Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
i
Kabbalah4All Transliteration Guidelines
Please note that transliteration guidelines are different according to each culture and also within
each movement of Judaism. We have developed these guidelines for use with our transliterated
documents. They may or may not apply to transliterations put out by other movements including
the various organizations teaching Kabbalah.
a as in father
ai as in aisle
e as in red
ei as in eight
i as in pizza
o as in no
oy as in toy
u as in tune
ch as in Bach in German (strong sound from the throat)
g as in give
tz as in lots
’ typically adds an “EH” sound after a consonant, this is known as a Shva Na or pronounced
Shva as in the word “Sh’ma”.
- a dash is simply used to aid in pronounciation, usually if two like vowels follow each other,
as in the word “da-at.”
In Hebrew, the accent generally falls on the last syllable, however it sometimes falls somewhere
else in the word. In our transliteration, when the syllable falls somewhere else other than the last
syllable, that stressed syllable will be underlined. Example: Melech.
Hebrew Rules
The following are some of the Hebrew rules you may notice in our siddurim (connection books).
Kjl¤ n«¤ In Hebrew, the accent generally falls on the last syllable, however it sometimes falls
somewhere else in the word. Whenever a syllable other than the last is accented, a
“meteg” (the vertical line under the first letter) will appear.
lÇ̈k The “masoret” above the letter Chaf indicates that this is a Kamatz Katan, which is
pronounced as “o”; in this example the word is “kol.”
Egœ§nU¦
§i The “rafe” above a letter indicates it is a Shva Na. This example is pronounced
yism’chu.
Note that the rafe does not appear above the first letter of a word that has a Shva
as that is ALWAYS a Shva Na.
All prefaces to prayers written and adapted by David Aharon L. Curtis for Kabbalah4All.
Translated by David Aharon L. Curtis.
Edited by Rebecca Schwartz and David Aharon L. Curtis.
Copyright © Kabbalah4All.com.
THE BEDTIME SH’MA dhnd lr rny z`ixw
,lvi ls vnvbr
RIBONO SHEL OLAM
We take a moment to examine our actions of the day and search for any negativity we
may have caused others or others may have caused us. Through this blessing we seek to
correct any damage done, as well as forgive those who may have done damage to us.
3
THE BEDTIME SH’MA dhnd lr rny z`ixw
lypmh
HAMAPIL
This blessing ensures that our soul safely departs our body while it sleeps and returns to
our body when we awake.
ulshalom.
and for peace.
.mFlẄlE §
V’ten chelki b’Toratecha,
Grant that my portion be in Your Torah,
,L«z¤ ẍFzA§ iw¦ l§ g¤ oz¥ e§
v’targileni lidvar mitzvah,
and may I be occupied with matters of mitzvot,
,dëv§ n¦ x©ac§ l¦ i¦p«l¥ iB¦ x§ z© e§
v’al targileni lidvar averah,
and may I not be occupied with matters of wrongdoing,
,dẍ¥ar£ x©ac§ l¦ i¦p«l¥ iB¦ x§ Y© l`© e§
v’al t’vi-eni lo lidei chet,
and do not bring me into a state of negativity neither,
,`h§ g¥ ici ¥ l¦ `Ÿl i¦p«¥̀ ia¦ Y§ l`© e§
v’lo lidei nisayon,
nor into a state of trial,
,oFiQ̈¦p ici ¥ l¦ `Ÿle§
v’lo lidei vizayon,
nor into a state of scorn,
,oFiG̈a¦ ici ¥ l¦ `Ÿle§
v’yishlot bi yetzer tov,
and allow the the Good Inclination to dominate over me,
,aFh x¤v«i¥ iA¦ hFlW§ i¦ e§
v’al yishlot bi yetzer hara,
and do not all the Evil Inclination to dominate over me,
,rẍd̈ x¤v«i¥ iA¦ hFlW§ i¦ l`© e§
v’tatzileni misatan umipega ra
and rescue me from the Opponent and from an evil mishap
rẍ r©bR«¤ nE¦ oḧV̈n¦ i¦p«l¥ iS¦ z© e§
umechalayim ra-im.
and from serious illnesses.
.mir¦ ẍ mi¦il̈¢gnE ¥
V’al y’vahaluni rayonai,
And may I not be confounded by my ideas,
,i©pFir§ x© i¦pEl£
« da§ © i l`© e§
vachalomot ra-im,
and bad dreams,
,mir¦ ẍ zFnFl£ge©
v’hir-hurim ra-im,
and bad fleeting thoughts,
,mir¦ ẍ mixEd ¦ x§ d¦ e§
ut-he mitati sh’lemah l’fanecha,
and may my bed be unharmed in Your care,
,Li«¤pẗl§ dn̈¥lW§ iz¦ Ḧn¦ `d¥ zE §
v’ha-er einai pen ishan hamavet,
and may You illumine my eyes lest I sleep the sleep of death,
.z¤e«Öd© oWi © `¦ oR¤ i©pi¥r x ¥̀ d̈e§
Baruch atah Adonai,
Blessed are You Adonai,
,dedi dŸ`© KExÄ
hame-ir l’olam kulo bichvodo.
Who illumines the entire world with Your glory.
.FcFak§ A¦ FNMª ml̈Frl̈ xi`¦ O¥ d©
5
THE BEDTIME SH’MA dhnd lr rny z`ixw
ims
THE SH’MA
Before we begin the Sh’ma, we must think about the concept of loving our neighbors as
we love ourselves. The first verse of the Sh’ma is chanted while we cover our eyes. The
second verse is said in a whisper.
8
THE BEDTIME SH’MA dhnd lr rny z`ixw
9
THE BEDTIME SH’MA dhnd lr rny z`ixw
vnbyksh
HASHKIVENU
Hashkivenu Adonai
May we lie down, Adonai
dedi Ep«a¥ iM¦ W§ d©
Eloheinu l’shalom,
our Elohim, in peace,
,mFlẄl§ Epi«dŸl¡ ¥ `
v’ha-amidenu malkenu l’chayim.
and may we arise, our Sovereign, to life.
.mi¦Ig© l§ Ep«M¥ l§ n© Epci «¥ n£
¦ rd© e§
Ufros aleinu sukat sh’lomecha,
Spread over us the shelter of Your peace,
,L«nFl¤ W§ zM© qª Epi«l¥ r̈ UFxtE §
v’tak’nenu b’etzah tovah mil’fanecha,
guide us with Your good counsel,
,Li«p¤ ẗNœ§ n¦ däFh dv̈¥rA§ Ep«p¥ Tœ§ z© e§
v’hoshi-enu l’ma-an sh’mecha,
and save us for the sake of Your Name.
,L«n¤ W§ o©rn«© l§ Ep«r¥ iWFd¦ e§
v’hagen ba-adenu,
and protect us for our sake,
,Epc£
«¥ rA© o¥bd̈e§
v’haser me-aleinu oyev, dever,
and remove from us enemies, disease,
,x¤aC«¤ ,a¥iF` Epi«l¥ r̈n¥ x¥qd̈e§
v’cherev, v’ra-av, v’yagon, v’haser
and war, and famine, and anguish, and remove
x¥qd̈e§ ,oFbïe§ ,ar̈ẍe§ ,ax«¤g¤ e§
satan mil’faneinu ume-achareinu,
the Opponent from before us and from behind us,
,Epix£ «¥g`© nE
¥ Epi«p¥ ẗNœ§ n¦ oḧÜ
uvtzel k’nafecha tastirenu,
Under the shadow of your wings hide us,
,Epxi«¥ Y¦ q§ Y© Li«t¤ p̈M§ l¥vaE§
ki El shom’renu umatzilenu atah,
for the One who guards us and saves us is You,
,dŸ«`¨ Ep«l¥ iS¦ nE © Epxœ§ «¥nFW l ¥̀ iM¦
ki El melech chanun v’rachum atah.
for You are the Sovereign of mercy and compassion.
.dŸ«`¨ mEgx©e§ oEPg© K¤ln«¤ l ¥̀ iM¦
Ushmor tzetenu uvo-enu,
Guard us when we go out and when we return,
,Ep«¥̀ FaE Ep«z`¥ ¥ v xFnWE §
l’chayim ulshalom,
for life and for peace,
,mFlẄlE § mi¦Ig© l§
me-atah v’ad olam.
from now until eternity.
.ml̈Fr c©re§ dŸ©rn¥
Baruch Adonai bayom, ,mFI©A dedi KExÄ
Blessed is Adonai by day,
baruch Adonai balailah,
blessed is Adonai by night,
,dl̈§i«N̈A© dedi KExÄ
baruch Adonai b’shochvenu,
blessed is Adonai when we retire,
,Ep«a¥ k§ W
Ç̈ A§ dedi KExÄ
10
THE BEDTIME SH’MA dhnd lr rny z`ixw
13
THE BEDTIME SH’MA dhnd lr rny z`ixw
14
THE BEDTIME SH’MA dhnd lr rny z`ixw
lvi ]vda
ADON OLAM
This song of praise gives us a sense of security as we end the day.