Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
N° de pedido : 4160182
N° de fabricación : 4110015469/011-01
Tipo bomba : CAM 1/3
_Manual de Instrucciones
Version: 08.2006
2. Folleto
3. Especificaciones technicas
4. Declaración de conformidad CE
Índice
3 Estructura y funcionamiento .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 12
3.1 Descripción .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 12
3.2 Identificadores .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 12
3.3 Estructura . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 14
4 Transporte, almacenamiento y eliminación . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 15
4.1 Transporte . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 15
4.1.1 Desembalar y comprobar el estado del equipo suministrado .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 15
4.1.2 Elevación . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 16
4.2 Protección anticorrosión . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 17
4.3 Almacenamiento . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 17
4.4 Eliminación de desechos . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 17
5 Instalación y conexión . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 18
5.1 Tareas previas a la ubicación .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 18
5.1.1 Comprobar las condiciones ambientales .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 18
5.1.2 Preparar el lugar de ubicación . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 18
5.1.3 Preparar la superficie de apoyo .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 18
5.1.4 Preparar la bomba . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 18
5.2 Dimensionamiento de las tuberías .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 19
5.2.1 Montar apoyos y uniones embridadas .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 19
5.2.2 Establecer los diámetros nominales . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 19
5.2.3 Establecer las longitudes de las tuberías .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 20
5.2.4 Velocidad del flujo de acometida . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 20
5.2.5 Optimizar los cambios de sección y de dirección .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 20
5.2.6 Prever equipamiento de seguridad y control (recomendado) .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 20
5.2.7 Permitir la separación y cierre de tuberías . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 21
5.2.8 Permitir la medición de los estados del servicio . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 21
5.2.9 Recomendaciones de instalación . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 21
5.3 Conexión de las tuberías . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 26
5.3.1 Evitar que haya suciedad en las tuberías . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 26
5.3.2 Montar la línea de entrada . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 26
5.3.3 Montar la línea de presión . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 26
6 Funcionamiento . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 28
6.1 Realizar la primera puesta en marcha . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 28
6.1.1 Establecer la configuración de la bomba .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 28
6.1.2 Comprobar tiempo de parada . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 28
6.1.3 Llenar y purgar . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 28
6.1.4 Verificar sentido de giro . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 28
6.1.5 Arrancar .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 29
6.1.6 Parar . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 29
6.2 Servicio . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 30
6.2.1 Arrancar .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 30
6.2.2 Parar . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 30
6.3 Puesta fuera de servicio . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 31
6.4 Nueva puesta en servicio . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 31
6.5 Servicio de stand by de la bomba . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 32
7 Mantenimiento y reparación .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 33
7.1 Supervisión .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 33
7.2 Puesta a punto .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 34
7.2.1 Desmontaje .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 34
7.2.2 Enviar la bomba al fabricante . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 36
7.2.3 Montaje . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 36
7.3 Encargar piezas de repuesto .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 37
8 Subsanación de fallos . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 38
8.1 Figuras de fallos . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 38
8.2 Solución de fallos .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 38
9 Anexo . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 41
9.1 Piezas de repuesto recomendadas .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 41
9.2 Características técnicas .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 41
9.2.1 Condiciones ambientales . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 41
9.2.2 Nivel de ruido .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 41
9.3 Certificado de inocuidad . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 42
9.4 Declaraciones conforme a la directiva CE de máquinas . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 43
9.4.1 Declaración de conformidad con la directiva CE de máquinas . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. 43
Índice de figuras
Índice de tablas
Estas instrucciones
• forman parte de la bomba
• rigen para todas las series mencionadas
• describen la utilización segura y correcta en todas las fases del servicio
1.1 Destinatarios
Destinatarios Obligación
Titular Mantener estas instrucciones disponibles en el lugar de ubicación del equipo
para futuros usos.
Indicar a los demás usuarios la necesidad de leer y atender las instrucciones
y los documentos adicionales vigentes, en especial, las indicaciones de
seguridad y advertencias.
Respetar las normas y disposiciones adicionales referentes a la instalación.
Técnico, instalador Leer estas instrucciones y los documentos vigentes adicionales, respetarlos y
seguirlos, en especial, las indicaciones de seguridad y advertencias.
Tab. 1 Destinatarios y sus obligaciones
Símbolo Significado
Señal de seguridad
Observe todas las medidas marcadas con una señal de seguridad
para evitar lesiones o muerte.
Instrucción a ejecutar
1. , 2. , ... Instrucción que consta de varios pasos
ü Requisito
→ Remite a una referencia
Información, nota
2 Seguridad
Equipamiento de seguridad
• Compruebe que se dispone del siguiente equipamiento de seguridad y asegú-
rese de su funcionamiento:
– para superficies a elevada o baja temperatura: instalación de una protec-
ción de contacto de la bomba por parte del cliente
– prevea la toma de tierra correspondiente
Garantía
• Durante el periodo de garantía, obtenga la autorización del fabricante antes
de llevar a cabo modificaciones constructivas, trabajos de puesta a punto o
modificaciones.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales o autorizadas por el fabricante.
3 Estructura y funcionamiento
3.1 Descripción
Bomba centrífuga multietapa con motor encapsulado para líquidos en ebullición o
refrigerantes.
3.2 Identificadores
1
2
3
4
10
CAM 2 / 3
1
2
3
AGX 3.0
1
2
3.3 Estructura
1 2 3 4 5
9 8 7
4.1 Transporte
Pesos (→ Plano acotado, Albarán).
4.1.2 Elevación
4.3 Almacenamiento
1. Cierre todas las aberturas con bridas ciegas, estopas o tapones de plástico.
2. Asegúrese de que el lugar de almacenamiento cumpla las condiciones siguien-
tes:
– seco
– sin heladas
– no recibe impactos
3. Gire el eje del motor una vuelta antes de montar la bomba y compruebe que
gira sin dificultad.
5 Instalación y conexión
1. Calcule las cargas de las tuberías y considere todos los estados de servicio:
– Frías/calientes
– Vacías/llenas
– Sin presión/sometidas a presión
– Cambios de posición de las bridas
2. Asegúrese de que los apoyos de las tuberías permitan el deslizamiento y no se
bloqueen al oxidarse.
lmin
1. emín = NPSHreq. + RZ + S
1
1
Purgado automático
1. Asegúrese, mediante una válvula retención entre la brida de impulsión y la
válvula de cierre, de que el fluido no pueda retroceder cuando se pare la bomba.
2. Para permitir la evacuación de aire, prevea una línea de derivación:
– antes de la válvula de retención.
– Al hacerlo, tenga en cuenta: no instale válvulas de retención en línea de
derivación.
3. Para funcionamiento en paralelo:
– Entradas independientes a la bomba
– Líneas de derivación independientes
1 3
6
8
4 8
5
4
6 Funcionamiento
6.1.5 Arrancar
✔ La bomba está correctamente instalada y conectada
✔ Todas las conexiones están conectadas sin tensión y de forma estanca
✔ Todo el equipamiento de seguridad está instalado y su funcionamiento verifi-
cado
✔ La bomba está preparada correctamente, llena y purgada
PELIGRO
6.1.6 Parar
1. Pare el motor.
2. Verifique todas las uniones roscadas y apriételas si es necesario.
6.2 Servicio
6.2.1 Arrancar
✔ La primera puesta en marcha se ha realizado correctamente
✔ La bomba está preparada correctamente, llena y purgada
PELIGRO
6.2.2 Parar
✔ La válvula del lado de presión está cerrada (recomendado)
AVISO
Pare el motor.
7 Mantenimiento y reparación
7.1 Supervisión
Los intervalos de control dependen de la carga a que esté sometida la bomba.
AVISO
7.2.1 Desmontaje
Preparar el desmontaje
✔ Bomba sin presión
✔ La bomba está totalmente vacía, enjuagada y descontaminada
✔ La alimentación eléctrica está desconectada y el motor asegurado frente a un
nuevo arranque
✔ Bomba deshelada
✔ Las líneas del manómetro, el manómetro y los soportes están desmontados
Las bombas han sido fabricadas con estructura multietapa (modular).
900.3 545.2
Desmonte el estator:
1. Abra la tuerca 920.12, retire los espárragos 900.5.
2. Retire la tapa de la carcasa del motor 160.
– Marque entonces las líneas eléctricas de alimentación y retírelas del punto
de conexión.
3. Presione hacia fuera la camisa del estator 816 en dirección a la bomba.
4. Retire la tapa del motor 812.1 de la carcasa del motor 811.
5. Compruebe que no haya daños en la bobina del estator:
– Si es necesario, reemplace el estator o bobínelo de nuevo.
7.2.3 Montaje
Preparar el montaje
1. Al montar, tenga en cuenta:
– Sustituya las piezas desgastadas por piezas de repuesto originales.
– Reemplazar juntas.
– Respete los pares máximos de apriete (→ 1.2 Documentación vigente adi-
cional, página 6 ).
– Monte otra vez los componentes según las marcas, concéntricamente y sin
ladearlos.
2. Limpie todas las piezas. Al hacerlo, no elimine las marcas.
3. Monte la bomba (→ Sección).
El montaje tiene lugar en secuencia inversa al desmontaje. Los puntos siguien-
tes indican particularidades del montaje.
Montaje
Finalizar el montaje
Compruebe la bomba (→ Especificaciones técnicas):
– Resistencia a la presión
– Estanqueidad
8 Subsanación de fallos
Fallo Número
La bomba no bombea 1
La bomba bombea demasiado poco 2
La bomba bombea demasiado 3
Presión de bombeo demasiado baja 4
Presión de bombeo demasiado alta 5
La bomba no marcha suavemente 6
Temperatura de los cojinetes de deslizamiento demasiado 7
alta
La bomba tiene fugas 8
Potencia absorbida por el motor demasiado alta 9
Tab. 9 Clasificación del fallo/número
9 Anexo
Las normativas legales obligan a todas las empresas a proteger a sus empleados, a las personas y al medio ambiente
de los efectos nocivos de la manipulación de sustancias peligrosas.
Por esa razón, sólo se realizan reparaciones o inspecciones de los productos y sus piezas cuando personal autorizado y
con la formación correspondiente ha rellenado completamente y firmado este certificado.
En caso de que sea necesario tomar medidas de seguridad pese a que el propietario haya vaciado y limpiado el
producto completamente, se debe informar de ello debidamente. Este certificado de inocuidad es parte del pedido de
reparación o inspección.
Empresa/institución: ________________________________________________
Calle: ________________________________________________
Teléfono: ________________________________________________
Nombre: ________________________________________________
Fecha: ________________________________________________
HERMETIC-Pumpen GmbH
Declaración CE de conformidad Gewerbestrasse 51
D-79194 Gundelfingen
phone +49-761-5830-0
de acuerdo con directiva 2006/42/CE, anexo II parte 1 sección A fax +49-761-5830-280
hermetic@lederle-hermetic.com
http://www.lederle-hermetic.com
es conforme en cuanto a diseño y construcción así como en la ejecución puesta en circulación por nosotros, con
todas las disposiciones correspondientes de las siguientes normas:
• Directiva 2006/42/CE de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas
PETROQUÍMICA
INDUSTRIA FRIGORÍFICA
ENERGÍA
SERVICIO
Orificio Qmin
Compresor
Condensador
Separador
Agua de refrigeración Condensador
Válvula de expansión
Bomba
HERMETIC
La figura muestra el esquema simplifi- así como el líquido sobrante retorna bombas HERMETIC para fluidos
cado de una instalación frigorífica hacia el separador. El compresor, refrigerantes le ofrecemos además
industrial con utilización de bombas. condensador y la válvula de expansión de la estanqueidad absoluta, las
La característica principal de esta forman un segundo circuito. siguientes propiedades:
planta radica en que el refrigerante ■■ Larga longevidad
fluye desde un separador central hacia Con nuestras bombas herméticas nos ■■ Bajos costes operativos
la bomba, la cual lo envía hacia los preocupamos de que el fluido refrige- ■■ Rápida adquisición y almacenaje
evaporadores. El vapor que se forma rante sea trasegado por caminos seguros de repuestos
y controlados. Con la utilización de
Hermetic 3
BOMBAS DE MOTOR
ENCAPSULADO DE
UNA ETAPA
Construcción
Los grupos motobomba son de una
etapa. El cuerpo de bomba (cuerpo de
espiral) y también los rodetes han sido
adaptados de la bomba normalizada
para la industria química según EN
22858; ISO 2858.
4 Hermetic
S E R I E C N F
CNF
➌
licuados cuyas curvas de equilibrio compensación hidráulica del empuje
son extremadamente empinadas. axial y para evitar la evaporación del Fase de gas
11
caudal parcial. Además, este orificio
Apoyos impide que se descebe la bomba en el
El apoyo radial del eje común de bomba caso de que sólo se disponga de una ➋
y motor lo realizan unos cojinetes mínima altura de acometida. Como Δt
Hermetic 5
Curva característica CNF 40 – 160 Curva característica CNF 40 – 200
Q [m3/h] Q [m3/h]
0 5 10 15 20 25 30 35 40 0 5 10 15 20 25 30 35 40
45 70
Curva característica 2800 rpm Curva característica 2800 rpm
40 20
30 Ø 209 20
Ø 169 40 60 30
45 40
35 50 45
η% η%
50
55 orificio Qmax Ø 22 Ø 200
30 50 52
Ø 150 orificio Qmax Ø 20
Ø 180
25 50 50
H Ø 130 40 Ø 160
[m] H
20 45 [m] 45
30
15 40
40
10 orificio Q max Ø 21
20
5
orificio Q min Ø 10 orificio Q max Ø 22
10
0
8 orificio Q min Ø 10
Valores NPSH son datos medidos; 0
6 sumar margen de seguridad NPSH de 0,5 m
NPSH Ø 130
[m] 4
Valores NPSH son datos medidos;
2 NPSH 5 sumar margen de seguridad NPSH de 0,5 m Ø 160
Ø 169 [m]
Ø 209
0 Inductor
0 5 10 15 25 30 35 40 0
5 Inductor
0 5 10 15 30 35 40
8
4 Ø 209
Ø 169
6
P P Ø 200
3 Ø 150
[kW] [kW] Ø 180
Ø 130 4
2 Ø 160
1 2
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
45 65
20 30 Curva característica 2800 rpm Curva característica 2800 rpm
40 60 20 30
40 50 40
55 50
Ø 169 60 55
62 55 Ø 209 60
35 η% η%
Ø 150 65 50
62
30 Ø 180
62 45
25 60 60
H 40
[m] orificio Q max Ø 30
20 Ø 130 35
H orificio Q max Ø 27
55 [m] Ø 160
orificio Q max Ø 31 30
15 55
50 orificio Q max Ø 29
25
10 orificio Q max Ø 33
20 orificio Q max Ø 31
5
15
orificio Q min Ø 11
0 10
4
5
Valores NPSH son datos medidos; orificio Q min Ø 11
NPSH sumar margen de seguridad NPSH de 0,5 m
[m] 3 Ø 130 0
Ø 169 4 Ø 160
2 Valores NPSH son datos medidos; Ø 209
3 sumar margen de seguridad NPSH de 0,5 m
1 Inductor NPSH
[m] 2
Inductor
0
0 10 20 30 40 60 70 80 90 100 1
10
0
8 0 10 20 30 40 60 70 80 90 100
P 15
[kW] Ø 169
6 Ø 209
Ø 150 10
P Ø 180
4 Ø 130 [kW]
5 Ø 160
2
0 0
6 Hermetic
S E R I E C N F
Ejecuciones CNF
Tipo Motor Datos bomba Datos motor Peso
Q min. Q max. Potencia Consumo
req. admis. a
m3 / h m3 / h kW 400 V / Amp. kg
CNF 40 – 160 AGX 3,0 4,0 20,0 – 23,0 3,0 7,1 58,0
AGX 4,5 4,0 20,0 – 23,0 4,5 10,4 66,0
AGX 6,5 4,0 20,0 – 23,0 6,5 15,2 69,0
AGX 8,5 4,0 20,0 – 23,0 8,5 19,0 80,0
CNF 40 – 200 AGX 4,5 4,0 20,0 – 22,0 4,5 10,4 74,0
AGX 6,5 4,0 20,0 – 22,0 6,5 15,2 77,0
AGX 8,5 4,0 20,0 – 22,0 8,5 19,0 90,0
CKPx 12,0 4,0 20,0 – 22,0 13,5 31,0 122,0
CNF 50 – 160 AGX 4,5 6,0 50,0 4,5 10,4 77,0
AGX 6,5 6,0 50,0 6,5 15,2 80,0
AGX 8,5 6,0 50,0 8,5 19,0 91,0
CKPx 12,0 6,0 50,0 13,5 31,0 118,0
CNF 50 – 200 AGX 6,5 6,0 50,0 6,5 15,2 82,0
AGX 8,5 6,0 50,0 8,5 19,0 96,0
CKPx 12,0 6,0 50,0 13,5 31,0 125,0
Hermetic 7
Lista de piezas CNF
230.3
rodete auxiliar
821
devanado rotor
8 Hermetic
S E R I E C N F
Plano de dimensiones para motores tipo : Plano de dimensiones para motores tipo :
AGX 3,0 / AGX 4,5 / AGX 6,5 AGX 8,5 / CKPx 12,0
L L ➊
b b
➋
DND DND
➋ ➌
➊
DNS DNS
V
➋ Conexión de manómetro G 1/4
V
B G 1/4
B
➍ Conexión de sensor
de temperatura cerrado
con tapón roscado
DIN 910, G 1/2
Ejecuciones CNF
Dimen CNF CNF CNF CNF CNF CNF CNF CNF
siones 40 – 160 40 – 160 40 – 200 40 – 200 50 – 160 50 – 160 50 – 200 50 – 200
AGX AGX AGX AGX AGX AGX AGX AGX
3,0 hasta 6,5 8,5 4,5/6,5 8,5/12,0 4,5/6,5 8,5/12,0 6,5 8,5/12,0
Largo/L 506 575 526 595/620 526 595/620 526 595/620
Ancho/B 240 240 265 265/290 265 265/290 265 265/290
Alto/H 292 292 340 340 340 340 360 360
h1 132 132 160 160 160 160 160 160
h2 160 160 180 180 180 180 200 200
b 80 80 100 100 100 100 100 100
v 100 100 115 115 108 108 118 118
DNS 65 65 65 65 80 80 80 80
DND 40 40 40 40 50 50 50 50
Hermetic 9
BOMBAS CON
MOTOR ENCAPSULAD O
DE VARIAS ETAPAS
10 H e r m e t i c
S E R I E C A M
CAM
CAM
Funcionamiento Control y seguridades
El caudal parcial para la refrigeración Recomendamos asegurar las bombas
Retorno del caudal parcial entre las etapas
del motor y lubricación de los cojinetes HERMETIC contra cualquier manipula-
se deriva desde el lado de presión del ción externa (por ejemplo, del personal
5
2 4
último rodete y se conduce a través operativo) mediante dos placas de
del motor. En lugar de llevarlo nueva- orificio. El orificio 1 (Qmin) garantiza 6
mente al lado de aspiración, se retorna el caudal mínimo necesario para la 1
a través del eje hueco a un punto con evacuación del calor generado por 3
2 6
Apoyos (con gases licuados). Como alternativa
▲
3
El apoyo radial del eje común de al orificio Qmax es posible utilizar la 1 Fase de gas
bomba y motor lo realizan unos válvula limitadora de caudal (véase
cojinetes deslizantes de idénticas página 20-22).
➋
dimensiones lubricados por el fluido.
Sin embargo, este apoyo sólo se lleva Δt
Hermetic 11
Curva característica CAM 1 Curva característica CAM 2 y CAMR 2
Q [m3/h] Q [m3/h]
0 1 2 3 4 5 6 7 0 2 4 6 8 10 12 14 16
50 100
Curva característica 2800 rpm Curva característica 2800 rpm
10 90 10
20 25 20
30 30 35
35
Ø9 40 80 40
40
45 45
70 η%
η%
Ø 9,5 47 60 46
30 45
45
50 40
H H
[m] Ø 10 40 [m]
40
6 etapas
20 5
30
4
Ø 10,5 20 3
5 etapas 2
10 10
4 orificio Q max Ø 14
3 0
orificio Q max 2
1,0
0
Valores NPSH son datos medidos;
1,0 0,8 sumar margen de seguridad de 0,5 m
Valores NPSH son datos medidos;
0,8 sumar margen de seguridad de 0,5 m 0,6
0,6 NPSH
[m]
NPSH
[m] 0,2
0,2
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16
0 5
0 1 2 3 4 5 6 7
1,0
P 4
6
0,8 45 [kW]
5
P 0,6 4 4
3
[kW] 3 3
2 2
2 2
0,2 1
0 0
140 10 20 30
40
45
120 Ø 19,5 η%
56
100
H
[m] Ø 19,5
80 45
4 etapas
60 Ø 21 3
40
2
20
orificio Q max
0
6
Valores NPSH son datos medidos;
sumar margen de seguridad de 0,5 m
4
NPSH
[m]
2
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
30
4
20
P 3
[kW]
10 2
12 H e r m e t i c
S eri E C A M / C A M R
Hermetic 13
Lista de piezas CAM 1 / CAM 2
160
tapa motor
14 H e r m e t i c
S erie C A M 1 / C A M 2
Plano de dimensiones para motores tipo : AGX 1,0 / AGX 3,0 / AGX 4,5 / AGX 6,5
L
➊ Cable U1, V1, W1 + toma de tierra
i 4 x 1,5 mm2, longitud de cable 2,5 m
➋ Conexión de manómetro G 1/4
DND
➋
➊
h2
DNS H
h1
Ejecuciones CAM 1
Dimen CAM CAM CAM CAM
siones 1/2 etapas 1/3 etapas 1/4 etapas 1/5 etapas
AGX AGX AGX AGX
1,0 1,0 1,0 1,0
Largo/L 419 447 475 503
Ancho/B 160 160 160 160
Alto/H 210 210 210 210
h1 90 90 90 90
h2 120 120 120 120
i 112 140 168 196
DNS 25 25 25 25
DND 20 20 20 20
Ejecuciones CAM 2
Dimen CAM CAM CAM CAM CAM
siones 2/2 etapas 2/3 etapas 2/4 etapas 2/5 etapas 2/6 etapas
AGX AGX AGX AGX 3,0/ AGX3,0/
3,0 3,0/4,5 3,0/4,5 4,5/6,5 4,5/6,5
Largo/L 536 577 618 659 700
Ancho/B 218 218 218 218 218
Alto/H 250 250 250 250 250
h1 110 110 110 110 110
h2 140 140 140 140 140
i 135 176 217 258 299
DNS 40 40 40 40 40
DND 32 32 32 32 32
Hermetic 15
Lista de piezas CAMR 2
400.6
junta plana
160
tapa motor
16 H e r m e t i c
serie C A M R 2
Plano de dimensiones para motores tipo : AGX 3,0 / AGX 4,5 / AGX 6,5
➊
h2
h1
B
➌
Ejecuciones CAMR 2
Dimen CAMR CAMR CAMR CAMR CAMR
siones 2/2 etapas 2/3 etapas 2/4 etapas 2/5 etapas 2/6 etapas
AGX AGX AGX AGX 3,0/ AGX 3,0/
3,0 3,0/4,5 3,0/4,5 4,5/6,5 4,5/6,5
Largo/L 649 690 731 772 813
Ancho/B 218 218 218 218 218
Alto/H 250 250 250 250 250
h1 110 110 110 110 110
h2 140 140 140 140 140
i 160 201 242 283 324
DNS 50 50 50 50 50
DND 32 32 32 32 32
Hermetic 17
Lista de piezas CAM 3
160
tapa motor
18 H e r m e t i c
S erie C A M 3
Plano de dimensiones para motores tipo : AGX 8,5 / CKPx 12,0 / CKPx 19,0
L
❶ Cable U1, V1, W1 + toma de tierra , 4 x 4 mm2, longitud de cable 2,5 m
➋ Cable para termistores, 2 x 0,75 mm2, longitud de cable 2,5 m
i ➌ Conexión de manómetro G 1/4
DND
➋ ➊
➌
h2
DNS H
h1
Ejecuciones CAM 3
Dimensiones CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM
3/2 etapas 3/2 etapas 3/2 etapas 3/3 etapas 3/3 etapas 3/3 etapas 3/4 etapas 3/4 etapas
AGX 8,5 CKPx 12,0 CKPx 19,0 AGX 8,5 CKPx 12,0 CKPx 19,0 CKPx 12,0 CKPx 19,0
Largo/L 597 642 707 654 699 764 756 821
Ancho/B 250 290 340 250 290 340 290 340
Alto/H 355 380 380 355 380 380 380 380
h1 145 170 170 145 170 170 170 170
h2 210 210 210 210 210 210 210 210
i 184 184 184 241 241 241 298 298
DNS 65 65 65 65 65 65 65 65
DND 40 40 40 40 40 40 40 40
Hermetic 19
VÁLVULA
LIMITADORA DE
CAUDAL
Generalidades Funcionamiento
La válvula limitadora de caudal fue Durante su funcionamiento, la válvula
desarrollada expresamente para su limitadora de caudal debe estar llena
utilización en instalaciones frigoríficas. de líquido. El funcionamiento de la
Estas válvulas posibilitan el trabajo válvula depende de los datos del líquido
de bombas en un campo en el que bombeado. Por ello, al realizar el
normalmente no pueden trabajar pedido de la válvula es importante
bombas con orificio Qmax. La figura 3 proporcionar todos los datos sobre las
muestra el campo adicional que se propiedades del líquido bombeado
obtiene con la utilización de una en el campo de regulación previsto.
válvula limitadora de caudal en lugar La densidad del líquido bombeado
del orificio Qmax. A menudo es posible es la propiedad más importante para
incluso, recurrir a una bomba de el dimensionado correcto de una
tamaño inferior, con un precio más válvula.
reducido.
Mantenimiento
La válvula limitadora de caudal
no requiere ningún mantenimiento
periódico ni un ajuste posterior.
En caso necesario, se puede realizar
un pedido de los elementos de las
válvulas.
20 H e r m e t i c
A C C E S O R I O S
Altura de elevación
H [m]
Curva característica
de la bomba
B
Zona de
compen- Altura de elevación
sación de detrás de la válvula
presión limitadora de caudal
(= 8 bar) ➋
C
➊
Caudal
V [m3/h]
+/– 5 %
Figura 3
Hermetic 21
Lista de piezas
tornillo de cabeza hexagonal brida para soldar, DIN 2635 elemento de válvula carcasa para válvula tornillo de cabeza hexagonal
4 x M16 x 160 (DN 32) DN 32, PN 40 limitadora de caudal limitadora de caudal 4 x M 16, DIN EN 24 032
4 x M16 x 250 (DN 40) DN 40, PN 40 elemento B, DN 32 (DIN 934)
4 x M16 x 250 (DN 50) DN 50, PN 40 elemento K, DN 40 y
DIN EN 24 014 (DIN 931) DN 50
22 H e r m e t i c
A C C E S O R I O S
Hermetic 23
Nuestros productos cumplen,
entre otras:
■■ Directiva 2006/42/CE
TA-Luft
■■ RCC-M, niveles 1, 2, 3
■■ Directiva 94/9/CE
Servicio convincente.
Lo que más cuenta es la rapidez, movilidad, flexibilidad, accesibilidad y fiabilidad.
Nuestro objetivo es asegurarle la máxima disponibilidad y rendimiento de su
bomba.
! "
! # $ ! %&#% ' '( ) % *&
+ $ ," '
+ !" - ! ( !')
. % / ( *! "
! - "
0
+& 1
1 ! 2134 % 8
& ) ) 5 , 13 % 9 !
6 ) , 13 % )-
& ) )7 13 % 9: 9 ;
6 13 %' 2 4
/ 8
&
, ,
, 0 0 0 1
) , % % % ! 7
7 >! ? ) % % % !
+! ! ' % !! - ) 5 "
- ! ) ! 2- 4 > 9@
>! ? % 9@
"-&<= 2- ! 4 % % % !
& ) 7 $ % !
& )
- ) 5 5
"-&<# 2 4 $ % !
/ , # D
- % 9@
- 7 % 9@
+ ) <
= 5 % 6
/ 7 &3#=
A $ ), % <E
& % !
= ) % #
" ! ! ) ) F &0
@ )
- ) ) 7 %' & % +# +"
* ) / = +- +-
3 ! ? +-
& ) B C =1/ B C =1/
B C < ! 8 B C ! ! 7 8
3, )
BDC / ?
B C / ? )) ) 5 *
* , ? ! ) ) -3( #3*D ++ *? ++ 3 ! ! 8
" ) ) ? ) )) *"
= ) !! ! ) , B C @
B C G0 $ !
$ ! 8 5 $ ! ! ? % 8
!!""!# $%
& !!""!# $%'"!! "!
! "
! # $ ! %&#% ' '( ) % *&
+ $ ," '
+ !" - ! ( !')
. % / ( *! "
! - "
0
- ! ) ) :&
& ) ) 5 ) :&
& )
7 ,) :0
+! ,) :0
@
-
17 $ ) )
17 $ ) )
/ )
/ ) ) 5 ) :&
( ) 9
&
= H )9 # ! !
/ 7 )7 !
& 5
7 ) A<' #
9 $ ) ) ! #A/
! #A/
)
,
) 5
H )9 7
(
# ! ))
2 ,
& ) E " % !!
)7 EE " % !!
A )) +" *" I -"
A ) A1=/
= ) +" 2 =116*4
,
B C - )9
BDC <*=/*3+ & 3, 3, ; 8 )9 J!
B C )) ) ! ) - 2 4
1 )
B D C >! ! % !! /
B D C >! ? ! % !! /
( 3
/ ! ? 7 5 B C /#- B C #=/
B C0 $ 5 ) B C3 ! ) B C )7 B C /< B C 37 ! ,
KA ) ) )) )7!
. ,
1 !
3 )7 ) ) )
& ) ) ! !
!
& 7 ! !
- ! )
- ! ) ) 5
) ) ! ,2 ) ,4
!!""!# $%
& !!""!# $%'"!! "!
! "
! # $ ! %&#% ' '( ) % *&
+ $ ," '
+ !" - ! ( !')
. % / ( *! "
! - "
0
,'
- ! ) )) +" *" +&1 % B C / ) +" *" ) ! - !
B D C <, ) )) +" *" B C / ) +" *" ! 7
BDC 0 9 7 B C / ) +" *" ! )
B C ( ) 7 ! 2 4 )) +" +&1 % B C / ) +" *"
B C ( ) 7 ! 2 4 )) +" +&1 % )
B C ( ) ) B C / ) +" *" ! 7
B C "-&< B C D , ,
B C < ! 9 = , B C D , ,
B C < ! 9 ) ! - ! B C D , , ) )
B C 6 B C ,
B C . ) B C @ ,) !
B C -/+ 2 5 ! 4 B C @ ,
B C & ) ) )) +3-
4 ,
>! ? )
! ,
) " %! % +" ) ) 9
$! ) L % ? % !!% ! , " I +"
$! ? ) L % ? % !!% !
) " %! % +" 5 ) ) 9
Declaración CE de conformidad
HERMETIC-Pumpen GmbH
Gewerbestrasse 51
D-79194 Gundelfingen
phone +49-761-5830-0
de acuerdo con directiva 2006/42/CE, anexo II parte 1 sección A fax +49-761-5830-280
hermetic@lederle-hermetic.com
http://www.lederle-hermetic.com
es conforme en cuanto a diseño y construcción así como en la ejecución puesta en circulación por nosotros, con
todas las disposiciones correspondientes de las siguientes normas:
• Directiva 2006/42/CE de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas
HERMETIC-Pumpen GmbH
Gewerbestrasse 51
D-79194 Gundelfingen
ISO 9001:2008
are fulfilled. The certificate is valid until 2013-02-04
Certificate Registration No. 12 100 21149 TMS
35 1 r = 1.00 m
/h
3 CAM 1/3AGX1.0
Hr=10.00m con orificio Q 05 5 mm
30
E
25
0
20
E
0
cI
z
10
0
2 3 4 5 6
Caudal Q [m/hj
Potencia absorbida
1.2
1
0=
0.8
0
0.6
0
0
o 0.4
0
0
0- 0.2
0
0 2 3 4 5 6
Caudal Q [m
/h]
3
NPSH requerido
3
2.5
E 2
cr
CI, 1.5
0-
z
0.5
0
0 1 2 3 4 5 6
Caudal Q [m
/h]
3
Pgina 2/2
Hermetic
Pumpe mit Qmax-Blende
Pump with Qmax-orifice
Pompe avec Diaphragme-Qmax
H-0594
Rev.01 / 14.02.2012