Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Text. p. 365-373
Caribbean Creole English has distinctive features- It is an English Lexicon Creole Language.
There are many English words that make up the language. Also the syntactic structure and the
rules of grammar makes it a language.
Lexical Features- Vocabulary- Mainly derived from English and also other languages-
Europe, Africa, Asia. Some Creole words are English words but they mean something different
in English.
Examples- text p. 367
In Caribbean Creole English some English words have been compounded to create nouns,
adjectives and verbs not found in English. Many are for body parts eg. Eye-water, hand- middle
etc. Text p. 367-368
This compounding is a feature of West African lexical ordering.
Hand- middle - Fanti-“nsa mu”- hand inside
Eye-water - Twi – “eni nsu” – eye water
Compound adjectives- “hard-ears”- stubborn / “craven boy”-greedy – p. 368
Reduplication- Base words are repeated to form new words. It is a dynamic and economic
function of Creole English which enables it to be utilized in ways not possible in the English
language.
Examples of reduplication- Bahamian Creole – “back- back” – to reverse.
Jamaican Creole- “gyaal-gyaal”(many girls)- It can also signal a plural quality.
It can be used as intensifying adjectives to indicate degree or intensity with the addition of the
vowel suffices “I” to the base form of the word. So the expression “freni freni” does not mean
many friends but to be very friendly. Expression created by reduplication can function as both
nouns and adjectives. Text.p. 368
Phonological Features- The sound system of Caribbean Creole English is not identical to
that of English. In territories which have a Post-creole language continuum, like Jamaica,
Guyana, Antigua, St.Kitts and Montserrat, there will be aspects of the sound system that are
independent of English.
Example: There is no difference in Creole pronunciation between “t” and “d” and between “th”
and “d”. The English word , “this” is pronounced “dis”, “with” pronounced “wid” and “these”
pronounced “dese”.
Final consonance clusters tend to be devoiced for some words in Caribbean Creole English. So
“becomes” is pronounced “become”. Sometimes the final consonant ending is deleted altogether
as with “child” which is pronounced “chil”.
Colloquial Aphesis- The omission of unstressed syllables. Initial unstressed syllables are lost in
pronunciation so “against” becomes “gainst”. In Jamaican Creole English, the consonants “q”
and “c” are rarely pronounced in the basilect, instead they are replaced by the consonants “k”
and “s”. So “call” becomes “kaal”. p.369
Jamaican Creole English is not stressed- timed instead it is syllable –timed. This means each
syllable receives equal emphasis- Jamaica (Jamaaka), daughter (dawta).
Grammatical Features
Possession-
In Caribbean Creole English to show possession “fi” is used. In English it is the apostrophe “s”.
Pluralization- Caribbean Creole English plurals are signaled the use of the word “dem”.
The word “dem” can also be used as a pronoun “Dem a come” (They are coming).
The word “dem can also be used to show possession “A fi dem house” (It is their house).
The word “dem” can also be used as demonstrative pronoun “Dem boy ready now” (Those boys
are ready now).
Copula Verb Construction- Linking verb
In English, a copula links the subject of a sentence to the predicate. It is derived from the verb
“to be”. Creole English can have a zero copula structure.
English- “I am happy”
Creole- “Mi happy”.
English – “Jane is sick”
Creole- “Jane sick.”
Active / Passive Verbs
Active voice describes a sentence where the subject performs the action stated by the verb. In
passive voice sentences, the subject is acted upon by the verb.
Future Tense- The future marker most commonly used in territories like Belize, Jamaica, and
the Bahamas is the word “wi” but in the Eastern Caribbean the preferred marker is “go” which is
alternated with “goin” and “gwain” .Eg. Jamican Creole (basilect) “ Paul wi lef fi merka neks
wiik.”
Syntax
In Creole English the ordering and placement of phrases and sentences are used to highlight and
emphasize different aspects of meaning. In Jamaican Creole, the focus of each sentence shifts
based on their structuring. Eg. “Is Pam eat de mango” the focus is on Pam the doer of the action,
but in the sentence “Is de mango Pam eat” the focus shifts from the subject Pam to the object
“mango” as the focus of the sentence.
The Linguistic History of the Caribbean- An Overview
Text. p. 261-267
Pre- Columbian Indigenous Languages
-There were people living in the Caribbean before Columbus came. They were called the
Amerindians because they are the earliest inhabitants of the Americas.
-According to Ervin Rouse, there are :Tainos (classic)- Kalinagos, the Mayans
Settlement of the Tainos in the Americas
ClassicTainos
-Found in parts of Hispaniola, Puerto Rico, St. Croix, US Virgin Islands. Also the eastern tip of
Cuba.
-They are called classic because they were not developed culturally nor linguistically.