Sunteți pe pagina 1din 2

Para aprender y acostumbrarte a pronunciar la “s”, la “x” y la “c”.

“Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès”.

Para pronunciar la “ch” y la “s”.

“Un chausseur sachant chaser doit savoir chasser sans son chien”.

Lo mismo que el primero.

“Sans souci six sangsues suçant au sang six cents sots”.

Y para quien tenga dudas con la doble s, aquí tiene un ejercicio divertido para tratar

de superarlo.

"Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier qui tapissait, dit un jour au tapissier qui

tapissait: vaut-il mieux pâtisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un

pâtissier qui pâtisse?".

Un trabalenguas que nos ayuda a pronunciar las nasales.

“C'est pas beau mais tentant de tenter de tâter, de téter les tétons de tata quand

tonton n'est pas là”.

Nos ayudará a pronunciar mejor la “r” gutual en francés, pero cuidado de hacerse un

lío con la lengua.

"Rat vit riz, rat mit patte à ras, rat mit patte à riz, riz cuit patte à rat"

Cuando los franceses hablan muy rápido, suelen comerse algunas letras. En este

trabalenguas podrás practicar los apóstrofes, pero también la letra “ou”, que se

pronuncia “u” como la española.

"J'mouille mes coudes, mes coudes s'mouillent, est-ce que j'mouille mes coudes?

J'mouille mes coudes, mes coudes s'mouillent, saurais-tu le dire?"

El trabalenguas del francés en cuestión: ‘Un chausseur sachant chaser doit

savoir chasser sans son chien’.


El trabalenguas del francés en cuestión: ‘Un pâtissier qui pâtissait chez un

tapissier qui tapissait, dit un jour au tapissier qui tapissait: vaut-il mieux pâtisser chez

un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un pâtissier qui pâtisse?’.

l trabalenguas del francés en cuestión: ‘Si six scies scient six cyprès, six cent six
scies scient six cent six cyprès’.

Y su significado: ‘Si seis sierras sierran seis cipreses, seiscientas seis sierras
sierran seiscientos seis cipreses’.

El trabalenguas del francés en cuestión: ‘Rat vit riz, rat mit patte à ras, rat mit
patte à riz, riz cuit patte à rat’.

Y su significado: ‘La rata vio el arroz, la rata puso en el borde la pata, la rata puso
en el arroz la pata, la pata quemada de arroz de la rata’.

Trabalenguas en francés para practicar los sonidos nasales

El trabalenguas del francés en cuestión: ‘C’est pas beau mais tentant de tenter
de tâter, de téter les tétons de tata quand tonton n’est pas là’.

Y su significado: ‘Qué vergüenza tratar de tocar, de chupar las tetas de la tía


cuando el tío no está’ (sí, es un poquito ‘creepy’…).

Los sonidos nasales son una de las tareas pendientes que tenemos los españoles
con la pronunciación francesa. Normal si tenemos en cuenta que estos no existen
en español. Significados aparte este trabalenguas te será de gran ayuda para
acostumbrar tu oído a estos sonidos y para practicarlos. Minitruco: para tratar de
pronunciarlos correctamente has de vocalizarlos como si tuvieras la nariz tapada.

Trabalenguas en francés para practicar los sonidos /ə/, /e/ y /ɛ/

El trabalenguas del francés en cuestión: ‘Le bébé de René regarde le nez de son
père et tête le lait de sa mère’.

Y su significado: ‘El bebé de René levanta la vista de la cabeza de su padre y la


leche de la madre’.

Interese conexe