Sunteți pe pagina 1din 2

PRC Percurso Pedrestre / Walking Trail

28 Chá Gorreana
SMI Ilha de São Miguel / São Miguel island

37° 49' 4,32" N Gorreana


25° 24' 8,95" W 1

Duração
Duration 01h30 Extensão
Length
3,4 km

2 Fábrica de Chá Fácil Médio Difícil


Caminho de terra inicial
Tea Factory
Initial dirt road Easy Medium Hard

4 3
Caminho certo Caminho errado Vire à direita Vire à esquerda
Right way Wrong way Turn right Turn left

Topografia do Trilho / Trail´s topography

400

350
Plantação de Chá
Tea Plantation

300
4

250 3

2
1
200
0 1 2 3

Plantação de Chá
Tea Plantation 0 0,2 0,4 km Bicicletas
Bicycles
Motorizados
Motorized
Equestres
Equestrian
Familiar
Family
Equipamento
Equipment
Ondulado
Wavy trail
Esta rota circular ao longo
das plantações de chá, tem
início no parque de estaciona-
mento da fábrica de chá
Gorreana (foto 1). A funcio-
nar desde 1883 é a mais
antiga plantação de chá da
This circular route along the tea
plantations begins at the
parking place of the Gorreana
tea factory (photo 1). Working
since 1883, it is the oldest tea
plantation in Europe. The used
plant – Camellia sinensis – for
CONTATOS DE EMERGÊNCIA
EMERGENCY CONTACTS

(00 351) 296 470 100 (00 351) 296 442 444
açores Corvo
Flores
Faial
São Jorge
percurso pedestre
walking trail

Europa. A planta usada – the green and black tea, was Pico
Graciosa
Camellia sinensis – para a introduced in the island in Terceira
produção de chá verde e 1750, brought by the ships (00 351) 296 308 625 Santa Maria São Miguel
preto, foi introduzida na ilha returning from the East.
em 1750, transportada pelas

112
naus que retornavam do Número Nacional de Emergência
Oriente. Emergency Call Number PRC Chá Gorreana
Cautelosamente atravesse a
estrada à saída da fábrica na
Carefully cross the gate on the
way out of the factory 28
direção do portão de acesso
SMI 3,4 km - 01h30
towards the gate accessing Código de ética e conduta do pedestrianista: Fácil
às culturas de chá. the tea plantations.
1. Antes de iniciar a caminhada, informe sempre alguém de qual o percurso que irá fazer Easy
e quando pretende começar.
Siga à esquerda por um Follow left side along an 2. Certifique-se de que possui o equipamento adequado e os mantimentos necessários.
caminho de terra ascendente, ascending dirt road, parallel to 3. Evite sair do trilho identificado, não utilize atalhos.
paralelo à estrada (foto 2), the main road (photo 2) that 4. Feche todos os portões que abrir ao longo do percurso.
que serpenteia entre a winds among the plantation
plantação e, posteriormente, and, later, woods of Japanese Ethic and behaviour code for hikers:
matas de Criptoméria Cedar (Cryptomeria japonica) 1. Before starting the walk always inform someone about the trail you will take and when you
(Cryptomeria japonica) (foto (photo 3). intend to start it.
2. Make sure you have the adequate equipment and enough supplies.
3). 3. Avoid leaving the identified trail and do not take shortcuts.
4. Throughout the course, leave all gates closed.
Ao passar uma ponte em After crossing a stone bridge,
pedra a pastagem começa a pastures will take place over
tomar o lugar do chá e das the tea plantations and the
matas. Irá encontrar alguns woods. You will find some
campos de cultivo, casas de agricultural fields, supporting
apoio à atividade agrícola e houses for agricultural activity
as últimas plantações de chá. and the last tea plantations. In Restaurante Plantação de Chá
Neste ponto elevado do this high point of the trail, Restaurant Tea Plantation
percurso, aproveite para profit to enjoy the view over the
apreciar a vista sobre a costa North coast of the island. Mercado/Mercearia Fábrica de Chá
Market/Grossery Tea Factory
Norte da ilha.
Autocarro Estacionamento
Seguindo a sinalética, Following the marks, leave the Bus Parking
abandone o caminho main road that goes up on the
principal, que sobe à left, continuing by a descen-
esquerda, prosseguindo por ding narrow dirt road. This
um trilho de terra estreito a road, once used by the workers
descer. Este caminho utilizado on the harvest season, goes
na altura das colheitas pelos down between the plantations
operários da fábrica desce (photo 4) until the tea factory Direção Regional do Turismo
por entre as plantações (foto where the trail ends. Tourism Board
4) até à fábrica do chá onde Tel: +351 292 200 500
o percurso termina. e-mail: acoresturismo@azores.gov.pt

Delegação de Turismo de São Miguel


Já dentro da fábrica aproveite Already in the factory, rest and São Miguel Tourism Board
para descansar, saborear um enjoy a cup of tea and learn Tel: +351 296 308 625
chá e descobrir mais sobre a more about the tea cultivation e-mail: info.turismo@azores.gov.pt
cultura do chá na ilha, através on the island through the
dos diferentes processos different proceedings for its
envolvidos na sua produção. production.

S-ar putea să vă placă și