Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
CANCION
MUSIC & MÚSICA es una metodología que abarca los 6 cursos de
SEDUCACIÓN PRIMARIA
ES,
Educación Musical de la etapa de Educación Primaria.
C
NT
UE
OS
Y PD
Esta metodología nos presenta dos novedades fundamentales: I (2 C
Ds)
Natalia Velilla
1. El tratamiento bilingüe de todo el material, lo que hace que
6º curso
las actividades de cada Unidad Didáctica. De esta forma
U
se da sentido musical y una visión global a los conceptos
K
musicales que se trabajan.
GUÍA DIDÁCTICA
INCLUYE PRESENTACIONES PARA
inglés, las canciones en inglés y español, las danzas y nueve presentaciones PIZARRA DIGITAL
para pizarra digital.
6º curso
Es un compendio de fichas evaluativas de los diferentes conceptos que
se trabajan, así como algunas explicaciones teóricas sobre el lenguaje
musical. Cada unidad didáctica comprende entre 2 y 3 fichas a través de las
cuales el profesor comprobará si el alumno ha asimilado o no los conceptos
planteados y por otro lado, el niño plasmará gráficamente lo que previamente
ha experimentado de forma activa.
ACK COVER
ACK COVER
ISBN 978-84-387-1265-8
Patito Feo ® y todos los derechos relacionados son propiedad de Ideas del Sur S.A., Rep. Argentina © Derechos reservados 2010
www.elmundodepatito.es
Ilustraciones: María Angulo
Voces adultas (textos y canciones): Madeline Alford, Maxine Bennett y Natalia Velilla
ISBN: 978-84-387-1265-8
ISMN: 979-0-69202-454-5
A ELISA, mi profesora
PRESENTACIÓN ...................................................................................................................... 6
4
EL AULA DE MÚSICA ............................................................................................................. 15
1. El aula ....................................................................................................................................................... 15
2. El material ................................................................................................................................................. 15
IMPORTANTE
A lo largo del libro se ha utilizado en los textos dirigidos al maestro/a el genérico masculino, “el niño” o “el
profesor”, para referirse a la generalidad de niñas y niños o a la profesora y el profesor indistintamente. Ello no
pretende comportar un matiz sexista: nada más lejos de nuestras convicciones ni de nuestro ánimo. Tan sólo
deseamos simplificar la lectura de estos textos que consideramos se complica al reiterar constantemente
el “/a”. Pedimos al lector/a que realice el esfuerzo de sustituir mentalmente “el niño” por “la niña” o
“el profesor” por “la profesora” cuando sea conveniente, y que, por supuesto, en ningún caso interprete este
modo de expresión como una intención discriminatoria.
Q ueridos profesores:
Quiero presentaros el sexto y último volumen de la colección Music&Música para el sexto curso de Educación
Musical de la Educación Primaria.
Este material, adaptándose a los nuevos tiempos del Portfolio Europeo de las Lenguas, lo presento en formato
bilingüe español-inglés, por lo tanto puede ser utilizado por un profesor que quiera impartir su enseñanza en
inglés o para otro que quiera impartir su asignatura en español. Todos los textos, canciones y juegos están en
ambos idiomas.
Cada actividad que planteo ha sido previamente experimentada con los niños en el aula, pero ya sabemos que
los niños difieren mucho de unos colegios y lugares a otros, así que en algunas ocasiones tendrás que hacer
adaptaciones a tu grupo-clase. Pero lo importante es tener los objetivos claros y que tu línea de trabajo esté bien
definida.
Me gustaría que antes de poner en práctica esta metodología, leyeses las páginas que vienen a continuación,
6 son importantes para hacer un uso correcto del material y sacarle el máximo rendimiento.
Termino estas líneas dedicando este proyecto Music&Música, a mi querida profesora, la catedrática de Pedagogía
Musical del Real Conservatorio Superior de Música de Madrid, Elisa Roche, cuyas clases han sido siempre fuente
de inspiración para todos mis trabajos y su visión de la Pedagogía Musical, un modelo a seguir para los que nos
dedicamos a esta profesión; desde aquí, ¡gracias Elisa!
Este sexto libro se compone de 8 Unidades Didácticas las cuales se articulan en una serie de rutinas que son a
su vez, las que nos van a estructurar la sesión de música.
Se trata de una introducción muy básica a la historia de la música, unas pequeñas pinceladas para ubicar en
el tiempo a los diferentes compositores que hemos ido tratando a lo largo de estos cursos, conocer el origen de
nuestra música actual y cómo hemos llegado a ella.
A través de las canciones y danzas, seguiremos avanzando en el aprendizaje de diversos conceptos del lenguaje
musical y los diferentes estilos musicales de cada época.
RUTINAS
Las Rutinas son las partes en las que vamos a dividir nuestra sesión. Al igual que en el quinto curso, ya no se
presentan las rutinas gráficamente. Durante la sesión y en el libro, las seguimos respetando, pero ya no están las
tarjetas de presentación a los niños como en los primeros cursos.
HORA DE CANTAR HORA DE BAILAR HORA DE JUGAR HORA DEL LENGUAJE MUSICAL
SINGING TIME DANCING TIME PLAY TIME MUSIC NOTATION TIME
En este sexto curso de Primaria, los cuentos nos introducirán en cada periodo de la historia
de la música. Cada unidad hay que empezarla mostrando la línea del tiempo que se incluye
en el material sin encuadernar (ésta también aparece al comienzo del libro de fichas del
alumno), para ubicarles en el periodo histórico que vamos a tratar. Si tienes aula de música
propia, puedes dejar esta lámina pegada en algún lugar visible.
Cada cuento está dividido en 3 o 4 capítulos, éstos se narrarán en las dos primeras sesiones de la
unidad. Cada capítulo se corresponde con una lámina ilustrada que se encuentra en el material
sin encuadernar. Cada lámina tiene escrito por detrás, la parte de narración que le corresponde,
en español y en inglés. Si vas utilizar la parte en inglés, tienes grabados los textos en el CD.
Verás que en el texto hay palabras subrayadas, haz hincapié en ellas cuando leas el
cuento, ya que estas palabras son las que luego presentarás en la Pizarra Digital y forman
el vocabulario específico para entender la evolución de la música a lo largo de la historia.
Para la correcta utilización de las láminas ilustradas se enseña a los niños el dibujo, mientras
se lee el fragmento de narración correspondiente.
El cuento se leerá lo más dramático posible, sin olvidar nunca mirar a la cara de los niños para ver sus reacciones.
Las audiciones hacen referencia al periodo de la historia que se está trabajando en ese
momento y nos ayudarán a entender la evolución de la música.
El método de aprendizaje seguirá siendo el mismo de los otros cursos, por repetición
de frases cortas, normalmente de dos compases. A veces tendrás que enseñar el texto
separado de la música – siempre respetando el ritmo -, sobre todo si las enseñas en
inglés.
Los pasos de las danzas son sencillos y aunque no van a presentar grandes
dificultades a la hora de enseñarlos, algunas danzas requerirán más tiempo y
habrá que trabajar los pasos y los movimientos en el espacio, antes de incorporar
la música.
Nota: El sistema sajón utiliza las letras del abecedario para nombrar las notas musicales,
verás que en el libro siempre aparecen éstas junto con nuestro propio sistema latino.
Puedes leer y entonar con ellas o con el sistema latino, según tu criterio.
A través de esta rutina introduciremos conceptos del lenguaje musical, los diferentes
estilos de cada época y aspectos rítmicos y melódicos.
Como sabemos que no todos los centros tienen la posibilidad de utilizar este medio,
cada presentación se ha desarrollado también en el libro del alumno para que se
puedan trabajar igualmente los contenidos.
Cada presentación termina con una serie de actividades interactivas para que los
niños las realicen en la propia pizarra.
En este sexto curso las Unidades Didácticas están ya estructuradas por sesiones, tal vez este planteamiento
reste algo de libertad al profesor, pero se ha hecho así porque era conveniente presentar los contenidos
siguiendo un determinado orden y una estructura determinada.
12 El Renacimiento
Al final del libro encontrarás una serie de material a color sin encuadernar. Éste está formado por:
- Cuentos.
- Mapa de la línea del tiempo.
- Juegos para el aprendizaje del vocabulario: láminas de palabras, barajas de cartas, crucigramas.
- Partituras.
El mapa de la línea del tiempo forma parte del material sin encuadernar. Son 2 láminas que tendrás que pegar
entre sí antes de mostrarla.
Presentamos la línea del tiempo en occidente para que los niños se sitúen en la historia y sepan dónde se ubica
cada periodo artístico musical.
Si dispones de un aula propia es bueno que una vez presentada, la dejes expuesta durante todo el curso, para
introducirla cada vez que inicies un periodo de la historia.
13
El CD2 es un formato de datos, donde se encuentran las presentaciones para Pizarra Digital, la guía de las
mismas, las imágenes de las ilustraciones de los cuentos y el vídeo karaoke.
1. EL LIBRO DE FICHAS
2. EL DVD
1. EL LIBRO DE FICHAS
Cada unidad comienza con un espacio reservado para escribir las palabras que los alumnos no entiendan de
cada cuento. Algunas palabras coincidirán con las que luego se van a presentar y otras tendrás que aclararlas tú.
A continuación se presenta el vocabulario específico de cada periodo histórico que se va a trabajar durante la
Unidad. Cada palabra de vocabulario tiene un espacio en blanco reservado para las notas que el niño estime
oportunas tomar al escuchar tu explicación. Estas palabras se presentan igualmente en la Pizarra Digital.
En el libro también encontrarás una serie de fichas que consisten en ejercicios para reforzar, intelectualizar y
evaluar los conceptos que se trabajan durante las actividades prácticas.
14
2. EL DVD
Dentro del libro del alumno se encuentra un DVD que contiene todos los cuentos ilustrados en su versión en
inglés o en español.
Este DVD también contiene las canciones que se trabajan durante el curso, en su versión en inglés o en español.
El objetivo del DVD es que el niño en casa pueda seguir escuchando y disfrutando de los cuentos y las canciones
que se trabajan en la clase, así como compartirlas con sus padres y hermanos. Desgraciadamente, sólo se suele
tener una sesión de música a la semana, así que este DVD será un gran complemento para afianzar el trabajo
de la clase.
Te sugiero que antes de comenzar a trabajar las unidades les expliques a los niños, e incluso se lo muestres, el
contenido del DVD y cómo pueden ellos manejarlo en casa.
1. EL AULA
2. EL MATERIAL
1. EL AULA
El aula de música debe ser un espacio creado y acondicionado para la música, si es un aula compartida
debemos tratar de que durante el tiempo de la clase de música ésta tenga las condiciones idóneas:
– Espacio libre suficiente para moverse y realizar juegos y danzas sin dificultades.
15
2. EL MATERIAL
El material del aula está compuesto básicamente por instrumentos de pequeña percusión, la lista que a
continuación te ofrezco sería la ideal. No es muy difícil de conseguir, simplemente, cuando vayas a adquirir el
material, hay que escogerlo sabiendo que a veces es mejor tener cantidades suficientes para todos, que no
mucha variedad:
MATERIAL VARIADO:
- Aparato reproductor de CD de buena calidad sonora: Los niños deben acostumbrarse a escuchar
grabaciones con calidad, sus oídos, todavía jóvenes, hay que mimarlos mucho.
- Pizarra pautada.
- Pizarra digital.
Es importante que sean instrumentos, no juguetes. Que tengan buena calidad sonora y sean resistentes. Y lo que
es más importante, que haya el número suficiente para todos los niños; como ya apunté antes, es mejor tener
cantidades suficientes de pocos instrumentos.
- Maracas.
- Panderetas.
- Güiros.
- Cencerros.
- Triángulos.
- Claves.
- Platillos.
- Timbal.
- Bombo.
- Cascabeles de aro.
- Crótalos.
Esta sería una lista básica, a partir de aquí cualquier otro instrumento que quieras añadir será bueno.
07. Audición: Hildegard de Bingen: Columba aspexit. Gothic voices, solista Emma Kiikby.
Hyperion.
18. Canción: Din, Don Suenan las Campanas. Francia siglo XVI.
21. Audición: Juan de la Encina: Hoy Comamos y Jordi Savall. Alia Vox.
Bebamos.
34. Audición Completa del tema “A”: Leopold Mozart: Academy of St. Martin in the Fields.
Sinfonía de los Juguetes: Allegro. Director Sir Neville Marriner. Philips
35. CUCO. Leopold Mozart: Sinfonía de los Juguetes: Academy of St. Martin in the Fields.
Allegro. Director Sir Neville Marriner. Philips
36. RUISEÑORES. Leopold Mozart: Sinfonía de los Academy of St. Martin in the Fields.
Juguetes: Allegro. Director Sir Neville Marriner. Philips
37. VIENTO. Leopold Mozart: Sinfonía de los Juguetes: Academy of St. Martin in the Fields.
Allegro. Director Sir Neville Marriner. Philips
38. SONAJEROS. Leopold Mozart: Sinfonía de los Academy of St. Martin in the Fields.
Juguetes: Allegro. Director Sir Neville Marriner. Philips
39. FRAGMENTO 1. Leopold Mozart: Sinfonía de los Academy of St. Martin in the Fields.
Juguetes: Allegro. Director Sir Neville Marriner. Philips
40. FRAGMENTO 2. Leopold Mozart: Sinfonía de los Academy of St. Martin in the Fields.
Juguetes: Allegro. Director Sir Neville Marriner. Philips
41. FRAGMENTO 3. Leopold Mozart: Sinfonía de los Academy of St. Martin in the Fields.
Juguetes: Allegro. Director Sir Neville Marriner. Philips
42. FRAGMENTO 4. Leopold Mozart: Sinfonía de los Academy of St. Martin in the Fields.
Juguetes: Allegro. Director Sir Neville Marriner. Philips
44. FRAGMENTO 6. Leopold Mozart: Sinfonía de los Academy of St. Martin in the Fields.
Juguetes: Allegro. Director Sir Neville Marriner. Philips
PRESENTACIONES EN PDI
01. Alta Edad Media: Música Religiosa ESPAÑOL
02. Alta Edad Media: Música Religiosa INGLÉS
VIDEO KARAOKE
Robert Schumann: Canción El campesino alegre/The happy farmer, español e inglés.
IMÁGENES DE LOS CUENTOS.
IMPORTANTE
Los fragmentos musicales se citan de acuerdo con el artículo 32 de la Ley de Propiedad Intelectual 1/1996.
4. EL RENACIMIENTO
5. EL BARROCO
6. EL CLASICISMO
7. EL SIGLO XIX
ESTRUCTURA DE LA UNIDAD
TEMPORALIZACIÓN: 3 SESIONES.
CONTENIDOS ESPECÍFICOS:
- EL CANTO GREGORIANO: LA MONODIA.
- GUIDO DE AREZZO: EL NOMBRE DE LAS NOTAS Y EL TETRAGRAMA.
- LOS NEUMAS.
- EL CORO A UNA SOLA VOZ: CORO DE HOMBRES.
- EL CANTO MELISMÁTICO Y SILÁBICO.
A
STORY TIME
22
CUENTO
T R
ES
Antes de iniciar la lectura, reparte los libros del alumno para que los niños puedan apuntar en el espacio
reservado para ello las palabras que no entiendan. (Página 8 del libro del alumno).
Imaginaos España hace mil años, las ciudades no existían, sólo pequeñas agrupaciones de casas en torno a
un monasterio o castillo. La cultura estaba en los monasterios, el poder y las armas en los castillos. El latín era la
lengua culta, pero la gente de los pueblos tenía su propia forma de hablar. La vida era agrícola y los campesinos
eran siervos de los señores de los castillos. La mitad sur de España estaba dominada por los árabes, la mitad
norte por los cristianos. Los edificios se hacían con sólidos muros de piedra y la escultura y pintura todavía eran
M
un poco primitivas. Al arte de esta época se le llamó Prerrománico. La música culta daba sus primeros pasos.
Imagine Spain a thousand years ago. Cities did not exist, there were only small groups of houses that surrounded
a monastery or a castle. Culture was found in monasteries while power and weapons existed in castles. Latin
was the language of educated people, but villagers had their own way of speaking. Agriculture was the way
of life and peasants served the people in the castles. The Southern part of Spain was dominated by Arabs and
the Northern part by Christians. The art of this period is called Pre-romanesque, art music was just in its infancy.
Estamos hablando de la Edad Media, el periodo más largo de la Historia de Europa.Y en una noche fría y lluviosa
de esta España medieval, situamos nuestra historia.
We are talking about the Middle Ages, the longest period in European history, and our story takes place in this
medieval Spain on a cold rainy night.
It was cold and the rain completely soaked him. He had been riding his horse for
several days and his body needed rest.
La noche se había echado encima y el cielo, cubierto y sin luna, hacía muy difícil
orientarse.
Nightime had fallen and it was difficult for him to see where he was going.
Don Alonso bajó de su caballo, buscaba un lugar donde refugiarse para pasar
la noche; unas suaves y melódicas voces llamaron su atención y las siguió hasta
un lugar que parecía un edificio de piedra, no había luz, así que no pudo darse
A
cuenta de dónde estaba exactamente. Palpando los muros encontró lo que
parecía una puerta, la abrió y un fuerte olor a humedad mezclado con incienso
penetró hasta lo más hondo de su cuerpo. Las voces eran ahora intensas. Don
Alonso, uniendo su cansancio al encanto de aquella monodia, se recostó en el
frío suelo y se quedó completamente dormido.
R
Don Alonso got off his horse to find shelter for the night. Smooth and melodious
voices caught his attention and he followed them to a place that looked like
a stone building. There was no light, so he could not see exactly where he was.
He touched the walls and felt what seemed to be a door. The voices became
clearer. Don Alonso, his tiredness combined with the spell of the monophony,
T
laid down on the floor and fell into a deep sleep.
He did not know how long he had been sleeping when some voices woke him.
“Good afternoon?” asked Don Alonso, “How long have I been sleeping?”
“Sir, this morning we found you sleeping on the floor of our chapel. We also
found your horse, which is now in the stable. We don’t have many conveniences,
but you are in one of our cells.”
“Thank you. My name is Tahir ibn-Nabil, which means Alonso son of Nabil,
and I come from Cordoba. My intention is to travel to the grave of the apostle
St. James in Galicia. Yesterday, night fell and the rain disoriented me.”
- Señor Don Alonso de Córdoba, ¿usted debe ser entonces un mozárabe? Los
primeros monjes que se instalaron en este monasterio eran también mozárabes
de Córdoba, llegaron a estas tierras leonesas en tiempos del rey Alfonso el III.
Ahora nuestra comunidad es más grande y venimos de cualquier lugar.
“This is the monastery of Saint Michael of Escalada, and it is one day away
from Leon by horse. But sir, if you have had your rest, get up and eat something,
then join us for the offices. They are singing vespers and the bell is ringing now”.
A
3. Don Alonso, ya descansado y recuperado, se unió a la comunidad en el rezo de
sus vísperas, entonces supo de dónde venían las voces de la noche anterior, era
el canto de los propios monjes. Mientras discurría el rezo, Don Alonso se fijó en
varias cosas, primero, que los monjes cantaban en latín y seguían un gran libro
situado en el centro del coro. En las hojas de pergamino de este libro habían
R
trazado líneas agrupadas de cuatro en cuatro, y sobre ellas había unos extraños
signos escritos. Don Alonso jamás había visto algo así, claro, que tampoco había
estado nunca en un monasterio. Todos los monjes cantaban la misma monodia
y aquel canto podía llegar a emborrachar a uno.
24
T
Don Alonso joined the community in vespers and realized where the voices from
the night before had come from. It was the chanting of those monks. During
the prayers, Don Alonso noticed a few things. Firstly, the monks were singing in
Latin and were reading from a big book placed in the middle of the choir. In the
pages of parchment of this book lines grouped in four by four were drawn, and
ES
on those lines, strange signs were written. All the monks were singing the same
melody.
U
M
A
Tras la lectura del cuento, apunta en la pizarra todas las palabras que los niños no hayan entendido, lo mejor es
ir preguntando uno a uno, pero sólo dirán su palabra si no ha sido dicha ya por otro compañero.
Aclara el significado de las palabras que los niños no entiendan y que no vayas a mostrar en la presentación de
R
la PDI. (En la presentación se muestran sólo las palabras subrayadas en el cuento).
T
3
HORA DE LA PIZARRA DIGITAL 25
ES
INTERACTIVE WHITEBOARD
TIME
U
Si tienes acceso a una Pizarra Digital, puedes utilizar la presentación que tienes grabada en el CD2 DATOS, nº 1 y 2
(versión en español y en inglés), para presentar a los niños el significado de las palabras y conceptos de la Música
Religiosa en la Alta Edad Media que aparecieron en el cuento (palabras subrayadas). En el CD2 DATOS, tienes un Pdf
M
con las miniaturas de las diapositivas y una explicación en cada una de ellas para guiarte durante la presentación.
Los niños seguirán la presentación atentos a su libro de texto, ya que en él hay un espacio reservado por
cada palabra para hacer las anotaciones que ellos estimen oportunas y que les ayuden a entender mejor el
vocabulario que están trabajando.
Si no tienes pizarra digital, utiliza el libro de texto del alumno y la guía en Pdf para las explicaciones del vocabulario.
En la presentación aparecen todas las palabras subrayadas de las dos partes del cuento. Ahora sólo presenta
las ocho primeras, que corresponden a esta parte de la narración:
— PRE-ROMANESQUE, MONOPHONY, MOZARAB, MONASTERY, SAINT MICHAEL OF ESCALADA, OFFICES, VESPERS AND
PARCHMENT.
A
En el material sin encuadernar encontrarás 3 láminas con las palabras subrayadas del cuento (español e inglés),
recorta las 8 primeras palabras, pégalas con masilla en la pizarra y forma dos filas de niños frente a ellas.
R
Lee la definición de una de las palabras. Los dos primeros niños de cada fila tienen que localizar la palabra. El
primero que la señale, se lleva el punto para su grupo. Los dos niños se van al final de su fila para dar paso a los
dos siguientes. Si no localizan la palabra o se equivocan, igualmente se ponen detrás de su fila y dejan paso a los
dos siguientes. Si la señalan los dos niños a la vez, el punto será para ambos grupos. No pueden salir hasta que
no se haya leído la definición completa, si salen antes de tiempo se eliminan y dejan paso a los dos siguientes.
T
En una hoja o en la misma pizarra, se van apuntando los puntos que consiga cada grupo. Las filas pueden jugar
varias rondas. El juego se termina cuando tú lo estimes oportuno.
26
ES
PALABRAS Y DEFINICIONES
1. PRERROMÁNICO: Arte cristiano que se desarrolló en Europa durante la Alta Edad Media.
2. MONODIA: Canto a una sola voz, todos cantan la misma melodía.
3. MOZÁRABES: Cristianos que vivían en tierras españolas bajo dominio árabe.
4. MONASTERIOS: Casas donde viven las comunidades religiosas cristianas.
5. SAN MIGUEL DE ESCALADA: Iglesia mozárabe del siglo X en la provincia de León.
6. OFICIOS: Horas marcadas durante el día en que las comunidades religiosas rezan.
VÍSPERAS: Oración de la tarde.
U
7.
8. PERGAMINO: Hojas hechas con piel de cordero.
1. PRE-ROMANESQUE: Christian art created in Europe during the Early Middle Ages.
2. MONOPHONY: Song with a solo voice, everyone sings the same melody.
M
A
R
CUENTO
T
Antes de iniciar la lectura, reparte los libros del alumno para que los niños puedan apuntar en el espacio
reservado para ello las palabras que no entiendan. (Página 8 del libro del alumno).
27
ES
PRIMERA PARTE 2/FIRST PART 2: EL PEREGRINO MOZÁRABE: SAN MIGUEL DE ESCALADA/THE
WANDERING MOZARAB: SAINT MICHAEL OF ESCALADA. CD1 nº2
4. Cuando terminaron las vísperas, el abad le explicó a Don Alonso todas sus dudas.
El canto que había escuchado era llamado canto llano y se atribuía su invención
al Papa San Gregorio, de ahí que se llamara también canto gregoriano. Se
cantaba a una sola voz, es decir, que todos cantaban la misma melodía.
U
When the vespers were done, the abbot answered all of Don Alonso’s questions.
The chant that he had heard was called plainchant and its invention was
attributed to Pope St. Gregory, which is why it is also called Gregorian Chant. It
was sung in a single voice, which means that everybody sang the same melody.
M
Lo que veía en los libros era una forma de escribir la música para que nunca se
olvidara. Antes se utilizaban otras formas de escribir, pero eran poco precisas, se
empleaban unos signos llamados neumas, que se ponían directamente sobre
el texto para indicar el dibujo que hacía la melodía. Y mucho antes, el canto se
transmitía de unos a otros oralmente. Los signos que veía ahora se llamaban
notas y las líneas tetragrama, el inventor de este tetragrama dicen que fue un
monje italiano llamado Guido de Arezzo, que harto de tener que aprender todo
de memoria se le ocurrió este sistema para no tener que memorizar más.
What he saw in the books was a way of writing music. In the past, other ways of
writing music were used, but they were a little imprecise. Signs called neumes
were used. They were placed directly above the text to indicate the pattern of
the melody. Even earlier than that, chant was transmitted orally. The signs he saw
were called notes and the lines were called a four-line stave. The inventor of the
four-line stave was said to be an Italian monk named Guido of Arezzo.
The books were brought from the Monastery of St. Gallen, where some monks
were devoted to copying books of chants in their scriptorium.
Don Alonso pasó otra noche más en el monasterio de San Miguel y a la mañana
siguiente partió rumbo a tierras gallegas para visitar la tumba del apóstol. El
abad le dio algunos consejos de caminos que debía evitar, porque estaban
llenos de bandoleros. Descansado y feliz, Don Alonso montó en su caballo y se
fue agradeciendo a los monjes su hospitalidad.
A
Don Alonso stayed another night in St. Michael´s Monastery and the next morning
he left and headed for the Galician lands to visit the grave of the apostle. The
abbot gave him some advice on which roads to avoid because they were full
of thieves.
R
¿Dónde fue a parar luego?, esa será otra historia.
28
T
ES
Tras la lectura del cuento, apunta en la pizarra todas las palabras que los niños no hayan entendido, lo mejor es
ir preguntando uno a uno, pero sólo dirán su palabra si no ha sido dicha ya por otro compañero.
Aclara el significado de las palabras que los niños no entiendan y que no vas a mostrar en la presentación de
la PDI.
A
Si tienes acceso a una Pizarra Digital, puedes utilizar la presentación que tienes grabada en el CD2 DATOS, nº 1
y 2 (versión en español y en inglés), para presentar a los niños el significado de las palabras y conceptos de la
Música Religiosa en la Alta Edad Media que aparecieron en el cuento. En el CD2 DATOS, tienes un Pdf con las
miniaturas de las diapositivas y una explicación en cada una de ellas para guiarte durante la presentación.
R
Los niños seguirán la presentación atentos a su libro de texto, ya que en él hay un espacio reservado por
cada palabra, para hacer las anotaciones que ellos estimen oportunas y que les ayuden a entender mejor el
vocabulario que están trabajando.
Si no tienes pizarra digital, utiliza el libro de texto del alumno y la guía en Pdf para las explicaciones del vocabulario.
T
Presenta ahora las siete palabras restantes, correspondientes a esta parte del cuento:
— ABAD, CANTO GREGORIANO, SAN GREGORIO, NEUMAS, TETRAGRAMA, GUIDO DE AREZZO Y SCRIPTORIUM.
— ABBOT, GREGORIAN CHANT, ST. GREGORY, NEUMES, FOUR-LINE STAVE, GUIDO OF AREZZO, SCRIPTORIUM. 29
ES
4
U
HORA DE JUGAR
PLAY TIME
M
Tras la presentación de las palabras de esta segunda parte del cuento, pasa a realizar las actividades
interactivas. Los niños saldrán a la pizarra para realizarlas. En las actividades se utilizan las palabras de ambas
partes del cuento.
A
CANCIÓN Y FICHAS 1A y 1B
R
UT QUEANT LAXIS (HIMNO A SAN JUAN BAUTISTA/HYMN TO ST. JOHN THE BAPTIST) CD1 nº 3
(versión en latín cantada por niños)
T
En el libro del alumno, en las páginas 16 y 17, en la ficha número 1, está el Himno a San Juan Bautista: Ut queant
Laxis, de donde Guido de Arezzo sacó el nombre de las notas musicales.
Los niños tienen que transcribirlo en el pentagrama y luego cantarlo. Enséñaselo de memoria, por repetición de
30
ES
frases cortas, ellos pueden ir leyendo el texto en su libro.
Hazles observar que en el texto, algunas veces, una sílaba de una palabra está contra una sola nota, a esto se
llama CANTO SILÁBICO y otras veces, una sílaba de una palabra se prolonga sobre varias notas, a esto se llama
CANTO MELISMÁTICO.
También observarán que no existen las líneas divisorias, ni el compás, éstos todavía tardarán en aparecer unos
cuantos siglos.
Una vez que hayan aprendido el himno con el texto, cántalo con el nombre de las notas, haciendo hincapié en
U
la primera nota de cada sílaba, que son las que forman la escala musical.
Para finalizar, los niños tienen que recuadrar en rojo la primera nota de cada sílaba del texto que forma la escala
musical.
M
&4 j
CANTO GREGORIANO
œ œ UT œQUEANT œ œ
LAXIS œ GREGORIAN CHANT
5
& 4 ‰ UTœj QUE
CANTO GREGORIANO
5 ‰ œ UT
- ANT
œ
QUEANT
LA
œ œ
LAXIS œ
XIS. GREGORIAN CHANT
CANTO GREGORIANO
& 4 j œ
UT œ
QUEANT
œ
LAXIS
œ œ
5 œ
GREGORIAN CHANT
‰ UTj
CANTO GREGORIANO
& 4
UT QUE - ANT LA XIS.
œ LA j œ
2
& œ œ œ œ
CD 1 nº 3
5 œ œ
GREGORIAN CHANT
œ ‰ UTœj QUE œ
CANTO GREGORIANO
œ - ANT
QUE - ANT XIS.
& 4 CANCIÓN œ - RE œ œ
œFIj - - - BRIS œ
œ - NA
2 GREGORIAN CHANT
Canto Gregoriano
& 5
45 œ ‰ UTœœj QUE LAœj œ
LA XIS.
œ
UT QUEANT LAXIS Gregorian Chant
& œ - ANT œ œ
2 RE - SO
œ œ œ -- ANT œ œ j œ
2
&
RE RE FI
œ œ - QUE œ œ LAœj œ
3 UT QUE LA XIS.
& œ j
2
œ
RE - SO NA - RE FI - - - BRIS
& œœ - SOœ - NA œ œ œ œ œ
UT - ANT XIS.
œ œ
j
3
2
- j -
RE - RE FI - - - BRIS
& œ -- SOœœ - - - NA œ -- RA œœ œ œ œ œ
œ j œ
2
3 MI GE
FI -- STO - - BRIS - RUM. - - -
& j
RE RE -
œ œ - - - NAœœ -- RA œœ œ œ -œ - œ - - -
œ
3
& œ -- RA - j -
MI
RE -- SO RE GE
FI -- STO - - - BRIS - RUM.
œ œ - - - NA œ œ œ œ œ
4
A
& œ œ œ œGE - STO
3
œœ - - œj - - RUM.
RE
MI -- SO RE FI -- STO
GE - - - BRIS - RUM. - - -
& œ - œ - - œ - RA œ œ œ - - -
œ
4
& œ
œœ - œœ - - œœ - RA œœ
3 MI
œ œ œ œœ œ
œ œ - - -
R
4
& œ œ œ
FA TU RUM.
j
œ -- MU- - - LIœ - RA œGE - STO
MI - -
‰ œ - RUM. -œ -
5
& œ œ œ œ œ
4
œj - LIœ œ
FA TU - O
& œ - Oœ œ
MI - RUM. - - -
œ - MU œ œ
‰ - SOL
5
& œ‰ œœ œœ - - RUM. œœ
&
&
6
54
5
FA
œ - SOL
‰ - SOL
FA
œ
T
œœ - LIœ
MU
MU j
œj - LIœœ
œœ - VE
TU
œ - VE
TU
O
O
-
œ - œœ - - RUM.
œœ - œ - - RUM.
PO - LLU
œœ - LLU
PO
œœ - LLU
œ - TI.œ
œ - TI.œ
& ‰ SOL œ œ
5
œ
PO
& œ œ œ - TI.œ
FA MU TU O 31
ES
œ - œA - - - TUM, œ - LLU
6
& œ‰ SOL œ j œ œœ œ
œ - - - PO - LLU œ
5 VE PO
& œ œ œ œ œ œ - TI.œ
LA - BI - I RE
j
6
& œ œ
‰ - BIœ - œI œ œœ œ œ
5
& œ - TI.œ
VE
œ - œA - - - TUM, œ - LLU
6
& LA - SOLœ œ - I œ œ œ œ
LA RE
œ
SOL VE PO
- PO - LLU - ‰ TI.
7
& œ œœ - œœI
6
œ - TUM, œœ
BI RE A - TUM,
& œ œ
VE - -
‰
67 LA - BI RE A
œœ
‰
7
& œ LOOSENED
SAN - -- CTE IO NES.
- œ
SO THAT
LA YOUR A
œI œ œ œ œ ‰
7 WITH
SAN
LA BI- -VOICES
CTE RE IO - AN A -- EXALTAR
NES.
TUM, A PLENO PULMÓN
& œ
SAN - œ - œ œ œ œ
œ
RESOUND THE WONDERS LAS MARAVILLAS
M
‰
7 - CTE IO - AN - NES.
& œCLEAN
- œ-
THE GUILTœ œ œ œ
OF YOUR DEEDS ESTOS SIERVOS TUYOS
œ ‰
7
œ œ - ANœ - DENES.
PERDONA LAS FALTAS
SAN OUR - LIPS
- CTE œ IO œ
NUESTROS LABIOS IMPUROS
SANO SAINT
- - JOHN.
- CTE IO -LAXIS
UT QUEANT AN - NES. SAN JUAN.
RESONARE FIBRIS
MIRA GESTORUM
FAMULI TUORUM
SOLVE POLLUTI
LABII REATUM
SANCTE IOANNES.
1 HORA DE JUGAR
PLAY TIME
A
R
Antes de realizar el juego, da un tiempo a los niños para que lean y repasen el significado de todas las palabras
que han trabajado y que tienen en sus libros.
En el material sin encuadernar encontrarás las láminas con las 7 últimas palabras subrayadas del cuento (en
español e inglés). Ahora vamos a utilizar estas siete más las ocho anteriores, 15 en total. Recórtalas todas y
T
pégalas con masilla en la pizarra y forma dos filas de niños frente a ellas. Este juego es como el que hicieron en
la 1ª sesión, pero ahora con todas las palabras.
Lee la definición de una de las palabras. Los dos primeros niños de cada fila tienen que localizar la palabra. El
32
ES
primero que la señale, se lleva el punto para su grupo. Los dos niños se van al final de su fila para dar paso a los dos
siguientes. Si no localizan la palabra o se equivocan, igualmente se ponen detrás de su fila y dejan paso a los dos
siguientes. Si la señalan los dos niños a la vez, el punto será para ambos grupos. No pueden salir hasta que no se
haya leído la definición completa, si salen antes de tiempo se eliminan y dejan paso a los dos siguientes.
En una hoja o en la misma pizarra, se van apuntando los puntos que consiga cada grupo. Las filas pueden jugar
varias rondas. El juego se termina cuando tú lo estimes oportuno.
PALABRAS Y DEFINICIONES
U
1. PRERROMÁNICO: Arte cristiano que se desarrolló en Europa durante la Alta Edad Media.
2. MONODIA: Canto a una sola voz, todos cantan la misma melodía.
3. MOZÁRABES: Cristianos que vivían en tierras españolas bajo dominio árabe.
4. MONASTERIOS: Casas donde viven las comunidades religiosas cristianas.
M
A
13. NEUMES: These are the first signs that were used to write music in the Middle Ages.
14. GUIDO OF AREZZO: An Italian monk from the 10/11th century who gave each sound a
specific pitch and name.
15. FOUR-LINE STAVE: System of four lines to give the sounds an exact place.
En el libro del alumno, en la página 18, encontrarás un repaso del Canto Gregoriano donde se resaltan los
U
A continuación, tienes una ficha con una serie de preguntas para que los niños contesten, puedes dejarles
o no, según tu criterio, que utilicen su libro para contestar. La última pregunta está formada por una serie de
subpreguntas a las que contestarán mientras escuchan la audición Viderunt Omnes (Lo vieron todo) que tienes
M
en el CD1 nº4.
FICHAS 2A y 2B
A. VÍSPERAS: 4
B. SCRIPTORIUM: 7
C. OFICIOS: 6
D. MOZÁRABE: 3
E. PERGAMINO: 5
F. MONASTERIO: 1
G. ABAD: 2
2. ¿Qué es un tetragrama?
A
SE LLAMA CANTO GREGORIANO.
R
5. ¿A quién se le ocurrió poner nombre a los sonidos musicales?
34
T
6. Contesta si es verdadero o falso. Escribe una V si es verdadero o una F si es
falso:
—
—
El Canto Gregoriano no tiene autor. V
La monodia es un canto a muchas voces. F
ES
— El Canto Gregoriano tiene acompañamiento instrumental. F
— Los neumas fueron los primeros signos con los que se escribió la música en
la Edad Media. V
— Guido de Arezzo sacó el nombre de las notas musicales de un villancico. F
— El Canto Gregoriano se llama así en honor al papa San Gregorio. V
— Los monjes medievales cantaban los Oficios en su propia lengua. F
— La música de la Edad Media primero se transmitió oralmente y luego se
escribió. V
— El Canto Llano no tiene nada que ver con el Canto Gregoriano. F
U
ES,
Educación Musical de la etapa de Educación Primaria.
C
NT
UE
OS
Y PD
Esta metodología nos presenta dos novedades fundamentales: I (2 C
Ds)
Natalia Velilla
1. El tratamiento bilingüe de todo el material, lo que hace que
6º curso
las actividades de cada Unidad Didáctica. De esta forma
U
se da sentido musical y una visión global a los conceptos
K
musicales que se trabajan.
GUÍA DIDÁCTICA
INCLUYE PRESENTACIONES PARA
inglés, las canciones en inglés y español, las danzas y nueve presentaciones PIZARRA DIGITAL
para pizarra digital.
6º curso
Es un compendio de fichas evaluativas de los diferentes conceptos que
se trabajan, así como algunas explicaciones teóricas sobre el lenguaje
musical. Cada unidad didáctica comprende entre 2 y 3 fichas a través de las
cuales el profesor comprobará si el alumno ha asimilado o no los conceptos
planteados y por otro lado, el niño plasmará gráficamente lo que previamente
ha experimentado de forma activa.
ACK COVER
ACK COVER
ISBN 978-84-387-1265-8