseño que sea equivalente a la presión máxima de descarga de cualquier
bomba o de otra fuente de alimentación al sistema de tubería, si dicha presión es mayor
que 2,4 MPa.

6.4.2 Tubería

a) La tubería para conducción de GLP debe ser de acero (negro o galvanizado),


aleaciones Cu-Zn (latón), cobre o polietileno y debe cumplir con las especificaciones
2; 3; 4; 6; 7; 9 a la12 y 17 que se señalan en Tabla 10.

NOTA - La tubería enterrada debe estar apoyada y protegida contra daños físicos. La porción de esta
tubería que esté en contacto con apoyos o con sustancias que puedan causar corrosión debe estar
protegida contra la corrosión. Se debe tomar en cuenta, también, el hecho que esta tubería puede estar
enterrada bajo el paso de vehículos, caminos o calles (ver 6.4.2.6).

b) La tubería a instalar debe ser recomendada por el fabricante para uso con GLP.

c) La tubería de polietileno debe incluir las marcas del fabricante, la razón dimensional
de norma, tamaño, designación PE, fecha de fabricación y designación de la norma
de fabricación.

d) La tubería corrugada de acero inoxidable debe cumplir con la especificación 17 que


se señala en Tabla 10.

19
NCh2103

6.4.3 Elementos para conexión

6.4.3.1 Los elementos para conexión (L, T, X, coplas, uniones, bridas y tapones) deben
ser de acero, aleación Cu-Zn, cobre, fundición de hierro dúctil o maleable, o polietileno
según se detalla en Tabla 10, en las especificaciones 1; 5; 8; 12 ó 13.

a) No se debe usar fierro fundido en la fabricación de elementos para conexión, ni


fundición dúctil o maleable en conexiones soldadas.

b) En el caso de usarse elementos para conexión, de termoplásticos aprobados para


ASTM A 2513, en las uniones a tubos para conducción de polietileno, aquellos
deben cumplir con dicha norma o norma equivalente y deben ser recomendados por
el fabricante para uso en GLP.

6.4.3.2 Uniones y presiones para tubos

a) Los tubos fabricados de especificaciones 2; 3 (acero), 6 (aleación Cu-Zn) ó 9 (cobre)


se deben unir mediante roscas, soldadura eléctrica o soldadura oxi-acetileno.

a.1) Los elementos para conexión que se utilicen a presión mayor que la del tanque,
tal como la presión de descarga de una bomba de transferencia, deben ser aptos
para operar a una presión de trabajo mayor o igual que 2,4 MPa (350 psi).

a.2) Los elementos para conexión que se utilicen en contacto con GLP en fase
líquida, o con GLP en fase vapor que operen a presión mayor que 0,9 MPa
(125 psi), deben ser aptos para operar a una presión de trabajo mayor o igual
que 1,7 MPa (250 psi).

Excepción 1 - Elementos para conexión que operen a presión mayor que la que
se especifica en a.1).

a.3) Los elementos para conexión que se utilicen en contacto con GLP en fase
vapor, que operen a presión menor que 0,9 MPa (125 psi), deben ser aptos
para operar a una presión de trabajo de 0,9 MPa.

a.4) El material de aporte para soldadura oxi-acetileno debe tener un punto de


fusión mayor que 538ºC (1 000ºF).

b) Los tubos fabricados de especificaciones 4 (acero), 7 (aleación Cu-Zn) ó 10; 11


(cobre) de Tabla 10, se deben unir mediante abocardado, soldadura oxi-acetileno o
mediante elementos de conexión aprobados.

b.1) Los elementos para conexión que se utilicen a presión mayor que la del tanque,
tal como la presión de descarga de una bomba de transferencia, deben ser aptos
para operar a una presión de trabajo mayor o igual que 2,4 MPa (350 psi).

20
NCh2103

b.2) Los elementos para conexión que se utilicen en contacto con GLP en fase
líquida, o con GLP en fase vapor que operen a presión mayor que 0,9 MPa
(125 psi), deben ser aptos para operar a una presión de trabajo mayor o igual
que 1,7 MPa (250 psi).

Excepción 2 - Elementos para conexión que operen a presión mayor que la que
se especifica en a.1).

b.3) Los elementos para conexión que se utilicen en contacto con GLP en fase
vapor, que operen a presión menor que 0,9 MPa (125 psi), deben ser aptos
para operar a una presión de trabajo de 0,9 MPa.

b.4) El material de aporte para soldadura oxi-acetileno debe tener un punto de


fusión mayor que 538ºC (1 000ºF).

6.4.3.3 Tubos de polietileno

a) Las uniones de los tubos, fabricados con polietileno, se deben efectuar alternativamente
por:

- fusión por calor;

- elementos para conexión del tipo mecánico por compresión; o

- elementos para conexión de transición ensamblados en fábrica.

b) Se deben considerar también las disposiciones siguientes:

- Los elementos para conexión por fusión por calor y los de transición
ensamblados en fabrica se pueden utilizar en juntas para unión de tubos de
polietileno de todos los diámetros.

- Los elementos para conexión del tipo mecánico por compresión sólo se deben
utilizar en unión de tubos de diámetro menor o igual a 51 mm (2”).

- Todos los elementos para conexión de estos tubos de polietileno deben ser
ensayados y recomendados por el fabricante para este uso y ser instalados
siguiendo las instrucciones especiales que entregue el fabricante por escrito.

- En el caso de los elementos para conexión que se unen por fusión por calor, las
instrucciones del fabricante se deben especificar para el tipo y grado de
polietileno que se debe unir.

- No se permite la unión de tubos de polietileno para conducción mediante


roscado o junta a inglete.

b.1) Los elementos para conexión de polietileno por fusión deben cumplir con los
requisitos que se señalan en la especificación 13 que se señala en Tabla 10 y
deben ser recomendados por el fabricante para uso con GLP.
21
NCh2103

b.2) Los elementos para conexión de tipo mecánico deben cumplir con la Categoría I
de la especificación 12 de Tabla 10 para juntas mecánicas y se deben ensayar
para comprobar su aptitud para uso en tubos de polietileno.

b.2.1) Los elementos mecánicos del tipo de compresión se deben unir de


tope, colocando antes un refuerzo tubular interno para rigidizar la
unión, apoyando el tubo para conducción. El material para
empaquetadura en el elemento para conexión debe ser resistente al
GLP y compatible con el material del tubo de polietileno.

b.2.2) Los elementos para conexión se deben instalar siguiendo las


instrucciones de procedimiento que entregue el fabricante.

b.3) Las tuberías verticales (sin ánodo) deben cumplir con los requisitos siguientes:

a) Estas tuberías ensambladas en fábrica deben ser recomendadas para uso


con GLP y probadas por el fabricante, según procedimientos escritos, para
establecer que no tienen fugas.

b) Estas tuberías ensambladas en terreno, con adaptadores de cabezales de


servicio, se deben equipar con sellos para humedad. También se deben
recomendar, por el fabricante, para uso con GLP y de diseño certificado
que cumple con los requisitos que establece la categoría I de la
especificación 12 que se señala en Tabla 10.

c) Además, las juntas mecánicas por compresión deben cumplir con las
disposiciones siguientes:

c.1) El material de empaquetadura en la acopladura debe ser compatible


con el plástico.

c.2) La unión debe ser de tope, con un refuerzo tubular interno para
rigidizar la unión.

d) Las uniones mediante pegamento de cemento deben cumplir con las


disposiciones siguientes:

d.1) Las superficies que se unen deben estar limpias, secas y libres de
materiales que puedan ser perjudiciales para la unión.

d.2) El pegamento de cemento debe cumplir con ASTM D 2513 (ver Anexo B,
Bibliografía).

d.3) No se debe calentar la unión para acelerar el curado del cemento.

e) El personal necesario para la instalación de tubos para conducción de


polietileno debe estar entrenado en los procedimientos de conexión de ellos.
El entrenamiento debe ser documentado.

22
NCh2103

6.4.4 Válvulas que se utilizan en sistemas de tuberías

6.4.4.1 Las partes metálicas sometidas a presión, de válvulas (excepto las válvulas para
artefactos), incluyendo las válvulas de corte manuales de accionamiento positivo,
válvulas de exceso de flujo, válvulas anti-retorno, válvulas de corte para atender una
emergencia, y las válvulas por control remoto (sean de operación manual o automática),
que se utilicen en los sistemas de tubería de conducción deben cumplir con las
especificaciones Nos. 14; 15 y 16 que se señalan en Tabla 10 (ver 6.4.1.2).

Todos los materiales que se utilicen, incluyendo los discos para asiento de las válvulas,
empaquetaduras, sellos y diafragmas, deben ser resistentes a la acción del GLP en las
condiciones de servicio.

6.4.4.2 Las válvulas deben ser aptas para operar a las presiones adecuadas, como se
indica en letras a), b) y c) siguientes:

a) Las válvulas que se utilicen a presión mayor que la del tanque, tal como la presión
de descarga de una bomba de transferencia, deben poder operar a una presión de
trabajo mayor o igual que 2,4 MPa (350 psi).

b) Las válvulas que se utilicen en contacto con GLP en fase líquida, o con GLP en fase
vapor que operen a presión mayor que 0,9 MPa (125 psi), pero a presión menor o
igual a 1,7 MPa (250 psi), deben ser aptas para operar a una presión de trabajo
igual a 1,7 MPa (250 psi).

Excepción - Válvulas que operen a presión mayor que la que se especifica en


6.4.4.2 a).

c) Las válvulas (excepto las de artefactos) que se utilicen en contacto con GLP en fase
vapor, que operen a presión menor que 0,9 MPa (125 psi), deben ser aptas para
operar a una presión de trabajo de 0,9 MPa o más.

6.4.4.3 Las válvulas de corte de accionamiento manual, válvulas de corte para


emergencia (ver también 6.4.5.4) y las válvulas anti-retorno que se utilicen en sistemas
de tuberías deben cumplir con los requisitos que se establecen en 6.3.6.3 letras a), b) y
c) para las válvulas que se utilizan en tanques.

6.4.4.4 Las válvulas de corte para atender emergencias se deben certificar de acuerdo
con las disposiciones de la Autoridad Competente y contar con todos los medios
siguientes para su accionamiento:

a) Cierre automático por acción de un actuador térmico por acción de fuego; cuando
se empleen elementos fusibles, éstos deben tener una temperatura de fusión que no
exceda de 121ºC (250ºF).

b) Cierre manual desde una ubicación remota.

c) Cierre manual en el sitio en que está instalada.

23
NCh2103

6.4.5 Mangueras, conectores rápidos, conectores flexibles y conexiones de manguera

6.4.5.1 Las mangueras, sus conexiones y los conectores rápidos y flexibles deben ser
de material resistente al GLP, sea en fase líquida o fase vapor y deben ser estancos al
fluido. Si se usa armadura de alambre para su refuerzo, éste debe ser de material
resistente a la corrosión, tal como acero inoxidable.

6.4.5.2 Estos elementos deben cumplir con las especificaciones de las normas técnicas
correspondientes y su diseño, construcción y comportamiento debe ser certificado de
acuerdo con las disposiciones de la Autoridad Competente.

6.4.5.3 Las mangueras, sus conexiones y los conectores flexibles que utilicen para
conducir GLP en fase líquida o fase vapor, a presiones que excedan de 34 kPa (5 psi) o
sin considerar la presión, deben cumplir con las disposiciones que se establecen en
letras a) y b) siguientes.

a) Las mangueras se deben diseñar para presiones de trabajo de 2,4 MPa (350 psi),
con un factor de seguridad 5: 1, y se deben marcar en forma continua, con las
expresiones GAS LICUADO DE PETROLEO, PRESION DE TRABAJO 2,4 MPa, y
nombre o marca registrada del fabricante.

Excepción 1 - Mangueras que soportan una presión de trabajo menor o igual que 34 kPa
(5 psi) que se utilizan en edificios para agricultura que no son ocupados normalmente
por el público.

b) El conjunto formado por manguera y sus conexiones de servicio instaladas debe ser
capaz de soportar una presión mayor o igual que 4,8 MPa (700 psi). Si el conjunto
se somete a una prueba de hermeticidad, no se deben registrar fugas a una presión
de 2,4 MPa (350 psi).

Excepción 2 - Mangueras que soportan una presión de trabajo menor o igual que 34 kPa
(5 psi) que se utilizan en edificios para agricultura que no son ocupados normalmente
por el público.

6.4.6 Válvulas de alivio hidrostáticas

En aquellos tramos de tubería o mangueras que contengan GLP en fase líquida,


confinado entre válvulas de corte, se debe instalar válvulas de alivio hidrostáticas, cuyo
intervalo de regulación debe estar comprendido entre los límites de 2,8 MPa (400 psi)
y 3,5 MPa (500 psi).

En aquellos tramos en que la presión de diseño es mayor que 2,4 MPa (350 psi) las
válvulas que se instalen se deben regular entre los límites de 110% y 125% de la
presión de diseño del sistema.

24
NCh2103

6.4.7 Instalación de accesorios en los tanques estacionarios

Todas las soldaduras que se ejecuten en terreno para los accesorios de los tanques se
deben hacer sólo en partes del tanque que no estén sometidas a presión. Toda soldadura
que sea necesario hacer para reparación o modificación se debe realizar de acuerdo con la
norma original de diseño del tanque.

6.4.7.1 Dispositivos de alivio de presión

Los dispositivos de alivio de presión se deben instalar en los tanques de acuerdo con esta
subcláusula y en posición tal que esté en comunicación directa con la zona de vapor del
tanque.

En los tanques de capacidad mayor o igual que 0,5 m3 se deben instalar de modo que
cualquier cantidad de GLP en fase gaseosa que se ventee a la atmósfera lo sea en flujo
hacia arriba y sin posibilidad de obstrucción. Se deben aplicar, también las disposiciones
que se describen en letras a) a f) siguientes:

a) Se debe disponer de un elemento tal como sombrerete para disminuir a un mínimo la


posible entrada de agua u otras materias extrañas al tubo de descarga, que pudiera
hacer que el dispositivo de alivio llegue a ser no-operativo o se restrinja la capacidad
de evacuación. Este sombrerete se debe diseñar para que permanezca estable en su
instalación y sea capaz de operar a plena capacidad de descarga del dispositivo de
alivio de presión.

a.1) Si fuera necesario, el tubo de descarga se debe diseñar con drenaje.

b) En los tanques sobre el suelo, de capacidad mayor que 7,6 m3, la descarga del
dispositivo de alivio de presión se debe instalar verticalmente hacia arriba y sin
obstrucción, de modo que su punto de salida esté a una altura de 2 m o más, sobre
la parte superior del tanque. Se aplican también las disposiciones que se señalan en
los números b.1) y b.2) siguientes:

b.1) El tubo de descarga debe cumplir también con el requisito que se señala en
letra f), más adelante.

b.2) Al proveer el tubo de descarga con drenaje, como se dispone en letra a.1)
anterior, el diseño de la descarga del dispositivo de alivio de presión y tubo de
descarga debe:

b.2.1) proteger al tanque de la posibilidad que pueda actuar sobre el tanque,


una llama que se pueda originar en la salida de drenaje; y

b.2.2) ser dirigido de modo que, el tanque, la tubería o los equipos que se
pudieran instalar adyacentes al tanque, no sean alcanzados por la
acción de la llama que se pueda originar en la salida del drenaje
mencionado.

25
NCh2103

c) En los tanques enterrados de capacidad menor o igual a 7,6 m3, se permite que la
descarga de un dispositivo de alivio se efectúe en una caja o alojamiento de
protección de los accesorios, siempre que dicha caja o alojamiento esté equipada con
persianas de ventilación o elementos equivalentes, de área equivalente al área de
descarga del dispositivo de alivio de presión.

Excepción 1 - Los dispositivos de alivio de presión que se instalan siguiendo las


disposiciones que se establecen en letra d) siguiente.

d) En los tanques enterrados de capacidad mayor que 7,6 m3, la descarga del
dispositivo de alivio de presión se debe conducir por un tubo verticalmente hacia
arriba, de modo que su punto de salida esté a una altura de 3 m (10 pie) o más sobre
el suelo. El tubo de descarga debe cumplir con letra f), más adelante, estar apoyado
firmemente y protegido contra daños físicos.

e) El terminal de descarga de un dispositivo de alivio de presión se debe ubicar de modo


de recibir protección contra daños físicos e intervención de terceros.

e.1) El tubo de descarga se debe calcular para permitir el flujo de descarga que se
establecen en letra a) anterior, ser metálico con un punto de fusión mayor que
816°C (1 500°F) y se debe diseñar de manera que una fuerza excesiva que se
pueda aplicar a este tubo resulte en una fractura en el lado de descarga de la
válvula en vez de hacerlo en el lado de entrada de ella, sin dañar la función de
la válvula.

e.2) No se permiten curvas de retorno (U), reducción de diámetro o cambios de


dirección restrictivos ni el uso de accesorios de conexión que restrinjan el flujo
de descarga.

f) No se permite la instalación de válvulas de corte entre el tanque y el dispositivo de


alivio de presión, o entre el dispositivo de alivio y el tubo de descarga.

Excepción 2 - Se permite una combinación de válvula de corte/alivio de presión que


cumpla con 6.3.5 g (2.3.2.4 e) o cuando se instalen 2 o más dispositivos de alivio de
presión, cada uno con su válvula de corte individual, y los vástagos de las válvulas de
corte estén interconectados de manera tal que ellas permitan la capacidad de descarga
necesaria para evacuar el tanque, mediante el(los) dispositivo(s) de alivio de presión que
permanece(n) en comunicación con el tanque.

6.4.7.2 Conexiones

a) Todas las conexiones de los tanques, excepto las de dispositivos de seguridad y de


medida, deben tener válvulas de corte tan cerca del tanque como sea posible.

b) Las conexiones hacia y desde una válvula de exceso de flujo, incluyendo válvulas,
accesorios de conexión, etc. deben tener una capacidad de flujo mayor que aquella de
la válvula de exceso de flujo.

26
NCh2103

c) En el caso de los tanques enterrados, no se deben instalar conexiones por el fondo del
tanque; todas las conexiones se deben instalar en el pasahombres o en orificios
practicados en la parte superior del tanque, instalando protecciones adecuadas para
evitar daños físicos o intervención indebida de terceros.

6.5 Equipos para uso con GLP

6.5.1 Generalidades

6.5.1.1 En esta subcláusula se incluyen disposiciones respecto a la fabricación y


comportamiento de aquellas partes metálicas que resisten la presión de trabajo de los
equipos que se usan con GLP, tales como bombas, compresores, vaporizadores, filtros,
medidores, vidrios controladores de flujo y reguladores. Los tanques mismos no están
sometidos a estas disposiciones.

6.5.1.2 Presiones de diseño de equipos

Las presiones de diseño de los equipos se deben seleccionar de acuerdo con Tabla 11.

6.5.1.3 Materiales

a) Las partes metálicas afectas a la presión se deben fabricar de los materiales


siguientes:

- acero;

- fundición dúctil (nodular) (ASTM A 395 ó A 536 grado 60-40-18 ó 65-45-12);

- fundición maleable (ASTM A 47);

- fundición gris de alta resistencia (ASTM A 48, clase 48B);

- aleación Cu-Zn (latón);

- equivalentes.

b) No se debe utilizar fierro fundido en filtros o indicadores de flujo, los que se deben
fabricar con materiales aptos para la construcción de válvulas (ver Tabla 10).

c) Se permite el uso de aluminio en medidores que se certifican de acuerdo con


disposiciones de la Autoridad Competente.

6.5.2 Bombas y motores eléctricos

Las bombas y sus motores eléctricos se deben diseñar para servicio de GLP.

27
NCh2103

6.5.3 Compresores

6.5.3.1 Los compresores se deben diseñar para servicio de GLP, limitando la presión de
succión hasta el valor máximo para el cual se diseña el compresor.

6.5.3.2 Se deben considerar medios para prevenir la entrada de GLP en fase líquida en
la succión del compresor, mediante un elemento integral con el compresor o instalado
externamente en la tubería de succión.

6.5.4 Filtros

Los filtros se deben diseñar con el objetivo de disminuir a un mínimo la posibilidad de


material particulado que pueda obstruir las líneas y dañar las bombas, compresores,
medidores o indicadores de flujo o reguladores. El elemento filtrante debe tener acceso
fácil para limpieza.

6.5.5 Visores de flujo

Se permite que se utilicen indicadores de flujo, sean del tipo de simple observación o de
aquellos combinados con una válvula anti-retorno, en aplicaciones en que sea necesaria
la observación del flujo líquido a través de la tubería.

6.6 Instalación de tuberías, accesorios de conexión, válvulas y mangueras

6.6.1 Diseño de tubería metálica

a) Toda la tubería metálica para GLP se debe diseñar e instalar de acuerdo con
ANSI ASME B31.3; cuando las tuberías metálicas se deban someter a soldadura
eléctrica o al oxi-acetileno, ello debe cumplir con ASME, sección IX.

b) La tubería que se usa a presión mayor que la presión del tanque, (por ejemplo, en la
descarga de las bombas de transferencia) debe ser capaz de soportar una presión
manométrica de trabajo de 2,4 MPa (350 psig) o más.

6.6.2 Unión de las tuberías metálicas

Las uniones de las tuberías deben ser roscadas, mediante bridas o soldadas al arco
eléctrico o con oxi-acetileno, considerando lo siguiente:

a) Cuando sean roscadas o roscadas y soldadas, las tuberías y coplas que operan en fase
vapor a presión mayor que 0,9 MPa o en fase líquida, deben ser del tipo de cédula 80
o superior, según ASME ANSI B31.3.

b) Las tuberías de cobre se deben unir con soldadura que tenga su punto de fusión a
temperatura de 535°C o superior.

c) Los accesorios de conexión y las bridas deben ser aptos para el servicio de GLP en
fase vapor o fase líquida según la ubicación en que se deben instalar.

28
NCh2103

6.6.3 Instalación de las tuberías

6.6.3.1 En el proyecto de tuberías de tanques estacionarios o interconectados se debe


tomar en cuenta las expansiones, contracciones, vibraciones, asentamiento y el efecto
sísmico.

a) Las tuberías se deben diseñar lo más rectas posibles, de un punto a otro, y con las
condiciones de restricción (L, curvas) menores posibles.

b) Cuando existan las posibilidades de condensación de vapor de GLP, el condensado se


debe devolver al tanque o se debe considerar medios adecuados para volver a
vaporizar el GLP.

6.6.3.2 Las tuberías que se instalan fuera de edificios se pueden instalar sobre el suelo o
enterradas.

a) Las tuberías sobre el suelo se deben apoyar adecuadamente y proteger contra


eventual daño físico. Estas tuberías que tengan algún tramo en contacto con un apoyo
o sustancia que pueda causar corrosión se deben proteger contra la corrosión.

b) Si las tuberías enterradas deben pasar bajo calles o caminos, el proyecto debe
considerar los efectos que pueden tener las cargas que se originen por el tráfico de
vehículos.

6.6.3.3 Las tuberías enterradas se deben proteger de la acción corrosiva del suelo,
mediante sistemas que respondan a buenas prácticas de ingeniería.

6.6.4 Conexiones flexibles

Las conexiones flexibles se deben instalar siguiendo las instrucciones del fabricante y
cumplir, además, con las disposiciones siguientes:

a) Se pueden usar conexiones flexibles de longitud menor o igual a 1,0 m, en tuberías de


GLP en fase líquida o fase vapor, con el fin de absorber los efectos de contracciones,
expansiones, vibraciones y asentamientos.

b) Se pueden usar mangueras cuando se requieran conexiones flexibles para el trasiego


de GLP en fase líquida o fase vapor. Para el uso en fase líquida es recomendable que
ellas sean del tipo húmedo, ya que están provistas de una válvula de corte en el
extremo de descarga, de modo que la manguera normalmente contiene GLP en fase
líquida.

c) Las mangueras mencionadas deben estar protegidas contra presión hidrostática


excesiva, mediante una válvula de alivio de presión.

29
NCh2103

6.6.5 Línea de transferencia

Los tanques estacionarios de capacidad mayor que 15 m3, o una batería de ellos cuya
capacidad agregada sea mayor que 15 m3, que utilicen una línea común de transferencia
de GLP en fase líquida o líneas que están conectadas a un múltiple de distribución, debe
cumplir con lo siguiente:

a) Cuando en la transferencia de GLP en fase líquida se emplee una manguera o una


tubería con unión giratoria de diámetro nominal mayor o igual que 38 mm, o en la
transferencia de GLP en fase vapor se emplee una manguera o tubería con unión
giratoria de diámetro nominal mayor o igual que 32 mm, en la línea de transferencia a
la que se conecte esta manguera o tubería con unión giratoria se debe instalar una
válvula de corte de emergencia, de acuerdo con 6.4.4.

b) En una válvula de corte de emergencia por acción térmica, el elemento sensible que la
actúa debe estar situado a una distancia menor o igual a 1,5 m medida desde la
conexión de la manguera o tubería con unión giratoria hasta el extremo más cercano
de la línea en que se instale la válvula, en un tramo sin obstrucciones.

c) El elemento sensible a la temperatura de una válvula de corte de emergencia no se


debe pintar ni debe tener terminación ornamental alguna aplicada después de su
fabricación.

d) La válvula de corte de emergencia se debe instalar, en una tubería, de tal forma que, si
por alguna causa se produce una tracción excesiva en las líneas de transferencia, el
daño que pueda causar este esfuerzo ocurra en la tubería flexible, manguera o tubería
con unión giratoria, quedando intactas las válvulas y tuberías que quedan hacia el lado
de la planta de GLP.

6.6.6 Tubería en subterráneos o aledaños a ellos

No se permite la instalación de tuberías en subterráneos. Para la instalación de tuberías


próximas a subterráneos se deben tomar precauciones especiales.

6.7 Instalación de válvulas de alivio hidrostáticas

En los casos que se establecen en 6.6.3 se deben instalar válvulas de alivio de presión
hidrostática o un dispositivo que brinde protección de alivio de presión, en cada tramo de
la tubería (incluyendo mangueras) en que el GLP en fase líquida pueda quedar aislado
entre dos válvulas de corte, de modo de aliviar la presión que se podría desarrollar por el
GLP líquido confinado a una atmósfera segura o tramo que retiene producto.

30
NCh2103

6.8 Pruebas de la red de tuberías

Luego de completarse el armado de la red de tuberías (incluyendo mangueras) ésta se


debe someter a una prueba de presión para comprobar que está libre de posibles fugas,
considerando la aplicación de una presión de prueba de 686 kPa (7 kg/cm2) en el tramo
correspondiente. La tubería que está incluida en el Alcance y campo de aplicación de
NFPA 54 se debe probar a las presiones que se establecen en dicha norma.

6.9 Instalación de equipos

6.9.1 Bombas

Las bombas se deben instalar siguiendo las instrucciones del fabricante y de acuerdo con
las disposiciones siguientes:

a) La instalación se debe efectuar de modo tal que la carcaza de la bomba no quede


sometida a esfuerzos excesivos que puedan ser transmitidos por la tubería de succión
y descarga. Para ello, el diseño debe considerar el uso de conectores flexibles, bucles
(loop) de expansión u otros métodos efectivos que estén de acuerdo con una buena
práctica de ingeniería.

b) Las bombas de desplazamiento positivo se deben instalar de acuerdo con las


disposiciones que se establecen en b.1) y b.3) siguientes:

b.1) Las bombas de desplazamiento positivo se deben instalar de acuerdo con las
disposiciones del fabricante, considerando que el dispositivo de recirculación o la
válvula de derivación, destinada a limitar la presión normal de descarga, debe
descargar siempre en un recipiente de almacenamiento.

b.2) Si este dispositivo primario, u otro dispositivo que recomiende el fabricante, está
equipado con una válvula de corte, se debe incorporar, en la tubería de descarga
de la bomba, si no está integrado en la bomba misma, un dispositivo secundario
que se diseña para operar a una presión menor o igual a 2,8 MPa (400 psig) o,
en el caso de sistemas que deben operar a una presión de diseño mayor que
2,4 MPa (350 psig), este dispositivo secundario debe operar a una presión mayor
en 0,4 MPa (50 psig) que la presión de operación.

b.3) Estos dispositivos se deben diseñar o instalar de manera que no puedan quedar
inoperativos y deben descargar siempre en un recipiente de almacenamiento.

6.9.2 Filtros

Los filtros se deben instalar de manera tal que se puedan someter a mantenimiento
adecuado en su operación.

31
NCh2103

6.9.3 Medidores de nivel líquido

Los medidores de nivel de GLP en fase líquida se deben instalar de acuerdo con las
instrucciones de los fabricantes y, además, de modo que el alojamiento del medidor no
quede sometido a esfuerzos excesivos que puedan ser transmitidos por la tubería a que
estén conectados. Si no están previstos en el diseño, cuando sea necesario se permite el
uso de conectores flexibles.

6.10 Protecciones de los tanques y equipos de la estación

6.10.1 Protecciones contra la corrosión

a) Los tanques, líneas de uso y elementos metálicos de la estación deben ser protegidos
contra la corrosión aérea o condiciones ambientales del terreno, acciones galvánicas,
etc. en los elementos enterrados, mediante procedimientos que estén basados en
estudios técnicos efectuados por un profesional de la especialidad.

b) Las protecciones de los tanques y demás elementos deben ser comprobadas de


acuerdo con las disposiciones que se establecen en NCh2427.

6.10.2 Protecciones contra la acción del sol

Si los tanques y elementos están expuestos a la luz directa del sol deben ser protegidos
mediante aplicación de pintura de colores claros (por ejemplo: blanco, crema, etc.).

6.10.3 Protección contra impacto en dispensador fijo

a) El dispensador fijo de GLP a vehículos se debe instalar sobre una isla de protección, de
dimensiones adecuadas para su operación segura y de altura entre 0,15 m y 0,25 m
sobre el nivel de piso de la estación.

b) Este dispensador debe estar protegido del eventual impacto de un vehículo, por el
frente de acceso a la isla, por medio de una defensa metálica, de altura mayor o igual
que 0,50 m, de color amarillo con franjas negras.

6.10.4 Protección contra impacto en unidad compacta de dispensador

Una unidad compacta de dispensador debe estar protegida del eventual impacto de un
vehículo mediante una defensa metálica, del tipo defensa caminera, en una estructura que
se ubique al frente de la unidad compacta.

32
NCh2103

6.10.5 Cierros de seguridad

a) Protección contra intervención de terceros

Con el fin de disminuir a un mínimo las posibilidades de intervención de terceros no


autorizados en el área que incluye accesorios del tanque, equipo de bombas,
instalaciones para carga y descarga de GLP, llenado de tanques, dicha área debe ser
protegida mediante uno de los métodos siguientes:

a.1) Se debe instalar alrededor de esta área un cierro del tipo industrial, de una altura
mayor o igual que 1,8 m, a menos que se disponga de un método alternativo
eficaz.

a.2) Se debe dejar, a lo menos, dos accesos de emergencia para ingresar al recinto
resguardado.

Excepción - No se requiere una segunda puerta si el recinto cerrado tiene un área menor o
igual a 9 m2, el punto de transferencia está dentro de 1,0 m de una puerta y los tanques
que se llenan no están incluidos en el recinto cerrado.

a.3) Se debe proveer una distancia adecuada para el mantenimiento de los


elementos y, a lo menos de 1 m para permitir el acceso de emergencia al recinto
para operar los medios de egreso.

a.4) Si se provee servicio de guardias de vigilancia, este servicio debe incluir la


vigilancia de las instalaciones de GLP; el personal de guardias debe estar bien
entrenado.

a.5) Como una alternativa al cierre perimetral de protección del área de operación se
puede proveer un sistema de dispositivos adecuados que se puedan cerrar
alrededor de los elementos individualmente, de modo de prevenir efectivamente
operaciones no autorizadas sobre accesorios del tanque, válvulas del sistema o
equipos instalados.

b) Tanques sobre el suelo

En torno a los tanques sobre suelo, a la vista, cubiertos o semi-cubiertos, en recintos


donde tenga acceso el público, se debe instalar un cierro que debe impedir el libre
acceso de personas no autorizadas. Estos cierros deben tener una altura mínima de
1,80 m desde el nivel de piso, y ubicarse a una distancia mínima de 0,5 m desde la
envolvente del tanque.

c) Tanques enterrados

En torno a estos tanques se debe disponer una protección que impida el libre acceso a
las válvulas o los accesorios del tanque o a la caja que los protege.

33
NCh2103

d) Unidades compactas de dispensador

Estas unidades deben estar protegidas de modo que un cierro de seguridad impida el
libre acceso a las válvulas de servicio del tanque, bomba y conexiones. Este cierro
debe ser solidario con la estructura (chassis) de soporte de la unidad compacta.

Los dispositivos de seguridad de la unidad compacta (elemento de corte remoto,


parada de emergencia) deben estar ubicados exteriormente al cierro de seguridad.

6.11 Dispensador de GLP como combustible para vehículos y unidad surtidora

6.11.1 Aplicación

En esta subcláusula se establecen las disposiciones sobre la ubicación, instalación y


operación de los dispensadores (surtidores) de GLP y de las unidades surtidoras (conjunto
de isla de protección, dispensador de GLP, elementos de seguridad, etc.). Se deben
aplicar las disposiciones generales que se establecen en 6.2, a menos que sean
modificadas por estas disposiciones.

6.11.2 Ubicación del dispensador de GLP

Los dispensadores se deben ubicar de acuerdo con Tabla 5, alejados de zanjas y sin
drenajes de las unidades dirigidos hacia una abertura de sistemas de desagües, dentro de
una distancia de 4,6 m.

6.11.3 Disposiciones generales de instalación

a) Los dispensadores de GLP a los vehículos y la unidad surtidora se deben instalar de


acuerdo con las recomendaciones del fabricante de los equipos.

b) La instalación no debe estar, en general, dentro del edificio, sino que se deben seguir
las disposiciones que se establecen en 6.2 de esta norma. Se permite que esté bajo
techo de un cobertizo o plataforma, siempre que esta área esté bien ventilada y
abierta en 50% o más de su perímetro.

c) Se debe proveer un control sobre la bomba que permite transferir GLP, a través de la
manguera, al tanque del vehículo por medio de un dispositivo que tienda a disminuir, a
un mínimo la posibilidad de una fuga o descarga accidental.

d) En el interior del dispensador de GLP o sobre él, en el punto en que la manguera de


alimentación al vehículo está conectada a la tubería de GLP en fase líquida, se debe
instalar una válvula de corte por exceso de flujo que cumpla con 6.3.6.3 b) o una
válvula de corte de emergencia que cumpla con 6.4.4.4. Se considera que cumple con
este requisito una válvula antiretorno que actúa por diferencia de presión.

e) La tubería y la manguera del dispensador deben estar provistas con válvulas de alivio
hidrostáticas, según se especifica en 6.7.

34
NCh2103

f) La protección para evitar la intervención de terceros no-autorizados debe cumplir con


las disposiciones que se incluyen en 6.10.5.

g) Cuando el dispensador está instalado en una ubicación remota y no es parte de una


unidad compacta de dispensador, se debe colocar una válvula manual de corte y una
válvula de corte por exceso de flujo en la línea de GLP en fase líquida, entre la bomba
y la entrada al dispensador.

h) Todo dispensador que no forme parte de una unidad compacta de dispensador, se debe
montar sobre una isla de protección, de base de hormigón, según se describe en 6.10.3 a).

i) Cerca del punto de descarga de la manguera de transferencia de GLP, se debe instalar


una válvula de corte de acción rápida, aprobada por la Autoridad Competente.

j) Se debe proveer la instalación de interruptor(es), claramente identificado(s) y de


acceso rápido y fácil, en un lugar cercano (no menos de 6 m ni más de 30 m) del
(de los) dispensador(es) de GLP, para cortar la corriente eléctrica en caso eventual de
un incendio, accidente u otra emergencia. La marca de ubicación del (de los)
interruptor(es) debe ser visible en el punto de transferencia de GLP.

6.11.4 Instalación de dispensador(es) de GLP como combustible para vehículos

a) La longitud de la manguera de alimentación al vehículo debe ser menor o igual a


5,5 m. Toda manguera debe ser del tipo aprobado por la Autoridad Competente.
Cuando no está en uso, se debe asegurar su protección para evitar daños en ella.

Excepción - Se permite el uso de mangueras de longitud mayor que 5,5 m en los


puntos en que hay autorización de la Autoridad Competente.

b) En la manguera del dispensador de GLP a los vehículos se debe instalar, de acuerdo


con las recomendaciones del fabricante y/o de la Autoridad Competente, un sistema
de corte automático del GLP en fase líquida, de emergencia, para el caso eventual de
un posible tirón y desprendimiento de la manguera por efecto de una arrastre por el
vehículo. Este sistema debe estar diseñado para retener GLP en fase líquida en ambos
lados del punto de desprendimiento; además, debe estar certificado que cumple con
las disposiciones de UL 567 (ver Anexo B, Bibliografía).

c) El dispositivo de transferencia del dispensador de GLP (conector de llenado o pistola


de carga) debe estar ubicado a una distancia de 3 m o más, del dispositivo de
transferencia de un dispensador de productos líquidos combustibles o inflamables. Esta
distancia se puede reducir a 1 m cuando se trata de dispensadores de GLP con
sistema de transferencia de baja emisión.

35
NCh2103

7 Medidas de seguridad en la operación

7.1 Control de fuentes de ignición

Las disposiciones que se incluyen en esta cláusula tienen por objetivo disminuir, a un
mínimo, los riesgos que puede presentar la eventual ignición de mezclas de GLP-aire
resultante de la presencia de evacuación normal o accidental de GLP a la atmósfera.

7.1.1 Disposiciones generales

a) Se estima que no es necesario la instalación de pararrayos para la protección de los


tanques de almacenamiento de GLP.

b) La instalación se debe conectar a tierra. Esta conexión debe ser según lo indicado
en NCh Elec. 4/84 (ver Anexo B, Bibliografía).

c) Los equipos eléctricos que se utilicen en la estación de servicio, debe cumplir las
disposiciones que permitan trabajar en zonas donde puedan existir gases inflamables
(como por ejemplo, las estipuladas en NFPA 70 NEC, de los Estados Unidos de
Norteamérica y/o similares o equivalentes).

7.1.2 Control de fuentes de ignición, en operaciones de reabastecimiento de tanque de


almacenamiento de la estación

Durante las operaciones de transferencia de GLP, mientras se realizan conexiones o


desconexiones, o en el venteo de GLP a la atmósfera, se deben controlar cuidadosamente
las eventuales fuentes de ignición en las proximidades de punto de reabastecimiento del
tanque. Para ello se debe atender a las instrucciones de seguridad siguientes:

a) En un radio de 3,1 m (ver Tabla 5) desde el punto de transferencia y mientras ésta se


efectúa, no deben existir, funcionando, motores de combustión interna por chispa.
Con excepción de los motores de los vehículos de transporte, mientras tales motores
operen bombas o compresores montados en el vehículo para la carga de GLP a
tanques de almacenamiento.

b) Se debe suspender el ingreso de vehículos para reabastecer de GLP o cualquier otro


combustible, cuando se está transfiriendo combustible desde un camión granelero a
tanques de almacenamiento de la estación.

7.2 Protección contra incendios - Disposiciones generales (ver Anexo A, 3-10.2.3)

a) La planificación de las medidas efectivas, para el control de una eventual fuga de GLP
o incendio en la estación surtidora, se debe efectuar mediante el estudio de riesgo,
hecho por un profesional competente.

b) El estudio de riesgo, debe ser complementado con procedimientos y/o planes de


contingencia escritos, para las eventuales emergencias por fugas de GLP o incendios
en la estación surtidora.

36
NCh2103

7.3 Personal de operación

Las operaciones de transferencia de GLP y de eventual venteo a la atmósfera, así como


otras operaciones en la estación surtidora, se deben hacer por personal entrenado en el
manejo seguro de los sistemas y procedimientos de operación, de acuerdo con las
disposiciones que se establecen en un Manual de Operaciones, que se debe tener a la
vista en un lugar fijo en la estación surtidora.

7.4 Venteo a la atmósfera

7.4.1 El GLP, en fase líquida o vapor, no debe ser venteado a la atmósfera, excepto
siguiendo las instrucciones que ha dictado la Autoridad Componente y teniendo presente
las condiciones siguientes:

a) Solamente se debe ventear a la atmósfera GLP en fase vapor.

b) Cuando sea necesaria la operación de venteo de medidores de nivel de líquido del


tanque y siempre que el flujo máximo sea menor o igual a aquel que se produciría por
un orificio de 1,4 mm de diámetro.

c) Entre dos válvulas de corte, cuando sea necesario desconectar un tanque de una línea de
transferencia. Se debe usar válvulas de purga adecuadas cuando se estime necesario.

7.4.2 El venteo de GLP desde tanques, con fines de purga u otros se debe efectuar
siguiendo las instrucciones que ha dictado la Autoridad Competente y teniendo presente
las condiciones siguientes:

a) Dentro de edificios

- Sólo se debe efectuar en estructuras diseñadas y construidas para el llenado de


tanques.

- Los gases se deben conducir, mediante una tubería, a un punto fuera del edificio
que esté a una altura de 1,0 m o más, respecto del punto más alto de cualquier
construcción que esté ubicada dentro de un radio de 7,5 m del punto de descarga.

- Si se emplea un múltiple de distribución para el venteo de más de un tanque, cada


conexión de ese elemento debe estar provista de una válvula de retención.

b) Fuera de edificios

- Se debe efectuar de tal manera que se produzca una rápida dispersión del GLP,
debiendo considerar factores tales como distancia a otros edificios u otros
obstáculos, dirección y velocidad del viento predominante, y uso de una tubería o
conducto que evite que una eventual mezcla inflamable pueda entrar en contacto
con fuentes de ignición.

37
NCh2103

7.5 Operaciones de mantenimiento

a) Estas operaciones, para el mantenimiento de instalaciones y equipos, se deben


efectuar solamente por personal calificado y debidamente entrenado para ello.

b) En caso de ser necesario drenar las instalaciones, se aplican las disposiciones de 7.4
de esta norma; en ningún caso se podrá efectuar el drenaje en las cercanías de
sumideros, cámaras ubicadas en el subsuelo y otros puntos bajo el nivel del suelo en
donde se pueda acumular GLP.

7.6 Letreros de advertencia

A una distancia menor o igual a 7,6 m del surtidor y en la zona de tanques de


almacenamiento de GLP la estación surtidora debe proveer letreros, con leyendas y/o
símbolos, que incluyan las expresiones siguientes:

a) Gas licuado de petróleo - INFLAMABLE.

b) No fumar ni encender fuego.

c) Detenga el motor.

8 Inspecciones y/o ensayos periódicos

8.1 Los tanques de almacenamiento de las estaciones surtidoras y de las unidades


compactas de GLP se deben inspeccionar periódicamente de acuerdo con las
disposiciones que se establecen en NCh2427.

8.2 Registros

La administración de la estación surtidora debe llevar registro y planillas de las


inspecciones y/o ensayos realizados y de los protocolos de certificación correspondientes,
todos los cuales deben estar a disposición de la Autoridad Competente.

38
NCh2103

Tabla 1 - Distancias de seguridad (ver 6.2.1)

Distancias mínimas, m
Capacidad de los tanques,
m3 Tanques enterrados o Tanques sobre el nivel
Entre tanques 3)
cubiertos 1) del suelo 2)
A B C D
4) 5)
< 0,5 3 ninguna ninguna
0,5 a 1,0 3 3 ninguna
1,0 + a 1,9 3 3 1
1,9 + a 7,6 3 7,6 6) 1
7,6 + a 114 15 15 1,5
*)
114 + a 265 15 23
*)
265 + a 341 15 30
*)
341 + a 454 15 38
*)
454 + a 757 15 61
*)
757 + a 3 785 15 91
*)
> 3 785 15 122

1) Ver 6.2.1.5.
2) Ver 6.2.1.7.
3) Ver 6.2.1.6.
4) Ver 6.2.1.1. a) y b).
5) Ver 6.2.1.2 y 6.2.1.3.
6) Ver 6.2.1.4.

§ D1 + D 2 ·
*) La distancia entre tanques debe ser la fracción ¨ ¸ , siendo D1 y D 2 los diámetros de los
© 4 ¹
tanques adyacentes.

Tabla 2 - Distancias de seguridad desde el punto de descarga


de una válvula de alivio de presión (ver 6.2.1.2 y 6.2.1.3)

Distancia mínima, m
Tipo de tanque ASME, DOT,
A B
otros
1,5 3,0

A) Distancia entre el punto de descarga de la válvula de alivio de presión y una abertura bajo el
nivel de descarga de esa válvula (ver 6.2.1.2).

B) Distancia entre el punto de descarga de una válvula de alivio, descarga de venteo y conector de
llenado, y una fuente de ignición exterior, aberturas en artefactos con venteo directo o ingreso
mecánico de aire de ventilación (ver 6.2.1.3).

39
NCh2103

Tabla 3 - Protección contra incendio (ver 7.2)

Protección contra incendio provista Número máximo de tanques den un Separación mínima entre grupos,
por medio de: grupo m
1)
Chorros de manguera 6 15
2)
Boquillas de monitores fijos 6 7,6

Aspersores de agua fijos 3) 6 7,6


4)
Aislación 9 7,6

1) Ver también 6.2.5.1 y NFPA 58:1998, párrafo 3-10.2.3.

2) Según NFPA 58:1998, párrafo 3-10.3.5.

3) Según NFPA 58: 1998, párrafo 3-10.3.4.

4) Según NFPA 58:1998, párrafo 3-10.3.1.

Tabla 4 - Separación de tanques respecto a tanques de oxígeno o hidrógeno [ver 6.2.4.4, f)]

Capacidad de agua 1) Separación, m para tanques de Separación, m, para tanques de


agregada de tanques de GLP, oxígeno de capacidad agregada hidrógeno de capacidad agregada
m3 A B C D E F
4,5 ó menos ninguna 6 7,6 - - -
más de 4,5 ninguna 6 15 - - -
1,9 ó menos - - - ninguna 3 7,6
más de 1,9 - - - ninguna 7,6 15
1) La capacidad de los tanques se mide a 21°C y presión atmosférica.
A : 11 m3 o menos.

B : capacidad mayor que 11 m3, incluyendo reservas no conectadas.

C : capacidad mayor que 566 m3, incluyendo reservas no conectadas.

D : 11 m3 o menos.

E : capacidad mayor que 11 m3 hasta 85 m3.

F: capacidad mayor que 85 m3.

40
NCh2103

Tabla 5 - Distancias entre el punto de transferencia y el elemento considerado -


Distancias mínimas, medidas horizontalmente, en m (ver cláusula 6)

Distancia,
Item Elemento considerado
m
A 3,1 Construcciones 1), casas transportables, vehículo de recreación, y casas modulares con
paredes 2) resistentes al fuego.
*)
B 7,6 Construcciones 1), con paredes 2) de distinta resistencia al fuego.
*)
C 7,6 Aberturas en las paredes de un edificio a la altura del o por debajo del nivel del punto
de transferencia.
*)
D 7,6 Línea de separación con la propiedad vecina, en la cual podría construirse.
*)
E 15 Lugares al aire libre, de reunión de público, tales como patios de escuela, campos de
atletismo y de deportes.
Vías públicas, incluyendo calles, carreteras, paso de vehículos y veredas hasta el borde
de ellas:

F 3,1 a) Siempre que un surtidor de GLP esté instalado solo en una isla que contemple
también un surtidor de combustible para vehículos (gasolina, Diesel, etc.).
*)
7,6 b) Respecto a otros puntos de transferencia.

G 1,5 Vías de acceso a la circulación interior de la estación surtidora y vías de salida de ésta 3).
H 7,6 Línea de centro de una vía de ferrocarril.
I 3,1 Tanques 4), distintos de los tanques que estén siendo llenados.
*) 5)
J 3,1 Surtidores de líquidos inflamables o combustibles de Clase 3 y las conexiones de
llenado de tanques.
K 6,1 Tanques de almacenamiento de líquidos inflamables o combustibles de Clase 3, sobre
superficie o enterrados.

*) Si el punto de transferencia está equipado con conector de llenado de baja emisión, en los ítemes B, C,
D, E, F (b) y J se debe permitir la reducción de esta distancia en 50%.

1) Construcciones, para efectos de esta tabla, también incluye estructuras tales como toldos, pabellones,
furgón sobre remolque en sitios de construcción.

2) Paredes, construidas de material no-combustible, que tengan resistencia al fuego F60 ó más, en el
momento de ser levantadas.

3) No se aplica a las vías de acceso necesarias para acceder a puntos de transferencia de combustible de
vehículos.

4) No se aplica a las vías de circulación interior de la estación surtidora necesarias para acceder a puntos
de transferencia de combustibles para vehículos u otros usos.

5) Estos productos se clasifican en Clase 3 según NCh382.

41
NCh2103
Tabla 6 - Capacidad de flujo máxima de la válvula de alivio de
presión en función del área de la superficie del tanque

Area de la Area de la Area de la


Flujo de aire, Flujo de aire, Flujo de aire,
superficie, superficie, superficie,
pie 3/min pie 3/min pie 3/min
pie 2 pie 2 pie 2

20 o menos 626 210 4 300 800 12 880

30 872 220 4 470 850 13 540

40 1 100 230 4 630 900 14 190

50 1 330 240 4 800 950 14 830

60 1 540 250 4 960 1 000 15 470

70 1 750 260 5 130 1 050 16 100

80 1 950 270 5 290 1 100 16 720

90 2 150 280 5 450 1 150 17 350

100 2 340 290 5 610 1 200 17 960

110 2 530 300 5 760 1 250 18 570

120 2 720 350 6 540 1 300 19 180

130 2 900 400 7 300 1 350 19 780

140 3 080 450 8 040 1 400 20 380

150 3 260 500 8 760 1 500 21 570

160 3 440 550 9 470 1 600 22 740

170 3 620 600 10 170 1 700 23 900

180 3 790 650 10 860 1 800 25 050

190 3 960 700 11 550 1 900 26 180

200 4 130 750 12 220 2 000 27 310

Para conversiones: 1 pie2 = 0,090721 m2 y 1 pie3/min = 27,325 L/min.

42
NCh2103
Tabla 7 - Conexiones de tanques para montaje de accesorios

Tipo de
Accesorio a conectar 1)
instalación

Válvula de llenado con doble anti-retorno. B

Válvula de corte manual, servicio de líquido, con válvula de exceso de flujo 1). A

Medidor de nivel máximo de líquido, fijo. A

Válvula de alivio de resorte 2). A 3)

Medidor de nivel variable de líquido. A

Válvula de retorno de vapor por exceso de flujo y válvula de retorno de líquido. C

Válvula de exceso de flujo para descartar líquido, por operación 4). B

Clave de tipo de instalación:

A - para instalar como accesorio separado o como parte de una válvula multipropósito;

B - para instalar como accesorio separado;

C - de instalación opcional, para colocar como accesorio separado o como parte de una válvula
multipropósito.

1) Ver requisitos en 6.3.6.3.

2) Ver 6.3.3 para descarga a la atmósfera.

3) Ver 6.3.6.2.1, letra b.1).

4) Esta válvula es obligatoria para tanques de capacidad mayor o igual que 7,6 m3 y opcional para los
tanques de capacidad menor que 7,6 m3.

43
NCh2103
Tabla 8 a) - Volumen máximo permitido (porcentaje de la capacidad del tanque)
Tanques de superficie de capacidad menor o igual a 4,5 m3 (1 200 gal)

Temperatura
Densidad relativa del líquido
del líquido
0,496 0,504 0,511 0,520 0,528 0,537 0,545 0,553 0,561 0,569 0,577 0,585 0,593
°C (°F) a a a a a a a a a a a a a
0,503 0,510 0,519 0,527 0,536 0,544 0,552 0,560 0,568 0,576 0,584 0,592 0,600
-45,6 ( -50) 70 71 72 73 74 75 75 76 77 78 79 79 80
-42,8 ( -45) 71 72 73 73 74 75 76 77 77 78 79 80 80
-40 ( -40) 71 72 73 74 75 75 76 77 78 79 79 80 81
-37,2 ( -35) 71 72 73 74 75 76 77 77 78 79 80 80 81
-34,4 ( -30) 72 73 74 75 76 76 77 78 78 79 80 81 81
-31,5 ( -25) 72 73 74 75 76 77 77 78 79 80 80 81 82
-28,9 ( -20) 73 74 75 76 76 77 78 79 79 80 81 81 82
-26,1 ( -15) 73 74 75 76 77 77 78 79 80 80 81 82 83
-23,3 ( -10) 74 75 76 76 77 78 79 79 80 81 81 82 83
-20,6 ( - 5) 74 75 76 77 78 78 79 80 80 81 82 82 83
-17,8 ( 0) 75 76 76 77 78 79 79 80 81 81 82 83 84
-15 ( 5) 75 76 77 78 78 79 80 81 81 82 83 83 84
-12,2 ( 10) 76 77 77 78 79 80 80 81 82 82 83 84 84
- 9,4 ( 15) 76 77 78 79 80 80 81 81 82 83 83 84 85
- 6,7 ( 20) 77 78 78 79 80 80 81 82 83 84 84 84 85
- 3,9 ( 25) 77 78 79 80 80 81 82 82 83 84 84 85 85
- 1,1 ( 30) 78 79 79 80 81 81 82 83 83 84 85 85 86
1,7 ( 35) 78 79 80 81 81 82 83 83 84 85 85 86 86
4,4 ( 40) 79 80 81 81 82 82 83 84 84 85 86 86 87
7,8 ( 45) 80 80 81 82 82 83 84 84 85 85 86 87 87
10 ( 50) 80 81 82 82 83 83 84 85 85 86 86 87 88
12,8 ( 55) 81 82 82 83 84 84 85 85 86 86 87 87 88
15,6 ( 60) 82 82 83 84 84 85 85 86 86 87 87 88 88
18,3 ( 65) 82 83 84 84 85 85 86 86 87 87 88 88 89
21,1 ( 70) 83 84 84 85 85 86 86 87 87 88 88 89 89
23,9 ( 75) 84 85 85 85 86 86 87 87 88 88 89 89 90
26,7 ( 80) 85 85 86 86 87 87 87 88 88 89 89 90 90
29,4 ( 85) 85 86 87 87 88 88 88 89 89 89 90 90 91
32,2 ( 90) 86 87 87 88 88 88 89 89 90 90 90 91 91
35 ( 95) 87 88 88 88 89 89 89 90 90 91 91 91 92
37,8 (100) 88 89 89 89 89 90 90 90 91 91 92 92 92
40,4 (105) 89 89 90 90 90 90 91 91 91 92 92 92 93
43 (110) 90 90 91 91 91 91 92 92 92 92 93 93 93
46 (115) 91 91 92 92 92 92 92 92 93 93 93 94 94
49 (120) 92 92 93 93 93 93 93 93 93 94 94 94 94
51,5 (125) 93 94 94 94 94 94 94 94 94 94 94 95 95
54 (130) 94 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95

44
NCh2103

Tabla 8 b) - Volumen máximo permitido (porcentaje de la capacidad del tanque)


Tanques de superficie de capacidad mayor que 4,5 m3 (1 200 gal)

Temperatura
Densidad relativa del líquido
del líquido
0,496 0,504 0,511 0,520 0,528 0,537 0,545 0,553 0,561 0,569 0,577 0,585 0,593
°C (°F) a a a a a a a a a a a a a
0,503 0,510 0,519 0,527 0,536 0,544 0,552 0,560 0,568 0,576 0,584 0,592 0,600
-45,6 ( -50) 75 76 77 78 79 80 80 81 82 83 83 84 85
-42,8 ( -45) 76 77 78 78 79 80 81 81 82 83 84 84 85
-40 ( -40) 76 77 78 79 80 80 81 82 83 83 84 85 85
-37,2 ( -35) 77 78 78 79 80 81 82 82 83 84 84 85 86
-34,4 ( -30) 77 78 79 80 80 81 82 83 83 84 85 85 86
-31,5 ( -25) 78 79 79 80 81 82 82 83 84 84 85 86 86
-28,9 ( -20) 78 79 80 81 81 82 83 83 84 85 85 86 87
-26,1 ( -15) 79 79 80 81 82 82 83 84 85 85 86 87 87
-23,3 ( -10) 79 80 81 82 82 83 84 84 85 86 86 87 87
-20,6 ( - 5) 80 81 81 82 83 83 84 85 85 86 87 87 88
-17,8 ( 0) 80 81 82 82 83 84 84 85 86 86 87 88 88
-15 ( 5) 81 82 82 83 84 84 85 86 86 87 87 88 89
-12,2 ( 10) 81 82 83 83 84 85 85 86 87 87 88 88 89
- 9,4 ( 15) 82 83 83 84 85 85 86 87 87 88 88 89 90
- 6,7 ( 20) 82 83 84 85 85 86 86 87 88 88 89 89 90
- 3,9 ( 25) 83 84 84 85 86 86 87 88 88 89 89 90 90
- 1,1 ( 30) 83 84 85 86 86 87 87 88 89 89 90 90 91
1,7 ( 35) 84 85 86 86 87 87 88 89 89 90 90 91 91
4,4 ( 40) 85 86 86 87 87 88 88 89 90 90 91 91 92
7,8 ( 45) 85 86 87 87 88 88 89 89 90 91 91 92 92
10 ( 50) 86 87 87 88 88 89 90 90 91 91 92 92 92
12,8 ( 55) 87 88 88 89 89 90 90 91 91 92 92 92 93
15,6 ( 60) 88 88 89 89 90 90 91 91 92 92 93 93 93
18,3 ( 65) 88 89 90 90 91 91 91 92 92 93 93 93 94
21,1 ( 70) 89 90 90 91 91 91 92 92 93 93 94 94 94
23,9 ( 75) 90 91 91 91 92 92 92 93 93 94 94 94 95
26,7 ( 80) 91 91 92 92 92 93 93 93 94 94 95 95 95
29,4 ( 85) 92 92 93 93 93 93 94 94 95 95 95 96 96
32,2 ( 90) 93 93 93 94 94 94 95 95 95 95 96 96 96
35 ( 95) 94 94 94 95 95 95 95 96 96 96 96 97 97
37,8 (100) 94 95 95 95 95 96 96 96 96 97 97 97 98
40,4 (105) 96 96 96 96 96 97 97 97 97 97 98 98 99
43 (110) 97 97 97 97 97 97 97 98 98 98 98 98 99
46 (115) 98 98 98 98 98 98 98 98 98 99 99 99 99

45
NCh2103

Tabla 9 - Volumen máximo permitido (porcentaje de la capacidad del tanque)


Tanques enterrados de cualquier capacidad

Temperatura
Densidad relativa del líquido
del líquido
0,496 0,504 0,511 0,520 0,528 0,537 0,545 0,553 0,561 0,569 0,577 0,585 0,593
°C (°F) a a a a a a a a a a a a a
0,503 0,510 0,519 0,527 0,536 0,544 0,552 0,560 0,568 0,576 0,584 0,592 0,600
-45,6 ( -50) 77 78 79 80 80 81 82 83 83 84 85 85 86
-42,8 ( -45) 77 78 79 80 81 82 82 83 84 84 85 86 87
-40 ( -40) 78 79 80 81 81 82 83 83 84 85 86 86 87
-37,2 ( -35) 78 79 80 81 82 82 83 84 85 85 86 87 87
-34,4 ( -30) 79 80 81 81 82 83 84 84 85 86 86 87 88
-31,5 ( -25) 79 80 81 82 83 83 84 85 85 86 87 87 88
-28,9 ( -20) 80 81 82 82 83 84 84 85 86 86 87 88 89
-26,1 ( -15) 80 81 82 83 84 84 85 86 86 87 87 88 89
-23,3 ( -10) 81 82 83 83 84 85 85 86 87 87 88 88 89
-20,6 ( - 5) 81 82 83 84 84 85 86 86 87 88 88 89 89
-17,8 ( 0) 82 83 84 84 85 85 86 87 87 88 89 89 90
-15 ( 5) 82 83 84 85 85 86 87 87 88 88 89 90 90
-12,2 ( 10) 83 84 85 85 86 86 87 88 88 89 90 90 91
- 9,4 ( 15) 84 84 85 86 86 87 88 88 89 89 90 91 91
- 6,7 ( 20) 84 85 86 86 87 88 88 89 89 90 90 91 91
- 3,9 ( 25) 85 86 86 87 87 88 89 89 90 90 91 91 92
- 1,1 ( 30) 85 86 87 87 88 89 89 90 90 91 91 92 92
1,7 ( 35) 86 87 87 88 88 89 90 90 91 91 92 92 93
4,4 ( 40) 87 87 88 88 89 90 90 91 91 92 92 93 93
7,8 ( 45) 87 88 89 89 90 90 91 91 92 92 93 93 94
10 ( 50) 88 89 89 90 90 91 91 92 92 93 93 94 94
12,8 ( 55) 89 89 90 91 91 91 92 92 93 93 94 94 95
15,6 ( 60) 90 90 91 91 92 92 92 93 93 94 94 95 95
18,3 ( 65) 90 91 91 92 92 93 93 94 94 94 95 95 96
21,1 ( 70) 91 91 92 93 93 93 94 94 94 95 95 96 96
23,9 ( 75) 92 93 93 93 94 94 94 95 95 95 96 96 97
26,7 ( 80) 93 93 94 94 94 95 95 95 96 96 96 97 97
29,4 ( 85) 94 94 95 95 95 95 96 96 96 97 97 97 98
32,2 ( 90) 95 95 95 95 96 96 96 97 97 97 98 98 98
35 ( 95) 96 96 96 96 97 97 97 97 98 98 98 98 99
37,8 (100) 97 97 97 97 97 98 98 98 98 99 99 99 99
40,4 (105) 98 98 98 98 98 98 98 99 99 99 99 99 99

46
NCh2103
Tabla 10 - Especificaciones que se requieren para elementos que se detallan
(normas ASTM, ANSI, o equivalentes) 1) (ver 6.4.1 a 6.4.4)

Material a usar Elementos para


Tubería Válvulas
ASTM conexión

1 Acero: 1

2 A53 2

3 A106 3

4 A593 4

5 Aleaciones Cu-Zn 5 5

6 B43 6

7 B135 7

8 Cobre: 8

9 B42 9

10 B88, K o L 10

11 B280 11

Polietileno:

12 D2513 12 12

13 D2683 ó

D3261 ó 13 2)

F1055

14 Fundición de acero 14

15 Fundición dúctil A47 15

16 Fundición maleable A 395 16

3)
17 Acero inoxidable 17

1) Ver Anexo B, Bibliografía.

2) Elementos para conexión, de polietileno por fusión.

3) Los tubos, de acero inoxidable, corrugados, deben cumplir con ANSI/AGA LC 1.

47
NCh2103
Tabla 11 - Presiones de diseño de los equipos, MPa (psi) (ver 6.5.1.2)

Fase de uso Presión de diseño del


Caso Presión de uso, Pu
(V ó L) equipo, Pa

A - Mayor que la del tanque Pa , pero ≥ 2,4 (350)

B L ó V 0,9 (175) < Pu ≤ 1,7 (250) Pt ≥ 1,7 (250)

C V 0,138 (20) < Pu ≤ 0,9 (125) Pt ≥ 0,9 (125)

D V Pu ≤ 0,138 (20) Pa

Significado de los símbolos usados:

Pa = presión máxima prevista;

Pt = presión de trabajo del equipo;

L = uso en fase líquida;

V = uso en fase vapor.

48
NCh2103

49
NCh2103

Anexo A
(Informativo)

Disposiciones de NFPA 58: 1998 en el texto de la norma

3-10.2.3 Fire protection shall be provided for installations having storage containers with
an aggregate water capacity of more than 4 000 gal (15.1 m3) subject to exposure from a
single fire. The mode of such protection shall be determined through a competent fire
safety analysis.

The first consideration in any such analysis shall be an evaluation of the total product
control system including emergency shutoff and internal valves having remote and
thermal shutoff capability and pullaway protection, and the optional requirements of
Section 3-11, if used.

Exception 1 - If the analysis specified in 3-10.2.3 indicates a serious hazard does not
exist, the protection provisions of 3-10.2.3 shall not apply.

Exception 2 - If the analysis specified in 3-10.2.3 indicates that a serious hazard exists
and the provisions of 3-10.2.3 cannot be met, special protection (see definition) shall be
provided in accordance with 3-10.3.

3-11 Alternate provisions for installation of ASME containers

3-11.1 Application

This section provides alternate provisions for the location and installation of ASME
containers that incorporate the use of redundant fail-safe product control measures and
low emission transfer concepts for the purpose of enhancing safety and to mitigate
distance and special protection requirements.

3-11.2 Spacing requirements

Minimum distances for underground and mounded ASME containers of 2001 through
30 000 gal (7.6 m3) water capacity incorporating all the provisions of this section shall be
permitted to be reduced to 10 ft (3.0 m). Distances for all underground and mounded
ASME containers shall be measured from the relief valve and the filling connection. No
part of an underground ASME containers shall be less than 10 ft (3.0 m) from a building
or line of adjoining property that can be built upon, and no part of a mounded ASME
container that is installed above grade shall be less than 5 ft (1.5 m) from a building or
line of adjoining property that can be built upon.

50
NCh2103

3-11.3 ASME container appurtenances

The following provisions shall be required for ASME containers of 2001 gal through
30 000 gal (7.6 m3 through 114 m3) water capacity referenced in this section:

a) All liquid withdrawal openings and all vapor withdrawal openings that are 1 1/4 in.
(3.2 cm) or larger shall be equipped with an internal valve with an integral excess
flow valve with or excess flow protection. The internal valves shall remain closed
except during periods of operation. As required, the internal valves shall be equipped
for remote closure and automatic shutoff through thermal (fire) actuation.

b) In addition, a positive manual shutoff valve shall be installed as close as practical to


each internal valve.

c) All liquid and vapor inlet openings shall be equipped in accordance with (a) and (b) or
shall be equipped with a backflow check valve and a positive manual shutoff valve
installed as close as practical to the backflow check valve.

3-11.4 Facility piping requirements

The following redundant fail-safe product control measures shall be required for systems
covered in this section.

a) At cargo tank and railroad tank car transfer points, protection shall be provided in
accordance with 3-2.10.11 using approved emergency shutoff valves or bakflow
check valves or a combination of the two.

b) Automatic system shutdown of all primary valves (internal valves and emergency
shutoff valves) shall be provided through thermal (fire) actuation and in the event of
a hose pull-away.

c) Remote shutdown capability, including power supply for the transfer equipment and
all primary valves (internal and emergency shutoff), shall be provided as follows:

1. A remote shutdown station shall be installed within 15 ft (4.6 m) of the point of


transfer.

2. At least one additional remote shutdown station shall be installed not less than
25 ft (7.6 m) nor more than 100 ft (30.5 m) from the transfer point.

3. Emergency remote shutdown stations shall be identified as such by a sign


incorporating the words Propane and Emergency shutoff in block letters of not less
than 2 in. (5.1 cm) in height on a background of contrasting color to the letters.
The sign shall be visible from the point of transfer.

51
NCh2103

3-11.5 Low emission transfer

3-11.5.1 With the application of the following provisions, the transfer distance
requirements of Table 3-2.3.3 and 3-9.4.3 shall be permitted to be reduced by one-half.

3-11.5.2 Transfer into cylinders and ASME containers on vehicles shall meet the
following provisions:

a) The delivery valve and nozzle combination shall mate with the filler valve in the
receiving container in such a manner that, when they are uncoupled following a
transfer of product, not more than 4 cc (0.24 in.3) of product (liquid equivalent) shall
be released to the atmosphere.

b) Fixed maximum liquid level gauges shall not be used to determine the maximum
permitted filling limit at a low emission transfer site. The maximum permitted filling
limit shall be determined by an overfilling prevention device or other approved
means. Where fixed maximum liquid level gauges are installed, a label shall be
placed near the gauge providing the following instructions: Do not use this fixed
maximum liquid level gauge at low emission transfer stations.

3-11.5.3 Transfer into stationary ASME containers shall meet the following provisions:

a) Where transfer is made through a hose of nominal 1 in. (2.5 cm) size or smaller, the
delivery valve and nozzle combination shall not contain an interstitial volume greater
than 4 cc (0.24 in.3).

b) Where transfer is made through hose larger than 1 in. (2.5 cm) nominal size, no
more than 15 cc (0.91 in.3) of LP-Gas (liquid equivalent) shall be released to the
atmosphere during the transfer operation. This includes uncoupling the transfer hose.

c) Fixed maximum liquid level gauges on low emissions transfer systems shall be
installed and used to verify the (function) accuracy of liquid level gauges or other
liquid level gauging devices. Fixed maximum liquid level gauges shall not be used in
the routine filling of low emissions transfer systems. The use of a float gauge or
other approved nonventing devise for containers of 2001 gal (7.6 m) w.c. or larger
shall be permitted to be the sole means for determining the maximum filling limit.
The maximum filling limit for containers of less than 2001 gal (7.6 m3) w.c. in low
emissions transfer systems shall be controlled through the use of an overfilling
prevention device or other device approved for this service.

9-2 Refrigerated LP-Gas container instruments and controls

9-2.1 Each refrigerated LP-Gas container shall be equipped with at least two independent
liquid level gauging devices. These devices shall be installed so that they can be replaced
without taking the container out of service.

52
NCh2103

9-2.2 The refrigerated LP-Gas container shall be provided with a high-liquid level alarm.
The alarm shall be set so that the operator will have sufficient time to stop the flow
without exceeding the maximum permissible filling height. The alarm shall be located so
that it is audible to the personnel who control the filling. A high-liquid level flow cutoff
device shall not be considered as a substitute for the alarm.

9-2.3 The refrigerated LP-Gas container shall be equipped with a high-liquid level flow
cutoff device that is independent from all gauges.

Exception - Refrigerate LP-Gas containers of 70 000 gal (265 m3) or less, if attended
during the filling operation, shall be permitted to be equipped with liquid trycocks in lieu of
the high-liquid leve alarm, and manual flow cutoff shall be permitted.

9-2.4 Each refrigerated LP-Gas container shall be provided with temperature-indicating


devices that assist in controlling cool-down rates when placing the container in service.

9-2.5 The internal pressure and vacuum of refrigerated LP-Gas containers shall be
maintained within the limits established in the design specification. The design of pressure
control means shall include the following failure modes.

a) For pressure, the failure modes include the following:

1. Loss of refrigeration.

2. Operational upset, including failure of control devices.

3. Vapor displacement and flash vaporización during filling, as a result of filling, and
controlled mixing or pump recirculation of different compositions and temperatures.

4. Drop in atmospheric pressure.

5. Fire exposure.

6. Flash vaporization resulting from pump recirculation.

b) For vacuum, the failure modes include the following:

1. Withdrawal of liquid or vapor at the maximum rate.

2. Rise in atmospheric pressure.

3. Reduction in vapor pressure as a result of introduction of subcooled LP-Gas

53
NCh2103

9-2.6 The minimum start-to-discharge of air from a pressure relief valve at 120 percent of
the maximum permissible start-to-discharge pressure shall be computed using the
following formula:

0 ,82
633,000 FA ZT
Qn =
LC M

where:

Qn = minimum required flow capacity of air, in cubic feet per minute, at 60°F
and 14.7 psia;

F = a composite environmental factor, as tabulated in Table 9-2.6A. To


receive credit for reduced heat input, the insulation shall resist
dislodgment by fire hose streams, shall be noncombustible, and shall not
decompose at temperatures up to 1 500°F (816°C). If insulation does
not comply with these criteria, the environmental factor, F , for a bare
container shall be used;
A = total exposed wetted surface, in square feet. For a vertical container,
the wetted area shall be equal to the total surface area of the shell up to
a height of 30 ft (9.1 m) above grade;

L = latent heat of product at the flow rating pressure, Btu/lb. (The latent
heat of pure propane at atmospheric pressure is 183.5 Btu/lb and of
isobutane is 157.8 Btu/lb);

C = constant for gas or vapor related to especific heats k = C p C v at 60°F


(16°C) and 14.696 psia (an absolute pressure of 101.325 kPa). [The
ratio of specific heat ( k ) is 1.13 and C = 330 for pure propane, and
k = 1,10 and C = 316 for butane];

Z = Compressibility factor at flowing conditions;

T = Absolute temperature at flowing conditions;

M = Molecular weight of gas.

54
NCh2103

Table 9-2.6A - Environmental factors

Insulation Factor F
Bare container 1.0
Insulated containers with the following typical conductance
values, k , in Btu per hour per ft2 per degrees Fahrenheit, based
on 1 600°F temperature difference:
k = 4.0 0.3
k = 2.0 0.15
k = 1.0 0.075

Table 9-2.6B - Chart for gas constant, C

k C k C k C
1.00 315 1.26 343 1.52 366
1.02 318 1.28 345 1.54 368
1.04 320 1.30 347 1.56 369
1.06 322 1.32 349 1.58 371
1.08 324 1.34 351 1.60 372
1.10 327 1.36 352 1.62 374
1.12 329 1.38 354 1.64 376
1.14 331 1.40 356 1.66 377
1.16 333 1.42 358 1.68 379
1.18 335 1.44 359 1.70 380
1.20 337 1.46 361 2.00 400
1.22 339 1.48 363 2.20 412
1.24 341 1.50 364 - -

55
NCh2103

Anexo B
(Normativo)

Bibliografía

Decreto N°29, de 1986, del Ministerio de Economía, Fomento y Reconstrucción:


Reglamento de Seguridad para el Almacenamiento, Transporte y Expendio de Gas
Licuado, publicado en el Diario Oficial N°32.641, del 6 de Diciembre de 1986.

[1] NCh Elec. 4/84 Electricidad - Instalaciones interiores en baja


tensión (Superintendencia de Electricidad y
Combustibles - Subsecretaría de Economía,
Fomento y Reconstrucción).

[2] ANSI-ASME B 31.3-1993 Chemical plant and petroleum refinery piping.

[3] ANSI/ASME B 36.10M-1996 Welded and seamless wrought steel pipe.

[4] ANSI/CGA C-4 Method of Marking Portable Compressed Gas


Containers to Identify the Material Contained.

[5] ANSI/AGA LC1 Fuel gas piping systems using corrugate stainless
steel tubing.

[6] ASME CODE Boiler and Vessels Code: Rules for the
Construction of Unfired Pressure Vessels, Section
VIII and Section IX.

[7] ASME CODE Code of Case Interpretations and Addenda.

[8] ASME-API CODE Code of Unfired Pressure Vessels for Petroleum


Liquids and Gases.

[9] ASTM A 47 Specification for ferritic malleable iron castings.

[10] ASTM A 53 Specification for pipe, steel, black and hot-


dipped, zinc coated welded and seamless.

[11] ASTM A 106 Specification for seamless carbon steel pipe for
high-temperature service.

[12] ASTM A 395 Specification for ferritic ductile iron pressure-


related castings for use at elevated temperatures.

[13] ASTM A 539 Specification for electro-resistance-welded coiled


steel tubing for gas fuel oil lines.

56
NCh2103

[14] ASTM B 42 Specification for seamless copper pipe, standard


sizes.

[15] ASTM B 43 Specification for seamless red brass pipe,


standard size.

[16] ASTM B 88 Specification for seamless copper water tube.

[17] ASTM B 135 Specification for seamless brass tube.

[18] ASTM B 280 Specification for seamless copper tube for air
conditioning and refrigeration field service.

[19] ASTM D 2513 Specification for thermoplastic gas pressure pipe,


tubing and fittings.

[20] ASTM D 2683 Specification for socket-type polyethylene (PE)


fittings for outside diameter controlled
polyethylene pipe.

[21] ASTM D 3261 Specification for butt heat fusion polyethylene


(PE) plastic fittings for polyethylene (PE) plastic
pipe and tubing.

[22] ASTM F 1055 Specification for electrofusion type polyethylene


fittings for outside diameter controlled
polyethylene pipe and tubing.

[23] DOT Specifications: Code of Federal Regulations,


Tittle 49.

[24] UL 567 Standard pipe connectors for flammable and


combustible liquid and liquid petroleum gases.

[25] NFPA 30: 1996 Flammable and Combustible Liquids Code.

[26] NFPA 50: 1990 Oxygen Systems, Bulk, at Consumer Sites.

[27] NFPA 50 A: 1994 Hydrogen Systems, Gaseous, at Consumer Sites.

[28] NFPA 51: 1992 Gas Systems Oxygen-Fuel Welding, Cutting.

[29] NFPA 51 B: 1994 Cutting and Welding Processes.

[30] NFPA 54: 1996 Código Nacional de Gas Combustible.

[31] NFPA 58: 1998 Liquefied Petroleum Gas Code.

57
NORMA CHILENA OFICIAL NCh 2103.Of2001

INSTITUTO NACIONAL DE NORMALIZACION  INN-CHILE

Gases licuados de petróleo - Estaciones surtidoras de GLP


para uso como combustible de vehículos motorizados -
Requisitos mínimos de seguridad
Liquefied petroleum gases - Supply stations for LP-gases used as fuel for motor
vehicles - Safety minimum requirements

Primera edición : 2001


Corregida y reimpresa : 2004

Descriptores: energía, combustibles, combustibles automotrices, gas licuado de petróleo,


estaciones surtidoras de combustible, requisitos
CIN 75.200

COPYRIGHT © 2002: INSTITUTO NACIONAL DE NORMALIZACION - INN * Prohibida reproducción y venta *


Dirección : Matías Cousiño Nº 64, 6º Piso, Santiago, Chile
Web : www.inn.cl
Miembro de : ISO (International Organization for Standardization) • COPANT (Comisión Panamericana de Normas Técnicas)

S-ar putea să vă placă și