Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:27,643 --> 00:00:31,902
la ceea va fi cel mai urmărit
eveniment din istoria boxului.
3
00:00:32,003 --> 00:00:37,172
<i>ROCKY V</i>
4
00:00:39,963 --> 00:00:42,538
<i>O să te fac bucăţi!</i>
5
00:00:47,243 --> 00:00:49,062
Nu-l lasă să iasă din colţ.
6
00:00:49,163 --> 00:00:51,340
Rocky!
7
00:00:52,763 --> 00:00:56,612
- Rocky Balboa are probleme mari.
- Îl omoară!
8
00:00:59,483 --> 00:01:02,581
Drago continuă
să-l pedepsească pe Rocky.
9
00:01:05,003 --> 00:01:08,215
- Nu simţi durerea!
- N-o simt.
10
00:01:09,043 --> 00:01:12,858
Rocky a fost lovit de adevărate
bombe. Se vede că are dureri.
11
00:01:14,523 --> 00:01:18,822
Dreapta lui Drago îl aruncă
pe Rocky Balboa în celălalt colţ.
12
00:01:18,923 --> 00:01:20,942
Campionul e la podea.
13
00:01:21,043 --> 00:01:23,174
Ridică-te, Rocky!
14
00:01:25,963 --> 00:01:28,742
Până acum, meciul s-a jucat
într-o singură direcţie.
15
00:01:28,843 --> 00:01:32,772
Drago trimite o dreaptă
care îl înmărmureşte pe Rocky.
16
00:01:34,683 --> 00:01:39,295
S-ar putea că meciul să fie întrerupt
înainte să fie ucis unul dintre ei.
17
00:01:42,803 --> 00:01:46,061
Rocky e pur şi simplu torturat.
E epuizat.
18
00:01:58,083 --> 00:02:01,102
Rocky e din nou la podea.
19
00:02:08,683 --> 00:02:12,259
Lovituri mortale, una după alta!
Ce voinţa colosală!
20
00:02:16,363 --> 00:02:19,582
Rocky Balboa a încasat cele mai
puternice lovituri ale lui Drago.
21
00:02:19,683 --> 00:02:21,542
E tăiat şi sângerează.
22
00:02:21,643 --> 00:02:24,942
- Ce s-a întâmplat?
- Văd trei oameni în ring.
23
00:02:25,043 --> 00:02:28,892
- Loveşte-l pe cel din mijloc.
- Da, loveşte-l pe cel din mijloc.
24
00:02:29,843 --> 00:02:32,498
<i>- Rusul e rănit!
- Omoară-l!</i>
25
00:02:46,523 --> 00:02:49,542
Îl aruncă la pământ, precum
un luptător. E un război de stradă.
26
00:02:49,643 --> 00:02:51,422
Nu există limite în Moscova.
27
00:02:51,523 --> 00:02:56,772
Cu toată puterea! Cu toată forţa!
E în joc toată viaţa ta.
28
00:02:57,083 --> 00:03:00,136
<i>O dreaptă puternică
a lui Rocky Balboa!</i>
29
00:03:03,683 --> 00:03:07,259
Rocky a reuşit imposibilul.
30
00:03:30,003 --> 00:03:34,979
N-am mai văzut niciodată aşa ceva!
Ai dovedit că eşti un mare campion.
31
00:03:35,323 --> 00:03:39,662
Suntem atât de mândri de tine!
În special Apollo!
32
00:03:39,923 --> 00:03:42,862
- Tony!
- Ce e? Ai nevoie de ceva?
33
00:03:43,363 --> 00:03:45,540
Cheam-o pe Adrian!
34
00:03:57,243 --> 00:04:01,382
- Rocky?
- Cum se simt ceilalţi?
35
00:04:01,483 --> 00:04:06,174
Bine. Totul e în regulă.
Ce s-a întâmplat?
36
00:04:08,843 --> 00:04:10,022
Ce e?
37
00:04:10,123 --> 00:04:16,862
Ţii minte când Mick spunea
că uneori a boxat atât de tare,
38
00:04:16,963 --> 00:04:22,496
încât simţea
că s-a rupt ceva în el?
39
00:04:22,723 --> 00:04:29,781
Asta a spus când l-au luat îngerii.
40
00:04:31,403 --> 00:04:34,822
Rocky, mă sperii!
Nu ştiu... Ce ai?
41
00:04:34,923 --> 00:04:38,374
- Adrian, nu pot...
- Ce nu poţi?
42
00:04:40,203 --> 00:04:43,381
Nu-mi pot stăpâni
tremuratul mâinilor.
43
00:04:46,563 --> 00:04:50,262
- Nu m-am mai simţit niciodată aşa.
- Trebuie să te duci la doctor.
44
00:04:50,363 --> 00:04:54,302
- Nu! Vreau să mă duc acasă.
- Fără să te vadă un doctor?
45
00:04:54,403 --> 00:04:57,695
Sunt obosit.
46
00:04:58,043 --> 00:05:01,342
Vreau să mă duc acasă, Mick.
Sunt obosit doar...
47
00:05:01,443 --> 00:05:04,462
- Bine.
- Vreau să merg acasă.
48
00:05:04,563 --> 00:05:07,457
Bine...
49
00:05:26,723 --> 00:05:30,015
- Adrian, unde e copilul?
- Nu ştiu.
50
00:05:30,363 --> 00:05:34,497
Nu-l văd. Unde e?
Nu e aici?
51
00:05:34,643 --> 00:05:39,937
- Tăticule!
- Uite-l! Campionule, ce mai faci?
52
00:05:40,203 --> 00:05:42,142
- Uite-o pe mama ta.
- Bună, mamă!
53
00:05:42,243 --> 00:05:44,262
- Iar sunt uitat?
- Bună, unchiule Paulie.
54
00:05:44,363 --> 00:05:46,422
- Tată, cum te simţi?
- Am câţiva dinţi schimbaţi.
55
00:05:46,523 --> 00:05:49,182
- Cum merge cu şcoala?
- Am primit diploma de onoare.
56
00:05:49,283 --> 00:05:51,222
Sunt Sheila Downs,
de la paza aeroportului.
57
00:05:51,323 --> 00:05:53,898
Bine aţi venit! Urmaţi-mă.
E o conferinţă de presă.
58
00:05:55,523 --> 00:05:57,822
Rocky, ce părere ai
despre poporul rus?
59
00:05:57,923 --> 00:06:00,342
<i>O părere foarte bună.
Au fost nemaipomeniţi.</i>
60
00:06:00,443 --> 00:06:04,702
Nu înţelegeam ce spun,
dar înţelegeam ce simt.
61
00:06:04,803 --> 00:06:07,942
- Dnă Balboa, aţi învăţat ruseşte?
- Dacă am învăţat...
62
00:06:08,043 --> 00:06:11,221
- Da. Nu are probleme cu votca.
- Paulie!
63
00:06:12,083 --> 00:06:15,222
Rocky, există zvonuri că ai avut
probleme medicale după meci.
64
00:06:15,323 --> 00:06:18,622
- Probleme?
- Nu. Sunt doar zvonuri.
65
00:06:18,723 --> 00:06:23,742
- Rocky e în stare fizică perfectă.
- Rocky, am o întrebare.
66
00:06:23,843 --> 00:06:28,142
Asociaţia medicală americană a
recomandat că boxul să fie interzis.
67
00:06:28,243 --> 00:06:32,182
- Eşti de acord cu aceşti doctori?
- Pe deplin de acord.
68
00:06:32,283 --> 00:06:35,782
- Doctorii n-ar trebui să boxeze.
- Excelent răspuns, campionule!
69
00:06:35,883 --> 00:06:39,742
Doctorii n-au ce căuta în ring.
N-ar trebui să boxeze.
70
00:06:39,843 --> 00:06:45,982
N-ar trebui să intre în ring.
Rocky, cel mai trăsnit campion!
71
00:06:46,083 --> 00:06:49,982
Cum te simţi? George Washington
Duke, manager extraordinar,
72
00:06:50,083 --> 00:06:55,182
urează bun venit lui Rocky, campionul
americanilor şi al ruşilor!
73
00:06:55,283 --> 00:07:00,502
Aş vrea să deviez un pic şi să vin
cu o propunere în faţa presei.
74
00:07:00,603 --> 00:07:03,022
Toată lumea din oraşul ăsta
75
00:07:03,123 --> 00:07:08,736
îmi cunoaşte reputaţia de promotor
al celor mai mari evenimente.
76
00:07:08,963 --> 00:07:13,982
Acum, în faţa presei,
îţi cer ţie, Rocky Balboa,
77
00:07:14,083 --> 00:07:18,342
să fii sportivul aprig şi plin
de viaţă care ştim că eşti
78
00:07:18,443 --> 00:07:21,742
şi să-i dai lui Union Cane
şansa să lupte
79
00:07:21,843 --> 00:07:24,342
pentru titlul mondial
la categoria grea!
80
00:07:24,443 --> 00:07:27,576
Balboa, vreau să câştig
ce ai tu acum!
81
00:07:27,923 --> 00:07:30,662
Nu e un moment prost ales
pentru prezentarea unui pretendent?
82
00:07:30,763 --> 00:07:32,302
Rocky abia a coborât din avion!
83
00:07:32,403 --> 00:07:35,182
Alegerea momentului e crucială,
domnilor şi doamnelor.
84
00:07:35,283 --> 00:07:38,862
Pe această hârtie am trecut
cea mai mare primă de joc
85
00:07:38,963 --> 00:07:41,622
oferită vreodată unui campion.
86
00:07:41,723 --> 00:07:45,422
Va fi un spectacol fantastic,
internaţional,
87
00:07:45,523 --> 00:07:49,902
care va avea loc în Japonia şi se va
numi "Totul sau nimic în Tokyo".
88
00:07:50,003 --> 00:07:52,262
Nu e incredibil
cum numai în America
89
00:07:52,363 --> 00:07:55,302
oamenii îşi pot reveni
după oprimări şi sărăcie,
90
00:07:55,403 --> 00:07:58,542
pentru a-şi uni mâinile
într-un eveniment international?
91
00:07:58,643 --> 00:08:01,462
- Numai în America!
- Scuzaţi-mă!
92
00:08:01,563 --> 00:08:07,342
Soţul meu s-a retras.
Nu mai are nimic de demonstrat.
93
00:08:07,443 --> 00:08:13,932
Staţi puţin! Rocky, nu crezi că eşti
dator să răspunzi publicului acum?
94
00:08:14,083 --> 00:08:15,462
Răspunde-le oamenilor!
95
00:08:15,563 --> 00:08:18,982
Nu e o atitudine profesionistă
să răspunzi acum, nu mai târziu?
96
00:08:19,083 --> 00:08:20,942
Îmi dai voie să mă vindec,
mai întâi?
97
00:08:21,043 --> 00:08:23,302
Bătaia încasată nici nu se compară
cu ce ţi-am pregătit eu.
98
00:08:23,403 --> 00:08:27,422
- Ce naiba înseamnă asta?
- Nu ajunge. Trebuie să ştim clar.
99
00:08:27,523 --> 00:08:29,142
Trebuie să mă mai gândesc.
100
00:08:29,243 --> 00:08:34,537
<i>Oricum, vreau să vă spun
că drumul spre casă a fost frumos.</i>
101
00:08:34,643 --> 00:08:35,782
Spune-ne mai multe!
102
00:08:35,883 --> 00:08:39,622
Adrian, dacă n-ai fi fost lângă mine,
nu m-aş fi descurcat atât de bine.
103
00:08:39,723 --> 00:08:42,302
Eşti Adrian a mea! Mereu
alături de mine, ca şi copilul meu.
104
00:08:42,403 --> 00:08:46,262
De când te am pe tine,
parcă am renăscut.
105
00:08:46,363 --> 00:08:49,062
Ce ai de spus?
Te retragi sau nu?
106
00:08:49,163 --> 00:08:52,102
Aş vrea să... Scuzaţi-mă,
vreau să mă duc acasă.
107
00:08:52,203 --> 00:08:55,734
- Ne dai o declaraţie? Ce ne spui?
- Vă mulţumesc mult.
108
00:09:00,123 --> 00:09:03,495
Nu-ţi face griji.
Punem noi mâna pe el.
109
00:09:23,523 --> 00:09:25,700
Nu, serios, e...
110
00:09:27,083 --> 00:09:30,181
Uite ce casă!
111
00:09:30,603 --> 00:09:34,452
Jur că nu mă mai mişc de aici!
112
00:09:34,923 --> 00:09:38,982
Vrei să dansezi? Ce zici de un dans
de bun venit cu bătrânul tău?
113
00:09:39,083 --> 00:09:42,382
- Nu te prosti! E frig.
- Te încălzesc eu, domnişoară.
114
00:09:42,483 --> 00:09:46,617
Vino să dansăm!
Grăbeşte-te, melodia e pe sfârşite.
115
00:09:47,883 --> 00:09:49,862
- Trebuie să te odihneşti.
- Da, ştiu.
116
00:09:49,963 --> 00:09:51,222
Am obosit!
117
00:09:51,323 --> 00:09:54,902
Poate o să te duc sus, să te
brutalizez ca pe un aparat de taxat.
118
00:09:55,003 --> 00:09:56,662
<i>O să te coste 25 de cenţi.</i>
119
00:09:56,763 --> 00:10:00,214
Adrian, unde ai învăţat
să vorbeşti aşa de urât?
120
00:10:02,723 --> 00:10:06,622
Unchiule Paulie!
Ai remarcat ceva ciudat la tata?
121
00:10:06,723 --> 00:10:09,222
A încasat câţiva pumni mai tari.
122
00:10:09,323 --> 00:10:12,262
Spui bancuri mai bine decât mine.
123
00:10:15,483 --> 00:10:19,412
Îşi chema cineva tatăl?
Tu, cumva?
124
00:10:20,283 --> 00:10:21,942
E ora de culcare, puştiule!
125
00:10:22,043 --> 00:10:25,742
Tată, ştiai că oasele cresc
de trei ori mai repede noaptea?
126
00:10:25,843 --> 00:10:29,142
Nu, dar am auzit ceva asemănător.
Eu sunt ăsta?
127
00:10:29,243 --> 00:10:31,382
- Da, tu eşti.
- Excelent!
128
00:10:31,483 --> 00:10:35,742
Eu sunt? Când am fost
la pescuit, nu? Superb!
129
00:10:35,843 --> 00:10:40,582
Uită-te la cortul ăsta!
Dar peştele era mult mai mare.
130
00:10:40,683 --> 00:10:43,262
De fapt, era mult mai mic.
131
00:10:43,363 --> 00:10:47,656
Treci la culcare!
Trebuie să fii puternic.
132
00:10:47,803 --> 00:10:51,102
Eşti grozav! Nu ştiu
de unde ai învăţat să faci asta.
133
00:10:51,203 --> 00:10:55,781
Parcă îţi iese din degete.
Doamne!
134
00:11:00,883 --> 00:11:02,935
Cine e?
135
00:11:03,803 --> 00:11:07,342
Madame Dupont,
profesoara de franceză.
136
00:11:07,443 --> 00:11:09,415
Serios?
137
00:11:11,643 --> 00:11:13,782
Da, arată a franţuzoaică.
138
00:11:13,883 --> 00:11:19,496
Dar nu i-aş arăta-o mamei, pentru că
ea nu prea înţelege franceza.
139
00:11:20,203 --> 00:11:24,132
Mai bine ascunde-l!
La culcare, campionule!
140
00:11:24,603 --> 00:11:28,222
Ştiu şi eu franceză.
Cioc-cioc!
141
00:11:28,323 --> 00:11:30,422
- Cine e?
- Madame.
142
00:11:30,523 --> 00:11:33,462
- Madame şi mai cum?
- Mai dă-mi o mână de ajutor!
143
00:11:33,563 --> 00:11:36,902
- E un banc vechi.
- Ce vrei? Mă străduiesc şi eu.
144
00:11:37,003 --> 00:11:41,137
Nu le ştiu numai pe cele bune.
Ce e asta?
145
00:11:41,523 --> 00:11:43,097
Ce?
146
00:11:43,403 --> 00:11:48,493
Uite ce ţi-am găsit în ureche!
Bani ruseşti. Urechi de făcut bani!
147
00:11:49,083 --> 00:11:51,182
Gata, trebuie să te culci.
148
00:11:51,283 --> 00:11:52,902
- Tată...
- Da?
149
00:11:53,003 --> 00:11:56,822
Când ai spus că parcă ai renăscut
de când mă ai pe mine...
150
00:11:56,923 --> 00:11:59,418
Ce ai vrut să zici?
151
00:11:59,523 --> 00:12:06,217
Ai venit pe lume ca şi mine,
dar tu mănânci de trei ori pe zi.
152
00:12:07,483 --> 00:12:11,462
Viaţa poate fi de tipul A sau B.
Eu am trăit tipul B.
153
00:12:11,563 --> 00:12:14,382
Dar tu ai şansa să faci ce vrei.
154
00:12:14,483 --> 00:12:17,822
Tu ai lucrurile
pe care eu nu le-am avut
155
00:12:17,923 --> 00:12:24,662
şi văzându-le prin ochii tăi mă bucur
şi eu. E ca şi cum le-aş fi avut eu.
156
00:12:25,163 --> 00:12:27,055
Şi e frumos.
157
00:12:27,643 --> 00:12:31,299
Uită-te la mine.
Semăn cu un raton?
158
00:12:31,963 --> 00:12:34,302
- Puţin.
- Cu Rocky Ratonul?
159
00:12:34,403 --> 00:12:35,982
- Da, un pic.
- Nu!
160
00:12:36,083 --> 00:12:38,422
- Ba semeni.
- Serios?
161
00:12:38,523 --> 00:12:43,101
Dacă tu crezi că eu arăt prost,
să-i vezi pumnii celuilalt.
162
00:12:43,843 --> 00:12:46,302
Noapte bună!
163
00:12:46,403 --> 00:12:48,341
Noapte bună!
164
00:12:49,683 --> 00:12:56,013
- Tată... Mă bucur că eşti acasă.
- Mulţumesc.
165
00:12:56,723 --> 00:13:00,462
<i>O să ne jucăm mâine, bine? Poate
mi-o arăţi pe profesoara de engleză.</i>
166
00:13:00,563 --> 00:13:05,300
- Şi ea arată bine.
- Nu se poate! Noapte bună!
167
00:13:06,163 --> 00:13:09,662
Meriţi să fii pedepsit!
Nu erau banii tăi, ci ai lui Rocky!
168
00:13:09,763 --> 00:13:11,782
- Devii isterică?
- Am pierdut totul, din cauza ta.
169
00:13:11,883 --> 00:13:16,382
Asta-mi trebuie! A fost o greşeală.
Crezi că ştiam ce o să se întâmple?
170
00:13:16,483 --> 00:13:20,537
Nu-mi întoarce spatele!
Ne-ai distrus viaţa!
171
00:13:20,963 --> 00:13:23,622
Crezi că e o simplă prostioară?
172
00:13:23,723 --> 00:13:27,622
Paulie, ştii ce ai făcut? Îţi dai
seama de gravitatea situaţiei?
173
00:13:27,723 --> 00:13:29,622
- Da!
- Atunci, răspunde-mi!
174
00:13:29,723 --> 00:13:34,942
Am înţeles toată nenorocirea.
Contabilul vostru e un escroc, nu eu.
175
00:13:35,043 --> 00:13:38,262
Eu am făcut ce am crezut că e bine.
Nu mă învinovăţi degeaba.
176
00:13:38,363 --> 00:13:42,542
- Îmi vine să-l omor pe ticălos!
- Ce s-a întâmplat, Adrian?
177
00:13:42,643 --> 00:13:45,262
Uite ce ai făcut!
Dă vina pe mine!
178
00:13:45,363 --> 00:13:48,422
- Nu încerca să scapi!
- Ce ai făcut, Paulie?
179
00:13:48,523 --> 00:13:52,382
- I-a dat contabilului procură!
- Poftim?
180
00:13:52,483 --> 00:13:55,092
N-am dat nimănui nimic.
181
00:13:55,443 --> 00:13:58,862
Ne-a scris că, întrucât noi
o să stăm câteva luni în Rusia,
182
00:13:58,963 --> 00:14:01,622
voia ca Rocky să semneze
amânarea încasării impozitului.
183
00:14:01,723 --> 00:14:07,814
- Cerea procură, Paulie!
- El e hoţul! Trebuie să beau ceva.
184
00:14:08,203 --> 00:14:11,822
Rocky, îţi jur că n-am furat
nici un ban.
185
00:14:11,923 --> 00:14:15,182
- Ce se întâmplă, Adrian?
- S-au dus.
186
00:14:15,283 --> 00:14:20,822
- Ce s-a dus?
- Banii! Totul! Nu mai avem nimic.
187
00:14:20,923 --> 00:14:22,662
Hârtia pe care te-a pus Paulie
s-o semnezi
188
00:14:22,763 --> 00:14:25,142
nu era o cerere de amânare
a încasării impozitului,
189
00:14:25,243 --> 00:14:28,822
ci o procură care îi acorda
contabilului drepturi depline,
190
00:14:28,923 --> 00:14:32,022
iar el s-a implicat în afaceri
cu proprietăţi imobiliare scumpe.
191
00:14:32,123 --> 00:14:36,182
Spera să scoată un profit rapid
şi să-ţi dea banii înapoi.
192
00:14:36,283 --> 00:14:41,542
Din păcate, afacerea a picat,
pentru că nu mai există cerere.
193
00:14:41,643 --> 00:14:45,142
- Ai pierdut milioane!
- Cum adică? Nu poţi face nimic?
194
00:14:45,243 --> 00:14:47,502
Am făcut destule. Am deschis
opt procese împotriva lui.
195
00:14:47,603 --> 00:14:49,902
Dar ai datorii uriaşe
pentru proprietatea asta.
196
00:14:50,003 --> 00:14:52,222
Nu ţi-a mai plătit impozitele
de şase ani,
197
00:14:52,323 --> 00:14:54,662
iar ipoteca n-a fost plătită
de luni de zile.
198
00:14:54,763 --> 00:14:57,822
N-aveam nici o ipotecă.
Am dat toţi banii pentru casă.
199
00:14:57,923 --> 00:14:59,582
Nu trebuie să mă crezi pe mine.
Întreabă-l pe el!
200
00:14:59,683 --> 00:15:02,822
Există o datorie
de 400.000 de dolari.
201
00:15:02,923 --> 00:15:05,862
Singurul lucru neacoperit de datorii
e o sală de gimnastică
202
00:15:05,963 --> 00:15:09,782
moştenită de fiul tău
de la Mickey Goldmill, în 1982.
203
00:15:09,883 --> 00:15:12,462
Ai putea să vinzi câte ceva.
Mai ţii minte reclamele făcute?
204
00:15:12,563 --> 00:15:16,622
Nu sunt făcut pentru reclame!
Eu sunt boxer, cu asta mă ocup.
205
00:15:16,723 --> 00:15:19,142
Nu contează. N-am făcut rost
de nici un sponsor.
206
00:15:19,243 --> 00:15:21,022
După ce a început
anchetarea contabilului,
207
00:15:21,123 --> 00:15:24,822
a ieşit la iveală acuzarea
pentru atac legată de cămătărie.
208
00:15:24,923 --> 00:15:28,542
- Dar asta a fost mai demult.
- De ce nu mai boxezi?
209
00:15:28,643 --> 00:15:31,182
La popularitatea ta,
ai ieşi din necazuri imediat.
210
00:15:31,283 --> 00:15:33,942
- Nu, s-a retras.
- Rocko, ai o şansă cu boxul.
211
00:15:34,043 --> 00:15:37,782
Am spus că s-a retras!
Paulie, ne aflăm aici din cauza ta!
212
00:15:37,883 --> 00:15:41,862
Nu daţi vina pe mine pentru asta.
Am crezut că fac o treabă deşteaptă.
213
00:15:41,963 --> 00:15:44,622
<i>- O treabă deşteaptă?
- Tu!</i>
214
00:15:44,723 --> 00:15:47,062
- Eu?
- Tu l-ai ales.
215
00:15:47,163 --> 00:15:49,062
Trebuia să-ţi dai seama că e un hoţ.
216
00:15:49,163 --> 00:15:51,982
Dar tu trăieşti într-un basm,
unde totul e frumos.
217
00:15:52,083 --> 00:15:53,742
Parcă ai fi un anotimp
care nu se mai schimbă!
218
00:15:53,843 --> 00:15:56,622
- Nu-i vorbi pe tonul ăsta!
- Nu sunt jucăria voastră.
219
00:15:56,723 --> 00:15:58,302
Paulie, nu!
220
00:15:58,403 --> 00:16:02,262
<i>Sună-l pe Duke şi zi-i că o să boxez
cu Cane. Oriunde, oricând.</i>
221
00:16:02,363 --> 00:16:04,382
Dacă asta vrei,
mă apuc de treabă imediat.
222
00:16:04,483 --> 00:16:06,622
Nu, Rocky, te rog!
223
00:16:06,723 --> 00:16:09,222
Nu putem pierde totul aşa.
Vreo două meciuri şi o să ne revenim.
224
00:16:09,323 --> 00:16:11,822
- Dar ai spus că nu...
- N-am spus nimic.
225
00:16:11,923 --> 00:16:14,782
- Vrei să pierdem acum?
- Trebuie să te duci la doctor.
226
00:16:14,883 --> 00:16:17,302
N-am nevoie de doctor, Adrian.
Îmi trebuie un manager.
227
00:16:17,403 --> 00:16:20,262
Du-te la doctor. Dacă spune
că e în regulă, sunt alături de tine.
228
00:16:20,363 --> 00:16:23,422
Trebuie să boxez.
Am probleme şi trebuie să boxez.
229
00:16:23,523 --> 00:16:26,383
Faci asta pentru mine?
230
00:16:27,523 --> 00:16:29,381
Bine, pentru tine.
231
00:16:29,763 --> 00:16:32,662
Datorită multiplelor lovituri la cap
încasate
232
00:16:32,763 --> 00:16:37,222
<i>a apărut o condiţie tipică boxerilor,
numită cavum septum pelliculum,</i>
233
00:16:37,323 --> 00:16:40,502
adică membrană care separă
ventriculele e găurită.
234
00:16:40,603 --> 00:16:44,542
Neuronii de la suprafaţa creierului
din acea zonă au fost traumatizaţi.
235
00:16:44,643 --> 00:16:49,653
Mai pe scurt, dle Balboa,
creierul v-a fost afectat.
236
00:16:49,883 --> 00:16:54,415
- În cât timp o să-şi revină?
- Efectele sunt ireversibile.
237
00:16:55,963 --> 00:16:59,982
- Rocky, trebuie să te retragi.
- Nu vreau să mă retrag!
238
00:17:00,083 --> 00:17:04,102
Nu e momentul potrivit.
Nu aici, nu în biroul ăsta.
239
00:17:04,203 --> 00:17:08,542
Tocmai am avut
cel mai bun meci din viaţă.
240
00:17:09,243 --> 00:17:14,182
- Îmi mai trebuie doar vreo două.
- Ai traumatisme cerebrale grave!
241
00:17:14,283 --> 00:17:16,222
<i>Poate se înşală!
Oricine se poate înşela.</i>
242
00:17:16,323 --> 00:17:19,382
- Nu cred că e cazul.
- Numai Dumnezeu nu se înşală.
243
00:17:19,483 --> 00:17:23,142
- Rocky, e ceea ce trebuie să faci!
- Doar câteva meciuri uşoare.
244
00:17:23,243 --> 00:17:27,782
Nu vei fi primit în nici un stat.
Nu va primi drept de joc.
245
00:17:27,883 --> 00:17:31,858
- Aşa e.
- Rocky, mă iubeşti?
246
00:17:33,723 --> 00:17:35,982
Ştii că te iubesc.
De ce mă întrebi?
247
00:17:36,083 --> 00:17:40,542
Pentru că, atunci când iubeşti
pe cineva, trăieşti pentru el.
248
00:17:40,643 --> 00:17:46,097
Nu te joci cu viaţa.
Rocky, tu mă interesezi, nu banii.
249
00:17:46,603 --> 00:17:53,297
Tu eşti tot ce contează.
Te rog, totul o să fie bine!
250
00:18:03,923 --> 00:18:06,062
Nu trebuie să afle nimeni,
doctore, nu?
251
00:18:06,163 --> 00:18:08,738
Vom păstra confidenţialitatea.
252
00:18:12,243 --> 00:18:14,693
Mulţumesc.
253
00:18:16,283 --> 00:18:18,096
<i>Rocky se retrage</i>
254
00:18:20,323 --> 00:18:22,739
<i>Rocky e falit</i>
255
00:18:24,523 --> 00:18:27,132
<i>Licitaţia proprietăţii Balboa</i>
256
00:18:32,603 --> 00:18:38,023
Putem să auzim următoarea ofertă?
Vândut!
257
00:18:41,803 --> 00:18:45,182
Doamnelor şi domnilor,
urmează obiectul numărul 46.
258
00:18:45,283 --> 00:18:50,418
Puştiule, motocicletă a fost vândută.
Dă-te jos de pe ea!
259
00:18:59,643 --> 00:19:03,622
<i>Nu-ţi face griji, am mai avut
probleme. O să-mi revin.</i>
260
00:19:03,723 --> 00:19:06,902
Dar trebuie să fim uniţi.
Suntem o echipă.
261
00:19:07,003 --> 00:19:08,941
Bine...
262
00:19:09,683 --> 00:19:14,022
Vino! Mick spunea că lupta
nu se termină decât când auzi gongul.
263
00:19:14,123 --> 00:19:16,937
Noi nu l-am auzit, nu?
264
00:19:36,523 --> 00:19:38,541
Rocky?
265
00:19:39,283 --> 00:19:41,778
Încă îmi vine.
266
00:19:42,883 --> 00:19:45,902
De ce porţi hainele astea?
267
00:19:46,603 --> 00:19:51,419
Mă uitam printre nişte lucruri
şi le-am găsit. Mă simt bine în ele.
268
00:19:51,563 --> 00:19:57,574
- Te căutăm la parter. E deprimant.
- Da, ştiu.
269
00:19:59,163 --> 00:20:03,297
- Ce caută ăştia în urechea ta?
- Dumnezeule!
270
00:20:04,283 --> 00:20:09,782
- Ţi-i aminteşti?
- Îmi amintesc când mi i-ai dat jos.
271
00:20:09,883 --> 00:20:13,220
Atunci te-am sărutat prima oară.
272
00:20:16,203 --> 00:20:23,295
Adrian, vreau să mă plimb puţin.
Vreau să-mi revin.
273
00:20:23,763 --> 00:20:26,133
Vorbeşte tu cu băiatul.
274
00:20:26,363 --> 00:20:29,894
- Suportă greu toate astea.
- Da, sigur.
275
00:20:30,403 --> 00:20:34,776
- Unde te duci?
- Mă gândeam să mă duc la Andy's.
276
00:20:45,483 --> 00:20:48,092
Cum a putut pierde tot?
277
00:21:16,163 --> 00:21:18,977
Ce mai faci, Mick?
278
00:22:26,043 --> 00:22:28,299
Loveşte!
279
00:22:29,043 --> 00:22:31,299
Loveşte!
280
00:22:33,563 --> 00:22:35,979
<i>Loveşte-l!</i>
281
00:22:37,603 --> 00:22:39,780
<i>Aşa...</i>
282
00:22:39,883 --> 00:22:42,777
<i>- N-am auzit nici un gong!
- Bine...</i>
283
00:22:43,283 --> 00:22:48,054
<i>Aşa! Loveşte-l!
Vizualizează.</i>
284
00:22:48,243 --> 00:22:50,462
<i>Imaginează-ţi-l
pe tâmpitul din faţa ta.</i>
285
00:22:50,563 --> 00:22:54,173
<i>Dacă-ţi închipui că loveşti bine,
o s-o faci.</i>
286
00:22:54,443 --> 00:22:57,974
<i>Foarte frumos! Pauză!</i>
287
00:22:58,683 --> 00:23:02,022
<i>Vino încoace, Rock!
Eşti pregătit, nu?</i>
288
00:23:02,123 --> 00:23:06,182
<i>Apollo n-o să ştie ce l-a lovit.
O să-l izbeşti ca un buldozer.</i>
289
00:23:06,283 --> 00:23:08,182
<i>Un buldozer italian!</i>
290
00:23:08,283 --> 00:23:15,182
<i>Ştiu ce simţi faţă de meciul ăsta,
pentru că am fost şi eu tânăr.</i>
291
00:23:15,563 --> 00:23:17,774
<i>Să-ţi spun ceva.</i>
292
00:23:18,123 --> 00:23:23,543
<i>Dacă n-ai fi fost tu,
probabil că azi n-aş mai fi trăit.</i>
293
00:23:23,963 --> 00:23:32,216
<i>Dar faptul că te descurci bine
mă motivează să rămân în viată.</i>
294
00:23:32,923 --> 00:23:37,262
<i>Pentru că oamenii mor
atunci când nu mai vor să trăiască.</i>
295
00:23:37,363 --> 00:23:39,422
Natură e mai deşteaptă
decât cred oamenii.
296
00:23:39,523 --> 00:23:42,102
<i>Iar natură e mai deşteaptă
decât cred oamenii.</i>
297
00:23:42,203 --> 00:23:45,582
<i>Încet, încet, ne pierdem prietenii,
pierdem totul.</i>
298
00:23:45,683 --> 00:23:48,822
<i>Şi tot pierdem, până ne spunem:</i>
299
00:23:48,923 --> 00:23:54,092
<i>"De ce naiba mai trăiesc?
N-am nici un motiv să continuu. "</i>
300
00:23:54,203 --> 00:23:58,860
<i>Dar tu îmi dai un motiv să continuu.</i>
301
00:23:59,403 --> 00:24:03,502
<i>Şi o să rămân în viaţă,
să te văd cum reuşeşti.</i>
302
00:24:03,603 --> 00:24:04,942
Şi n-o să te părăsesc...
303
00:24:05,043 --> 00:24:08,022
<i>Şi n-o să te părăsesc
până n-o să ai succes.</i>
304
00:24:08,123 --> 00:24:12,742
<i>Atunci când voi pleca,
vei şti nu doar să boxezi,</i>
305
00:24:12,843 --> 00:24:17,102
<i>dar vei putea să ai grijă de tine
şi în afara ringului. În regulă?</i>
306
00:24:17,203 --> 00:24:19,175
<i>Da.</i>
307
00:24:20,643 --> 00:24:23,102
<i>- Am un cadou pentru tine.
- Mick, nu trebuia...</i>
308
00:24:23,203 --> 00:24:28,133
<i>Stai puţin! Uite! Vezi?</i>
309
00:24:28,763 --> 00:24:32,542
<i>E lucrul la care ţin cel mai mult
pe lumea asta.</i>
310
00:24:32,643 --> 00:24:38,381
<i>Rocky Marciano mi l-a dat.
Ştii ce e? Unul dintre butonii lui.</i>
311
00:24:39,643 --> 00:24:42,457
<i>Iar eu ţi-l dau ţie.</i>
312
00:24:42,603 --> 00:24:48,853
<i>O să fie ca un înger
care va veghea asupra ta.</i>
313
00:24:49,563 --> 00:24:54,493
<i>Dacă o să simţi vreodată
că eşti la pământ,</i>
314
00:24:54,603 --> 00:24:59,182
<i>îngerul ăsta o să-ţi şoptească
la ureche:</i>
315
00:24:59,283 --> 00:25:04,293
<i>"Ridică-te, ticălosule!
Mickey te iubeşte. "</i>
316
00:25:07,683 --> 00:25:11,782
<i>Mulţumesc, Mick.
Şi eu te iubesc.</i>
317
00:25:11,883 --> 00:25:16,017
<i>- Dă-l gata, puştiule!
- Mulţumesc.</i>
318
00:25:20,523 --> 00:25:23,462
Tu erai îngerul.
319
00:25:24,563 --> 00:25:29,022
<i>- Unde e celălalt buton?
- Nu ştiu. Mi-a dat doar unul.</i>
320
00:25:29,123 --> 00:25:31,812
<i>I l-o fi dat vreunui golan.</i>
321
00:26:17,203 --> 00:26:21,018
Poftim!
Nu-ţi face griji pentru ele.
322
00:26:21,123 --> 00:26:23,062
Să mergem, Paulie!
323
00:26:23,163 --> 00:26:27,022
Nu-mi vine să cred. Puştiul
se împacă prea bine cu situaţia.
324
00:26:27,123 --> 00:26:32,178
E bine că am păstrat casa, nu?
Mai economisim nişte bani. Înapoi!
325
00:26:34,163 --> 00:26:38,342
Dacă îi punem nişte folie
de aluminiu, e ca nouă.
326
00:26:40,843 --> 00:26:42,974
Mulţumesc.
327
00:26:43,523 --> 00:26:47,099
Bine ai venit, Rocky!
Ne-a fost dor de tine.
328
00:26:47,843 --> 00:26:51,897
- E doar ceva temporar.
- Intră!
329
00:27:03,523 --> 00:27:06,656
<i>Dnă Balboa,
sunt George Washington Duke.</i>
330
00:27:07,563 --> 00:27:11,981
Dnă Balboa, auziţi? Fiţi atentă,
pentru că trebuie să auziţi.
331
00:27:12,243 --> 00:27:16,822
- Ce să aud?
- Cum trec ocaziile pe lângă voi.
332
00:27:16,923 --> 00:27:21,978
Cum să vă conving
că vă dau ocazia de a vă reveni?
333
00:27:22,203 --> 00:27:25,462
Lăsaţi-mă să mă ocup de cariera
soţului dv. şi banii o să curgă.
334
00:27:25,563 --> 00:27:27,942
<i>O să trăiţi iar ca oamenii.</i>
335
00:27:28,043 --> 00:27:32,336
Dle Duke, noi trăim ca oamenii.
Ar trebui să încercaţi şi dv.
336
00:27:32,923 --> 00:27:35,783
Lasă-l în pace pe soţul meu!
337
00:27:38,643 --> 00:27:41,059
Femeile...
338
00:27:46,683 --> 00:27:48,822
Când te-ai apucat?
339
00:27:48,923 --> 00:27:54,741
Nu ştiu. E un vechi obicei care a
revenit. Dar acum e vorba de tine!
340
00:27:55,803 --> 00:27:58,142
- Rocky, ce mai faci?
- Salut!
341
00:27:58,243 --> 00:28:00,862
- Mă bucur să te revăd prin cartier.
- Mă bucur că m-am întors.
342
00:28:00,963 --> 00:28:04,102
Tu eşti foarte isteţ la şcoală, dar
trebuie să fii isteţ şi pe stradă.
343
00:28:04,203 --> 00:28:05,502
Ce vrei să spui?
344
00:28:05,603 --> 00:28:08,862
Trebuie să-i ştii pe cei importanţi
şi să ştii cu cine vorbeşti.
345
00:28:08,963 --> 00:28:11,422
Şi să te fereşti de ticăloşi.
Toţi vor să te tragă pe sfoară.
346
00:28:11,523 --> 00:28:14,142
- Ce înseamnă asta?
- Întreabă-l pe tatăl tău.
347
00:28:14,243 --> 00:28:17,102
- E un fel de jecmăneală.
- N-a înţeles.
348
00:28:17,203 --> 00:28:20,502
- Jecmăneala e...
- Rocky! Îţi aminteşti de mine?
349
00:28:20,603 --> 00:28:24,422
Sunt mama lui Bubba.
Îi foloseai capul drept sac de box.
350
00:28:24,523 --> 00:28:27,262
- Avea un cap frumos.
- Bine ai venit!
351
00:28:27,363 --> 00:28:30,822
<i>- O jecmăneală e o tâlhărie.
- Nu a priceput.</i>
352
00:28:30,923 --> 00:28:32,582
<i>- O viclenie.
- Poftim?</i>
353
00:28:32,683 --> 00:28:38,011
- Adică să fiu atent la viclenii.
- Foarte bine. Eşti tare inteligent.
354
00:28:39,443 --> 00:28:44,022
- Nu era aici Atomic Hoagie Shop?
- Eu sunt nou în cartier, tată.
355
00:28:44,123 --> 00:28:48,541
- Cartierul se strică tot mai mult.
- Se numeşte decădere urbană.
356
00:28:49,363 --> 00:28:52,742
Să ştii că locul ăsta
decade de tot.
357
00:28:52,843 --> 00:28:56,862
Cu nişte folii de aluminiu şi ceva
vopsea, ar putea fi din nou frumos.
358
00:28:56,963 --> 00:28:59,142
<i>O să întârzii la şcoală. Hai!</i>
359
00:28:59,243 --> 00:29:02,742
Vreau să vorbesc cu el între patru
ochi, ca de la bărbat la bărbăţel.
360
00:29:02,843 --> 00:29:04,862
- De parcă eu n-aş avea sentimente.
- Fii serios!
361
00:29:04,963 --> 00:29:07,502
- Aşa încep războaiele.
- Calmează-te!
362
00:29:07,603 --> 00:29:11,339
- Toată lumea vrea să...
- Ai avut ghinion, Rocky!
363
00:29:11,603 --> 00:29:14,582
Toată lumea vrea să te păcălească.
Cum sunt puştii ăştia.
364
00:29:14,683 --> 00:29:17,462
Ei au înţelepciunea străzii,
ăsta e felul lor de a trăi.
365
00:29:17,563 --> 00:29:21,542
Nu seamănă cu cei
pe lângă care ai crescut.
366
00:29:21,643 --> 00:29:25,782
- Aşa că trebuie să fii mereu atent.
- Asta intenţionez să fac.
367
00:29:25,883 --> 00:29:29,702
"Intenţionez"...
Uneori mă faci să mă simt prost.
368
00:29:29,803 --> 00:29:33,342
- De ce?
- Eşti mai deştept decât mine.
369
00:29:33,443 --> 00:29:35,062
- Ba nu sunt.
- Ba da.
370
00:29:35,163 --> 00:29:38,902
În fiecare zi, tu înveţi ceva nou,
iar eu uit ceva nou.
371
00:29:39,003 --> 00:29:42,222
Dar ascultă-mă!
Suntem în necazul ăsta împreună.
372
00:29:42,323 --> 00:29:45,862
Dacă găseşti o soluţie
să ieşim din el, spune-mi,
373
00:29:45,963 --> 00:29:48,622
pentru că trebuie să fim uniţi.
Ce suntem noi?
374
00:29:48,723 --> 00:29:51,696
- Poftim?
- Ce suntem?
375
00:29:52,123 --> 00:29:55,182
<i>- O echipă.
- Exact, o echipă!</i>
376
00:29:55,283 --> 00:29:59,022
Când eram mic, mergeam la şcoala
asta. Are cărămizi frumoase.
377
00:29:59,123 --> 00:30:05,134
La prânz beam lapte. Era o viaţă
grea, dar că tu o să te descurci.
378
00:30:06,723 --> 00:30:11,414
Dacă tu ai învăţat aici,
pot să învăţ şi eu. Nu mi-e frică.
379
00:30:11,923 --> 00:30:13,862
Serios?
380
00:30:13,963 --> 00:30:17,782
Mi-e puţin teamă,
dar asta e normal, nu?
381
00:30:17,883 --> 00:30:21,982
Da. Eu am avut 7 2 de meciuri
şi mi-a fost frică la toate.
382
00:30:22,083 --> 00:30:25,375
E ceva normal.
383
00:30:27,723 --> 00:30:31,698
- Ne vedem mai târziu.
- Bine. Asta e intrarea principală.
384
00:30:32,723 --> 00:30:35,298
Stai! Ce e asta?
385
00:30:37,043 --> 00:30:42,262
De unde a apărut? Ciudat loc
să-ţi pui banii de mâncare, nu?
386
00:30:42,363 --> 00:30:45,422
- A fost o glumă.
- Mulţumesc, tată.
387
00:30:45,523 --> 00:30:48,102
Bine, ne vedem mai târziu.
388
00:30:48,203 --> 00:30:51,662
Ţine minte că te iubesc!
Eşti cel mai bun! Suntem o echipă.
389
00:30:51,763 --> 00:30:57,137
Să fii cuminte şi să nu te iei
de prietenele altora!
390
00:30:57,643 --> 00:31:00,776
Pe aici,
gesturile astea nu sunt agreate.
391
00:31:05,763 --> 00:31:09,702
Paulie, îmi fac griji pentru copil.
Nu e obişnuit să trăiască aşa.
392
00:31:09,803 --> 00:31:14,342
Nu ştie cum e pe străzi. Şi ştiu
ce o să se întâmple la şcoală.
393
00:31:14,443 --> 00:31:17,142
Vreun deştept o să se ia de el
pentru că e fiul meu
394
00:31:17,243 --> 00:31:21,782
<i>şi o să încerce să-l bată.
O să-l lovească mişeleşte.</i>
395
00:31:21,883 --> 00:31:24,382
Dle Balboa! Ce mai faceţi?
Sunt Tommy Gunn.
396
00:31:24,483 --> 00:31:27,302
- Salut!
- Cu numele ăsta eşti un dur.
397
00:31:27,403 --> 00:31:29,062
- Ai dreptate.
- Nu mi-e prea uşor.
398
00:31:29,163 --> 00:31:32,542
<i>Vin din Oklahoma. Ca amator, am avut
45 de victorii şi o înfrângere.</i>
399
00:31:32,643 --> 00:31:34,862
La 1 8 ani am devenit profesionist
şi am avut opt meciuri.
400
00:31:34,963 --> 00:31:36,542
- Eşti boxer?
- Da.
401
00:31:36,643 --> 00:31:40,542
Acum am 20 de ani şi vreau să vă arăt
de ce sunt în stare.
402
00:31:40,643 --> 00:31:45,022
Dl Robert "Rocky" Balboa! Scuză-mă,
tinere, am afaceri de făcut aici.
403
00:31:45,123 --> 00:31:48,302
- S-a rătăcit, cumva?
- Mă bucur să te revăd. Ce mai faci?
404
00:31:48,403 --> 00:31:50,382
Eu sunt sănătos.
Ce mi-aş mai putea dori?
405
00:31:50,483 --> 00:31:52,702
- Bani şi păr.
- Mă duc la treabă.
406
00:31:52,803 --> 00:31:55,982
Unde? Aici?
La sală? Asta îţi strică imaginea.
407
00:31:56,083 --> 00:31:58,822
- Lumină urbană. Ce poţi face?
- Ce ai spus?
408
00:31:58,923 --> 00:32:00,742
- Lumină urbană.
- E ruină urbană!
409
00:32:00,843 --> 00:32:04,822
George ar vrea să-ţi pui din nou
mănuşile. Ai câştiga foarte bine.
410
00:32:04,923 --> 00:32:08,022
- Sunt prea bătrân.
- Ba nu, încă eşti bine cotat.
411
00:32:08,123 --> 00:32:11,302
Eşti în stare să strângi spectatori.
Un om de afaceri cu o urmă de creier
412
00:32:11,403 --> 00:32:14,022
nu se retrage
când mai poate aduna bani.
413
00:32:14,123 --> 00:32:17,982
- Doar în America ai atâtea ocazii.
- Union Cane atacă titlul pe 1 4.
414
00:32:18,083 --> 00:32:22,062
La bilete! Eşti oaspetele nostru.
Avem convingerea că o să câştige.
415
00:32:22,163 --> 00:32:24,982
<i>- Acum e momentul să-l provoci.
- Oamenii adoră revenirile.</i>
416
00:32:25,083 --> 00:32:30,702
Nimic nu e mai profitabil decât
revenirea unui boxer fără şanse.
417
00:32:30,803 --> 00:32:32,422
Cum spunea Mark Twain:
418
00:32:32,523 --> 00:32:35,062
"Virtutea n-a fost niciodată
la fel de respectată ca banii."
419
00:32:35,163 --> 00:32:36,982
- Cine e Twain?
- Un pictor.
420
00:32:37,083 --> 00:32:39,542
Mai pe scurt,
tu eşti "marea speranţă albă".
421
00:32:39,643 --> 00:32:42,222
Vrei să spui "marea speranţă moartă".
Las-o baltă!
422
00:32:42,323 --> 00:32:45,302
Nu încerca să ne prosteşti.
Ştiu care e problema.
423
00:32:45,403 --> 00:32:47,902
Crezi că m-am născut ieri?
Merlin, arată-i hârtia!
424
00:32:48,003 --> 00:32:51,142
Asta e fişa ta medicală.
Nu arată bine, dar ne putem descurca.
425
00:32:51,243 --> 00:32:53,662
- De unde ai luat-o?
- Nu contează, Rocky.
426
00:32:53,763 --> 00:32:57,742
Lupta cu Cane şi George
îţi garantează dreptul de joc.
427
00:32:57,843 --> 00:32:59,662
- Poţi să faci asta?
- Fără probleme.
428
00:32:59,763 --> 00:33:02,502
Revenirea îţi e la îndemână
şi valorează milioane.
429
00:33:02,603 --> 00:33:03,782
Acum e momentul!
430
00:33:03,883 --> 00:33:05,782
- Mi-ar prinde bine nişte bani.
- Sunt de acord.
431
00:33:05,883 --> 00:33:07,582
Adrian, de unde ai venit?
432
00:33:07,683 --> 00:33:10,262
A apărut dna Balboa!
Femeia asta e fantastică!
433
00:33:10,363 --> 00:33:13,782
Nu te găsesc amuzant.
Vrei să-mi convingi soţul să boxeze?
434
00:33:13,883 --> 00:33:16,942
Discutăm afaceri.
Îţi place să fii săracă?
435
00:33:17,043 --> 00:33:20,822
Ţie îţi place să bagi mâna în buzunar
şi să-ţi simţi doar piciorul?
436
00:33:20,923 --> 00:33:25,222
Ştiu că nu. Vă ofer ultima şansă să
scăpaţi de imaginea asta de rataţi.
437
00:33:25,323 --> 00:33:27,742
- Cu cine vorbeşti?
- Adrian, nu lucrai...
438
00:33:27,843 --> 00:33:32,262
Ce naiba tot vorbiţi?
E o ocazie uriaşă!
439
00:33:32,363 --> 00:33:36,302
Pentru tine, să câştigi?
Pentru el să rămână handicapat?
440
00:33:36,403 --> 00:33:41,262
Ce ai face dacă ai fi în locul lui?
Gândeşte-te la asta!
441
00:33:41,363 --> 00:33:46,662
- Rocky, lor nu le pasă de tine!
- Vrei să discutăm serios? Bine.
442
00:33:46,763 --> 00:33:50,862
Reprezinţi visurile oamenilor mărunţi
care se identifică cu tine.
443
00:33:50,963 --> 00:33:54,582
Identificarea e cheia către succesul
de public. Eşti un adevărat campion.
444
00:33:54,683 --> 00:33:58,422
Vinde imaginea asta, cât mai sunt
cumpărători. Nu vor fi la nesfârşit!
445
00:33:58,523 --> 00:34:01,182
Dacă eşti luptător, luptă!
Vrei ce merită un campion?
446
00:34:01,283 --> 00:34:04,382
Fă-o şi o să-ţi dau atâţia bani,
că o să te scalzi în ei.
447
00:34:04,483 --> 00:34:09,222
Ştii să înoţi, draga mea? Ce zici?
Bate palma! E timpul să acţionezi!
448
00:34:09,323 --> 00:34:12,057
Nu mai boxează!
449
00:34:18,603 --> 00:34:21,542
Eşti un prostănac!
450
00:34:22,203 --> 00:34:25,182
Poate ar trebui s-o punem
pe dna Balboa să lupte cu Cane.
451
00:34:25,283 --> 00:34:29,496
Se pare că ea e cea cu "cojones"
în familia asta.
452
00:34:30,563 --> 00:34:33,662
Nu vorbi aşa în faţa soţiei mele!
453
00:34:33,763 --> 00:34:36,372
Asta nu e bancă, băiete!
454
00:34:39,363 --> 00:34:40,782
Pun eu mâna pe el.
455
00:34:40,883 --> 00:34:43,542
Îmi pare rău, Rocky,
n-am vrut să...
456
00:34:43,643 --> 00:34:47,458
Vreţi să rămâneţi singuri?
Mă duc sus.
457
00:34:50,003 --> 00:34:57,782
Rocky, îmi pare rău... Dar poţi
rămâne invalid dintr-un singur pumn.
458
00:34:57,883 --> 00:35:01,062
Deja mă simt invalid!
De ce te-ai întors aici?
459
00:35:01,163 --> 00:35:04,182
- Eşti prea deşteaptă.
- N-am nimic de făcut.
460
00:35:04,283 --> 00:35:08,982
Am sunat-o pe Gloria şi a zis că
mă poate angaja cu jumătate de normă.
461
00:35:09,083 --> 00:35:12,422
Dar de ce vrei să faci asta? De ce
te-ai întors de unde ai plecat?
462
00:35:12,523 --> 00:35:18,341
- Eu sunt obligat, dar tu, nu.
- Am vrut să fiu aproape de tine.
463
00:35:26,683 --> 00:35:32,103
Se face frig aici.
Hai să intrăm în casă.
464
00:35:32,323 --> 00:35:35,782
- Am înţeles.
- Te simţi bine?
465
00:35:35,883 --> 00:35:39,300
Da, n-am nimic, dar e frig.
466
00:35:45,603 --> 00:35:49,782
Adrian, am plecat noi vreodată
cu adevărat de aici?
467
00:35:51,563 --> 00:35:53,979
Nu ştiu.
468
00:35:58,683 --> 00:36:03,215
- Acum putem sta de vorbă?
- Am ceva treabă.
469
00:36:15,163 --> 00:36:17,902
Nu ştiu dacă o să-l convingi.
Balboa nu mai judecă normal.
470
00:36:18,003 --> 00:36:20,302
Nici un boxer nu judecă normal.
Dar ştiu cum să-l abordez.
471
00:36:20,403 --> 00:36:25,333
Mă lupt cu Balboa acum! Sunt
mai bun decât a fost el vreodată.
472
00:36:25,843 --> 00:36:27,582
Sunt proprietarul tău, băiete.
473
00:36:27,683 --> 00:36:33,062
<i>O să lupţi cu cine spun eu, când
spun eu, cum spun eu. Ai priceput?</i>
474
00:36:33,163 --> 00:36:36,614
Nu muşca mâna care te hrăneşte!
475
00:36:39,243 --> 00:36:42,376
Nici unul nu judecă normal.
476
00:36:45,523 --> 00:36:47,700
Trebuie să-l agăţ cumva.
477
00:36:58,643 --> 00:37:03,982
- Bună. Nu eşti fiul lui Rocky?
- Ba da. Ce mai faceţi?
478
00:37:04,083 --> 00:37:08,502
Ţi-am văzut fotografia în ziare.
Ştii ceva? Tatăl tău e un golan.
479
00:37:08,603 --> 00:37:11,862
- Poftim? Nu e adevărat.
- Ce ai de gând să faci?
480
00:37:11,963 --> 00:37:16,222
- De ce eşti îmbrăcat cu haina mea?
- Lasă-l în pace! Nu-i lua haina.
481
00:37:16,323 --> 00:37:19,854
- Dă-mi haina! Nu glumesc.
- Nu vreau!
482
00:37:26,763 --> 00:37:31,454
- Să nu ţi se facă rău.
- Sper să nu răceşti, bogătaşule.
483
00:37:34,683 --> 00:37:37,902
Ridică braţele şi loveşte
pe dedesubt. Aşa! Haide!
484
00:37:38,003 --> 00:37:41,622
Nu te interesează cana asta?
Rocky bea din ea acasă. Zece dolari.
485
00:37:41,723 --> 00:37:44,902
- De unde ştiu că e adevărat?
- Uită-te la urmele de buze!
486
00:37:45,003 --> 00:37:48,420
- Cinci dolari, nici un ban în plus.
- S-a făcut!
487
00:37:48,883 --> 00:37:51,062
- Scuzaţi-mă...
- Tommy Gunn.
488
00:37:51,163 --> 00:37:54,142
- Mă pot schimba undeva?
- Acolo. Dă-mi banii!
489
00:37:54,243 --> 00:37:56,782
Pauză! Richard, prietene!
490
00:37:56,883 --> 00:37:59,542
Dacă vrei să supravieţuieşti,
trebuie să înveţi să loveşti.
491
00:37:59,643 --> 00:38:03,262
Ridică braţele, loveşte
şi încearcă să n-o încasezi.
492
00:38:03,363 --> 00:38:06,582
- Rocko, îl mai ştii pe Tommy Gunn?
- Da.
493
00:38:06,683 --> 00:38:09,102
Zice că vrea să se bată.
I-am spus să se căsătorească.
494
00:38:09,203 --> 00:38:12,222
- De ce?
- E o glumă de sală, Rocko.
495
00:38:12,323 --> 00:38:18,937
Bine... Să vedem de ce eşti în stare.
Să te căsătoreşti... Am înţeles.
496
00:38:19,123 --> 00:38:22,622
- Vrei să faci puţină mişcare?
- Da.
497
00:38:22,723 --> 00:38:27,335
- Paulie, ce înseamnă "cojones"?
- Cojones?
498
00:38:27,923 --> 00:38:31,142
"Cojones" înseamnă boaşe spaniole
în latină.
499
00:38:31,243 --> 00:38:34,376
- Rock, suntem gata!
- Perfect!
500
00:38:35,323 --> 00:38:39,616
- Ai cască, puştiule?
- Nu, nu-mi trebuie.
501
00:38:41,443 --> 00:38:44,102
<i>O să-i zboare "cojones".</i>
502
00:38:44,203 --> 00:38:48,342
Sunteţi gata?
Benson, uşurel, bine?
503
00:38:48,443 --> 00:38:50,938
- Bine, Rock.
- Începeţi!
504
00:38:51,683 --> 00:38:54,895
Uşurel. Loveşte!
505
00:38:57,403 --> 00:38:59,942
- Puştiule... Cum îl cheamă?
- Tommy Gunn.
506
00:39:00,043 --> 00:39:04,018
Tommy! Nici o lege
nu-ţi interzice eschiva.
507
00:39:04,483 --> 00:39:08,492
<i>Mişcă-te dintr-o parte în alta.
Opreşte-te!</i>
508
00:39:08,763 --> 00:39:11,022
Mai încet, omule!
509
00:39:11,123 --> 00:39:14,142
Relaxaţi-vă, băieţi!
Se cheamă antrenament.
510
00:39:15,523 --> 00:39:19,338
Puştiule, calmează-te!
Benson, ţine-l!
511
00:39:19,603 --> 00:39:21,622
- Simţi mirosul, Rocky?
- Ce miros?
512
00:39:21,723 --> 00:39:23,302
Al posibilităţilor.
513
00:39:23,403 --> 00:39:26,982
Ajunge! N-auzi ce spun?
Pauză! Gata, pauză!
514
00:39:27,083 --> 00:39:29,142
Linişteşte-te!
515
00:39:29,243 --> 00:39:33,502
Încetează! Ajunge! Ce-i cu tine?
516
00:39:33,603 --> 00:39:36,502
- Eşti nebun, Tommy?
- Ce naiba e cu tine?
517
00:39:36,603 --> 00:39:38,302
Coboară din ring!
518
00:39:38,403 --> 00:39:42,662
- Îmi cer scuze, Benson.
- E plin de posibilităţi, Rocko.
519
00:39:42,763 --> 00:39:46,142
Când spun s-o iei uşor,
nu înseamnă să-i rupi oasele!
520
00:39:46,243 --> 00:39:50,422
- Îmi cer scuze... Dar ce crezi?
- Cred că nu auzi prea bine!
521
00:39:50,523 --> 00:39:54,222
Te lupţi ca un bătăuş de stradă.
Iar eu ştiu cum e asta.
522
00:39:54,323 --> 00:39:56,902
Dar asta nu înseamnă box.
523
00:39:57,003 --> 00:39:59,262
Îmi pare rău.
Dar ştiu că pot lupta oricum.
524
00:39:59,363 --> 00:40:01,822
Nu acum, bine?
525
00:40:01,923 --> 00:40:06,062
- Asta a fost tot?
- Trebuie să lucrez cu băieţii ăştia.
526
00:40:06,163 --> 00:40:09,582
- Nu vrei să-mi fii manager?
- Să-ţi fiu manager?
527
00:40:09,683 --> 00:40:13,419
Doar dacă nu cumva crezi
că nu sunt bun de nimic.
528
00:40:13,963 --> 00:40:19,182
Eşti talentat, dar eu nu sunt manager
şi n-am fost niciodată.
529
00:40:19,283 --> 00:40:25,818
Fostul proprietar era manager.
Eu am fost întotdeauna elevul.
530
00:40:27,683 --> 00:40:30,019
Mult succes!
531
00:40:31,683 --> 00:40:35,259
La treabă, băieţi! Mişcă-te!
532
00:40:36,963 --> 00:40:39,333
Uşurel!
533
00:40:51,243 --> 00:40:54,137
Fără lovituri interzise.
Mişcaţi-vă!
534
00:41:01,563 --> 00:41:04,821
Ce mai faci? Ţi-e frig?
535
00:41:05,483 --> 00:41:09,662
<i>- Parcă ţi-ar fi frig.
- O fi din cauza vremii.</i>
536
00:41:11,363 --> 00:41:17,056
- la haină mea!
- Nu. Unde ţi-e prietenul?
537
00:41:17,523 --> 00:41:24,092
Lasă-l încolo! N-are maniere.
Eu sunt Jewel, dacă vrei să ştii.
538
00:41:25,883 --> 00:41:28,219
Eu sunt Robert.
539
00:41:30,803 --> 00:41:35,335
Stau aici de şase ani.
Nu e ca la Disneyland.
540
00:41:36,083 --> 00:41:38,942
- Ai fost la Disneyland?
- Da, sigur.
541
00:41:39,043 --> 00:41:41,782
<i>O spui de parcă toţi ar fi fost.</i>
542
00:41:41,883 --> 00:41:46,813
N-ai zice după cum arăt, dar nu
sunt precum ceilalţi copii de aici.
543
00:41:46,923 --> 00:41:49,902
De ce? Ce te diferenţiază?
544
00:41:50,003 --> 00:41:53,818
Nu ştiu. Dorinţa de a pleca,
probabil. Ştii cum e...
545
00:41:55,403 --> 00:42:00,140
Pentru un italian
nu ai un fund urât.
546
00:42:08,723 --> 00:42:11,102
Cu primii bani pe care-i fac,
plec la Miami.
547
00:42:11,203 --> 00:42:14,382
- De ce la Miami?
- Pentru că acolo e nevoie de gigolo.
548
00:42:14,483 --> 00:42:16,853
Da, am citit asta.
549
00:42:19,243 --> 00:42:22,822
Mă doare spatele.
Tu de ce n-ai artrită?
550
00:42:22,923 --> 00:42:25,418
N-am destule, în rest?
551
00:42:25,563 --> 00:42:30,702
Adrian e prea bună pentru aşa ceva.
Locul ăsta o deprimă, Paulie.
552
00:42:30,803 --> 00:42:33,942
Intră, Rocky! Toată lumea întreabă
de tine. Şi de tine, Paulie.
553
00:42:34,043 --> 00:42:36,902
- Nu, mulţumesc.
- Mie mi-e sete.
554
00:42:37,003 --> 00:42:39,302
- Du-te, dacă vrei, Paulie.
- Dle Balboa!
555
00:42:39,403 --> 00:42:41,022
La te uită! E Tommy Gunn.
556
00:42:41,123 --> 00:42:44,542
Încă n-ai plecat, puştiule?
Te pot ajuta cu ceva?
557
00:42:44,643 --> 00:42:47,502
Da, aş vrea să mai dau o probă.
558
00:42:47,603 --> 00:42:51,622
Mi-ar plăcea să te ajut,
dar eu nu ştiu să fiu manager.
559
00:42:51,723 --> 00:42:56,222
Vreau doar o şansă. Dacă fac ceva
ce nu-ţi place, o să plec singur.
560
00:42:56,323 --> 00:42:59,262
- Ce ai de pierdut?
- Eu n-am nimic de pierdut.
561
00:42:59,363 --> 00:43:01,702
- Dar tu ai de pierdut.
- Ba nu.
562
00:43:01,803 --> 00:43:06,462
Poate că ai. Dacă nu mă descurc?
Dacă nu ai succes?
563
00:43:06,563 --> 00:43:11,902
Nu vreau să dai vina pe mine.
Uite ce aş face în locul tău...
564
00:43:12,003 --> 00:43:18,462
M-aş duce şi aş vorbi cu familia,
poate îţi vine vreo idee mai bună.
565
00:43:18,563 --> 00:43:21,582
Eu n-am familie.
Tot ce am e ce vezi.
566
00:43:21,683 --> 00:43:25,342
Ştiu tot despre tine, de când ai
luptat prima oară cu Apollo Creed.
567
00:43:25,443 --> 00:43:28,342
Ştiu că nimeni nu credea în tine,
că nu ţi-au dat nici o şansă.
568
00:43:28,443 --> 00:43:32,142
Nu provenim din acelaşi cartier,
dar simt aceeaşi foame că tine.
569
00:43:32,243 --> 00:43:34,742
De când mi-am pus mănuşile
mi-am dorit să te întâlnesc.
570
00:43:34,843 --> 00:43:38,742
Pentru că ştiu că doar tu
m-ai putea face un învingător.
571
00:43:38,843 --> 00:43:41,542
Paulie, vezi vreun învingător aici?
572
00:43:41,643 --> 00:43:45,382
Da, i-ai bătut pe cei mai buni!
Şi nimeni nu poate spune altceva.
573
00:43:45,483 --> 00:43:49,502
Rocky, nu mă cunoşti,
dar aş face orice mi-ai cere.
574
00:43:49,603 --> 00:43:51,822
Şi, dacă n-o să pot,
o să-mi dau sufletul încercând.
575
00:43:51,923 --> 00:43:55,222
Nu te mint! Vreau doar o şansă.
576
00:43:55,323 --> 00:43:57,454
Una singură!
577
00:44:07,043 --> 00:44:11,052
- Ţi-e foame?
- Da...
578
00:44:11,963 --> 00:44:14,618
Da? Vino!
579
00:44:15,323 --> 00:44:21,902
<i>O să-ţi placă cum găteşte Adrian.
Face nişte paste extraordinare.</i>
580
00:44:22,003 --> 00:44:26,342
Dar trebuie să te avertizez
că are o slăbiciune pentru usturoi.
581
00:44:27,723 --> 00:44:31,542
- De ce te-a lovit puştiul ăla?
- Nu contează, tată.
582
00:44:31,643 --> 00:44:35,502
- Ba contează! I-au luat haina.
- Nu vreau haina aia!
583
00:44:35,603 --> 00:44:38,742
- Pe cea cu guler?
- Mâine mă duc la şcoală şi...
584
00:44:38,843 --> 00:44:41,902
Ai înrăutăţi situaţia. Nu pot
să fac ce cred eu că e bine?
585
00:44:42,003 --> 00:44:43,342
Şi ce crezi că e bine?
586
00:44:43,443 --> 00:44:45,382
<i>O bâtă de baseball
peste mutra ăluia ar fi bine!</i>
587
00:44:45,483 --> 00:44:48,662
Paulie, ce înveţi copilul?
Adrian, îmi dai farfuria?
588
00:44:48,763 --> 00:44:51,302
Şi eu am avut probleme
de genul ăsta la şcoală.
589
00:44:51,403 --> 00:44:53,622
În fiecare zi,
un copil mă fugărea.
590
00:44:53,723 --> 00:44:57,062
Până într-o zi când mama mi-a spus:
"Prefă-te că e un balon."
591
00:44:57,163 --> 00:45:01,741
- Un balon?
- "Dacă-l înţepi, o să dispară."
592
00:45:03,643 --> 00:45:06,302
Tommy, noi încercăm
să ne educăm fiul
593
00:45:06,403 --> 00:45:10,022
să-şi rezolve problemele
cu mintea, nu cu pumnii.
594
00:45:10,123 --> 00:45:12,542
- Îmi cer scuze...
- De aceea o să fiu desfigurat.
595
00:45:12,643 --> 00:45:16,062
- Ba n-o să fii desfigurat.
- Tată, mă înveţi să mă bat?
596
00:45:16,163 --> 00:45:18,022
<i>O bâtă de baseball ar fi bună.</i>
597
00:45:18,123 --> 00:45:20,982
Vrei să-ţi foloseşti doar pumnii
când o să fii mare?
598
00:45:21,083 --> 00:45:27,142
Adrian, n-ar fi prea rău
dacă l-aş învăţa să dea câţiva pumni.
599
00:45:27,243 --> 00:45:29,822
Tommy, pe tine te-a învăţat
tatăl tău să te baţi?
600
00:45:29,923 --> 00:45:33,542
- Nu tocmai. A trebuit să...
- Nu pune întrebări personale!
601
00:45:33,643 --> 00:45:37,302
Nu face nimic.
Bătrânul meu bea mult.
602
00:45:37,403 --> 00:45:41,822
Ieşea cu prietenii lui, apoi se
întorcea acasă şi voia să mă bată.
603
00:45:41,923 --> 00:45:45,222
Dădea şi în mama.
A făcut asta de multe ori.
604
00:45:45,323 --> 00:45:48,582
Când eram mic,
nu mă băteam decât cu tata.
605
00:45:48,683 --> 00:45:51,582
Când aveam 1 3 ani,
am avut nişte necazuri la şcoală.
606
00:45:51,683 --> 00:45:56,773
M-a legat şi m-a bătut atât de tare
că n-am putut merge o săptămână.
607
00:45:57,603 --> 00:46:00,702
Dar primul om pe care l-am pus jos
a fost tatăl meu.
608
00:46:00,803 --> 00:46:06,700
Acum, când urc în ring, parcă doar
pe el îl văd. Sună groaznic, nu?
609
00:46:06,923 --> 00:46:11,262
Tu măcar ai avut un tată
cu care să te baţi.
610
00:46:15,203 --> 00:46:19,382
- Unii n-au avut nici atât.
- Într-o zi o să-ţi baţi şi tu tatăl.
611
00:46:19,483 --> 00:46:24,334
- De ce-i spui aşa ceva copilului?
- Trebuie să înveţe legea junglei.
612
00:46:24,563 --> 00:46:27,862
Tommy, unde dormi în noaptea
asta? Ai unde să stai?
613
00:46:27,963 --> 00:46:30,262
Găsesc eu...
614
00:46:30,363 --> 00:46:33,982
Avem o cameră la subsol.
E destul de drăguţă.
615
00:46:34,083 --> 00:46:37,261
- Şi eu ce fac?
- Robert doarme acolo.
616
00:46:37,603 --> 00:46:41,142
- Poate să stea cu unchiul lui.
- Dar ce-i la mine? Motel?
617
00:46:41,243 --> 00:46:44,022
Nu vreau să vă fac probleme.
Găsesc eu unde să stau.
618
00:46:44,123 --> 00:46:48,142
Nu-i nici o problemă.
E doar pentru o vreme, nu?
619
00:46:48,243 --> 00:46:52,822
Nu-i nici o problemă. Mulţumesc,
puştiule. E frig afară.
620
00:46:52,923 --> 00:46:57,342
- Eu nu schimb cearşafurile.
- De parcă ai fi făcut-o vreodată.
621
00:46:57,443 --> 00:47:00,815
Tommy, vino să-ţi arăt
unde o să stai.
622
00:47:01,323 --> 00:47:05,775
Dragul meu, du-te jos şi arată-i
tatălui tău ce ai făcut azi.
623
00:47:09,843 --> 00:47:13,419
Juniorule, nu ai probleme
cu instalaţia, nu?
624
00:47:19,483 --> 00:47:22,900
- Îl cunoşti?
- Da. Loveşte tare.
625
00:47:25,603 --> 00:47:27,982
- Adrian găteşte foarte bine.
- Aşa e.
626
00:47:28,083 --> 00:47:34,015
<i>N-am avut timp să aranjăm aici.
O să facem curăţ imediat.</i>
627
00:47:35,243 --> 00:47:40,219
Ăsta e cel mai important lucru
din lume! De ce îl ţii la subsol?
628
00:47:41,043 --> 00:47:44,902
Când ai avut timp să faci asta?
Ai strâns totul şi l-ai făcut...
629
00:47:45,003 --> 00:47:48,782
E frumos. L-ai şi vopsit!
Când ai avut timp de aşa ceva?
630
00:47:48,883 --> 00:47:50,542
După ore. Nu-i mare lucru.
631
00:47:50,643 --> 00:47:52,582
Dacă nu te superi că întreb,
ce e chestia aia?
632
00:47:52,683 --> 00:47:54,062
- Asta?
- Da.
633
00:47:54,163 --> 00:47:58,622
E unul din obiectele mele preferate.
Mi l-a dat Mickey înainte să moară.
634
00:47:58,723 --> 00:48:03,062
- E butonul lui Rocky Marciano.
- Legendarul Rocky Marciano?
635
00:48:03,163 --> 00:48:06,582
Da. Mi-ai adus aminte de Mickey.
Vreau să-ţi arăt ceva.
636
00:48:06,683 --> 00:48:08,582
Mi-a spus asta mai demult.
637
00:48:08,683 --> 00:48:15,822
Zicea că boxul înseamnă 90% gândire
şi 1 0% forţă. Asta mi-a spus.
638
00:48:15,923 --> 00:48:18,622
Tată, am cunoscut o fată drăguţă azi.
639
00:48:18,723 --> 00:48:21,782
- Serios? E minunat!
- E mult mai simpatică decât Sarah.
640
00:48:21,883 --> 00:48:27,098
Nu schimba "postul". Vin la tine
după ce vorbesc ceva cu Tommy.
641
00:48:27,523 --> 00:48:30,942
<i>Cine era prietenul tău cel mai bun
în Orlando?</i>
642
00:48:31,043 --> 00:48:34,902
<i>În Oklahoma.
Îl cheamă Eric Elder.</i>
643
00:48:35,003 --> 00:48:38,942
Nu. Cel mai bun prieten al tău
e Frankie Frică.
644
00:48:39,043 --> 00:48:43,782
Frica e cel mai bun prieten al unui
boxer. N-are de ce să-ţi fie ruşine.
645
00:48:43,883 --> 00:48:48,542
Frica te face să fii atent, te face
să supravieţuieşti. Înţelegi?
646
00:48:48,643 --> 00:48:51,702
Dar trebuie să înveţi
s-o controlezi.
647
00:48:51,803 --> 00:48:55,742
Pentru că frica e ca un foc
care arde înăuntrul tău.
648
00:48:55,843 --> 00:48:58,782
Dacă îl controlezi, o să te încingă.
649
00:48:58,883 --> 00:49:04,815
Dacă el te controlează, o să te ardă
şi pe tine şi tot ce e în jurul tău.
650
00:49:06,963 --> 00:49:12,815
Lucrurile astea le-am învăţat şi eu
şi ţi le pot arăta şi ţie.
651
00:49:13,243 --> 00:49:17,934
- Deci o să fii managerul meu?
- Absolut! Suntem o echipă.
652
00:49:18,163 --> 00:49:21,582
- Să ne apucăm de treabă.
- Poţi să-mi arăţi câte ceva?
653
00:49:21,683 --> 00:49:24,258
<i>Sigur.
O să-ţi arăt multe lucruri.</i>
654
00:49:29,003 --> 00:49:32,542
- Câţi bani ai la tine azi?
- Nici unul.
655
00:49:32,643 --> 00:49:35,102
- Dă-i încoace!
- N-am nici un ban.
656
00:49:35,203 --> 00:49:37,942
- Dă-mi banii!
- Trebuie să mănânc.
657
00:49:38,043 --> 00:49:41,938
Îi e foame, vrea să mănânce.
Înghite asta!
658
00:49:44,923 --> 00:49:47,100
L-am luat!
659
00:49:47,323 --> 00:49:51,980
Părinte Carmine!
660
00:49:52,403 --> 00:49:55,342
- Poate că nu e acasă.
- Preoţii sunt mereu acasă.
661
00:49:55,443 --> 00:49:59,782
Rocky!
De ce nu ai venit la poartă?
662
00:49:59,883 --> 00:50:04,982
- Nu vreau să te deranjez, părinte.
- Nu e deranj. Familia ta ce face?
663
00:50:05,083 --> 00:50:10,062
Excelent! Totul e perfect. Părinte,
el e noul meu prieten, Tommy Gunn.
664
00:50:10,163 --> 00:50:14,702
Îmi pare bine!
Cu ce pot să te ajut, Rocky?
665
00:50:14,803 --> 00:50:18,742
Tommy e boxer, iar eu îl antrenez.
666
00:50:18,843 --> 00:50:23,942
Dacă nu eşti prea ocupat,
poate ne dai binecuvântarea ta,
667
00:50:24,043 --> 00:50:31,622
să reuşesc ca manager şi Tommy
să dea tot ce poate.
668
00:50:31,723 --> 00:50:34,542
- Poţi face asta?
- Sigur, cu plăcere.
669
00:50:34,643 --> 00:50:39,733
În numele Tatălui, al Fiului
şi al Sfântului Duh! Amin!
670
00:50:40,283 --> 00:50:44,062
Îmi place când face asta. Mulţumesc,
părinte. Îţi sunt recunoscător.
671
00:50:44,163 --> 00:50:48,062
- Cu multă plăcere!
- Bine. Ne vedem la biserică.
672
00:50:48,163 --> 00:50:51,102
Cu siguranţă. Să veniţi amândoi!
673
00:50:51,283 --> 00:50:52,822
De ce ai făcut asta?
674
00:50:52,923 --> 00:50:56,420
Nu strică să ai un înger
de partea ta. Vino!
675
00:51:00,203 --> 00:51:03,062
- Ce mai faci, Rock?
- Excelent, băieţi.
676
00:51:03,163 --> 00:51:07,581
<i>- Ia-o uşor, să nu te amendăm!
- Tommy Gunn. O să ajungă campion.</i>
677
00:51:32,363 --> 00:51:34,381
Ieşi din corzi!
678
00:51:40,683 --> 00:51:42,262
Nu forţa!
679
00:51:42,363 --> 00:51:44,782
- Trebuie să lucrez mai mult.
- Nu, eşti pregătit.
680
00:51:44,883 --> 00:51:49,182
- Dar o să omoare!
- Ascultă! Eşti pregătit. Perfect.
681
00:51:49,283 --> 00:51:52,222
- Dar mă simt slab.
- Taci şi ascultă-mă!
682
00:51:52,323 --> 00:51:55,542
Mickey spunea că singura diferenţă
între un erou şi un laş
683
00:51:55,643 --> 00:51:59,862
e că eroul e dispus să rişte.
Şi adversarul tău e speriat.
684
00:51:59,963 --> 00:52:01,582
Amândoi sunteţi speriaţi.
685
00:52:01,683 --> 00:52:05,342
Ţii minte când vorbeam în pivniţă
despre frică şi despre foc?
686
00:52:05,443 --> 00:52:09,222
Trebuie să-l controlezi, altfel
te arde. Sau o să-l ardă pe el.
687
00:52:09,323 --> 00:52:11,262
Trebuie să-l foloseşti
în avantajul tău.
688
00:52:11,363 --> 00:52:14,182
N-aş face niciodată ceva
care să te rănească.
689
00:52:14,283 --> 00:52:18,822
Frica e ca un foc. Las-o să ardă
până devine un vulcan.
690
00:52:18,923 --> 00:52:23,822
Când soseşte clipă şi prinzi o ocazie
explodează. Poţi să-l învingi.
691
00:52:23,923 --> 00:52:28,502
Tot e condus din suflet. Nu contează
muşchii ci sufletul. Inima şi focul!
692
00:52:28,603 --> 00:52:30,461
Acum treci la treabă!
693
00:52:32,163 --> 00:52:34,662
Ţine minte, sunt ca un înger
aşezat pe umărul tău.
694
00:52:34,763 --> 00:52:37,975
N-o să te las să păţeşti nimic.
Dă-i drumul!
695
00:52:42,003 --> 00:52:44,294
Hai, Tommy! Loveşte!
696
00:52:48,643 --> 00:52:50,581
Stânga, dreapta!
697
00:52:51,763 --> 00:52:53,701
La corp!
698
00:52:54,083 --> 00:52:55,896
Croşeu!
699
00:52:56,763 --> 00:52:58,621
Excelent!