Sunteți pe pagina 1din 18

ENGLISH

Instrucciones de instalación,
uso y mantenimiento

FRANCAIS
BNE 1 - BNE 2 - BNE 3

NEDERLANDS
ESPAÑOL

664Y1200.B ES • 1
ÍNDICE
ENGLISH

INTRODUCCIÓN
Destinatarios de estas instrucciones 3
Símbolos 3
Normas en uso 3
Advertencias 3

GUÍA DEL USUARIO


Uso de la caldera 4
Parada de emergencia del quemador 5

DESCRIPCIÓN
Descripción general 5
Principio de funcionamiento 5
FRANCAIS

Características de construcción 5
Representación de la caldera 6

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Generalidades 7
Condiciones extremas de uso 7
Dimensiones 7
Rendimiento en agua caliente sanitaria 7
Características generales 7

INSTALACIÓN
Sala de calderas 8
Conexión de chimenea 8
NEDERLANDS

Alimentación de gasoil 8
Conexión de calefacción 9
Conexión sanitaria 9
Conexiones eléctricas 10

CARACTERÍSTICAS DEL QUEMADOR


Descripción del quemador 11
Parámetros de ajuste en fábrica 12
Dimensiones del quemador 12

PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO


Llenado de los circuitos sanitario y de calefacción 13
Primera puesta en marcha de la caldera 13
Recomendación de mantenimiento 13
Mantenimiento de la caldera 13
Mantenimiento de los dispositivos de seguridad 14
ESPAÑOL

Vaciado de la caldera 14

PIEZAS DE REPUESTO En final del manual

664Y1200.B ES • 2
INTRODUCCIÓN

ENGLISH
DESTINATARIOS DE ESTAS INSTRUCCIONES NORMAS EN USO
Estas instrucciones están dirigidas a: Los productos descritos en este documento han sido certificados a
- ingenieros encargados de la prescripción nivel europeo (Directiva Europea 92/42/CEE sobre “rendimiento”).
- instaladores Se les ha concedido igualmente la etiqueta belga “OPTIMAZ”
- usuarios (caldera de fuel-oil).
- técnicos encargados del mantenimiento

SÍMBOLOS
En estas instrucciones se utilizan los símbolos siguientes:

Instrucción básica para el funcionamiento

FRANCAIS
correcto de la instalación.

Instrucción básica para la seguridad de las


personas y el entorno.

ADVERTENCIAS
Estas instrucciones forman parte íntegra del equipamiento al que
hacen referencia y se deben entregar al usuario.

NEDERLANDS
La instalación y el mantenimiento del producto estarán a cargo de
técnicos cualificados, de conformidad con las normativas en vigor.

ACV declina cualquier responsabilidad por daños debidos a errores


de instalación o en caso de uso de aparatos o accesorios que no
Peligro de descarga eléctrica. estén especificados por ACV.

El incumplimiento de las instrucciones relativas


a las operaciones y procedimientos de control
puede provocar lesiones personales o riesgos de
contaminación del entorno.

Nota:
ACV se reserva el derecho de modificar las características técnicas
y los equipamientos de sus productos sin previo aviso.
ESPAÑOL

Peligro de quemaduras.

664Y1200.B ES • 3
GUÍA DEL USUARIO
ENGLISH

USO DE LA CALDERA

Para asegurase del funcionamiento correcto de la 7. Termomanómetro


instalación, es preciso que un técnico cualificado Este indicador muestra la temperatura de la caldera y la presión en
realice una revisión anual antes de la temporada de el circuito primario. La temperatura no debería superar los 90°C.
calefacción. Si es superior, es conveniente detener la caldera y comprobar el
buen funcionamiento del termostato. Si la avería persiste, póngase
En funcionamiento normal, el arranque del quemador en contacto con un técnico. La presión no debería descender por
es automático si la temperatura de la caldera es inferior debajo de 1 bar. Si procede, consulte el párrafo “Presión manométrica
a la de ajuste. de la instalación de calefacción” que aparece más adelante en esta
sección.

Antes de cualquier intervención en la caldera, 8. Termostato de ajuste de la temperatura de la calefacción


interrumpa la alimentación eléctrica de la misma En posición “Invierno” la temperatura de la caldera puede estar ajustada
mediante el interruptor de la caja exterior. entre 60 y 90°C. Se aconseja ajustar el termostato 10°C más que el
Coloque igualmente el interruptor general del panel de ajuste del termostato de agua caliente sanitaria.
mandos en posición “OFF”.
Funcionamiento del circulador:
El circulador está controlado por el termostato mínimo, montado
• Familiarícese con el panel de mandos (fig. 1) en la parte posterior de la caldera. Está preajustado a 45°C,
FRANCAIS

retrasando la des activación del circulador de la caldera mientras


arranca el quemador, con lo que se evita todo riesgo de corrosión
El usuario no necesita acceder a los componentes en la cámara de combustión.
internos del panel de mandos.
Presión manométrica de la instalación de calefacción
La instalación debe estar equipada con una válvula de seguridad de
1. Interruptor general calefacción calibrada a 3 bares.
Este interruptor permite arrancar y detener la caldera.
Hay que asegurarse de que la instalación esté siempre bajo presión
2. Interruptor verano/invierno de agua. En frío y tras la purga del aire contenido en la instalación,
Permite accionar o detener el circulador de calefacción. el manómetro debe indicar una presión comprendida entre 1 y 1,5
bares según la altura del edificio.
3. Interruptor de selección de energía
Permite activar o desactivar el circulador de calefacción y el quemador. Para añadir agua: (fig. 9 de la página 9)
Permite activar (o desactivar) una resistencia de 2,4 kW según las • Abra el grifo de llenado (5).
necesidades de agua caliente sanitaria. • Cierre bien el grifo tras el llenado.
• Purgue el aire de la instalación y de la caldera para efectuar una
4. Indicador luminoso de la resistencia
lectura precisa de la presión del circuito de calefacción.
Este indicador muestra que la resistencia eléctrica tiene corriente.
NEDERLANDS

5. Optimizador
Este aparato permite la activación o desactivación de la caldera en Válvulas de seguridad (circuito de calefacción)
función del tiempo y funciona siguiendo una secuencia de 24 horas. (fig. 9 de la página 9 — rep. 2)
En la periferia del programador existen varias barras blancas. Estas Si fluye agua de la válvula de seguridad, detenga la caldera y
barras representan, cada una, una duración de conmutación de 15 póngase en contacto con el instalador al respecto.
minutos. Para regular el programador diario, basta con llevar hacia
el exterior las barras correspondientes al periodo de activación de Se recomienda un control mensual:
la caldera. Levante durante unos segundos la palanca del dispositivo de
vaciado para asegurarse de que la válvula de seguridad funciona
Recuerde: Barra hacia dentro = BNE desactivado correctamente.
Barra hacia fuera = BNE activado

6. Termostato de ajuste de la temperatura del agua sanitaria


En modo sanitario, se puede ajustar la temperatura del agua sanitaria En caso de anomalía tras esta rápida prueba, póngase
entre 60 y 80°C. en contacto con el instalador al respecto.

1 2 3 4 5 6 7 8
ESPAÑOL

Max Max
19 18 17
20 16
21
15
22

14

I
23

13

Min Min
24

12
1

11

O
2

10

3 9
GRASSLIN
4 8
5 6 7

fig. 1 : Panel de mandos

664Y1200.B ES • 4
GUÍA DEL USUARIO DESCRIPCIÓN

ENGLISH
El agua que fluye de la válvula de seguridad DESCRIPCIÓN GENERAL
puede estar muy caliente y provocar quemaduras
muy graves. • Caldera de doble servicio (calefacción y agua caliente sanitaria).

• Generador de agua caliente sanitaria de tipo acumulación indirecta.

• Equipamiento necesario: un kit de conexión hidráulica para la


alimentación del circuito de calefacción (disponible opcionalmente).

Grupo de seguridad (circuito sanitario) • El panel de mandos consta de un interruptor general, un


Es normal que el agua fluya del grupo de seguridad cada vez que conmutador verano/invierno, un conmutador de energía,
toma temperatura el acumulador de agua caliente sanitaria. Un vaso un indicador luminoso, un optimizador, un termostato de ajuste
de expansión para el agua sanitaria puede reducir, incluso evitar, de agua sanitaria, un termomanómetro y un termostato de ajuste
esta salida de agua. (fig. 10 de página 9 - rep. 6) de la calefacción.

Se recomienda un control mensual: • La caldera puede estar conectada directamente a la chimenea


Levante durante unos segundos la palanca del dispositivo de con un empalme de chimenea tipo B23.
vaciado para asegurarse de que la válvula de seguridad funciona
correctamente. • Modelo BNE 1 : potencias útiles entre 20 y 25 kW.

• Modelo BNE 2 : potencias útiles entre 28 y 36 kW.

FRANCAIS
En caso de anomalía tras esta rápida prueba, póngase
en contacto con el instalador al respecto. • Modelo BNE 3 : potencias útiles entre 36,5 y 51 kW .

El agua que fluye del grupo de seguridad puede PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO


estar muy caliente y provocar quemaduras muy
graves. Dos termostatos permiten ajustar los valores de temperatura para la
calefacción y el agua caliente sanitaria. El sistema de cableado confiere
prioridad al agua sanitaria lo que supone una mayor comodidad.

Un termostato de seguridad de rearme manual bloquea el quemador


si la temperatura de la caldera sobrepasa los 103°C.

PARADA DE EMERGENCIA DEL QUEMADOR ACV En verano, mientras no es necesaria la calefacción, se puede
desactivar el circulador de calefacción y el quemador, y utilizar una
Si el quemador no está operativo: resistencia de 2,4 kW para cubrir las necesidades de agua caliente.
(ATENCIÓN: La comodidad del uso de agua caliente disminuirá compa-
1. El indicador luminoso del quemador se enciende. rado con cuando se utiliza el quemador de gasoil).

2. Presione el botón de rearme del quemador (fig. 2) situado sobre

NEDERLANDS
el quemador. CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN

Cuerpo externo
El cuerpo externo que contiene el circuito primario está hecho de
acero STW 22 de gran grosor.

Tubos de salida de humos


Se puede acceder a los tubos de salida de humos de la caldera
por la parte delantera y consisten en un conjunto de turbuladores
desmontables en acero inoxidable de cromo, especialmente
fig. 2 diseñado para garantizar el mejor rendimiento de la combustión.

Cámara de combustión
3. Si el quemador sigue sin funcionar, levante la parte delantera de La caldera incluye una cámara de combustión de grandes
la caldera y rearme el termostato de seguridad situado sobre la dimensiones, refrigerada por agua y diseñada para garantizar el
parte superior del cuerpo de la caldera (fig. 3). buen desarrollo de la llama del quemador.

Puerta del hogar desmontable


La puerta del hogar, montada con bisagras (a la izquierda o a la
derecha) está fabricada en acero STW 22. Un colchón de fibra
cerámica y ladrillo de vermiculita aíslan la puerta de las llamas.

Aislamiento
ESPAÑOL

El cuerpo de la caldera está totalmente aislado con espuma


rígida de poliuretano con un alto coeficiente de aislamiento térmico,
fig. 3 proyectada sin emisiones de CFC.

4. En caso de que persista la anomalía, controle el nivel de gasoil


antes de ponerse en contacto con el instalador.

664Y1200.B ES • 5
DESCRIPCIÓN
ENGLISH

Envolvente REPRESENTACIÓN DE LA CALDERA


La caldera está cubierta por un envolvente de acero que ha pasado
por una fase de desengrasado y fosfatación con proyección de pintura 1. Entrada de agua fría sanitaria
cocida al horno a 220°C. 2. Vaina inoxidable del termostato de agua sanitaria
3. Salida de agua caliente sanitaria
4. Depósito exterior en acero
Intercambiador de acumulador 5. Depósito interno en acero inoxidable
El acumulador interno de agua caliente sanitaria con superficie 6. Retorno de calefacción
de calentamiento integral está fabricado en acero inoxidable 7. Conexión de chimenea
macizo totalmente soldado con argón según el procedimiento TIG 8. Salida de calefacción
(Tungsten Inert Gas). 9. Vaciado del circuito de calefacción
10. Cámara de combustión
11. Zócalo en acero
Resistencia eléctrica 12. Intercambiador (conductos)
La resistencia eléctrica está montada sobre una brida y fabricada 13. Quemador
en acero inoxidable. 14. Tapa de llama
15. Puerta del hogar desmontable izquierda/derecha
16. Resistencia eléctrica
17. Aislamiento de espuma de poliuretano
18. Parte delantera
19. Panel de mandos
20. Purgador de aire del circuito de calefacción
FRANCAIS

20 1 2 3

19
8

18 4

17
5
NEDERLANDS

16
6

15
8

14

9
ESPAÑOL

13 12 11 10

fig. 4

664Y1200.B ES • 6
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

ENGLISH
GENERALIDADES CONDICIONES EXTREMAS DE USO
Los aparatos se entregan totalmente montados, comprobados y Presión de servicio máxima (acumulador lleno de agua)
embalados sobre una base de transporte de madera con bordes anti- - Circuito de calefacción: 3 bares
choques. Todo el conjunto está protegido por una película de plástico - Circuito sanitario: 10 bares
termo-retráctil. En el momento de la recepción y después de retirar el
embalaje, compruebe que el aparato no hayan sufrido daños durante Presión de ensayo (acumulador lleno de agua)
el transporte. En lo referente al transporte, consulte las dimensiones - Circuito de calefacción: 4.5 bares
y los pesos siguientes: - Circuito sanitario: 13 bares

Temperatura de uso
DIMENSIONES - Temperatura máxima: 90°C

J C
K

FRANCAIS
B
I
G

ØD H
F

A L

NEDERLANDS
A mm B mm C mm D Ø mm F mm G mm H mm I mm J mm K mm L mm Kg (*)
BNE 1 590 1505 640 130 463 260 615 1390 270 300 700 204
BNE 2 590 1570 640 130 526 260 680 1450 270 300 700 222
BNE 3 690 1610 740 150 564 260 715 1475 270 350 800 283
(*) Los pesos establecidos son los pesos en vacío.

PERFORMANCE EN EAU CHAUDE SANITAIRE BNE 1 BNE 2 BNE 3


Régimen de funcionamiento a 80°C
Caudal punta a 40°C (ΔT = 30 °C) L/10’ 311 311 311
Caudal continuo a 40°C (ΔT = 30 °C) L/h 716.4 898.8 898.8

CARACTERÍSTICAS GENERALES BNE 1 BNE 2 BNE 3


Potencia calorífica (input) kW 22/28 30/41 40/57
Potencia nominal útil (output) kW 20/25 28/36 36.5/51
Pérdida de carga hidráulica mbares 20.0 25.5 30.0
ESPAÑOL

Pérdida de carga de humos mbares 0.15 0.17 0.15


Capacidad total L 184 186 248
Capacidad del circuito de calefacción L 64 66 128
Conexión sanitaria (macho) Ø 3/4” 3/4” 3/4”
Conexión de calefacción (hembra) Ø 1” 1” 1” 1/4
Superficie intercambiador (boiler) m2 1.1 1.1 1.1

664Y1200.B ES • 7
INSTALACIÓN
ENGLISH

SALA DE CALDERAS A. Ventilación alta


B. Ventilación baja
C. Regulador de tiro F
Important D. Tapa de registro
• No obstruya nunca las ventilaciones. E. Altura de la chimenea entubada
• No deposite productos inflamables en la sala de calderas. F. Diámetro de la chimenea
• Tenga cuidado de no colocar productos corrosivos cerca de la
caldera como pintura, disolventes, cloro, sal, jabón y otros
productos de limpieza.
E
A
Accesibilidad B C
El local de calefacción deberá tener un tamaño suficiente para per-
mitir el acceso sin problemas a la caldera. Es recomendable respetar
D
las siguientes distancias mínimas alrededor de la caldera (mm):

- en la parte delantera 500 fig. 5 : Ventilación de la caldera y empalme de chimenea de tipo B23
- en la parte posterior 150
- en el lateral 100
- en la parte superior 300 Nota:
Dado que las normativas cambian de un país a otro,
FRANCAIS

la tabla anterior se proporciona únicamente a título


Ventilación indicativo.
La sala de calderas debe estar equipada con una ventilación baja y
una ventilación alta (consulte la fig. 5).

Cada usuario se asegurará de que la ventilación de la sala de El rendimiento elevado de nuestras calderas hace que
calderas sea conforme a la normativa local en vigor. los humos salgan a baja temperatura.
Por este motivo, existe riesgo de condensación de
A título informativo, la tabla siguiente indica los valores definidos estos humos, lo que puede provocar daños en algunas
según la normativa belga. chimeneas. Para evitar este riesgo, se recomienda
especialmente entubar el conducto de chimenea.
Póngase en contacto con el instalador para obtener
BNE 1 BNE 2 BNE 3 información más detallada a este respecto.
Ventilación

Entrada de aire fresco mín. m3/h 50.0 72 102

Ventilación alta (A) dm2 150 150 150 ALIMENTACIÓN DE GASOIL


Ventilación baja (B) dm2 150 150 170
Instalación con un conducto (fig. 6)

Altura H Ø 8 mm Ø 10 mm
NEDERLANDS

Base 0,5 m L = 10 m L = 20 m
La base o el suelo sobre el que se coloca la caldera debe estar 1.0 m L = 20 m L = 40 m
fabricado con materiales incombustibles.
1.5 m L = 40 m L = 80 m
2.0 m L = 60 m L = 100 m

CONEXIÓN DE CHIMENEA
Instalación con dos conductos (fig. 7)

IMPORTANTE Altura H Ø 8 mm Ø 10 mm
La instalación deberá realizarla un técnico cualificado
0m L = 35 m L = 100 m
conforme a las normas y códigos locales en vigor.
0.5 m L = 30 m L = 100 m
1.0 m L = 25 m L = 100 m
1.5 m L = 20 m L = 90 m
El diámetro de la chimenea no debe ser inferior al de
la reducción de la chimenea de la caldera. 2.0 m L = 15 m L = 70 m
3.0 m L=8m L = 30 m
3.5 m L=6m L = 20 m
Conexión de chimenea tipo: B23 B23 (fig.5)
El empalme con la chimenea se efectuará mediante un conducto
metálico colocado con una inclinación ascendente de la caldera fig. 6 L1 fig. 7
hacia la chimenea.
H
Es necesario un empalme de chimenea.
max 4m
max 4m
ESPAÑOL

H
BNE 1 BNE 2 BNE 3

Chimenea
L1
E=5 m Ø min. F mm 130 143 170

E = 10 m Ø min. F mm 130 130 143 H

E = 15 m Ø min. F mm 130 130 130


L1

664Y1200.B ES • 8
INSTALACIÓN

ENGLISH
CONEXIÓN DE LA CALEFACCIÓN CONEXIÓN SANITARIA

Kit hidráulico de ACV Reductor de presión


ACV ofrece de manera opcional un kit hidráulico Si la presión del agua de distribución es superior a 6 bares, se debe
previamente ensamblado que incluye: instalar un reductor de presión calibrado a 4,5 bares.
• Circulador,
• Válvula de 3 vías manual Grupo de seguridad
motorizable, El grupo de seguridad del acumulador deberá ser autorizado por
• Tuberías de empalme que permiten ACV y equilibrado a 7 bares, la descarga de la válvula de éste último
conectar un segundo circuito de deberá conectarse al canal de desagüe.
calefacción,
• Dos válvulas de aislamiento, Vaso de expansión sanitario
• Empalmes para el montaje a la La instalación de un vaso de expansión sanitario permite evitar
derecha o a la izquierda del vaso cualquier riesgo de sobrepresión debido a golpes de ariete o a
de expansión, de la válvula de variaciones de presión.
seguridad con manómetro y de
la válvula de llenado. Circulación de agua caliente
No se incluye el vaso de Si hay mucha distancia entre el acumulador y el punto de utilización,
expansión. fig. 8: Kit hidráulico de ACV la instalación de un circuito cerrado de circulación puede asegurar
de manera permanente un consumo de agua caliente más rápido.

FRANCAIS
Ejemplo de conexión del agua caliente
Ejemplo de conexión del circuito simple
1. Válvula mezcladora con 3 vías motorizadas 1. Grupo de seguridad 7. Grifo de paso del agua fría
2. Válvula de seguridad calibrada a 3 bares con manómetro 2. Reductor de presión 8. Grifo de consumo
3. Circulador 3. Mezclador termostático 9. Grifo de vaciado
4. álvula de aislamiento con válvula de retención 4. Circulador sanitario 10. Válvula de purga
5. Válvula de llenado de la instalación 5. Válvula de retención 11. Válvula de aislamiento
6. Vaso de expansión 6. Vaso de expansión sanitario
7. Termostato de ambiente
8. Válvula de aislamiento de calefacción 4 5
9. Grifo de vaciado
8
11 3 2
7

10
5

6
1

NEDERLANDS
7

3 8

2
5
9

6
fig. 10: Conexión sanitaria

9 Accesorios opcionales
Grupo de seguridad Ø 3/4”
Reductor de presión Ø 3/4“
ESPAÑOL

fig. 9 : Conexión de calefacción Mezclador termostático Ø 3/4”


Vaso de expansión 5 litros

IMPORTANTE
Descarga Como medida de seguridad, se
El grifo de vaciado y la válvula de seguridad deben estar conectados recomienda especialmente instalar un
al canal de desagüe.. mezclador termostático para evitar
riesgos de quemaduras.

664Y1200.B ES • 9
INSTALACIÓN
ENGLISH

CONEXIONES ELÉCTRICAS Leyenda del cableado

Principio de alimentación 1. Interruptor general


La caldera funciona en modo monofásico 230 V - 50 Hz. 2. Termostato de ajuste del agua caliente
En el exterior de la caldera, hay que prever la instalación de una 3. Programador diario
caja con un interruptor general y fusibles para la interrupción de 4. Termostato de ajuste de la calefacción (60/90°C)
la alimentación eléctrica de la caldera durante el mantenimiento y 5. Termostato de seguridad de rearme manual (103°C máx.)
antes de cualquier intervención en ella. 6. Indicador luminoso de la resistencia eléctrica
7. Interruptor de selección de energía
Conformidad 8. Quemador
La instalación deberá realizarse en conformidad con las normas y 9. Circulador
códigos locales en vigor. 10. Termostato de ambiente (opcional)
11. Interruptor verano/invierno
Seguridad
El acumulador inoxidable debe estar conectado a tierra por separado.
B. Azul
Bk. Negro
Br. Marrón
G. Gris
Es importante interrumpir la alimentación eléctrica de Or. Naranja
la caldera antes de cualquier intervención. Pk. Rosa
FRANCAIS

R. Rojo
El elemento calefactor consta de dos resistencias V. Violeta
eléctricasde 2,4 kW cada una. W. Blanco
Una de estas dos resistencias está cableada y se
utiliza como resistencia principal, mientras que la otra
no se utiliza más que como elemento de reserva para
casos de fallo de la primera resistencia.
No se deben conectar nunca las dos resistencias
para que funcionen a la vez, podría dañar el cableado
interno de la caldera.

Esquema de principio del circuito eléctrico de la caldera

9
NEDERLANDS

Gr Gr
S3 M B4
B

1 2
3 4 5 7
R R R R 1 Or Or B
L1 C W W
1 1 Bk Bk

Gr 2 C Or Or
C Br
R Gr
2 2 t 6
t Or B

t
Gr Or
Br

B 8
11 10 Or

R Pk V V
T1 T2

B B B B
N

L1 N T1 T2 S3 B4
ESPAÑOL

230 V ~ 50Hz
M
9

10

664Y1200.B ES • 10
CARACTERÍSTICAS DEL QUEMADOR

ENGLISH
DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR Ventajas
• Instalación sencilla; cuenta con una cerradura de seguridad y con
Esta nueva generación de quemadores de gasoil, responde a las un nuevo sistema de suspensión del quemador.
exigencias actuales de rendimiento y limpieza de los gases de • La llave especial suministrada con el quemador permite realizar
combustión. todos los servicios de mantenimiento.
El quemador integra componentes de la mejor calidad equipados con • La presión de aire del quemador se adapta a la presión de la
las tecnologías más avanzadas y un sistema de precalentamiento cámara de combustión.
del gasoil. • Una válvula automática de cierre detiene el flujo de aire cuando
se para el quemador, evitando, de este modo, el enfriamiento de
Componentes: la caldera.
• Silencioso y muy fiable.
• relé “Landis & Gyr” • Adaptable a la profundidad de la caldera, gracias a la brida
• motor “A.E.G.” regulable del cañón.
• Tres puntos de regulación de aire para asegurar una mezcla
• bomba “Suntec” mejor de aire/gasoil.
• transformador “May & Christe” - Preajuste del aire ascendente;
• sistema de precalentamiento del gasoil “Danfoss” - ajuste primario;
- ajuste de la cabeza de combustión.

FRANCAIS
Cañón

Toma del quemador

Tornillo de ajuste de la liña de combustión

Trampilla de aire

Tubo de conexión de la bomba / pulverizador

NEDERLANDS
Centralita de maniobra

Reinicio del quemador

Transformador de alta tensión

Motor

Electroválvula
ESPAÑOL

Bomba de gasoil

Condensador del motor

664Y1200.B ES • 11
CARACTERÍSTICAS DEL QUEMADOR
ENGLISH

PARÁMETROS DE AJUSTE BNE 1 BNE 2 BNE 3


Tipo de quemador BM R 31 BM R 31 BM R 51
Potencia calorífica kW 23.0 30.0 49.0
Potencia eléctrica W 150 150 150
Pulverizador gal/h 0.50 0.75 1.25
Ángulo del pulverizador 60° 60° 60°
Caudal de gasoil Kg/h 1.94 2.53 4.13
Presión de la bomba bar 13.5 10.5 10
Índice de humos 0.6 0.6 0.6
Ajuste de la trampilla de aire 3 4.5 4
Ajuste de la cabeza de combustión 2 1 2
Pesos Kg 12 12 12
FRANCAIS

fig. 11 : fig. 12 :
Tornillo de ajuste de la cabeza fig. 13 :
Distancia de los electrodos Tornillo de ajuste del caudal de aire
de combustión
(ajuste fino)
NEDERLANDS

DIMENSIONES DEL QUEMADOR A mm B mm C mm D mm E mm F mm G Ø mm L Ø mm LK Ø mm

BM R 31 240 270 215 280 60-130 M8 80 85 140-165

BM R 51 240 270 215 280 60-130 M8 80 85 140-165


ESPAÑOL

fig. 14 fig. 15 fig. 16

664Y1200.B ES • 12
PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO

ENGLISH
LLENADO DE LOS CIRCUITOS DE AGUA 4 5
SANITARIA Y DE CALEFACCIÓN
8
11 3 2
7

IMPORTANTE: 10
5
Es imprescindible llenar el circuito de agua sanitaria
antes de llenar el circuito de calefacción. 6
1

1. Llene el circuito de agua sanitaria abriendo las válvulas 7 y 8, y


sométalo a presión. (fig. 17 de la página 13)

2. Llene el circuito de calefacción abriendo las válvulas 4, 5 y 8 con


cuidado de no sobrepasar la presión de 2 bares. (fig. 18 de la
página 13)

3. Purgue el aire contenido en la instalación y la caldera.

4. Tras purgar el aire de la instalación, recupere la presión estática


aumentada en 0,5 bares.

FRANCAIS
Altura de la instalación de la calefacción: 9
• 10 m presión del circuito de calefacción = 1,5 bares
• 15 m presión del circuito de calefacción = 2 bar
fig. 17 : Conexión sanitaria

PRIMERA PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA

1. Compruebe la conexión de la alimentación de gasoil, así como


su estanqueidad.
2. Compruebe la conexión eléctrica de la caldera, la ventilación
del local de calefacción, la estanqueidad de los conductos 7
de evacuación de los gases de combustión, así como la
estanqueidad de la puerta del hogar. 4

3. Ajuste el termostato de la caldera entre 60 y 90°C.


4. Coloque el interruptor verano/invierno en la opción de invierno.
5. Coloque el interruptor general en posición “ON”. 3 8
6. Efectúe las purgas, las medidas y los ajustes necesarios.
1

NEDERLANDS
2
RECOMENDACIÓN DE MANTENIMIENTO
5

Es obligatorio realizar una revisión de la caldera una vez al año. Esta


revisión, así como la comprobación del quemador, la efectuará un
6
técnico cualificado.

MANTENIMIENTO DE LA CALDERA (fig. 19)

1. Interrumpa la alimentación eléctrica de la caldera mediante el fig. 18 : Conexión de la calefacción


interruptor de la caja exterior y cierre la válvula de alimentación
de gasoil.
2. Coloque el interruptor general del panel de mandos en posición
“OFF”.
3. Retire la parte delantera de la caldera (1).
4. Abra la puerta del hogar (2) desatornillando las dos tuercas.
5. Extraiga los turbuladores de acero inoxidables (3). 4
6. Cepille los tubos, limpie el hogar y aspire los depósitos de
hollín.
7. Compruebe el estado del aislamiento de la puerta del hogar (4).
8. Antes de volver a montarlo, limpie la cabeza de combustión del
quemador (5).
9. Asegúrese de que los termostatos y dispositivos de seguridad
ESPAÑOL

funcionan correctamente.

3 5 2

fig. 19

664Y1200.B ES • 13
PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
ENGLISH

MANTENIMIENTO DE LOS DISPOSITIVOS DE


SEGURIDAD
- Compruebe el funcionamiento correcto de todos los termostatos y
dispositivos de seguridad: el termostato de la caldera y el termostato
de seguridad de rearme manual 103°C.
- Controle las válvulas de seguridad del circuito de calefacción y del 7
circuito sanitario.
4

VACIADO DE LA CALDERA
3 8
El agua que fluye del grifo de vaciado está
muy caliente y puede provocar quemaduras
muy graves. Evite la presencia de personas 1
en las proximidades de los desagües de agua 2
caliente.
5
FRANCAIS

6
Vaciado del circuito de calefacción (fig. 20)
1. Coloque el interruptor general del panel de mandos en posición
9
“OFF”, interrumpa la alimentación eléctrica de la caldera mediante
el interruptor de la caja exterior.
2. Cierre los grifos de aislamiento (8) del circuito de calefacción.
3. Conecte un tubo flexible al grifo de vaciado (9).
4. Abra el grifo de vaciado (9) para vaciar el circuito de calefacción. fig. 20 : Conexión de la calefacción

Vaciado del circuito de agua caliente (fig. 21)


1. Coloque el interruptor general del panel de mandos en posición
“OFF”, interrumpa la alimentación eléctrica de la caldera mediante
el interruptor de la caja exterior.
2. Reduzca la presión del circuito de calefacción hasta que el
manómetro indique una presión de cero.
3. Cierre los grifos (7 y 11). 4 5
4. Abra en primer lugar el grifo 9 y a continuación el 10.
5. Deje que el circuito de agua caliente se vacíe en el canal de 8
11 2
NEDERLANDS

desagüe. 3
7

10
Para que pueda realizarse el vaciado, el grifo (9) debe 5
estar situado a nivel del suelo.
6
1

9
ESPAÑOL

fig. 21 : Conexión sanitaria

664Y1200.B ES • 14
A05 A01

A04

A06

A07

A02 A08 A03

N° BNE 1 BNE 2 BNE 3

A01 21471384 21471385 21471386

A02 21472384 21472385 21472386

A03 21473384 21473385 21473386

A04 21474384 21474385 21474386

A05 21475384 21475384 21475386

A06 21477384 21477384 21477386

A07 30465156 30465157 30465158

A08 2147P380 2147P381 2147P382


BNE 1 BNE 2 BNE 3

24614110 24614110 24614111

54766014 54766014 54766014

ON / OFF

54766013 54766013 54766013

54442045 54442045 54442045

54764021 54764021 54764021

54441008 54441008 54441008

54766001 54766001 54766001


BNE 1 BNE 2 BNE 3

54764010 54764010 54764010

54428182 54428182 54428182

49410280 49410280 49410280

50423008 50423008 50423008

55426001 55426001 55426001

47405252 47405252 47405252

63438001 63438001 63438001


BNE 1 BNE 2 BNE 3

49410045 49410045 49410045

47438008 47438008 47438008

47405004 47405004 47405004

47405005 47405005 47405005

50423097 50423097 50423098

51701001 51701002 51701003

237E0009 237E0009 23860600

S-ar putea să vă placă și