Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
FUCKING
de Mark
Ravenhill
Original de Mark Ravenhill
Traducción de Andrés Montiel
* PERSONAJES*
LULU
ROBBIE
MARK
BRIAN
GARY
(Departamento ~ alguna vez con algo de estilo, ahora casi desnudo por completo)
(Lulu y Robbie están tratando de lograr que Mark coma de una cajita de comida
para llevar)
(Pausa)
(Pausa)
(Mark vomita)
(Pausa)
(Pausa)
MARK- Tengo que ubicarme. Necesito ayuda. Alguien tiene que ubicarme. que
ROBBIE- No hagas eso. No necesitas hacer eso. Nosotros te estamos hemos
ayudando. LULU- Te estamos alivianando. MARK- No basta con éso. estado
Necesito algo más. ROBBIE- ¿Te vas? ¿Y nos dejas? MARK- Voy a hacien
conseguirme ayuda. do?
ROBBÍE- ¿Qué nosotros no lo hemos intentado? Lo hemos intentado. ¿Qué crees Todo
éste tiempo. Con el. .. limpiando todo cuando te, te . . . LULU- ¿A dónde? 5
MARK- A un lugar, nada más. LULU- Dinos.
MARK- Un centro. De rehabilitación. LULU- ¿Vas a regresar? MARK- Claro
que sí. ROBBIE- ¿Cuándo? MARK- Bueno todo eso depende de que tan bien
responda. Al tratamiento. Un par de
meses. ROBBIE-
¿Dónde es? Te visitaremos.
MARK- No.
ROBBIE- Iremos a visitarte. MARK- No debo
verlos. ROBBIE- Creí que me amabas. No me
amas. MARK- No digas eso. Es una tontería
decir eso. LULU- Hey. Hey, mira. Si te vas a ir,
pues vete. ROBBIE- No me amas. LULU-
Mira lo que has hecho. Mira lo que has hecho.
¿Qué estás esperando? ¿Un taxi? ¿Quizá quieras que llame un taxi? ¿O a lo
mejor
no tienes el dinero? ¿Vas a pedirme dinero? ¿o a lo mejor nomás vas a
llevarte el
dinero? Has vendido todo. Has robado. MARK- Sí. Esto no está
funcionando. Por eso es que me voy. LULU- Sí. Creo que deberías. No, porque
nosotros vamos a estar bien. Nos va a ir muy
bien. Y creo que tal vez no deberías regresar. No queremos que
regreses. MARK- Esperemos a ver. LULU- No eres nuestro dueño. Nosotros
existimos. Somos gente.
Podemos arreglárnoslas. Vete. Lárgate a la chingada. Vete. VETE.
MARK- Adiós.
(Sale Mark)
Algui
Escena Dos. en
tenía
(Cuarto para entrevistas) un
plan.
(Brian y Lulu sentados uno frente a otro. Brian le está mostrando a Lulu un ¿Te
das
plato cuent
a?
de plástico ilustrado)
LUL
U- Sí.
BRIAN- Y hay una parte. Esta parte realmente fabulosa. Posiblemente la mejor Me
parte. Porque en realidad, verás, su padre está muerto. ¿Sí? El Rey León doy
fué aplastado— sientes la congoja como te invade— aplastado por una cuent
horda salvaje de éstas vacas grandotas. En un momento, amo de todo lo a.
que abarca su vista. Y luego. .. una brisa, un viento, la estampida de BRIA
cientos de patas, y se ha esfumado. Excepto que no fué un accidente. N-
Cualquier pregunta. Cualquier incertidumbre. Nada mas pregúntame. 6
LULU- Como no.
BRIAN - Porque quiero que me captes.
LULU- Por supuesto.
BRIAN- Entonces estamos en . . . está este . . .
LULU- Aplastado por una horda de vacas salvajes.
BRIAN- Aplastado por una horda de vacas salvajes, sí.
LULU- Excepto que no filé un accidente.
BRIAN- Bien. Excelente. Exactamente. No fué un accidente. Pudo haber parecido
un accidente pero. No. Fué arreglado por el tío. Porque —
LULU- Porque él estaba queriendo ser el Rey desde hace tiempo.
BRIAN- Creí que habías dicho que no la habías visto.
LULU- No la he visto. Instinto. Tengo buenos instintos. Esa es una de mis
cualidades. Soy una persona instintiva.
BRIAN- ¿No me digas?
Bien. Instintiva. Puede ser útil. LULU- Aunque claro que puedo usar
también mi lado racional. Donde sea apropiado. BRIAN- ¿Así que, se diría que
aprecias el orden? LULU- El Orden. Oh sí. Por supuesto. Todo en su lugar.
BRIAN- Bien. Entonces, ahora el padre está muerto. Asesinado. Fué el tío. Y el
hijo ya ha crecido. Y, ya sabes — se parece al papá. Igualito a él. Y una
especie de chango se le acerca. Y el chango éste le dice: "Es hora de que
hables con tu padre." Así que va hacia un riachuelo y mira adentro y ve—
LULU- Su propio reflejo.
BRIAN- Su propio reflejo. ¿No la has visto nunca?
LULU- Nunca.
7
(Pausa)
BRIAN- Eso está bien. Muy bien. Nuestros televidentes tienen que creer que lo que les
mostramos es especial. Por la suma correcta— la vida es más fácil, más
enriquecedora, más satisfactoria. Y tú tienes que creer en eso también. ¿Crees que
puedas hacer eso?
BRIAN- No te reconozco.
LULU- ¿No? Bueno, probablemente no.
BRIAN- Hazme algo ahorita.
LULU- ¿Quiere que yo . ..?
BRIAN- Quiero verte haciendo algo de actuación.
LULU- No había caído en la cuenta. No he preparado nada.
BRIAN- Vamos. Eres una actriz. Debes ser capaz de actuar. Una actriz— ¿si no puede
actuar cuando se lo piden, entonces que es ella? No es nada.
LULU- Muy bien.
(Lulu se quita la chamarra. Dos cajas de comida hecha para microondas caen
al piso)
1. Texto extraído de "Las Tres Hermanas" dé Chéjov, pronunciado por Irina en elActo IV. (N. del T.)
LULU- Algún día la gente sabrá para que sirvió todo ésto. Todo éste
sufrimiento. No
habrá más misterios. Pero hasta entonces tenemos que continuar
viviendo.
Debemos trabajar. Eso es todo lo que podemos hacer. Me iré de aquí yo
sola
mañana. . . BRIAN- (Retiene un sollozo) Oh Dios. LULU- Perdón.
¿Me detengo? BRIAN- Continúa. Por favor. LULU- Me iré de aquí yo sola
mañana. Enseñaré en alguna escuela y dedicaré toda mi
vida a la gente que lo necesita. Ahora es otoño. Pronto será invierno. Y
la nieve
lo cubrirá todo. Pero estaré trabajando.
Eso es todo.
BRIAN- Muy bien pues. Un intento. Algo por medio de una prueba. Te voy a LUL
dar algo U- Sí.
para vender y veremos que tan bien lo haces. ¿Todo claro hasta BRIA
ahora? LULU- Totalmente. BRIAN- ¿Conoces éste lugar? N-
Muést
(Saca un volante) rales
ésto
cuando entres ésta noche. 10
¿Entiendes que estoy confiando
en tí? LULU- Entiendo.
BRIAN- Estoy confiando en que pases ésta importante
prueba. LULU- No lo voy a defraudar.
Escena Tres.
(El departamento)
(Pausa.)
LULU- Entonces . . . ¿no hay herida? Y entonces, ¿de dónde va a salir el dinero? ¿Quién
va a pagar por todo? ROBBÍE- Ya se te
ocurrirá algo. LULU- ¿A mí? ROBBÍE-
Sí. Tu le hallarás. ¿Lo conseguiste?
LULU- ¿Que si conseguí. . .?
ROBBIE- El trabajo. En la Tele. LULU-
Pues. Sí. Me van a tomar en . . .
ROBBIE- Genial / Eso está Genial.
LULU- Me están ofreciendo una especie de asignación temporal.
ROBBIE- ¿Sí? ¿Qué especie de ...?
(Sale Lulu. Robbie empieza a contar las pastillas. Mark entra y mira a Robbie, quien no lo
ve hasta que— )
(Pausa)
(Pausa)
MARK- No.
ROBBIE- ¿No?
MARK- Lo siento.
ROBBIE- No. Está bien.
MARK- No, lo siento. Lo digo en serio. Porque, de hecho había decidido que no iba a
hacer ésto. Realmente no quería que ésto pasara, ¿sabes? Comprometerme tan
rápido a . . . !a intimidad.
ROBBIE- Okey.
MARK- Es solo algo que estoy tratando de superar.
ROBBIE- ¿ . . . superar? MARK- Sí. Arreglarlo. En
mi cabeza.
Hemos estado hablando mucho de las dependencias. Cosas de las que uno se
hace dependiente de. ROBBIE- El caballo. MARK- El caballo, sí, por supuesto.
Pero también la gente. Te haces dependiente de la
gente. Así como . . . dependencias emocionales. Que son igual de adictivas,
¿entiendes? ROBBIE- (Pausa) Entonces
— ya estuvo, ¿es eso? MARK- No.
ROBBIE- Terminó para mí. MARK- No.
ROBBIE- "Adiós". MARK- No dije eso.
No. Adiós no. ROBBIE- Entonces. . .
bésame. MARK- Mira. . .(se da la vuelta)
ROBBIE- Vete a la chingada. MARK- Hasta
que haya solucionado ésto.
(Pausa)
ROBBIE- ¿Usaste?
MARK- No.
ROBBIE- Claro. Usaste y te botaron.
MARK- Nada. Estoy limpio.
ROBBIE- ¿Entonces. . .?
(Pausa)
MARK- Verás, existen éstas reglas. Te hacen firmar— aceptas una serie de reglas. Una de
las cuales rompí, ¿okey?
ROBBIE- ¿Cuál? MARK- No fué
nada. ROBBIE- Vamos.
MARK- Les dije. Que yo no era así. Les expuse mi caso / pero—
ROBBIE- Dímelo.
(Pausa)
13
MARK- Perdón.
ROBBIE- ¿Perdón? No. No es ... perdón no funciona. Perdón no es suficiente.
(Pausa)
LULU- Oye yo. . . (se da cuenta de Mark) te dejaron salir. Antes de tiempo . . .
MARK- Sí. Me dejaron salir. Pensé en regresar. Ver como andaban.
(Pausa)
(Sale Mark)
(Pansa.)
Escena Cuatro.
(Un cuartucho)
GARY- Claro que, el día menos esperado todo será realidad virtual. Eso es lo que calculan.
MARK- Supongo que eso es cierto.
GARY- Estoy planeando eso. Buscando invertir. En Internet y en la Red y todo eso.
¿Alguna vez has hecho eso? MARK- No. Nunca. GARY- Un par de años más y
ni siquiera nos conoceremos así. Seremos de éstas cosas
holográfícas. Podremos aparentar vernos como querramos. Y luego no nos
vamos a querer conocer porque quizá no nos parezcamos a nuestros hologramas.
¿Sabes a lo que me refiero? Yo pienso mucho en éstas cosas, sí.
Verás, yo te volví a llamar. No hago eso con todos.
MARK- Gracias. GARY- ¿Porqué me escogiste? MARK-
Me gustó tu voz. GARY- Debió haber habido algo
especial. MARK- Nomás pensé que tenías una voz bonita.
GARY- ¿Cuántos años me echaste —en el teléfono?
MARK- No me puse a pensar en ello. GARY- ¿Cuántos
años quieres que tenga? MARK- Es lo de menos.
GARY- Todo mundo tiene una edad que quieren que tengas.
MARK- Me gustaría que fueras tú mismo. GARY- Esa no
me la sabía.
MARK- Me gustaría mantener las cosas de una manera franca y directa, GARY- Tú estás al
mando. Siéntete como en tu casa. ¿Quieres ver algo de porno? Digo,
más bien son mujeres y eso, pero pues algo es algo.
(Indicando la porno) Se ve violenta la vieja, ¿no? ¿Le pegarías una sacudida?
MARK- No. Olvida la porno.
(Pausa)
GARY- Es abajo. En la galería de juegos. Alguien acaba de ganar. Tienes que saber
en
cuáles jugar o sino todo lo que sacas son fíchitas. Yo ando en una racha de
buena
suerte. ¿Qué padre sonido, no? Clinkclinkclinkclinkclínk. MARK-
Supongo que lo que me gustaría, lo que en verdad me gustaría es lamerte el culo.
GARY- ¿Eso es todo? MARK- Sí. Eso es todo. GARY- Bien. Podemos
arreglarnos ahora mismo. MARK- ¿Cuánto quieres? GARY- Cien.
MARK- ¿Cien libras? No, lo siento. GARY-
Está bien. Si es lamer nada más, cincuenta.
MARK- Mira, te puedo dar veinte. GARY-
Veinte. ¿Qué esperas por veinte? MARK- Es
todo lo que traigo.
Tengo que guardar diez para el taxi. GARY- ¿Estás viéndome la cara
de pendejo, o qué? MARK- Mira, caminaré. Treinta. Es todo lo que tengo.
GARY- Debería sacarte a patadas, ¿sabes? No debería estar desperdiciando mi tiempo
con fracasados como tú. Mírate. Un yonqui con treinta lanas. Yo estoy
en demanda, fíjate. No tengo que andar haciendo ésto.
Verás, está éste cuate, un cuate de lana, casa grande. Quiere que viva con él.
Así que dime; ¿Porqué debería dejarte que me lamieras el culo? MARK-
¿Porqué no piensas en él? Podrías acostarte ahí nada más y pensar en él. Nomás
un par de minutos, ¿sí? Treinta lanas.
Nada más meto mi lengua, la meneo ahí adentro y tú mientras puedes estar
pensando en él.
Esto no es algo personal. Es una transacción, ¿entiendes?
{Pausa)
Estás sangrando. GARY- No creí que eso pasara ya. Creí que ya me había curado, ¿okey? Se
supone que no debe pasar eso. No estoy infectado, ¿okey? Un jugador me dejó una botella
por ahí. Para que te limpies.
Escena Cinco.
(Un bar)
ROBBIE- Después de diez minutos creí que me había equivocado de nombre. Cheque el
nombre. Y luego pensé: tai vez sí es el nombre correcto, pero el bar equivocado.
Porque podría haber dos bares con el mismo nombre. Pero probablemente no en la
misma calle. Así que chequé. Y no había otro Con el mismo nombre, en ésta
calle. Pero luego pensé que podría haber otras calles con el mismo nombre de
ésta calle. Así que, la busqué, pedí prestada una guía de un tipo y la busqué Oye,
¿sabías?. Traes sangre
LULU-¿Encima?
ROBBIE- Encima, Traes sangre en tu cara.
LULU- Eso creí. Quítamela.
ROBBIE- ¿Porque la traes, pues?
LULU- Por favor, quiero que me la quites.
19
(Pausa)
ROBBIE- Deben estar acostumbrados a eso. Turnos nocturnos en una tienda como ésa,
¿qué pueden esperar? Vete a casa. LULU- No puedo.
ROBBIE- Has sufrido un shock. Necesitas descansar.
LULU- Tenemos ésto que hacer.
ROBBIE- Lo sé.
LULU- Tenemos que hacer eso ésta noche. ROBBIE- No andas en
buen estado. Tienes que dormir. LULU- No quiero dormir. Quiero sacar
ésto adelante. ROBBIE-Lo haré yo. LULU- Tenemos qué hacerlo
juntos.
ROBBIE- ¿Crees que no puedo yo sólo? Puedo arreglármelas.
LULU- Claro que puedes.
ROBBIE- Quiero hacerlo.
LULU- ¿Tú sólo allá afuera?
ROBBIE- Tengo educación. He leído libros. Tengo los necesarios recortes de periódicos.
Es nomás vender. Yo puedo vender.
Vete a casa. Ve a dormir. LULU-
Tienes razón. Estoy cansada. ROBBIE- Entonces
duerme. LULU- Me tendrán en el video. Con el
chocolate. ROBBIE- Irán tras de él. No tras de tí.
LULU- Supongo.
Todo está aquí.
(Sale Robbie)
Escena Seis.
(El cuartucho)
(Gary llora)
{Mark toma una decisión. Va con Gary y lo toma entre sus brazos)
Tranquilo. No. Tranquilo. Por favor. Está bien. Todo va a estar bien.
No tienes que decir nada. GARY- Quiero un papá. Quiero que me cuiden. Todo
el tiempo, alguien que me cuide.
¿Entiendes? MARK-
Creo que sí. GARY- ¿Todo mundo
se siente así? MARK- Pues ... sí.
GARY- ¿Qué es lo que quieres tú?
MARK- No lo sé todavía.
GARY- Debes querer algo. Todo mundo tiene algo que quiere. MARK- Solía saber lo
que sentía. Traficaba. Ganaba dinero. Tic tac. Y cuando ganaba
dinero estaba feliz, cuando perdía dinero no estaba feliz. Luego las cosas se
complicaron. Pero por tantos y tantos años todo lo que había sentido había sido
... provocado químicamente. Quiero decir, todo lo que sientes te preguntas
. . . si a lo mejor no será nada más por. . .
GARY- La heroína.
MARK- Sí. La heroína, el café, tú sabes, o los cigarros. GARY- El microondas.
MARK- Los rayos catódicos. GARY- Las vacas locas. Muuuuuú. MARK- Cierto.
Quiero decir— ¿habrá alguna sensación allá afuera que quede por sentir?
Quiero averiguar, quiero saber si queda alguna sensación. GARY- {le ofrece
dos sopas de fideos para microondas) ¿De carne o con especias?
LUL
Escena Siete. U- Le
pregu
{Sala de esperas para Emergencias) nté a
la
{Robbie sentado, con golpes y sangrando. Lulu sostiene una botella de alcohol de Monja
. Me
caña) dijo
que sí
podía. 23
Te arderá un poquito. Porque con sangre. Puede que se infecte.
Que te dé como gangrena.
Estate quieto. No querrás terminar con— un sólo ojo, o algo así, ¿mmm?
Se te ve bien,
fíjate. ROBBIE- Ajá.
LULU- Sí, te queda. Hace que te veas —pues . . .rudo.
ROBBIE- Qué bien.
LULU- Yo sí te ligaría. A algunas personas, un morete, una cortada, no les queda
bien. ROBBIE- No. LULU- Pero a tí— te queda bien. Va contigo.
¿Está rico?
ROBBIE- Ajá. LULU-
Eso es. Vamos. Eso es.
Cuéntame de ellos.
ROBBIE- ¿Quiénes? LULU-
Los tipos. Los asaltantes.
ROBBIE- Esos.
LULU- Los asaltantes. Los chavos
banda. ROBBIE- Pues—
LULU- Descríbeme más o menos lo que hicieron. Como si fuera un
cuento. ROBBIE- No. LULU- Quiero saber. ROBBIE- No es nada.
LULU- No quiero nomás imaginármelo. ROBBIE- No fué
exactamente así. LULU- Entonces dímelo, pues. ROBBIE- Mira.
LULU- ¿Cómo fué?
{Pausa)
(Pausa)
(Pausa)
ROBBIE- Estaba ahí. Estaba más que listo. Estaba listo para vender.
LULU- Correcto.
ROBBÍE- Hay un par de 'dealers' más. Parados alrededor de la pista de baile. Yo
tomo mi posición. Estoy listo. Y éste chavo se me acerca. Muy, pero
muy guapo.
Y me dice: "¿tú vendes?" Sí, le digo. Quince por pieza. Y la forma como
me
ve, sé que me le antojo, ¿sabes?
Y busca en su bolsillo y— ah, chingado. Qué
estúpido.
LULU- Era la navaja, ¿no?
ROBBÍE- No hubo ninguna navaja.
LULU- ¿Una pistola?
ROBBIE- ÉL Mira. Busca en su bolsillo y me dice: "Puta, dejé mi dinero en los
otros
jeans. Ah, puta madre, ¿y ahora cómo me la voy a pasar bien, cómo voy a echar
desmadre?" LULU- Claro. Sí. Continúa. ROBBIE- Y se veía tan ... sentí lástima
por él, ¿entiendes? Pero luego me dice: "¿Qué
te parece ésto? ¿Qué tal si me das la Tacha? Dame ahorita la Tacha y
después,
al final, puedes regresarte conmigo a mi depa y sacamos el dinero de mis
jeans."
LULU- Claro, entonces te estaba sonsacando. Sonsacando para que te regresaras con T
él a a
su / c
depa. h
ROBBIE- a
No. s
LULU- Regresarse contigo para que pudiera sacarte la pistola / o lo que .
fuera. ROBBÍE- No.
LULU- Y quitarte todas las R
OBBÍE- No pasó eso. No fué así. 25
LULU- ¿No? ROBBIE- No.
Pues, le dije que sí. Trato hecho, Y le doy la Tacha y se la toma y lo veo y
está
bailando y sudando y sonriendo y se ve tan —pues— hermoso y
realmente tan
tan
contento. LULU-
¿Cuántas?
ROBBIE- ¿Cómo?
LULU- Rompiste la primera regla— ¿no?
¿No? ROBBIE- Sí.
LULU- ¿Cuántas tomaste? ROBBIE- Estaba yo
solo allá afuera. LULU- ¿Cuántas? ROBBIE-
Tres. Tal vez cuatro. LULU- Puta madre. Te lo
dije. Regla número uno. ROBBIE- Ya sé.
Pero luego, unos minutos más tarde. Un chavo. Todavía más, sí, todavía más
guapo que el chavo anterior. Me dice; "Mira, le diste a mi cuate una Tacha y,
me estaba preguntando, a mí me pagan al terminar la semana, si te doy mi
teléfono, ¿me darías un par de Tachas?" LULU- No se las diste.
ROBBÍE- Sí. LULU- Puta madre. ROBBIE- Y me sentía bien, me sentía fabuloso,
de estar nomás regalando, ¿te das
cuenta? LULU- No, no me doy cuenta. ROBBIE- Pero imagínate.
Imagínate que eres tú la que está ahí, imagínate cómo se
sie
nte. LULU-
No.
ROBBIE- Y de repente— como que rolaron. Se esfumaron. LULU- Qué
pendejo estás. Trescientas. ROBBIE- Hasta que se aparecen éstos tres güeyes, todo
mundo está pidiendo y yo las
estoy regalando y todo mundo bailando y
sonriendo. LULU- Trescientas Tachas / Cabrón pendejo.
ROBBIE- Escucha, escúchame. Esto es lo que sentí.
LULU- No me interesa saber / Regalaste trescientas.
ROBBIE- Esto es importante. LULU- No. Idiota. Puto /
Culero de mierda.
26
(Sale Lulu)
Escena Ocho.
(El cuartucho)
(Mark y Gary)
GARY- Yo sabía que eso no estaba bien. Fuí con la consejera. Y le dije, mire, así de
simple: me la está metiendo. Una, dos, tres veces a la semana él entra a mi cuarto.
Es un hombre corpulento. Me pone boca abajo y me coge. ¿Desde hace cuánto?,
me pregunta. Desde hace como dos años, le digo. Le digo, él se mudó por
entonces, seis meses después, empieza a hacérmelo. Le digo éso y me dice: "¿Si se
pone condón?"
MARK- ¿Serio?
GARY- Sí. Digo, "¿si se pone condón?" Cuando es así, el tipo no va a estar usando
condón, ¿o sí? Salivita, nada más. Todo lo que usa es un poco de saliva.
MARK- ¿En su— ?
GARY- Se escupe en su pito.
(Gary saca una bolsa de plástico de detrás de una silla. Abre la bolsa. Está
repleta de monedas de 50 peniques. Agarra puños y las deja que se escurran
entre sus dedos)
¿Ves? Soy un ganador, yo. Todas las veces. Y no los dejo que me den fichitas.
Puedo pagar lo que se me antoje.
Pégateme un rato, tú y yo podríamos ir de compras, ¿no?
MARK- No lo sé. GARY- Nomás es ir de compras. MARK- Está
bien, pues. Sí. Vamos de compras.
(Ambos escuchan el sonido de las monedas cuando se escurren entre los dedos
de Gary)
Escena Nueve.
(El departamento.)
(Se controla. Siguen sentados viendo el video por un tiempo, pero eventualmente
él empieza a llorar de nuevo. )
(Pausa)
(Robbie sale. Ellos continúan viendo el video. Robbie regresa con un rollo de
papel de baño, se lo lleva a Brian. )
(Se vuelven a sentar de nuevo a ver el video. Después de un tiempo, Brian empieza
a llorar, pero ésta vez aún más)
(Sale Robbie)
BRIAN- Porque ésto alguna vez fué el paraíso, ¿te das cuenta? Y uno lo podía escuchar —
el cielo cantándote a los oídos. Pero pecamos, y Dios nos la arrebató, nos arrebató
la música hasta que olvidamos siquiera haberla escuchado, pero algunas veces uno
obtiene una especie de vislumbramiento— una música o un poema —y le
recuerda a uno de como era todo antes de todo el pecado.
¿Está limpio?
ROBBIE- Sí.
BRIAN- De nuevo— ¿está limpio?
ROBBIE- Sí.
BRIAN- De nuevo— ¿está limpio?
ROBBIE- Sí.
BRIAN- Mírame a los ojos. Directo a los ojos. ¿Sí?
ROBBIE- (lo hace) Sí. BRIAN- Y de nuevo—
¿está limpio? ROBBIE- No.
BRIAN- ¿Entonces porqué me lo ofreciste?
ROBBIE- Pues—
BRIAN- Pañuelo sucio. Ofrecer un pañuelo sucio.
LULU- Amorcito— BRIAN- Un pañuelo para
sonarte.
ROBBÍE- Lo—siento.
LULU- 31
Llévatelo.
ROBBIE- Sí.
Perdón.
BRIAN- (A Robbie) Ves. No se limpia uno los ojos con algo que ha estado metido
en tu
nariz,
¿verdad? ROBBIE-
Sí. Perdón.
(Pausa.)
(Se sientan por un momento y meditan ésto. Finalmente, Brian se levanta, saca el
video y lo guarda en su caja)
(Pausa larga)
(Brian mete el video, aprieta 'play': un taladro Black & Decker está siendo
conectado)
(Ahora, una toma de un hombre con una cinta aislante tapándole la boca.)
Existe tanto miedo, tanta ausencia. Pero todos estamos buscando algo.
Buscando, ¿o no?
(Brian sale )
Escena Diez.
Eso es lo que te digo. Estamos parados en el Jardín y es: Toda la humanidad, el curso de la
Historia. / Mira, te lo estoy ofreciendo a tí. Porque somos los primeros, somos los únicos.
Y yo quiero que lo tomes. LULU- (en el móvil) Hola. Hola Terry. No. Habla tan seguido
como quieras. Ah bien.
Sí, esa es una buena idea. Una cuerda que llegue hasta la cama.
Ahora, me puedes dar el número otra vez. Sí. Y la fecha de expiración.
(Suena otro teléfono móvil) Sí. Ahora te estoy llevando a otro lugar. Sí. Te estoy
ROBBIE- Aquí está en mi mano. La Piel. La esencia. Roja. Piel roja. Y tiene jugo. Y ves el
jugo y quieres morderlo.
Morder. Sí. Tu lengua. La manzana. Bien. El fruto prohibido. {Contesta el
segundo teléfono móvil. ) ¿Sí? ¿Por el. . .? ¿Sí puede. . .? Ella ya nada más.
Ahorita. Sí. Viene. En camino. Sí. {al otro teléfono.) Y es como si nunca
hubieras visto antes, nunca hubieras visto antes mi cuerpo.
(al segundo teléfono.) Si pudiera esperarla tantito, si puede aguantar. Es que
ahorita estamos muy . . . claro, claro. Un par de minutos. (al otro teléfono.) Mi,
mi verga. Está dura. Y que es lo que hay ahí entre tus . . .sí. . . porque oh mira tú
tienes una también . . que nunca la habías notado. . . sí. Tu propia vergota.
{al segundo teléfono.) ¿Está ahí todavía? ¿Todavía esperando? Ah, ya se le
terminó. Pues en otra ocasión. Claro. {Cuelga)
{al teléfono.) Y me deseas y yo te deseo y es hombre con hombre y yo soy
Adán y tú eres Adán. {El segundo teléfono comienza a sonar de nuevo)
Y quieres agarrarlo y ponértelo justo en tu . . . sí. . . oh sí. . . / de pie
contra el Árbol del Conocimiento.
¿Hola?
¿Nombre? Y el
número. Ah.
Galopar. Sí.
¡Galopead al paso salvajes corceles hacia la morada de Febo! Con la fuerza del azote
de Phaeton . . .• Sí. . .
Abrid vuestras . . .
Bien, eso es.
Ven noche amable. Ven, noche gentil. Ven amorosa noche negra y espesa. Ven
Romeo.
Sí, ya llegas, oh sí.
Oh, yo he comprado la mansión del amor pero no la he poseído, y aunque he sido
traicionado aún no he sido disfrutado. Pinche puto sucio cabrón de mierda. Sí. Sí. Así.
Así. Adiós pues. Bye. ROBBIE- {al teléfono.) Esto es, te digo, ésto es el Paraíso. Esto es el
Cielo en la Tierra.
Y las esferas están girando y tu firme . ..
Así así. Bien.
¿Y ahora estamos en la . . .? Torre de . . .ya veo . . . la Torre de Babel.
35
Todas las lenguas del mundo. Splashinsky. Mozambique. Bam bam bam. Pashka
pashka pashka. Muy bien, pues. ¿Terminaste? Bien, bien. Eso es bueno. Te cuidas,
pues. Aja. (cuelga. A Lulu)
Novecientas ochenta libras y setentaiocho peniques.
LULU- ¿Porqué hay tanta gente sola en éste mundo? ROBBIE-
Estamos haciendo dinero. LULU- Sí, haciéndonos de dinero.
ROBBIE- Vamos a estar bien.
Escena Once.
(Entra Gary. Está transformado: de los pies a la cabeza trae ropa de diseñador y
carga puños de bolsas con ropa cara.)
2
Harvey Nichols es una de las grandes tiendas de departamentos de Londres, que es famosa por sus precios
altos y su impresionante sección para caballeros, con modelos de alta costura
(Mark besa otra vez a Gary. Esta vez se vuelve más sexual
Eventualmentet Mark se separa.)
37
Escena Doce.
{Sale Lula)
{Robbie se da cuenta que la línea está muerta. Revisa el principal— descubre que
el cable ha sido desconectado de la pared. Revisa los móviles. Han sido
apagados.)
{Se sienta.)
{Pausa.)
Come un poquito.
ROBBIE- No quiero nada.
LULU- De una vez aprovecha para comer ahorita que está callado.
ROBBIE- ¿Así lo crees? LULU- Empezarán a sonar en un
ratito. ROBBIE- ¿Van a estar sonando todos? LULU- Por
supuesto. ROBBIE- Yo no creo. ¿Y tú? LULU- Claro que sí.
ROBBIE- No. Yo creo que no van a sonar. Yo creo que mañana nos vamos a morir. LULU-
Claro que no.
ROBBIE- Porque creo que uno de nosotros quiere morir.
LULU- No. ROBBIE- ¿No? LULU- No.
ROBBIE- Entonces dime porqué es que uno de nosotros desconectó los teléfonos.
LULU- Por unos momentos. Yo sólo quería / unos momentos de tranquilidad.
40
ROBBIE- Pues sí, lo digo. / No saben a nada. Estas madres no saben a nada.
LULU- Cómele. Cómele. Cómele. ROBBIE- ¿A ésta madre? LULU-
Ahorita. Cómetela ahorita.
ROBBIE- No. ¿Esto? Esto es pura mierda. ¿Esto? No le daría de comer de éstas
mamadas
ni a un pinche paralítico con cáncer.
LULU- Cómele. Cómele. Cómele. Cómele.
MARK- Hola.
ROBBIE- ¿En dónde te has metido?
Saliste para conseguir un chocolate. Hace una semana. Un chocolate o una
hamburguesa con queso de la tienda.
¿Y para qué lo has traído a él aquí? MARK- Para enseñarle donde vivo.
ROBBIE- ¿De compras? ¿Cómo pagaste por todo eso? MARK- El pagó. GARY- Sí.
Pagué por todo. MARK- Es con quien vivía, ROBBÍE- Y bien pues, aquí estamos. Yo
soy Pablo Mármol, ésta es Betty. Pebbles está
jugando aya afuera en algún lado. Y tú debes ser Wayne. GARY- ¿Wayne? Yo
no soy Wayne. ¿Quién es Wayne? LULU- Estábamos comiendo, nada más. Sentándonos
para la comida. De hecho es
bastante difícil compartirlas, la verdad, porque están específicamente diseñadas como
porciones individuales, pero puedo conseguirles un plato extra. Plato. Cuchillo. Lo que
sea. MARK- No no no. No creo que nosotros estemos tan hambrientos. ROBBIE-
¿Nosotros? ¿Nosotros? Escucha eso: Nosotros. MARK- Bueno, creo que no lo
estamos. GARY- No venimos para acá a comer, ¿o si? MARK- No, no, no venimos a
eso, no. ROBBÍE- ¿Estás en descuento? GARY- ¿Que si qué? ROBBIE- Más barato
que un Twix.3 GARY- El no necesita pagarme. ROBBIE- ¿De veras? Lo hará. Tiene
ésta fijación. Tiene que hacer que todo sea una
transacción.
GARY- No conmigo.
LULU- Todo se puso un poquito complicado.
ROBBIE- A Wayne le pagaste, ¿o no? MARK-
Gary, ésta es Lulu. LULU- Las cosas se nos salieron
de las manos. GARY- A algunas personas nomás las
regalas, ¿o no? LULU- ¿Mejor sentémonos, no?
Sentémonos todos.
(Se sientan)
3
Chocolate que trae dos en una sola envoltura.
42
Bueno, pues miren qué tiradero. Si uno no se cuida, uno simplemente vuelve atrás
a donde mismo, ¿no? A la hora del recreo o a la cantina, y de repente todo se
vuelve pleitos por la comida y tiradero.
Así que, seamos adultos. No queda mucho pero creo que todavía puedo juntar. .
una porción más. ¿Alguien quiere?¿Amorcito?
MARK- No.
(Pausa larga)
ROBBIE-"Te amo."
LULU- Olvídalo ya.
ROBBIE- Eso es lo que dijo que le dijiste.
MARK- Nunca dije— porque— mira —no es cierto.
(SaleMark) LULU- Este tiradero. Mira nada más. ¿Porqué todo tiene que
(Lulu levanta lo más que puede de la comida y la pone en una bandejita y sale)
(Pausa)
¿Tú lo amas?
ROBBIE- Sí.
(Pausa)
GARY- Todo es tan dulce con él. Eso no es lo que yo busco. Tengo que encontrar a éste
chavo. Se que está allá afuera en algún lado. Nada más tengo que encontrarlo.
ROBBIE- ¿Alguien que no es dulce?
GARY- Sí, alguien fuerte. Estable, tú sabes.
ROBBIE- Sí.
GARY- Al principio crees que él es cruel, pero en verdad es que él es alguien que cuida de
tí. Voy a estar en algún lado. Estaré bailando. O de compras. Lo que sea, y me
mandará llamar.
ROBBIE- Si es que existe.
GARY- ¿Qué?
ROBBIE- Sí es que en verdad existe.
GARY- ¿Estás diciendo que estoy mintiendo?
ROBBIE- No dije eso.
Creo que .. . creo que todo mundo necesita historias, nos inventamos historias
para así poder sobrevivir.
Y creo que hace mucho tiempo había grandes historias. Historias tan grandes que
hasta podía uno vivir toda su vida metido en ellas. Las Manos Poderosas de Dios y el
Destino. El Viaje hacia el Conocimiento. La Marcha del Socialismo. Pero todas ésas
historias murieron o el mundo creció o se hizo viejo o las olvidó, así que ahora todos
nosotros inventamos nuestras propias historias. Pequeñas historias. Se manifiestan de
diferentes maneras. Pero cada uno de nosotros tiene una.
GARY- Sí.
Escena Trece.
{El departamento.)
(Pausa)
(Pansa)
4Nombres de dos antros de moda en Londres.Annabel's en particular, es uno de los más caros.
ROBBIE- ¿La semana pasada? ¿El año pasado? ¿Tu infancia pasada? ROB
LULU- El pasado pasado. BIE- /
MARK- Bueno, no me— veraci
ROBBIE- A ver, pues. dad de
LULU- ¿Para qué? la
ROBBIE- La veracidad. Para l a / histori
MARK- / está bien pues, está bien / a.
MARK- '84. '85. Por ahí. ¿Ya? 47
ROBBIE- Ya.
MARK- Asi que estoy en éste lugar —que tal vez es el Tramps, tal vez no— y
probablemente es mil novecientos ochenta y cinco
— ROBBIE- Eso es todo lo que quería yo saber. MARK-
Me la estoy pasando a toda. ROBBIE- ¿Eso qué quiere
decir?
MARK- Quiere decir a toda. Quiere decir pasando un rato a toda
madre. ROBBIE- Quiere decir que te echaste— MARK- Quiere
decir que estoy pasando un rato que está bien. ROBBIE- Porque te
echaste alguna— MARK- No necesariamente. ROBBIE- ¿Pero,
sí te habías echado algo? MARK- No lo sé.
ROBBIE- Ay por favor. '84. '85. Debiste haber estado trepado en
algo. MARK- Pues sí. ROBBIE- Sí.
MARK- Probablemente sí.
ROBBIE- Porque la verdad, ¿cuándo puedes decir tú que no estás
— ? MARK- ¿Qué? Dilo, ¿qué?
ROBBIE- ¿Cuando puedes decir tú que no estás trepado en algo?
MARK- Ahorita. ROBBIE- ¿Sí? LULU- Ya. Ya.
ROBBIE- ¿Estás seguro? ¿Seguro que no estás
— ? MARK- Sí.
LULU- Sigamos— la historia. MARK- Chingada
madre, estoy limpio, ¿sí? LULU- Vamos, pues. '84. '85.
En el Tramps. O el Annabel's. ROBBIE- (a Mark) Ajá.
Cómo no.
MARK- Digo, ¿qué vergas te tengo a tí que— ? Estoy limpio, ¿okey? LULU- Por
favor. Quiero saber quién. MARK- Está bien, pues. Nomás no— está bien.
Tramps. En el '84. Me la estoy pasando
a toda madre. ROBBIE- ¿Andas en
un 'trip'? MARK- No. Y necesito echar una
meada, ¿sí? LULU- En el baño. MARK- Sí,
una meada en el baño. LULU- Esta es una
historia de excusados, entonces.
48
MARK- Así que me dirijo hacia el baño, ¿cierto? Y está ésta mujer, ¿sí? Esta mujer que,
como que se me queda viendo.
LULU- ¿Quién? ¿Quién? ¿Quién?
MARK- Claro que, debí haberío sabido entonces. Debí haber sabido quien era.
LULU- ¿Quién es? MARK- Pero pues, ando tan— ROBBIE- Tripeado.
MARK- No.
ROBBIE- Debiste haber sabido quien era pero como andas en un trip.
MARK- Mira, no andaba en un trip.
ROBBIE- No reconociste a ésta persona famosa porque andabas completamente pasado.
MARK- Está bien, está bien, pues, andaba completamente pasado. LULU- Y te diriges
hacia el baño. MARK- Pasadísimo. Lo único que sé es que los ojos de ésta mujer están así
como
diciéndome: dame tu garrote venudo y duro, ¿sí? LULU- Tiene el Don de la
palabra. MARK- Estoy meando, entonces. En los urinarios. Estoy meando en los urinarios y
por el
espejo puedo ver la puerta, ¿sí? Pues bueno. Estoy meando y la puerta se abre. Se
abre la puerta y es ella. LULU- Entonces tú estás, dónde— ¿en el de damas?
ROBBIE- Urinarios en el de damas. MARK- No creo. ROBBIE- Y éste es el de—
MARK- Urinarios en el de caballeros. ROBBIE- Y ella está— MARK- Está ahí en el de
caballeros, ¿sí? De pie ahí en el de caballeros viéndome mear,
¿sí? Y de repente, estamos como en una luz brillante —como en fluorescente, al
menos así lo veo yo. LULU- ¿Quién es?¿Quién?¿Quién? MARK- Todavía no.
ROBBIE- ¿Porqué no? MARK- Porque ando pasadísimo, ¿sí? Así como dices tú, ando
trepado en algo. Debiera
saber quién es, pero no logro reconocerla, ¿sí?
LULU- ¿Y qué pues, una luz brillante y ves a... ?
MARK- Veo lo que trae puesto. Un uniforme. Trae puesto un uniforme de policía. LULU-
Ay cabrón, ¿quién?¿quién?¿quién? ROBBIE- ¿Un uniforme de hombre o— ? MARK-
De cuica. Las botas, las medias, el saquito. Todo el desmadre. El sombrero. Y me
mira directo a los ojos . . . GARY- ¿Una
mujer? ROBBIE- ¿Tú estás meando? MARK- Me
mira directo a los ojos por el espejo, ¿sí? ROBBIE- Sí,
pues. GARY- ¿Lo hiciste con una mujer?
49
MARK- Se me queda viendo, se, se, se atraviesa junto a mí y luego se mete a uno de los
cubos, pero viéndome todo el tiempo, ¿me explico? Se mete a uno de los cubos
y deja la puerta entreabierta. Yo quiero abalanzarme directo ahí dentro, ¿no? A lo
que voy, pero, como le hacen ustedes, cuento hasta diez. Cuento hasta diez y
luego que me paso muy 'cool' por enfrente. Y cuando paso por enfrente, echo una
miradita tranquila a mi izquierda, una miradita tranquila al individual, el que tiene
la puerta abierta y— guau.
LULU- ¿Guau?
MARK- Guau. La falda la tiene subida hasta la cintura. La falda la tiene arriba y sus panta-
letas se las quitó o a lo mejor ni siquiera traía pantaletas— ¿quién sabe?— el caso es
que la falda la tiene arriba y me está así como presumiendo ésta hermosura, ésta
mojarrita así como para morirse, que parece estar diciéndome ven y cómetela, ¿no?
GARY- Creí que habías dicho que las mujeres no eran tu rollo.
ROBBIE- ¿Estaba de frente / a tí?
LULU- ¿Quién es?
MARK- Así que estoy ahí. Estoy ahí adentro y me arrodillo. Me hinco a adorarla. Mi
lengua está adorando ésta puchita como si fuera Dios. Y ahí es cuando habla.
Habla y ahora sí sé quien es.
LULU- ¿Quién es?
MARK- Me dice; "Oh, sííí. Suelten amarres."
LULU- No.
ROBBIE- ¿Qué?
GARY- ¿Si se trata de una mujer?
LULU- No— no puede ser.
ROBBIE- Te dije.
LULU- Eso es increíble, cabrón.
ROBBIE- Sí, sí lo es.
LULU- ¿Qué? ¿Fergie?
MARK- Síp. Fergie.
LULU- No mames.
MARK- Reconozco la voz. Miro bien la cara. Es ella.
ROBBIE- Ay por favor—
MARK- Fergie está en lo de "suelten amarres." Fergie está bien entrada. Fergie está lista para
tragarse lo que sea, ¿me explico? Quiero decir, cualquier amarre que haya podido
haber, ha sido desamarrado.
Así que, un par de minutos después, estoy ahí y Fergie me está dando un guagüis. Y
es glurcglurcglurc de pie recargado en el tanque del excusado.
ROBBIE- Nadie te lo cree. ¿Tú puedes creer ésto?
MARK- Glurcglurcglurc y la puerta, la puerta del cubo se empieza a abrir.
ROBBIE- Esto es ridículo.
MARK- No le he puesto el seguro a la puerta, ves.
ROBBIE- Dijimos que la verdad. Tenía que ser la verdad.
MARK- Regía número uno. Siempre asegura la puerta.
ROBBIE- Nadie se cree ésto.
MARK- La puerta se abre y aparece otra mujer. Sí. Hay una segunda mujer. Otra mujer
policía se escurre para adentro, pues.
ROBBIE- Cállate.
MARK- De cabello rubio.
ROBBIE- CÁLLATE. CIERRA LA PUTA BOCA.
(Pausa )
[Pausa)
(Pausa)
GARY- ¿Porqué no me habías dicho que lo habías hecho con una mujer?
ROBBIE- (a Gary) Volvamos contigo.
GARY-Está bien.
ROBBIE- Es tu turno ahora.
MARK- No tienes por que hacer—
GARY- Quiero hacerlo.
LULU- Te ayudaremos.
GARY- ¿Sí?
LULU- Te ayudaremos a encontrar las palabras.
ROBBIE- Muy bien, pues. Muy bien. Tu historia. Tu película. ¿Ajá?
GARY- Ajá.
ROBBIE- Sí. Estas imágenes en tu cabeza.
Así que si yo ayudo— ¿sí? Si yo puedo ayudarte a describir las imágenes,
entonces—
GARY- Sí.
ROBBIE- Muy bien. Muy bien. Estás tú, sí, y estás . . . Te veo en . . . hay música,
¿no? GARY- Música. Sí.
ROBBIE- Música fuerte. Bum bum bum. Así como / tecno.
GARY- Música tecno. Sí.
ROBBIE- Música tecno y te estás moviendo, así como— bailando. ¿No?
GARY- Bailando.
ROBBIE- Bailando en una pista. Una pista de baile en una disco.
GARY- Sí. Sí. Una disco. ROBBIE- Y estás bailando con éste
tipo. GARY- No. No es así. El nomás está ahí. ROBBEE-
Bailando tú sólo, pues. Pero ahora .. GARY- Viendo.
51
MARK- Muy bien. Párenle ya. ¿Te fijas? Puedes escoger ésto en cambio. Debe
gustarte
esto.
Ser amado solamente.
GARY- ¿Qué estás haciendo?
MARK- Nada más estoy
abrazándote. GARY- Ni siquiera
me has cogido.
ROBBIE- Y sientes . . . conoces ésta casa. Sabes que has estado aquí n
antes. GARY- ¿Sí? ¿Cuando he estado aquí antes? LULU- Y ahora. i
Ahora es un cuarto desnudo. Así que— ¿tú eres el nuevo esclavo? n
ROBBIE- Sí. Sí, anciana. Este es el nuevo esclavo. LULU- Cuidado. g
Cuidado. ¿Sabe de qué se murió el último esclavo? GARY- No. No hay u
na mujer. ROBBIE- Ahora. 53
LULU- Sssssh. Ya viene. El amo viene.
Sssssshhh. GARY- Ya conozco ésta casa. Sé
quién es el. ROBBIE- La perilla. La perilla de la
puerta gira.
(Silencio)
(Gary de pie, muy quieto. Robbie se acerca lentamente por
detrás. Pausa larga— Robbie a unos cuantos centímetros
de Gary.)
GARY- Continúa.
ROBBIE- ¿Sí? GARY-
Hazlo. ROBBIE- Es lo
que quieres. GARY- Sí.
ROBBIE- ¿Ahora?
GARY- Hazlo
ahora. ROBBIE-
Ahora.
GARY- Porque— miren —ésta parte. No se termina así. El siempre tiene algo. Me
mete al cuarto, me venda los ojos. Pero no me coge. Bueno, él no, no con su
verga. Es con el cuchillo. Me coge —sí— pero con un cuchillo. Así
que . . .
(Pausa)
LULU- No.
MARK- Tenemos que tener algo.
GARY- En la cocina. O, o un desarmador. O algo.
LULU- No.
GARY- Tiene que haber alguna puta cosa. Así es como termina.
GARY- ¿Lo vas a hacer? Quiero que lo hagas. Ándale. Puedes hacerlo.
Porque él no está alla afuera.
Tengo esta falta de felicidad. Esta enorme tristeza hinchándose, como si
fuera a
reventar.
Estoy enfermo y nunca voy a estar
bien. MARK- Lo sé.
GARY- Quiero que se acabe ésto. Y sólo hay un
final. MARK- Lo entiendo.
GARY- En la historia, él no tiene rostro. Pero quiero ponerle un rostro. Tu rostro.
MARK- Sí.
GARY- Hazlo. Házmelo y te diré "te
amo." MARK- Muy bien.
Estás bailando y te tomo y te llevo . . .
Escena Catorce.
(El departamento)
BRIAN- Saben, la vida es dura, en éste planeta. Difícil de lidiar. Puedo decirles ésto
porque yo lo siento así. Sí, al igual que ustedes yo he sentido ésto.
Trabajamos, luchamos. Y nos encontramos preguntándonos: ¿para qué es
todo ésto? ¿Tiene sentido? Se que ustedes se han . .. puedo ver ésta
pregunta en su mirada. Se hacen a sí mismos éstas preguntas. En éste
mismo instante —¿no?
ROBBIE- Sí.
BRIAN- Y ustedes se— ¿qué hay que me guíe en mi viaje solitario? ¿No?
56
LULU- Sí.
BRIAN- Necesitamos algo. Una guía. Un talismán. Una serie de reglas. Una brújula que
nos guíe a través de ésta noche eterna..
Nuestra juventud la desperdiciamos buscando ésta guía hasta que nos . . .
algunos se rinden. Algunos dicen que no hay nada. Que lo que hay es caos.
Nacemos en medio del caos. Pero ésto es . . . no. Esto es demasiado doloroso.
Esto es demasiado espantoso para contemplarlo. Esto lo negamos. ¿O no es cierto?
ROBBIE- Sí.
BRIAN- Sí. He tocado una cuerda. Bien, bien. Hay cuerdas que están siendo tocadas.
Caos . . . u orden. Sentido. Algo que nos de un sentido.
(Pausa)
Mi papá una vez me dijo; Mi papá una vez me lo dijo y ahora se los voy a decir
a ustedes. Un día mi papá me dice: Hijo, ¿cuáles son las primeras palabras en la
Biblia? ROBBIE-
En el principio. BRIAN-
No.
ROBBIE- Sí. En el principio. BRIAN- Te estoy diciendo que no. ROBBIE- Eso es
lo que dice. En el principio. BRIAN- No, hijo. Te estoy diciendo que no. Y
escúchame bien cuando te digo que no,
¿entendido?
ROBBIE- Está bien.
BRIAN- Dime hijo, me dice mi papá, ¿cuáles son las primeras palabras en la Biblia? No lo
sé Papá, le digo, ¿cuáles son las primeras palabras en la Biblia? Y me mira, me
mira directo a los ojos y me dice; Hijov las primeras palabras en la Biblia son . . .
consigue primero el dinero. Consigue. Primero. El Dinero.
(Pausa)
(Pausa)
Bien. Bien. ¿Lo ven? ¿Lo entienden? Yo les estoy regresando el dinero. ¿Se
fijan? LULU- Yo . . . si. BRIAN- Y ahora— ustedes tienen una
pregunta. Háganme la pregunta. Por favor.
¿Háganme la pregunta?
LULU- ¿Porqué?
BRIAN- Si formularas mejor la pregunta . . .
LULU- ¿Porqué no se lleva el dinero? ¿Porqué nos regresó el dinero? BRIAN- Y ahora puedo
responderte. Respondo: Porque han aprendido. La lección ha
sido aprendida, ven. Ahora entienden ésto (señala el dinero) y se han civilizado.
Y por tanto —lo regreso. Se los doy.
LULU- Gracias.
LULU- (en la TV) Algún día sabremos para que sirvió todo ésto, todo éste sufrimiento, no
habrá más misterios, pero hasta entonces tenemos que continuar viviendo ... Debemos
trabajar / eso es todo lo que podemos hacer. Me marcharé yo sola mañana, enseñaré en una
escuela, y dedicaré toda mi vida a la gente que lo necesita. Ahora es otoño, pronto será
invierno, y la nieve lo cubrirá todo, pero estaré trabajando ... sí, trabajando. BRIAN-
Debemos trabajar.
Lo que tenemos que hacer es ganar el dinero. Para ellos. Mi chiquito. Para las
generaciones venideras. Nosotros no la veremos, claro ésta —esa pureza. Pero ellos
si. Siempre y cuando sigamos ganando el dinero.
No está en las drogas. Ahí no hay pureza. Los surtidos no son de lo mejor. Un
muchacho muere. Y luego son los encabezados y las ruedas de prensa. Y uno ve al
papá, uno ve a un hombre maduro llorar y uno piensa: hora de cambiarle a las drogas.
Nuestra segunda parte favorita es el final. Porque para entonces el ya está casado. Y
tiene su propio hijo. Justo al final está de pie, el sólo. Está sobre una piedra y mira
hacia arriba hacia la noche, mira hacia las estrellas y dice: "Padre. Todo está bien,
Padre. Lo recordé. El Ciclo del Ser." O alguna palabra así por el estilo. Deberían
verla. Les gustaría.
MARK- Es el año tres mil después de Cristo. O algo así. Es el futuro. La tierra ha muerto.
Ha muerto o la matamos. El ozono, o las bombas, un meteorito. Eso es lo de menos.
Pero la humanidad ha sobrevivido. Unos cuantos de nosotros. . . saltamos del barco.
Y seguimos adelante.
Así que es el año tres mil y bla bla bla y estoy ahí en el mercado, algo así como un
bazar. Es un satélite pequeño que da vueltas al rededor de Urano. Día de compras, Y
me le quedo viendo a éste mutante. A algunos de ellos la radiación ios ha vuelto
repugnantes, todos torcidos. Pero éste. Guau. Lo ha vuelto ... es güero y bronceado y
sus pectorales y su verga . . , quiero decir su verga es de tres pies de largo.
Esta cosa gorda con forma de chango se me acerca y dice . .. ¿Ves el mudo con el
pito de tres pies de largo? Sí. Lo veo,
Pues, es mío y yo soy su dueño. Soy su dueño pero lo odio. Si no lo vendo hoy lo
voy a matar.
Así que ... se cierra un trato, una transacción, me llevo a mi mutante a la casa y lo paso
adentro y le digo: Te estoy liberando. Te estoy poniendo en libertad. Puedes irte
ahora. Y el empieza a llorar. Creo que es su gratitud. Quiero decir, debería estar
agradecido pero es ...
Me dice —bueno, me telepatiza a mi cerebro— porque no habla nuestro
idioma— me dice:
Por favor. Voy a morir. No sé como hacerle para . . . no puedo alimentarme por mí solo.
He sido un esclavo toda mi vida. Nunca he tenido ideas propias. Me moriré en una semana.
Y yo le digo: Ese es un riesgo que estoy dispuesto a tomar. ROBBÍE- ¿Treinta y seis
pulgadas y sin pelos? MARK- Así es. LULU- Me gusta ese final. ROBBIE- No está
mal. MARK- Es lo mejor que pude hacer. ROBBÍE- ¿Traes hambre, ahora? Quiero que
pruebes algo, (de la comida de microondas)
ROBBIE- ¿Rico?
MARK- Mmmmm.
ROBBIE- Ahora dale algo del tuyo.
LULU- ¿Quieres probar?
¿Está bueno?
MARK- Delicioso.
ROBBIE- Traes una manchita de sangre.
LULU- ¿Poquito más? MARK- ¿Porqué
no?
(Lulu le da de comer.)
ROBBIE- Me toca.
(Mark, Robbie y Lulu toman turnos para darse de comer unos a otros mientras
las luces descienden hasta el)
(Obscuro.)