Sunteți pe pagina 1din 95

NOMBRE DEL ANTEPROYECTO

MANTENIMIENTO CORRECTIVO AL AEROGENERADOR AW1500 (CAMBIO DE


COMPONENTES) EN LA EMPRESA EOLOS MANTENIMIENTO Y
CONSTRUCCIÓN DE LA POBLACIÓN DE LA VENTA, JUCHITÁN OAXACA.

NOMBRE DEL LA EMPRESA


EOLOS LA VENTA S.A DE C.V

R.F.C DE LA EMPRESA
EVE140111V59

NOMBRE DEL ASESOR INTERNO


ING. DALIA JIMÉNEZ SANTIAGO

NOMBRE DEL ASESOR EXTERNO


ING. SERGIO ANTONIO BLANCO ROSAS

NOMBRE DEL ALUMNO


GERARDO ANTONIO CORTÉS

NÚMERO DE CONTROL
11190247

ESPECIALIDAD
INGENIERÍA INDUSTRIAL

CLAVE DE LA ESPECIALIDAD
IIND-2010-227

PERIODO
ENERO- JUNIO 2017

HEROICA CD. DE JUCHITÁN DE ZARAGOZA, OAXACA, FEBRERO DE 2017.


AGRADECIMIENTOS.

En primer lugar quiero agradecer a DIOS padre todo poderoso por la bendición
más grande que puede existir en la tierra, que es la vida, para poder lograr mis
objetivos.

A mis abuelos el Sr. Anselmo Cruz Espinoza y Sra. Francisca Marín Lorenzo a
mis pedrés Rodolfo Cruz Marín y Sra. Isabel Castillo Ortiz.

A quienes me heredaron el tesoro más valioso que pudiera dársele a un hijo Amor
y vida, a quienes sin escatimar esfuerzo alguno, han sacrificado gran parte de sus
vidas para formarme y educarme, a quienes la ilusión de su vida ha sido
convertirme en persona de provecho; a quienes nunca podre pagarles todos sus
desvelos ni aun con la riqueza más grande del mundo. Por eso y más eternamente
gracias los Amo.

A todos mis profesores, mil gracias porque de alguna u otra forma forman parte de
lo que ahora soy. Especialmente a mis asesores que están en esto conmigo:
ing.Dalia Jiménez Santiago, Ing. Elsa Elba Blaz Nuñez, Ing. Irene Valdivieso
Hernandez, Ing. Emilio de la Garza Leal.

A todos mis amigos sin excluir a ninguno y a esa persona tan especial en mi vida
Marieth Castillo Ramos, mil gracias por todos los momentos que hemos pasado
juntos, agradezco a ustedes sus consejos, los buenos momentos, el amor y el
cariño brindado en las buenas y en las malas, por ello y mucho más son parte
importante de este logro, tengan por seguro que nunca los olvidaré muchas
gracias.

1
RESUMEN.

A lo largo del periodo de residencia se estuvo trabajando en detectar problemas


en el funcionamiento normal de los equipos con que cuenta la empresa con el fin
de organizar y planear un buen plan de mantenimiento para cada una de las
partes de las maquinas que cuenta la misma.

Para el caso especial de éste trabajo nos dedicamos a observar los componentes
del aerogenerador AW1500 y tomando como guía las instrucciones del fabricante,
documentación existente en la empresa sobre reportes de mantenimiento y la
experiencia laboral del personal encargado del mantenimiento se llegó a
estructurar el presente proyecto de manual de mantenimiento.

El presente manual será aplicable a:


 cambio de cilindro pitch: se realizará el cambio de camisa del cilindro pitch

 Cambio de acumulador general y pala: se realizará el desmontaje del


acumulador con útil de la máquina, se monta el nuevo acumulador.

 Cambio de reductora: Se hará el desmontaje tanto de la reductora trasera


como de la reductora delantera.

2
ÍNDICE.

AGRADECIMIENTOS. ............................................................................................ 1

RESUMEN. ............................................................................................................. 2

ÍNDICE. ................................................................................................................... 3

INTRODUCCIÓN. ................................................................................................... 9

PROBLEMAS A RESOLVER. ............................................................................... 12

OBJETIVOS. ......................................................................................................... 12

Objetivo general. ................................................................................................... 12

Objetivos específicos. ........................................................................................... 12

JUSTIFICACIÓN. .................................................................................................. 13

CAPÍTULO I. DESCRIPCIÓN DE LOS ANTECEDENTES DE LA EMPRESA. ..... 14

Aspectos generales de Eolos Mantenimiento Y Construcción. ............................ 14

Misión: ................................................................................................................... 14

Visión: ................................................................................................................... 14

Servicios que ofrece la empresa Eolos Mantenimiento y Construcción ................ 14

Antecedentes de Eolos la Venta SA de CV. .......................................................... 14

Organigrama de la empresa. ................................................................................. 15

Descripción del entorno del centro de trabajo. ...................................................... 16

Ubicación............................................................................................................... 16

Política de calidad. ................................................................................................ 16

Nuestros Servicios ................................................................................................ 17

VALORES ............................................................................................................. 19

CAPÍTULO II. FUNDAMENTOS TEÓRICOS. ....................................................... 20

3
Norma Oficial Mexicana NOM-004-stps-1999 ....................................................... 20

Norma Oficial Mexicana NOM-004-stps-1999 ....................................................... 20

Norma Oficial Mexicana NOM-029-STPS-2011 .................................................... 20

Definición de mantenimiento. ................................................................................ 20

Mantenimiento correctivo. ..................................................................................... 21

Requisitos previos consideraciones generales...................................................... 22

Consideraciones generales. .................................................................................. 22

CAPÍTULO III. PROCEDIMIENTO Y DESCRIPCIÓN DE LAS ACTIVIDADES


REALIZADAS. ....................................................................................................... 24

Planteamiento del problema. ................................................................................. 24

Alcances y Limitaciones. ....................................................................................... 24

Resultados obtenidos. ........................................................................................... 25

Consideraciones generales. .................................................................................. 25

CAMBIO DE CILINDRO DE PITCH. ..................................................................... 26

Instrucciones de mantenimiento correctivo para cambio de cilindro pitch. ............ 26

CAMBIO DE ACOMULADOR GENERAL Y PALA. ............................................. 39

Instrucciones de mantenimiento correctivo para cambio de Acumuladores de Pala


y General AW-1500. .............................................................................................. 39

CAMBIO DE REDUCTORA................................................................................... 54

Instrucciones de mantenimiento correctivo para Cambio de Reductora. .............. 54

VERIFICACION DE DOCUMENTACION DE TRABAJOS REALIZADOS: ........... 80

CONCLUSIONES.................................................................................................. 89

RECOMENDACIONES. ........................................................................................ 90

EXPERIENCIA PROFESIONAL ADQUIRIDA. ...................................................... 91

COMPETENCIAS DESARROLLADAS Y APLICADAS. ........................................ 92

COMPETENCIAS INSTRUMENTALES: ............................................................... 92

4
COMPETENCIAS INTERPERSONALES: ............................................................. 92

COMPETENCIAS SISTÉMICAS: .......................................................................... 92

FUENTES DE INFORMACIÓN ............................................................................. 93

Índice de figuras.

Figura 1. Ilustración del sistema Picth en un aerogenerador,................................ 10


Figura 2. Ilustración de un cilindro hidráulico del sistema Pitch. ........................... 10
Figura 3. Ilustración de un acumulador de presión para aerogenerador. .............. 11
Figura 4. Organigrama de la empresa Eolos Mantenimiento y Construcción S. A.
de C. V. ................................................................................................................. 15
Figura 5. Croquis de localización de la empresa Eolos Mantenimiento y
Construcción S. A. de C. V. ................................................................................... 16
Figura 6. Llave de paso del cilindro del pitch. ....................................................... 28
Figura 7. Descripción de sujeción del cilindro. ...................................................... 28
Figura 8. Indicación para soltar los latiguillos de la cámara trasera y delantera. .. 29
Figura 9. Descripción de ubicación de las bridas de los latiguillos. ....................... 29
Figura 10. Izquierda, cubierta del sensor de posición. Centro, sensor de posición.
Derecha, desenroscar sensor con llave hexagonal de 6mm. ................................ 30
Figura 11. Fuelle protector del vástago. ................................................................ 30
Figura 12. Culata delantera del sistema. ............................................................... 31
Figura 13. Indicación de cómo introducir el cincel para separar la culata y la
camisa del cilindro. ................................................................................................ 31
Figura 14. Soporte de la barra de izado en los tornillos que sujetan las barras de
seguridad............................................................................................................... 32
Figura 15. Descripción del movimiento con las varillas M20 del cilindro. .............. 32
Figura 16. Cuna de izado apoyada en el buje. ...................................................... 33
Figura 17. Descripción de cómo soltar el polipasto del cáncamo de la culata
trasera de la camisa, y colocación del gancho a la cuna. ..................................... 33
Figura 18. Camisa en el carro de transporte 1009800. ......................................... 34
Figura 19. Izado de la nueva camisa. .................................................................... 34
5
Figura 20. Colocación y movimiento de la cuna con el polipasto. ......................... 35
Figura 21. Giro y colocación del sensor de posición. ............................................ 35
Figura 22. Útil de extracción (1013039) para sacar el vástago. ........................... 36
Figura 23. Izquierda, Polipasto colocado en la parte alta del buje. Derecha,
movimiento del vástago por el orificio de entrada del buje. ................................... 36
Figura 24. Izquierda, tornillos de sujeción. Derecha, colocación de la camisa y el
pistón. .................................................................................................................... 37
Figura 25. Izquierda, colocación de los tornillos de los soportes del cilindro.
Derecha, colocación del fuelle protector del vástago. ........................................... 38
Figura 26. Izquierda, brida de seguridad. Derecha, eslingas y bridas colocadas en
el acumulador. ....................................................................................................... 41
Figura 27. Descripción de la colocación de la barra porta-polipasto Cod: 1012950.
.............................................................................................................................. 42
Figura 28. Cuna de izado Cod: 1012952. .............................................................. 42
Figura 29. Colocación del polipasto en la cuna de izado. ..................................... 43
Figura 30. Útil de amarre de acumulador. ............................................................. 43
Figura 31. Procedimiento de colocación del buje. ................................................. 44
Figura 32. Tanque de aceite Fluitecnik. ................................................................ 45
Figura 33. Tanque de aceite Hydrapower. ............................................................ 45
Figura 34. Acumulador atado con dos eslingas..................................................... 46
Figura 35. Vaciaco de acumulador Fluitecnik de aceite con Allen 5mm. ............... 48
Figura 36. Vaciaco de acumulador Hydrapower de aceite con llave combinada de
13mm y Allen de 3mm. .......................................................................................... 48
Figura 37. Protector Minimex y unto de descarga acumulador Fluitecnik. ............ 49
Figura 38. Protector y punto de descarga Hydrapower. ........................................ 49
Figura 39. llaves de paso y los tubos hidráulicos Fluitecnik .................................. 50
Figura 40. llaves de paso y los tubos hidráulicos Hydrapower. ............................. 50
Figura 41. Proceso de suspensión del acumulador y lo útiles necesarios. ........... 51
Figura 42. Izquierda, acumulador centrado en el carro de desplazamiento.
Derecha, desplazamiento del carro y el acumulador hacia la puerta de la nacelle.
.............................................................................................................................. 52

6
Figura 43. Posición final de los acumuladores nuevos en sus respectivos lugares.
.............................................................................................................................. 53
Figura 44. Indicación del par a los tornillos de las semibridas superiores. ............ 53
Figura 45. Roscado de las tuercas M30 en los pernos, con llave fija M36. ........... 56
Figura 46. Descripción de la colocación del brazo en el poste con tuerca M24. ... 57
Figura 47. Colocación del polipasto en el brazo del poste. ................................... 57
Figura 48. Pie del soporte de rodamiento con tuercas M39 .................................. 58
Figura 49. Posición final de la grúa para las reductoras traseras. ......................... 58
Figura 50. Descripción de los contractores en el módulo A del armario Top. ....... 59
Figura 51. Tuercas M10 que sujetan el motor de la reductora, y llave fija M17 para
aflojarlas. ............................................................................................................... 60
Figura 52. Colocación de los destornilladores planos entre el motor y la reductora.
.............................................................................................................................. 60
Figura 53. Colocación del útil de amarre de reductora con tornillos M10. ............. 61
Figura 54. Colocación del gancho del polipasto al útil de la reductora. ................. 61
Figura 55. Amarre de los útiles a la reductora mediante tornillos M10x15. ........... 62
Figura 56. Roscado de tornillos M16x50 usando carraca con boca allen M14. .... 63
Figura 57. Roscado de varillas M16x270 en útil. ................................................... 63
Figura 58. Roscado de varillas usando carraca con vaso M24 ............................. 64
Figura 59. Colocación de las dos medias lunas en la parte inferior de la reductora,
mediante los tornillos allen y los bulones, usando carraca con boca allen 14mm. 65
Figura 60. Colocación de los gatos hidráulicos sobre el útil. ................................. 66
Figura 61. Extracción de la reductora. ................................................................... 66
Figura 62. Izado de reductora para colocarla en la plataforma. ............................ 67
Figura 63. Descenso de la reductora a la plataforma. ........................................... 68
Figura 64, Ahorcado de una eslinga en la viga del YAW y en ella se cuelga el
polipasto, con ayuda de un grillete. ....................................................................... 69
Figura 65. Colocación de la reductora en el ascensor. ......................................... 69
Figura 66. Fijado de la reductora a un peldaño del ascensor con una eslinga. ..... 70
Figura 67. Polipasto en el suelo del elevador. ....................................................... 70
Figura 68. Eslinga colocada en polipasto en la viga encima del ascensor. ........... 71

7
Figura 69. Extracción de la reductora desde el ascensor hacia el suelo. .............. 71
Figura 70. Extracción de la reductora al exterior de la torre con el uso de polipasto
y eslinga ................................................................................................................ 72
Figura 71. Ascenso de la reductora desde el piso hacia el interior del elevador. .. 73
Figura 72. Eslinga colocada en la viga del YAW. .................................................. 74
Figura 73. Limpieza de las partes del alojamiento de la reductora........................ 74
Figura 74. Ascenso de la reductora desde el piso hacia su posición en la torre. .. 75
Figura 75. Izado de reductora para colocarla en la plataforma. ............................ 76
Figura 76. Rociado de antigripante (1020985) a la reductora, .............................. 76
Figura 77. Ilustración de los tampones de grasa y aceite de la reductora. ............ 77
Figura 78. Izquierda, apretado de tuercas con pistola de impacto. Derecha,
apretado de tornillos con dinamométrica. .............................................................. 78
Figura 79. Colocación y apretado de las tuercas de la reductora anterior en la
nueva reductora usando llave fija M17. ................................................................. 78
Figura 80. Comprobación con amperímetro del consumo de los motores del Yaw.
.............................................................................................................................. 79

8
INTRODUCCIÓN.

El mantenimiento es el trabajo que se realiza para cuidar y llevar a un nivel óptimo


de funcionamiento todos y cada uno de los medios de producción existentes en
una empresa, esto aplica a todos los niveles de la empresa y en todos los
aspectos.

Objetivo del mantenimiento industrial.

El mantenimiento debe cumplir con dos objetivos fundamentales, reducir costos


de producción y garantizar la seguridad industrial.

Cuando se habla de reducir costos de producción se deben tener en cuenta los


siguientes aspectos:

 Optimizar la disponibilidad de equipos e instalaciones para la producción.


 Se busca reducir los costos de las paradas de producción ocasionadas por
deficiencia en el mantenimiento de los equipos.
 Incrementar la vida útil de los equipos.

La planificación del mantenimiento reduce los costos de operación y reparación de


los equipos industriales. Los programas para la lubricación, limpieza y ajustes de
los equipos permiten una reducción notable en el consumo de energía y un
aumento en la calidad del producto final. A mayor descuido en la conservación de
los equipos, mayor será la producción de baja calidad.

En los aerogeneradores modernos multimegavatio, la velocidad de giro es


regulada a través del sistema pitch. El sistema pitch regula el ángulo de paso de
las palas del rotor, generando así un mayor o menor accionamiento de salida en
las palas del rotor.

9
El sistema pitch al completo, incluido el controlador, está alojado delante en el buje
del aerogenerador.

Figura 1. Ilustración del sistema Picth en un aerogenerador,

En un sistema pitch hidráulico, el ajuste del ángulo de las palas del rotor se lleva a
cabo mediante cilindros hidráulicos. Los sensores de ifm se encargan de enviar la
información sobre el ángulo de la pala del rotor al sistema de control de pitch. Otra
aplicación para los sensores de ifm es la supervisión de la posición final de las
palas del rotor, así como la supervisión de presión en cilindros hidráulicos y en
acumuladores.

Figura 2. Ilustración de un cilindro hidráulico del sistema Pitch.

Cuando el aerogenerador debe ser detenido a causa de un fallo en el sistema


pitch, este necesita un acumulador de presión para que, en caso de avería, las
palas del rotor sean llevadas a la posición de 0º.

10
En caso de avería o fallo del sistema, las válvulas se abren de forma automática
(sistema "fail safe" - a prueba de fallos) y la presión del aceite del acumulador
proporciona suficiente presión hidráulica como para llevar las palas a la posición
de 0º. De esta forma se frena la instalación y se alcanza el estado seguro.
Para esta aplicación se utilizan sensores o transmisores para supervisar la
presión.

Figura 3. Ilustración de un acumulador de presión para aerogenerador.

11
PROBLEMAS A RESOLVER.

El buen funcionamiento de una máquina o herramienta durante su periodo de vida


útil va siempre de la mano de un buen mantenimiento preventivo, pero hay
ocasiones en las que por el desgaste natural de las piezas o por algún incidente
inesperado es necesario hacer reparaciones correctivas donde haya que sustituir
piezas dañadas o desgastadas.

Para que el mantenimiento correctivo se lleve a cabo de manera eficiente se debe


seguir el manual de procedimientos que indica el paso a paso de cada una de las
acciones que se deben seguir para hacer una reparación o cambio de piezas. De
la misma manera se debe llevar un buen control de la documentación que se
genera durante un mantenimiento correctivo.

OBJETIVOS.

Objetivo general.

Observar los defectos que se encuentren en los componentes del aerogenerador


AW1500 para realizar un mantenimiento correctivo a dichos componentes,
mejorando así su proceso, permitiendo un adecuado funcionamiento del
aerogenerador.

Objetivos específicos.

 Recopilar la información necesaria en cuanto a manuales de mantenimiento


de aerogeneradores AW1500.
 Hacer visitas de campo para una inspección visual de las partes del
aerogenerador.
 Tener pláticas con los trabajadores encargados del mantenimiento para
conocer el procedimiento que utilizan al dar mantenimiento a los
ascensores.

12
JUSTIFICACIÓN.

EOLOS Mantenimiento y Construcción es actualmente una empresa que


en la región presta sus servicios como subcontrato a distintas empresas dedicadas
a la producción de energías limpias.

En EOLOS Mantenimiento y Construcción se realiza mantenimiento de las


diversas partes de los aerogeneradores AW1500, para prolongar la vida útil de la
maquinaria y mantenerla en las condiciones de funcionamiento con las que ha
sido diseñada y fabricada.

13
CAPÍTULO I. DESCRIPCIÓN DE LOS ANTECEDENTES DE LA EMPRESA.

Aspectos generales de Eolos Mantenimiento Y Construcción.

Misión:

Brindar un Servicio de Calidad Satisfaciendo las necesidades del cliente con


personal altamente capacitado

Visión:

Posicionarse como una empresa líder a nivel Nacional en ―Mantenimiento y


Construcción‖ con los mejores estándares de calidad.

Servicios que ofrece la empresa Eolos Mantenimiento y Construcción

Nos encargamos de dar mantenimiento general de los parques Eólicos correctivos


y preventivos como son Cambio de Acumulador General, Cambio de Acumulador
de Pala, Cambio de Cilindro de Pitch, Reductoras, Juntas Rotativas, Corrección de
Aros Separadores, Montaje Soporte Guiado de Cables, Elevación de cables
desplomados, Cambio de Aceite del grupo hidráulico.

De la misma manera ofrecemos el servicio en construcción de obra civil y en


general, Pavimentación, Drenaje, Agua Potable.

Antecedentes de Eolos la Venta SA de CV.

Eolos La Venta SA de CV es una empresa 100% Oaxaqueña que tuvo sus inicios
en el año 2014 con la finalidad de brindar un servicio de Mantenimiento Preventivo
y Correctivo a los diversos parques de energía Eólica y así mismo realizar Obra
Civil.

14
Organigrama de la empresa.

Figura 4. Organigrama de la empresa Eolos Mantenimiento y Construcción S. A. de C. V.

15
Descripción del entorno del centro de trabajo.

Ubicación

La empresa se encuentra ubicada en la calle Francisco I. Madero S/N esquina con


Flores Magón. En la localidad de La Venta, Juchitán de Zaragoza, Oaxaca.

Figura 5. Croquis de localización de la empresa Eolos Mantenimiento y Construcción S. A. de C. V.

Política de calidad.

EOLOS es una empresa dedicada al mantenimiento de aerogeneradores y obra


civil. Nuestra meta es brindar un servicio con la mejor calidad a nuestros clientes,
de una manera eficiente, hasta lograr los siguientes Principios:

Principios:

 Hacerlo bien a la primera, a través de la planificación, preparación y


capacitación del personal para dar un servicio de calidad.

16
 Garantizar una mejora continua hasta lograr un servicio de excelencia.

 Plantear los trabajos y servicios que desempeñamos, atendiendo a las


recomendaciones y sugerencias de los clientes.

 Asegurar la competencia del personal, fomentando el esfuerzo y entrega en


el desarrollo.

Crear un futuro mejor en nuestra empresa donde el cliente se sienta satisfecho

Nuestros Servicios

A través del tiempo esta empresa ha participado en importantes obras lo cual ha


demostrado capacidad, compromiso, calidad lo que ha permitido posicionarse
dentro de las empresas Nacionales y Extranjeras tomando un papel muy
importante.

Eolos La Venta cuenta con un excelente equipo de trabajo, todo el personal es


altamente capacitado para desempeñar cada una de las funciones demostrando
resultados positivos en tiempo y forma.

Nos encargamos de brindar Mantenimiento correctivo y preventivo a los


Aerogeneradores en los parques Eólicos.

 Cambio de acumulador general.

 Cambio de acumulador de pala.

17
 Cambio de cilindro de Pitch.

 Reductoras

 Ascensores

 Juntas Rotativas.

 Corrección de Aros Separadores.

 Montaje Soporte Guiado de Cables.

 Elevación de Cables desplomados.

 Cambio de Aceite Grupo Hidráulico.

 Tensionado

 Limpieza de Máquina

 Cambio de Aceite Multiplicadora

De la misma manera ofrecemos el servicio en construcción de Obra Civil y en


General, como son:

 Carreteras y caminos Terracerías

 Obras de drenaje

 Pavimentos de concreto hidráulico

 Pavimentos de concreto asfáltico

 Puentes

 Pluviales

 Cancha de Futbol

18
 Gradas

 Instalación de Luz Eléctrica

 Vivienda multifamiliar de interés social

 Vivienda media multifamiliar

VALORES

 Honestidad  Seguridad

 Respeto  Trabajo en Equipo

 Integridad  Comunicación

 Compromiso  Responsabilidad

 Calidad  Puntualidad

19
CAPÍTULO II. FUNDAMENTOS TEÓRICOS.

Norma Oficial Mexicana NOM-004-stps-1999

Norma Oficial Mexicana NOM-004-stps-1999, sistemas de protección y


dispositivos de seguridad en la maquinaria y equipo que se utilice en los
centros de trabajo.

Establece las condiciones de seguridad y los sistemas de protección y dispositivos


para prevenir y proteger a los trabajadores contra los riesgos de trabajo que
genere la operación y mantenimiento de la maquinaria y equipo.

Rige en todo el territorio nacional y aplica en todos los centros trabajo que por la
naturaleza de sus procesos empleen maquinaria y equipo.

Norma Oficial Mexicana NOM-029-STPS-2011

Norma Oficial Mexicana NOM-029-STPS-2011, Mantenimiento de las


instalaciones eléctricas en los centros de trabajo-Condiciones de seguridad.

Establece las condiciones de seguridad para la realización de actividades de


mantenimiento de las instalaciones eléctricas en los centros de trabajo, a fin de
evitar accidentes al personal responsable de llevarlas a cabo y a personas ajenas
a dichas actividades que pudieran estar expuestas.

Aplica en todos los centros de trabajo del territorio nacional en donde se


realicen actividades de mantenimiento de las instalaciones eléctricas permanentes
o provisionales, las que se desarrollen en las líneas eléctricas aéreas y
subterráneas, así como las que se lleven a cabo con líneas energizadas.

Definición de mantenimiento.

Se define el mantenimiento como: todas las acciones que tienen como objetivo
preservar un artículo o restaurarlo a un estado en el cual pueda llevar a cabo
alguna función requerida.1 Estas acciones incluyen la combinación de las

20
acciones técnicas y administrativas correspondientes. En las ramas de la
Ingeniería algunas especializaciones son: Ingeniería en mantenimiento industrial e
Ingeniería en mantenimiento mecánico. AGREGAR NOTA AL PIE

https://es.wikipedia.org/wiki/Mantenimiento

En la industria y la ingeniería, el concepto de mantenimiento tiene los siguientes


significados:

1. Cualquier actividad – como comprobaciones, mediciones, reemplazos, ajustes y


reparaciones— necesaria para mantener o reparar una unidad funcional de forma
que esta pueda cumplir sus funciones.

2. Para materiales: mantenimiento

 Todas aquellas acciones llevadas a cabo para mantener los materiales en


una condición adecuada o los procesos para lograr esta condición. Incluyen
acciones de inspección, comprobaciones, clasificación, reparación, etc.

 Conjunto de acciones de provisión y reparación necesarias para que un


elemento continúe cumpliendo su cometido.

 Rutinas recurrentes necesarias para mantener unas instalaciones (planta,


edificio, propiedades inmobiliarias, etc.) en las condiciones adecuadas para
permitir su uso de forma eficiente, tal como está designado.

Mantenimiento correctivo.

Es el encargado de corregir fallas o averías observadas.

1. Mantenimiento correctivo inmediato: Es el que se realiza inmediatamente


de aparecer la avería o falla, con los medios disponibles, destinados a ese
fin.

21
2. Mantenimiento correctivo diferido: Al momento de producirse la avería o
falla, se produce un paro de la instalación o equipamiento de que se trate,
para posteriormente afrontar la reparación, solicitándose los medios para
ese fin.

Requisitos previos consideraciones generales

1. El personal participante en la implantación debe estar indoctrinado en el


presente procedimiento.

2. Los instrumentos de medición a utilizar deben estar vigentes en su


calibración durante la implantación del procedimiento.

Consideraciones generales.

1. El mantenimiento correctivo de los componentes del aerogenerador es un


requisito normativo para evitar accidentes y mantener en condiciones óptimas de
operación del ascensor.

2. Registrar todas las tareas de mantenimiento realizadas en la máquina y


documentar la actividad en el formato pegatinas.

3. Cuidar y asegurar de que todas las operaciones de mantenimiento descritas


en este apartado son efectuadas dentro de los intervalos de tiempo marcados.

4. Tener en cuenta que la sustitución de componentes del aerogenerador


como resultado de las tareas de mantenimiento, solo se realiza por personal
calificado en el procedimiento.

22
6. Considerar que no solo la maquina requiere un mantenimiento, también lo
necesita su entorno y todos los factores externos que pueden influir en el correcto
y seguro funcionamiento de la misma

7. Realizar la delimitación, balizamiento y señalización adecuada del ―área de


influencia‖ a nivel del suelo de la cabina de mantenimiento al realizar el
mantenimiento.

23
CAPÍTULO III. PROCEDIMIENTO Y DESCRIPCIÓN DE LAS ACTIVIDADES
REALIZADAS.

Planteamiento del problema.

La empresa Eolos Mantenimiento y Construcción desea desarrollar y estructurar


los procedimientos para el mantenimiento correctivo al aerogenerador AW1500.

Alcances y Limitaciones.

Los aerogeneradores necesitan de un constante mantenimiento, eso implica


hacerles cambios constantes de componentes ya que como su uso es ilimitado
sufren desgaste y daño continuo, por lo que establecer un buen procedimiento
para el mantenimiento correctivo es de vital importancia.

El presente manual será aplicable a:


 cambio de cilindro pitch
 Cambio de acumulador general y pala
 Cambio de reductora

Ubicados en cada uno de los aerogeneradores AW1500 del parque eólico a los
que la empresa Eolos Mantenimiento y Construcción brinda servicio.

La aplicación estará delimitada por los siguientes puntos:

 El personal del área de mantenimiento es el responsable de la


implementación del presente procedimiento.
 Auditores internos o externos verifican la implantación e
implementación de los presentes procedimientos a través de auditorías
internas de calidad.

24
 El personal de Inspección es el responsable de verificar y documentar
el par de apriete.
 Aseguramiento de calidad revisa el procedimiento
 El gerente general es el responsable de aprobar el procedimiento y de
proveer los medios para su implantación

En el periodo transcurrido durante la residencia se logró tener los conocimientos


mínimos necesarios sobre los procedimientos de mantenimiento, con la ayuda del
ingeniero el jefe del equipo que proporciono todos los datos necesarios y saco
cada una de las dudas que se tenían.
.

Una de las limitaciones más grandes que se tuvieron para el desarrollo del
presente proyecto de residencia fue el poco tiempo que se tuvo para observar de
manera física el funcionamiento de los aerogeneradores y el acceso limitado a la
documentación de los mismos.

Resultados obtenidos.

Consideraciones generales.

El mantenimiento correctivo de las partes del aerogenerador AW1500 es


obligatorio y necesario:

 Para evitar accidentes, prolongar la vida útil de la máquina, mantenerla con


las condiciones de seguridad con las que ha sido diseñada y fabricada.
 Deberá registrar todas las tareas de mantenimiento realizadas en la
máquina.

25
 Deberá asegurarse regularmente de que todas las operaciones de
mantenimiento descritas en este trabajo son efectuadas dentro de los
intervalos de tiempo marcados.
 La regulación o sustitución de componentes de la máquina, como resultado
de las tareas de mantenimiento, sólo debe cumplimentarse por personal
autorizado, cualificado y entrenado para tal fin.
 Se debe tener en cuenta que no sólo la máquina requiere un
mantenimiento, también lo necesita su entorno y todos los factores externos
que pueden influir en el correcto y seguro funcionamiento de la misma.

CAMBIO DE CILINDRO DE PITCH.

Se realizará el cambio de camisa del cilindro pitch se deberán quitar los apoyos de

los cilindros y dependiendo del estado en el que se encuentren los casquillos de

las orejetas o los muñones de la cruceta del cilindro de pitch.

Instrucciones de mantenimiento correctivo para cambio de cilindro pitch.

Objetivo.

El objetivo de esta instrucción es definirl procedimiento del cambio de cilindro pitch


en los sistemas hidráulicos Fluitecnik.

Alcance.

Se aplicará a todas las máquinas de Tecnología Acciona Windpower AW1500

Herramientas Necesarias.

 Llave dinamométrica de 600 Nm


 Llave de carraca o pistola eléctrica.

26
 2 Bocas de 30mm
 1 Polipasto de 0.5 Tm.
 1 Eslinga de 3 m.
 1 Coincha de carrocero.
 Maza de plástico
 Lija.
 2 Sirgas atadas en lazo de un metro aprox.
 Lámpara portátil.
 Alargadera.
 Rebarbadora.
 2 Varillas roscadas M-20 Cal. 10.9 de unos 40 cm
 Extractor rótula Pitch (1013039)
 Grasa en spray
 Boca cabeza hexagonal 17mm.
 Llaves fijas 36,19mm
 Juego llaves exhagonales.
 Útil elevación acumulador 1009799
 Carro desplazamiento 1009800

Procedimiento.

Previamente al cambio de camisa del cilindro pitch se deberán quitar los apoyos
de los cilindros dependiendo del estado en que se ecuentren los casquillos de los
orejetas o los muñones de la cruceta del cilindro el modo de actuación diferirá
pudiéndonos encontrar con res situaciones diferentes.

Cilindros en los que los apoyos salen bien.

Quitar los apoyos de los cilindros tal y como se explica en la instrucción de


mantenimiento IMTO0028 en su apartado procedimiento de la instrucción.

27
Una vez que los apoyos de los cilindros estén quitados y comprobado que el
cilindro esté en la posición de 90º se quita la prueba prueba pitch:sa_pitch# off.

Despresurizando el circuito hidráulico general y el del cilindro sobre el que


vayamos a realizar el trabajo, a través de la llave de paso del bloque que se
encuentra en la culata trasera de dicho cilindro (figura siguiente) mediante una
llave hexagonal de 5mm.

Figura 6. Llave de paso del cilindro del pitch.

Sujetar el cilindro mediante una cincha de carrocero al aro de sujeción de la


carcasa del buje (figura siguiente).

Figura 7. Descripción de sujeción del cilindro.

28
Soltar los latiguillos flexibles que van a la cámara delantera y trasera con una llave
fija de 26mm y el del antirretorno del bloque de la culata trasera con una llave fija
de 19mm (Figura siguiente).

Figura 8. Indicación para soltar los latiguillos de la cámara trasera y delantera.

Soltar las bridas que sujetan los latiguillos rígidos que van del buje al bloque de la
culata trasera del cilindro mediante una llave hexagonal de 6mm y los racores de
dichos latiguillos en el bloque mediante una llve fija de 36mm y de 19mm. (Figura
siguiente).

Figura 9. Descripción de ubicación de las bridas de los latiguillos.

Quitar el bloque del antirretorno pilotado soltando los cuatro tornillos M8 mediante
una llave hexagonal de 6mm (figura anterior).

29
Desenroscar el sensor de posición. Para ello quitar el capuchón de protección
soltando los tornillos mediante una llave hexagonal de 6mm, desenroscar el
conector del sensor y posteriormente desenroscar el sensor de posición (Figura
siguiente).

Figura 10. Izquierda, cubierta del sensor de posición. Centro, sensor de posición. Derecha,
desenroscar sensor con llave hexagonal de 6mm.

Soltar el fuelle protector del vástago mediante una llave hexagonal de 3mm
(Figura siguiente).

Figura 11. Fuelle protector del vástago.

Soltar la culata delantera aflojando los ocho tornillos M20 con una llave hexagonal
de 17mm (Figura siguiente)

30
Figura 12. Culata delantera del sistema.

Una vez que se haya soltado la culata delantera introducir entre la culata y la
camisa del cilindro un cincel para separar ambas partes (Figura siguiente).

Figura 13. Indicación de cómo introducir el cincel para separar la culata y la camisa del cilindro.

Cuando se tenga la camisa suelta, sacarla del buje echándola hacia atrás lo más
que se pueda y cuando libre del orificio de entrada al buje girar hacia la izquierda.

Sacar el sensor de posición de la camisa.

Una vez que la tengamos en el cono nariz, engancharla con un cáncamo colocado
en la rosca del sensor se posición.

Para extraerla, colocaremos el soporte de la barra de izado 1012951 en los


tornillos que sujetan las barras de seguridad de la nacelle por el interior. A
continuación fijaremos la barra portapolipasto 1012950, como se ve en las
fotografías siguientes:

31
Figura 14. Soporte de la barra de izado en los tornillos que sujetan las barras de seguridad.

Con las varillas de M20 colocadas en la orejeta inferior del cilindro, tiraremos hacia
afuera hasta que nos permita girar la camisa sobre el muñón, como se ve a
continuación:

Figura 15. Descripción del movimiento con las varillas M20 del cilindro.

Seguidamente sacamos el sensor de posición utilizando el cáncamo central de la


barra, colgaremos un poliplasto que nos servirá para extraer la camisa hasta que
quede en la parte alta del buje.

Con el fin de bajarla hasta el puente del eje lento, colocaremos la cuna de izado
(1012952) apoyada en el buje y fijaremos las sirgas a los pernos de unión
rodamiento de pala-buje, como se ve en la imagen siguiente:

32
Figura 16. Cuna de izado apoyada en el buje.

El otro extremo de la cuna, quedará apoyado en el puente del eje lento.

Cuando la camisa se encuentre en el punto de equilibrio ataremos una eslinga


para hacer la retenida desde el interior.

A continuación, soltaremos el polipasto del cáncamo de la culata trasera de la


camisa, y cogeremos con el gancho la cuna como se ven en la imagen siguiente:

Figura 17. Descripción de cómo soltar el polipasto del cáncamo de la culata trasera de la camisa, y
colocación del gancho a la cuna.

33
Ahora podemos ir soltando la eslinga desde el interior, para que la camisa vaya
bajando hasta hacer tope en el final de la cuna.

Cuando llegue a tope, bajaremos el polipasto hasta el puente del eje lento.

Con la cuna apoyada, cambiaremos el polipasto al cáncamo del extremo, para


bajar la camisa hasta el trames, y usando el carro de transporte 1009800, lo
llevaremos a la puerta trasera de la nacelle para bajarla al suelo (Figura siguiente).

Figura 18. Camisa en el carro de transporte 1009800.

Izaremos la nueva camisa y actuaremos en orden inverso para introducirla en el


buje. (Figura siguiente).

Figura 19. Izado de la nueva camisa.

34
La llevaremos hasta el eje lento con el carro, la elevaremos con el polipasto hasta
la cuna, y colocaremos una sirga atada al polipasto y al cáncamo de la entrada de
presión para hacer la retenida.

Elevaremos la cuna hasta que nos pase por la fibra, y con la camisa en el punto
de equilibrio sujeta por la sirga, bajaremos la cuna. Ataremos la sirga al polipasto
para bajar la camisa hasta la fibra de cono nariz, reteniéndola con el polipasto.
(Figura siguiente).

Figura 20. Colocación y movimiento de la cuna con el polipasto.

cuando la tengamos sobre el cono nariz, pondremos el sensor de posición. Con


ayuda del polopasto atado al aro del cono nariz, colocaremos la camisa sobre el
soporte inferior y la giraremos como hicimos para sacarla. (Figura siguiente).

Figura 21. Giro y colocación del sensor de posición.

35
Ahora montaremos el soporte superior del cilindro, pero no daremos par a los
tornillos hasta no montar el vástago.

A continuación debemos sacar el vástado del cilindro. Para ello desmotaremos la


rótula del eje de la placa pitch. En ocasiones, puede estará agarrotada, por lo que
usaremos el útil de extracción (1013039). Dicho útil se ve en la imagen siguiente:

Figura 22. Útil de extracción (1013039) para sacar el vástago.

Ahora con un polipasto colocado en las bridas del acumulador que queda en la
parte alta del buje, colgaremos el vástago, y lo sacaremos hacia el orificio de
entrada al buje. (Figura siguiente).

Figura 23. Izquierda, Polipasto colocado en la parte alta del buje. Derecha, movimiento del vástago por
el orificio de entrada del buje.

36
Una vez apoyado en el cono nariz lo ataremos con una eslinga y lo sacaremos a la
nacelle.

Para introducir el nuevo, haremos la maniobra a la inversa, teniendo en cuenta


que debemos meter el bastado con la parte del pistón hacia abajo, hasta apoyar
en el cono nariz. Cuando ya esté apoyado, lo ataremos con una eslinga al
polipasto del interior del buje usando la rótula para ahorcarlo.

Conforme vayamos metiéndolo al buje iremos reteniendo desde el cono para


evitar que se golpee.

Seguidamente, meteremos la rótula en el eje de la placa pitch, y encararemos el


pistón con la camisa, hasta que coincida en altura.

Ahora soltaremos el sensor de posición de la camisa, y lo llevaremos hacia el cono


nariz lo que nos sea posible.

Encararemos el pistón del vástago, e iremos empujando la camisa para introducir


el mismo suavemente cuidando de no dañar las juntas. Se pueden utilizar las
tuercas de los soportes del cilindro pitch para introducirla, pero únicamente en
caso de no poderlo hacer a mano.

Cuando lo hayamos metido totalmente, montaremos la tapa delantera del cilindro.

Debemos tener en cuenta la posición de los 2 tornillos que tienen roscada la


cabeza para sujetar el soporte de los latiguillos.

Daremos par a los 8 tornillos (425Nm). (Figura siguiente).

Figura 24. Izquierda, tornillos de sujeción. Derecha, colocación de la camisa y el pistón.

37
A continuación, daremos par a los tornillos de los soportes del cilindro (495Nm), y
montaremos el sensor de posición.

Para terminar, montaremos los tubos y latiguillos y el fuelle de protección del


vástago.

Figura 25. Izquierda, colocación de los tornillos de los soportes del cilindro. Derecha, colocación del
fuelle protector del vástago.

38
CAMBIO DE ACOMULADOR GENERAL Y PALA.

Se realizara el desmontaje del acumulador con útil de la máquina, se monta el

nuevo acumulador rellenando con nitrógeno, se verifica y se da par de 254 Nm.

Instrucciones de mantenimiento correctivo para cambio de Acumuladores de


Pala y General AW-1500.

Objetivo.

Esta instrucción describe el procedimiento para el cambio de acumuladores de


pala y general.

Alcance.

Esta instrucción es aplicable en todos los aerogeneradores AW-1500.

Material.

 Acumulador general (Fluitecnik) Cod: 0361005.


 Acumulador pal (Fluitecnik) Cod: 1000386.
 Acumulador general (Hydrapower) Cod: 0361006.
 Acumulador general (Hydrapower) Cod: 1000313.

Herramientas.

 Bridas sujeción acumulador (Fluitecnik) (4uds) Cod: 1000212


 Bridas sujeción Hydrapower (4uds) Cod: 1000292
 Goma brida acumulador Cod: 0632001 (4uds).
 Util elevación acumulador Cod: 1009799
 Útil amarre acumulador Gas1/2‖ Cod: 1019936-V1
 Cable de acero 8mm.
 Sujetacable
 Llaves Fijas 10, 17, 19, 24, 27, 30 y 32.

39
 Llave Allen 5mm (Fluitechik)
 Llave Allen 3mm (Hydrapower).
 Carraca de ½ ― con vasos de 17, 19, 24
 Llave cerrada para DINA 24mm
 Llave dinamométrica 70-350Nm.
 Llave dinamométrica 10-50Nm
 Destornillador.
 4 eslingas 1.5m
 1 polipasto 250 Kg con cadena 5m.
 1 polipasto 250 Kg con cadena normal.
 Papel.
 Bolsas de basura.
 Bombona de nitrógeno.
 Útil de manipulación del acumulador Cod: 1012879
 Carro para acumulador Cod: 1009800.
 Alargadera.
 Latiguillo de recarga 25m Cod: 1027175
 Saca izado botella N2 Cod: 1027528
 ―T‖ hidráulica Cod: 1024485 (Hydrapower).
 Útil de carga para acumulador Cod: 1024582 (Hydrapower)
 Luminaria.

Instrucciones adicionales.

 IS0005
 IU0088
 IU0173

40
Procedimiento.

Las operaciones descritas a continuación, son comunes para los dos sistemas
hidráulicos.

Para subir el acumulador con el polipasto, colocaremos en el mismo las bridas de


sujeción a unos 100mm de los extremos, y las atornillaremos con el fin de atar las
eslingas con seguridad.

Colocaremos en un extremo una eslinga de 1m y en el otro una de 0.5m con el fin


de que el acumulador suba inclinado y facilite la entrada a la nacelle.

El conjunto debe quedar como muestran las imágenes siguientes:

Figura 26. Izquierda, brida de seguridad. Derecha, eslingas y bridas colocadas en el acumulador.

Acumuladores de pala.

Una vez introducido el acumulador en la nacelle, lo colocaremos en el carro de


transporte Cod: 1009800 para llevarlo hasta el eje lento.

Cuando lo tengamos junto al eje lento lo ataremos con las eslingas al polipasto
colocado en la barra porta-polipasto Cod: 1012950.

Dicha barra se sujeta en los tornillos que fijan la barra exterior de seguridad a la
capota, por la parte interior, con los soportes Cod: 1012951 y dispone de 2
cáncamos para colgar el polipasto. Usaremos el del extremo para elevar el

41
acumulador al puente del eje lento, y el central para introducirlo en el buje, como
se ve a continuación:

Figura 27. Descripción de la colocación de la barra porta-polipasto Cod: 1012950.

Bloquearemos el buje según IU0088.

Una vez tengamos el acumulador en el escalón inferior del puente del eje lento,
las personas que vayan a trabajar en el interior del buje deberán entrar al mismo,
antes de que coloquemos la cuna de izado Cod: 1012952 apoyada en la entrada
del buje. Una vez colocada es muy complicado entrar al mismo.

Para sujetar dicha cuna, usaremos los cables metálicos que lleva en los cáncamos
del extremo, y los engancharemos a la los pernos de la unión rodamiento de pala-
buje, como se ve en la imagen siguiente:

Figura 28. Cuna de izado Cod: 1012952.

42
Una vez colocada la cuna, subiremos el acumulador con el polipasto colgado del
cáncamo central, hasta que quede sobre la cuna como muestra la foto siguiente:

Figura 29. Colocación del polipasto en la cuna de izado.

A continuación elevaremos la cuna todo lo posible hasta que el acumulador pase


por el hueco de la fibra.

Con el fin de retener el acumulador mientras baja hacia el cono nariz, colocaremos
el útil de amarre de acumulador en la entrada de presión del mismo y ataremos un
cable de presión del mismo y ataremos un cable metálico al polipasto para
descender de forma controlada hasta apoyar el acumulador en el cono. La imagen
que sigue muestra la forma de atarlo.

Figura 30. Útil de amarre de acumulador.

43
Una vez que tengamos el acumulador en el cono, lo meteremos al interior del buje
con 2 polipastos colgados, uno del acumulador que queda en la parte de arriba del
buje, y el otro del aro del cono nariz, según muestran las fotos siguientes

Figura 31. Procedimiento de colocación del buje.

Cuando tengamos el acumulador en la base de la pala, desmontaremos el


acumulador.

Nota: Verificar siempre que la reguladora del acumulador, no se encuentre


en la posición de cerrado.

Para ello, debemos retornar al tanque el aceite del acumulador desde el bloque
distribuidor, utilizando la llave allen de 5mm (fluitecnik), o desde el bloque de pala
con llave combinada de 13mm y llave allen de 3mm (Hydrapower). A continuación,

44
volveremos a cerrar las llaves de retorno. Vaciar el nitrógeno con un latiguillo de
una longitud tal que nos permita evacuar el gas al exterior a través de los baberos
o del agujero de izado del cono nariz.

Cuando la presión del acumulador sea cero, quitaremos el transductor de presión


y desmontaremos el racor de entrada de presión con llave 30mm y la llave de
paso con llave de 32 y el racor de entrada de presión con llave de 27mm
(Hydrapower), así como las bridas superiores.

Figura 32. Tanque de aceite Fluitecnik.

Figura 33. Tanque de aceite Hydrapower.

45
Una vez desconectado, lo ataremos con dos eslingas para sacarlo de su
alojamiento.

Hay que tener mucho cuidado cuando el acumulador abandona las bridas, ya que
puede balancear de forma repentina y golpear a alguien..

Figura 34. Acumulador atado con dos eslingas.

Una vez atado el acumulador, tiraremos del polipasto del aro del cono nariz e
iremos soltando desde el buje hasta sacarlo al cono nariz.

Una vez lo tengamos en el cono colocaremos el cáncamo en la entrada de presión


y tiraremos desde el polipasto exterior hasta que el acumulador quede encarado
en la cuna, y lo llevaremos de forma suave hasta que haga tope al final de la
misma.

46
Luego bajaremos la cuna, y desmontaremos el acumulador hasta dejarlo en el
carro de transporte para llevarlo hasta el polipasto y descenderlo al suelo.

Ahora colocaremos el acumulador en las bridas mediante dos polipastos y


colocaremos las bridas superiores apretando los tornillos de unión de las bridas
con un par de 35Nm.

Una vez apretadas las bridas, aplicaremos Loctite 270 y daremos par a los
tornillos M16 que las une al bastidor con la llave cerrada de 24mm (250Nm).

A continuación, montaremos la llave de paso y el latiguillo, así como el


transductor.

Una vez montado llenaremos el acumulador con una presión de 75± Bar
(Fluitecnik), o 48±3 Bar (Hydrapower) según IU0173.

Acumulador principal.

En el caso del acumulador general, actuaremos de la siguiente forma:

Nota: Verificar siempre que la reguladora del acumulador, no se encuentre


en la posición de cerrado.

Vaciaremos los acumuladores de aceite con Allen 5mm. (Fluitecnik) o llave


combinada de 13mm y Allen de 3mm (Hydrapower) abriendo la llave de descarga
del grupo hidráulico (ver imágenes siguientes):

47
Figura 35. Vaciaco de acumulador Fluitecnik de aceite con Allen 5mm.

Figura 36. Vaciaco de acumulador Hydrapower de aceite con llave combinada de 13mm y Allen de
3mm.

Una vez descargado el aceite, debemos descargar el nitrógeno.

Para ello, quitaremos el protector de la minimex situado en la parte trasera del


acumulador como se muestra en las fotografías que siguen (Fluitecnik):

48
Figura 37. Protector Minimex y unto de descarga acumulador Fluitecnik.

En Hydrapower, quitar la tapa de plástico de la parte superior del acumulador y


roscar el útil de recarga para acumulador Cod: 1024582. Conectar el útil, el
latiguillo de descarga.

Figura 38. Protector y punto de descarga Hydrapower.

49
Colocaremos un latiguillo en la minimex de una longitud tal, que el nitrógeno
extraído salga al exterior hasta vaciarlo por completo.

A continuación, desmontaremos los transductores de presión y los guardaremos


para evitar golpearlos.

Seguidamente, desmontaremos las llaves de paso y los tubos hidráulicos con una
llave de 30mm (Fluitecnik), o con llaves de 32 y 27mm (Hydrapower).

Figura 39. llaves de paso y los tubos hidráulicos Fluitecnik

Figura 40. llaves de paso y los tubos hidráulicos Hydrapower.

50
Para desmontar el acumulador tiraremos las bridas superiores con 2 llaves fijas de
19 y 24mm así como una carraca con vasos de 19 y 24mm.

Una vez desmontadas, colocaremos el útil de izado de acumulador principal


(1012880) en el espárrago del silentblock del generador situado encima del
acumulador y lo fijaremos con una tuerca de M-20.

Ahora, colocaremos un polipasto de 250 Kg. Colgando del cáncamo del útil.

Para suspender el acumulador usaremos el útil de manipulación del acumulador


(1012879) centrado sobre el acumulador, y lo fijaremos con dos cinchas de
carrocero, una en cada extremo, teniendo en cuenta que el lado del cáncamo
debe quedar hacia la parte posterior del acumulador.

Las imágenes siguientes lo muestran:

Figura 41. Proceso de suspensión del acumulador y lo útiles necesarios.

51
A continuación, colocaremos el carro de desplazamiento del acumulador
(1009800) junto al acumulador y centrado respecto al mismo.

Elevaremos el acumulador con el polipasto y lo posaremos sobre el carro.

Seguidamente, moveremos el carro hasta la puerta de la nacelle, y lo ataremos


con el polipasto.

Figura 42. Izquierda, acumulador centrado en el carro de desplazamiento. Derecha, desplazamiento del
carro y el acumulador hacia la puerta de la nacelle.

Ahora sacaremos el acumulador elevándolo con el polipasto de la nacelle y


empujándolo hasta que salga.

Lo bajaremos al suelo, y subiremos el nuevo en orden inverso hasta meterlo en la


nacelle.

Lo colocaremos sobre el carro de transporte, y lo llevaremos con el mismo hasta


su posición.

Lo elevaremos con el polipasto de la pata del generador, y lo ponemos en su


posición.

La posición final del acumulador será tal que el transductor de presión quede lo
más cerca posible del bastidor, como se ve en la imagen siguiente:

52
Figura 43. Posición final de los acumuladores nuevos en sus respectivos lugares.

A continuación colocaremos las semibridas superiores.

Para ello usaremos 2 tornillos M12x50 y 4 arandelas M12. Los iremos apretando
de forma alternativa para que la separación entre la semibrida superior y la inferior
sea igual en ambos lados. Colocaremos también los tornillos M16x40 que unen la
semibrida al bastidor aplicando Loctite 270.

Cuando los tornillos M12 alcancen los 40Nm, apretaremos los de M16 de unión al
bastidor con 253Nm.

Figura 44. Indicación del par a los tornillos de las semibridas superiores.

53
Una vez fijado el acumulador, colocaremos el transductor de presión con una
presión máxima de 26 Nm.

Montamos a continuación los tubos y la llave de paso de los acumuladores, y los

llenamos de nitrógeno con una presión de 170±3 Bar (fluitecnik), o 140±3 Bar

(Hydrapower) según IU0173.

CAMBIO DE REDUCTORA.

Antes de comenzar con el trabajo en sí, es necesario girar el nacelle hasta que la

parte de la viga que tiene el PCH quede justo encima de la trampilla del ascensor

y perpendicular a esta. Se colocara el útil y se monta el polipasto para desmontar

la reductora y se coloca un polipasto en la viga para bajarlo al ascensor, y se

repite el mismo procedimiento para montar la nueva reductora.

Instrucciones de mantenimiento correctivo para Cambio de Reductora.

Objetivo.

El objetivo de esta instrucción es describir el procedimiento del cambio de


motorreductoras.

Alcance.

Aerogeneradores AW-1500 con una o más motorreductoras.

Material.

 Grúa trabajos en nacelle (Cod. AW-1014140)


 Dos tornillos HEX M10x40 10.9 (1024974)

54
 Útil reductoras gripadas (1036724), bomba manual 10bar, 2 gatos
hidráulicos 10 tn (longitud en reposo < 80mm)
 Retráctil (1044530 u otro similar certificado para 250 kg y con sirga de
10m).
 Conjunto útiles extracción reductoras (cod. AW-1014651)
o 10144651 – V1 (Ingetrans)
o 10144651 – V2 (Tecnotrans)
o 10144651 – V3 (Reggiana)

Herramientas

 Carraca ½‖
 Boca carraca ½‖ – 13mm
 Boca carraca ½‖ – 19mm
 Boca carraca ½‖ – 14mm allen
 Llave fija M60
 Llave fija M36
 Llave fija M17
 Llave fija M13
 Llave fija M19
 Dinamométrica de hasta 350 Nm.
 Dinamométrica de hasta 25 NM.
 Pistola de impacto eléctrica.
 Boca de carraca ½‖ – Allen M14
 Boca de carraca ½‖ – M13
 3 polipastos manuales de 250 kg de fuerza, 1 ramal de 3m (1020983)
 Rotulador indeleble
 Spray antigripante (1020985)
 Manómetro

Instrucciones adicionales

55
IS0005: Norma básica de seguridad AW1500

Procedimiento.

Antes de comenzar con el trabajo en sí, es necesario girar la nacelle hasta que la
parte de la viga que tiene el PCH quede justo encima de la trampilla del ascensor
y perpendicular a ésta.

1. Montaje grúa.

1.1 Reductoras traseras.

a) Se coloca el pie del soporte de la multiplicadora encima de su silentblock con la


inclinación hacia la derecha y se roscan las tuercas rebajadas M30 en los pernos,
usando la llave fija M36.

En caso de ser top horizontal, colocar primero las arandelas suplementarias antes
del pie

Figura 45. Roscado de las tuercas M30 en los pernos, con llave fija M36.

b) Se coloca el poste central sobre el pie y se fija a él mediante un perno y un


pasador en ―R‖.

56
c) Sobre este poste se coloca el brazo y se fija con el otro perno y el otro pasador.
Se rosca sin apretar la tuerca M24 y se aprieta con la llave fija M36 en caso de
querer bloquear el brazo.

Figura 46. Descripción de la colocación del brazo en el poste con tuerca M24.

d) Se cuelga el polipasto de cáncamo del brazo.

Figura 47. Colocación del polipasto en el brazo del poste.

1.2 Reductoras delanteras.

a) Se coloca el pie del soporte del rodamiento sobre éste, también con la
inclinación a la derecha. Se roscan las tuercas M39 en los pernos y se aprietan
con la llave fija M60.

57
Figura 48. Pie del soporte de rodamiento con tuercas M39

b) Se coloca el resto del a grúa de igual forma que para las reductoras traseras.

Figura 49. Posición final de la grúa para las reductoras traseras.

58
c) En caso de ser la reductora 90º es necesario quitar la protección del eje lento,
usando la carraca con las bocas ½‖ – M13, ½‖ – M19 y las llaves fijas M13 y M19.

d) En caso de ser la reductora 180º es necesario quitar los dos peldaños de


acceso a la nacelle, para la cual se usa la llave fija M13 y la carraca con boca ½‖ –
M13- se quita la escalera aflojando sus tres tuercas con las llave fija M17.

2. Desmontaje reductora.

2.1 Montaje Grúa.

a) Quitar la tensión que alimenta los motores de las reductoras del Yaw. Para ello,
tirar el contractor Q100 que se encuentra en el módulo A del armario Top.

Figura 50. Descripción de los contractores en el módulo A del armario Top.

59
b) Soltar las tuercas M10 que sujetan el motor con la reductora, usando la llave fija
M17.

Figura 51. Tuercas M10 que sujetan el motor de la reductora, y llave fija M17 para aflojarlas.

c) Se introducen las puntas de los destornilladores planos entre el motor y


reductora con ayuda de la maza de plástico.

Figura 52. Colocación de los destornilladores planos entre el motor y la reductora.

60
d) Se extrae el motor y se deja colocado sobre el bastidor.

e) Se quitan dos de los espárragos M10 que unen la reductora con el motor y se
coloca el útil de amarre de reductora con los dos tornillos M10, usando la llave fija
M17.

Figura 53. Colocación del útil de amarre de reductora con tornillos M10.

f) Se engancha el gancho del polipasto al útil de la reductora y se tensa la cadena.

Figura 54. Colocación del gancho del polipasto al útil de la reductora.

61
NOTA: No utilizar el polipasto para extraer la reductora sin sacarla previamente
mediante el útil 1014651

2.2 Extracción reductora mediante útil 1014651.

2.2.1 Colocar útil en reductora.

a) Se sueltan los tornillos de ensamblaje de la reductora M10 (Engetrans y


Tecnotrans) o M8 (Reggiana), usando la llave Allen M8 o M6.

b) Se amarran los útiles a la reductora mediante dos tornillos M10x150


(Tecnotrans), tres tornillos M10x120 (ingetrans) o cuatro tornillos M8x120
(Reggiana), usando la llave allen M8 o M6.

Figura 55. Amarre de los útiles a la reductora mediante tornillos M10x15.

2.2.2 Extracción.

a) Se roscan los tornillos M16x50 en los agujeros de la orejeta por debajo de ésta,
usando carraca con boca allen M14. En caso de no poder, se pasa el macho
M16x2 desde arriba y se colocan los tornillos.

62
Figura 56. Roscado de tornillos M16x50 usando carraca con boca allen M14.

b) se roscan las varillas M16x270 en los dos, tres, o cuatro útiles hasta hacer tope
con los tornillos M16, usando carraca con boca M24.

Figura 57. Roscado de varillas M16x270 en útil.

c) Una vez que han hecho tope, comienzan a apretarse alternando de una varilla a
otra pasando siempre a la más alejada. Se usa la carraca con vaso M24 y, en

63
caso de no poder, se usa la dinamométrica, dándole el par necesario para que las
varillas giren.

Figura 58. Roscado de varillas usando carraca con vaso M24

d) Se aprietan las varillas hasta que la reductora consiga salir algo de su


alojamiento. A partir de entonces, se tira también con el polipasto.

e) Los útiles se quitan cuando la reductora esté apoyada en el suelo, colocando


seguidamente los tornillos de ensamblaje.

En caso de reductora gripada:

En caso de que la reductora no salga de su alojamiento mediante el útil 1014651,


se colocará el útil 1036724, siguiendo los pasos:

Se colocan las dos medias lunas en la parte inferior de la reductora, mediante los
tornillos allen y los bulones, usando carraca con boca allen 14mm.

64
Figura 59. Colocación de las dos medias lunas en la parte inferior de la reductora, mediante los
tornillos allen y los bulones, usando carraca con boca allen 14mm.

Se apoya el útil sobre los dos gatos hidráulicos y se activa la bomba hasta que los
gatos consigan sacar la reductora.

65
Figura 60. Colocación de los gatos hidráulicos sobre el útil.

2.3 Bajar la reductora.

a) Se va tirando de la reductora hacia arriba con el polipasto. Al mismo tiempo se


va zarandeando ésta agarrando el gancho del polipasto para ayudarle a que salga.
También se le puede dar con la maza de plástico si es necesario.

Figura 61. Extracción de la reductora.

66
Nota: Antes de comenzar a bajar la reductora a la plataforma / ascensor,
asegurarse de que no hay nadie en posición de peligro en caso de caída de
reductora (ascensor, escalera, plataformas inferiores y ground).

b) Una vez que haya salido por completo, se sigue subiendo hasta que la
reductora salve por completo su alojamiento. Se ahorca una eslinga en la parte
inferior y, tirando de ella con la mano, se va bajando la carga hasta llegar a la
plataforma.

Nota: Es obligatorio enganchar la reductora también con el retráctil para


evitar accidentes en caso de que el polipasto falle.

Se colgará siempre de una eslinga independiente, distinta a la del polipasto.

Figura 62. Izado de reductora para colocarla en la plataforma.

67
Figura 63. Descenso de la reductora a la plataforma.

c) Se deja la reductora en la plataforma.

d) Hecho esto, se ahorca una eslinga en la viga del YAW y en ella se cuelga el
polipasto, con ayuda de un grillete.

Nota: Es obligatorio enganchar la reductora también con el retráctil para


evitar accidentes en caso de que el polipasto falle.

Se colgará siempre de una eslinga independiente, distinta a la del polipasto.

68
Figura 64, Ahorcado de una eslinga en la viga del YAW y en ella se cuelga el polipasto, con ayuda de
un grillete.

e) Se enganchan ambos al útil de amarre y se baja la reductora hasta el ascensor.

Figura 65. Colocación de la reductora en el ascensor.

69
f) Se fija la reductora a un peldaño del ascensor con una eslinga de carraca.

Figura 66. Fijado de la reductora a un peldaño del ascensor con una eslinga.

g) Se quita el gancho del útil y se baja la reductora sin nadie montado en el


ascensor.

3. Sacar reductora del ascensor.

a) Se engancha un polipasto en el cáncamo del suelo del elevador.

Figura 67. Polipasto en el suelo del elevador.

70
b) Desde encima del ascensor se ahorca una eslinga con otro polipasto de la viga.

Figura 68. Eslinga colocada en polipasto en la viga encima del ascensor.

C) Se ahorca otra eslinga en la reductora y se engancha el otro extremo en el


gancho del polipasto. La cadena del polipasto de la viga se engancha al útil de
amarre y así se va sacando la reductora hasta apoyarla en el suelo.

Figura 69. Extracción de la reductora desde el ascensor hacia el suelo.

71
4. Sacar reductora de la torre.

a) Se ahorca una eslinga también en la parte superior de la reductora y se


enganchan ambas en la cadena del polipasto de la nacelle. La eslinga de la parte
inferor se engancha con la cadena del polipasto de la viga y se va sacando de la
torre. Para ello hay que girar la nacelle hasta que coincida la parte trasera encima
de la puerta de entrada a la torre y bajar el polipasto para coger el peso.

Figura 70. Extracción de la reductora al exterior de la torre con el uso de polipasto y eslinga

5. Meter reductora nueva en la torre.

a) Se sujeta la reductora de la misma forma que para sacar la otra y se va


metiendo al interior.

6. Meter reductora al ascensor.

a) Se coloca el útil de amarre de la reductora, fijándolo con los dos tornillos


M10x40 (usando la llave fija M17).

b) Se amarra la reductora con los ganchos de los dos polipastos (el de carraca del
ascensor y el de la viga) y se introduce en el elevador.

72
Figura 71. Ascenso de la reductora desde el piso hacia el interior del elevador.

7. Montaje de reductora.

a) Se sube la reductora por el ascensor sin nadie montado en él usando el


polipasto que cuelga de la viga del YAW, se saca la reductora y se coloca sobre la
plataforma.

Nota: Es obligatorio enganchar la reductora también con el retráctil para


evitar accidentes en caso de que el polipasto falle.

Se colgará siempre de una eslinga independiente, distinta a la del polipasto.

73
Figura 72. Eslinga colocada en la viga del YAW.

b) Antes de proceder a colocar la reductora en su alojamiento, es necesario limpiar


el óxido de las dos partes mecanizadas de la fundición con lija y disolvente.

Figura 73. Limpieza de las partes del alojamiento de la reductora.

74
c) Se engancha la reductora a la cadena del polipasto de la grúa. Tas ahorcar una
eslinga en su base, comienza a elevarse, tirando a la vez de la eslinga para que
no se golpee la reductora.

Nota: Es obligatorio enganchar la reductora también con el retráctil para


evitar accidentes en caso de que el polipasto falle.

Se colgará siempre de una eslinga independiente, distinta a la del polipasto.

Figura 74. Ascenso de la reductora desde el piso hacia su posición en la torre.

75
Figura 75. Izado de reductora para colocarla en la plataforma.

Es muy importante aplicarle a la reductora spray atigripante (1020985) para evitar


en el futuro posibles gripajes a la hora de cambiarla.

Figura 76. Rociado de antigripante (1020985) a la reductora,

76
d) Se comienza a bajar la reductora para encajarla en éste. Es importante que los
tampones de grasa y aceite queden a la vista.

Figura 77. Ilustración de los tampones de grasa y aceite de la reductora.

e) Se zarandea la reductora de igual forma que al sacarla, hasta que ente


totalmente en el piñón engrane con la corona.

f) si la reductora no entra completamente a la primera, se introducen dos tornillos


en dos agujeros diametralmente opuestos. Se mueve la reductora mediante éstos
hasta conseguir que entre totalmente.

g) Se amorran el resto de los tornillos M16x140, 10.9 y se aprietan con la pistola


de impacto y la boca ½‖ – Allen 14 y se les aplica un par de 253Nm, usando la
misma boca y la dinamométrica. Se va marcando con el rotulador cada tornillo que
se aprieta.

77
Figura 78. Izquierda, apretado de tuercas con pistola de impacto. Derecha, apretado de tornillos con
dinamométrica.

h) Se quita el útil de amarre de la reductora, y tras roscar los dos espárragos


extraídos anteriormente, se coloca el motor con las cuatro tuercas de la antigua
reductora, usando la llave fija M17. Se marca cada uno con el rotulador indeleble
tras ser apretado.

Figura 79. Colocación y apretado de las tuercas de la reductora anterior en la nueva reductora usando
llave fija M17.

i) En caso de tratarse de la reductora 90º se colocan las protecciones quitadas


anteriormente, usando llave fija M19 y carraca con boca M19, y carraca con boca
M13.

78
j) En caso de tratarse de la reductora 180º, se colocan los peldaños de acceso a
nacelle, usando la carraca con boca M13 y la dinamométrica de hasta 25Nm,
aplicándole un par de 22Nm con esta misma boca. Se coloca también la escalera
con llave fija M17.

8. Puesta a punto de la máquina.

a) Cerrar Q100 y comprobar en el armario de Top, mediante el amperímetro, que


los consumos de los cuatro motores de Yaw sean los adecuados. La medida se
toma en la regleta – X2 del armario del Top y el consumo debe ser de 2A por fase.

Figura 80. Comprobación con amperímetro del consumo de los motores del Yaw.

b) Para terminar, verificar los motores de las cuatro reductoras siguiendo el


procedimiento IMTO0025 ―comprobación y taraje de los frenos eléctricos de las
motorreductoras de Yaw‖ perteneciente al manual del tecnólogo.

c) Hacer movimientos de Yaw (una vuelta en cada sentido) en modo Manual y


comprobar que los frenos hidráulicos y eléctricos se aplican y desaplican
correctamente. Utilizar el manómetro para lectura de presión hidráulica (130 Bar).

79
d) Comprobar que la superficie de la corona está limpia de aceite o restos de
ferodo.

VERIFICACION DE DOCUMENTACION DE TRABAJOS REALIZADOS:

Inspeccionar que los trabajos que se realizaron estén en los estándares que dicta

el proceso de mantenimiento correctivo.

A continuación se muestran las hojas de control de procesos que se requisitaron al

hacer el mantenimiento de las partes del aerogenerador AW1500 y que sirven de

apoyo a los inspectores y auditores al realizar las verificaciones en relación a la

calidad del trabajo realizado, mismas que sirven también como historial del ciclo

de vida del aerogenerador.

80
81
82
83
84
85
86
87
88
CONCLUSIONES.

El mantenimiento correctivo es la acción más importante a realizar tras la falla de


un componente en una maquinaria o equipo de trabajo, por lo que es de suma
importancia contar con una descripción detallada de la manera en que se debe
realizar dicho mantenimiento, prolongando así la vida útil de las máquinas.

De esta manera mi aportación a la empresa fue el desarrollo y compilación un


manual que sirva de apoyo al personal encargado de aplicar el mantenimiento
correctivo al cilindro pitch, al acumulador general y de pala y a la reductora de los
aerogeneradores AW1500, así como también servir de apoyo al personal
encargado de hacer las auditorías de mantenimiento pues tendrán una guía sobre
la que puedan hacer sus inspecciones.

89
RECOMENDACIONES.

Se recomienda a la empresa dar a conocer el contenido de los manuales de


mantenimiento para Cambio de cilindro pitch, Cambio de acumulador general y
pala y Cambio de reductora a los encargados de seguridad e higiene en el trabajo
para que éstos a su vez inviten e instruyan a los trabajadores a observar la
maquinaria correspondiente y den aviso oportuno en caso de notar desgaste
prematuro en las piezas o secciones de los aerogeneradores AW1500 para evitar
daños graves al equipo o al personal que labora en su interior.

Así mismo se hace la invitación a la empresa Eolos Mantenimiento y Construcción


S. A. de C. V. a impartir cursos de capacitación periódicos a los encargados del
mantenimiento de los aerogeneradores AW1500.

90
EXPERIENCIA PROFESIONAL ADQUIRIDA.

En el transcurso de mi residencia profesional aprendí que el estar siempre atento


a los más mínimos detalles, es de vital importancia para poder llevar acabo la
realización de cada actividad siempre y cuando exista una capacitación y amplio
aprovechamiento de conocimientos, que se nos enseñan durante los cursos para
prevenir los accidentes laborales, para laborar en espacios confinados, la
realización de trabajos en alturas utilizando los equipos necesarios para llevar
acabo el trabajo.

El estar Siempre informados de los procedimientos que se deben de seguir en las


actividades que se realizan en la empresa es de mucha importancia, los cursos de
capacitación, las normas, manuales y procedimientos que se rigen en la empresa,
nos permite crecer como persona aportándonos conocimientos esenciales y
primordiales al tener mejor consciencia de lo que hacemos, también nos ayuda a
realizar un trabajo de mejor calidad y a mantenernos seguros en condiciones de
alto riesgo, como lo es el trabajo con altos niveles de voltaje o en alturas extremas
como los que existen en los aerogeneradores de los parques eólicos.

En esta etapa de la residencia profesional me permitió desarrollar y conocer lo


importante que es aplicar las normas, reglas o procedimientos de una empresa
autorizados al poder realizar una tarea ya sea en equipo o individualmente, estas
nos permiten evitar tener un accidente laboral y poder prevenirlos evitando así
generar pérdidas muy grandes a la empresa o la vida misma.

91
COMPETENCIAS DESARROLLADAS Y APLICADAS.

COMPETENCIAS INSTRUMENTALES:

• Capacidad de comunicación oral y escrita.

• Habilidad en el uso de tecnologías de información y comunicación.

• Capacidad para identificar, plantear y resolver problemas.

• Capacidad para gestionar y formular proyectos.

COMPETENCIAS INTERPERSONALES:

• Capacidad para trabajar en equipo.

• Compromiso ético.

.Responsabilidades personales

COMPETENCIAS SISTÉMICAS:

• Habilidades de investigación.

• Capacidad de generar nuevas ideas (creatividad).

92
FUENTES DE INFORMACIÓN

ASD

http://www.ifm.com/ifmcl/web/apps-by-industry/cat_060_020_080.html

93
94

S-ar putea să vă placă și