Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
PETRÔNIO
MAURI FURLAN (TRADUTOR)
Quid diutius moror? ne <in> hanc Por que retraso por mais tempo? A
quidem partem [corporis] mulier mulher, na verdade, também não se
abstinuit, victorque miles utrumque absteve naquela parte [do corpo], e o
persuasit. Jacuerunt ergo una non tantum soldado vitorioso ganhou uma e outra.
illa nocte, qua nuptias fecerunt, sed Deitaram-se, pois, juntos não só essa
postero etiam ac tertio die, praeclusis noite, que a fizeram de núpcias, mas a
videlicet conditorii foribus, ut quisquis ex seguinte e a terceira também, com a porta
notis ignotisque ad monumentum do sepulcro trancada, evidentemente, de
venisset, putasset expirasse super corpus forma que se alguém tivesse ido ao
viri pudicissimam uxorem. túmulo, conhecidos ou desconhecidos,
teria pensado que a pudicíssima esposa
havia expirado sobre o corpo do marido.
Mauri Furlan
maurizius@gmail.com
Prof. Dr., Universidade Federal de Santa Catarina