Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
FMH 2400 A1
M
esser-Häcksler Broyeur de végétaux
O
riginalbetriebsanleitung Traduction du mode d‘emploi d‘origine
Biotrituratore a lame H
akselaar met messen
Traduzione delle istruzioni d’uso originali Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
1
57372_Messer-Haecksler_Cover_LB1.indd 2 05.10.10 13:55
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
8 9 10
4
6
5
B C
5 11
6
6.1
12
14
13
1
6
D
15 16 17 18
19
DE AT CH
Inhalt Verwendungszweck
Verwendungszweck...............................5 Das Gerät ist zum Zerkleinern von fase-
Sicherheitshinweise ..............................5 rigen oder holzigen Gartenabfällen wie
Bildzeichen in der Anleitung ..............6 z.B.Hecken- und Baumschnitt, Äste, Rin-
Bildzeichen auf dem Gerät ................6 de oder Tannenzapfen bestimmt.
Allgemeine Sicherheitshinweise ........6 Jede andere Verwendung, die in dieser An-
Allgemeine Beschreibung ....................9 leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
Funktionsbeschreibung .....................9 kann zu Schäden am Gerät führen und
Übersicht ...........................................9 eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
Montageanleitung ..................................9 darstellen.
Lieferumfang .....................................9 Der Häcksler darf nicht mit Steinen,
Gerät zusammenbauen .....................9 Glas, Metall, Knochen, Kunststoffen
Bedienung ............................................10 oder Stoffabfällen befüllt werden.
Inbetriebnahme ...............................10 Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
Ein- und Ausschalten .....................10 oder Schäden an anderen Menschen oder
Fangsack leeren ..............................10 deren Eigentum verantwortlich.
Überlastungsschutz .........................10 Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
Wiederanlaufsperre .........................10 die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
Arbeitshinweise ...................................10 oder falsche Bedienung verursacht wur-
Allgemeine Arbeitshinweise ............10 den.
Blockierungen lösen ........................ 11
Messer schleifen, wenden
oder wechseln ................................. 11 Sicherheitshinweise
Wartung und Reinigung ......................12
Allgemeine Reinigungs- und Dieses Gerät kann bei unsachge-
Wartungsarbeiten ............................12 mäßem Gebrauch ernsthafte Verlet-
Ersatzteile.............................................12 zungen verursachen. Bevor Sie mit
Entsorgung/Umweltschutz .................12 dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorg-
Garantie ................................................12 fältig die Bedienungsanleitung und
Technische Daten ................................13 machen Sie sich mit allen Bedien-
Fehlersuche .........................................14 teilen gut vertraut. Fragen Sie bei
Bestellschein ..................................15/16 Unsicherheiten einen Fachmann um
EG-Konformitätserklärung .................49 Rat. Bewahren Sie die Anleitung
Explosionszeichnung..........................51 gut auf und geben Sie sie an jeden
Grizzly Service-Center ........................53 nachfolgenden Benutzer weiter,
damit die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
5
DE AT CH
Bedienungsanleitung lesen
Elektrische Geräte gehören
Augen- und Gehörschutz tra- nicht in den Hausmüll.
gen,
Gerät nicht dem Regen ausset- • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
zen durch Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten physischen,
Achtung ! Motor ausschalten sensorischen oder geistigen Fähig-
und Netzstecker ziehen vor keiten oder mangels Erfahrung und/
Einstellungs- oder Reinigungs- oder mangels Wissen benutzt zu wer-
arbeiten oder wenn sich die den; es sei denn, sie werden durch
Anschlussleitung verfangen hat eine für ihre Sicherheit zuständige
oder beschädigt wurde. Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät
Achtung! Verletzungsgefahr zu benutzen ist.
durch rotierendes Messer! • Kinder sollen beaufsichtigt werden,
Hände und Füße außerhalb der um sicherzustellen, dass sie nicht mit
Öffnungen halten, wenn die dem Gerät spielen.
Maschine läuft.
6
DE AT CH
• Erlauben Sie niemals Kindern oder • Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube-
anderen Personen, die die Bedie- hörteile, die vom Hersteller geliefert
nungsanleitung nicht kennen, das und empfohlen werden. Der Einsatz
Gerät zu benutzen. Örtliche Bestim- von Fremdteilen führt zum sofortigen
mungen können das Mindestalter der Verlust des Garantieanspruches.
Bedienungsperson festlegen. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt laufen und bewahren Sie es
Beachten Sie den Lärmschutz und trocken und für Kinder unzugänglich
örtliche Vorschriften. auf.
• Bei Benutzung im Freien muss das
Achtung! Beim Gebrauch von Gerät an eine Steckdose mit Fehler-
Elektrowerkzeugen sind zum strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
Schutz gegen elektrischen Schlag, mit einem Bemessungsfehlerstrom
Verletzungs- und Brandgefahr fol- von nicht mehr als 30 mA angeschlos-
gende grundsätzliche Sicherheits- sen werden.
maßnahmen zu beachten:
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorbereitung:
• Vergewissern Sie sich vor Starten des
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, Gerätes, dass der Einfülltrichter leer
während Personen oder Tiere in der ist.
Nähe sind. • Halten Sie mit Kopf, Haaren und Kör-
• Tragen Sie Gehörschutz und eine per Abstand zum Einfülltrichter.
Schutzbrille während der gesamten • Greifen Sie während des Betriebes
Betriebsdauer. nicht in den Einfülltrichter. Nach dem
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung Abschalten läuft das Gerät noch kurze
wie Schutzhandschuhe, festes Schuh- Zeit nach.
werk und lange Hosen. Tragen Sie • Halten Sie sich bei Inbetriebnahme
keine lose herabhängende Kleidung des Gerätes immer außerhalb der
oder solche mit hängenden Bändern Auswurfzone.
oder Kordeln. • Achten Sie immer auf Ihr Gleichge-
• Benutzen Sie das Gerät nur im Freien wicht und festen Stand. Beugen Sie
(d.h. nicht an einer Wand oder einem sich nicht vor und stehen Sie beim
anderen starren Gegenstand) und auf Einwerfen von Material niemals höher
einer festen, ebenen Fläche. als das Gerät.
• Benutzen Sie die Maschine nicht • Achten Sie darauf, dass bei Einwurf
auf einer gepflasterten mit Kies be- von Material niemals harte Gegen-
streuten Fläche, auf der ausgewor- stände wie Metall, Steine, Glas oder
fenes Material Verletzungen verursa- andere Fremdkörper enthalten sind.
chen könnte. • Benutzen Sie das Gerät nicht bei
• Vor Inbetriebnahme sind alle Schrau- Regen und bei schlechter Witterung.
ben, Muttern, Bolzen und anderes Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
Befestigungsmaterial auf ihren festen guter Beleuchtung.
Sitz zu prüfen. Abdeckungen und • Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht,
Schutzschilde müssen an ihrem Platz wenn Sie müde oder unkonzentriert
und in gutem Arbeitszustand sein. Be- sind oder nach Einnahme von Alko-
schädigte oder unleserliche Aufkleber
sind zu ersetzen.
7
DE AT CH
hol oder Tabletten. Legen Sie immer lichen Feuer zu bewahren. Denken
rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Ge- Sie daran, dass bei Inbetriebnahme
hen Sie mit Vernunft an die Arbeit. des Startmechanismus bei motorbe-
• Schalten Sie das Gerät aus und zie- triebenen Maschinen sich auch das
hen Sie den Netzstecker: Schneidwerkzeug in Betrieb setzt.
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsich- Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä-
tigt lassen; teschäden und eventuell daraus
- vor dem Freimachen eines blo- resultierende Personenschäden:
ckierten Messers.
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es • Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
reinigen oder Blockierungen entfer- Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
nen; öffnungen und befolgen Sie die War-
- wenn Sie Reinigungs- oder tungsvorschriften.
Wartungsarbeiten vornehmen oder • Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar-
Zubehör auswechseln; beiten Sie nur im angegebenen Lei-
- wenn das Strom- oder Verlänge- stungsbereich. Verwenden Sie keine
rungskabel beschädigt oder verhed- leistungsschwachen Maschinen für
dert ist; schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr
- wenn Sie das Gerät bewegen oder Gerät nicht für Zwecke, für die es
hochheben wollen; nicht bestimmt ist.
- wenn Fremdkörper in das Gerät • Schalten Sie das Gerät erst aus,
gelangen, bei ungewöhnlichen Ge- wenn der Einfülltrichter völlig entleert
räuschen oder Vibrationen (überprü- ist, da das Gerät sonst verstopfen
fen Sie vor Neustart das Gerät auf und u.U. danach nicht mehr anlaufen
Schäden). könnte.
• Lassen Sie verarbeitetes Material • Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
nicht innerhalb des Auswurfbereiches zu reparieren, es sei denn, Sie besit-
anhäufen; dies könnte den richtigen zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Auswurf verhindern und zu Rück- Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
schlag des Materials durch den Ein- angegeben werden, dürfen nur von
fülltrichter führen. unserem Service-Center ausgeführt
• Transportieren und kippen Sie das werden.
Gerät nicht bei laufendem Motor.
• Hände, andere Körperteile und Klei- Elektrische Sicherheit
dung sind nicht in den Einfülltrichter,
Auswurfkanal oder in die Nähe ande- Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
rer beweglicher Teile zu bringen. und Verletzungen durch elek-
• Bei Verstopfungen im Ein- oder trischen Schlag:
Auswurf der Maschine schalten Sie
den Motor aus und ziehen Sie den • Verwenden Sie für die Anbringung des
Netzstecker, bevor Sie Materialreste Verlängerungskabels die dafür vorge-
im Einfülltrichter oder im Auswurfka- sehene Zugentlastung.
nal beseitigen. Achten Sie darauf, • Beschädigte Kabel, Kupplung und
dass der Motor frei von Abfällen und Stecker oder den Vorschriften nicht
sonstigen Ansammlungen ist, um entsprechende Anschlussleitungen
den Motor vor Schaden oder mög- dürfen nicht verwendet werden.
8
DE AT CH
Ziehen Sie bei Beschädigung des Die Abbildungen finden Sie auf
Netzkabels sofort den Stecker aus der der vorderen Ausklappseite.
Steckdose. Berühren Sie auf keinen
Fall das Netzkabel, solange der Netz- Übersicht
stecker nicht gezogen ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses A 1 Einfülltrichter
Gerätes beschädigt wird, muss sie 2 Nachschieber
durch den Hersteller oder seinen 3 Fangsackbefestigung
Kundendienst oder eine ähnlich qua- 4 Fangsack
lifizierte Person ersetzt werden, um 5 Laufrad
Gefährdungen zu vermeiden. 6 Fahrgestell
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn 7 Netzkabel
sich der Schalter nicht ein- und aus- 8 Gehäuseverriegelung
schalten lässt. Beschädigte Schalter 9 Ein-/Ausschalter
müssen bei unserem Service-Center 10 Transportgriff
ersetzt werden.
• Verwenden Sie nur für den Außen- Montageanleitung
bereich zugelassene, spritzwasser-
geschützte Verlängerungskabel. Der Lieferumfang
Litzenquerschnitt des Verlängerungska-
bels muss bei Kabeln bis 25 m minde- • Bedienungs- und Sicherheitshinweise
stens 1,5 mm2, bei Kabeln über 25 m • Häcksler
2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine • Fahrgestell
Kabeltrommel vor Gebrauch immer • Fangsack
ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel • Zwei Laufräder mit Radabdeckungen
auf Schäden. und Montagematerial
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den • Innensechskantschlüssel
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Nachschieber
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten. Gerät zusammenbauen
Schließen Sie das Verlängerungskabel an. Halten Sie beim Häckseln genü-
Der Einfülltrichter muss leer sein. gend Abstand zum Gerät, da lan-
ge Äste beim Einziehen ausschla-
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus- gen können.
schalter (9) ein. Es besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie Ihr Häckselgut in den Ein- Tragen Sie Augen- und Gehör-
fülltrichter ein. Das Material wird eingezo- schutz ,
gen und gehäckselt. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Es besteht Verletzungsgefahr.
2. Zum Ausschalten drehen Sie den
Ein-/Ausschalter (9) wieder auf Positi-
on „OFF“. • Halten Sie Äste beim Zuführen in das
Gerät fest, bis sie automatisch eingezo-
Das Gerät läuft nach dem Ausschal- gen werden.
ten nach. • Richten Sie sich nach der möglichen
10
DE AT CH
11
DE AT CH
13
DE AT CH
Das Gerät ist nur zur Verwendung Lärmwerte wurden entsprechend den in
in Anwesen vorgesehen, die eine der Konformitätserklärung genannten Nor-
≥100A
Dauerstrombelastbarkeit des men und Bestimmungen ermittelt.
Netzes >=100 A je Phase haben Technische und optische Veränderungen
und von einem Verteilnetz mit einer können im Zuge der Weiterentwicklung
Nennspannung 400/230V versorgt ohne Ankündigung vorgenommen werden.
werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Bedienungsanleitung sind deshalb ohne
Falls nötig, halten Sie bitte Rücksprache Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund
mit Ihrem Elektrizitätsversorgungsunter- der Bedienungsanleitung gestellt werden,
nehmen, dass die Dauerstrombelastbar- können daher nicht geltend gemacht wer-
keit des Netzes am Anschlusspunkt für den.
den Anschluss des Gerätes ausreicht.
Fehlersuche
14
DE AT CH
BESTELLUNG
FHM 2400 A1 IAN 57372
Geldinstitut………………………………………………Kontoinhaber…………………........................................
Ort, Datum…………………………………………………………Unterschrift............................................................
15
DE AT CH
________________________________________
Straße
________________________________________
PLZ / Ort
________________________________________
Telefon
Grizzly
Gartengeräte GmbH & Co. KG
Kundenservice
Postfach 13 63
D-64820 Groß Umstadt
34
16
FR CH
17
FR CH
18
FR CH
20
FR CH
Montez les deux roues (5) sur le Remplissez la trémie d’alimentation avec
châssis (6). les broussailles à broyer. Les matières
sont happées et broyées.
Fixez les deux roues (5) sur
l’axe du châssis (6). Positionnez 2. Pour éteindre l’unité, positionnez
ensuite les rondelles (13) sur le bouton Marche/Arrêt (10) sur
l’axe et installez les goupilles « OFF(ARRET) ».
de sécurité (14) au niveau des
orifices prévus à cet effet dans L’appareil continue de fonctionner
l’axe. après avoir été arrêté.
25
FR CH
Dépannage
26
IT CH
27
IT CH
28
IT CH
- prima di liberare una lama bloccata. • Trattare con cura l’apparecchio. Pulire
- quando si controlla l’apparecchio, ad intervalli regolari le fessure di ven-
quando lo si pulisce o si eliminano i tilazione e rispettare sempre le indica-
blocchi; zioni relative alla manutenzione.
- quando si effettuano lavori di pulizia • Non sovraccaricare l’apparecchio durante
o manutenzione o quando si sosti- il lavoro. Lavorare solo nell’ambito di po-
tuiscono gli accessori; tenza indicato. Non utilizzare macchine
- quando il cavo di alimentazione o la a bassa potenza per lavori pesanti. Non
prolunga sono danneggiati; utilizzare l’apparecchio per scopi ai quali
- quando si desidera spostare o alza- non è destinato.
re l’apparecchio, • Spegnere l’apparecchio solo quando
- quando giungono materiali estra- la tramoggia di riempimento è com-
nei nell’apparecchio ed in caso di pletamente svuotata, perché altrimenti
rumori o vibrazioni insoliti (prima di l’apparecchio potrebbe intasarsi ed in
riavviare l’apparecchio, controllare tal caso non funzionerebbe.
se quest’ultimo è danneggiato). • Non tentare di riparare l’apparecchio, a
• Non lasciare accumulare il materiale la- meno che non si abbia una specializza-
vorato nella zona di espulsione perché, zione per farlo. Tutte le operazioni che
altrimenti, ciò potrebbe impedire l’espul- non vengono indicate in queste istru-
sione corretta e codurre a contraccolpi zioni possono essere eseguite soltanto
del materiale dall’apertura d’introduzio- dal nostro centro servizio assistenza
ne. (service-center).
• Non trasportare e non inclinare l’appa-
recchio mentre il motore è in funzione. Sicurezza elettrica
• Tenere lontane mani, altre parti del
corpo e capi d’abbigliamento dalla Attenzione: in questo modo evitate
camera di riempimento, dal canale di incidenti e lesioni a causa di scosse
espulsione oppure dalle parti mobili. elettriche:
• In presenza di intasamenti nel canale
di immissione o di espulsione della • Per il posizionamento del cavo di
macchina, spegnere il motore e stac- prolunga utilizzare il gancio portacavo
care la spina elettrica prima di elimi- previsto a tale scopo.
nare i residui di materiale nell’apertura • Non utilizzare mai cavi, collegamenti,
di immissione o espulsione. Assicu- spine e conduttori danneggiati o non
rarsi che il motore sia libero da rifiuti conformi alle norme. In caso di danni o
e altri accumuli, per proteggere il mo- di taglio del cavo di alimentazione stac-
tore da eventuali danneggiamenti o care immediatamente la spina dalla
possibili incendi. Non dimenticare che presa.
nelle macchina azionate a motore, al Non toccare mai il cavo di alimentazio-
momento della messa in esercizio del ne prima di disconnetterlo.
meccanismo di avviamento, si mette • Nel caso in cui la conduttura di col-
in moto anche l’utensile di taglio. legamento di questo apparecchio
venga danneggiata, deve essere
Attenzione! In questo modo si evita- sostituita da parte del produttore o
no danni all’apparecchio ed eventu- dal servizio di assistenza cliente dello
ali danni consequenziali a persone: stesso oppure da una persona qualifi-
cata, al fine di evitare pericoli.
30
IT CH
Illustrazione
C Appoggiare il trituratore (14)
sulla tramoggia (1). Infilare il
A 1 Tramoggia carrello (6) nel trituratore.
2 Premitore
3 Fissaggio sacca di raccolta
4 Sacca di raccolta
5 Ruota
6 Carrello
7 Cavo di rete
31
IT CH
32
IT CH
33
IT CH
34
IT CH
35
IT CH
36
NL
Inhoud Toepassingsgebied
Toepassingsgebied ............................ 37 Het apparaat is bedoeld voor het versnip-
Veiligheidsvoorschriften .................... 37 peren van vezelig of houtachtig tuinafval
Symbolen in de handleiding ........... 38 zoals snoeiafval van heggen en bomen,
Symbolen op het apparaat ............. 38 twijgen, takken, schors of dennenappels.
Algemene veiligheidsinstructies ..... 38 Ieder ander gebruik dan dat in deze
Algemene beschrijving ...................... 41 gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk is toege-
Beschrijving van de werking ........... 41 staan, kan tot schade aan het apparaat
Overzicht ........................................ 41 leiden en een ernstig gevaar voor de ge-
Montagehandleiding........................... 41 bruiker vormen.
Omvang levering ............................ 41 De fluisterhakselaar mag niet worden
Apparaat monteren ........................ 41 gevuld met stenen, glas, metaal, bot-
Bediening ............................................42 ten, kunststof of stofafval.
In gebruik nemen ........................... 42 De bediener of gebruiker van het ap-
Aan- en uitschakelen ...................... 42 paraat is verantwoordelijk voor ongeluk-
Vangzak ledigen ............................. 42 ken of schades aan andere personen of
Overbelastingsbeveiliging .............. 42 hun eigendom.
Herstartbeveiliging ......................... 42 De fabrikant is niet aansprakelijk voor
Aanwijzingen voor gebruik ................ 42 schade die door onreglementair gebruik of
Algemene aanwijzingen voor gebruik 42 verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Blokkeringen verhelpen .................. 43
Messen slijpen, keren of wisselen .. 43 Veiligheidsvoorschriften
Onderhoud en reiniging ..................... 43
Algemene reinigings- en Het onjuiste gebruik van het ap-
onderhoudswerkzaamheden .......... 44 paraat kan ernstige verwondingen
Reserveonderdelen ............................ 44 tot gevolg hebben. Alvorens u met
Afvalverwerking en het apparaat gaat werken, dient u
milieubescherming ............................. 44 de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
Garantie ...............................................44 door te nemen en uzelf vertrouwd
Technische gegevens ........................ 45 te maken met de verschillende
Foutopsporing .................................... 46 bedieningsonderdelen. Schakel bij
EG-conformiteitsverklaring ............... 49 vragen of problemen een vakman
Explosietekening ................................ 51 in. Bewaar de handleiding goed en
Grizzly Service-Center ....................... 53 geef deze door aan de volgende
gebruiker van deze soldeerbout,
zodat iedere gebruiker te allen tijde
kan beschikken over de informatie.
37
NL
Gewaarborgd eluidsvermogensni-
Let op! veau
Gebruiksaanwijzing raadplegen
Machines horen niet bij huis-
Oog- en oorbescherming dra- houdelijk afval thuis
gen
Algemene veiligheidsinstructies
Veiligheidshandschoenen dra-
gen • Dit apparaat dient niet om door perso-
nen (kinderen inbegrepen) met beperkte
Apparaat niet blootstellen aan fysieke, motorieke of psychische capa-
regen citeiten of met een tekort aan ervaring
en/of kennis gebruikt te worden; tenzij
Opgelet! Motor uitschakelen en zij van een voor de veiligheid instaande
netstekker uittrekken vooraleer persoon onder toezicht staan of tenzij zij
instellings- of reinigingswerk- van deze laatste instructies krijgen, hoe
zaamheden door te voeren of het apparaat te gebruiken is.
wanneer het netsnoer verstrikt • Op kinderen moet er toezicht uitge-
geraakt of beschadigd werd. oefend worden om te vrijwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
Let op! Gevaar voor verwondin- • Het apparaat mag niet door kinderen
gen door roterend mes! worden gebruikt. Verder mogen geen
Handen en voeten uit de bu- personen met het apparaat werken die
urt van de openingen houden de gebruiksaanwijzingen niet geheel
wanneer de machine draait. kennen. In wetten en plaatselijke veror-
deningen kan een minimumleeftijd voor
het gebruik ervan opgenomen zijn.
38
NL
Houd rekening met geluidsoverlast • Laat het apparaat niet onbeheerd aan-
en plaatselijke verordeningen. staan en bewaar het op een droge en
voor kinderen ontoegankelijke plek.
Opgelet! Bij het gebruik van elek- • Sluit het apparaat enkel op een contact-
trisch gereedschap dienen ter doos met aardlekschakelaar (differenti-
bescherming tegen een elektrische eelschakelaar) met een toegekende lek-
schok en tegen gevaar voor verwon- stroom van niet meer dan 30 mA aan.
dingen en brand volgende essentiële
veiligheidsmaatregelen getroffen te Werken met het apparaat:
worden: • Vergewis u ervan alvorens u het appa-
raat gaat starten of de vultrechter leeg
Voorbereiding: is.
• Schakel het apparaat nooit in wanneer • Zorg dat u met uw hoofd, haar en li-
personen of (huis)dieren in de buurt chaam voldoende afstand bewaart ten
staan. opzichte van de vulopening.
• Draag gehoorbescherming en een vei- • Steek tijdens de werking uw hand niet
ligheidsbril tijdens het gebruik van het in de vulopening. Nadat het apparaat is
apparaat. uitgeschakeld, loopt het nog enige tijd
• Draag geschikte werkkleding zoals vei- door.
ligheidshandschoenen, schoenen met • Blijf bij inbedrijfstelling van het apparaat
anti-slipzolen en een lange broek. Draag altijd uit de uitwerpzone.
geen loshangende kleding of kleding • Let erop dat u stevig op de grond staat
met loshangende bandjes of koordjes. en niet snel kunt vallen. Ga niet voor-
• Gebruik het apparaat alleen op een over buigen en sta tijdens het invoeren
open terrein (d.w.z. niet tegen een muur van het materiaal nooit hoger dan het
of tegen een ander onbeweeglijk voor- apparaat.
werp) en op een stevige, vlakke onder- • Let erop dat er bij het invoeren van
grond. materiaal nooit harde voorwerpen zoals
• Gebruik de machine niet op een be- metaal, stenen, glas of andere vreemde
tegeld, met grind bestrooid oppervlak, voorwerpen in het materiaal aanwezig
waarop uitgeworpen materiaal ver- zijn.
wondingen zou kunnen veroorzaken. • Gebruik het apparaat niet bij regen en
• Voor het eerste gebruik dient te wor- bij slechte weersomstandigheden. Werk
den gecontroleerd of alle schroeven, er alleen mee bij daglicht of goede ver-
moeren, bouten en ander bevestigings- lichting.
materiaal goed vastzitten. Afdek- en • Werk niet met het apparaat wanneer u
beschermkappen moeten op hun plaats moe of ongeconcentreerd bent of nadat
zitten en in goede staat zijn. Bescha- u alcohol heeft genuttigd of tabletten
digde of onleesbare veiligheidsstickers heeft ingenomen. Las op regelmatige
dienen te worden vervangen. tijdstippen een pauze in. Ga verstandig
• Gebruik enkel reserveonderdelen om met het apparaat.
en toebehoren die door de fabrikant • Schakel het apparaat uit en trek de stek-
worden geleverd en aanbevolen. Het ker uit het stopcontact:
gebruik van vreemde, onbekende on- - u het apparaat niet gebruikt, wanneer
derdelen heeft automatisch tot gevolg u het apparaat laat vervoeren of wan-
dat de garantie komt te vervallen. neer u het zonder toezicht achterlaat;
- vóór het vrijmaken van een geblok-
keerd mes.
39
NL
A 1 Vultrechter
C
2 Achterschuif Zet de hakselmachine (15) op
3 Vangzakbevestiging de vultrechter (1) neer. Schuif
4 Vangzak het onderstel (6) in de haksel-
5 Loopwiel machine.
6 Onderstel
7 Netsnoer
8 Schakelaar “Reset”
9 Grendelinrichting van de behui-
zing
10 Schakelaar “Aan/uit”
11 Transporthandvat
41
NL
Maak van het uiteinde van Na een stroomuitval gaat het apparaat bij
de verlengkabel een lus en terugkeer van de netspanning niet auto-
hang deze in de trekontlas- matisch terug van start. Om in te schake-
ting van de voedingskabel len, drukt u de schakelaar “Aan” in.
(7).
Aanwijzingen voor
gebruik
Sluit de verlengkabel aan.
De vulopening moet leeg zijn.
Algemene aanwijzingen voor ge-
1. Schakel het apparaat via de schake- bruik
laar “Aan/uit” (10) in.
Houd bij het werken met de hak-
Giet het te hakselen goed in de vultrech- selaar voldoende afstand ten
ter. Het materiaal wordt ingetrokken en opzichte van het apparaat, om-
gehakseld. dat lange takken bij het intrek-
ken kunnen uitschieten.
2. Om uit te schakelen, draait u de scha-
kelaar “Aan/uit” (10) terug in positie Oog- en oorbescherming dragen
„OFF“.
Veiligheidshandschoenen dragen
Het apparaat loopt nog enige tijd door
nadat het is uitgeschakeld.
• Houd takken bij de toevoer naar het
Vangzak ledigen apparaat vast totdat ze automatisch
ingetrokken worden.
Maak de vangzak tijdig leeg. Let • Richt u naar de mogelijke intreksnel-
erop dat de vangzak onder het heid van de hakselmachine en over-
uitwerpkanaal ongelijkmatig gevuld belast het apparaat niet.
wordt! • Om een verstopping te vermijden,
hakselt u verwelkt, meerdere dagen
lang opgeslagen tuinafval en dunne
takken afwisselend met takken.
42
NL
43
NL
45
NL
Foutopsporing
46
NL
47
FR IT
CH Déclaration de conformité CE CH Dichiarazionedi conformità CE
Nous certifions par la présente que le modèle Con la presente dichiariamo che
Broyeur de végétaux Trituratore
série FMH 2400 A1 serie di costruzione FMH 2400 A1
Numéro de série 100900001 - 101128000 Numero di serie 100900001 - 101128000
est conforme depuis l’année de construction a partire dall’anno di costruzione 2010 cor-
2010 aux directives UE actuellement en vi- risponde alle seguenti direttive UE in materia
gueur : nella rispettiva versione valida:
En vue de garantir la conformité les normes Per garantire la conformità sono state applicate
harmonisées ainsi que les normes et décisi- le seguenti norme armonizzate e anche le
ons nationales suivantes ont été appliquées : norme e disposizioni nazionali che seguono:
De plus, conformément à la directive sur les Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva
émissions de bruit 2000/14/EC, nous confir- 2000/14/EC sull’emissione acustica ambien-
mons : tale:
Niveau de puissance sonore Livello di potenza sonora
garanti: 107 dB(A) garantita: 107 dB(A)
mesuré: 106 dB(A) misurata: 106 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la confor- Procedura della valutazione della conformità
mité en fonction de l’annexe V / 2000/14/EC applicata come da allegato V / 2000/14/EC
48
DE NL
EG-Konformitäts- CE-conformiteit-
AT
erklärung verklaring
CH
Hiermit bestätigen wir, Hiermede bevestigen wij
dass der dat de
Messerhäcksler Meshakselmachine
Baureihe FMH 2400 A1 bouwserie FMH 2400 A1
Seriennummer 100900001 - 101128000 Serienummer 100900001 - 101128000
49
50
Explosionszeichnung • Éclaté des pièces détachées
Disegno esploso • Explosietekening
51
52
Grizzly Service-Center
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Garden Italia SPA
DE Kunden-Service IT Via Zaccarini, 8
Georgenhäuser Str. 1 IT – 29010 San Nicolò
64409 Messel a Trebbia (PC)
Tel.: 06078 7806 90 Tel.: 0523 764848
Fax.: 06078 7806 70 Fax: 0523 768689
e-mail: service@grizzly-gmbh.de e-mail: info@gardenitalia.it
Homepage: www.grizzly-gmbh.de
I.T.S. Winschoten bv
AT Maschinen Maresch GmbH NL
Untere Hauptstraße 1 Bezoekadres:
2292 Engelhartstetten Papierbaan 55
Tel.: 02214 2443 0 9672 BG Winschoten
Fax: 02214 2443 3
e-mail: info@maschinen-maresch.at Postadres:
Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
A.S.A. Marina AG
CH Postfach Nr. 150 Tel.: 0900 8724357
6906 Lugano Tel.: 0597 413753
Tel.: 091 967 4545 Fax: 0597 420632
Fax: 091 967 4548 e-mail: itsw@planet.nl
e-mail: pe.erlach@bluewin.ch
2010-11-08-rev02-op
53
IAN 57372
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
1
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
10 / 2010 · Ident.-No.: 72081404102010-1