Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
341.24:341.231.14(4)
A brevieri.............................................................................................................. IX
Bîrsan V
Art. 39. Rezolvarea pe cale amiabilă.......................................................... 457
Art. 40. Audiere publică şi acces la documente....................................... 471
Art. 41. Reparaţie echitabilă...................................................................... 476
Art. 42. Hotărârile camerelor...................................................................... 532
Art. 43. Retrimiterea în faţa Marii Camere................................................. 533
Art. 44. Hotărâri definitive............ .............................................................555
Art. 45. Motivarea hotărârilor şi deciziilor.............................. ......... ....... 559
Art. 46. Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor...................................572
Art. 47. Avize consultative.........................................................................610
Art. 48. Competenţa consultativă a C u rţii.................................................. 617
Art. 49. Motivarea avizelor consultative.................................................... 618
Art. 50. Cheltuieli de funcţionare a C urţii................................................... 619
Art. 51. Privilegii şi imunităţi ale judecătorilor............................................621
A nexe................................................................................................................. 665
Anexa 1. Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului............. 667
Anexa 2. Acordul european privind persoanele participante la
proceduri în faţa Curţii Europene a Drepturilor O m ului................. 741
VI Bîrsan
Anexa 3. Ordonanţa Guvernului privind participarea României la
procedurile în faţa Curţii Europene a Drepturilor Omului şi a
Comitetului Miniştrilor ale Consiliului Europei şi exercitarea
dreptului de regres al statului în urma hotărârilor şi
convenţiilor de rezolvare pe cale am iabilă........................................ 746
Anexa 4. Notă în atenţia persoanelor ce doresc să se
adreseze Curţii Europene a Drepturilor O m ului................................. 752
Anexa 5. Formular de cerere către C u rte.................................................757
Anexa 6. Model procură (articolul 36 din Regulamentul C u rţii)............ 765
Anexa 7. Notă explicativă destinată persoanelor care
completează un formular de cerere prezentată conform
articolului 34 al Convenţiei.................................................................... 766
Anexa 8. Grafic privind examinarea unei cereri............................................769
Anexa 9. Grafic privind cauzele aflate pe rol la 1.10.2005
(în funcţie de statele mem bre)................................................................770
Anexa 10. Lista cronologică a deciziilor şi rapoartelor
Comisiei europene citate în lucrare........................................................ 771
Anexa 11. Lista cronologică a deciziilor şi hotărârilor
Curţii europene citate în lucrare............................................................ 785
Index.................................................................................................................... 807
Bîrsan VII
A b revieri
Bîrsan IX
Titlul II. Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Art. 19
înfiinţarea Pentru a asigura respectarea angajamentelor care decurg
Curţii pentru înaltele părţi contractante din prezenta convenţie şi
din protocoalele sale, se înfiinţează o Curte Europeană a
Drepturilor Omului, numită în continuare Curtea. Aceasta
va funcţiona permanent.
Sumar
§ 1. Consideraţii generale............................................................................................. 1
§ 2. Curtea - organ de control al respectării dispoziţiilor Convenţiei. Limite......... 3
Bibliografie
Conseil de l'Europe, La possibilite d’une fusion de l’ancienne Commission et de la
Cour europeenne des droits de rhomme, Strasbourg, 1992, Doc. H (89); a se vedea acelaşi
document şi în R.U.D.H., nr. 4,1992, p. 503-510; Conseil de l ’Europe, Rapport explicatif
au Protocole N° 11 â la Convention europeenne des droits de rhomme, text integral,
R.U.D.H., nr. 5,1994, p. 91-101; Conseil de l ’Europe, Reforme du systeme de contrele
de la Convention europeenne des Droits de l’Homme”, Strasbourg, 1992, Doc. H (92) 14;
Conseil de l ’Europe, Structuree detaillee d ’un eventuel systeme fonde sur une Cour
unique, Doc. DH-PR (90), Strasbourg, 1990; a se vedea extrase din acest document în
Bîrsan 1
Art. 19 1-2 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
R.U.D.H., nr. 4,1992, p. 510-513; J.-P. Costa, LaCoureuropeenne des droitsde I’homme:
un juge qui gouveme?, în „Etudes en l’honneur de Gerard Timsit”, Bruylant, Bruxelles,
2004, p. 67-88; A. Drzemczewski, J. Mayer-Ladewig, Principales caracteristiques du
nouveau mecanisme de controle etabli par la Convention europeenne des droits de
l’homme suite au Protocole N° 11, R.U.D.H., nr. 5, 1994, p. 81-86; W. Peukert, k
propos de la reforme du systeme de protection prevue par la Convention europeenne des
droits de l’homme, R.U.D.H., nr. 5, 1992, p. 217-226; N. Sansonetis, Article 19, în
„Commentaire p. 529-541; L, Wildhaber, Un avenir constitutionnel pour la Cour
europeenne des droits de l’homme?, R.U.D.H., nr. 14, 2002, p. 1-6.
§ 1. C onsideraţii generale
2 Bîrsan
înfiinţarea Curţii 3-6 Art. 19
Bîrsan 3
Art. 19 7-8 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
4 Bîrsan
înfiinţarea Curţii 9-12 Art. 19
Bîrsan 5
Art. 19 13-15 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
6 Bîrsan
înfiinţarea Curţii 16-17 Art. 19
2. Bîrsan 1
Art. 19 18-21 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
8 Bîrsan
înfiinţarea Curţii 22-24 Art. 19
'Idem ,§ 112.
Bîrsan 9
Art. 20
Numărul Curtea se compune dintr-un număr de judecători egal cu cel
judecătorilor al înaltelor părţi contractante.
Sumar
§ 1. Precizări preliminare 10
§ 2. Componenţa Curţii... 12
Bibliografie
§ 1. Precizări preliminare
10 Bîrsan
Numărul judecătorilor 2 Art. 20
' Din acest punct de vedere, reamintim că Franţa este „stat fondator” al Convenţiei,
semnând-o la 4 noiembrie 1950 - data încheierii acesteia - dar ratificând-o abia la
3 mai 1974. Aceasta nu a împiedicat faptul ca marele jurist şi profesor Renee
Cassin, unul din redactorii Declaraţiei Universale a Drepturilor Omului, din care
s-au inspirat autorii Convenţiei europene, deţinător al premiului Nobel pentru pace
(1968), ales ca judecător, pentru Franţa, din anul 1959, să fie, între anii 1959-1965,
vicepreşedinte, iar apoi, între anii 1965-1968, preşedinte al Curţii Europene a
Drepturilor Omului (al doilea preşedinte după începerea activităţii acesteia, în anul
1959).
2 A se vedea Protocole N° 11 ă la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme
et des Libertes fondamentales, portant restructuration du mecanisme de contrâle
etablipar la Convention, (STE n° 155) Rapport explicatif, http://conventions.coe.int/
T reaty/fr/Reports/Html/155 .htm
Bîrsan 11
Art. 20 3-6 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
§ 2. Componenţa Curţii
5 611. Situaţia actuală. Motivare. Redactarea actuală a textului art. 20 din Convenţie
este foarte simplă: Curtea se compune dintr-un număr de judecători egal cu cel al
înaltelor Părţi contractante, adică egal cu numărul statelor membre ale Consiliului
Europei care au semnat şi ratificat Convenţia. Ţinând seama de cele arătate mai sus,
în prezent instanţa europeană are în componenţa sa 45 de judecători2.
6 Formularea art. 20 nu mai conţine precizarea din fostul art. 38 al Convenţiei,
potrivit căruia jurisdicţia europeană „nu poate avea mai mult de un resortisant al
aceluiaşi stat”, ceea ce înseamnă că, în noua Curte, este posibilă alegerea mai
multor judecători de aceeaşi naţionalitate, pentru state diferite3. Această precizare
1Nu este mai puţin adevărat că unii autori au văzut în această diferenţă între cele două
organe ale Convenţiei o „simplă inadvertenţă”; a se vedea J. Velu, R. Ergec, op. cit.,
p. 928; pentru alte amănunte, a se vedea J. Callewart, loc. cit., p. 743-744.
2 Reamintim că Principatul Monaco, al 46-lea stat membru al Consiliului Europei, a
semnat Convenţia la 5 octombrie 2004, data aderării sale la organizaţia internaţională, şi
a ratificat-o la 30 noiembrie 2005, dar, la 1 ianuarie 2006, tocă nu avea ales un judecător
pe locul ce i se cuvine în cadrul Curţii; este mai mult decât probabil că procedura de
alegere a judecătorului pentru Monaco se va desfăşura în prima jumătate a anului 2006.
3 între anii 1998-2001, în cadrul Curţii, au funcţionat 2 judecători italieni, unul, firesc,
pentru Italia, altul ales pentru San-Marino, iar din 1998 şi până în prezent Curtea
are în componenţa sa 2 judecători elveţieni, din care unul pentru Elveţia, celălalt
pentru Liechtenstein.
12 Bîrsan
Numărul judecătorilor 7-8 Art. 20
îşi are rostul ei: într-adevăr, în cadrul lucrărilor pregătitoare ale adoptării Protoco
lului Nr. 14 privitor la „îmbunătăţirea sistemului de control al Convenţiei”, Comitetul
Director pentru Drepturile Omului (CDDH) al Consiliului Europei a propus ca,
referitor la numărul de judecători al Curţii, art. 20 să conţină un al doilea alineat
potrivit cu care, respectându-se condiţia ca acest număr să nu fie inferior celui al
statelor contractante, el să poată fi modificat prin decizie a Comitetului de Miniştri,
adoptată cu unanimitate de voturi1. Motivarea acestei propuneri a fost dată de
intenţia ca, pentru statele cu un număr mare de cauze pe rolul Curţii, să existe
posibilitatea de a se mări numărul de judecători aleşi în numele acestor state,
ceea ce s-a considerat că ar fi fost de natură să conducă la accelerarea examinării
privitoare la statele în cauză.
în avizul său exprimat asupra acestei propuneri, Curtea a fost extrem de 7
reticentă, arătând că inserarea unei dispoziţii ce ar permite mărirea numărului de
judecători a primit aprobarea numai a unor judecători în funcţie, cu condiţia ca
.judecătorii suplimentari, astfel desemnaţi, să aibă un statut diferit de cel al
judecătorilor aleşi; ar putea să fie vorba, spre exemplu, de judecători ad litem sau
dejudecători care să intre în componenţa unui mecanism separat de filtraj organizat
în caz de nevoie”2. Această propunere nu a fost reţinută, astfel că textul art. 20 nu
a fost modificat prin Protocolul Nr. 14 la Convenţie.
Pe de altă parte, chiar dacă, teoretic, nu există o limitare a numărului de 8
resortisanţi ai unui stat ce pot fi aleşi, ca judecători, pentru state diferite, Raportul
explicativ la Protocolul Nr. 11 arată că, în principiu, nu ar trebui să existe mai mult
de doi judecători cu aceeaşi naţionalitate în cadrul Curţii3şi, în orice caz, un stat
contractant va avea posibilitatea să prezinte candidatura unui resortisant al unui
Bîrsan 13
Art. 20 9 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
alt stat contractant decât să propună, ca judecător, o persoană care este cetăţeanul
unui stat ce nu are calitatea de parte contractantă la Convenţie1.
9 O ultimă precizare: în componenţa pe care a avut-o la data intrării în funcţie,
la 1 noiembrie 1998, noua Curte cuprindea zece membri ai fostei Curţi, zece membri
ai fostei Comisii şi doi foşti ambasadori, reprezentanţi permanenţi ai statelor
respective la Consiliul Europei, deci membri ai Comitetului de Miniştri. S-a apreciat
că, la acea vreme, jurisdicţia europeană era compusă, în majoritate, din personalităţi
care cunoşteau bine sistemul Convenţiei, ceea ce constituia o garanţie a asigurării
continuităţii jurisprudenţei sale2; credem că această judecată de valoare a fost
confirmată de practică, atât la acea vreme, cât şi ulterior, urmare a schimbărilor
fireşti, intervenite în componenţa Curţii.
14 Bîrsan
Art. 21
Condiţii de 1. Judecătorii trebuie să se bucure de cea mai înaltă reputaţie
exercitare a morală şi să întrunească condiţiile cerute pentru exercitarea
funcţiilor unor înalte funcţiuni judiciare sau să fie jurişti având o
competenţă recunoscută.
2. Judecătorii îşi exercită mandatul cu titlu individual.
3. în cursul mandatului lor, judecătorii nu pot exercita nici o
activitate incompatibilă cu cerinţele de independenţă, de
imparţialitate sau de disponibilitate impuse de o activitate cu
caracter permanent; orice problemă ridicată în aplicarea
acestui paragraf este rezolvată de către Curte.
Criteria for 1. The judges shall be of high moral character and must either
office possess the qualifications required for appointment to high
judicial office or be jurisconsults of recognised competence.
2. The judges shall sit on the Court in their individual capacity.
3. During their term of office the judges shall not engage in
any activity which is incompatible with their independence,
impartiality or with the demands of a full-time office; all ques-
tions arising from the application of this paragraph shall be
decided by the Court.
Sumar
§ 1. Precizări preliminare...........................................................................................16
§ 2. Condiţiile exercitării funcţiei de judecătorîn cadrul C urţii...............................17
Bîrsan 15
Art. 21 1-4 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Bibliografie
J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de l’homme, Litec,
2005, p. 230-231; Juan Antonio Carrillo-Salcedo, Quels juges pour la nouvelle Cour
europeenne des droits de l’homme?, R.U.D.H., nr. 9,1997, p. 1-3 ;J.-F Flauss, Radioscopie
de l’election de la nouvelle Cour europeenne des droits de l’homme, R.T.D.H., nr. 35,
1998, p. 435-464; N. Malinvemi, L’independance de la Cour europeenne des droits de
rhomme, în „Libertes, justice, tolerance, Melanges en hommage au Doyen, Gerard Cohen-
Jonathan” voi. II, Bruylant, Bruxelles, 2004, p. 1179-1188; C.-L. Popescu, Alegerea
judecătorilor Curţii Europene a Drepturilor Omului, în Dreptul nr. 5/2001, p. 118-152;
Protocole N° 11 â la Convention de sauvgarde des Droits de l’Homme et des Libertes
fondamentales, portant restructiiration du mecanisme de contrele etabli par la Convention;
Rapport explicatif (STE n° 155) Consiliul Europei, Strasbourg, http://conventions.coe.int/
Treaty/fr/Reports/Html/155.html; N. Valticos, Quels juges pour la prochaine Cour
europeenne des droits de rhomme?, în „Liber Amicorum, Marc Andre Eissen”, Bruylant,
Bruxelles, 1995, p. 415-433.
§ 1. Precizări preliminare
16 Bîrsan
Condiţii de exercitare a funcţiilor 5 Art. 21
Bîrsan 17
Art. 21 6-ll Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Pentru un alt punct de vedere, a se vedea C.-L. Popescu, loc. cit., p. 124-126, care
distinge între condiţii de eligibilitate şi incompatibilităţi în exercitarea mandatului,
incluzând, în această ultimă categorie, pe cele privitoare, în concepţia noastră, la
exercitarea funcţiei cu titlu individual.
2 A se vedea J.-F. Flauss, op. cit., p. 435-464.
18 Bîrsan
Condiţii de exercitare a funcţiilor 12-15 Art. 21
1 Pentru amănunte privitoare la aceste norme, a se vedea C.-L. Popescu, loc. cit.,
p. 122-123.
2 Independenţa faţă de Curte nu exclude o anumită „disciplină jurisdicţională” ce se
impune judecătorilor instanţei europene. Dacă ei pot formula şi argumenta „opinii
disidente” („separate”), este mai greu de conceput exprimarea unor puncte de vedere
critice privitoare la soluţiile şi activitatea Curţii în alte împrejurări: studii, conferinţe
etc.
Bîrsan 19
Art. 21 16-18 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
20 Bîrsan
Art. 22
Alegerea 1. Judecătorii sunt aleşi de Adunarea Parlamentarăm numele
judecătorilor fiecărei înalte părţi contractante, cu majoritatea voturilor
exprimate, de pe o listă de trei candidaţi prezentaţi de înalta
parte contractantă.
2 .1Aceeaşi procedură este urmată pentru a completa Curtea
în cazul aderării de noi înalte părţi contractante şi pentru a
se ocupa locurile devenite vacante.
Sumar
§ 1.Precizări preliminare................................................................................................21
§ 2. Procedura alegerii judecătorilor.................................................................... 23
Bibliografie
R. Bernhardt, Reform of the Control Machinery under the European Convention on
Human Rights, Protocole N° 11, în American Journal of International Law, n° 89, 1995,
p. 145-153; J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de l’homme,
Litec, 2005, p. 232-233; A. Coomber, Judicial independence: law and practice of
Odată cu intrarea în vigoare a Protocolului Nr. 14, alin. (2) al art. 22 va fi abrogat.
Bîrsan 21
Art. 22 1-4 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
appointments to the European Court of Human Rights, European Human Iaw review,
Issue 5,2003, p. 486-500; J.-F. Flauss, Breves observations sur le second renouvellement
triennal de la Cour europeenne des droits de rhomme, R.T.D.H., nr. 61, 2005, p. 5-32;
J.-F. Flauss, Le renouvellement triennal de la Cour europeenne des droits de l’homme,
R.T.D.H., nr. 47,2001, p. 693-713; J.-F. Flauss, Radioscopie de l’election de la nouvelle
Cour europeenne des droits de l’homme, R.T.D.H., nr. 35, 1998, p. 435-464; J.-F. Flauss,
Retour sur l’election des juges â la Cour europeenne des droits de l’homme, R.T.D.H.,
nr. 55, 2003, p. 1115-1118; H.-C. Kruger, L’election des juges â la Cour europeenne des
droits de l’homme dans le cadre du Protocole N° 11, în J.-F. Flauss et M. de Salvia
(editeurs), „La Convention europeenne des droits de l’homme: Developpements recents
et nouveaux defis”, Bruylant, Bruxelles, 1997, p. 45-55; H.-C. Kruger, Procedure de la
selection des juges de la nouvelle Cour europeenne des droits de l’homme, R.U.D.H.,
nr. 4-7, 1996, p. 113-116; C.-L. Popescu, Alegerea judecătorilor Curţii Europene a
Drepturilor Omului, în Dreptul nr. 5/2001, p. 118-152.
§ 1. Precizări preliminare
22 Bîrsan
Alegerea judecătorilor 5-7 Art. 22
3. Bîrsan 23
Art. 22 8-11 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
24 Bîrsan
Alegerea judecătorilor 12-14 Art. 22
Bîrsan 25
Art. 22 15-16 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
26 Bîrsan
Alegerea judecătorilor 17-20 Art. 22
Bîrsan 27
Art. 22 21-23 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 în Aviz, Curtea face referire la două articole scrise de judecători ai fostei Curţi,
respectiv: R. Bernhardt, op. cit., p. 145-153; N. Valticos, Quels juges pour la
prochaine Cour europeenne des droits de rhomme?; în „Liber Amicorum, Marc
Andre Eissen”, Bruylant, Bruxelles, 1995, p. 415-433.
28 Bîrsan
Alegerea judecătorilor 24-25 Art. 22
Bîrsan 29
Art. 22 26-27 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
30 Bîrsan
Alegerea judecătorilor 28-33 Art. 22
Bîrsan 31
Art. 22 34-36 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
judecătorilor prin Protocolul Nr. 14 a avut în vedere, printre alte raţiuni, şi evitarea
unei asemenea consecinţe a mandatului multiplu reînnoit.
34 620. Aplicarea practică a acestor recomandări. Analizând procesele electorale
desfăşurate până în prezent, indiferent de raţiunile care le-au generat - expirarea
mandatelor de 3 ani în anul 2001, a celor de 6 ani în anul 2004, demisii sau
împlinirea vârstei, semnarea şi ratificarea Convenţiei de noi state devenite membre
ale Consiliului Europei - constatarea ce se impune cu privire la respectarea de
către statele contractante a recomandărilor cuprinse în actele organelor Consiliului
Europei este, în general, aceeaşi: reticenţa lor, exprimată în forme şi conţinut
diferit, în a le da curs.
35 Astfel, pentru alegerile de judecători desfăşurate în anul 2001: numai jumătate
din statele în cauză au prezentat candidaturi de sex feminin; prezentarea acestora
nu s-a făcut, de toate statele, în ordine alfabetică; în privinţa calificării, din totalul
de 57 de candidaturi s-a observat că numai 20 de candidaţi îndeplineau, mai mult
sau mai puţin, condiţiile de calificare impuse de art. 21 parag. 1 din Convenţie'.
De asemenea, marea majoritate a statelor nu au precizat modul în care s-a făcut
selecţia candidaţilor, arătând, în general, că aceştia au fost selecţionaţi sau
desemnaţi de guvernele naţionale, cu excepţia Sloveniei, a cărei Lege
constituţională prevede obligativitatea alegerii candidaţilor de Adunarea
Naţională, şi a Moldovei, care a instituit o comisie naţională de selecţie a
candidaturilor, desemnată de guvern; lista de candidaţi propusă de această
comisie este apoi aprobată de guvern2.
36 Având în vedere aceste deficienţe ale etapei naţionale a procesului electoral,
prin Rezoluţia 1649 (2004), adoptată la 30 ianuarie 2004 în vederea desfăşurării
alegerilor de judecători din anul 2004 pentru jumătate din membrii Curţii (art. 23
parag. 1 partea a doua din Convenţie), Adunarea Parlamentară a Consiliului
Europei „a rugat insistent statele contractante” să facă publice procedurile
naţionale de selecţie a candidaţilor la funcţia de judecător în cadrul Curţii (pct. 17
final); ea a apreciat, în special, că este în interesul imparţialităţii şi eficacităţii
Curţii ca toate părţile implicate în procesul electoral - Comitetul Miniştrilor şi
statele contractante - să ia măsurile necesare în vederea ameliorării situaţiei de
reprezentare dezechilibrată a femeilor în cadrul instanţei europene (pct. 18) şi că,
în orice caz, pe lângă calităţile morale şi experienţa impuse, în mod îndreptăţit,
candidaţilor, de art. 21 parag. 1 din Convenţie, Adunarea Parlamentară recomandă
1A se vedea J.-F. Flauss, Le renouvellement triennal de la Cour europeenne des droits
de l’homme, R.T.D.H., nr. 47, 2001, p. 703.
2 Idem, p. 700.
32 Bîrsan
Alegerea judecătorilor 37-38 Art. 22
1Precizăm că această ultimă condiţie are în vedere prezentarea de către unele state a
agentului guvernamental pe lista naţională de candidaturi; or, este evident că persoana
respectivă a semnat acte de procedură în numele statului, în multe din cauzele
împotriva acelui stat, aflate în curs de examinare pe rolul Curţii, astfel că procedura,
în asemenea cauze, nu poate continua decât prin desemnarea unui judecător ad-hoc.
1 Este vorba despre lista prezentată de Portugalia.
3 Este vorba despre listele prezentate de Malta şi Slovenia.
4 A se vedea J.-F. Flauss, Breves observations sur le second renouvellement triennal
de la Cour europeenne des droits de l’homme, R.T.D.H., nr. 61, 2005, p. 19.
Bîrsan 33
Art. 22 41 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
34 Bîrsan
Alegerea judecătorilor 42-43 Art. 22
Bîrsan 35
Art. 22 44-46 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Nu mai puţin, din practică rezultă că, „în mod diplomatic”, ca urmare a acestei
examinări „informale” a listei, unui anumit stat i se poate atrage atenţia asupra
neîndeplinirii unor condiţii impuse de Convenţie şi de actele organelor Consiliului
Europei cu privire la o anumită candidatură.
2 In esenţă, acest model cuprinde următoarele rubrici: I) datele de stare civilă;
A) studii, diplome şi calificări; ID) activităţi profesionale pertinente; IV) activităţi şi
experienţă în domeniul protecţiei drepturilor omului; V) activităţi publice; VI) alte
activităţi; VEI) lucrări publicate - număr total şi citarea a opt titluri mai importante;
IX) precizarea cunoştinţelor lingvistice; X) alte elemente pertinente; XI) precizarea
că, în caz de alegere, persoana în cauză se va instala, pe durata mandatului de
judecător, la Strasbourg.
36 Bîrsan
Alegerea judecătorilor 47-49 Art. 22
Bîrsan 37
Art. 22 50-52 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
pentru unele alegeri parţiale, acest procentaj a fost şi mai mic1. în acelaşi timp, au
fost evidenţiate mai multe deficienţe şi necorelări ale modului în care se derulează
procedurile informale şi întrunirea concluziilor Subcomisiei Adunării de audiere a
candidaţilor2. De aceea s-a remarcat, după părerea noastră nu fără îndreptăţire, că,
„pentru a face faţă insuficienţelor procedurii actuale de alegere a judecătorilor, ca
modalitate de legitimare democratică a Curţii europene, este de conceput, ca
ultima ratio, relativizarea, dacă nu însăşi negarea, necesităţii unei asemenea
legitimări”, arătându-se că, pe de o parte există o diferenţă de natură juridică între
o Curte internaţională şi o Curte naţională, iar, pe de altă parte, că este la fel de vital
pentru o jurisdicţie internaţională, aşa cum este Curtea europeană, să aibă nu
numai legitimitate democratică, dar şi încrederea guvernelor statelor contractante3.
50 622. Completarea locurilor de judecători devenite vacante şi alegerea
judecătorilor pentru noile state contractante. Am arătat, în mai multe rânduri, că
Protocolul Nr: 11 la Convenţie prin care a fost instituită Curtea unică a intrat în
vigoare la 1 noiembrie 1998; până la acea dată, a funcţionat vechea Curte.
51 Potrivit art. 4 al Protocolului Nr. 11, acest act internaţional urma să intre în
vigoare în prima zi a lunii ce urma expirării unei perioade de un an după data la
care toate părţile contractante îl vor fi ratificat. Cum Italia a fost ultimul stat care
a îndeplinit acest act procedural internaţional necesar intrării în vigoare a
Protocolului Nr. 11, ratificându-1 la 1 octombrie 1997 - data depunerii instrumen
telor de ratificare la Secretarul general al Consiliului Europei (art. 3 parag. 2 din
acelaşi protocol) - acesta a intrat în vigoare la 1 noiembrie 1998, dată de la care
a putut fiinţa noua Curte.
52 De altfel, în partea a Il-a a art. 4 din Protocolul Nr. 11, se prevede că alegerea
noilor judecători va putea să se facă începând cu data la care „toate statele
contractante îşi vor fi exprimat consimţământul de a fi legate prin prezentul
Protocol”, adică îl vor fi ratificat, după cum, de la aceeaşi dată, conform aceluiaşi
38 Bîrsan
Alegerea judecătorilor 53-55 A r t 22
text, urmau a fi luate toate măsurile necesare intrării în funcţie anoii Curţi: măsuri
bugetare, administrative etc.
Aşadar, nu numai că data intrării în vigoare a Protocolului Nr. 11a fost 53
cunoscută cu un an înainte de a se produce, dar fixarea ei în acest mod a avut în
vedere tocmai a da posibilitatea alegerii judecătorilor Curţii în această perioadă1.
Procedura descrisă în linii generale mai sus se aplică nu numai la expirarea 54
mandatului judecătorilor aleşi, ci, potrivit art. 22 parag. 2, şi în cazul „completării”
Curţii, în urma aderării de noi state, proces care a continuat şi după 1 noiembrie
1998, cu state precum: Rusia, Armenia, Azerbaidjan, Bosnia-Herţegovina, Serbia-
Muntenegru, sau în ipoteza devenirii vacante a unor locuri, ca urmare a demisiei
judecătorilor în funcţie ori din alte cauze.
Precizăm, însă, că, prin art. 1 al Protocolului Nr. 14, cel de al doilea paragraf al 55
art. 22 a fost „suprimat”, deoarece el va deveni fără obiect prin modificările
aduse, aşa cum vom arăta mai jos, de Protocolul Nr. 14 actualului art. 23 din
Convenţie. într-adevăr, fiecare judecător ales, indiferent de împrejurarea ce va
determina alegerea sa - ajungerea la termen a mandatului judecătorului în funcţie,
demisia acestuia etc. - va începe un nou mandat unic, de 9 ani, chiar şi atunci
când, din diferite cauze, judecătorul în funcţie nu rămâne până la expirarea
mandatului său2.
1 Practic, alegerea judecătorilor noii Curţi s-a făcut în cursul sesiunii din aprilie 1998
a Adunării Parlamentare a Consiliului Europei; imediat după alegeri, sub preşedinţia
decanului de vârstă, judecătorii au lucrat în mai multe sesiuni Ia elaborarea Proiectului
Regulamentului Curţii, care a fost apoi aprobat la prima plenară administrativă a
judecătorilor instanţei europene, la 4 noiembrie 1998, şi a intrat în vigoare în aceeaşi
zi.
2 Menţionăm că, pentru această ultimă situaţie, în sistemul actual, potrivit art. 23
parag. 6, judecătorul ales în locul unui judecător al cărui mandat nu a expirat „va duce
la sfârşit mandatul predecesorului său”, soluţie la care, prin Protocolul Nr. 14, s-a
renunţat; a se vedea infra, nr. 627.
4. Bîrsan 39
Art. 23 1
Durata 1. Judecătorii sunt aleşi pentru o durată de 6 ani. Ei pot fi
mandatului realeşi. Totuşi, mandatele unei jumătăţi din numărul
judecătorilor desemnaţi Ia prima alegere se vor încheia la
împlinirea a 3 ani.
2. Judecătorii al căror mandat se va încheia la împlinirea
perioadei iniţiale de 3 ani sunt desemnaţi prin tragere la
sorţi, efectuată de către Secretarul general al Consiliului
Europei, imediat după alegerea lor.
3. Pentru a asigura, în măsura posibilului, reînnoirea
mandatelor unei jumătăţi din numărul judecătorilor Ia flecare
3 ani, Adunarea Parlamentară poate, înainte de a proceda la
orice alegere ulterioară, să decidă ca unul sau mai multe
mandate ale judecătorilor ce urmează să fie aleşi să aibă o
altă durată decât cea de 6 ani, fără ca totuşi ea să poată depăşi
9 ani sau să fie mai mică de 3 ani.
4. în cazul în care trebuie atribuite mai multe mandate şi
Adunarea Parlamentară aplică paragraful precedent,
repartizarea mandatelor se face prin tragere la sorţi,
efectuată de către Secretarul general al Consiliului Europei,
imediat după alegere.
5. Judecătorul ales în locul unui judecător al cărui mandat
nu a expirat va duce la sfârşit mandatul predecesorului său.
6. Mandatul judecătorilor se încheie atunci când ei împlinesc
vârsta de 70 de ani.
7. Judecătorii rămân în funcţie până la înlocuirea lor. Ei
continuă totuşi să se ocupe de cauzele cu care au fost deja.
sesizaţi.
40 Bîrsan
Duree du 1. Les juges sont elus pour une duree de six ans. Ils sont
mandat reeligibles. Toutefois, les mandats d ’une moitie des juges
designes lors de la premiere election prendront fin au bout de
trois ans.
2. Les juges dont le mandat prendra fin au terme de la periode
iniţiale de trois ans sont designes par tirage au sort effectue
par le Secretaire General du Conseil de 1'Europe, immediatement
apres leur election.
3. Afin d’assurer, dans la mesure du possible, le renouvellement
des mandats d ’une moitie des juges tous les trois ans,
l’Assemblee parlementaire peut, avant de proceder â toute
election ulterieure, decider qu’un ou plusieurs mandats des
juges â elire auront une duree autre que celle de six ans, sans
qu’elle puisse toutefois exceder neuf ans ou etre inferieure â
trois ans.
4. Dans le cas ou il y a lieu de conferer plusieurs mandats et ou
l’Assemblee parlementaire fait application du paragraphe
precedent, la repartition des mandats s’opere suivant un tirage
au sort effectue par le Secretaire General du Conseil de l’Europe
immediatement apres l’election.
5. Le juge elu en remplacement d’un juge dont le mandat n’est
pas expire acheve le mandat de son predecesseur.
6. Le mandat des juges s’acheve des qu’ils atteignent l’âge de
70 ans.
7. Les juges restent en fonctions jusqu’â leur remplacement.
Ils continuent toutefois de connaître des affaires dont ils sont
dejâ saisis.
Terms of 1. The judges shall be elected for a period of six years. They
office may be reelected. However, the terms of office of one-half of
the judges elected at the first election shall expire at the end of
three years.
2. The judges whose terms of office are to expire at the end of
the iniţial period of three years shall be chosen by lot by the
Secretary General of the Council of Europe immediately after
their election.
Bîrsan 41
Art. 23 1-2 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Bibliografie
J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de l’homme, Litec,
2005, p. 233; P. Lambert, Les juges ad-hoc â la Cour europeenne des droits de l’homme,
R.T.D.H., nr. 39, 1999, p. 480-485; Protocole N° 14 â la Convention de sauvgarde des
Droits de l’Homme et des Libertes fondamentales, amendant le systeme de controle de la
Convention, Rapport explicatif, Internet, http://conventions.coe.int/Treaty/fr/Reports/
Html/194.html; N. Valticos, Quels juges pour la nouvelle Cour europeenne des droits-de
rhomme, în Liber Amicorum Marc Andre Eissen, Bruylant, Bruxelles, 1995, p. 415^33.
42 Bîrsan
Durata mandatului 3-5 Art. 23
Bîrsan 43
Art. 23 6-10 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Bîrsan 45
Art. 23 14-17 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
46 Bîrsan
Durata mandatului 18-20 Art. 23
procedurii în faţa Marii Camere, după pronunţarea unei hotărâri de către o cameră
a Curţii.
De asemenea, deşi norma cuprinsă în art. 27 parag. 2 din Convenţie pare a 18
impune statului al cărui judecător naţional se află în imposibilitatea să participe
la examinarea unei cereri îndreptate împotriva sa să desemneze un alt judecător
al Curţii sau un judecător ad-hoc în acest scop, deci pare a fi imperativă1,
Regulamentul Curţii o transformă într-o normă dispozitivă, din moment ce prezumă
renunţarea statului respectiv la acest drept prin nedesemnarea acestora în
termenul prevăzut de Regulament, eventual prelungit de preşedintele camerei. S-
a apreciat în mod judicios că, într-o asemenea situaţie, soluţia regulamentară
apare ca „necesară şi conformă spiritului dispoziţiei convenţionale corespun
zătoare, deoarece nu se poate permite unui stat să blocheze sau să întârzie
procedura de examinare a cauzei prin nedesemnarea sau desemnarea cu întârziere
a unei persoane în locul judecătorului ales în numele său”2.
în orice caz, subliniem că aceste posibile inconveniente ale desfăşurării 19
procedurii în situaţii de genul celor de mai sus vor fi înlăturate, în principiu, de
noile dispoziţii în materie ce vor fi introduse în Convenţie prin intrarea în vigoare
a Protocolului Nr. 14. într-adevăr, potrivit noii formulări pe care o va avea art. 26
parag. 4 partea finală din Convenţie, în cazul în care judecătorul ales pentru
statul contractant parte într-un litigiu, membru de drept al camerei sau al Marii
Camere ce examinează acel litigiu, este împiedicat să participe la procedura de
judecată, preşedintele Curţii va alege persoana care îl va înlocui în calitate de
judecător „naţional”, de pe o listă prezentată, în prealabil, de către acel stat. Prin
Regulamentul Curţii urmează a fi detaliate condiţiile alcătuirii şi prezentării acestor
liste „naţionale” de Judecători ad-hoc” ai statelor contractante; sau, mai precis,
modul în care o persoană de pe această listă, astfel aleasă, va deveni judecător
ad-hoc pentru litigiul respectiv3.
La prima şedinţă consacrată examinării cauzei, după desemnarea sa în această 20
calitate, judecătorul ad-hoc prestează jurământul sau face declaraţia solemnă,
prevăzută de Regulamentul Curţii pentru orice judecător.
Bîrsan 47
Art. 23 21-22 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
21 625. Judecătorul „comunităţii de interese”. Dacă unul sau mai multe state
contractante, reclamante sau pârâte într-o cauză, „au un interes comun” în acea
cauză, Regulamentul Curţii prevede că preşedintele camerei poate să le invite să se
înţeleagă pentru a desemna, ca aşa-numit Judecător al comunităţii de interese”,
unul dintre judecătorii Curţii, aleşi în numele lor, care va face parte de drept din
formaţiunea de judecată învestită cu examinarea dosarului respectiv. în lipsa
unui acord al statelor în acest sens, Judecătorul comunităţii de interese” va fi
tras la sorţi dintre judecătorii propuşi de statele interesate în această calitate
(art. 30 parag. 1).
22 Invitarea la a desemna un asemenea judecător poate fi făcută odată cu
„comunicarea” cererii statelor în cauză; în caz de contestare a existenţei unei
„comunităţi de interese” sau cu privire la orice altă problemă privitoare la o astfel
de situaţie, decizia aparţine camerei, dacă este cazul, după ce vor fi fost solicitate
observaţii scrise din partea statelor contractante implicate1.
1 Menţionăm că, până în prezent, dispoziţiile art. 30 au fost aplicate în două situaţii:
astfel, din actele dosarului reiese că în cauza Bancovic et autres c/Belgique et 16 autres
etats contractante, Recueil, 2001-XH, p. 361 şi urm., de fapt împotriva a 17 state
europene, la acea vreme membre NATO - Belgia, Republica Cehă, Danemarca, Franţa,
Germania, Grecia, Islanda, Italia, Luxemburg, Olanda, Marea Britanie, Norvegia,
Polonia, Spania, Turcia, Ungaria - printr-o scrisoare adresată guvernelor acestor state
preşedintele Curţii le-a informat de introducerea cererii împotriva lor, la 20 octombrie
1999, comunicându-le copii după aceasta; prin aceeaşi scrisoare din 10 aprilie 2000,
preşedintele a înştiinţat statele pârâte că el consideră că, m cauză, ele au „o comunitate
de interese”, astfel că, pe temeiul art. 30 parag. 1 din Regulamentul Curţii, le-a invitat
să-şi desemneze pe unul dintre judecătorii aleşi în numele lor ca Judecător de comunităţi
de interese”, avertizându-le că, în ipoteza în care nu vor face o asemenea desemnare,
ea va fi făcută, ex officio, de preşedinte; cum statele respective nu au răspuns, în
termenul indicat în scrisoare, acestei solicitări, în temeiul aceloraşi dispoziţii
regulamentare preşedintele a desemnat pe judecătorul francez m calitate de Judecător
de interese comune”, pentru toate statele chemate în judecată.
De asemenea, în cauza Senator Lines GmbH c/Autriche, Belgique,Danemark, Finlande,
France, Allemagne, Grece,Irlande, Italie, Luxembourg, Pays-Bas, Portugal, Espagne,
Suede et Royaume-Uni, Recueil 2004-IV, în fapt, împotriva celor 15 state membre -
la acea vreme - ale Uniunii Europene, printr-o scrisoare adresată statelor pârâte, la
10 iulie 2000, preşedintele Curţii le-a adus la cunoştinţă introducerea acestei cereri la
30 martie 2000 şi faptul că „interesul lor comun apare evident îh această cauză”,
astfel că le-a invitat să-şi desemneze, în această calitate, un singur judecător, dintre
judecătorii Curţii aleşi în numele lor, sau un judecător ad-hoc, în calitate de Judecător
de interese comune”, până la 10 octombrie 2000; faţă de absenţa răspunsului statelor
interesate, preşedintele a numit, în această calitate, pe judecătorul englez
48 Bîrsan
Durata mandatului 23-27 Art. 23
1 Precizăm că România a semnat acest protocol la 13 mai 2004 şi l-a ratificat prin
Legea nr. 39 din 17 martie 2005, publicată în M. Of. nr. 238 din 22 martie 2005.
Bîrsan 49
Art. 23 28-30 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
50 Bîrsan
Durata mandatului 31-32 Art. 23
Bîrsan 51
Art. 23 33-35 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Ibidem.
2 A se vedea infra, nr. 628.
3A se vedea Rapport explicaţif (Protocole N° 14), pct. 56.
52 Bîrsan
Art. 24 1
Revocare Un judecător nu poate fi revocat din funcţiile sale decât dacă
ceilalţi judecători decid, cu majoritate de două treimi, că el a
încetat să corespundă condiţiilor necesare.
Revocation Un juge ne peut etre releve de ses fonctions que si les autres
juges decident, â la majorite des deux tiers, qu’il a cesse de
repondre aux conditions requises.
Dismissal No judge may be dismissed from his office unless the other
judges decide by a majority of two-thirds that he has ceased
to fulfill the required conditions.
Bibliografie
J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de rhomme, Litec,
2005, p. 234; Conseil de l 'Europe, Rapport explicatif au Protocole N° 11 â la Convention
europeenne des Droits de l’Homme, text integral, R.U.D.H., nr. 5, 1994, p. 91-101.
Bîrsan 53
Art. 24 3-7 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 în fapt, prin această majoritate s-a voit ca, prin votul judecătorului în cauză, să nu se
blocheze obţinerea unanimităţii votului şi, astfel, să se împiedice revocarea sa, evident,
chiar în situaţia în care ar exista motive ce ar impune o asemenea „sancţiune”; oricum,
textul impune un vot „mai sever” decât cel al majorităţii absolute a judecătorilor Curţii.
2A se vedea Rapport explicaţif (Protocole N° 11), pct. 64.
54 Bîrsan
Art. 25 1
Grefă şi Curtea dispune de o grefă ale cărei sarcini şi organizare
secretari sunt stabilite prin regulamentul Curţii. Ea este asistată de
juridici secretari juridici.
Registry The Court shall have a registry, the fonctions and organiza-
and legal tion of which shall be laid down in the rules of the Court. The
secretaries Court shall be assisted by legal secretaries.
Sumar
§ 1. Consideraţii generale.............................. .................................................. .........55
§ 2. Organizarea şi atribuţiile grefei...........................................................................57
Bibliografie
J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de l’homme, Litec,
2005, p. 234-235; M. de Salvia, Questions pratiques â l’oree de la nouvelle Cour: vieux
problemes, nouvelles solutions?, în J.-F. Flauss, M. de Salvia (editeurs), „La Convention
europeenne de droits de l’homme: Developpements recents et nouveaux defis”, Bruylant,
Bruxelles, 1997, p. 55-69; Protocole N° 14 â Ia Convention de sauvgarde des Droits
de l’Homme et des Libertes fondamentales, amendant le systeme de controle de la
Convention, Rapport explicaţif.
§ 1. C onsideraţii generale
5. Bîrsan 55
Art. 25 2-5 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1în prezent, în cadrul grefei Curţii lucrează un număr de peste 520 de funcţionari care,
în limbajul Consiliului Europei, se numesc „agenţi”, cu un statut ce Ie reglementează
raporturile de muncă; ei sunt: jurişti, personal de secretariat, traducători etc.
2 Ni se pare că traducerea termenului de „referendaires” din varianta oficială în limba
franceză a Convenţiei prin „asistenţi juridici” în limba română nu este cea mai veridică;
traducătorul român pare, în acest caz, să fi fost inspirat, cu totul aproximativ însă şi
... fără inspiraţie, de varianta corespunzătoare în limba engleză, care foloseşte termenul
de „legal secretaires”; or, în cadrul jurisdicţiilor franceze la care pot fi întâlniţi aceşti
56 Bîrsan
Grefa şi secretari juridici 6-7 Art. 25
explicativ al Protocolului Nr. 11, această prevedere este o dispoziţie nouă, inserată
în textul corespunzător al Convenţiei cu scopul de a permite judecătorilor Curţii,
dacă va fi cazul, să fie ajutaţi, în activitatea lor, de „referendari” (magistraţi-
asistenţi), „colaboratori ce au a fi numiţi la propunerea judecătorilor şi care vor
trebui să aibă calificările cerute şi experienţa practică necesară îndeplinirii
atribuţiilor ce le vor fi încredinţate de judecători” (art. 67)‘.
Până în prezent nu au fost angajate asemenea persoane în cadrul Curţii 6
europene2.
Bîrsan 57
Art. 25 8-9 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Practic, Curtea declară, atunci când este cazul - adică fie în situaţia vacanţei postului,
fie în situaţia expirării mandatului grefierului sau unui grefier-adjunct în funcţie -
deschis concursul pentru ocuparea respectivului post, făcându-se publicitatea
necesară pe site-ul Consiliului Europei. Este declarat ales candidatul care obţine
majoritatea absolută a voturilor judecătorilor aleşi, prezenţi la Plenară; dacă nici un
candidat nu a obţinut majoritatea absolută, se procedează la un „scrutin de balotaj”
între primii doi candidaţi care au obţinut cele mai multe voturi; în caz de egalitate de
voturi, se acordă preferinţă candidatei, dacă ea există, iar dacă nu, preferinţa este
acordată candidatului mai în vârstă (art. 15 parag. 3 din Regulament).
2 înainte de intrarea în funcţie, atât grefierul, cât şi grefierii-adjuncţi depun, în faţa
plenului Curţii sau a preşedintelui acesteia, următorul jurământ sau declaraţie solemnă:
„Jur” - sau „declar solemn” - „că-mi voi exercita cu totală loialitate, discreţie şi
conştiinţă, funcţiile ce-mi sunt încredinţate în calitatea mea de grefier al Curţii Europene
a Drepturilor Omului”, dresându-se, în acest sens, un proces-verbal.
58 Bîrsan
Grefa şi secretari juridici 10-16 Art. 25
Din punct de vedere al organizării sale, grefa Curţii se compune din grefele 10
secţiilor, în număr egal cu cel al secţiilor Curţii—în prezent patru - , şi din serviciile
necesare pentru ca instanţa europeană să dispună de prestaţiile administrative
şi juridice impuse de activitatea sa. Spre exemplu, în cadrul grefei funcţionează
un serviciu de cercetare şi documentare, ce poate furniza, periodic sau la
solicitarea formaţiunilor de judecată, studii de drept comparat, cercetări de doctrină
pe materii etc.; sau, deosebit de important pentru activitatea Curţii este serviciul
de traduceri, care asigură, atunci când este necesar, traducerea documentelor
depuse de părţi sau a hotărârilor, deciziilor sau a altor documente ce emană de la
instanţa europeană.
Grefele secţiilor sunt conduse de grefieri de secţie, care asistă secţiile Curţii 11
în îndeplinirea atribuţiilor de judecată ce sunt de competenţa formaţiunilor de
judecată din cadrul acestora, şi anume camerele de 7 judecători şi comitetele de
3 judecători; ei sunt ajutaţi de grefieri-adjuncţi de secţie.
Personalul grefei cuprinde: jurişti specializaţi, jurişti temporari şi jurişti stagiari, 12
precum şi personal de secretariat.
Menţionăm că, exceptând grefierul Curţii şi grefierii săi adjuncţi, toţi ceilalţi 13
membri ai personalului grefei sunt numiţi în funcţie de către Secretarul general al
Consiliului Europei, cu acordul preşedintelui Curţii sau al grefierului ei, care,
într-o asemenea situaţie, acţionează pe baza instrucţiunilor primite de la preşedinte
(art. 18 parag. 3 din Regulament)1.
632. Organizarea şi funcţionarea grefei ulterior intrării în vigoare a 14
Protocolului Nr. 14. Trebuie să arătăm că, potrivit art. 4 din Protocolul Nr. 14,
atunci când acesta va intra în vigoare actualul art. 25 va deveni art. 24 al Convenţiei,
având în vedere că, prin dispoziţiile art. 3 din acelaşi protocol, actualul art. 24 se
abrogă2.
Nu este vorba, însă, de o simplă schimbare a locului acestui text în sistemul 15
Convenţiei. Se observă cu uşurinţă că două sunt modificările esenţiale pe care
le suferă, prin Protocolul Nr. 14, actualul art. 25 din Convenţie, repetăm, careva
deveni noul art. 24, după intrarea în vigoare a Protocolului Nr. 14.
în primul rând, a doua parte a actualului text al art. 25, care priveşte pe 16
„referendari” (,jnagistraţi-asistenţi”), va fi suprimată. Am arătat mai sus că între
1 noiembrie 1998 - data intrării în vigoare a Protocolului Nr. 11, prin care a fost
' Această prevedere a Regulamentului se explică prin faptul că bugetul Curţii este
parte a bugetului Consiliului Europei, ea neavând personalitate juridică şi buget
propriu.
2A se vedea şi supra, nr. 627, partea finală.
Bîrsan 59
Art. 25 17-19 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1A se vedea injra, nr. 643, respectiv nr. 645 (competenţa judecătorului unic).
2A se vedea Rapport explicaţif (Protocole N° 14), pct. 58.
3 Idem, pct. 59.
60 Bîrsan
Art. 26 1
Adunarea Curtea reunită în Adunarea plenară:
plenară a a. alege, pentru o durată de 3 ani, pe preşedintele său şi pe
Curţii unul sau doi vicepreşedinţi; ei pot fi realeşi;
b. constituie Camere pentru o perioadă determinată;
c. alege preşedinţii camerelor Curţii, care pot fi realeşi;
d. adoptă regulamentul Curţii; şi
e. alege grefierul şi unul sau mai mulţi grefieri adjuncţi.
' Odată cu intrarea în vigoare a Protocolului Nr. 14 art. 26 va deveni art. 25 cu o nouă
denumire marginală - Adunarea generală a Curţii” - şi se va modifica după cum
urmează:
„1. La sfârşitul literei d), virgula este înlocuită cu punct şi virgulă, iar cuvântul „ şi”
se elimină.
2. La sfârşitul literei e), punctul este înlocuit cu punct şi virgulă.
3. Se adaugă o nouă literă, litera f), cu următorul cuprins: <<f. formulează orice
cerere în temeiul art. 26 alin. 2»'\
N.a. - Ne permitem să semnalăm traducerea improprie, în Legea nr. 39/2005 privind
ratificarea de către România a Protocolului Nr. 14, a titlului dat noului art. 25 din
Convenţie de art. 5 al acestui protocol - Assem blee pleniere”, respectiv p le n a ry
Court” - prin A dunarea generală a Curţii”; traducerea anterioară - A dunarea
plenară a Curţii” - ni se pare mult mai exactă.
Bîrsan 61
Art. 26 1-2 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Sumar
§ 1. Precizări preliminare...........................................................................................62
§ 2. Atribuţiile Plenarei judecătorilor........................................................................ 63
A. Alegerea preşedintelui şi a vicepreşedintelui (vicepreşedinţilor) Curţii..... 63
B. Constituirea Camerelor şi alegerea preşedinţilor acestora; alegerea
grefierului şi a grefierilor-adjuncţi; adoptarea Regulamentului Curţii........ 66
Bibliografie
J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de l’homme, Litec,
2005, p. 235-236.
§ 1. Precizări preliminare
62 Bîrsan
Adunarea plenară a Curţii 3-5 Art. 26
Bîrsan 63
Art. 26 6-10 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Cu privire la secţiile Curţii, a se vedea infra, nr. 638; menţionăm că fiecare secţie - nu
Plenara judecătorilor - îşi alege un vicepreşedinte, pentru un mandat de 3 ani, cu
posibilitatea reînnoirii lui.
64 Bîrsan
Adunarea plenară a Curţii 11-15 Art. 26
Bîrsan 65
Art. 26 16-20 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Spre exemplu, în cazul deschiderii unui concurs pentru funcţia de grefier al Curţii, în
practică s-a stabilit formarea - prin hotărârea Plenarei judecătorilor - unei Comisii
lărgite de audiere a candidaţilor, la lucrările căreia participă, pe lângă membrii Biroului,
câte unul sau doi judecători desemnaţi de fiecare secţie a Curţii.
2 Preşedintele a emis, până în prezent, următoarele „instrucţiuni practice”: a) cu privire
la măsurile provizorii, la 5 martie 2003; b) privitoare la cererea introductivă de
instanţă în faţa Curţii, la 1 noiembrie 2003; c) privitoare la observaţiile scrise de către
părţi, la 1 noiembrie 2003. Ase vedea aceste instrucţiuni, infra, Anexa 1, p. 717-725.
3 A se vedea supra, nr. 631.
4A se vedea supra, nr. 634.
66 Bîrsan
Adunarea plenară a Curţii 21-23 Art. 26
Bîrsan 67
Art. 26 24-25 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
68 Bîrsan
Art. 27 1
Comitete, 1. Pentru examinarea cauzelor aduse înaintea sa, Curtea îşi
Camere şi desfăşoară activitatea în comitete de trei judecători, în Camere
Marea de şapte judecători şi într-o Mare Cameră de şaptesprezece
Cameră judecători. Camerele Curţii constituie comitete pentru o
perioadă determinată.
Bîrsan 69
Art. 27 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
70 Bîrsan
Comitete, Camere şi Marea Cameră Art. 27
Committees, 1. To consider cases brought before it, the Court shall sit in
Chambers committees of three judges, in Chambers of seven judges and
and Grand in a Grand Chamber of seventeen judges. The Court’s Cham
Chamber
bers shall set up committees for a fixed period of time.
2. There shall sit as an ex officio member of the Chamber and
the Grand Chamber the judge elected in respect of the State
Party concemed or, if there is none or if he is unable to sit, a
person of its choice who shall sit in the capacity of judge.
3. The Grand Chamber shall also include the President of the
Court, the Vice-Presidents, the Presidents of the Chambers
and other judges chosen in accordance with the rules of the
Court. When a case is referred to the Grand Chamber under
Article 43, no judge from the Chamber which rendered the
judgment shall sit in the Grand Chamber, with the exception of
the President of the Chamber and the judge who sat in respect
of the State Party concemed.
Sumar
§ 1. Precizări preliminare...........................................................................................72
§ 2. Formaţiunile administrative ale Curţii: plenara judecătorilor; secţiile............. 74
§ 3. Formaţiunile (completele) de judecată.............................................................. 76
A. Comitetele de trei judecători..........................................................................76
B. Camerele de şapte judecători.........................................................................78
C. Marea Cameră................................................................................................. 79
§ 4. Imposibilitatea judecătorului de a lua parte la examinarea unei cauze;
consecinţe............................................................................................................ 81
6. Bîrsan 71
Art. 27 1-2 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Bibliografie
§ 1. Precizări preliminare
72 Bîrsan
Comitete, Camere şi Marea Cameră 2 Art. 27
' Potrivit art. 21 din primul Regulament al fostei Curţi, adoptat la 18 aprilie 1959 şi
modificat succesiv în mai multe rânduri, o cameră a acesteia era compusă din şapte
judecători.
2 în urma adoptării Protocolului Nr. 9 la Convenţie, intrat în vigoare la 1 octombrie
1994 - care dădea posibilitatea sesizării Curţii, după ce fosta Comisie declara o
cerere admisibilă, nu numai de către statul în cauză (statul al cărui resortisant era
victima sau statul care sesizase Comisia), ci şi de fosta Comisie şi de către reclamant
- protocol abrogat prin intrarea în vigoare a Protocolului Nr. 11, Curtea a adoptat un
nou Regulament, care, în art. 21, dispunea că o cameră a Curţii era compusă din
9 judecători. Facem precizarea că, până Ia 1 noiembrie 1998, organizarea şi
funcţionarea Curţii erau reglementate de două regulamente: Regulamentul A - intrat
în vigoare la 1 ianuarie 1983 (l-a înlocuit pe cel adoptat la 18 aprilie 1959) şi care
privea cauzele în care erau părţi statele care nu au ratificat Protocolul nr. 9 - , şi
Regulamentul B - intrat în vigoare la 1 octombrie 1994, modificat apoi la 27 aprilie
1995, aplicabil statelor care ratificaseră dispoziţiile acestui protocol.
3 Art. 50, devenit la 24 noiembrie 1982 art. 51 din Regulamentul A al Curţii; prin
modificarea adusă art. 51 din Regulamentul A la 27 octombrie 1993, Marea Cameră
era compusă, şi pentru cauzele ce erau judecate după acest Regulament, din 21 de
judecători.
4 Art. 53 din Regulamentul B al Curţii.
5 Potrivit art. 51 din Regulamentul A al fostei Curţi, dacă o cauză pendinte în faţa unei
camere privea una sau mai multe probleme grave de interpretare a Convenţiei,
camera se putea desesiza în favoarea Plenului Curţii; o asemenea desesizare era
obligatorie atunci când soluţia unor asemenea probleme putea conduce la crearea
unei jurisprudenţe în contradicţie cu jurisprudenţa anterioară a unei camere sau a
Plenului Curţii. La 27 octombrie 1993, acest text al art. 51 din Regulamentul A al
Curţii a fost modificat în sensul că, în situaţia în care o cameră a Curţii era confruntată
cu asemenea probleme grave de interpretare a Convenţiei, aceasta putea să se
desesizeze nu în favoarea Plenului Curţii, ci în favoarea M arii Camere, care, la
Bîrsan 73
A rt. 27 3-6 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
74 Bîrsan
Comitete, Camere şi Marea Cameră 7-9 Art. 27
dedusă, aşa cum vom arăta imediat, din interpretarea coordonată a dispoziţiilor
actualului art. 27 al Convenţiei şi a textelor corespunzătoare din Regulament1.
Apoi, se poate pune întrebarea firească: din moment ce textul supus analizei 7
- art. 27 - este în mod evident consacrat formaţiunilor de judecată ale Curţii, iar
una dintre formaţiunile administrative, anume Plenara judecătorilor, este, totuşi,
reglementată distinct, în privinţa compoziţiei şi atribuţiilor sale, de actualul art. 26
din Convenţie, text analizat anterior, de ce revenim asupra acestor din urmă
formaţiuni?
Asigurăm cititorul că nu dorim în nici un chip a ne repeta; de aceea, nu vom 8
reveni asupra problemelor privitoare la Plenara judecătorilor. Reamintim, totuşi,
că art. 26 lit. b) din Convenţie dispune că Plenara judecătorilor „constituie
camerele Curţii pentru o perioadă determinată”. Preluând şi dezvoltând această
dispoziţie, art. 25 parag. 1 din Regulamentul Curţii, care reglementează constituirea
secţiilor ei, are următorul conţinut: „Camerele prevăzute la art. 26 lit. b) din
Convenţie (şi denumite «secţii» în prezentul Regulament) sunt constituite de
către Plenara Curţii, la propunerea preşedintelui, pentru o perioadă de 3 ani
începând cu data alegerii titularilor funcţiilor prezidenţiale la care se referă art. 8
al prezentului regulament. Se constituie cel puţin patru secţii”.
Aşadar, nu Convenţia, ci Regulamentul Curţii instituie organizarea secţiilor 9
ei, ca formaţiuni administrative. Totuşi, deşi nu le prevede, Convenţia nu interzice
constituirea lor. Or, ca regulă generală, ceea ce legea nu interzice este permis. Nu
s-ar putea deroga de la prevederile exprese privitoare la formaţiunile (completele)
de judecată existente în actualul sistem jurisdicţional al Curţii, respectiv: Marea
Cameră, camerele de şapte judecători şi comitetele de trei judecători. La data
intrării în vigoare a Protocolului Nr. 11, noua Curte se compunea din 40 de
judecători2. în cursul discuţiilor desfăşurate în „Plenara informală” a judecătorilor
aleşi în anul 1998, până la depunerea jurământului, s-a pus problema modalităţilor
practice potrivit cu care urma a se constitui aceste formaţiuni de judecată. S-a
ajuns la concluzia că nu existau şi nu există dificultăţi deosebite privitoare la
constituirea Marii Camere a Curţii, indiferent de soluţia aleasă. în acelaşi timp,
s-a observat că cea mai bună soluţie pentru a se putea organiza complete de
şapte judecători este dată de împărţirea judecătorilor Curţii în secţii, împărţire,
1Menţionăm că, uneori, această clasificare este menţionată în mod indirect în literatura
de specialitate; a se vedea, spre exemplu, Fr. Sucire, Droit europeen des droits de
l’homme, 7inK ed. refondue, 2005, PUF, Paris, p. 543.
2 Reamintim că, în prezent, sunt 45 de judecători.
Bîrsan 75
A r t. 27 10-11 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Având în vedere că, potrivit art. 9 parag. 3 din Regulament, preşedintele Curţii nu
participă la examinarea cauzelor aflate pe rolul Camerelor decât atunci când acestea
privesc statul pentru care el a fost ales, ceilalţi 39 de judecători, intraţi efectiv în funcţie
la 3 noiembrie 1998, au fost împărţiţi în patru secţii ale Curţii, secţia am -a cuprinzând,
la acea dată, numai 9 judecători, al zecelea loc fiind rezervat viitorului judecător ce
urma să fie ales pentru Rusia, deoarece, la 1 noiembrie 1998, această ţară semnase
Convenţia, dar nu o ratificase tocă; acelaşi număr de secţii există şi to prezent; trei
dintre ele cuprind câte 11 judecători şi una 12; având în vedere că, în prezent, to
cadrul Curţii funcţionează 45 de judecători şi că sosirea celui de-al 46-lea este
iminentă, pe de o parte, iar, pe de alta, numărul uriaş de dosare aflate pe rol, Plenara
judecătorilor Curţii a decis, la 4 iulie 2005, înfiinţarea celei de-a V-a secţii a Curţii;
ea va fi operaţională începând cu 1 martie 2006.
76 Bîrsan
Comitete, Camere şi Marea Cameră 12-14 Art. 27
1în prezent, fiecare din cele patru secţii ale Curţii are organizate câte trei comitete de
câte trei judecători, ceea ce înseamnă că funcţionează, în total, douăsprezece
comitete; după 1 martie 2006, odată cu înfiinţarea celei de-a V-a secţii, probabil
numărul acestora va creşte la cincisprezece.
2 Subliniem că, aşa cum vom vedea din analiza textului următor, comitetele sunt
competente să se pronunţe numai asupra acelor cereri care au a fi declarate inadmisibile;
ca atare, în organizarea Curţii care a funcţionat până la 1 noiembrie 1998, nu au
existat aceste form aţiuni de judecată. în schimb, potrivit fostului art. 20 din
Convenţia în vigoare până la 1 noiembrie 1998, fosta Comisie putea constitui, în
cadrul ei, comitete, compuse cel puţin din trei membri, cu competenţa de a
declara o cerere ca inadm isibilă sau de a dispune rad ierea ei de pe rolul
acestui fost organ ,jurisdicţional” al Convenţiei, „atunci când o asemenea decizie
putea fi luată fără un examen amplu” (al cererii respective).
La rândul său, art. 27 din Regulamentul interior al fostei Comisii dispunea că membrii
comitetelor erau desemnaţi prin tragere la sorţi; ele erau constituite pe o durată de un
an şi se întruneau în cadrul sesiunilor Comisiei, care nu avea, ca şi fosta Curte,
activitate perm anentă; reamintim că atât fosta Comisie, cât şi Curtea lucrau în
cadrul unor sesiuni anuale.
Bîrsan 77
A r t. 27 15-17 Titlul ÎI - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Acest termen din limba latină desemnează o persoană ce poate fi consultată, oral sau
în scris, de o instanţă de judecată - pentru „dreptul comun” în procesele civile, dar
şi de jurisdicţiile internaţionale - în scopul obţinerii unor informaţii utile soluţio
nării unei cauze; această persoană nu va fi nici martor şi nici expert, astfel că nu
va putea fi recuzată de vreuna dintre părţile dosarului.
2 Dacă sunt mai multe state contractante părţi în litigiu, în complet vor intra judecătorii
aleşi pentru aceste state (a se vedea CEDH, 8 iulie 2004, llaşcu et autres c/Moldava
et Russie, Recueil 2004-VII, § 6) afară dacă nu a fost desemnat un , judecător de
interese comune” (art. 30 din Regulament).
78 Bîrsan
Comitete, Camere şi Marea Cameră 18-22 A rt. 27
căruia ea este îndreptată, acesta va face, totuşi, parte de drept din acea Cameră a
altei secţii învestite cu soluţionarea respectivei cereri. Ceilalţi membri ai camerei
sunt desemnaţi de preşedintele secţiei, prin rotaţie, dintre ceilalţi membri ai acestei
formaţii administrative.
Membrii secţiei care, ca urmare a acestei,Repartizări”, după asigurarea compo- 18
nenţei de şapte judecători a camerei, nu fac parte din aceasta, vor participa la
examinarea cauzelor de către camere în calitate de judecători supleanţi.
Din moment ce, potrivit art. 25 parag. 1din Regulament, secţiile sunt constituite 19
pe o durată de trei ani, iar camerele Curţii, ca formaţiuni de judecată, se formează
pe baza secţiilor, înseamnă că şi ele sunt constituite pe aceeaşi durată: trei ani'.
Reamintim că, în situaţiile în care camera cuprinde fie un judecător ad-hoc ori 20
un judecător al comunităţii de interese, fie un judecător dintr-o altă secţie, când
cererea examinată de acea cameră este îndreptată împotriva statului pentru care
el a fost ales, aceştia pot fi dispensaţi de preşedintele camerei să participe la
reuniunile preparatorii sau procedurale; în aceste ipoteze, pentru operativitatea
procedurii, art. 26 parag. 2 din Regulament prezumă că statul în cauză a desemnat,
în locul judecătorului respectiv, pe primul judecător supleant al camerei în vestite
cu soluţionarea cererii.
C. Marea Cameră
1în practică, pe durata celor trei ani, în cadrul fiecărei secţii a Curţii se constituie mai
multe camere de şapte judecători -A , B, C, D etc. - în funcţie de necesităţile impuse
de examinarea dosarelor ce sunt înscrise pe rolul secţiei respective; fiecare cameră
astfel constituită este compusă din preşedintele secţiei, în calitate şi de preşedinte al
camerei, şi din alţi şase judecători; ceilalţi judecători vor fi supleanţi ai acelor
camere; o cerere îndreptată împotriva unui anumit stat va fi, în mod obligatoriu,
repartizată spre examinare camerei, A sau B sau C etc., din care face parte şi
judecătorul acelui stat; dacă el nu este membru al acelei secţii, va fi cooptat, în
mod obligatoriu, în camera secţiei ce are a examina cererea îndreptată împotriva
statului pentru care a fost ales.
Bîrsan 79
Art. 27 23-26 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
80 Bîrsan
Comitete, Camere şi Marea Cameră 27-30 Art. 27
1 Precizăm că, dat fiind modul de constituire descris mai sus, nu se poate spune că
Marea Cameră a Curţii se constituie pe o perioadă determinată, din moment ce
compoziţia nu poate fi fixă în totalitate. De aceea, afirmaţia făcută în doctrină, în
sensul că Marea Cameră a Curţii se constituie pe trei ani - a se vedea Fr. Sudre,
op. cit., p. 545 - ni se pare cel puţin surprinzătoare.
2 Precizăm că, în practică, o astfel de „convocare” este cunoscută cu mult timp
înainte, prin planificarea şedinţelor de judecată ale tuturor formaţiunilor Curţii
făcută de grefă împreună cu preşedintele Curţii, pentru Marea Cameră, şi cu preşedinţii
de secţii pentru camere şi comitete. în fapt, fiecare secţie a Curţii se întruneşte
săptămânal; comitetele de trei judecători, de regulă, bilunar; şedinţele de judecată
ale Marii Camere sunt planificate, în principiu, lunar, cu precizarea că ea examinează,
de regulă, cu audierea părţilor, un singur dosar, afară de situaţia unor dosare în privinţa
cărora s-a dispus conexarea lor sau care pun probleme de drept asemănătoare.
Bîrsan 81
Art. 27 31-32 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1In această situaţie se găsesc, în mod obiectiv, acei judecători ai Curţii care, înainte de
a fi aleşi în această calitate, au îndeplinit funcţia de agent guvernamental al statului
pentru care au fost aleşi sau, ca avocaţi, au asistat una din părţile unui dosar aflat pe
rolul instanţei europene.
2 Exemplul din nota precedentă poate fi luat în sens invers: judecătorul ales, căruia
i-a încetat mandatul şi care continuă să participe la examinarea unei cauze în temeiul
dispoziţiilor amintite, se angajează în calitate de agent guvernamental al statului în
cauză, devenind astfel aplicabilă această dispoziţie care nu-i mai permite participarea
la judecata cauzei respective.
3 Se observă cu uşurinţă că toate aceste împrejurări sunt motivele de abţinere sau de
recuzare a judecătorilor, reglementate, în general, de sistemele naţionale de drept;
art. 28 din Regulament le reuneşte sub titlul indisponibilitatea, abţinerea sau
recuzarea” („Empechement, deport or dispense”, respectiv „Inability to sit,
withdrawal or exemption").
82 Bîrsan
Comitete, Camere şi Marea Cameră 33-35 Art. 27
643. Sistemul în vigoare după intrarea în vigoare a Protocolului Nr. 14. Din 34
cauza abrogării actualului art. 24 din Convenţie, cu scopul de a se evita
renumerotarea unui mare număr dintre textele sale ca urmare a introducerii noului
text al art. 27, care va reglementa competenţa judecătorului unic2, actualul art. 27,
supus analizei, va deveni art. 26 al Convenţiei prin intrarea în vigoare a Protocolului
Nr. 14 (art. 6 din Protocol) şi va constitui sediul materiei cu privire la formaţiunile
(completele) de judecată ale instanţei europene.
în linii esenţiale, se poate observa, în primul rând, că noua structură 35
jurisdicţională a Curţii va cuprinde formaţiunile (completele) sale actuale de
Bîrsan 83
Art. 27 31-32 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1In această situaţie se găsesc, în mod obiectiv, acei judecători ai Curţii care, înainte de
a fi aleşi în această calitate, au îndeplinit funcţia de agent guvernamental al statului
pentru care au fost aleşi sau, ca avocaţi, au asistat una din părţile unui dosar aflat pe
rolul instanţei europene.
2 Exemplul din nota precedentă poate fi luat în sens invers: judecătorul ales, căruia
i-a încetat mandatul şi care continuă să participe la examinarea unei cauze în temeiul
dispoziţiilor amintite, se angajează în calitate de agent guvernamental al statului în
cauză, devenind astfel aplicabilă această dispoziţie care nu-i mai permite participarea
la judecata cauzei respective.
3 Se observă cu uşurinţă că toate aceste împrejurări sunt motivele de abţinere sau de
recuzare a judecătorilor, reglementate, în general, de sistemele naţionale de drept;
art. 28 din Regulament le reuneşte sub titlul indisponibilitatea, abţinerea sau
recuzarea” („Empechement, deport or dispense”, respectiv „Inability to sit,
withdrawal or exemption").
82 Bîrsan
Comitete, Camere şi Marea Cameră 33-35 Art. 27
643. Sistemul în vigoare după intrarea în vigoare a Protocolului Nr. 14. Din 34
cauza abrogării actualului art. 24 din Convenţie, cu scopul de a se evita
renumerotarea unui mare număr dintre textele sale ca urmare a introducerii noului
text al art. 27, care va reglementa competenţa judecătorului unic2, actualul art. 27,
supus analizei, va deveni art. 26 al Convenţiei prin intrarea în vigoare a Protocolului
Nr. 14 (art. 6 din Protocol) şi va constitui sediul materiei cu privire la formaţiunile
(completele) de judecată ale instanţei europene.
în linii esenţiale, se poate observa, în primul rând, că noua structură 35
jurisdicţională a Curţii va cuprinde formaţiunile (completele) sale actuale de
Bîrsan 83
Art. 27 36-38 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Nu excludem soluţia constituirii unor camere de cinci judecători formate din judecători
aparţinând unor secţii diferite, după cum a fost luată în considerare posibilitatea
constituirii în cadrul Curţii, ca formaţiune administrativă, a unei a cincea secţii,
pe lângă cele patru care funcţionează până în prezent. Acestea sunt soluţii aflate la
îndemâna Curţii, ce au a fi decise de Plenara judecătorilor ei.
2 Este vorba despre judecătorul desemnat de un stat să participe la soluţionarea unei
anumite cauze, în situaţia în care judecătorul ales pentru acel stat este împiedicat,
din motivele prevăzute de art. 28 din Regulamentul Curţii, să ia parte la examinarea
acelei cauze.
84 Bîrsan
Comitete, Camere şi Marea Cameră 39 Art. 27
unei cereri de către o cameră a Curţii, ca urmare a constatării că unul din judecători
nu poate participa la soluţionarea ei; noua regulă constă în aceea că fiecare stat
contractant va stabili o listă de judecători ad-hoc ce urmează a fi transmisă
Curţii, listă de pe care preşedintele instanţei europene va alege j udecătorul
ad-hoc pentru statul în cauză.
în Raportul explicativ al Protocolului Nr. 14 se arată că această listă va putea 39
cuprinde şi numele unor judecători în funcţie ai Curţii, aleşi pentru alte state
contractante decât cel în cauză; evident că şi regulile funcţionării acestui nou
sistem vor fi detaliate prin noul Regulament al Curţii, ce va fi adoptat odată cu
intrarea în vigoare a Protocolului Nr. 14*.
Bîrsan 85
Art. 28 1
Declaraţii ale Un comitet poate, prin vot unanim, să declare inadmisibilă
comitetelor sau să scoată de pe rol o cerere individuală, introdusă în
privind virtutea art. 34, atunci când o astfel de decizie poate fi luată
inadmisibilitatea fără o examinare complementară. Decizia este definitivă.
86 Bîrsan
Declaraţii ale comitetelor privind inadmisibilitatea 1-2 Art. 28
Bibliografie
Fr. Sudre, Droit europeen et intemational des droits de rhomme, 7imc ed., refondue,
PUF, Paris, 2005, p. 543-544; Protocole N° 14 â la Convention de sauvgarde des Droits
de l’Homme et des Libertes fondamentales, amendant le systeme de controle de la
Convention, Rapport explicatif, în special nr. 68-73, p. 543-544.
§ 1. Conţinutul textului
1 Traducerea oficială a titlului textului art. 28 din Convenţie în limba română este de
natură să sporească această confuzie, deoarece el este redat prin construcţia -
,JDeclaraţii ale comitetelor privind inadmisibilitatea”; or, noi credem că, atât după
versiunea engleză, cât şi după cea franceză, accentul are a fi pus pe „declaraţiile de
inadmisibilitate” ale comitetelor, adică adoptate de comitetele de trei judecători ale
Curţii.
Bîrsan 87
Art. 28 3-4 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
88 Bîrsan
Declaraţii ale comitetelor privind inadmisibilitatea 5-6 Art. 28
1 Se are în vedere ciclul procesual normal: fond, apel, casaţie, instanţa europeană
apărând astfel ca o „a patra instanţă”.
Bîrsan 89
Art. 28 7-9 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
7 645. Competenţa judecătorului unic. Am arătat mai sus că, pe temeiul art. 7
din Protocolul Nr. 14, după noul art. 26 al Convenţiei se va adăuga un nou text,
art. 27. Acest articol al Convenţiei, astfel cum se va înfăţişa el după intrarea în
vigoare a Protocolului Nr. 14, conţine dispoziţii cu totul noi, în deplin acord cu
modificările aduse structurii jurisdicţionale a Curţii, ce va cuprinde şi completul
format din judecător unic (noul art. 26 parag. 1 din Convenţie), dispoziţii prin
care este reglementată competenţa acestuia. Practic, se poate spune că Protocolul
Nr. 14 operează o adevărată „translaţie de competenţă” a actualelor atribuţii
jurisdicţionale ale comitetului de trei judecători către judecătorul unic;
într-adevăr, competenţa acestuia va fi limitată la cauze în care va putea adopta
decizii de inadmisibilitate sau de radiere de pe rol privitoare Ia cererile care nu
„impun un examen suplimentar”, apărând limpede cel puţin unul din motivele de
inadmisibilitate pe care le-am arătat mai sus.
8 In acelaşi timp, este de observat că, dacă aceste motive au fost dezvoltate,
până în prezent, printr-o bogatăjurisprudenţă atât a fostei Comisii, a cărei activitate
a fost esenţială în materie, cât şi a noii Curţi unice, Protocolul Nr. 14 va introduce
un nou criteriu de admisibilitate a cererilor adresate instanţei europene, care, în
situaţia neîndeplinirii lui, va conduce la soluţia declarării respectivelor cereri
ca inadmisibilă. Astfel, potrivit art. 12 din acest protocol, la art. 35 parag. 3 din
Convenţie, ce reglementează condiţiile de admisibilitate a cererilor, se va intro
duce un nou paragraf, potrivit căruia Curtea va declara o cerere inadmisibilă şi
atunci când „reclamantul nu a suferit un prejudiciu important, cu excepţia cazului
în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenţie şi prin protocoalele
sale impune examinarea pe fond a cererii şi cu condiţia de a nu respinge, pentru
acest motiv, nici o cauză care nu a fost examinată corespunzător de o instanţă
naţională”.
9 în esenţă, noul criteriu de admisibilitate constă în condiţia impusă de viitorul
text ca reclamantul ce se adresează Curţii cu o plângere individuală să de
monstreze încălcarea unui drept, garantat de Convenţie sau/şi de protocoalele
sale adiţionale, de către autorităţile statale, pe care o invocă a fi fost de natură
a-i fi creat un „prej udiciu important”, cu excepţia situaţiilor în care fie, dincolo
de eventuala „neimportanţă” a prejudiciului, se impune, totuşi, examinarea cererii
pe fond, fie cauza reclamantului nu a fost examinată „corespunzător”, spre
exemplu superficial, de instanţele naţionale. Aplicarea concretă a acestui nou
90 Bîrsan
Declaraţii ale comitetelor privind inadmisibilitatea 10-15 Art. 28
Bîrsan 91
Art. 28 16-17 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
într-o materie dată, privitoare la interpretarea sau aplicarea unor dispoziţii ale
Convenţiei şi/sau ale protocoalelor sale adiţionale. Prin excepţie de la această
regulă, este posibil a fi considerată „jurisprudenţă bine stabilită”, în sensul textului
discutat, şi o singură hotărâre de principiu a Curţii, în special când aceasta este
pronunţată de Marea Cameră a instanţei europene. Considerăm că are a fi
considerată astfel o hotărâre prin care Marea Cameră a constatat, printre altele,
că încălcarea dreptului garantat de Convenţie şi/sau de protocoalele sale
adiţionale reprezintă o problemă structurală pentru statul în cauză, adică priveşte
un mare număr de persoane şi rezultă din adevărata practică legislativă sau
administrativă a organelor competente ale acestuia, contrară dispoziţiilor
Convenţiei.
16 In al treilea rând, procedura prevăzută pentru examinarea acestor cauze de
către un comitet apare ca „simplificată şi accelerată”, deoarece, prin aceeaşi
decizie, completul se va pronunţa atât asupra fondului cauzei, precum şi asupra
eventualei „satisfacţii echitabile” ce are a fi acordată reclamantului. Totodată,
această procedură îşi păstrează natura sa jurisdicţională contradictorie şi
colegială”1. Raportul explicativ arată că, spre deosebire de procedura ordinară a
unei camere a Curţii, noua procedură va fi simplificată şi accelerată, deoarece
Curtea se va limita la a aduce cauza (sau grupul de cauze cu obiect asemănător)
la cunoştinţa statului pârât, cu precizarea că ea (ele) priveşte (privesc) o jurispru
denţă bine stabilită a Curţii în materie; dacă statul în cauză va împărtăşi acest
punct de vedere, comitetul va putea pronunţa imediat soluţia ce se impune.
Procedura rămâne, însă, contradictorie: statul pârât va putea să conteste atât
îndeplinirea condiţiilor de admisibilitate a cererii - spre exemplu neepuizarea
căilor interne de atac, nerespectarea competenţei ratione materiae a Curţii,
nerespectarea termenului de 6 luni de la data rămânerii definitive a ultimei hotărâri
interne pronunţate în cauză etc. - , cât şi însuşi faptul că ar exista o jurisprudenţă
„bine stabilită” a instanţei europene în materie, dar, cu nici un chip, nu va avea un
drept de veto cu privire la aplicarea acestei proceduri; singurul competent a se
pronunţa asupra acestui aspect este însuşi comitetul de trei j udecători învestit
cu soluţionarea cauzei2.
17 Facem precizarea că, în cadrul comitetului, trebuie să existe unanimitatea
punctelor de vedere ale membrilor săi cu privire la toate aspectele cauzei:'
admisibilitate, soluţia pe fond, cuantumul „satisfacţiei echitabile”. In caz contrar,
se va considera că nu a fost adoptată nici o decizie - spre exemplu, nu se va
92 Bîrsan
Declaraţii ale comitetelor privind inadmisibilitatea 18-22 Art. 28
Bîrsan 93
Art. 28 23-24 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
94 Bîrsan
Art. 29 1
Decizii ale 1. Dacă nici o decizie nu a fost luată în virtutea art. 28, o
Camerelor Cameră se poate pronunţa asupra admisibilităţii şi a fondului
asupra cererilor individuale introduse în virtutea art. 34.
admisibilităţii 2 .0 Cameră se pronunţă asupra admisibilităţii şi a fondului
şi fondului cererilor introduse de state în virtutea art. 33.
3. în afara unei deciai contrare a Curţii în cazuri excepţionale,
decizia asupra admisibilităţii este luată în mod separat.
Decisions 1. Si aucune decision n’a ete prise en vertu de l’article 28, une
des chambre se prononce sur la recevabilite et le fond des requetes
chambres individuelles introduites en vertu de Partide 34.
sur la 2. Une chambre se prononce sur la recevabilite et le fond des
recevabilite requetes etatiques introduites en vertu de 1’article 33.
et le fond 3. Sauf decision contraire de la Cour dans des cas exceptionnels,
la decision sur la recevabilite est prise separement.
Bîrsan 95
Art. 29 l Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Sumar
§ 1. Consideraţii generale................................................................................................96
§2. Conţinutul textului................................................................................................. 97
A. Regimul cererilor individuale........................................................................... 97
B. Regimul cererilor interstatale.......................................................................103
C. Examinarea concomitentă a admisibilităţii şia fonduluicererii................... 104
D. Modificarea dispoziţiilor art. 29 prinProtocolul Nr. 14............................ 106
Bibliografie
J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de rhomme, Litec,
2005, p. 241; Protocole N° 14 â la Convention de savgarde des Droits de l’Homme
et des Libertes fondamentales, amendant le systeme de controle de la Convention,
Rapport explicatif, pct. 73.
1 647. Analiza următoarelor texte ale Convenţiei, începând cu cel pus în discuţie
şi cel puţin până la art. 40 inclusiv, nu este uşor de făcut, în succesiunea lor,
datorită modului în care ele au fost ordonate de redactorii acestui tratat
internaţional1. Vom vedea că toate aceste dispoziţii reglementează procedura
examinării ce rerilo r- interstatale şi individuale- cu care este sesizată jurisdicţia
europeană. Aşa fiind, în mod normal, ele puteau fi aşezate prin a fi determinată
mai întâi competenţa generală a Curţii, apoi avea a fi precizat regimul cererilor
interstatale şi al celor individuale, competenţa materială a formaţiunilor de judecată
ale Curţii învestite cu examinarea condiţiilor de admisibilitate şi a fondului
plângerilor, posibilitatea soluţionării litigiului pe cale amiabilă etc., până la
adoptarea hotărârii Curţii. Or, art. 29 de care ne ocupăm vorbeşte despre deciziile
camerelor privitoare la admisibilitatea şi fondul cererilor, art. 30 prevede
posibilitatea desesizării unei camere învestite cu examinarea unei cereri în favoarea
Marii Camere, art. 31 reglementează atribuţiile Marii Camere, pentru ca abia art. 32
să determine competenţa instanţei europene. Textele subsecvente-art. 33,34 şi
35 - stabilesc regimul juridic al cererilor interstatale şi al celor individuale, precum
şi condiţiile de admisibilitate pe care au a le îndeplini aceste cereri pentru a se
putea trece la „examinarea lor contradictorie” (art. 38), adică la determinarea
1Aceeaşi observaţie este valabilă şi pentru textul precedent (art. 28), în analiza căruia
am fost nevoiţi să facem referiri la condiţiile admisibilităţii cererilor individuale
reglementate de art. 35 din Convenţie.
96 Bîrsan
Decizii ale Camerelor asupra admisibilităţii şi fondului 2-7 Art. 29
Bîrsan 97
A r t. 29 8-12 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
98 Bîrsan
Decizii ale Camerelor asupra admisibilităţii şi fondului 13-17 Art. 29
Astfel, în primul rând, potrivit art. 54 parag. 1, camera poate declara imediat 13
cererea inadmisibilă sau poate să dispună scoaterea ei de pe rolul Curţii. Nu
insistăm acum asupra acestei soluţii, deoarece vom reveni asupra ei atunci când
vom examina dispoziţiile art. 37 din Convenţie, care reglementează această materie.
Cât priveşte „declararea imediată a cererii ca inadmisibilă”, se impune 14
următoarea precizare: este evident că, aşa după cum se procedează în situaţia
declarării unei cereri ca inadmisibilă de către un comitet de trei judecători, o
cameră a Curţii va declara imediat cererea cu soluţionarea căreia a fost sesizată
ca inadmisibilă, pentru că ea nu îndeplineşte condiţiile de admisibilitate
prevăzute de art. 35 din Convenţie. Şi atunci se naşte întrebarea: de ce, totuşi, o
asemenea cerere este atribuită spre soluţionare unei camere a Curţii? Din practica
instanţei europene, răspunsul la această întrebare este foarte simplu: de regulă,
aceste cereri declarate „imediat” ca inadmisibile de o cameră sunt dintre cele care
au fost iniţial atribuite spre soluţionare unui comitet de trei judecători, dar care
nu au fost declarate ca inadmisibile cu unanimitatea de voturi a membrilor
comitetului, situaţie în care cererea în cauză este transmisă spre soluţionare unei
camerea Curţii1.
Analizând această cerere, camera poate ajunge „imediat” la concluzia declarării 15
ei ca inadmisibilă, „fără un examen complementar”. Numai că, de această dată,
această soluţie va putea fi adoptată cu majoritate de voturi2: votul majorităţii
decide soluţia ce va reprezenta decizia Curţii, care va fi definitivă, întocmai ca şi
decizia unui comitet de trei judecători.
In al doilea rând, potrivit art. 54 din Regulament, dacă cererea nu este declarată 16
imediat inadmisibilă, camera sau preşedintele acesteia poate: a) să ceară părţilor
orice informaţii privitoare la fapte, orice documente sau orice alte elemente socotite
pertinente pentru examinarea cauzei; b) să aducă cererea la cunoştinţa statului
„pârât”, invitându-1 să depună observaţii scrise privitoare la cererea reclamantului,
căruia îi vor fi transmise aceste observaţii şi la care el va fi invitat să răspundă;
c) să invite părţile să supună Curţii observaţii complementare.
Subliniem făptui că, potrivit redactării iniţiale a art. 54 parag. 2 din Regulament, 17
toate aceste măsuri procedurale puteau fi decise numai de către camera învestită
cu examinarea cererii; pentru desfăşurarea mai rapidă a acestei proceduri, textul
Bîrsan 99
Art. 29 18-21 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
100 Bîrsan
Decizii ale Camerelor asupra admisibilităţii şi fondului 22-26 Art. 29
Bîrsan 101
Art. 29 27-30 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
102 Bîrsan
Decizii ale Camerelor asupra admisibilităţii şi fondului 31-32 Art. 29
653. Regimul general. Cel de-al doilea paragraf al art. 29 din Convenţie 31
dispune că „o cameră a Curţii se pronunţă cu privire la admisibilitatea şi la fondul
cererilor interstatale introduse pe temeiul art. 33 al Convenţiei”. Rezultă limpede
că regula generală este aceea potrivit cu care acţiunile interstatale sunt de
competenţa unei cam ere a C urţii; nimic nu împiedică însă ca aceasta să se
desesizeze în favoarea Marii Camere, prin aplicarea dispoziţiilor art. 30 din
Convenţie.
în orice caz, dezvoltând prevederi le art. 29 parag. 2 din Convenţie, art. 51 al 32
Regulamentului Curţii prevede că, atunci când este introdusă o cerere interstatală,
aceasta este adusă „imediat” la cunoştinţa statului „pârât” de către preşedintele
instanţei europene, care o va atribui spre examinare unei secţii. Aşadar, este
exclusă posibilitatea declarării unei asemenea cereri ca inadmisibilă, fără ca ea să
fie comunicată statului în cauză, comunicare ce este decisă direct de preşe
dintele C urţii, chiar înainte ca cererea să fie repartizată spre soluţionare unei
camere a instanţei europene. Observaţiile statului pârât privitoare la admisibilitatea
cererii sunt transmise statului reclamant, care va fi invitat să-şi expună punctul
său de vedere asupra lor (art. 51 parag. 3 din Regulament). De asemenea, la acest
stadiu al examinării cererii statului reclamant, adică, astfel cum dispune art. 51
parag. 4 din Regulament, înainte de adoptarea deciziei privitoare la admisibilitatea
ei, camera sau preşedintele acesteia poate invita părţile să prezinte în scris
observaţii complementare, după cum camera poate decide, la cererea unuia ori
a tuturor statelor-părţi contractante sau din oficiu, organizarea unei şedinţe publice
în cadrul căreia acestea să-şi poată formula concluzii orale (art. 51 parag. 5 din
Regulament). înainte însă de a determina modul de derulare a procedurii scrise şi,
eventual, a celei orale, preşedintele camerei va consulta părţile cu privire la aceste
aspecte (art. 51 parag. 6 din Regulament), dar, atât preşedintele, cât şi camera vor
adopta deciziile corespunzătoare, de natură a asigura „buna administrare a
justiţiei”1.
8. Bîrsan 103
Art. 29 33-35 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
33 654. Generalităţi. Potrivit art. 29 parag. 3 din Convenţie, în afara unei decizii
în sens contrar a Curţii, luată în cazuri excepţionale, decizia privitoare la admisibilita
tea unei cereri este adoptată separat de cea care va privi fondul ei. Aşadar, regula
instituită de acest text este aceea că, mai întâi, instanţa europeană va examina
admisibilitatea unei cereri, adoptând o decizie separată în acest sens, şi apoi, în
măsura în care cererea este declarată admisibilă, se va trece la examinarea fondului
ei, spre a se determina astfel existenţa sau inexistenţa încălcării dreptului (drep
turilor) garantat (garantate) de Convenţie şi/sau de protocoalele sale adiţionale
invocată de reclamant prin acţiunea sa în faţa instanţei europene; astfel spus, în
principiu, în concepţia autorilor Convenţiei, admisibilitatea unei cereri este
examinată separat de fondul ei, cu consecinţa adoptării unor decizii distincte,
privitoare la fiecare dintre cele două faze ale soluţionării unei cereri cu care este
sesizată instanţa europeană.
34 Totuşi, art. 29 parag. 3 din Convenţie permite ca, în cazuri excepţionale, Curtea
să se poată pronunţa concomitent, atât cu privire la admisibilitatea unei cereri,
cât şi cu privire la fondul ei.
35 în acest sens, art. 54A din Regulament1 dispune că, într-o asemenea situaţie,
atunci când camera comunică cererea statului în cauză, îi aduce la cunoştinţă şi
decizia sa privitoare la examinarea concomitentă a admisibilităţii şi a fondului ei,
astfel că el va fi invitat să prezinte observaţii scrise privitoare la ambele aspecte,
104 Bîrsan
Decizii ale Camerelor asupra admisibilităţii şi fondului 36-38 Art. 29
Bîrsan 105
Art. 29 39-40 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Din statisticile instanţei europene rezultă că această procedură a fost decisă Intr-un
număr de 509 cauze în anul 2002, în 1.228 de cauze în anul 2003 şi în 1.732 cauze
în anul 2004; în primele 3 luni ale anului 2005 s-a decis aplicarea procedurii discutate
în 92% dintre cererile comunicate guvernelor statelor contractante.
106 Bîrsan
Decizii ale Camerelor asupra admisibilităţii şi fondului 41-42 Art. 29
Bîrsan 107
Art. 30
Desesizarea în cazul în care cauza adusă înaintea unei Camere ridică o
în favoarea problemă gravă privitoare Ia interpretarea convenţiei sau a
Marii protocoalelor sale, sau dacă soluţionarea unei probleme poate
Camere conduce la o contradicţie cu o hotărâre pronunţată anterior
de Curte, Camera poate, atât timp cât nu a pronunţat hotărârea
sa, să se desesizeze în favoarea Marii Camere, în afara
cazului în care una dintre părţi se opune la aceasta.
Bibliografie
J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de rhomme, Litec,
2005, p. 242; G. Raimondi, Le dessaisissement de la Chambre au profit de la Grande
Chambre de la Cour europeenne des droits de rhomme: l’article 30 de la Convention
europeenne des droits de Phomme revisee par le Protocole N° 11, în „Protection des droits
de l’homme: la perspective europeenne, melanges â la memoire de Rolv Ryssdal/Protecting
human rights: the european perspective, studies in memory of Rolv Ryssdal”, edite par/
edited by Paul Mahoney, Franz Matsher, Hubert Petzold, L. Wildhaber, Koln, Berlin,
Bonn, Miinchen, Cari Heymanns Verlag, 2000, p. 1153-1156; F. Sudre, Droit europeen
et internaţional des droits de l’homme, 7™'c ed. refondue, PUF, Paris, 2005, p. 611-612.
108 Bîrsan
Desesizarea în favoarea Marii Camere 1-4 Art. 30
1Reamintim că, potrivit art. 51 din fostul Regulament al Curţii, o cameră a acesteia se
putea, în anumite situaţii, desesiza în favoarea Plenarei Curţii, iar, după ce acelaşi
Regulament - începând cu 27 octombrie 1993 - a permis organizarea examinării
unor cereri de către o Mare Cameră, aceasta se putea desesiza în favoarea Plenarei
Curţii atunci când cererea ridica una sau mai multe probleme grave de interpretare a
Convenţiei sau de schimbare a jurisprudenţei Curţii.
Bîrsan 109
Art. 30 5-7 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Spunem aceasta pentru că, aşa după cum vom arăta mai jos, nu trebuie pierdut din
vedere că, potrivit art. 30 partea finală, părţile se pot opune la această desesizare.
110 Bîrsan
Desesizarea în favoarea Marii Camere 8-11 Art. 30
către camera iniţial învestită cu soluţionarea ei, împrejurare în care Marea Cameră
va avea a examina numai fondul acelei cauze.
Desesizarea în favoarea Marii Camere înainte de adoptarea unei decizii 8
privitoare la admisibilitatea cererii cu soluţionarea căreia camera a fost iniţial
învestită se face atunci când aceasta pune o problemă privitoare la îndeplinirea
condiţiilor de admisibilitate, în special din punctul de vedere al aplicabilităţii
dispoziţiilor Convenţiei situaţiei înfăţişate de reclam ant în cererea sa. Altfel
spus, cererea reclamantului impune a se discuta, în prealabil, dacă dreptul a cărui
încălcare se invocă este garantat de prevederile Convenţiei sau ale protocoalelor
sale adiţionale, adică dacă cererea reclamantului apare ca fiind compatibilă
ratione materiae cu dispoziţiile Convenţiei.
Astfel, în cauza Maaouia c/France reclamantul a invocat încălcarea, printre 9
altele, a dreptului său la un proces echitabil, garantat de art. 6 parag. 1 din
Convenţie, de către autorităţile franceze prin aceea că durata procedurii de
interdicţie a sejurului pe teritoriul francez pronunţată împotriva sa a fost excesiv
de lungă. Printr-o decizie adoptată la 12 ianuarie 1999, camera învestită cu
soluţionarea acestei cereri a comunicat guvernului pârât capătul de cerere privitor
la durata excesivă a procedurii puse în discuţie, amânând examinarea lui; şi a
declarat cererea inadmisibilă privitor la celelalte capete ale cererii reclamantului.
La 1 februarie 2000, aceeaşi cameră a considerat că cererea reclamantului 10
pune o problemă gravă privitoare la interpretarea dispoziţiilor Convenţiei, anume
dacă prevederile art. 6 parag. 1 din Convenţie îşi găsesc aplicaţie referitor la
procedura interdicţiei unui străin de a rămâne pe teritoriul unui stat, astfel că ea
s-a desesizat în favoarea Marii Camere1. Chiar dacă soluţia Marii Camere
pronunţată în această cauză interesează mai puţin prin raportare la obiectul
prezentei discuţii, nu este totuşi inutil să arătăm că ea a statuat cu valoare de
principiu în sensul că deciziile autorităţilor statale privitoare la sejurul şi la
îndepărtarea străinilor de pe teritoriul naţional nu semnifică nici o „contestaţie”
privitoare la un drept de natură civilă al reclamantului şi nici o „acuzaţie” penală
ce i-ar fi adusă, astfel că dispoziţiile art. 6 parag. 1 sunt inaplicabile în speţă2;
dreptul invocat de reclamant a fost astfel declarat ca incompatibil ratione materiae
cu dispoziţiile Convenţiei.
Sau, în cauza Vo c/France, în care reclamanta a invocat încălcarea de către 11
autorităţile statale franceze a dreptului la viaţă, apărat prin art. 2 din Convenţie,
1CEDH, 5 octombrie 2000, Maaouia c/France, Recueil 2000-X, § 2-5.
2Idem, § 40.
Bîrsan 111
A r t. 3 0 12-15 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
112 Bîrsan
Desesizarea în favoarea Marii Camere 16-17 Art. 30
Bîrsan 113
A r t. 3 0 18-20 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Este concluzia noastră raportată la opoziţia guvernului turc la intenţia unor cameje
ale Curţii de a se desesiza în favoarea Marii Camere în cauzele Mamatkulov et
Abdurasulovic c/Turquie, hotărârea unei camere din 6 februarie 2003, Internet, site
cit. şi hotărârea Marii Camere din 4 februarie 2005, Internet, site cit. şi Ocalan
c/Turquie, hotărârea unei camere din 12 martie 2003, Internet, site cit., şi hotărârea
Marii Camere din 12 mai 2005, Internet, site cit.
2Ase vedea Rapport explicativ (ProtocoleN° 11), § 79.
3A se vedea G. Raimondi, loc. cit., p. 1156.
114 Bîrsan
Desesizarea în favoarea Marii Camere 21 Art. 30
1Ibidem. în orice caz, în practică, Curtea nu este foarte riguroasă în a aprecia motivele
invocate de părţi împotriva intenţiei de desesizare a camerei în favoarea Marii
Camere, luându-se act de această opoziţie; a se vedea, spre exemplu, CEDH, 20 iulie
2001, Pellegrini c/Italie, Recueil 2001-VIII, § 6-7, cauză în care camera iniţial învestită
cu soluţionarea cererii a intenţionat să se desesizeze în favoarea Marii Camere,
desesizare la care reclam antul s-a opus; camera a luat act de opoziţia sa şi a
continuat examinarea cererii, declarând-o admisibilă, iar pe fond constatând o încălcare
de către autorităţile italiene a dreptului reclamantului la un proces echitabil, garantat
de art. 6 parag. 1 din Convenţie.
Bîrsan 115
Art. 31 1
Atribuţii Marea Cameră:
ale Marii a. se pronunţă asupra cererilor introduse în virtutea art. 33
Camere sau a art. 34, atunci când cauza i-a fost deferită de Cameră în
virtutea art. 30 sau când cauza i-a fost deferită în virtutea
art. 43; şi
b. examinează cererile de aviz consultativ introduse în virtutea
art. 47.
Bibliografie
J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de rhomme, Litec,
2005, p. 243.
116 Bîrsan
Atribuţii ale Marii Camere 1-7 Art. 31
Bîrsan 117
Art. 31 8-10 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
instanţei europene pe temeiul art. 34 al Convenţiei, iar art. 51 parag. 1 din acelaşi
Regulament prevede că atunci când Curtea este sesizată cu o cerere interstatală,
preşedintele o comunică imediat statului pârât şi o atribuie spre soluţionare
uneia dintre secţiile Curţii.
8 Aşadar, pentru ca Marea Cameră să aibă a examina o cerere adresată Curţii, ea
trebuie să fie sesizată de una dintre camerele sale, iniţial învestită cu soluţionarea
ei, care s-a desesizatîn favoarea sa.
9 O a doua precizare priveşte competenţa Marii Camere privitoare la soluţionarea
unei cauze: aceasta este generală; ea poate să examineze atât admisibilitatea
unei cereri, cât şi fondul ei, sau să dispună scoaterea cererii de pe rolul Curţii, în
condiţiile art. 37 din Convenţie.
10 Totuşi, considerăm că se impun următoarele nuanţări:
a) dacă Marea Cameră primeşte cauza spre soluţionare în urma desesizării
unei camere înainte ca aceasta din urmă să se pronunţe cu privire la admisibilitatea
cererii, este limpede că ea va examina atât admisibilitatea cererii, cât, de va fi
cazul, şi fondul acesteia;
b) dacă Marea Cameră este învestită cu soluţionarea unei cereri în urma
desesizării unei camere în favoarea sa, după ce aceasta din urmă a decis că
cererea este admisibilă, ori prin acceptarea reexaminării unei cauze în care o
cameră a pronunţat o hotărâre (art. 43 din Convenţie), ea va avea a examina, ca
principiu, numai fondul acelei cauze; într-adevăr, prin ipoteză, fie în urma aplicării
dispoziţiilor art. 30, după declararea unei cereri ca admisibilă de camera ce se
desesizează, fie prin aplicarea prevederilor art. 43 care se referă la o hotărâre a
unei camere, ceea ce semnifică în mod evident faptul că fondul cauzei a fost
examinat de acea cameră, în ambele situaţii M area Cam eră va soluţiona fondul
cauzei în discuţie, chiar dacă, în cazul aplicării dispoziţiilor art. 43, practic, acesta
este examinat de două formaţii distincte ale Curţii, egal competente potrivit
Convenţiei, ce pot pronunţa soluţii diferite1;
c) în sfârşit, nimic nu împiedică Marea Cameră să reia discutarea admisibilităţii
cererii reclamantului atât atunci când cererea a fost declarată admisibilă de came
ra ce s-a desesizat în favoarea sa, cât şi în ipoteza în care ea reexaminează cererea
1Spre exemplu, în cauza Jahn et autres c/Allemagne, Internet, site cit., în hotărârea sa
din 22 ianuarie 2004 o camera a Curţii a ajuns la concluzia că obligaţia impusă prin
lege unor persoane, recunoscute ca proprietare ale unor terenuri prin dispoziţiile
altei legi, de a retroceda statului acele terenuri fără indemnizaţie a constituit o
încălcare a dispoziţiilor art. 1 din Protocolul Nr. 1, în timp ce, în urma reexaminării
cererii pe temeiul dispoziţiilor art. 43 din Convenţie, Marea Cameră a ajuns la
concluzia exact contrară; CEDH, 30 iunie 2005, Recueil 2005.
118 Bîrsan
Atribuţii ale Marii Camere 11-14 A rt. 31
661. Atribuţiile consultative ale Marii Camere. Cât priveşte atribuţiile con- 12
sultative ale Marii Camere, fără a intra în fondul analizei pe care o vom consacra
art. 47 din Convenţie, este de reţinut că, potrivit acestui text, Curtea poate, la
cererea Comitetului Miniştrilor al Consiliului Europei, să acorde avize consulta
tive cu privire la problemele juridice referitoare la interpretarea dispoziţiilor
Convenţiei şi ale protocoalelor sale adiţionale. Or, potrivit art. 31 lit. a) din
Convenţie, atunci când i se solicită un asemenea aviz, Curtea nu-1 va emite prin
discutarea lui în cadrul Adunării plenare a judecătorilor ei, ci în formaţiunea sa de
judecată dată de Marea Cameră.
662. Modificarea dispoziţiilor art. 31 prin Protocolul Nr. 14. Potrivit art. 10 13
din Protocolul Nr. 14, textul art. 31 din Convenţie se modifică în sensul că Marea
Cameră a Curţii este învestită cu o nouă atribuţie, anume aceea de a se pronunţa, la
sesizarea Comitetului Miniştrilor, asupra refuzului unui stat contractant de a se
conforma unei hotărâri definitive pronunţate de instanţa europeană împotriva sa,
într-un litigiu în care acest stat a fost parte, astfel cum dispun prevederile noului
alin. 4 al art. 46 din Convenţie, introdus tot prin Protocolul Nr. 14.
Fără a intra în detaliile discuţiei pe care o vom face atunci când vom analiza 14
dispoziţiile art. 46 din Convenţie şi modificările ce-i sunt aduse prin Protocolul
Nr. 14, reamintim că acest text consacră un principiu fundamental al sistemului
european de protecţie a drepturilor omului, anume principiul obligativităţii
hotărârilor Curţii pentru statele contractante, care se angajează să se
„conformeze”, adică să execute aceste hotărâri. Numai că, în redactarea sa actuală,
art. 46 nu conţine nici un mijloc juridic de control al modului în care statele
„condamnate” prin hotărâri definitive ale Curţii îşi respectă obligaţia de a le
9. Bîrsan 119
Art. 31 15-16 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
120 Bîrsan
Art. 32 1
Competenţa 1. Competenţa Curţii acoperă toate problemele privind
Curţii interpretarea şi aplicarea convenţiei şi a protocoalelor sale,
care îi sunt supuse în condiţiile prevăzute în art. 33,34 şi 47.
2. în caz de contestare a competenţei sale, Curtea hotărăşte.
Jurisdiction 1. The jurisdiction of the Court shall extend to all matters con-
of the Court ceming the interpretation and application of the Convention
and the protocols thereto which are referred to it as provided
in Articles 33, 34 and 47.
2. In the event of dispute as to whether the Court has jurisdic
tion, the Court shall decide.
Sumar
§ 1. Consideraţii generale........................................................................................... 121
§2. Conţinutul textului............................................................................................. 122
A. Principii privitoare lacompetenţaCurţii....................................................... 122
B. Delimitarea contenciosului cu careeste învestită C urtea............................ 128
Bibliografie
J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de l’homme, Litec,
2005, p. 243-244; J. Callewaert, Article 45, în „Commentaire ... ”, p. 767-775; Fr. Sudre,
Droit europeen et internaţional des droits de l’homme, 7imc ed. refondue, PUF, Paris,
2005, p. 547-550.
Bîrsan 121
Art. 32 1-4 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
122 Bîrsan
Competenţa Curţii 5-8 Art. 32
Bîrsan 123
Art. 32 9-11 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
124 Bîrsan
Competenţa Curţii 12-is Art. 32
1CEDH, 25 martie 1985, Barthold c/Allemagne, Serie A nr. 90, § 41; 24 octombrie
1989,//. c/France, Serie A nr. 162-A,§47;21 noiembrie 1995, Acquaviva c/France,
Serie Anr. 333-A, § 45.
2 CEDH, 18 februarie 1999, Recueil 1999-1, p. 251 şi urm.
3A se vedea supra, voi. I, nr. 578.
4 CEDH, 18 februarie 1999, MattLews c/Royaume-Uni, precit., § 26.
5Idem, § 30.
Bîrsan 125
Art. 32 16-18 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, §31.
2 Idem, § 32.
3 Decizia Consiliului CEE 76/87 din 20 septembrie 1976 privitoare la alegerea
reprezentanţilor în Parlamentul european prin sufragiu universal direct.
4 CEDH, 18 februarie 1999, Matthews cfRoyaume-Uni, precit., § 33.
5Idem, § 34.
6 CEDH, 15 noiembrie 1996, Cantorii c/France, Recueil 1996-V, § 30.
126 Bîrsan
Competenţa Curţii 19-21 Art. 32
Bîrsan 127
Art. 32 22-24 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
23 666. Principiu. Sub imperiul fostului art. 45 al Convenţiei, ale cărui prevederi
esenţiale au fost preluate de textul pe care-1 discutăm, instanţa europeană a decis
în mod constant că fundamentarea competenţei ei ratione materiae apare ca
stabilită atunci când cauza cu soluţionarea căreia ea este învestită priveşte o
problemă de interpretare sau de aplicare a Convenţiei; Curtea nu va putea să-şi
decline competenţa decât în situaţia în care cuprinsul cererii reclamantului este în
mod evident străin dispoziţiilor Convenţiei sau ale protocoalelor sale adiţionale4.
Curtea nu poate să-şi exercite competenţa decât în privinţa cauzelor cu care este
sesizată în condiţiile art. 33 şi 34 din Convenţie; odată astfel învestită, ea se
bucură de plenitudinea de jurisdicţie şi poate examina toate problemele de fapt
şi de drept puse de soluţionarea unei cauze5.
24 De asemenea, reamintim principiul bine stabilit în jurisprudenţă Curţii potrivit
căruia, în soluţionarea unei cereri individuale introduse pe temeiul art. 34 din
128 Bîrsan
Competenţa Curţii 25-27 Art. 32
' CEDH, 16 februarie 2000, Amann c/Suisse, Recueil 2000-n, § 88; în acelaşi sens:
CEDH, 27 februarie 1980, Deweer c/Belgique, S6rie A nr. 35, § 40; 9 decembrie
1994, Les saintes monasteres c/Grece, Serie Anr. 301-A, § 55; 20 octombrie 1997,
Radio ABC c/Autriche, Recueil 1997-V1, § 37.
2 CEDH, 12 iulie 2001, K. et T. c/Finlande, Recueil 2001-VH, § 147; în acelaşi sens,
CEDH, 20 martie 1991, Cruz Varas et autres c/Suede, Serie A nr. 201, § 76; 24
februarie 1995, McMichael c/Royaume-Uni, Serie Anr. 307-B, § 73; 25 aprilie 1996,
Gustafsson c/Suede, Recueil 1996-11, § 51.
3 CEDH, 10 noiembrie 1969, Stdgmuller c/Autriche, Serie Anr. 9, § 7; 2 martie 1987,
Weeks c/Royaume-Uni, Serie Anr. 114, § 37; 24 martie 1988, Olsson c/Suede (n°l),
Serie Anr. 130, § 56; 22 aprilie 1992, Rieme c/Suede, Sărie Anr. 226-B, § 51.
Bîrsan 129
Art. 32 28-30 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
130 Bîrsan
Competenţa Curţii 31 Art. 32
Aşadar, calificările date de reclam ant faptelor cauzei exam inate d e C urte sau
cele susţinute de guvern în apărările pe care el le form ulează în cadrul procesului
desfăşurat în faţa instanţei europene constituie num ai un punct de plecare pentru
p ro p ria analiză a instanţei europene, ca aspect esenţial al p len itu d in ii sale de
com petenţă în interpretarea şi aplicarea dispoziţiilor C onvenţiei şi/sau ale
protocoalelor sale adiţionale.
putea examina orice problemă de fapt sau de drept ce putea fi ridicată în cursul
procedurii ce se desfăşura în faţa ei; scăpa însă competenţei sale examinarea unor
capete de cerere declarate inadmisibile de fosta Comisie: CEDH, 6 noiembrie 1980,
Guzzardi c/Italie, Serie Anr. 39, § 106; 19 februarie 1998, jorecit., § 44.
Bîrsan 131
Art. 33
Cauze Orice înaltă parte contractantă poate sesiza Curtea asupra
interstatale oricărei pretinse încălcări a prevederilor convenţiei şi ale
protocoalelor sale de către o altă înaltă parte contractantă.
Inter-State Any High Contracting Party may refer to the Court any alleged
cases breach of the provisions of the Convention and the protocols
thereto by another High Contracting Party.
Sumar
§ 1. Consideraţii generale...........................................................................................132
§2. Fundamentarea cererilor interstatale................................................................ 134
§3. Caracteristicile cererilor interstatale................................................................. 136
§4. Condiţiile cererilor interstatale...........................................................................138
§5. Jurisprudenţa organelor Convenţiei privitoare la cererile interstatale ............145
Bibliografie
132 Bîrsan
Cauze interstatale 2-5 Art. 33
Bîrsan 133
Art. 33 6-9 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
134 Bîrsan
Cauze interstatale 10-12 Art. 33
136 Bîrsan
Cauze interstatale 17-19 Art. 33
Bîrsan 137
Art. 33 20-23 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
138 Bîrsan
Cauze interstatale 24-25 Art. 33
arătam m ai sus, într-o asem enea situaţie statul reclam ant are rolul unui „m inister
public” european al drepturilor om ului; el n u acţionează p e baza u n o r raporturi
d e reciprocitate. A cţiunea acestui stat este îndreptată îm potriva statului p ârâ t ca
subiect de drept internaţional public, răspunzător de activitatea organelor sale
sau a agenţilor săi. Astfel, în cauza interstatală Irlande c/Royaume-Uni, C urtea a
a ră tat că nu num ai organele centrale ale u n u i stat contractan t sunt obligate să
respecte drepturile şi libertăţile garantate de C onvenţie; după cum dem onstrează
versiunea engleză a art. 1 şi a art. 14, în care este utilizată sintagm a „shali secure”
- „trebuie să asigure”, „este necesar să asigure” 1 - statele sunt ţinute, spre a-şi
îndeplini această obligaţie, să împiedice sau să înlăture producerea unor încălcări
ale acestor drepturi şi libertăţi „la nivelele sale inferioare”2.
Competenţa ratione materiae, astfel cum rezultă ea din art. 33, se referă la 24
orice pretinsă încălcare a dispoziţiilor Convenţiei şi/sau a protocoalelor sale
adiţionale. Aceste încălcări privesc însă drepturi ce sunt recunoscute de Convenţie
persoanelor fizice şi persoanelor juridice şi atunci se pune întrebarea de a se şti
care este raportul dintre cererile individuale ce pot fi formulate de victimele directe
ale încălcărilor dispoziţiilor Convenţiei şi cererea interstatală introdusă de statul
reclamant. Astfel, în cauza Irlande c/Royaume-Uni, guvernul britanic s-a apărat
arătând că, pe terenul art. 3 din Convenţie, relele tratamente denunţate de statul
reclamant „nu ar consta în mod expres într-o practică, ci ar constitui situaţii
individuale, caz în care cei interesaţi au deschisă calea exercitării căilor interne de
atac”3. Instanţa europeană a arătat însă că o practică ce este contrară dispoziţiilor
Convenţiei „nu poate rezulta decât din încălcări individuale (s.n., C.B); de aceea
Curtea este îndreptăţită să examineze asemenea situaţii cu titlu de elemente de
probă a unei eventuale practici, şi nu prin ele însele, ca acte indi viduale concrete
ce s-ar fi produs în locuri determinate”4.
De asemenea, tot pe terenul determinării competenţei sale ratione materiae, 25
instanţa europeană poate examina in abstracto dispoziţiile contrare Convenţiei
din legislaţia statului contractant pârât. Curtea a reţinut că sintagma „orice
pretinsă încălcare a dispoziţiilor Convenţiei şi a protocoalelor sale adiţionale” se
referă şi la existenţa unei legislaţii contrară acestora, deoarece simpla existenţă
a unei asemenea legislaţii semnifică „introducerea sau autorizarea unor măsuri
Bîrsan 139
Art. 33 26-28 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 240.
2 Comis. EDH, 16 iulie 1970, nr. 4448/1970, Danemark, Norway and Sweden
v/Greece, nepublicată.
3 Comis. EDH, 11 ianuarie 1961, precit., p. 129-131.
140 Bîrsan
Cauze interstatale 29-31 Art. 33
1Comis. EDH, 26 mai 1975, nr. 6780/1974, nr. 6950/1975, jointes (conexate), Chypre
c/Turquie (I), Chypre c/Turquie (II), nepublicată; 10 iulie 1976, nr. 8007/1977,
Chypre c/Turquie (III), DR nr. 13, p. 224; CEDH, 18 ianuarie 1978,precit., § 159.
2Comis. EDH,6decembrie 1983,nr. 9940/1982,9941/1982,9942/1982,9943/1982,
9944/1982, France, Norvege, Danemark, Suede etPays-Bas c/Turquie, DR nr. 35,
p. 190; în acelaşi sens, 10 iulie 1978, nr. 8007/1977, Chypre c/Turquie, DRnr. 13,
p. 225.
3 Comis. EDH, 10 iulie 1978, Chypre c/Turquie, precit., p. 224.
Bîrsan 141
Art. 33 32-34 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
142 Bîrsan
Cauze interstatale 35-38 Art. 33
1Idem, § 101.
2 Comis. EDH, 10 iulie 1978, precit., p. 227-228.
3 CEDH, 10 mai 2001, precit., §103.
4 Comis. EDH, 6 decembrie 1983, precit., p. 189.
Bîrsan 143
Art. 33 39-40 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Idem, p. 192.
2 Ibidem.
3 Idem, p. 194.
4 Idem, p. 195.
144 Bîrsan
Cauze interstatale 41-42 Art. 33
Bîrsan 145
Art. 33 43-44 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Cum s-a observat pe bună dreptate în doctrina consacrată Convenţiei, „faţă de rolul
novator al art. 24 (actualul art. 33) în domeniul garantării respectării drepturilor
omului, bilanţul practicii acestui text este decepţionant; a se vedea H. Labayle,
loc. cit., p. 573.
2 Cauzele interstatale cu care au fost sesizate până în prezent de organele Convenţiei
sunt:
- Comis. EDH, 2 iunie 1956, nr. 176/1956, Grece c/Royaume-Uni (I), Annuaire de Ia
Convention, voi. 2, p. 183 şi urm.
-Comis. EDH, 12 octombrie 1957, nr. 299/1957, Grece c/Royaume-Uni (II), Annuaire
de la Convention, voi. 2, p. 187 şi urm.
- Comis. EDH, 11 ianuarie 1961, nr. 788/1960, Autriche c/Italie, Annuaire de la
Convention, voi. 4, p. 117 şi urm.
- Comis. EDH, 24 ianuarie 1968 şi 31 mai 1968, nr. 3321/1967,3322/1967,3323/1967
et 3344/1967 (jointes), Danemark, Norvege, Suede etPays-Bas c/Grece (I), Annuaire
de la Convention, voi. 11, p. 691 şi urm., respectiv p. 731 şi urm.
- Comis EDH, 26 mai 1970 şi 16 iulie 1970, nr. 4480/1970, Danemark, Norvege,
Suede et Pays-Bas c/Grece (II), Annuaire de la Convention, voi. 13, p. 111 şi urm.,
respectiv p. 123 şi urm.
- CEDH, 18 ianuarie 1978, Irlande c/Royaume-Uni, Serie A nr. 25, p. 3 şi urm;
menţionăm că, în faţa Comisiei, această cauză a făcut obiectul cererii nr. 5310/1971,
declarată admisibilă prin decizia din 1 octombrie 1972 (Annuaire de la Convention,
voi. 15, p. 77 şi urm.); Comisia şi-a formulat avizul său prin Raportul din 25 ianuarie
1976 (Serie B, nr. 23-1, p. 8 şi urm.).
- Comis. EDH, 1 octombrie 1972, radiation du role, nr. 5451/1972, Irlande
c/Royaume-Uni (II), Annuaire de la Convention, voi. 15, p. 229.
- Comis. EDH, 26 mai 1975, nr. 6780/1974 şi nr. 6950/1975 (jointes) Chypre
c/Turquie (I et II), DR nr. 2, p. 125 şi urm.
- Comis. EDH, 10 iulie 1978, nr. 8007/1977, Chypre c/Turquie (III), DR nr. 13, p. 85
şi urm.
- Comis EDH, 6 decembrie 1983, nr. 9940-9944/1982, France, Danemark, Norvege,
Suede etPays-Bas c/Turquie, DR nr. 35, p. 143 şi urm.
146 Bîrsan
Cauze interstatale 45-47 Art. 33
Bîrsan 147
Art. 33 48-50 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
148 Bîrsan
Cauze interstatale 51-52 Art. 33
Bîrsan 149
Art. 33 53-56 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
53 676. Jurisprudenţa Curţii. Arătam mai sus că două sunt cauzele interstatale
examinate pe fond de instanţa europeană, una de fosta Curte - Irlande
c/Royaume-Uni- în anul 1978, cealaltă de noua Curte Chypre c/Turquie, în anul 2001.
54 Prima cauză şi-a aflat originea în „criza gravă şi persistentă” pe care a
traversat-o Irlanda de Nord în anii 1970. Pentru a lupta împotriva a ceea ce
guvernul pârât a numit a fi „cea mai lungă şi mai violentă campanie de terorism ce
a avut loc în acei ani în cele două părţi ale Irlandei”, autorităţile britanice au exercitat
în Irlanda de Nord, între anii 1971 -1975, o serie de prerogative „extrajudiciare” de
arestare, de deţinere şi de internare a unor persoane. Prin cererea sa introductivă
de instanţă, Irlanda a denunţat întinderea acestor măsuri, aplicarea lor şi relele
tratamente aplicate persoanelor private de libertate pe baza lor1.
55 Având a examina cauza pe terenul art. 3 din Convenţie, Curtea a făcut o
analiză detaliată a faptelor dosarului, a „tehnicilor” utilizate de autorităţile britanice
în interogarea persoanelor deţinute şi a statuat, în esenţă, că aceste „tehnici” au
constituit o practică administrativă contrară prevederilor art. 3 din Convenţie,
calificată însă nu ca aplicarea unor acte de tortură, ci a unor tratamente inumane
şi degradante, în sensul aceloraşi dispoziţii. In schimb, instanţa europeană a
apreciat că privaţiunile „extrajudiciare” de libertate practicate de autorităţile statului
pârât au fost necesare, în acea perioadă, prin raportare la dispoziţiile art. 15
parag. 1 din Convenţie, care permit luarea unor măsuri derogatorii în caz de
„pericol public ce ameninţă viaţa naţiunii” şi că, în contextul cauzei, nu au fost
încălcate dispoziţiile art. 5 şi 6 ale Convenţiei.
56 Cea de-a doua cauză interstatală examinată pe fond, de această dată de noua
Curte după intrarea în vigoare a Protocolului Nr. 11 la Convenţie, este Chypre
c/Turquie, în care guvernul reclamant a cerut instanţei europene „să constate că
statul pârât este responsabil de încălcarea dispoziţiilor art. 1 , 2 ,3 ,4 ,5 , 6 , 8 ,9,-10 ,
11, 13, 14, 17 şi 18 ale Convenţiei şi ale art. 1 şi 2 din Protocolul Nr. I ”2; el a
susţinut că toate aceste încălcări s-au produs după ocuparea Nordului Ciprului
de către forţele militare turceşti în anul 1974, care a condus la actuala divizare a
insulei şi la menţinerea ocupării militare denunţate3.
1CEDH, 18 ianuarie 1978, precit., §11. Curtea a reţinut că, potrivit cifrelor avansate
de Comisie şi de guvernul reclamant, până în martie 1975 tulburările produse to
ultimii acei ani în Irlanda de Nord au condus la moartea a mai mult de 1.100 persoane
şi la rănirea altor 11.500; de asemenea, ele s-au soldat cu pagube materiale de peste
140.000.000 lire sterline; idem, §12.
2 CEDH, 10 mai 2001,precit., § 18.
3Idem, § 13.
150 Bîrsan
Cauze interstatale 57-60 Art. 33
La 20 septembrie 1999, cauza a fost înscrisă pe rolul Marii Camere a Curţii, iar 57
la 24 octombrie 1999, în cadrul unei reuniuni desfăşurate cu agenţii guvernamentali
şi alţi reprezentanţi ai părţilor în litigiu, preşedintele Curţii a fixat, în conformitate
cu dispoziţiile art. 58 parag. 1 din Regulament, procedura ce avea a fi urmată; la 24
noiembrie 1999, Marea Cameră a aprobat propunerile preşedintelui privitoare la
măsurile procesuale ce aveau a fi luate, atât din punct de vedere practic, cât şi
privitor la fondul cauzei, pentru buna desfăşurare a procedurii scrise şi orale.
Marea Cameră a decis ca, la 20 septembrie 2000, să aibă loc o şedinţă publică, 58
în cadrul căreia părţile să poată pune concluzii orale. Guvernul pârât, înştiinţat în
termen - „legal citat” - n u a comunicat Curţii „numele reprezentanţilor săi înainte
de şedinţă şi nu a participat la ea”. Guvernul pârât nu a prezentat Curţii raţiuni
care să justifice această absenţă, astfel că M area Cam eră a decis desfăşurarea
şedinţei publice, considerând această măsură „compatibilă cu o bună administrare
ajustiţiei” (art. 65 din Regulamentul Curţii)1.
Am insistat asupra acestor aspecte oarecum „organizatorice”, de ordin proce- 5 9
durai, ale desfăşurării procedurii examinării dosarului, pentru a putea arăta că nu
întotdeauna statul pârât înţelege să coopereze cu instanţa europeană, de pe poziţia
sa procesuală, pentru a contribui la soluţionarea cauzei interstatale cu care aceasta
este sesizată. In hotărârea sa, după prezentarea contextului general al situaţiei de
fapt, în drept Curtea a avut a analiza, mai întâi, unele probleme preliminare, ce au
constat în excepţiile de inadmisibilitate formulate de guvernul pârât în faţa fostei
Comisii care examinase admisibilitatea cererii, o declarase admisibilă şi-şi întocmise
raportul său, cu avizele corespunzătoare privitoare la existenţa mai multor încălcări
ale Convenţiei pe teritoriul Ciprului ocupat militar de Turcia2.
Curtea a reţinut că excepţiile invocate de statul pârât în faţa Comisiei nu au 60
mai fost reiterate spre a fi examinate de instanţa europeană, el neparticipând la
procedura scrisă şi orală desfăşurată în faţa Curţii. Este interesant de semnalat
că, deşi într-o asemenea situaţie art. 55 din Regulament permite jurisdicţiei
europene să refuze discutarea excepţiilor privitoare la admisibilitatea cererii, Curtea
a considerat necesară examinarea lor cu titlu de „probleme preliminare”3.
1Idem, § 12.
2 Idem, § 3; decizia Comisiei privitoare la admisibilitatea acestei cauze este publicată
în DR nr. 86, p. 104-142, iar raportul acesteia în care îşi exprimă avizul, pe temeiul
fostului art. 31 al Convenţiei, cu privire la existenţa sau inexistenţa încălcărilor
denunţate prin cererea sa de statul reclamant, este publicat ca anexă la hotărârea
Curţii din 10 mai 2001; a se vedea CEDH, Recueil 2001-IV, p. 133-234 pentru
versiunea în limba engleză, respectiv p. 373-478 pentru cea în limba franceză.
3Idem, § 58.
1Idem, § 63-69.
2 Idem, § 69-81; pentru excepţiile privitoare la neepuizarea căilor interne de atac şi la
termenul de 6 luni în care poate fi sesizată Curtea a se vedea supra, nr. 672.
3 Adoptarea acestei importante hotărâri pe fond a Curţii într-o cauză delicată şi
complexă, într-o situaţie de ocupare militară a teritoriului unui stat contractant de
către forţele altui stat contractant, nu a împiedicat un autor să afirme că „falimentul
recursul interstatal - în sistemul Convenţiei (n.n., C.B.) - este manifest, mărturie în
acest sens fiind absenţa unui asemenea recurs în cazul Rusiei, pentru operaţiunile
militare din Cecenia, şi hotărârea din 4 aprilie 2000 de radiere de pe rol a cauzei
Danemark c/Turquie, în care sunt reţinute regretele Turciei privitoare la „cazurile
izolate şi individuale de tortură şi rele tratamente”, precum şi la măsurile luate - de
statul pârât (n.n., C.B.) - pentru a combate aceste practici, după introducerea cererii
în ianuariel997 (...)”; a se vedea Fr. Sudre, op. cit., p. 560.
152 Bîrsan
Art. 34
Cereri Curtea poate fi sesizată printr-o cerere de către orice persoană
individuale fizică, orice organizaţie neguvernamentală sau de orice grup
de particulari care se pretinde victimă a unei încălcări de
către una dintre înaltele părţi contractante a drepturilor
recunoscute în convenţie sau în protocoalele sale. înaltele
părţi contractante se angajează să nu împiedice prin nici o
măsură exerciţiul eficace al acestui drept.
Requetes La Cour peut etre saisie d’une requete par toute personne
individuelles physique, toute organisation non gouvernementale ou tout
groupe de particuliers qui se pretend victime d’une violation
par Fune des Hautes Parties contractantes des droits reconnus
dans la Convention ou ses Protocoles. Les Hautes Parties
contractantes s ’engagent â n ’entraver par aucune mesure
l’exercice efficace de ce droit.
Individual The Court may receive applications from any person, non-
applications govemmental organization or group of individuals claiming to
be the victim of a violation by one of the High Contracting
Parties of the rights set forth in the Convention or the proto-
cols thereto. The High Contracting Parties undertake not to
hinder in any way the effective exercise of this right.
Sumar
§ 1. Consideraţii generale........................................................................................... 155
§2. Fundamentarea „recursului” individual............................................................ 159
§3. Definiţia şi caracterele juridice ale „recursului” individual..............................160
§4. Titularii dreptului la recurs individual............................................................. 165
A. Persoanele fizice...........................................................................................166
B. Orice organizaţie neguvemamentală............................................................ 168
C. Orice grup de particulari..............................................................................173
§5. Noţiunea de „victimă” în sensul art. 3 4 ............................................................ 175
A. Principii generale.......................................................................................... 175
B. Victima potenţială......................................................................................... 179
C. Victima indirectă........................................................................................... 184
Bîrsan 153
Art. 34 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Bibliografie
C. Bîrsan, Les Etas contractants ont l’obligation de respecter Ies mesures provisoires
ordonnees par la Cour (Cour europeenne des droits de l’homme, 6 fevrier 2003), Recueil
Le Dalloz, nr. 33, 28 septembrie 2003, p. 2277-2278; J.-Y. Carlier, Conka c/Belgique
(Cour europeenne des droits de l’homme, 34mo chambre, 5 fevrier 2002): Observations,
RTDH, nr. 53,2003, p. 177-222 ; J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des
droits de rhomme, Litec, 2005, p. 247-262; Fr. Krenc, La comparaison des systeme de
procedure commentaire avec ceux de la Convention europeenne des droits de l’homme,
RTDH, nr. 57, ianuarie 2004, p. 111-140 ; J.-M. Larralde, La Convention europeenne
des droits de l’homme et la protection de groupes particuliers, RTDH, nr. 56, 2003,
p. 1247-1274 ; G.B. Reffl, Le deces de la pârtie requerante dans la procedure devant les
organes de la Convention europeenne des droits de l’homme, în M. de Salvia, M. Villiger
(editori), „The birth of European human right law/L’eclosion du droit europeenne des
droits de l’homme: liber amicorum Cari Aage Norgaard”, Baden-Baden, Nomos, 1998,
p. 291-300; J.F. Renucci, Qualite pour agir en violation de la Convention, Recueil Le
Dalloz, nr. 8, 20 februarie 2003, p. 523-524 ; M. de Salvia, Convention europeenne des
droits de Phomme. Le recours individuel supranational. Mode d’emploi, LGDJ, Paris,
1992; M. de Salvia, Compendium de CEDH. Les principes directeurs de lajurisprudence
relative â la Convention europeenne des droits de l’homme, voi. I, Editions N.P. Engel,
Kehl, Strasbourg, Arlington Va., 2003, p. 622-647; A. Spielmann, La Cour unique et
permanente et les mesures provisoires (la necessite d’une reforme) în P. Mahoney,
F. Matscher, H. Petzold, L. Wildhaber (editori), „Protection des droits de l’homme: la
perspective europeenne, melanges â la memoire de Roy Ryssdal/Protecting human rights:
the european perspective, studies in memory o f Roy Ryssdal”, Koln, Berlin, Bonn,
Munchen, Cari Heymanns Verlag, 2000, p. 1347-1358; Fr. Sudre, Droit europeen et
internaţional des droits de l’homme, 74mc ed. refondue, PUF, Paris, 2005, p. 560-573;
H. Tigrondja, La force obligatoire des mesures provisoires indiquees par la Cour europeenne
des droits de l’homme. Observations sur 1’arret du 6 fevrier 2000 Mamatkulov c/Turquie,
RGDIP, nr. 3, 2003, p. 601-633.
154 Bîrsan
Cereri individuale 1-3 Art. 34
Bîrsan 155
Art. 34 4-6 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1CEDH, 6 septembrie 1978, Klass et autres c/Allemagne, Serie A nr. 28, § 34.
2 CEDH, 23 martie 1995, Loizidou c/Turquie (exceptionspreliminaires), Serie A
nr. 310, §70.
3 Idem, §71.
156 Bîrsan
Cereri individuale 7-8 Art. 34
Protocolului Nr. 11 au mers, în acest sens, mai departe, prin instituirea Curţii
unice a Drepturilor Omului, ca jurisdicţie unică şi obligatorie a Convenţiei.
Considerăm că cea mai precisă şi mai completă caracterizare a recursului individual
şi a evoluţiei lui în sistemul Convenţiei a fost dată relativ recent de o cameră a
Curţii în cauza Mamatkulov et Abdurasulovic c/Turquiexîn următorii termeni:
„Curtea ţine să evidenţieze că, prevăzut de Convenţie ca un element facultativ al
sistemului de protecţie - pe care ea l-a instituit {n.n., C.B.) - dreptul la recurs
individual a dobândit de-a lungul anilor o importanţă capitală şi figurează printre
cheile de boltă ale mecanismului de protecţie a drepturilor şi libertăţilor
enunţate de Convenţie” (s.n., C.B.). In sistemul în vigoare până la 1 noiembrie
1998, competenţa Comisiei în materia recursului individual era subordonată unei
declaraţii formale de acceptare făcută de părţile contractante, ce putea fi făcută şi
pentru o perioadă determinată. Sistemul de protecţie care funcţionează în prezent
este, în privinţa acestui punct, cel modificat prin Protocolul Nr. 11; dreptul la
recurs individual nu mai depinde de o eventuală declaraţie a statelor contractante;
astfel, individului i s-a recunoscut pe plan supranaţional un veritabil drept la
acţiune pentru a-şi pune în valoare drepturile şi libertăţile pe care el „le deţine”
direct din Convenţie2.
Dispoziţiile Protocolului Nr. 11 au asigurat creşterea eficacităţii noului sistem, 7
în special prin aceea că permit accesul direct în faţa Curţii al persoanelor fizice şi
juridice aflate sub jurisdicţia statelor contractante, al căror număr a crescut
continuu, în special din anii 1990 şi până în prezent. Astfel, în timp ce în 44 de ani
de aplicare a Convenţiei, până în 1998, fosta Comisie şi Curtea au emis 38.389 de
decizii şi hotărâri, noua Curte unică a soluţionat până la 31 decembrie 2005 un
număr de 105.400 cauze3, dintre care 100.355 au fost declarate inadmisibile.
Numărul de cereri adresate Curţii a crescut an de an. Raportul explicativ la 8
Protocolul Nr. 14 reţine că această creştere nu se datorează numai adeziunii
noilor state la sistemul Convenţiei - de la deschiderea spre semnare a Protocolului
nr. 11, în mai 1994, şi până la adoptarea Protocolului Nr. 14, în mai 2004, Convenţia
Bîrsan 157
Art. 34 9-12 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
158 Bîrsan
Cereri individuale 13-15 Art. 34
Bîrsan 159
Art. 34 16-18 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
17 679. Precizări terminologice. în cele două limbi oficiale ale Convenţiei, titlul
art. 34 este acelaşi, astfel cum a fost el preluat şi în limba română: „cereri
individuale”, respectiv ,j-equetes individuelles” în limba franceză şi „individual
applications” în limba engleză. Literatura de specialitate de limbă franceză
consacrată Convenţiei şi jurisprudenţă Curţii, redactată sau tradusă în aceeaşi
limbă3, foloseşte noţiunea de „recurs individual”4.
18 în literatura juridică română consacrată Convenţiei a fost utilizat atât termenul
de „cereri”5, cât şi acela de „plângeri” 6 adresate Curţii.
160 Bîrsan
Cereri individuale 19-22 Art. 34
Bîrsan 161
A rt. 34 23-26 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
26 680. Definiţia recursului individual. Pe baza celor arătate mai sus, într-o
încercare de definire a recursului individual, ni se pare că putem spune că acesta
reprezintă acea posibilitate j uridică, recunoscută titularilor drepturilor şi libertăţilor
fundamentale reglementate de Convenţie, de a cere, în anumite condiţii pe care -
aceasta le precizează, unui organ jurisdicţional internaţional - Curtea Europeană
a Drepturilor Omului - să constate încălcarea unui drept garantat de Convenţie
de către un stat contractant, sub jurisdicţia cărora ei se află, şi să dispună
încetarea acelei încălcări, eventual cu obligarea la plata de despăgubiri.
162 Bîrsan
Cereri individuale 27-33 Art. 34
Bîrsan 163
Art. 34 34-36 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
164 Bîrsan
Cereri individuale 37-39 Art. 34
Şi, chiar dacă în anul 1994 reclamantului i s-a recunoscut dreptul de a se adresa
Curţii, el putea numai să o sesizeze, fără însă ca, automat, aceasta să treacă la
judecarea fondului cauzei; un comitet de trei judecători „filtra” cererile individuale
şi putea decide, cu unanimitatea voturilor membrilor săi, fie transmiterea unei
cereri Curţii spre examinare pe fond, fie trimiterea ei Comitetului Miniştrilor, spre
soluţionare, deoarece exista o jurisprudenţă bine stabilită în materie, dacă statul
în cauză accepta concluziile raportului Comisiei1.
S-a observat2 că în vechiul mecanism de control instituit de Convenţie în 37
anul 1950, rămas în vigoare până la 1 noiembrie 1998, rolul esenţial era deţinut
nu de Curte, ci de fosta Comisie. Aceasta pentru că, după ce o cerere era declarată
admisibilă, Comisia putea decide în mod discreţionar care dintre celelalte două
organe jurisdicţionale ale sistemului - Curtea sau Comitetul Miniştrilor - avea a
judeca fondul cauzei; decizia Comisiei nu era motivată, iar statele, fie cel al cărui
resortisant era reclamantul, fie statul în cauză, sesizau mult mai rar Curtea. Nu era
de neglijat nici rolul de „mediator” al Comisiei deoarece, după declararea unei
cereri ca admisibilă, ea se declara a fi la dispoziţia părţilor pentru eventuala
soluţionare amiabilă a litigiului; este adevărat, de multe ori o asemenea regle
mentare cuprindea şi măsuri concrete, de ordin general, de regulă legislativ,
adoptate de state, menite să conducă la înlăturarea unor viitoare încălcări ale
Convenţiei în domeniul care făcea obiectul cererii3.
Or, prin intrarea în vigoare a Protocolului Nr. 11 recursul individual nu se mai 38
opreşte la Jum ătatea” drumului său: pe lângă faptul că el poate fi introdus de
plin drept, recursul individual capătă şi un alt caracter, extrem de important,
complet novator pe planul protecţiei internaţionale a drepturilor omului; instanţa
competentă a soluţiona cererile individuale împotriva statelor contractante poate
fi învestită direct de titularul dreptului pretins încălcat.
1A se vedea Fr. Sudre, op. cit., p. 564; acelaşi autor arată că, în perioada 1991-1995,
dintre cele 319 cauze examinate de Curte, în 252 cauze ea a fost sesizată de fosta
Comisiei, în 55 de situaţii sesizarea a fost făcută de fosta Comisie şi de un stat
contractant, iar în 12 situaţii numai de către un stat contractant; idem, p. 563.
2 A se vedea Fr. Sudre, op. cit., p. 564-565.
3 A se vedea supra, voi. I, nr. 60.
Bîrsan 165
Art. 34 40-42 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
A. P ersoanele fizice
166 Bîrsan
Cereri individuale 43-45 Art. 34
1 CEDH, 13 iulie 2000, precit., § 139; în acelaşi sens, CEDH, 26 octombrie 1988,
Norris c/Irlande, Serie A nr. 142, § 31.
2 Comis. EDH, 6 mai 1986, nr. 10474/1983, Veit c/France, DR nr. 47, p. 106;
7 ianuarie 1991, nr. 12526/1986; Bjdrkgren, ED c/Suede, DR nr. 68, p. 104; CEDH,
24 mai 1991, Vocaturo c/Italie, Serie Anr. 206-C, § 2; 31 martie 1992,Xc/France,
Serie Anr. 234-C, § 26; decizia din 13 noiembrie 2003, Ors et autres c/Turquie,
Recueil 2003-XI, p. 383.
3 Comis. EDH, 6 mai 1986,precit., DR nr. 47, p. 106; 6 octombrie 1988,precit., DR
nr. 68, p. 104.
168 Bîrsan
Cereri individuale 49-50 Art. 34
' CEDH, decizia din 23 noiembrie 1999, Section de commune d'Antilly c/France,
Recueil 1999-VIH, p. 452; decizia din 1 februarie 2001, Ayuntamiento de Mula
c/Espagne, Recueil 2001-1, p. 529; decizia din 23 septembrie 2003, Radio France
c/France, Recueil 2003-X, p. 463; decizia din 26 august 2003, Breisacher c/France,
Recueil 2003-X, p. 392; în acelaşi sens, Comis. EDH, 14 decembrie 1988,
nr. 13252/1987, Rothenthurm Commune c/Suisse, DR nr. 59, p. 251; 7 ianuarie
1991, nr. 15090/1989, Ayuntamiento de M. c/Espagne, DR nr. 68, p. 209.
2 CEDH, decizia din 1 februarie 2001, precit., p. 528-529.
3 Comis. EDH, 28 iunie 1995, nr. 26114/1995, 26455/1995, Consejo General de
Colegios Oficiales de Economistas c/Espagne, DR nr. 82, p. 150.
Bîrsan 169
Art. 34 51-53 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Comis. EDH, 8 septembrie 1997, nr. 35216/1997, Renfe c/Espagne, DR nr. 90,
p. 179.
2 Comis. EDH, 3 iunie 1997, nr. 28626/1995, Khristiansko Sdruzhenie „Svidetsli na
Iehova" c/Bulgarie, DR nr. 90, p. 77.
3Comis. EDH, 19 ianuarie 1998, nr. 26308/1995, Institut de Pretresfranqais et autres
c/Turquie, DR nr. 92, p. 15.
4 Comis. EDH, 25 noiembrie 1996, nr. 27033/1995, Konkamă et autres c/Suede, DR
nr. 87, p. 78.
5Comis. EDH, 12octombrie 1988,nr. 11921/1986, Kontakt-Information-Therapie et
Hogen c/Autriche, DR nr. 57, p. 81.
6 Comis. EDH, 6 septembrie 1989, nr. 12242/1986, Rommelfangeo c/Allemagne, DR
nr. 62, p. 151.
7 Comis. EDH, 11 aprilie 1996, nr. 24019/1994, Finska Forsamligen I Stockholm,
Hantaniemi c/Suede, DR nr. 85, p. 94.
8 CEDH, 9 decembrie 1994, Serie Anr. 301-A, § 49.
170 Bîrsan
Cereri individuale 54-55 Art. 34
1 CEDH, decizia din 23 septembrie 2003, Radio France c/France, precit., p. 461.
2 Ibidem.
3 Dreptul administrativ francez se caracterizează prin existenţa unor „drepturi
exorbitante” recunoscute administraţiei, calificate şi denumite „prerogative ale
puterii publice”, pe temeiul cărora adm inistraţia poate acorda particularilor
anumite drepturi, dar, mai ales, le poate im pune an u m ite obligaţii, fă r ă
consim ţăm ântul acestora, asemenea decizii ale administraţiei având caracter
executoriu; exemplul „clasic” în materie este acela al exproprierilor de bunuri
aparţinând „particularilor” de către autorităţile publice; a se vedea Ch. Debbasch,
Droit administratif, 64me edition, Economia, Paris, 2002, p. 37.
Bîrsan 171
Art. 34 56-59 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
172 Bîrsan
Cereri individuale 60-62 Art. 34
Bîrsan 173
Art. 34 63-66 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
174 Bîrsan
Cereri individuale 67 Art. 34
A. Principii generale
1Comis. EDH, 10 mai 1979, nr. 8612, Alliance des Belges de la CEE c/Belgique, DR
nr. 15, p. 259.
2 Comis. EDH, 4 decembrie 1995, nr. 28204/1995, Tanira et autres c/France, DR
nr. 83, p. 112; 7 aprilie 1997, nr. 34314/1996, Scientology KircheDeutschlandet
V. c/Allemagne, D Rnr.89,p. 163; 15 ianuarie 1998, nr. 26536/1005, Boffa et autres
c/San Marin, DR nr. 92, p. 24; CEDH, decizia din 29 iunie 1999, Asselbourg et
autres c/Luxembourg, Recueil 1999-VI, p. 427.
3 CEDH, 6 septembrie 1978, Klass et autres c/Allemagne, precit., § 33; 13 iunie 1979,
Marckx c/Belgique, Serie Anr. 31, § 27.
Bîrsan 175
Art. 34 68 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
176 Bîrsan
Cereri individuale 69-71 Art. 34
Din ideile evidenţiate mai sus se desprind cel puţin două importante consecinţe 69
privitoare la recursul individual, în sistemul Convenţiei: a) art. 34 nu permite
intentarea unei acţiuni de persoane care nu au suferit în mod direct sau indirect
consecinţele unor acte contrare prevederilor sale din partea autorităţilor statului
pârât, ceea ce înseamnă că textul nu dă posibilitatea intentării unei aşa-numite
actiopopularis-, b) în situaţii excepţionale, o persoană poate fi victimă potenţială
sau, alteori, victimă indirectă a actelor pe care le denunţă prin cererea sa.
1CEDH, 29 octombrie 1992, Open D ooret Dublin Well Woman c/Irlande, Serie A
nr. 246, § 44; 27 iunie 2000, Ilhan c/Turquie, Recueil 2000-VII, § 52.
2 CEDH, decizia din 25 noiembrie 1999, Ocic c/Croatie, Recueil 1999-VUI, p. 469;
decizia din 29 iunie 1999, precit., Recueil 1999-VI, p. 427; în acelaşi sens, Comis.
EDH, 1 martie 1982, nr. 9297/1981, Xc/Suede, DR nr. 28, p. 204; 5 martie 1990,
nr. 14631/1989, Times Newspapers Ldt c/Royaume-Uni, DR nr. 65, p. 307;
18 octombrie 1995, nr. 25260/1994, Heider c/Autriche, DRnr. 83, p. 66; 4 decembrie
1995, precit., DR nr. 83, p. 163; 1 iulie 1998, precit., DR nr. 94, p. 124.
Bîrsan 177
Art. 34 72-75 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Comis. EDH, 11 decembrie 1984, nr. 10473/1983, Lundvall c/Suisse, DR nr. 45,
p. 141.
2 Comis. EDH, 18 octombrie 1995, precit., DR nr. 83, p. 66.
3 CEDH, 29 iunie 1999, precit., Recueil 1999-VI, p. 422 şi urm.
178 Bîrsan
Cereri individuale 76-78 Art. 34
încălcării unei dispoziţii a Convenţiei este ţinut să arate în mod plauzibil că suferă
direct sau indirect consecinţele actului denunţat, ceea ce nu a fost cazul în
speţă1.
B. Victima potenţială
689. Noţiune. Arătam mai sus că, dacă pentru a se adresa organelor Convenţiei 76
reclamantul trebuie să arate că activitatea autorităţilor statale sau legislaţia
naţională pe care el o pune în discuţie l-a afectat în mod direct' fără a putea
introduce, ca principiu, o actio popularis (acţiune populară) prin care să ceară
controlul in abstracto al unei legislaţii a statului pârât, nu mai puţin, în anumite
situaţii este posibil ca o asemenea legislaţie să afecteze direct pe cei ce pot
acţiona în faţa Curţii pe temeiul art. 34 din Convenţie, în calitatea lor de victime
potenţiale ale unei încălcări a dispoziţiilor ei.
Intr-adevăr, după cum s-a spus2, datorită specificităţii domeniului protecţiei 77
europene a drepturilor omului, pentru a asigura ordinii convenţionale un caracter
preventiv, mai întâi fosta Comisie şi apoi Curtea au elaborat o jurisprudenţă
privitoare la noţiunea de victimă potenţială: are această calitate cel care nu se
poate plânge de o atingere directă a unui drept garantat de Convenţie, dar care
se găseşte într-o situaţie materială şi juridică „în care încălcarea poate interveni
în orice moment”3.
Pentru a înţelege mai bine noţiunea pe care o discutăm, prezentăm mai pe larg 78
una din cauzele pilot ale Curţii în materie, Klass et autres c/Allemagnei4, soluţionată
de instanţa europeană în anul 1978, în care reclamanţii - patru avocaţi şi un
judecător - au susţinut că dispoziţiile legii germane privitoare la controlul cores
pondenţei, în vigoare la epoca faptelor, sunt de natură să le încalce dreptul lor la
viaţă privată, garantat de art. 8 din Convenţie. Ei nu au contestat dreptul statului
de a adopta anumite măsuri de supraveghere a unor persoane prevăzute de
legislaţia germană, dar au arătat că aceeaşi legislaţie ar trebui să prevadă obligaţia
autorităţilor de a aviza a posteriori pe cei cărora le-au fost aplicate şi posibilitatea
contestării lor în faţa unui tribunal5.
1Idem, p. 427-428.
2 A se vedea J.-L. Charrier, op. cit., p. 252.
3 Ibidem.
4 CEDH, 6 septembrie 1978, Klass et autres c/Allemagne, precit., Serie A nr. 28.
5Idem, § 10.
Bîrsan 179
Art. 34 79-81 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
180 Bîrsan
Cereri individuale 82-84 Art. 34
' Ibidem; în acelaşi sens, 26 octombrie 1988, Norris c/Irlande, Serie A nr. 142,
§30-31.
2 CEDH, 6 septembrie 1978, Klass et autres c/Allemagne, precit., § 34.
3 Ibidem-, în acelaşi sens, CEDH, 2 august 1984, Malone c/Royaume-Uni, Serie A
nr. 82, § 64; 4 mai 2000, Rotaru c/Roumanie, Recueil 2000-V, § 35.
4 Comis. EDH, 4 decembrie 1978, nr. 8266/1978, X c/Royaume-Uni,DRnr. 16,p. 190.
5 Comis. EDH, 21 octombrie 1978, nr. 12\5l\915,Xc/Royaume-Uni, DR nr. 19, p. 66;
în acelaşi sens, 22 octombrie 1981, Dudgeon c/Royaume-Uni, Serie Anr. 215, § 41.
6 Comis. EDH, 12 martie 1984, nr. 10479/1983, Kirkwood c/Royaume-Uni, DR
nr. 37, p. 158; în acelaşi sens, CEDH, 7 iulie 1989, precit., Serie Anr. 161, § 91.
Bîrsan 181
Art. 34 85-87 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
absenţa unei acţiuni în defăimare angajată împotriva uneia din publicaţiile sale,
prin încălcarea dispoziţiilor art. 10 din Convenţie, atunci când legislaţia în materie
este „prea vagă pentru a putea prevedea riscurile unei asemenea eventuale
acţiuni”1; poliţistul ce denunţă o dispoziţie constituţională prin care se interzice
membrilor forţelor de poliţie să adere la un partid politic sau să exercite activităţi
politice şi care se consideră astfel victima încălcării dreptului său la asociere şi a
libertăţii de exprimare, chiar dacă legea specială naţională îi recunoaşte anumite
posibilităţi restrânse de exprimare a unor opţiuni politice. 2
85 De asemenea, ea a decis că, în materie de extrădare sau de expulzare a unui
străin, acesta se poate pretinde victimă potenţială a încălcării dreptului său de a
nu fi supus la tratamente inumane s-au degradante garantat de art. 3 din Con
venţie, atunci când el poate demonstra,prima fade, riscul aplicării unor asemenea
tratamente, a căror responsabilitate incumbă statului care dispune extrădarea şi
care nu a luat toate măsurile de precauţie pentru a se asigura că reclamantul nu
va fi supus unor tratamente contrare art. 3 al Convenţiei.3
86 Pe un plan mai general, Comisia a statuat că, pentru a se putea pretinde
victimă potenţială a unor măsuri ale autorităţilor statale, contrare prevederilor
Convenţiei, reclamantul „trebuie să producă indicii rezonabile şi convingătoare
ale probabilităţii unei încălcări ce l-ar privi în mod personal; simple suspiciuni
sau conjuncturi nefavorabile sunt insuficiente din acest punct de vedere”4. De
aceea, ea a considerat că simpla temere a reclamanţilor pentru producerea unor
eventuale riscuri inerente folosirii energiei nucleare, fără a putea demonstra
insuficienţa măsurilor adoptate de autorităţi pentru a le preveni, nu este de natură
să le confere calitatea de victime potenţiale ale faptelor denunţate prin cererea
lor, respectiv efectuarea unor experienţe nucleare de către Franţa în Pacific, în
anii 1960-19705.
87 La rândul ei, în aplicarea ulterioară a aceloraşi principii, într-o cauză în care
reclamantul a susţinut că dispoziţiile legii naţionale privitoare la restituirea
bunurilor preluate de stat sub regimul comunist sunt de natură să încalce
182 Bîrsan
Cereri individuale 88-90 Art. 34
C. Victima indirectă
184 Bîrsan
Cereri individuale 93-95 Art. 34
Bîrsan 185
Art. 34 96-97 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 CEDH, decizia din 18 mai 1999, Velikova c/Bulgarie, Recueil 1999-V, p. 421-422;
în acelaşi sens, CEDH, 2 septembrie 1998, Yaşa c/Turquie, Recueil 1998-VI, § 66.
2 CEDH, 8 iulie 1999, Qakici c/Turquie, Recueil 1999-IV, § 98; în acelaşi sens, 10 mai
2001, Chypre c/Turquie, Recueil 2001-IV, § 156.
3A se vedea supra, nr. 683.
4 CEDH, 27 februarie 1980, Deweer c/Belgique, Serie Anr. 35, § 37.
186 Bîrsan
Cereri individuale 98-100 Art. 34
Bîrsan 187
Art. 34 101-103 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 CEDH, 25 martie 1994 (radiation du role) Scherer c/Suisse, Serie Anr. 287, p. 15.
2 Ibidem.
3 CEDH, decizia din 26 octombrie 2000, Sanles Sanles c/Espagne, Recueil 2000-XI,
p. 489.
4 Idem, p. 487.
188 Bîrsan
Cereri individuale 104-105 Art. 34
Bîrsan 189
Art. 34 106-108 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, p. 229-230.
2 Comis. EDH, 15 martie 1984, nr. 9320/1981, X c/Allemagne, DR nr. 36, p. 24.
3 Comis. EDH, 11 aprilie 1988, nr. 11581/1986, Darby c/Suisse, DR nr. 56, p. 166.
4 CEDH, 10 martie 1972, De Wilde, Ooms et Versyp c/Belgique, Serie Anr. 14, § 22;
8 iunie 1976 şi 23 noiembrie 1976, Engelet autres c/Pays-Bas, Serie Anr. 22, § 89 şi
respectiv § 11; 13 iunie 1979, precit., § 27.
190 Bîrsan
Cereri individuale 109-110 Art. 34
' CEDH, 13 mai 1980, Artico c/Jtalie, SerieAnr. 37, § 35; 19 februarie 1991 ,Alimena
c/Italie, SerieAnr. 195-D, § 20.
2 CEDH, 19 februarie 1998, Bowman c/Royaume-Uni, Recueil 1998-1, § 18-19.
3 Idem, § 26-27.
4Idem, § 29; pe fond Curtea a constatat încălcarea, în privinţa reclamantei, a dispoziţiilor
art. 10 din Convenţie şi, pe terenul art. 50 (actualul art. 41), i-a acordat o sumă ca
satisfacţie echitabilă pentru prejudiciul moral suferit.
Bîrsan 191
Art. 34 111-113 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
111 De asemenea, instanţa europeană a decis că, din moment ce sistemul recursului
individual instituit prin art. 34 din Convenţie exclude posibilitatea formulării unei
actio popularis, cererile individuale putând a fi introduse numai de persoane
care se pot pretinde victime ale încălcării unor drepturi garantate de Convenţie şi
de protocoalele sale adiţionale, aceasta înseamnă că persoanele care acţionează
în faţa Curţii trebuie să poată demonstra că au fost afectate în mod direct prin
măsura incriminată în cererea introductivă de instanţă, chiar dacă se poate admite
că reclamantul are calitatea de victimă, în absenţa oricărui prejudiciu1.
112 Considerăm că, din jurisprudenţă organelor Convenţiei privitoare la corelaţia
pusă în discuţie, se pot deduce următoarele concluzii:
a) pe terenul art. 34 din Convenţie, reclamantul care se pretinde victima unei
încălcări a unuia din drepturile pe care aceasta le proteguieşte nu trebuie să
demonstreze că a suferit un prejudiciu pentru a formula acţiunea sa în faţa
jurisdicţiei europene;
b) nu poate însă fi concepută exercitarea dreptului la recurs individual fără ca
cel ce acţionează să aibă un interes care să-i justifice cererea. Desigur că noţiunea
de interes are a fi luată într-un sens mai larg, specific domeniului Convenţiei, ca
instrument de protecţie a drepturilor omului, ceea ce poate impune ca, în anumite
situaţii, acest interes să apară ca general, depăşind cadrul strict al procesului
dintre reclamant şi statul în cauză; este situaţia posibilităţii continuării examinării
cererii de către Curte şi după ce reclamantul iniţial a decedat fără moştenitori,
despre care am vorbit mai sus;
c) problema prejudiciului suferit de victimă urmează a fi discutată distinct, pe
terenul art. 41 din Convenţie privitor la satisfacţia echitabilă;
d) dispariţia interesului de a acţiona pe parcursul examinării cererii va putea
conduce, aşa cum vom arăta mai jos, la constatarea împrejurării că reclamantul
nu mai are calitatea de victimă, cu consecinţa fie a declarării cererii ca
inadmisibilă,fie a respingerii ei ca neîntemeiată;
e) când reclamantul nu se poate sau nu se mai poate pretinde victimă în
sensul art. 34 din Convenţie, instanţa europeană va constata că cererea sa urmează
a fi declarată inadmisibilă ratione persorne.
192 Bîrsan
Cereri individuale 114-117 Art. 34
1Comis. EDH, 10 mai 1979, nr. 8612/1979, ^4lliance desBelges de la CEE c/Belgique,
DR nr. 15, p. 259.
2 Comis. EDH, 16 aprilie 1998, nr. 28910/1995, National Association ofTheacherin
Further andH igher Education c/Royaume-Uni, DR nr. 93, p. 63.
Bîrsan 193
Art. 34 118-122 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
118 De asemenea, ea a statuat în sensul că un partid politic şi unul din membrii săi
pot, amândoi, să se pretindă victime ale încălcării aceluiaşi drept la asociere prin
faptul „interzicerii oficiale” a unei reuniuni politice organizate de acel partid, la
care persoana fizică, membră a partidului, dorea să asiste1.
119 Comisia a decis că în cazul deciziei Adunării Bisericii din Suedia de interzicere,
pentru o parohie de limba finică, să urmeze liturghia Bisericii evanghelice luteriene
din Finlanda, atât parohia, cât şi membrii ei pot să pretindă că sunt victime ale
încălcării libertăţii de religie garantată de art. 9 din Convenţie2.
120 Privitor la societăţile comerciale, fosta Comisie a statuat că o societate se
poate pretinde victima unei încălcări a dispoziţiilor art. 6 din Convenţie care
garantează dreptul la un proces echitabil, chiar dacă problema personalităţii ei
juridice în dreptul intern face obiectul unui litigiu care nu a fost încă tranşat3, şi
că, în ipoteza aplicării unui impozit excepţional pe capital unor societăţi de
asigurări, înseşi societăţile pot să se pretindă victime ale încălcării dreptului de
proprietate apărat de art. 1 din Protocolul Nr. 1 la Convenţie, şi nu persoanele
fizice titulare ale poliţelor de asigurare4.
121 Dar, ea a admis că, în cadrul procedurii falimentului, societatea declarată în
stare de faliment, gerantul, în acelaşi timp principalul ei acţionar, şi persoana
obligată cu titlu de cauţiune „solidară” (împreună cu societatea şi gerantul) pot
să se pretindă toţi trei victime ale încălcării dreptului la un proces echitabil5.
122 în schimb, fosta Comisie a decis în mod constant că un sindicat sau o asociaţie,
ca organizaţie neguvernamentală în sensul art. 34 din Convenţie, nu are calitatea
să introducă o cerere prin care pune în discuţie o măsură a autorităţilor statale ce
vizează pe membrii săi, din moment ce el însuşi nu se poate pretinde victima
acelei măsuri6.
1 Comis. EDH, 15 martie 1984, nr. 9905/1983, Xc/Autriche, DR nr. 36, p. 137.
2 Comis. EDH, 11 aprilie 1996, nr. 24019/1994, Finska Forsamligen I Stockholm,
Hautaniemi c/Suede, DR nr. 85, p. 94.
3 Comis. EDH, 5 februarie 1990, nr. 11724/1985, M endes Codinho e Filnos
c/Portugal, DR nr. 64, p. 72.
4 Comis. EDH, 14 decembrie 1988, precit., DR nr. 58, p. 163.
5Comis.EDH, 10 decembrie 1984, nr. 10259/1983,^4^04 c/Belgique, DRnr. 40, p. 170.
6 Comis. EDH, 4 mai 1983, nr. 9900/1982, Xc/France, DR nr. 32, p. 261; 14 martie
1984, nr. 9959/1982 şi 10357/1983, X c/Suede, DR nr. 37, p. 87; 9 martie 1987,
nr. 11553/1985 şi 11658/1985,Hodgston, WoolfProductionLdt., National Union o f
Journalistsof ChannelFour Television Co. Ldt. c/Royaume-Uni, DRnr. 5 1 ,p. 136;
18 mai 1995, nr. 18598/1991, Sygonnis et autres c/Grece, DRnr. 78, p. 71; 6 aprilie
1995, nr. 24581/1994, Federation grequedes commissionnaires en douane c/Grece,
DRnr. 8 1 ,p. 123.
194 Bîrsan
Cereri individuale 123-125 Art. 34
Sau, ea a statuat că, în cazul în care o societate cu răspundere limitată a fost 123
supusă la un anumit impozit cultural prin dispoziţiile legale adoptate pe plan
naţional, nici asociaţia ce deţine majoritatea părţilor sociale ale societăţii respec
tive, nici directorul ei şi nici membrii acesteia nu se pot pretinde victime ale
încălcării libertăţii de conştiinţă şi de religie garantat de art. 9 din Convenţie1,
după cum gerantul şi asociatul minoritar al unei societăţi cu răspundere limitată
nu pot invoca faptul că ar fi victime ale încălcării Convenţiei din moment ce ei au
prezentat cererea în faţa Comisiei în numele lor propriu, şi în numele societăţii,
deşi în cadrul procedurii interne puse în discuţie parte a fost societatea, iar nu
reclamantul gerant şi asociat minoritar al societăţii2.
Cu privire la calitatea de victimă a unei societăţi comerciale anonime pe acţiuni 124
şi a interesului acţionarilor de a antama o procedură în faţa instanţelor europene
pentru atingerile aduse bunurilor societăţii, într-o cauză Curtea a constatat că
există divergenţe de opinii între acţionari şi între aceştia şi consiliul de admi
nistraţie asupra realităţii întinderii diminuării patrimoniului societăţii, precum şi
în legătură cu modul în care trebuie acţionat într-o asemenea situaţie. Aceste
divergenţe riscă să se agraveze în cazul lichidării societăţii, deoarece realizarea
activului şi plata pasivului ei urmăresc, în primul rând, satisfacerea creditorilor
societăţii, şi apoi satisfacerea acţionarilor prin repartizarea excedentului rămas3.
In scopul de a reduce aceste riscuri şi dificultăţi, Curtea nu consideră justificată
ridicarea „voalului social”, spre a vedea locul şi aportul fiecărui asociat, din
moment ce societatea este legal reprezentată de lichidatorii ei. Aceasta s-ar putea
face numai în circumstanţe excepţionale, în special în cazul în care s-ar putea
stabili cu claritate că societatea se găseşte în imposibilitatea de a sesiza Curtea
prin organele sale statuare sau, în caz de lichidare, prin lichidatorii legal învestiţi
în această funcţie4.
De asemenea, într-o altă cauză în care guvernul a susţinut că societatea 125
comercială reclamantă în procedura din faţa instanţei europene nu mai are calitatea
de victimă deoarece ea nu a respectat dispoziţiile unei noi legi naţionale privitoare
la „reînregistrarea” societăţilor comerciale, Curtea a respins această excepţie
ridicată de guvern, cu motivarea că faptele pertinente din cauză -neexecutarea
Bîrsan 195
Art. 34 126-128 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1CEDH, decizia din 2 octombrie 2003, Qufaj Co. Sh. P. K. c/Albanie, Recueil 2003-XI,
p. 329.
2 Comis. EDH, 15 decembrie 1979, nr. 5577-5583/1982, Donnelly et autres
c/Royaume-Uni, DR nr. 4, p. 4; 4 iulie 1978, nr. 7742/1976, Xc/Allemagne, DR
nr. 14, p. 197; 28 iunie 1993, nr. 17926/1991, Ozguden, Tugsaunl c/Turquie, DR
nr. 75, p. 167; 10 martie 1998, nr. 31464/1996, Douiyeb c/Pays-Bas, DR nr. 92,
p. 76; 14 mai 1996, nr. 20339/1992, Tsovolas c/Grece, DR nr. 85, p. 21.
3 Comis. EDH, 15 martie 1984, nr. 9320/1981, Xc/Allemagne, DR nr. 36, p. 24.
4Comis. EDH, 5 octombrie 1994, nr. 10092/1982, Baraona c/Portugal, DR nr. 40, p. 118.
196 Bîrsan
Cereri individuale 129-132 Art. 34
1Comis. EDH, 5 decembrie 1984, nr. 8695/1979, Inze c/Autriche, DR nr. 39, p. 26.
2 Comis. EDH, 5 decembrie 1976, nr. 7658/1976, Z c/Danemark, DR nr. 15, p. 128.
3Comis. EDH, 13 decembrie 1978, nr. 6504/1974, Preikhzas c/Allemagne, DR nr. 16,
p. 5.
4 Comis. EDH, 14 mai 1987, nr. 9856/1982, Xc/Royaume-Uni, DR nr. 52, p. 38.
5Comis. E D H ,7 septembrie 1989,nr. 13420/1987, Pitarque c/Espagne, DR nr. 62,
p. 258.
6 Comis. EDH, raportul din 8 martie 1989, Jon Kristinsson c/Suede, Serie Anr. 171-A,
§36.
Bîrsan 197
Art. 34 133-135 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Comis. EDH, 4 mai 1987, nr. 11457/1986, Xc/Allemagne, DR nr. 52, p. 236.
2 Comis. EDH, 9 martie 1998, nr. 33933/1996, Guissot c/France, DR nr. 92, p. 122.
3 CEDH, 15 iulie \972, Eckle c/Alemagne, Serie A nr. 51, § 66.
4 CEDH, 15 iulie 1972, precit, § 66; 28 octombrie 1978, precit., § 32; 15 iunie 1992,
Lit di c/Suisse, Serie A nr. 238, § 34; 25 iunie 1996, Amuur c/France, Recueil
1996-111, § 36; 28 noiembrie 1996, Nsona c/Pays-Bas, Recueil 1996-V, § 106;
28 septembrie 1999, Dalban c/Roumanie, Recueil 1999-VI, § 44.
5 CEDH, 28 octombrie 1999, Recueil 1999-VII, § 48-50.
198 Bîrsan
Cereri individuale 136-138 Art. 34
1Idem, § 50.
2Ibidem.
139 Jurisdicţia europeană a arătat că, chiar dacă prin adoptarea unor noi regle
mentări privitoare la restituirea bunurilor trecute ilegal în proprietatea statului şi
prin schimbarea jurisprudenţei Curţii Supreme de Justiţie în materie calea unei
acţiuni judiciare apare în prezent - adică la epoca faptelor (n.n. - C.B.) - deschisă
pentru reclamant, ea consideră „că ar fi oneros să i se pretindă acestuia să antameze
aceeaşi procedură a doua oară”; aceasta cu atât mai mult cu cât, în lumina
jurisprudenţei contradictorii a instanţelor române în cadrul unor asemenea
proceduri, soluţia pe care reclamantul ar obţine-o şi într-o a doua acţiune în
revendicare apare ca nesigură, prin raportarea la autoritatea de lucru judecat a
primei hotărâri1.
140 In aceste circumstanţe, instanţa europeană a ajuns la concluzia că reclamantul
a rămas sub aplicaţia hotărârii litigioase a curţii supreme naţionale, astfel că el se
poate considera, în continuare, victima încălcărilor dispoziţiilor Convenţiei ce
decurg din acea hotărâre2.
141 într-o altă cauză, jurisdicţia europeană a constatat că, deşi instanţa naţională
specială franceză competentă în materie fiscală - Curtea de disciplină bugetară şi
financiară - a dispus încetarea procedurii de urmărire a reclamantului cu privire la
acuzaţiile de comitere a unor malversaţii financiare în calitate de funcţionar al
statului, aceasta a reţinut în motivarea hotărârii sale că „reclamantul a încălcat
regulile privitoare la colectarea veniturilor statului şi că, aşa fiind, el este pasibil
de aplicarea sancţiunilor prevăzute de legea specială aplicabilă în materie”. Or, în
jurisprudenţa sa, Curtea a statuat în sensul că motivarea unei hotărâri face corp
comun cu dispozitivul acesteia3, ceea ce impune constatarea că, în cauza
examinată, reclamantul a fost considerat vinovat şi pasibil de a fi pedepsit cu o
amendă fiscală, instanţa internă respingând în mod expres capetele cererii
reclamantului formulate pe terenul dispoziţiile Convenţiei. Aşa fiind, ea a decîs
că exonerarea lui de pedeapsa pe care ar fi putut-o primi pentru infracţiunea
comisă, date fiind circumstanţele deosebite ale cauzei, nu poate, în nici un caz, fi
considerată ca o reparare a încălcării invocate, astfel că reclamantul nu a pierdut
calitatea de victimă în sensul art. 34 din Convenţie4.
142 Plata cu întârziere de peste doi ani a unei creanţe pe care reclamantul o avea
împotriva statului, fără ca autorităţile naţionale să fi recunoscut, explicit ori în
1Ibidem.
2 Ibidem.
3 CEDH, 26 martie 1982, A dolf c/Autriche, SerieA nr. 49, § 35-41.
4 CEDH, 26 septembrie 2000, Guisset c/France, Recueil 2000-IX, § 68-69.
200 Bîrsan
Cereri individuale 143-145 Art. 34
1CEDH, decizia din 21 iunie 2001, Bourdov c/Russie, Recueil 2001-VI, p. 530.
2 CEDH, decizia din 1 februarie 2000, Aydin c/Turquie, Recueil 2000-ID, p. 399.
3 CEDH, 27 mai 2004, Metaxas c/Grece, Internet, site cit., § 19, decizia din 26
septembrie 2002, Karahalios c/Grcce, Internet, site cit.
4 CEDH, 27 mai 2004,precit., § 19; 11 decembrie 2003, Karahalios c/Grece, Internet,
site cit., §23.
5CEDH, 15 iulie 1982, Eckle c/Allemagne, Serie Anr. 51, § 30-31; 26 iunie 2001, Beck
v/Norway, Internet, site cit., § 27-28.
Bîrsan 201
Art. 34 146-148 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
202 Bîrsan
Cereri individuale 149-152 Art. 34
Bîrsan 203
Art. 34 153-155 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Pentru dispoziţiile legii italiene a se vedea, spre exemplu, CEDH, decizia din
27 martie 2003, Scordino c/Italie, Recueil 2003-IV, p. 339.
2 CEDH, decizia din 27 martie 2003, Scordino c/Italie, Recueil 2003-IV, p. 348.
3 Comis. EDH, 3 mai 1998, nr. 12860/1987 Andersen c/Danemark şi nr. 12719/1987
Frederiken et autres c/Danemark, nepublicate, Internet, site cit.; în acelaşi sens,
CEDH, decizia din 14 iunie 2001, Norman c/Danemark; 20 martie 2003, Jensen et
Rasmunsen c/Danemark, ambele nepublicate, Internet, site cit.
4 CEDH, decizia din 27 martie 2003, Scordino c/Italie, Recueil 2003-IV, p. 348.
204 Bîrsan
Cereri individuale 156-159 Art. 34
în al treilea rând, instanţa europeană a constatat că, în speţă, curtea de apel 156
competentă a recunoscut, în hotărârea sa, durata excesivă a procedurii şi a acordat
anumite despăgubiri; recunoaşterea duratei excesive a procedurii semnifică - a
spus Curtea - acceptarea din partea autorităţilor italiene „a transgresării unui
drept apărat de Convenţie”. Cât priveşte nivelul despăgubirilor acordate, am
văzut că reclamanţii au susţinut că acestea nu pot fi considerate adecvate pentru
repararea prejudiciului suferit ca urmare a încălcării denunţate1.
în al patrulea rând, Curtea a arătat că, în cauzele italiene de acelaşi gen pe care 157
le-a avut de soluţionat, ea a acordat sume mult mai mari. Instanţa europeană a
admis că, în mod incontestabil, aprecierea duratei unei proceduri de judecată şi
urmările sale, în special privitoare la prejudiciul moral suferit de reclamant, „nu se
pretează la o cuantificare exactă; prin natura lor, ele ţin de o apreciere în echitate”;
de aceea, instanţa europeană a acceptat că autorităţile naţionale pot să calculeze
indemnizarea pe care o acordă într-o cauză al cărei obiect îl constituie durata
excesivă a procedurii în modalităţi care pot să se îndepărteze de la aplicarea
strictă şi formalistă a criteriilor stabilite de Curte în materie.2
Totuşi, ea a constatat că, în speţă, sumele acordate reclamanţilor de instanţa 158
naţională competentă nu sunt „în raport rezonabil” cu cele acordate de Curte în
cauze similare, care erau de peste de 10 ori mai mari3. Or, dacă este adevărat că
trebuie respectată marja de apreciere de care dispune autorităţile naţionale, este
necesar, totuşi, ca acestea să se conformeze jurisprudenţei instanţei europene în
materie. Ea a apreciat că diferenţa între jurisprudenţă sa şi cea a instanţelor naţionale
nu sejustifică, sumele acordate reclamanţilor neputând fi considerate ca o reparaţie
adecvată a prejudiciului suferit, de natură să conducă la înlăturarea consecinţelor
încălcării Convenţiei denunţate prin cererea lor; ca atare, instanţa europeană a
admis că reclamanţii pot să se pretindă victime în sensul art. 34 din Convenţie4.
1Ibidem.
2 Idem, p. 349.
3Ibidem.
4 Ibidem; menţionăm că această cauză, împreună cu alte 8 având acelaşi obiect, se
găsesc pe rolul Marii Camere a Curţii, prin aplicarea dispoziţiilor art. 43 din Convenţie,
iar examinarea numeroaselor altor cauze având acelaşi obiect de pe rolul camerelor
Curţii a fost suspendată până la pronunţarea Marii Camere în această problemă.
Bîrsan 205
Art. 34 160-164 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
206 Bîrsan
Cereri individuale 165 Art. 34
Bîrsan 207
Art. 34 166-168 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
’ Idem, p. 452-453.
2 CEDH, 2 septembrie 1998, Yaşa c/Turquie, Recueil 1998-VI, § 100; 19 februarie
1998, Kaya c/Turquie, Recueil 1998-1, § 86; 28 iulie 1998, Ergi c/Turquie, Recueil
1998-IV, § 82; 8 iulie 1999, Tanrikulu c/Turquie, Recueil 1999-IV, § 103; 27 iunie
2000, Salman c/Turquie, Recueil 2000-VII, § 99; 10 mai 2001,precit., § 130.
3 CEDH, 2 septembrie 1998, precit., § 98; 19 februarie 1998,precit., § 105; 20 mai
1999,0 gur c/Turquie, Recueil 1999-IH, § 88.
208 Bîrsan
Cereri individuale 169-172 Art. 34
' CEDH, decizia din 26 aprilie 2005, Gdktepe et autres c/Turquie, Internet, site cit.
2 CEDH, 23 septembrie 1998, Aytekin c/Turquie, Recueil 1998-VII, § 83-85; decizia
din 18 noiembrie 2004, Pitiin c/Turquie, Internet, site cit.
3 CEDH, 26 aprilie 2005, precit.
Bîrsan 209
Art. 34 173-175 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
175 700. Caracteristici generale. Partea finală a art. 34 din Convenţie dispune
că statele contractante „se angajează să nu împiedice prin nici o măsură exerciţiul
eficace” al dreptului la recurs individual. După cum a statuat cu valoare de
principiu, într-o decizie de speţă, fosta Comisie, „prin interzicerea oricărei ingerinţe
asupra dreptului la recurs individual, art. 25 (în prezent art 34) conferă reclamantului
un drept de natură procedurală care, la fel ca drepturile materiale din Titlul I al
Convenţiei şi din protocoalele sale adiţionale, trebuie să fie interpretat în sensul
garantării unor drepturi concrete şi efective, nu teoretice şi iluzorii”3. Practic,
textul impune autorităţilor statale obligaţia de a respecta categoriilor de persoane
sau entităţi juridice ad-hoc pe care el le enumeră - persoane fizice, organizaţii
210 Bîrsan
Cereri individuale 176-178 Art. 34
Bîrsan 211
Art. 34 179-181 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
179 In cauza Akvidar et autres c/Turquie, Curtea a arătat că, împreună cu fosta
Comisie, consideră că, pentru ca mecanismul recursului individual instaurat de
art. 25 (în prezent art. 34) din Convenţie să fie eficace, este de cea mai mare
importanţă ca reclamanţii, declaraţi sau potenţiali, să rămână tot timpul în situaţia
de a comunica în mod liber cu organele Convenţiei, fară ca autorităţile să-i deter
mine, în nici un fel, să-şi retragă sau să-şi modifice cererile adresate acestora1.
180 Instanţa europeană a decis că prin cuvântul „a determina” trebuie înţelese nu
numai coerciţiile directe şi actele flagrante de intimidare a reclamanţilor, declaraţi
sau potenţiali, a membrilor lor de familie sau a reprezentanţilor lor injustiţie, ci, de
asemenea, şi actele sau contactele indirecte şi reprobabile ce tind a schimba
hotărârea adoptată sau a descuraja pe cei ce voiesc a se prevala de recursul
individual garantat de Convenţie. Pentru a stabili dacă raporturile dintre autorităţi
şi un reclamant declarat sau potenţial constituie practici contrare dispoziţiilor
art. 25 (în prezent art. 34), trebuie ţinut cont de particularităţile fiecărei cauze, pe
această linie fiind avută în vedere eventuala vulnerabilitate a reclamanţilor şi
riscul de a suferi influenţe din partea autorităţilor2.
181 Astfel, în cauza Ilaşcu et autres c/MoldovaetRussie, reclamanţii au afirmat că
ei nu au putut sesiza Curtea din locul de detenţie unde se aflau şi că cererile lor au
fost depuse prin singurul avocat care i-a reprezentat la începutul procedurii, acestea
fiind semnate de soţiile lor. Curtea a reţinut ameninţările proferate la adresa
reclamanţilor de autorităţile penitenciare din Transnistria şi agravarea condiţiilor
lor de detenţie după depunerea cererii în faţa instanţei europene. Toate acestea au
fost apreciate de Curte ca „forme de presiune ilicită inacceptabile”, de natură să
împiedice exerciţiul recursului individual garantat de art 34 din Convenţie. De
asemenea, instanţa europeană a luat act „cu îngrijorare” de conţinutul unei note
diplomatice din 19 aprilie 2001, adresată de Federaţia Rusă autorităţilor moldoveneşti,
prin care acestea cereau Guvernului Republicii Moldova să-şi retragă observaţiile
prezentate Curţii într-o etapă a procedurii, în măsura în care conţinutul lor sugera
existenţa responsabilităţii Federaţiei Ruse privitoare la încălcările Convenţiei
invocate de reclamanţi prin cererea lor, responsabilitate rezultată din staţionarea
trupelor sale pe teritoriul Republicii Moldova, în Transnistria.
1Idem, § 105; în acelaşi sens, CEDH, 25 septembrie 1997, Aydin c/Turquie, Recueif
1997-VI, § 115 ; 28 iulie 1998,precit., § 105; 25 mai 1998, Kurt c/Turquie, Recueil
1998-III, § 159; 23 septembrie 1998, Petra c/Roumanie, Recueil 1998-VII, § 43;
8 iulie 2004, Ilaşcu et autres c/Moldova et Rusie, Recueil 2004-VH, §111.
2CEDH, 23 septembrie 1998,precit., § 43; 25 mai 1998,precit., § 160; 28 octombrie
1998, Assenov et autres c/Bulgarie, Recueil 1998-VHI, § 170; 8 iulie 1999,precit.,
§ 130; 27 iunie 2000, Salman c/Turquie, Recueil 2000-VII, § 130.
212 Bîrsan
Cereri individuale 182-185 Art. 34
Bîrsan 213
Art. 34 186-188 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
214 Bîrsan
Cereri individuale 189-193 Art. 34
„Monsieur le Greffier de la
Cour europeenne des Droits de L’homme
Conseil de l’Europe
F-67075 STRASBOURG CEDEX”
De regulă, cererea se adresează pe un formular special, al cărui conţinut îl vom
vedea imediat; totuşi, un reclamant îşi poate expune plângerile sale printr-o
scrisoare obişnuită care, dacă nu cuprinde toate informaţiile necesare conform
art. 47 din Regulament, grefa poate invita reclamantul să completeze formularul
pertinent1.
Instrucţiunile permit trimiterea cererii prin telecopie (fax)2; totuşi, într-o
asemenea situaţie, reclamantul este ţinut să trimită prin poştă exemplarul original
al scrisorii semnat în termen de 5 zile de la expedierea faxului; data la care cererea
ajunge la grefa Curţii este aplicată pe originalul cererii cu o ştampilă specială a
grefei.
Data primei comunicări prin care este expus obiectul cererii reclamantului
este luată în consideraţie pentru a se verifica îndeplinirea condiţiei termenului de
6 luni de la data rămânerii definitive a ultimei hotărâri interne obţinute în cauză,
condiţie înscrisă în art. 35 parag. 1 din Convenţie. Din momentul acestei prime
comunicări, grefa deschide un dosar, al cărui număr trebuie menţionat pe toată
corespondenţa ulterioară purtată cu instanţa europeană. Reclamantului i se
comunică acest num ăr de doar şi poate fi invitat să furnizeze grefei informaţii sau
piese suplimentare, după caz.
Reclamantul trebuie să dea dovadă de diligenţă în purtarea corespondenţei cu
Grefa Curţii, deoarece o întârziere în a răspunde la o anumită solicitare sau o
absenţă a unui răspuns are a fi considerată ca un „semn” ce indică faptul că el nu
mai înţelege să-şi menţină cererea, după cum nerespectarea exigenţelor înscrise
în art. 47 parag. 1 şi 2 din Regulament, care stabilesc cuprinsul cererii, şi nefur-
nizarea informaţiilor solicitate de grefa pot antrena neexaminarea cererii de către
Curte. Dacă trece un an fară ca reclamantul să trimită formularul de cerere completat
sau fără să răspundă la o scrisoare ce i-a fost adresată de grefa, se va proceda la
distrugerea dosarului respectiv.
216 Bîrsan
Cereri individuale 199-203 Art. 34
secţiei învestite cu soluţionarea cererii „decide altfel”. Spre exemplu, din diverse
motive, el poate dispensa reclamantul de obligaţia de completare a formularului,
considerând că scrisoarea iniţială adresată Curţii (grefei) este suficientă pentru
a fi declanşată procedura de examinare a cererii; în orice caz, aceasta înseamnă că
scrisoarea conţine toate indicaţiile cuprinse în art. 47 din Regulament; reclamantul
le poate însă furniza şi în corespondenţa ulterioară cu grefe instanţei europene.
Din moment ce conţinutul cererii individuale, astfel cum este el determinat 199
de art. 47, se regăseşte în punctele formularului elaborat de Curte, ce are a fi
completat de reclamant, preferăm să-l prezentăm în ordonarea pe care i-o dă
formularul1, făcută de acesta cu cifre romane.
I. Părţile. Prima rubrică a formularului-cerere priveşte, aşa cum este firesc, 200
părţile, reclamantul sau reclamanţii dacă sunt mai mulţi şi statul sau statele
contractante împotriva căruia/cărora cererea este îndreptată.
Reclamantul trebuie să se identifice complet, cu datele de stare civilă, adresa 201
etc., cererea anonimă având a fi respinsă de plano [art. 35 parag. 1 lit. a) din
Convenţie]2.
în ceea ce priveşte statul său statele pârâte, acestea trebuie să fie părţi 202
contractante la Convenţie, chiar şi atunci când sunt puse în discuţie, pe temeiul
art. 1 al acesteia, activităţi extrateritoriale ale unui stat contractant, de natură să
încalce drepturi şi libertăţi pe care Convenţia sau protocoalele sale adiţionale le
garantează3.
în cadrul aceleiaşi rubrici, o poziţie distinctă priveşte „reprezentantul” recla- 203
mantului; formularea impune anumite precizări. Astfel, potrivit art. 36 parag. 1 din
Regulament, persoanele fizice, organizaţiile neguvernamentale şi „grupurile de
particulari” la care se referă art. 34 din Convenţie pot, iniţial, să trimită fie ei înşişi
cererea, fie prin reprezentant, oricare ar fi acesta; la faza introducerii cererii nu se
impune asistarea de un avocat, iar împuternicirea reprezentantului nu trebuie să
fie notarială; este suficient un simplu document semnat de reclamant prin care
acesta desemnează o anumită persoană spre a îl reprezenta în faţa instanţei
europene.
Bîrsan 217
Art. 34 204-207 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
204 După cum a decis Curtea, reprezentatul unui reclamant trebuie să probeze
existenţa „unei procuri sau a unei împuterniciri scrise” (art. 45 parag. 3 din Re
gulamentul Curţii, respectiv art. 43 parag. din Regulamentul interior al fostei
Comisii, aplicabil la data sesizării organelor Convenţiei); în consecinţă „o simplă
împuternicire scrisă” este valabilă pentru scopurile procedurii în faţa Curţii, din
moment ce nimeni nu ar putea să demonstreze că aceasta a fost dată fără
consimţământul reclamantei sau fară ca aceasta să-i înţeleagă conţinutul1.
205 Articolul 36 parag. 2 din Regulament dispune însă că, din momentul
comunicării cererii statului pârât, reclamantul trebuie să fie asistat de un avocat
„abilitat să exerseze profesia în oricare din teritoriile părţilor contractante sau
care îşi are reşedinţa pe teritoriul oricăreia dintre ele, sau o altă persoană «agreată»
de preşedintele camerei” [art. 36 parag. 4 lit. a) din Regulament]. Reclamantul
trebuie să fie reprezentat în cadrul şedinţelor publice decise de cameră sau de
Marea Cameră; preşedintele acesteia îl poate autoriza, în mod excepţional, să-şi
prezinte el însuşi cauza, sub rezerva ca, la nevoie, să fie asistat de un avocat sau
de un alt reprezentant (art. 36 parag. 3 din Regulament).
206 Afară de obţinerea autorizării preşedintelui formaţiunii de judecată de folosire
a limbii oficiale naţionale, reprezentantul reclamantului sau acesta, dacă a fost
autorizat să se apere singur, trebuie să cunoască „suficient” una din limbile
oficiale ale Curţii (art. 36 parag. 5 al Regulamentului).
207 în caz de dubiu asupra autenticităţii împuternicirii de reprezentare acordate
unei anumite persoane pentru introducerea cererii, de regulă, instanţa europeană,
în cadrul discuţiilor privitoare la problemele preliminare ale examinării dosarului,
invită reclamantul să confirme dacă el a semnat sau nu cererea. Organele
Convenţiei au considerat pertinent să verifice acest aspect în contextul aprecierii
generale a ansamblului probelor de care dispun, în special în corelaţie cu problema
de a se şti dacă reclamantul avea un interes în examinarea cauzei sale de
jurisdicţia europeană2.
218 Bîrsan
Cereri individuale 208-212 Art. 34
II. Expunerea faptelor. Articolul 47 parag. 1 lit. d) din Regulament dispune că 208
cererea reclamantului trebuie să conţină „o expunere succintă a faptelor” (cauzei).
In „Nota explicativă” destinată persoanelor care completează un formular de
cerere prezentată Curţii pe temeiul art. 34 din Convenţie, elaborată de grefa şi
trimisă reclamanţilor sau potenţialilor reclamanţi, se arată că faptele de care aceştia
se plâng trebuie să fie explicate „clar, amănunţit, însă, în acelaşi timp, concis.”
III. Expunerea pretinsei sau a pretinselor încălcări ale Convenţiei şi/sau a/ 209
ale protocoalelor sale adiţionale şi a argumentelor în sprijinul acestor afirmaţii.
Această rubrică reprezintă veritabila învestire a Curţii cu soluţionarea plângerii
reclamantului1, ţinut a explica în modul „cel mai precis posibil” care sunt motivele
pentru care el se adresează Curţii, indicând totodată dispoziţiile Convenţiei pe
care el le consideră încălcate; altfel spus, reclamantul trebuie să indice, pe baza
faptelor descrise succint la rubrica precedentă, ce drepturi şi libertăţi apărate de
Convenţie sau/şi de protocoalele sale adiţionale consideră că i-au fost încălcate
prin săvârşirea acelor fapte de către autorităţile naţionale. Nota explicativă atrage
atenţia reclamantului că unele dispoziţii ale Convenţiei - fiind menţionate art. 5
parag. 1 lit. a)-f) şi cel de-al doilea paragraf al art. 8 până la i 1 - autorizează
ingerinţe ale autorităţilor statale în exerciţiul drepturilor pe care acestea le
reglementează. In ipoteza în care este invocat unul din aceste texte, reclamantul
trebuie să explice de ce consideră că ingerinţa pe care el a suferit-o nu era
permisă de Convenţie.
Desigur, reclamantul poate să-şi precizeze ulterior, până la discutarea 210
admisibilităţii cererii, obiectul acţiunii sale; nu mai puţin, instanţa europeană
se va raporta întotdeauna la conţinutul acestei rubrici pentru a-şi verifica
competenţa şi limitele învestirii sale.
în acelaşi timp, am arătat că ea nu este ţinută de calificările date de reclamant 211
faptelor invocate, Curtea având latitudinea să le recalifice prin raportare la
dispoziţiile Convenţiei şi la propria ei jurisprudenţă, după cum, în calitatea ei de
organ de control al respectării de către state a ordinii publice europene cu privire
la garantarea drepturilor şi a libertăţilor fundamentale înscrise în Convenţie şi în
protocoalele sale adiţionale, în anumite situaţii, ea poate pune în discuţie, din
oficiu, încălcări ale acestor drepturi şi libertăţi, neformulate ca atare de reclamant,
dar care rezultă din cererea sa; poate fi suficient ca aceste încălcări să reiasă din
faptele prezentate de reclamant.
Astfel, recent, în cauza Chamaiev et 12 autres c/Georgie et Rusie, ţinând 212
cont de cronologia evenimentelor cauzei, astfel cum au fost reţinute în sinteza sa
Bîrsan 219
Art. 34 213-217 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
220 Bîrsan
Cereri individuale 218-220 Art. 34
Bîrsan 221
Art. 34 221-224 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
222 Bîrsan
Cereri individuale 225-230 Art. 34
angajarea unui avocat pentru a-i reprezenta, mai ales că, în fazele procedurii care
depăşesc nivelul comunicării cererii, prezenţa unui apărător de specialitate este,
în general, obligatorie, Regulamentul Curţii prevede, în art. 91-96, posibilitatea
acordării unei asistenţe j udiciare. Potrivit art. 91, preşedintele camerei poate, fie
Ia cererea reclamantului, fie din oticiu, să-i acorde asistenţă judiciară pentru
formularea apărărilor în cauza sa, după ce guvernul a prezentat în scris observaţiile
sale privitoare la admisibilitatea cauzei sau după expirarea termenului ce i s-a
acordat în acest scop.
în situaţia în care reclamantului i s-a acordat asistenţă judiciară pentru a fi 225
reprezentat de o persoană specializată în faţa unei camere, el va continua a
beneficia de o asemenea asistenţă şi în ipoteza în care cauza sa va ajunge să fie
examinată de Marea Cameră a Curţii.
Nu se poate acorda asistenţă judiciară pentru examinarea cauzelor de către 226
un comitet de trei judecători, cauze care sunt declarate inadmisibile „fără un
examen suplimentar”.
Articolul 92 din Regulament prevede că asistenţa judiciară se acordă dacă 227
preşedintele camerei constată că: a) se impune aceasta, pentru o bună examinarea
cauzei de către cameră; b) reclamantul nu dispune de mijloace financiare suficiente
pentru a face faţă, în tot sau în parte, cheltuielilor necesare pregătirii apărărilor
sale.
Reclamantul va trebui să probeze, pe baza unei declaraţii privitoare la 228
veniturile sale, certificată de autorităţile interne competente, nivelul acestora,
iar statul pârât va fi invitat să-şi prezinte, sub acest aspect, observaţiile sale în
scris, după care preşedintele camerei decide acordarea sau neacordarea asistenţei
judiciare solicitate, părţile având a fi informate de decizia sa (art. 93 din Regulament).
Asistenţa judiciară cuprinde onorariile ce urmează a fi plătite apărătorului, 229
după baremul Curţii, şi, dacă este cazul, cheltuielile necesare deplasării şi sejurului
la Strasbourg (art. 94-95 din Regulament). Potrivit art. 96 al Regulamentului, dacă
preşedintele camerei „este convins” că nu mai sunt îndeplinite condiţiile acordării
asistenţei judiciare, el poate decide, la orice moment, retragerea sau reducerea
acesteia.
704. Învestirea Curţii - lipsa efectului suspensiv pe plan intern. Efectul 230
esenţial al introducerii unei cereri în faţa instanţei europene este învestirea ei cu
examinarea unui „recurs individual” în care reclamantul invocă încălcarea de
către autorităţile unui stat contractant a unui drept al cărui titular este, drept
Bîrsan 223
Art. 34 231-233 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
224 Bîrsan
Cereri individuale 234-237 Art. 34
Bîrsan 225
Art. 34 238-240 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
unei cauze, putea „să indice părţilor orice măsură provizorie a cărei adoptare
apare că se impune, în interesul părţilor sau pentru buna derulare a procedurii”*.
238 Totuşi, Comisia a făcut uz cu mare parcimonie de acest text, iar atunci când
astfel de măsuri au fost dispuse, în situaţii cu totul excepţionale, uneori statele în
cauză s-au conformat2, alteori nu au urmat „recomandarea făcută” de Comisie3.
239 Confruntată cu problema de a decide dacă măsurile provizorii dispuse de
fosta Comisie sunt obligatorii pentru statul în cauză, printr-o decizie de speţă
Curtea a arătat că, spre deosebire de alte tratate sau instrumente internaţionale,
„Convenţia nu cuprinde vreo normă explicită în materie, iar prerogativa ordonării
lor nu se poate deduce nici din art. 25 infine (actualul art. 34), nici din vreun alt
izvor”4.
240 Câtpriveşte art. 36 din Regulamentul interior al fostei Comisii, Curtea a apreciat
în anul 1991, sub regimul aplicării lui, că acest text „are rangul de simplă normă de
procedură stabilită de Comisie” pe temeiul fostului art. 25 din Convenţie.
226 Bîrsan
Cereri individuale 241-244 Art. 34
De aceea, având în vedere absenţa, în cuprinsul Convenţiei, a unui text care 241
să fie consacrat măsurilor provizorii, o indicaţie dată pe temeiul art. 36 din
Regulamentul interior al Comisiei „nu ar putea fi de natură să creeze o obligaţie
juridică în sarcina unui stat contractant”'. Este adevărat că instanţa europeană
a arătat că, dacă statul în cauză decide să nu se conformeze indicaţiei pe care a
primit-o pe temeiul textului amintit din Regulamentul interior al fostei Comisii, el
„îşi asumă în mod conştient riscul de a se vedea declarat «culpabil» de organele
Convenţiei” pentru încălcarea textului acesteia pus în discuţie în respectiva cauză,
spre exemplu riscul aplicării de rele tratamente reclamantului expulzat. De aceea,
într-o asemenea situaţie, în care statului i s-a atras astfel atenţia cu privire la
pericolele ce ar rezulta din soluţia finală a litigiului aflat în examinarea Comisiei,
refuzul de a urma indicaţiile primite ar avea semnificaţia, în concepţia Curţii, a
unei „circumstanţe agravante” pentru încălcarea dreptului garantat de Convenţie,
constatată ulterior de instanţa europeană2.
Bîrsan 227
Art. 34 245-246 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
228 Bîrsan
Cereri individuale 247-249 Art. 34
autorităţile uzbece au cerut extrădarea reclamanţilor1. După examinarea judiciară
a cererilor de extrădare pe parcursul a două grade de jurisdicţie şi înainte ca ea să
fie executată, reclamanţii s-au adresat instanţei europene, susţinând că această
extrădare este de natură să încalce dispoziţiile art. 2,3 şi 6 din Convenţie, deoarece
în Uzbekistan ei riscă să fie torturaţi şi supuşi la tratamente inumane ori
degradante, iar, pe terenul art. 6 , că procedura extrădării a fost inechitabilă, pe de
o parte, iar, pe de altă parte, procesul penal împotriva lor în Uzbekistan va fi
inechitabil.
La 18 martie 1999, preşedinta camerei Curţii învestite cu soluţionarea cauzei a 247
decis „să indice guvernului, în aplicarea art. 39 din Regulament, că ar fi de dorit,
în interesul părţilor şi al bunei derulări a procedurii în faţa Curţii, să nu extrădeze
reclamanţii în Uzbekistan, înainte de reunirea camerei competente, adică la 23
martie 1999”; la 19 martie 1999, autorităţile turceau adoptat „decretul de extrădare”
a reclamanţilor; în şedinţa sa din 23 martie 1999, camera a decis prelungirea „până
la noi ordine” a măsurii provizorii indicate pe temeiul art. 39 din Regulament, dar
la 27 martie 1999 reclamanţii au fost remişi autorităţilor uzbece2. La 28 iunie 1999,
înalta Curte a Republicii Uzbekistan a condamnat pe cei doi reclamanţi pentru
comiterea a mai multe infracţiuni la câte 2 0 de ani de închisoare3.
în faţa instanţei europene, reprezentanţii reclamanţilor au susţinut că, prin 248
extrădarea reclamanţilor în pofida măsurii indicate de Curte pe temeiul art. 39 din
Regulament, Turcia a încălcat dispoziţiilor art. 34 din Convenţie care garantează
dreptul la recurs individual4.
Camera Curţii învestită cu examinarea cauzei a reţinut că reclamanţii, după 249
extrădarea lor, nu au putut rămâne în legătură cu apărătorii, în situaţia în care
faptele pe care ei le denunţau erau foarte grave, fiind plasate pe terenul unui text
fundamental al Convenţiei, care interzice în mod absolut aplicarea de tratamente
inumane sau degradante unei persoane. Or, eficacitatea exerciţiului recursului
individual implică respectarea „pe durata procedurii de la Strasbourg a principiului
egalităţii armelor şi dreptul reclamanţilor de a dispune de timp şi facilităţi pentru
Bîrsan 229
Art. 34 250-253 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 96.
1 Idem, §108.
3Idem, § 109.
4Idem, § 110; este de reţinut că doctrina a aprobat, în general, această soluţie, deoarece
„ea marchează preocuparea (Curţii) de a da efect util Convenţiei, ajungând să lege
«soarta» art. 39 din Regulament de cea a art. 34 din Convenţie şi de a promova o
simplă normă de procedură Ia rangul de dispoziţie convenţională”; a se vedea
Fr. Sudre, op. cit., p. 573; pentru unele rezerve privitoare numai la motivarea
soluţiei instanţei europene, a se vedea H. Tigrondja, op. cit., p. 601-633.
230 Bîrsan
Cereri individuale 254-255 Art. 34
1Reamintim că, potrivit art. 30 din Convenţie, dacă într-o cauză pendinte în faţa unei
camere soluţia unei probleme poate conduce la o contradicţie cu o hotărâre anterioară
a Curţii, camera poate, atâta vreme cât ea nu a adoptat hotărârea sa, să se desesizeze
m favoarea Marii Camere, afară dacă u n a din părţi nu se opune; a se vedea
supra, nr. 659.
2 CEDH, 6 februarie 2003, precit., § 9 şi 11.
3 CEDH, 4 februarie 2005, Mamatkoulov et Askarov c/Turquie, Recueil 2005;
menţionăm că Abdurasulovici şi Askarov sunt una şi aceeaşi persoană.
16 . Bîrsan 231
Art. 34 256-258 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
232 Bîrsan
Cereri individuale 259-261 Art. 34
1Idem, § 123.
2Idem, § 125-126.
3Idem, § 127.
4Idem, § 128.
Bîrsan 233
Art. 34 262-264 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
234 Bîrsan
Cereri individuale 265-266 Art. 34
1 CEDH, decizia din 9 septembrie 2004, Chidobe c/Italie, Internet, site cit.
Bîrsan 235
Art. 35
Condiţii de 1. Curtea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de
admisibilitate recurs interne, aşa cum se înţelege din principiile de drept
internaţional general recunoscute, şi într-un termen de 6
luni, începând cu data deciziei interne definitive.
2. Curtea nu reţine nici o cerere individuală introdusă în
aplicarea art. 34, dacă:
a. ea este anonimă; sau
b. ea este în mod esenţial aceeaşi cu o cerere examinată
anterior de către Curte sau deja supusă unei alte instanţe
internaţionale de anchetă sau de reglementare şi dacă ea nu
conţine fapte noi.
3.' Curtea declară inadmisibilă orice cerere individuală
introdusă în aplicarea art. 34, atunci cât ea consideră cererea
incompatibilă cu dispoziţiile convenţiei sau ale protocoalelor
sale, în mod vădit nefondată sau abuzivă.
4. Curtea respinge orice cerere pe care o consideră inadmi
sibilă în aplicarea prezentului articol. Ea poate proceda astfel
în orice stadiu al procedurii.
236 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate Art. 35
Admissibility 1 . The Court may only deal with the matter after all domestic
criteria remedies have been exhausted, according to the generally
recognized niles of internaţional law, and within a period of six
months from the date on which the final decision was taken.
2. The Court shall not deal with any application submitted
under Article 34 that
a. is anonymous; or
b. is substantially the same as a matter that has already been
examined by the Court or has already been submitted to
another procedure of internaţional investigation or settlement
and contains no relevant new information.
3. The Court shall declare inadmissible any individual
application submitted under Article 34 which it considers
incompatible with the provisions of the Convention or the
protocols thereto, manifestly ill-founded, or an abuse of the
right of application.
4. The Court shall reject any application which it considers
inadmissible under this Article. It may do so at any stage of
the proceedings.
Sumar
Secţiunea I. Consideraţii generale................................................................... 240
Secţiunea a Il-a. Condiţiile esenţiale ale admisibilităţii cererilor individuale:
epuizarea căilor interne de atac şi termenul de 6 luni
(art. 35 parag. 1 ) .................................................................... 243
Bîrsan 237
Art. 35 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
§ 1. Fundamentare......................................................................................... 243
A. Epuizarea căilor interne de a ta c ........................................................243
B. Termenul de 6 luni............................................................ ................. 248
§2. Obligaţia de a epuiza căile interne de a ta c ........................................... 249
A. Noţiune.............................................................................................. 249
B. Conţinutul obligaţiei........................................ .................................254
C. Condiţiile căilor de a ta c ..................................................................... 263
I. Căile de atac să fie accesibile..................................................... 263
II. Căile de atac să fie adecvate............. ......................................... 265
D. Particularităţile epuizării căilor interne de atac privitoare
la dreptul la un proces echitabil...................................................... 275
I. Dreptul la apărare......................................................................... 275
II. Durata procedurii......................................................................... 277
III. Obiectul unui „recurs” intern privitor la nerespectarea
termenului rezonabil al duratei procedurii; consecinţe
asupra regulii epuizării căilor interne de atac............................283
IV. Posibilitatea redresării consecinţelor duratei excesive a
procedurii în sistemele de drept ale statelor contractante.....285
§3. Situaţii în care nu este necesară epuizarea căilor interne de atac......309
§4. Problema probei epuizării căilor interne de a ta c .................................. 317
§5. Obligaţia de a respecta termenul de 6 lu n i........................................... 320
A. Consideraţii generale........................................................................ 320
B. Calculul termenului de 6 luni..............................................................321
C. Natura juridică a termenului de 6 lu n i...............................................333
Secţiunea a IlI-a. Alte condiţii de admisibilitate a cererilor individuale
(art. 35 parag. 2 ) ................................................................... 342
§1. Precizări prealabile................................................................................. 342
§2. Cererile anonime.....................................................................................343
§3. N on bis in id e m ..................................................................................... 344
A. Cererea să nu mai fi fost deja examinată de C u rte...........................345
B. Cererea a mai fost deja supusă unei alte jurisdicţii
internaţionale.......................................................................................349
Secţiunea a IV-a. Cererile incompatibile cu dispoziţiile Convenţiei
sau ale protocoalelor sale adiţionale şi cele în mod
vădit nefondate sau abuzive (art. 35 parag. 3 )....................... 352
§1. Consideraţii generale..............................................................................352
§2. Incompatibilitatea cererii cu dispoziţiile Convenţiei sau ale
protocoalelor sale................................................................................... 353
238 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate Art. 35
Bibliografie
C. Bîrsan, Condiţiile în care se pot adresa plângeri Curţii Europene a Drepturilor
Omului de la Strasbourg, Curierul Judiciar nr. 1/2002, p. 1-32; D. Bruyn, L’epuisement
des voies de recours intemes, în „La procedure devant la nouvelle Cour europeenne des
droits de l’homme apres le ProtocoleN0 11”, Bruylant, Bruxelles, p. 39-60; M Canevascini,
Cour europeenne des droits de l’homme: peut-on reformer les conditions de recevabilite?,
în Europe des libertes, nr. 10/2003, p. 10-16; J.L. Charrier, Code de la Convention
europeenne des droits de l’homme, Litec, 2005, p. 279-295; G. Cohen-Jonathan, La
Convention europeenne des droits de rhom m e, Economica, Paris, 1989, p. 103-159;
G. Cohen-Jonathan, Garantir 1’efficacite â long terme de la Cour europeenne des droits de
l’homme: quelques observations â partir des demiers travaux du Comite directeur pour
les droits de l’homme, în R.T.D.H., nr. 56, 2003, p. 1125-1156; G. Cohen-Jonathan,
J.F. Flauss (sous la direction), La reforme du systeme de controle contentieux de la
Convention europeenne des droits de rhomme (Le ProtocoleN014 et les Recommandations
et Resolutions du Comite des Ministres), Bruylant, Bruxelles, 2005; D. de Bruyn, S. Depre,
M. Kaiser, F. Lambert, B. Lombaert, M. Verdusen, Les exceptions preliminaires dans la
Convention europeenne des droits de l’homme, Bruylant, Bruxelles, 1997; R. Dincă,
Cereri în faţa CEDO. Condiţii de admisibilitate, AII Beck, Bucureşti, 2001 ;A. Drzemczewski,
The European Human Rights Convention: Protocole N° 11 - entry into force and first
year of application, H.R.L.J., n° 1-3, 2000, p. 1-17; J.-F. Flauss, La conditions de
l’epuisement des griefs au sens de l’art. 26 CEDH; les enseignements de l’affaire Cardot,
R.U.D.H., nr. 12, 1991, p. 529-536; J.-F. Flauss, Contentieux europeen des droits de
1’homme et protection diplomatique, în „Libert6s, justice, tolerance: melanges en hommage
au Doyen Gerard Cohen-Jonathan” (voi. I), p. 813-838; N. Foulquieo, De la protection
des droits ... â I’ins&urite juridique: ou la remise en cause par la Cour europeenne des
Bîrsan 239
Art. 35 l Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
droits de rhomme des fins de non-recevoir et des exceptions d’irrecevabilite consacree par la
procedure jurisdictionnelle franşaise, m R.T.D.H. nr. 56, 2003, p. 1203-1220; N. Fricero,
Point de depart du delai raisonable d’un proces en responsabilite de l’Etat, în Recueil le
Dalloz, nr. 9, 2003, p. 592-593; M. Kaiser, Le delai de six mois, în „La procedure devant la
nouvelle Cour europeenne des droits de 1’homme apres le Protocole N° 11”, Bruylant, Bruxelles,
1999, p. 61-71; P. Legros, La regie de l’epuisement des voies de recours interne et l’acces
effectif â une jurisdiction dans la jurisprudence de la Cour europeenne des droits de 1’homme,
en marge des arrets Akdivaret Aksoy c. laTurquie, R.T.D.H., n° 33,1998, p. 27-35; C. Pettiti,
La forme et le contenu de la requete, în „La procedure devant la nouvelle Cour europeenne des
droits de rhomme apres le Protocole N° 11”, Bruylant, Bruxelles, 1999, p. 27-37; E. Picard,
Article 26, în „Commentaire...”, p. 591-620; M. Puechavy, La regie de l’epuisement des voies
de recours intemes et la nouvelle Cour europeenne des droits de rhomme, în „Libertes, justice,
tolerance: melanges en hommage du Doyen Gerard Cohen-Jonathan” (voi. II), Bruylant,
Bruxelles, p. 1299-1315; Protocole N° 14 â la Convention de sauvgarde des Droits de 1’Homme
et des Libertes fondamentales, amendant le systeme de controle de la Convention, Rapport
explicatif, J.-F Renucci, Droit europeen des droits de l’home, 34mc ed., L.GD.J., Paris, 2002,
p. 604-617; J.-F. Renucci, Qualite pour agir en violation de la Convention, în Recueill Ie Dalloz,
n° 8,2003, p. 523-524; M de Salvia, Compendium de CEDH. Les principes directeurs de la
jurisprudence relative â la Convention europeenne des droits de l’homme, voi. I, Editions N.P.
Engel, Kehl, Strasbourg, Arlington Va., 2003, p. 649-694; Fr. Sudre, Droit internaţional et
europeen des droits de l’homme, 7imc ed., refondue, PUF «Droit fondamental», 2005,
p. 554-591; St. Trechsel, Article 27, în „Commentaire...”, p. 621-647; M. Verdussen, La cour
europeenne des droits de 1’homme et l’epuisement prealable du recours interne au juge
constitutionnel, în „Liber amicorum Marc-Andre Eissen”, Bruylant, L.GD.J., Bruxelles-Paris,
1995, p. 435-451; P. Wachsmann, Droit de recours individuel et protection de la fonction
jurisdictionnelle de la Cour, R.U.D.H., n° 7-8, 2002, p. 309-312.
1 709. Principiile art. 35 din Convenţie. Alături de art. 34 analizat mai sus,
textul pe care-1 punem în discuţie reprezintă substanţa sistemului Convenţiei
europene de protecţie a drepturilor şi a libertăţilor pe care aceasta le garantează.
Cele două texte se succed, de această dată, într-o logică perfectă: art. 34 regle
mentează, aşa după cum am văzut, dreptul subiectiv procesual convenţional Ia
recurs individual în faţa jurisdicţiei instituite de Convenţie pentru a controla
modul în care statele contractante îşi respectă angajamentul luat în sensul
asigurării protecţiei acestor drepturi şi libertăţi în cadrul propriului lor sistem
juridic; cel ce se pretinde victima încălcării unui asemenea drept se poate adresa,
spre a obţine încetarea încălcării şi repararea prejudiciului astfel suferit, instanţei
240 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 2-4 Art. 35
1 Textul fostului art. 26 avea următorul cuprins: „Comisia nu poate fi sesizată decât
după epuizarea căilor de atac interne, aşa cum se înţelege din principiile general
recunoscute de drept internaţional, şi într-un termen de 6 luni, începând cu data
deciziei interne definitive”.
Bîrsan 241
Art. 35 5-10 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
242 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate n-14 Art. 35
§ 1. Fundam entare
Bîrsan 243
Art. 35 15-17 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
244 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 18-21 Art. 35
1M. Hottelier, L’article 26 CEDH et P6prisment des voies de recours en droit federal
suisse, Helbing and Lichtenhahan Bâle et Frankfourt-sur-le-Main, 1990, p. 3.
Bîrsan 245
A r t. 35 22-24 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
este supusă spre soluţionare decât după ce „el s-a asigurat că toate recursurile
interne disponibile au fost utilizate şi epuizate, în conformitate cu principiile
general recunoscute de drept internaţional”; această regulă nu se mai aplică însă în
cazul în care „procedurile de recurs depăşesc termene rezonabile”1, iar art. 2 al
Protocolului facultativ la acelaşi Pact, adoptat şi intrat în vigoare împreună cu
acesta, dispune că orice persoană fizică, ce se pretinde victima unei încălcări a unui
drept enunţat de Pact şi care a epuizat toate căile interne de atac disponibile,
poate prezenta o „comunicare scrisă”, de fapt o plângere, în vederea examinării ei.
22 Dispoziţii asemănătoare cu cele existente în art. 35 al Convenţiei europene se
regăsesc în art. 46 şi art. 61 din Convenţia interamericană a drepturilor omului,
respectiv în art. 50 şi art. 56 din Carta africană a drepturilor omului şi popoarelor.
Diferenţa esenţială însă dintre caracterul subsidiar al normelor Convenţiei
europene şi cel al normelor cuprinse în celelalte instrumente de protecţie a dreptu
rilor omului, universale sau regionale, arătate este aceea că, pe când competenţa
jurisdicţiilor internaţionale în cadrul acestora din urmă este facultativă, cea a
instanţei europene este generală şi obligatorie.
246 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 25-27 Art. 35
' Comis. EDH, 16 decembrie 1961, nr. 712/1960, Retimag SA c/Allemagne, Annuaire
de la Convention, voi. 4, p. 401.
2 CEDH, 16 septembrie 1996, Akdivar et autres c/Turquie, Recueil 1996-IV, § 65;
25 martie 1998, Belziuk c/Pologne, Recueil 1998-11, § 30; 27 noiembrie 1997,
K.-F c/Allemagne, Recueil 1997-VII, § 46; 28 octombrie 1998, Assenov et autres
c/Bulgarie, Recueil 1998-VIII, § 85.
3 CEDH, 28 iulie 1999, Selmouni c/France, Recueil 1999-V, § 74; 27 iunie 2000,
Ilhan c/Turquie, Recueil 2000-VII, § 59; 27 iunie 2000, Salman c/Turquie,
Recueil 2000-VH,§ 86.
B. Termenul de 6 luni
248 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 33-34 Art. 35
A. Noţiune
Bîrsan 249
Art. 35 35-36 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
250 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 37 Art. 35
714. Noţiune. Din precizările de mai sus rezultă că noţiunea „căi interne de 37
atac” nu este nici pe departe echivalentă cu noţiunea de „recurs” sau de apel din
dreptul procesual penal sau civil intern al unui stat; în sensul art. 35 parag. 1 din
Convenţie, „căile interne de atac” includ „recursul” sau „apelul” ori „recursul în
casaţie” intern, dar nu numai acestea intră în cuprinsul noţiunii analizate. în
realitate, ca şi în alte situaţii discutate anterior, în special în primul volum al
lucrării noastre, această noţiune are un caracter autonom, propriu Convenţiei2.
Ea cuprinde orice posibilitate juridică oferită de legislaţia naţională a unui stat
contractant de a pune în discuţie, în faţa organelor care alcătuiesc sistemul
naţional de drept ierarhizat, o încălcare a unui drept garantat de Convenţie sau
de protocoalele sale adiţionale, ce are ca scop înlăturarea acestei încălcări şi a
consecinţelor sale. Sau, cum s-a spus uneori în literatura de specialitate consa
crată Convenţiei, noţiunea de „cale de atac”, în sensul art. 35 parag. 1, desemnează
orice mijloc prevăzut de legea naţională ce este susceptibil să conducă la obţinerea
unui „rezultat satisfăcător” privitor la obiectul „cererii internaţionale”, anume
încălcarea alegată de reclamant prin „acţiunea” sa3; or, pentru reclamant, „rezultatul
satisfăcător” nu poate fi altul decât înlăturarea acestei încălcări şi a consecinţelor
ei. De asemenea, nu trebuie să pierdem din vedere că art. 13 din Convenţie
recunoaşte oricărei persoane ce pretinde că i-a fost încălcat un drept garantat de
aceasta sau de protocoalele sale adiţionale dreptul subiectiv la un recurs efectiv
în faţa unei instanţe naţionale4. Corelaţia dintre acest text şi cel supus prezentei
1 Din acest punct de vedere, ni se pare mult mai clară formularea în limba engleză a
condiţiei puse în discuţie „after all domestic remedies have been exhausted”: „după
ce toate «remediile» interne au fost epuizate”, în sensul de parcurgere a tuturor
gradelor sistemului intern de jurisdicţie, remedy (plural remedies având semnificaţia
unei căi prin care se ajunge la „ameliorarea” sau „rezolvarea” unei „situaţii” - în cazul
nostru - juridice: „a succesfull way o f improving a situation or solving a problem
a se vedea derive Study Dictionary, New Edition, Longman, Edinburgh Gate, Harlow,
Essex, 2004, p. 624.
2 A se vedea E. Picard, op. cit., p. 598; J.-L. Charrier, op. cit., p. 280.
3 A se vedea E. Picard, op. cit., p. 596; J.-L. Charrier, op. cit., p. 280; R. Dincă,
Cereri în faţa CEDO. Condiţii de admisibilitate, Ed. All Beck, Bucureşti, 2001, p. 34.
4 A se vedea supra, voi. I, nr. 483 şi urm.
Bîrsan 251
Art. 35 38-39 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
analize este evidentă: atât art. 13, cât şi art. 35 parag. 1 reprezintă expresia prin
cipiului subsidiarităţii; art. 13 impune statelor contractante obligaţia de a asigura
oricărei persoane aflate sub jurisdicţia lor dreptul la un „recurs efectiv” în faţa
instanţelor naţionale în ipoteza în care aceasta a suferit o încălcare a unui drept
garantat de Convenţie sau de protocoalele sale adiţionale; art. 35 parag. 1 impune
persoanei aflate într-o asemenea situaţie ca, înainte de a se adresa instanţei
europene, să-şi fi exercitat acest drept, anume „să fi epuizat căile interne de atac”.
3g De altfel, aşa după cum vom mai arăta pe parcursul analizei noastre, Curtea a
evidenţiat limpede că „finalitatea art. 35 parag. 1, care enunţă regula epuizării
căilor interne de atac, este aceea de a da statelor contractante posibilitatea de a
preveni sau redresa încălcările alegate (de reclamant) împotriva lor, înainte ca
instanţa europeană să fie sesizată; norma din art 35 parag. 1 se fundamentează
pe ipoteza încorporată în art. 13, cu care ea prezintă strânse afinităţi, că ordinea
de drept internă oferă un recurs efectiv cu privire la acele încălcări”1.
39 în principiu, aceste căi sunt jurisdicţionale, aparţinând atât jurisdicţiilor de
drept comun, cât şi altor jurisdicţii cum ar fi cele administrative, specializate pe
domenii profesionale etc. Nu au, însă, a fi excluse şi căile de atac necontencioase,
ce pot fi reglementate de sistemele de drept ale statelor contractante, dacă acestea
trebuie să fie „parcurse” înainte ca cel interesat să se adreseze instanţei de la
Strasbourg. De aceea, în doctrină s-a reţinut că noţiunea de „căi de atac”, în
sensul art. 35 parag. 1 din Convenţie, cuprinde orice fel de mijloace procedurale,
sub forma unor acţiuni, cereri sau plângeri, reglementate de ordinea juridică a
statului contractant „chemat în judecată” în faţa Curţii, indiferent de natura şi
obiectul lor, ele putând fi judiciare, administrative sau constituţionale, sub forma
unor acţiuni în despăgubiri, în anularea unor acte, în declararea ilegalităţii actelor
administrative etc., introduse în faţa unor instanţe civile, penale, administrative,
disciplinar-profesionale ori în cadrul unor proceduri necontencioase, în primă
instanţă şi apoi în apel, în recurs în casaţie sau în opoziţie, instanţe ce pot fi de
drept comun sau speciale, organizate în cadrul statelor contractante la toate
nivelele, locale şi centrale, potrivit structurii lor constituţionale, unitare sau
federale2. Câteva exemple din jurisprudenţa fostei Comisii pot fi edificatoare în
sensul acestei definiţii. Astfel, fosta Comisie a decis că, în Bulgaria, reclamanta
care se plânge împotriva unor măsuri ale forţelor de poliţie prin care un terţ a fost
împiedicat să-şi îndeplinească obligaţiile contractuale constând în plata unor
252 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 40 Art. 35
sume de bani, trebuie, pentru a epuiza căile interne de atac, să intenteze o acţiune
în reparaţiune, în conformitate cu dispoziţiile unei legi speciale privitoare la
răspunderea statului pentru cauzarea de prejudicii1; sau, o asociaţie cu caracter
religios care a cerut, astfel cum dispunea legea naţională, Consiliului de Miniştri
autorizarea înregistrării sale şi apoi s-a plâns în faţa Curţii supreme împotriva
respingerii cererii sale, a epuizat căile interne de atac2.
Fosta Comisie a statuat că, în Spania, pentru a epuiza căile interne de atac, cel 40
ce se plânge de durata unei proceduri judiciare sau de faptul că o asemenea
decizie nu a fost pronunţată în şedinţă publică trebuie să intenteze, potrivit
dispoziţiilor legii naţionale, un „recurs” în faţa Curţii Constituţionale (aşa-numitul
recurs d ’amparof, sau că, în Ungaria, reclamantul ce atacă, în faţa Curţii
Constituţionale, o dispoziţie din Constituţie prin care se interzice membrilor
forţelor de poliţie să adere la un partid politic sau să exercite alte activităţi politice
a epuizat „căile de recurs interne”4. Fosta Comisie a decis că, în materia restituirii
unor terenuri, dispusă prin legea naţională ca măsură reparatorie a preluării lor de
către regimul totalitar anterior al unui stat, în cazul respingerii cererii de restituire
de către autorităţile administrative, pentru a epuiza căile interne de atac reclamantul
trebuie să se fi adresat instanţelor judiciare5 şi că, în Anglia, pentru a epuiza căile
interne de atac, cel ce se plânge de hărţuirea sa de către un terţ cu privire la viaţa
sa privată sau la domiciliul său trebuie să angajeze, după caz, fie o acţiune pentru
încetarea acestor acte, fie o acţiune posesorie, ori o acţiune pentru „tulburarea
sănătăţii altuia”; dacă el nu are câştig de cauză în primă instanţă, atunci el va
trebui să introducă apel, având posibilitatea să ceară şi asistenţă judiciară în
acest sens6.
1 Comis. EDH, 4 septembrie 1996, nr. 29785/1996, Xc/Bulgarie, DR nr. 88, p. 63.
2 Comis. EDH, 3 iulie 1997, nr. 28626/1995, Khristiansko Sderuzhenie „Svideteli na
Iahova" c/Bulgarie, DR nr. 90, p. 77.
3 Comis. EDH, 12 aprilie 1996, nr. 28236/1995, Bocos Rodriguez c/Espagne, DR
nr. 85, p. 141; 21 octombrie 1996, nr. 27266/1995, Xc/Espagne, DR nr. 87, p. 100;
4 aprilie 1997, nr. 32849/1996, Grupo Interpres SA c/Espagne, DR nr. 89, p. 50.
4 Comis. EDH, 11 aprilie 1997, nr. 25390/1994, Rekvenyi c/Hongrie, DR nr. 89, p. 74.
5 Comis. EDH, 29 iunie 1994, nr. 23548/1994,Xc/Republique tcheque, DRnr. 78,
p. 146.
6Comis.EDH, 7 martie 1994,nr. 20357/1992, Whitesidec/Royaume-Uni, DRnr. 76,
p. 80; precizăm că, în principiu, recursul m faţa Camerei Lorzilor, sub forma recursului
în casaţie, poate fi introdus numai prin autorizarea acordată în acest scop de Curtea
de Apel (Court ofAppeal) sau de „Comitetul de apel al Camerei Lorzilor”; o asemenea
Bîrsan 253
Art. 35 41 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
B. Conţinutul obligaţiei
254 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 42-45 Art. 35
' Comis. EDH, 21 martie 1975, nr. 5574/1974, Xc/Royaume-Uni, DR nr. 3, p. 10;
14 iulie 1975, nr. 6861/1975,Xc/Royaume-Uni, DR nr. 3, p. 167; 6 octombrie 1976,
nr. 6878/1975, Le Compte c/Belgique, DR nr. 6, p. 79; 10 iulie 1978, nr. 8257/1978,
Xc/Suisse, DR nr. 13, p. 248; 16 decembrie 1982, nr. 9228/1980, Xc/Allemagne, DR
nr.30,p. 132; 12decembrie 1984,nr. 10027/1982, Guchez c/Belgique, DR nr. 40,
p. 100; 9 septembrie 1992, nr. 16810/1990, Ryntjens c/Belgique, DR nr. 73, p. 136;
28 iunie 1993, nr. 15669/1989, X c/France, DR nr. 75, p. 39; 13 ianuarie 1997,
nr. 29420/1995, Touvier c/France, DR nr. 88, p. 148.
2 Comis. EDH, 10 mai 1979, nr. 8130/1978, Eckle c/Allemagne, DR nr. 16, p. 120.
3 Comis. EDH, 4 decembrie 1972, nr. 7299/1975 şi 7496/1976, Albert et autres
c/Belgique, DR nr. 16, p. 120.
4 CEDH, 6 noiembrie 1980, Van Oosterwijck c/Belgique, SerieAnr. 40, § 34.
Bîrsan 255
Art. 35 46-48 TitluJ II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
această cale de atac; ea ar putea, cel mult, să contribuie, alături de alte date, la a
evidenţia eventuala ei ineficacitate1, problemă care se situează, aşa cum vom
arăta mai departe, pe un alt plan.
46 Acelaşi reclamant a invocat faptul că nu dispunea de mijloace financiare
pentru a intenta recursul în casaţie. Instanţa europeană a observat însă că acest
fapt nu a fost demonstrat şi că, în orice caz, el nu a cerut să beneficieze, potrivit
normelor naţionale în materie, de asistenţă judiciară gratuită.
47 In sfârşit, reclamantul din aceeaşi cauză a susţinut că, în temeiul principiului
jura novit curia, judecătorii naţionali erau ţinuţi să aplice dispoziţiile Convenţiei,
chiar dacă el „nu i-a invitat s-o facă”, mai ales că în ordinea internă în discuţie -
belgiană - aceasta „are un caracter de ordine publică”2; împrejurarea că instanţele
belgiene ar fi putut sau chiar ar fi trebuit să examineze litigiul cu care au fost
sesizate prin raportare la dispoziţiile Convenţiei - a spus Curtea - nu este de natură
să dispenseze pe reclamant de a invoca în faţa acestora, direct sau în substanţă, de
o manieră implicită sau „similară”, încălcările pe care apoi le-a alegat în faţa
organelor Convenţiei; respectarea obligaţiei de a epuiza căile interne de atac are
a fi apreciată faţă de victima încălcării invocate3.
48 Ulterior, în toată jurisprudenţa sa în materie, instanţa europeană a decis în
sensul că art. 26 (respectiv art. 35 parag. 1) din Convenţie nu numai că obligă pe
reclamant să sesizeze jurisdicţiile naţionale competente privitor la încălcarea unui
drept al cărui titular este, garantat de Convenţie sau de protocoalele sale adiţionale,
şi să exercite căile de atac disponibile în sistemul intern de drept al statului în
cauză, împotriva unei decizii pronunţate de .jurisdicţia” competentă în sensul
Convenţiei, ci îl obligă, de asemenea, în principiu, să supună aceloraşi
„jurisdicţii”, cel puţin în substanţă, în formele şi înlăuntrul termenelor
reglementate de dreptul intern, plângerile pe care el înţelege a le formula apoî în
faţa Curţii; textul impune utilizarea tuturor mijloacelor procedurale interne de
natură a împiedica orice încălcare a Convenţiei4.
1Idem, § 37.
2 Idem, §39.
3 Ibidem.
4 CEDH, 19 martie 1991, Cardot c/France, Serie Anr. 200, § 34; 24 aprilie 1992,
Castells c/Espagne, Serie A nr. 236, § 27; 16 decembrie 1992, De Geouffre de la
Pradelle c/France, Serie Anr. 253-B, § 26; 22 septembrie 1994,Hentrich c/France,
SerieAnr. 296-A, § 30; 23 februarie 1995, GasusDosier-undFordertechnik GmbH
c/Pays-Bas, Serie A nr. 306-B; 23 aprilie 1996, Remli c/France, Recueil 1996-11,
§ 33; 16 septembrie 1996, Akdivar et autres c/Turquie, Recueil 1996-IV, § 66;
256 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 49-51 Art. 35
15 noiembrie 1996, Ahmet Sadik c/Grece, Recueil 1996-V, § 30; 28 octombrie 1998,
Castillo Algar c/Espagne, Recueil 1998-VIII, § 33; 25 martie 1998,K opp c/Suisse,
Recueil 1998-11, § 47; 21 ianuarie 1999, Fressoz et Roire c/France, Recueil 1999-1,
§ 39; 15 iunie 2000, Erdogdu c/Turquie, Recueil 2000-VI, § 38.
1Comis. EDH, 13 decembrie 1978,nr. 7975/1977, Bonassi c/Italie, DR nr. 15, p. 169.
2 Comis. EDH, 6 octombrie 1976, nr. 6878/1975, Le Compte c/Belgique, DR nr. 6,
p. 79; 10 iulie 1979, nr. 13467/1987, X c/Suisse, DR nr. 62, p. 269; 4 decembrie
1991, nr. 18079/1981, X c/Suisse, DR nr. 72, p. 263; de altfel, trebuie menţionat
faptul că atât în sistemul fostei Comisii, cât şi în prezent, în cadrul Curţii unice a
drepturilor omului, numeroase cereri sunt declarate inadmisibile în comitetul de
trei judecători pentru neepuizarea căilor de atac prin respingerea unui recurs intern
pentru vicii de formă sau pentru neexercitarea lui în termenul stabilit de lege.
3 Comis. EDH, 7 mai 1982, nr. 9515/1981, A" c/Royaume-Uni, DR nr. 28, p. 243.
4 CEDH, 15 noiembrie 1996, Tsomtsos et autres c/Grece, Recueil 1996-V, § 33.
Bîrsan 257
Art. 35 52-55 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Comis. EDH, 9 mai 1983, nr. 9953/1981, De Varga-Hirch c/France, DR nr. 33, p. 158.
2 CEDH, 9 octombrie 1979,Airey c/Irlande, Serie Anr. 32, § 33.
3 Comis. EDH, 9 martie 1983, nr. 9118/1980, Allemagne Gold-und Silberscheideanstalt
A.G. c/Allemagne, DR nr. 159,p. 172-173;în acelaşi sens,Comis. EDH, 11 octombrie
1993, nr. 19002/1991, Yagîz c/Turquie, DR nr. 75, p. 211.
4 A se vedea R. Dincă, op. cit., p. 35; J.-L. Charrier, op. cit., p. 281.
5 Comis. EDH, 27 iunie 1996, nr. 24760/1994, Assenov et autres c/Bulgarie, DR nr. 86,
p. 55.
258 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 56-57 Art. 35
' CEDH, 18 iunie \9 1 \,D e Wilde, Oomset Versyp c/Belgique, Serie Anr. 12, § 55; în
acelaşi sens, Comis. EDH, 8 martie 1962, nr. 806/1960, Isop c/Autriche, Annuaire
de la Convention, voi. 5, p. 121-123.
2 Comis. EDH, 9 octombrie 1990, nr. 14545/1989, Byloos c/Belgique, DR nr. 66, p. 238;
în acelaşi sens, Comis. EDH, 10 iulie 1981, nr. 9136/1980, Xc/Irlande, DR nr. 26, p. 242;
16 decembrie 1981, nr. 8395/1978, Xc/Danemark, DR nr. 27, p. 50; 16 mai 1984,
nr. 8950/1980, H. c/Belgique, DR nr. 37, p. 5.
Bîrsan 259
Art. 35 58-59 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
260 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 60-61 Art. 35
Bîrsan 261
A rt. 35 62-64 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1996, Aksoy c/Turquie, Recueil 1996-VI, § 53; 2 septembrie 1998, Yaşa c/Turquie,
Recueil 1998-VI, § 77; 24 aprilie 1998, Selţuk et Asker c/Turquie, Recueil 1998-11,
§ 66; 28 iulie 1999, Selmouni c/France, Recueil 1999-V, § 77.
1 CEDH, 27 iunie 2000, îlhan c/Turquie, Recueil 2000-VD, § 51; 24 aprilie 1998,
Selţuk et Asker c/Turquie, Recueil 1998-11, § 66; 19 septembrie 2000, Gnahore
c/France, Recueil 2000-IX, § 46.
2 CEDH, 10 mai 2001, Chypre c/Turquie, Recueil 2001 -IV, § 91.
3 CEDH, 16 septembrie 1996, Akdivar et autres c/Turquie, Recueil 1996-IV, § 77.
4 CEDH, 28 octombrie 1998, Assenov et autres c/Bulgarie, Recueil 1998-VHI, § 85;
18 februarie 1999, Buscarini et autres c/San-Marin, Recueil 1999-1, § 26.
5 CEDH, 6 noiembrie 1980, Van Oosterwijk c/Belgique, Serie Anr. 40, § 27; 22 mai
1984, De Jong, Baljet et Van den Brink c/Pays-Bas, Serie A nr. 77, § 39.
262 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 65-66 Art. 35
căile interne de atac este limitată la a face uz „normal” de acele „recursuri” care
sunt eficace, suficiente şi accesibile1.
' Comis. EDH, 3 iulie 1991, nr. 14986/1989, Kuijk c/Grece, DR nr. 70, p. 245.
2 CEDH, decizia din 5 iunie 2003, Reuther c/Allemagne, Recueil 2003-IX, p. 321.
3 Idem, p. 320.
264 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 69-71 Art. 35
1Comis. EDH, 12 martie 1976, nr. 6452/1974, Sacchi c/Italie, DR nr. 5, p. 43; a se
vedea şi R. Dincă, op. cit., p. 39-40.
2 CEDH, decizia din 13 februarie 2003, Grisankova et Grisankovs c/Letonie, Recueil
2003-D, p. 374-375.
3 Idem, p. 376-377.
Bîrsan 265
Art. 35 72-73 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Ase vedea J.-L. Charrier, op. cit., p. 282; E. Picard, op. cit., p. 598 şi urm.; R. Dincă,
op. cit., p. 40 şi urm.
2 CEDH, 2 septembrie 1998, Yaşa c/Turquie, Recueil 1998-VI, § 71; 2 septembrie
1998, Erkalo c/Pays-Bas, Recueil 1998-VI, §41.
3Pentru amănunte cu privire la terminologia acestei condiţii a se vedea R. Dincă, op. cit.,
p. 40-41.
4 Comis. EDH, 5 octombrie 1984, nr. 10092/1982, Baraona c/Portugal, DR nr. 40,
p. 119.
5Comis. EDH, 10 decembrie 1984, nr. 10564/1983,/,. c/Allemagne, DR nr. 40, p. 262.
26 6 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 74-77 Art. 35
Bîrsan 267
Art. 35 78-80 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1CEDH, 22 mai 1984, De Jong, Baljet et Van den Brink c/Pays-Bas, Serie A nr. 77,
§ 39; 20 februarie 1991, Vernillo c/France, SerieAnr. 198, § 27; 25 martie 1999,
Iatridis c/Grece, Recueil 1999-11, § 47.
2 CEDH, 25 martie 1999, Iatridis c/Grece, Recueil 1999-11, § 47.
3 CEDH, decizia din 28 ianuarie 2003, Caldas Ramirez de Arrellano c/Espagne,
Recueil 2003-1, §407.
4 A se vedea E. Picard, op. cit., p. 598.
268 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 81-83 Art. 35
1CEDH, 18 iunie 1971, De Wilde, Ooms et Versyp c/Belgique, Serie Anr. 12 § 62.
2 Comis. EDH, 12 octombrie 1978, nr. 7308/1975, X c/Royaume-Uni, DR nr. 16,
p. 32; 11 decembrie 1987, nr. 11681/1985, Union Alimentaria Sanders SA c/Espagne,
DR nr. 54, p. 101.
3Comis. EDH, 15 decembrie 1981, nr. 8544/1979, Oztiirk c/Allemagne, DR nr. 26,
p. 55; 13 decembrie 1984, nr. 10741/1984, Xc/Royaume-Uni, DR nr. 41, p. 226.
4 Comis. EDH, 9 mai 1988, nr. 11932/1986, X c/Royaume-Uni, DR nr. 56, p. 199.
5 CEDH, 25 martie 1999, Iatridis c/Grece, precit., § 47.
Bîrsan 269
Art. 35 84-85 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
din Convenţie, reclamantul este obligat „să încerce” un asemenea „recurs”1. Astfel,
fosta Comisie a decis că dubiile exprimate de avocatul reclamanţilor cu privire la
şansele de succes ale unui recurs formulat în sistemul englez de drept în faţa
Camerei Lorzilor nu-i dispensează de a exercita acest recurs, direct în faţa acestei
înalte jurisdicţii, chiar în situaţia în care curtea de apel a refuzat autorizaţia ca
aceeaşi cauză să fie examinată de Camera Lorzilor; aceasta cu atât mai mult cu cât,
ulterior, la un scurt interval de timp, aceeaşi curte de apel a autorizat un recurs în
faţa Camerei Lorzilor, într-o cauză asemănătoare2. Dimpotrivă, nu constituie căi
efective de atac în sensul art. 35 aşa-zisele „recursuri” interne, cum ar fi o cerere
de reabilitare judiciară sau de graţiere a pedepsei, care nu au nici o legătură cu
obiectul cererii reclamantului ce priveşte încălcarea unui drept garantat de Con
venţie sau de protocoalele sale adiţionale; asemenea cereri privesc măsuri de
„favoare personală”, nicidecum drepturi apărate de Convenţie.
84 De asemenea, fosta Comisie a decis că, în situaţia în care reclamantul invocă
încălcarea libertăţii sale de conştiinţă garantată de art. 9 din Convenţie prin
condamnarea penală pe care a suferit-o pentru refuzul satisfacerii serviciului
militar, acesta din urmă fiind contrar convingerilor sale pacifiste, ar fi inutil ca,
pentru a epuiza căile interne de atac, să i se pretindă să introducă o cerere de
graţiere deoarece, dacă aceasta i-ar fi admisă, ar urma ca el să fie exonerat numai
de executarea pedepsei, fără a dispărea însăşi condamnarea, astfel că un asemenea
„recurs” ar fi complet ineficient prin raportare la obiectul cererii sale3.
85 Sau, pe terenul art. 10 din Convenţie, fosta Comisie a statuat în sensul că
reclamantul, care pretinde că prin condamnarea sa la interdicţia exercitării profesiei
de jurnalist i s-a produs o încălcare a libertăţii de exprimare, nu poate fi ţinut,
pentru a epuiza căile interne de atac, să introducă o acţiune „în reabilitare
ju diciară”, prevăzută de legislaţia penală naţională, care este, mai degrabă,'o
m ăsură de favoare, şi nu o posibilitate juridică ce ar conduce la înlăturarea
consecinţelor încălcării unui drept garantat de Convenţie4.
270 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 86-88 Art. 35
1 CEDH, decizia din 25 mai 2000, Noak et autres c/Allemagne, Recueil 2000-VI,
p. 527-528.
2 Idem, p. 533.
3 Comis. EDH, 14 mai 1987, nr. 11192/1984, Montion c/France, DR nr. 52, p 231;
CEDH, 26 martie 1987, Leander c/Suede, Serie A nr. 116, § 80-84.
4 CEDH, decizia din 2 octombrie 2003, Qufaj Co. Sh.p.k. c/Albanie, Recueil 2003-XI,
p. 328.
Bîrsan 271
Art. 35 89-90 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
272 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 91-93 Art. 35
Bîrsan 273
Art. 35 94-95 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 68.
2Idem, § 69-70.
1Idem ,$l\.
274 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 96-97 Art. 35
unor grave încălcări ale dispoziţiilor art. 3 din Convenţie, ceea ce, în cauză, nu
s-a produs; consecinţa comportamentului autorităţilor statale nu putea fi decât
respingerea excepţiei preliminare a guvernului privitoare la neepuizarea căilor
interne de atac1.
I. Dreptul la apărare
723. Asistarea de un avocat. Articolul 6 din Convenţie garantează fiecărei 96
persoane, aşa cum am arătat în primul volum al lucrării, sub multiple aspecte,
dreptul la un proces echitabil2. Prin luarea în considerare a fiecărei componente
a acestui drept generic, pot rezulta unele aspecte specifice ale îndeplinirii condiţiei
epuizării căilor interne de atac, în ipoteza în care reclamantul ar invoca încălcarea
lui, în faţa instanţei europene. Astfel, spre exemplu, cu privire la respectarea
dreptului la apărare, într-o cauză fosta Comisie a constatat că, în sistemul de
drept procesual german în vigoare la epoca faptelor, chiar dacă legislaţia nu
prevedea posibilitatea ca un acuzat să pretindă statului să plătească un avans
din onorariul avocatului său atunci când acesta a fost desemnat din oficiu şi nici
Convenţia nu garantează un asemenea drept, conform practicii instanţelor
naţionale în materie preşedintele tribunalului trebuie, în principiu, să acorde
preferinţă avocatului „care se bucură de încrederea acuzatului”; dacă preşedintele
nu proceda astfel, acuzatul putea formula un „recurs” împotriva deciziei respec
tive şi putea cere, ulterior, înlocuirea avocatului desemnat de preşedinte cu un alt
avocat „demn de încrederea sa”3. Aşa fiind, dacă reclamantul a constatat că
avocatul său numit din oficiu a neglijat să-i pregătească apărarea sub motiv că
nu a primit un avans din onorariu, pentru a putea invoca încălcarea dreptului său
la apărare garantat de art. 6 din Convenţie era obligat, spre a fi epuizat căile
interne de atac, să ceară să-i fie desemnat un alt avocat din oficiu4.
Sau, tot fosta Comisie a decis că, în situaţia în care într-o cauză dată, în care 97
instanţa are a alege între a urma o procedură publică şi o procedură in camera
(nepublică), reclamantul care nu a cerut în mod expres dezbaterea cauzei sale
1Idem, § 72-73.
2 A se vedea supra, voi. I, nr. 218 şi urm.
3Comis.EDH, 11 decembrie 1976, nr. 7641/1916, X c/Allemagne, DR nr. 10,p. 234.
4 Ibidem.
Bîrsan 275
Art. 35 98-99 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
într-o şedinţă publică nu a epuizat căile interne de atac spre a putea invoca
încălcarea dispoziţiilor art. 6 parag. 1 în faţa organelor Convenţiei1. Dimpotrivă,
fosta Comisie a statuat în sensul că, atunci când într-o cauză jurisdicţia naţională
competentă - în speţă Tribunalul federal elveţian, ca instanţă supremă în sistemul
naţional al jurisdicţiei - se pronunţă într-o acţiune ca instanţă unică şi în ultim
grad de jurisdicţie şi a decis examinarea cauzei in camera, nu i se mai poate
reproşa reclamantului neepuizarea căilor interne de atac, deoarece el nu avea
posibilitatea juridică să atace cu apel decizia Tribunalului federal elveţian, instanţă
de ultim grad naţional de jurisdicţie2.
98 Tot privitor la respectarea dreptului la apărare, într-o cauză, fosta Comisie a
constatat că apărătorul reclamantului, cu care acesta încheiase un contract de
asistenţă juridică pentru a-1 reprezenta în faţa instanţei naţionale de prim rang de
jurisdicţie, s-a considerat, din proprie iniţiativă, „descărcat” de obligaţiile asumate
datorită faptului că, între timp, datorită îmbolnăvirii grave a reclamantului, nu a
mai fost în măsură să comunice cu el, astfel că a renunţat a mai pune concluzii în
dosar şi a lipsit la termenul fixat pentru judecarea cauzei, soluţionată fară partici
parea apărătorului acestuia; înainte de a renunţa la mandatul său, avocatul
informase despre intenţia sa „toate părţile interesate”, printre acestea fiind jude
cătorul şi partea adversă. în faţa fostei Comisii, prin apărător desemnat adlitem,
reclamantul a susţinut că nu a putut beneficia de apărător în primă instanţă şi nu
a putut ataca sentinţa acesteia cu apel, fiindu-i astfel încălcat dreptul la un proces
echitabil. Fosta Comisie a reţinut că, potrivit normelor procesuale naţionale
aplicabile în cauză, un avocat nu poate renunţa la mandatul său decât în ziua în
care el este înlocuit de un alt apărător angajat de parte sau desemnat din oficiu.
Ca atare, ea a considerat că avocatul cu care reclamantul încheiase contractul.de
asistenţă juridică nu putea renunţa unilateral la acordarea acesteia, astfel că el
era ţinut să acorde asistenţă clientului său în toate fazele procedurii de judecată3.
99 Aşa fiind, fosta Comisie a arătat că, în măsura în care reclamantul sau avocatul
său a considerat că procesul nu a fost echitabil, ar fi trebuit să atace decizia
primei instanţe cu apel, invocând încălcarea dispoziţiilor art. 6 parag. 1 din
Convenţie; avocatul ar fi putut invoca, în special, faptul că starea de incapacitate
în care se afla reclamantul l-a pus în imposibilitatea „de a primi instrucţiuni” din
partea lui şi că această stare de lucruri l-a împiedicat să-şi îndeplinească în mod
corespunzător mandatul primit; de asemenea, Comisia a observat că, potrivit
1Comis. EDH, 8 octombrie 1976, nr. 6916/1975, X., Y. etZ. c/Suisse, DRnr. 6, p. 108.
2 Comis. EDH, 3 martiel983, nr. 9486/1981, Adler c/Suisse, DR nr. 32, p. 228.
3 Comis. EDH, 13 aprilie 1989, nr. 12115/1986, X c/France, DR nr. 60, p. 166.
276 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 100-101 Art. 35
normelor naţionale privitoare la capacitatea persoanelor, avocatul putea cere
instanţei de apel să sesizeze „judecătorul de tutelă” despre situaţia creată, pentru
deschiderea procedurii instituirii tutelei în privinţa reclamantului; în cazul respin
gerii acestei cereri, exista posibilitatea introducerii unui recurs în casaţie în cadrul
căruia să se invoce nerespectarea dispoziţiilor art. 6 parag. 1 privitoare la
garantarea dreptului la un proces echitabil. Neprocedând astfel prin avocatul
său, reclamantul nu a epuizat căile interne de atac, a decis fosta Comisie1.
în schimb, într-o altă cauză în care guvernul a susţinut că reclamantul, care s-a 100
plâns de ordinul dat de decanul baroului avocatului său de a nu depune la dosar
o scrisoare pe care el i-o adresase, „nu a epuizat căile interne de atac” deoarece
el putea depune direct copia acelui document, acesta din urmă a arătat că decizia
incriminată nu era susceptibilă, în dreptul intern, de nici o cale de atac2. Comisia
a constatat că decizia în discuţie a fost luată de decan în temeiul prerogativelor
sale „de consultare şi de conciliere” ce-i sunt recunoscute în mod „tradiţional” în
cadrul profesiei şi că guvernul nu a putut invoca vreo jurisprudenţă naţională în
sensul posibilităţii exercitării unei căi de atac împotriva deciziilor decanului, astfel
adoptate. Altfel spus, guvernul nu a demonstrat că reclamantul avea la dispoziţie
o cale de atac eficientă şi eficace împotriva deciziei decanului baroului de avocaţi,
luată în temeiul prerogativelor ce-i sunt recunoscute cutumiar, astfel că simpla
contestare a acestei decizii în faţa decanului a fost suficientă pentru a se considera
că, în circumstanţele particulare ale speţei, reclamantul a epuizat căile interne de
atac3.
1Idem, p. 166-167.
2 Comis. EDH, 30 august 1993, nr. 18926/1991 şi 19777/1992 (jointes) Spandre et
Fabri c/Belgique, DR nr. 75, p. 184.
3 Ibidem.
Bîrsan 277
Art. 35 102-103 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
278 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 104-105 Art. 35
Numai că, atât fosta Comisie, cât şi Curtea - aceasta din urmă şi în organizarea 104
ei de până la 1 noiembrie 1998, cât şi după această dată, în noua sa organizare ca
instanţă unică a Convenţiei, însă numai până la hotărârea Kudla c/Pologne din
26 octombrie 20001-a u considerat că, în măsura în care ele au constatat încălcarea
dispoziţiilor art. 6 parag. 1 din Convenţie sub aspectul nerespectării dreptului la
judecarea cauzei reclamantului într-un „termen rezonabil”, nu mai era necesară
examinarea cauzei pe terenul art. 13 din Convenţie; în asemenea situaţii, art. 6
parag. 1 era analizat ca reprezentând le:t specialia prin raportare la dispoziţiile
art. 13, încorporându-le pe acestea; ca atare, în privinţa încălcării dreptului la un
proces echitabil prin durata excesivă a procedurilor interne, reclamantul se putea
adresa direct organelor Convenţiei, în măsura în care, totuşi, pe plan intern nu
dispunea de un „recurs” prin care să pună în discuţia acestora încălcarea acestui
drept. După cum au decis atât Comisia, cât şi Curtea în nenumărate rânduri,
constatând încălcarea dispoziţiilor art. 6 parag. 1 din Convenţie, acestea „nu mai
consideră necesar să analizeze cauza şi pe terenul art. 13 ”2.
725. Schimbarea jurisprudenţei Curţii prin cauza Kudla c/Pologne. Aşa 105
după cum am arătat şi în analiza dispoziţiilor art. 133, prin această hotărâre care
marchează un reviriment al propriei sale jurisprudenţe în materie, instanţa
19 . Bîrsan 279
Art. 35 106-107 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
europeană a arătat că acest text nu mai este „absorbit” de art. 6 parag. 1 în situaţia
în care încălcarea dreptului garantat de Convenţie, pe care reclamantul o pune în
discuţie, constă în depăşirea termenului rezonabil în care el consideră că ar fi
trebuit examinată cauza sa de instanţele naţionale; el ar trebui să dispună de
posibilitatea juridică, ce ar rezulta din respectarea de către statele contractante
a dispoziţiilor art. 13 din Convenţie, de a invoca în primul rând în faţa instanţelor
naţionale nerespectarea dreptului la judecarea cauzei sale într-un „termen
rezonabil”. Pentru că, a observat cu deplin temei Curtea, din punct de vedere
juridic, problema de a se şti dacă reclamatului într-o cauză dată i-a fost examinată
„contestaţia” sa privitoare la un drept sau obligaţie de natură civilă sau o
„acuzaţie” în materie penală într-un termen rezonabil este distinctă de aceea de a
se vedea dacă el dispunea, în dreptul intern, de un „recurs efectiv” pentru a
putea invoca eventuala încălcare a acestui drept1; în măsura în care reclamantul
avea la dispoziţie o asemenea cale de atac, spre a se putea adresa instanţei
europene el era obligat să o utilizeze, astfel cum dispune art. 35 parag. 1 din
Convenţie; dacă ea nu este reglementată în sistemul de drept al statului în cauză,
Curtea va constata şi încălcarea dispoziţiilor art. 13 din Convenţie, pe lângă
eventuala constatare a încălcării dispoziţiilor art. 6 parag. 1 ce garantează
desfăşurarea procedurilor interne într-un „termen rezonabil”.
106 De altfel, frecvenţa crescândă a constatării încălcării acestui drept a determinat
Curtea ca, în unele din hotărârile sale, să atragă atenţia statelor contractante
asupra „pericolului important” pe care îl prezintă „durata excesivă a procedurilor
judiciare” pentru respectarea principiilor statului de drept în ordinea lor juridică
naţională, „atunci când justiţiabilul nu dispune, în privinţa respectării dreptului
său la un proces echitabil sub aspectul duratei procedurii, de nici o cale internă
de atac”2. în aceste condiţii, începând cu hotărârea sa în această cauză, instanţa
europeană a decis că este necesar a fi examinată separat o pretinsă încălcare a
dispoziţiilor art. 13 din Convenţie, luat individual, independent de împrejurarea
că ea ar fi constatat o încălcare a prevederilor art. 6 parag. 1 prin nesocotirea
obligaţiei statului contractant de a asigura celui interesat desfăşurarea
procesului său într-un termen rezonabil3.
107 Instanţa europeană a ţinut să precizeze că un „recurs” ce permite reclamantului.
să denunţe, pe plan intern, durata excesivă a procedurii de judecată nu implică, în
1 CEDH, 26 octombrie 2000, precit., § 147.
2 CEDH, 28 iulie 1999, Bottazzi c/Italie, Recueil 1999-V, § 22; 28 iulie 1999,
A.P. c/Italie, Internet, site cit., § 18; 28 iulie 1999, Ferrari c/Italie, Internet, site cit.,
§ 21.
3 CEDH, 26 octombrie 2000, Kudla c/Pologne, Recueil 200-XI, § 149.
280 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 108-109 Art. 35
sine, exercitarea unei căi de atac împotriva deciziei judiciare ce a examinat fondul
acelei cauze pe terenul art. 6 parag. 1, adică însăşi „contestaţia privitoare la un
drept sau o obligaţie civilă” sau „acuzaţia” în materie penală; acesta a fost examinat
distinct de instanţele naţionale, reclamantul putând foarte bine să fi obţinut
câştig de cauză; separat, el însă trebuie să aibă posibilitatea să „discute”, în fapt
să denunţe, şi durata procedurilor judiciare în cauza sa.
Ea a arătat că argumentul invocat de guvernul pârât în cauză, în sensul că a 108
pretinde reglementarea unui asemenea „recurs” ar semnifica îngreunarea proce
durilor interne, nu are a fi primit; chiar dacă este adevărat că nu predomină
sistemele de drept naţional ale statelor contractante ce au reglementat un astfel
de recurs care să permită denunţarea duratei excesive a procedurilor de judecată,
nu mai puţin, în jurisprudenţa sa privitoare la examinarea problemei epuizării
căilor interne de atac, Curtea a constatat existenţa, în unele state, a unor asemenea
„recursuri”, ce funcţionează în mod efectiv şi eficient1.
Astfel, în decizia sa privitoare la admisibilitatea cererii din 5 octombrie 1999 în 109
cauza Gonzales Marin c/Espagne2, Curtea a reţinut că, în sistemul spaniol de
drept, orice persoană ce consideră că procedura penală în care este implicată
durează excesiv poate, după ce s-a plâns fără succes de aceasta jurisdicţiei ce
instrumentează cauza, să sesizeze Tribunalul Constituţional (Curtea Constitu
ţională) cu u n ,/ecurs” pe temeiul art. 24 parag. 2 din Constituţia spaniolă, care
dispune că orice persoană are dreptul la un proces public şi într-un termen
rezonabil; în caz de respingere a acestui recurs, spre exemplu pentru tardivitate,
dacă cel interesat consideră că durata procedurii a fost excesivă, el are posibilitatea
ca, pe temeiul art. 292 din Legea de organizare judiciară, să formuleze o „cerere în
reparaţiune” în faţa Ministerului spaniol de Justiţie, „pentru funcţionarea anormală
a justiţiei”. Instanţa europeană a evidenţiat că, potrivit unei jurisprudenţe perti
nente a jurisdicţiilor administrative spaniole, durata excesivă a procedurilor judi
ciare este asimilată unei funcţionări anormale a administrării justiţiei, iar decizia
ministrului poate face obiectul unui „recurs contencios” în faţa jurisdicţiilor
administrative. In consecinţă, ea a apreciat că această cale de atac prezintă
suficientă accesibilitate şi efectivitate pentru un justiţiabil, constituind un
,recurs eficace” pe care el este obligat să-l exercite, pe temeiul art. 35 din Convenţie,
înainte de a se adresa jurisdicţiei europene3.
1Idem, § 154.
2 Recueil 1999-VII, p. 447 şi urm.
3 Idem, p. 452-453.
Bîrsan 281
Art. 35 110-111 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
110 De asemenea, într-o altă cauză Curtea a constatat că, în Portugalia, cel care
pretinde că o procedură penală care-1 priveşte are o durată excesivă, spre exemplu
atunci când ea depăşeşte termenul prevăzut de lege pentru fiecare fază a acesteia,
poate să adreseze procurorului general al republicii sau Consiliului Superior al
Magistraturii o cerere pentru accelerarea procedurii, întemeiată pe art. 108 şi
art. 109 din Codul portughez de procedură penală; o asemenea cerere poate
conduce la o decizie a organelor sesizate, prin care procurorul care instrumentează
dosarul să fie „pus în întârziere” spre a finaliza procedura sau, dacă aceasta a
ajuns în faţa instanţei, judecătorul poate fi „rugat” să procedeze la efectuarea
actelor procedurale ce se impun în vederea soluţionării dosarului, fixând fie data
încheierii procedurii de urmărire penală (terminării instrucţiei), fie data
examinării cauzei în şedinţă publică1.
111 Instanţa europeană a reţinut, aşadar, că textele evocate din legislaţia procesual
penală portugheză reglementează o cale de atac ce permite celui interesat să se
plângă de durata excesivă a unei proceduri penale. După cum se arată chiar în
expunerea de motive a noului Cod portughez de procedură penală, această
posibilitate a fost deschisă justiţiabililor tocmai pentru a răspunde exigenţelor de
celeritate a procedurilor garantate de Convenţie şi constituie un „recurs” eficace
şi efectiv care, datorită termenelor stricte impuse organelor judiciare, nu este de
natură să conducă la prelungirea nejustificată a procedurilor în cauză, astfel că
reclamantul are a-1 „epuiza” pentru a-şi îndeplini obligaţia impusă de art. 35
parag. 1 din Convenţie, spre a se putea adresa Curţii cu o „acţiune” în care ar
invoca durata excesivă a unei proceduri penaie care-1 priveşte2.
1 CEDH, decizia din 2 decembrie 1999, Tome Mota c/Portugal, Recueil 1999-IX,
p. 426-427.
2 Idem, p. 427; Curtea a subliniat că aceste noi prevederi cuprinse în legislaţia
procesual-penală portugheză sunt diferite de cele anterioare, potrivit cărora, în caz
de întârziere a procedurii, reclamantul se putea adresa judecătorului de instrucţie sau
procurorului general al republicii, pentru a cere „accelerarea” acesteia; fosta Comisie
a considerat că asemenea demersuri sau absenţa lor ţin de examinarea comportamentului
reclamantului pentru a decide cu privire la fondul cauzei, adică spre a se vedea dacă
ea a fost judecată sau nu într-un termen rezonabil; Comis. EDH, 6 iulie 1982,
nr. 8990/1980, Guincho c/Portugal, DR nr. 29, p. 129; 14 aprilie 1988,
nr. 11296/1984, Moreira de Azevedo c/Potugal, DR nr. 56, p. 120; în acelaşi sens,
Comis. EDH, 8 decembrie 1981,nr. 8961/1980, Xc/Allemagne, DR nr. 26, p. 200;
6 iulie 1984, nr. 10103/1982, Farrajut c/France, DR nr. 39, p. 186.
282 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 112-115 Art. 35
Bîrsan 283
Art. 35 116-117 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
examen expost facto al situaţiei sale. Din acest punct de vedere, problema de a
şti dacă, ca urmare a .recursurilor” interne exercitate, reclamantul a obţinut o
reparaţie pentru prejudiciul astfel suferit prezintă importanţa ei. Aşa după cum
rezultă din jurisprudenţa constantă a jurisdicţiei europene, atunci când autorităţile
naţionale au constatat existenţa, pe plan intern, a unei încălcări a drepturilor
garantate de Convenţie sau de protocoalele sale adiţionale şi au acordat celui
interesat o anumită despăgubire, în principiu, decizia lor poate constitui o
„redresare” apropriată şi suficientă a acelei încălcări, astfel că el nu se mai
poate pretinde victimă în sensul art. 34 din Convenţie1. Bunăoară, într-o cauză în
care reclamantul se plângea de durata unei proceduri civile, Curtea a constatat că
instanţele naţionale - în speţă austriece - au stabilit în mod implicit existenţa
unei încălcări a dreptului acestuia la o procedură judiciară rapidă şi i-au acordat
o reparaţiune pecuniară, apreciată de instanţa europeană ca reprezentând o
redresare suficientă a încălcării dreptului său la un proces echitabil, cu consecinţa
că reclamantul nu se mai putea pretinde victimă a nesocotirii acestui drept2.
116 Plasând acum aceeaşi ipoteză pe terenul art. 35 parag. 1 din Convenţie, aceasta
înseamnă că reclamantul care are posibilitatea să ceară, potrivit normelor existente
în sistemul de drept al unui stat contractant, redresarea încălcării dreptului la un
proces în cadrul unui termen rezonabil prin obţinerea unei indemnizaţii pentru
depăşirea acestuia nu se va putea adresa instanţei europene înainte de a epuiza
această cale internă de atac.
117 Sintetizând, prin raportare la regula epuizării căilor interne de atac, putem
spune că, pentru a răspunde exigenţelor impuse de art. 35 parag. 1 din Convenţie,
u n ,recurs” intern privitor la durata excesivă a procedurii poate avea ca obiectiie
o cerere de accelerare a procedurii, fie o cerere prin care, dovedindu-se existenţa
unei asemenea durate excesivă, reclamantul pretinde despăgubiri corespun
zătoare din partea statului în cauză; neobţinând .redresarea apropriată” în urma
intentării unui astfel de recurs în faţa organelor naţionale competente, în măsura
în care această posibilitate juridică îi este recunoscută de legea naţională,
reclamantul se va putea adresa instanţei europene, invocând încălcarea dispo
ziţiilor art. 6 parag. 1 din Convenţie prin aceea că el nu a beneficiat de un proces
într-un termen rezonabil.
284 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 118-120 Art. 35
Bîrsan 285
Art. 35 121-122 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 38-39.
2 CEDH, decizia din 9 martie 2000, Internet, site cit.
3 Idem.
4 CEDH, decizia din 10 iunie 2004, Debono c/Malte, Internet, site cit.
286 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 123-125 Art. 35
1Idem.
2 Idem.
3 CEDH, 10 iulie 2003, Recueil 2003-VIH, § 61.
4Idem, § 62.
Bîrsan 287
Art. 35 126-128 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 63.
2 Idem, § 64.
3Idem, § 66; în acelaşi sens, CEDH, decizia din 23 mai 2000, Kuchar etStis c/Republique
tcheque, Internet, site cit.
4 CEDH, 10 iulie 2003, Hartman c/Republique tcheque,Recueil 2003-VIII, § 67.
5Idem, § 6 8 .
288 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 129-130 Art. 35
729. Sisteme de drept ale statelor contractante care au introdus recent 130
„recursuri” privitoare la durata excesivă a procedurii. Dincolo de principiul
aplicabilităţii directe a dispoziţiilor Convenţiei, care este, practic, în prezent,
recunoscut în toate sistemele de drept ale statelor contractante, principiu amintit
în mai multe rânduri în lucrarea noastră şi asupra căruia vom reveni atunci când
vom analiza problema executării hotărârilor Curţii, „dialogul” continuu ce trebuie
să existe între jurisprudenţa instanţelor naţionale ale acestor state şi cea a
jurisdicţiei europene impune ca, în urma constatării unor disfuncţionalităţi ale
activităţii autorităţilor interne ale statelor, constatate de Curte sau care pot fi
puse în evidenţă prin simpla raportare la jurisprudenţa ei, fără a se ajunge neapărat
la „condamnarea” pentru încălcări ale unor drepturi garantate de Convenţie,
organele competente - legislative, executive, judiciare - ale statelor să .reacţio
neze”, prin adoptarea unor măsuri - oricare ar fi natura lor - menite să înlăture
asemenea disfuncţionalităţi.
1Idem, § 69.
2 CEDH, 13 iulie 2004, Internet, site cit., § 24.
3Idem, § 27.
Bîrsan 289
Art. 35 131-133 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
131 Aplicând acest principiu materiei discutate, rezultă că, în sistemele de drept
ale statelor contractante ce nu reglementează posibilităţi juridice sub forma unor
„recursuri” interne care să aibă ca scop prevenirea producerii unor întârzieri
imputabile autorităţilor naţionale cu privire la desfăşurarea procedurilor judiciare
sau de altă natură ce au a fi cuprinse în sistemul Convenţiei şi, dacă ele s-au
produs, nu sunt prevăzute soluţii pentru înlăturarea consecinţelor lor prin
repararea prejudiciului suferit de persoanele interesate, aceste state trebuie să
introducă asemenea recursuri efective şi adecvate. Recursurile astfel introduse
trebuie să prezinte „un grad suficient de certitudine, atât teoretic, cât şi practic”.
Din această perspectivă, instanţa europeană a reţinut, în ultimii ani, evoluţii
deosebit de semnificative ale unor legislaţii naţionale ale unor state contractante
cu privire la posibilitatea remedierii duratei excesive a procedurilor interne, uneori
ca urmare a „condamnărilor” pe care ea le-a pronunţat împotriva acestor state.
*32 Astfel, în cauza Slavicek c/Croatie, în care reclamantul s-a plâns de durata
excesivă a trei proceduri civile ce-1 priveau, jurisdicţia europeană a examinat, mai
întâi, dacă el a respectat regula epuizării căilor interne de atac, astfel cum impun
dispoziţiile art. 35 parag. 1 din Convenţie1.
133 Din acest punct de vedere, Curtea a reamintit mai întâi că, anterior, în cauza
Horvat c/Croatie, în care ea a fost confruntată cu aceeaşi problemă, guvernul
pârât s-a apărat invocând neepuizarea de către reclamant a căilor interne de atac
deoarece, potrivit art. 59 parag. 4 din legea constituţională croată, astfel cum era
redactat la epoca examinării faptelor din acea cauză, Curtea Constituţională putea
„cu titlu excepţional, să examineze un recurs în constituţionalitate (...) dacă ea
considera că o acţiune sau absenţa unei acţiuni, într-un termen rezonabil, încălca
în mod manifest drepturile şi libertăţile constituţionale ale unei părţi şi că, fară
intervenţia ei, această parte s-ar expune la consecinţe grave şi ireparabile”. în
aceeaşi cauză, instanţa europeană a observat însă că procedura instituită prin
acest text nu poate fi pusă în valoare decât dacă, după un examen prealabil al
încălcării invocate de reclamant, Curtea Constituţională decidea să reţină cererea
acestuia pentru cercetarea ei pe fond; or, ea a arătat că, pe de o parte, deşi
persoana interesată putea sesiza direct Curtea Constituţională, „deschiderea
formală” a proceduri de examinare a cererii reclamantului era lăsată la discreţia
acestei jurisdicţii; pe de altă parte, acest recurs putea fi „deschis” în măsura în
care erau îndeplinite două condiţii cumulative: încălcarea „manifestă” a unor
drepturi constituţionale ale reclamantului, prin aceea că autoritatea statală
competentă nu a adoptat nici o măsură „într-un termen rezonabil”, şi supunerea
290 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 134 Art. 35
Bîrsan 291
Art. 35 135-136 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
mai 2002, adică după introducerea noului recurs constituţional, astfel că cererea
sa a fost respinsă ca inadmisibilă'.
135 Tot astfel, în mai multe cauze privitoare la durata excesivă a procedurilor
judiciare în sistemul de drept slovac, în care guvernul a invocat neepuizarea
căilor interne de atac prin aceea că reclamanţii nu au introdus o acţiune pe
temeiul unei legi din anul 1969 privitoare la responsabilitatea statului, Curtea a
considerat că, ţinând seama de jurisprudenţă internă de aplicare a dispoziţiilor
acestei legi, o cerere în repararea prejudiciului moral ce rezultă din durata excesivă
a unei proceduri nu oferă „perspective rezonabile de succes” şi că un „recurs” ce
s-ar întemeia pe aceste dispoziţii nu trebuie exercitat spre a îndeplini condiţiile
impuse de art. 35 parag. 1 din Convenţie2.
136 In cauza Andrăsik et autres c/Slovaquie, soluţionată la 22 octombrie 2002, în
care reclamanţii s-au plâns de durata excesivă a unor proceduri penale îndreptate
împotriva lor, instanţa europeană a constatat că, urmare a hotărârii sale pronunţate
în cauza Kudla c/Pologne, în care, aşa după cum am arătat anterior, ea a subliniat
necesitatea existenţei, în sistemele de drept ale statelor contractante, a unui
recurs efectiv ce permite denunţarea unei asemenea încălcări a dispoziţiilor
art. 6 parag. 1 din Convenţie şi remedierea ei3, la 1 ianuarie 2002 guvernul slovac
a introdus prin art. 127 din Constituţie un nou „recurs constituţional” „cu scopul
manifest de a găsi o soluţie la incapacitatea tribunalelor ordinare de a examina o
cauză fără întârziere excesivă”4. Potrivit noului text constituţional, combinat cu
dispoziţii pertinente ale legii slovace privitoare la Curtea Constituţională, aceasta
este „abilitată” să examineze „plângerile privitoare la încălcările drepturilor şi
libertăţilor fundamentale a căror protecţie nu poate fi asigurată de o altă jurisdicţie
naţională”; dacă instanţa constituţională constată că o asemenea plângere este
întemeiată, ea adoptă o decizie în acest sens; când încălcarea constatată rezidă
într-o omisiune a organului de stat competent, ea poate „ordona” acestuia să
îndeplinească actul respectiv şi „să se abţină de la a comite alte încălcări ale
drepturilor şi libertăţilor fundamentale”. în toate aceste cazuri, Curtea
1Ibidem; în acelaşi sens, CEDH, decizia din 5 septembrie 2002, Nogolica c/Croatie,
Recueil 2002-VHI, p. 337 şi urm.
2 CEDH, decizia din 13 septembrie 2001, J.K. c/Slovaquie, Internet, site cit.; decizia
din 13 septembrie 2001, Havala c/Slovaquie, Internet, site cit; decizia din 22
octombrie 2002, Andrăsik et autres c/Slovaquie, Recueil 2002-IX, p. 384.
3 CEDH, 26 octombrie 2000, Kudla c/Pologne, Recueil 2000-XI, § 155.
4 CEDH, decizia din 22 octombrie 2002, Andrăsik et autres c/Slovaquie, Recueil
2002-IX, p. 386.
292 Bîrsan
I
Condiţii de admisibilitate 137-139 Art. 35
730. Sisteme de drept ale statelor contractante care au introdus recent 138
„recursuri” privitoare la durata excesivă a procedurii; continuare. Cu privire
la sistemul polonez de drept, reamintim că, pe terenul art. 13 care garantează
dreptul la un recurs privitor la drepturile şi libertăţile garantate de Convenţie, text
care are „evidente afinităţi cu prevederile art. 35 parag. 1, ambele dând expresie
principiului subsidiarităţii în domeniul protecţiei europene a drepturilor omului”,
în cauza Kudla c/Pologne Curtea a decis că acest sistem de drept nu reglemen
tează un „recurs” efectiv care să permită unei persoane să obţină, pe plan intern,
respectarea dreptului său un proces desfăşurat într-un „termen rezonabil” ori o
compensaţie adecvată, în caz de constatare a nerespectării lui3.
Recent, în cauza Charzynski c/Pologne, în care reclamantul s-a plâns de 139
durata excesivă a unei proceduri penale pornite împotriva sa, instanţa europeană
a luat act de dispoziţiile normative adoptate de legiuitorul polonez cu scopul de
a permite examinarea unor asemenea situaţii pe plan intern. Astfel, ea a
constatat că la 17 septembrie 2004 a intrat în vigoare „ L e g e a din 17 iunie 2004
privitoare la plângerile ce poartă asupra încălcării dreptului la un proces desfăşurat
1Idem, p. 385.
2 Idem, p. 386-387.
3 CEDH, 26 octombrie 2000, precit., § 157-160.
Bîrsan 293
Art. 35 140-141 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
într-un termen rezonabil”, potrivit căreia orice parte la o anumită procedură poate
să invoce încălcarea acestui drept atunci când procedura care o priveşte „durează
mai mult decât este necesar spre a fi examinate problemele de fapt şi de drept ale
cauzei (...) ori mai mult decât este necesar finalizării procedurilor de executare
sau a altor proceduri privitoare la aducerea la îndeplinire a deciziilor judiciare”1.
Cererea privitoare la durata excesivă a procedurilor priveşte atât cauzele civile,
cât şi cele penale şi se introduce la instanţa superioară celei ce are cauza pe rol,
care este obligată s-o examineze imediat; dacă o cerere se referă la durata excesivă
a unei proceduri în apel sau în casaţie, ea va fi examinată întotdeauna de Curtea
Supremă; orice cerere având un asemenea obiect se introduce atâta vreme cât ea
este pendinte pe rolul instanţelor de judecată.
140 Legea poloneză din 17 iunie 2004 reglementează şi măsurile ce pot fi dispuse
de instanţe în examinarea unor astfel de cereri: dacă cererea este întemeiată,
instanţa care o examinează poate da „instrucţiuni” jurisdicţiei pe rolul căreia se
găseşte cauza să îndeplinească anumite măsuri în termene limită, cu precizarea
că asemenea instrucţiuni nu pot privi „problemele de fapt şi de drept” ale
cauzei respective; în cazul în care cererea este întemeiată, instanţa poate acorda
reclamantului o ,Justă satisfacţie” care nu excede plafonul de 10.000 zloţi polonezi,
ce are a fi plătită de Trezoreria statului, pe lângă care partea interesată poate cere
„acoperirea prejudiciului” suferit ca rezultat al duratei excesive a procedurii în
discuţie, potrivit dispoziţiilor Codului civil. în acest sens, Curtea a luat notă de
faptul că la 1 septembrie 2004 a fost introdus un nou text în Codul civil polonez
- art. 417' - potrivit căruia, în situaţia în care o persoană suferă o pagubă ca
urmare a neîndeplinirii unei obligaţii legale sau a unei decizii a organelor statului
care o privesc, ea poate obţine repararea pagubei astfel suferite în măsura în care
se stabileşte, pe calea unei proceduri specifice, faptul că neîndeplinirea obligaţiei
legale sau a deciziei în cauză este contrară legii. Legea din 17 iunie 2004 conţine
dispoziţii tranzitorii privitoare la situaţia întârzierii procedurii în cauzele în curs de
soluţionare şi prevede că taxa pentru cererile pe care ea le reglementează este în
sumă de 100 zloţi polonezi2.
141 La 18 ianuarie 2005, Curtea Supremă poloneză a adoptat o „rezoluţie” prin
care a decis că, deşi Legea din 17 iunie 2004 a intrat în vigoare la 17 septembrie
2004, „dispoziţiile sale se aplică retroactiv tuturor procedurilor în care s-au
constatatîntârzieri existente înaintea acestei date, care nu au fost remediate”3.
294 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 142-145 Art. 35
Instanţa europeană a mai reţinut că, potrivit dispoziţiilor tranzitorii ale legii 142
amintite, „remediile” pe care ea le instituie simt aplicabile şi reclamanţilor care
s-au adresat cu o plângere Curţii de la Strasbourg, prin care invocă încălcarea
dispoziţiilor art. 6 parag. 1 din Convenţie în privinţa duratei procedurilor judiciare
ce-i privesc, cu condiţia ca jurisdicţia europeană să nu fi adoptat o decizie privi
toare la admisibilitatea cererii lor, chiar dacă procedurile care formează obiectul
unor asemenea cereri s-au finalizat pe plan intern. Curtea a reţinut că reclamantul se
găseşte într-o asemenea situaţie, astfel că a considerat că-i sunt aplicabile preve
derile noii legi, el având la dispoziţie „recursul” în materie introdus prin aceasta1.
Privitor la efectivitatea acestui recurs, Curtea a evidenţiat două din compo- 143
nentele sale esenţiale: a) posibilitatea acordării unei „satisfacţii echitabile” în
sumă de până la 10.000 zloţi polonezi în caz de constatare a duratei excesive a
unei proceduri judiciare; b) posibilitatea pentru instanţa sesizată cu o asemenea
cerere de a da „instrucţiuni” jurisdicţiei ce examinează fondul cauzei, în
vederea accelerării soluţionării acesteia. De asemenea, instanţa europeană a reţinut
şi interpretarea dată de instanţa supremă poloneză în sensul aplicării retroactive
a dispoziţiilor acestei legi cauzelor în curs de soluţionare la care s-au produs
întârzieri nejustificate, ale căror efecte nu au fost „remediate” la data intrării ei în
vigoare2, şi a considerat că susţinerea reclamantului privitoare la restricţionarea
dreptului de a obţine „remedierea” necesară prin plata unei taxe de 100 de zloţi la
momentul introducerii cererii nu este justificată, taxa fiind apreciată ca „rezona
bilă”3. De asemenea, ea a înlăturat şi obiecţia reclamantului privitoare la plafonarea
prin lege a „satisfacţiei echitabile” la suma de 10.000 de zloţi, arătând că, în măsura
în care acesta dovedeşte că a suferit un prejudiciu, poate obţine despăgubiri în
conformitate cu noile reglementări în materie introduse în Codul civil polonez.
Aşa fiind, instanţa europeană a apreciat că noua legislaţie adoptată de Polonia 144
permite atât prevenirea încălcării dreptului la judecarea unei cauze într-un termen
rezonabil, cât şi înlăturarea consecinţelor unei asemenea încălcări dacă ea s-a
produs, astfel că reglementează o cale de atac efectivă şi eficace în sensul
dispoziţiilor art. 35 parag. 1 din Convenţie4.
731. Sisteme de drept ale statelor contractante care au introdus recent 145
„recursuri” privitoare la durata excesivă a procedurii; continuare. Avea
reclamantul a face uz de acest nou „recurs” din moment ce, la data adoptării legii,
1Idem, § 36.
2Idem, § 37.
3Idem, § 38.
4 Idem, § 39.
1CEDH, decizia din 1 martie 2005, Charzynski c/Pologne, precit., § 40; 26 octombrie
2000, Kudla c/Pologne, precit., § 155; decizia din 6 septembrie 2001, Brusco
c/Italie, Recueil 2001-IX.
296 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 149 Art. 35
satisfacţie” pentru durata ei excesivă. Deşi la data când el s-a adresat instanţei
europene noile prevederi interne nu fuseseră încă adoptate, instanţa europeană
a considerat că „nu există circumstanţe excepţionale care să-l exonereze de
epuizarea căilor interne de atac”, astfel că cererea sa a fost declarată inadmisibilă1.
Menţionăm că jurisdicţia europeană a aplicat aceeaşi soluţie pentru situaţiile
asemănătoare din cauzele Slavicekc/Croatie2, Nogolica c/Croatie3şi Andrăsik
et autres c/Slovaquie4, amintite mai sus. în fapt, s-ar putea spune că toate aceste
cauze au fost „repatriate” spre instanţele naţionale, după adoptarea legislaţiei
corespunzătoare privitoare la reglementarea unor „recursuri” interne eficiente şi
efective în materia duratei excesive a procedurilor judiciare.
732. Sisteme de drept ale statelor contractante care au consacrat pe cale 149
jurisprudenţială un „recurs” eficace pentru durata excesivă a procedurii. în
ultima vreme „dialogul” între Curtea europeană şi instanţele din sistemele de
drept ale statelor contractante, de care aminteam mai sus, privitor la înlăturarea,
pe plan intern, a consecinţelor duratei excesive a procedurilor judiciare a căpătat
şi alte forme. Instanţa europeană a constatat evoluţii ale jurisprudenţei unor
state prin reorientarea lor în interpretarea unor dispoziţii procedurale existente
în legislaţia naţională, în sensul de a fi considerate că sunt de natură să remedieze
încălcări ale dreptului Ia un proces echitabil sub aspectul duratei rezonabile a
procedurii, constituind astfel „recursuri” interne efective ce au a fi epuizate de
cel interesat pe temeiul art. 35 parag. 1 din Convenţie, înainte de a se putea adresa
instanţei europene cu o plângere ce ar avea acelaşi obiect. Bunăoară, art. L 781 -1
din Codul francez al organizării judiciare dispune că: „Statul este ţinut să repare
pagubele cauzate prin funcţionarea defectuoasă a serviciului justiţiei. Această
responsabilitate nu este angajată decât pentru culpa gravă sau pentru denegarea
de dreptate”. Multă vreme atât fosta Comisie, cât şi Curtea au refuzat să admită
că acest text ar putea constitui un remediu intern pentru durata excesivă a
procedurilor judiciare. Astfel, într-o cauză în care reclamanţii au invocat în faţa
instanţei europene încălcarea dispoziţiilor art. 6 parag. 1 prin durata excesivă a
unei acţiuni civile în care ei erau pârâţi, în cadrul excepţiilor preliminare guvernul
s-a apărat invocând neepuizarea căilor interne de atac, susţinând că reclamanţii
„nu au introdus împotriva statului o acţiune în reparaţiune întemeiată pe dispoziţiile
Bîrsan 297
Art. 35 150-153 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
298 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 154-157 A rt. 35
Cutea a reţinut că la 20 ianuarie 1999, printr-o hotărâre a Curţii de apel din 154
Paris, devenită definitivă la 20 martie 1999 prin nerecurarea ei în casaţie, a fost
confirmată o sentinţă Tribunalului de mare instanţă din Paris din 20 septembrie
1999, în care s-a reţinut că noţiunea de denegare de dreptate cuprinde nu numai
refuzul de a judeca o cauză, ci, într-un sens mai larg, „şi orice neîndeplinire a
obligaţiei statului de a acorda protecţie jurisdicţională individului, protecţie ce
cuprinde dreptul pentru orice justiţiabil de a-şi vedea examinate pretenţiile
sale într-un termen rezonabil” (s.n., C.B.), obligaţie impusăjurisdicţiilor naţionale
şi de dispoziţiile art. 6 parag. 1 din Convenţie1.
Instanţa europeană a constatat că, ulterior hotărârii Curţii de apel din Paris 155
din 20 ianuarie 1999, în cursul aceluiaşi an mai multe curţi franceze de apel au
confirmat jurisprudenţă iniţiată prin această decizie şi că statul nu a intentat
recurs în casaţie împotriva acestor hotărâri; de asemenea, mai multe jurisdicţii de
primă instanţă au pronunţat soluţii asemănătoare, fără ca acestea să mai fie
atacate în apel.
Ţinând cont de ansamblul acestor elemente, jurisdicţia europeană a decis 156
că, începând cu data de 20 septembrie 1999, data sentinţei Tribunalului de mare
instanţă din Paris, comentată în revistele juridice începând cu februarie 2000,
„această sentinţă a făcut jurisprudenţă”, astfel că, la aceeaşi dată, „recursul”
prevăzut de art. L 781-1 din Codul organizării judiciare „a dobândit un suficient
grad de certitudine pentru a putea fi utilizatîn scopurile prevăzute de art. 35
parag. 1 din Convenţie” (s.n., C.B.). In speţă, Curtea a constatat că reclamanţii nu
au făcut uz de acest recurs, pe care, la data introducerii cererii lor în faţa instanţei
europene - la 20 august 2000 - nu-1 puteau ignora, astfel că cererea lor a fost
respinsă ca inadmisibilă, pentru neepuizarea căilor interne de atac2.
Ulterior, în cauza Mifsud c/France, instanţa europeană a precizat că, atunci 157
când o procedură judiciară a fost finalizată pe plan intern Ia data sesizării
jurisdicţiei europene, iar această sesizare este posterioară datei de 20
septembrie 1999, o plângere care ar avea ca obiect durata excesivă a procedurii
are a fi declarată inadmisibilă, dacă reclamantul nu a formulat, fară succes, „un
recurs” întemeiat pe dispoziţiile art. L 781-1 din Codul organizării judiciare3. în
speţă însă, problema cu care a fost confruntată Curtea a fost aceea de a se şti
dacă această soluţie se impune şi pentru ipoteza în care procedura în discuţie
este pendinte la data sesizării Curţii. Or, aşa după cum rezultă din jurisprudenţă
' Idem, p. 7.
2 Idem, p. 9.
3 CEDH, decizia din 11 septembrie 2002, Recueil 2002-VIU, § 16.
Bîrsan 299
Art. 35 158-159 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 17.
2 CEDH, 26 octombrie 2000,precit., § 158.
3 Ibidem-, CEDH, 11 septembrie 2002, precit., § 17.
4 CEDH, 11 septembrie 2002, precit., § 17-18.
300 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 160-164 Art. 35
' CEDH, 4 martie 2003, Epoux Goletto c/France, Internet, site cit., p. 3; 4 februarie
2003, Benhaim c/France, Internet, site cit., p. 3; 15 aprilie 2003, Jarlan c/France,
Bîrsan 301
A r t. 3 5 165-167 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Internet, site cit., p. 3; în acelaşi sens, CEDH, 26 martie 2000, Lutz c/France (nr. 1),
Internet, sile cit., § 17.
' CEDH, decizia din 7 noiembrie 2000, Van der Karr et Lissaur van West c/France,
Internet, site cit., p. 3; decizia din 20 ianuarie 2001, Malve c/France, Internet,
site cit., p. 3.
2 CEDH, 4 februarie 2003, Benhaim c/France, nepublicată, Internet, site cit.
3 CEDH, 21 octombrie 2003, Internet, site cit.
302 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 168-171 Art. 35
directe şi certe, ce i-au fost astfel cauzate, a căror reparare nu a fost asigurată prin
hotărârea pronunţată pe fondul litigiului; pot astfel fi reparate, în special, preju
diciile cauzate prin pierderea unui anumit avantaj sau a unei şanse sau chiar prin
recunoaşterea tardivă a unui drept; de asemenea, pot fi acordate despăgubiri
pentru «dezagrementele» provocate de durata unei proceduri prelungite «în
mod abuziv», atunci când acestea au un caracter real şi trec dincolo de prevederile
pe care le presupune în mod normal un proces, ţinându-se seama de situaţia
personală a celui interesat”1.
Curtea a arătat că din această hotărâre reiese cu claritate că „recursul” în 168
angajarea responsabilităţii statului pentru funcţionarea defectuoasă a
serviciului public al justiţiei permite în prezent justiţiabililor, părţi ale unei
proceduri în faţa jurisdicţiilor administrative, să obţină constatarea încălcării
dreptului la examinarea cauzei lor într-un „termen rezonabil” şi Ia repararea
prejudiciului astfel cauzat.
în sistemul francez de drept, hotărârile Consiliului de Stat sunt definitive şi se 169
impun jurisdicţiilor de fond. Din moment ce hotărârea din 28 iunie 2002 a fost
pronunţată de Plenara secţiei de contencios a înaltei jurisdicţii administrative
franceze, ea se impune secţiei şi subsecţiilor ei de specialitate. Aşa fiind, Curtea
a considerat că, începând cu data de 28 iunie 2002, dată la care s-a pronunţat
Plenul secţiei de contencios a Consiliului de Stat în cauza respectivă, recursul în
discuţie a dobândit un suficient grad de certitudine „nu numai teoretic, ci şi
practic”, spre a putea fi utilizat pe terenul art. 35 parag. 1 din Convenţie.
Era acest recurs accesibil reclamantului? Altfel spus, a avut el posibilitatea 170
să cunoască faptul că exista o asemenea cale de atac „eficace şi adecvată” în
situaţia sa, dincolo de autoritatea înaltei jurisdicţii administrative naţionale care
l-a consacrat?
Cu privire la caracterul accesibil al „recursului” asupra căruia stăruim, instanţa 171
europeană a observat, mai întâi, „că ar fi inechitabil să se opună existenţa unei
căi de atac nou integrată în sistemul juridic al unui stat contractant unor
persoane care au calitatea de reclamant în faţa Curţii, înainte ca justiţiabilii
interesaţi să ia cunoştinţă de existenţa sa în mod efectiv” (s. n., C.B.), mai ales că,
în această situaţie, nu este vorba despre un recurs introdus printr-o lege,
presupusă cunoscută la data publicării ei, chiar dacă -a ş a cum spune jurisdicţia
europeană - principiul nemo censetur ignorare legem (nimănui nu-i este permis
să ignore legea) „reflectă o oarecare doză de ficţiune juridică”2. în împrejurări în
1Idem, § 18.
2Idem, § 20.
Bîrsan 303
Art. 35 172-175 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
care, precum în speţa discutată, recursul intern apare ca rod al unui reviriment al
jurisprudenţei, echitatea impune de a lua în considerare o perioadă de timp
rezonabilă, necesară justiţiabililor spre a lua efectiv cunoştinţă de existenţa
deciziilor interne care l-au consacrat; întinderea acestei perioade poate varia în
funcţie de circumstanţe şi, mai ales, de publicitatea care i se face1.
172 In al doilea rând, Curtea a arătat că hotărârea Consiliului de Stat din 28 iunie
2002 poate fi reţinută ca instituind un asemenea recurs adecvat, chiar dacă până
la data când ea a soluţionat cauza - 21 octombrie 2003 - nu a fost publicată încă
în culegerea „oficială” de hotărâri ale înaltei jurisdicţii administrative; totuşi,
guvernul a indicat faptul că ea figurează pe site-ul Internet al Consiliului de Stat
încă din 1 iulie 2002 şi că a fost publicată în numeroase reviste de specialitate, în
numerele lor din iulie, septembrie şi octombrie 2002: „Annuaire franşais du droit
ad m inistratif„L ettre de la Cour Administrative d’Appel de Paris”, „Petites
Affiches”, „Semaine Juridice”, „Gazette du Palais”; aşa fiind, instanţa europeană
a apreciat că, spre sfârşitul anului 2002, adică la 6 luni după data adoptării hotărârii
prin care a fost instituit, se poate admite că el a devenit cert şi accesibil. Din
acest punct de vedere ea a făcut analogia cu caracterele cert şi accesibil pe care
le-a recunoscut recursului pentru durata excesivă a procedurilor în faţa instanţelor
judiciare prin cauza Gium m arra c/France amintită mai sus, recurs instituit tot pe
calejurisprudenţială, şi nu prin lege2.
173 în concluzie, ea a considerat ca rezonabil a se reţine că de la data de 1
ianuarie 2003, şi nu de la data hotărârii Consiliului de Stat - 28 iunie 2002 - chiar
dacă la această dată el a căpătat caracter efectiv, se putea pretinde reclamanţilor
să-l utilizeze pentru a îndeplini condiţia epuizării căilor interne de atac prevăzută
de art. 35 parag. 1 din Convenţie3.
174 Plecând de la această dată, jurisdicţia europeană a decis că, din moment ce o
cerere prin care reclamantul denunţa durata excesivă a unei proceduri în faţa
jurisdicţiilor administrative franceze a fost introdusă la Curte înainte de 1 ianuarie
2003, nu mai interesează dacă reclamantul are posibilitatea ca, ulterior, să angajeze
un recurs pe plan intern; el nu are a epuiza un asemenea recurs, care a devenit
efectiv numai începând cu această dată4.
175 Dimpotrivă, în cazul oricărei plângeri privitoare la durata excesivă a procedurii
în faţa jurisdicţiilor administraţiei cu care a fost sesizată Curtea la data de 1
1Ibidem.
2Idem, § 20.
3Idem, §21.
4 Ibidem.
304 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 176 Art. 35
ianuarie 2003 sau după această dată, fară ca reclamantul s-o fi supus, în prealabil,
jurisdicţiilor interne pe calea unui recurs în responsabilitatea statului pentru
funcţionarea defectuoasă a serviciului public al justiţiei, aceasta are a fi declarată
inadmisibilă, indiferent de starea în care s-ar afla examinarea cauzei în
faţa instanţelor naţionale1. în speţă, jurisdicţia europeană a constatat că ea
a fost sesizată cu soluţionarea plângerii având un asemenea obiect la data de
16 august 2002, deci înainte de data de 1 ianuarie 2003, astfel nu se poate reproşa
reclamanţilor că nu au Scut uz de acest recurs2, care, la data introducerii cererii în
faţa Curţii, nu avea încă gradul necesar de efectivitate şi certitudine impus de
interpretarea pe care Curte o dă dispoziţiilor art. 35 parag. 1 din Convenţie
privitoare la regula epuizării căilor interne de atac.
1Idem, § 22.
2 Idem, §23.
3 CEDH, decizia din 22 mai 2003, Recueil 2003-Vin, p. 341.
4 Comis. EDH, decizia din 5 martie 1990, nr. 12659/1987, Gama da Costa c/Portugal,
DR nr. 65, p. 136.
5Ibidem.
Bîrsan 305
Art. 35 177-178 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
examina cauza cu care a fost sesizată -2 2 mai 2003 situaţia nu mai este nici pe
departe aceeaşi ca în anul 1990; astfel, potrivit documentelor prezentate de
guvern Ia 15 octombrie 1998, în hotărârea sa pronunţată în cauza „Pires Neno”,
Curtea Supremă administrativă portugheză a admis că durata excesivă a unei
proceduri judiciare poate angaja responsabilitatea statului pe terenul art. 6
parag. 1 din Convenţie, care garantează dreptul la un proces echitabil. De
asemenea, atât în această hotărâre, cât şi în altele ce au avut acelaşi obiect care
au urmat-o, instanţa supremă portugheză „s-a referit în mod expres la jurisprudenţa
Curţii europene şi s-a întemeiat pe criteriile reţinute de jurisdicţia europeană
pentru a examina caracterul rezonabil al duratei procedurilor judiciare” 1.
177 Curtea a mai constatat că, printr-o circulară din 20 decembrie 2002, Procurorul
General al Republicii portugheze a invitat toţi „agenţii şi magistraţii Ministerului
Public să se abţină de a contesta competenţa ratione materiae a jurisdicţiilor
administrative în asemenea cauze, ceea ce a Scut ca, „în prezent (adică la epoca
judecării faptelor de către Curte - n .n ., C.B.), problema să pară a fi rezolvată,
jurisdicţiile administrative considerându-se «de acum încolo» competente să
soluţioneze acţiunile în responsabilitate intentate împotriva statului pentru durata
excesivă a unei proceduri”2; mai mult, un proiect de lege depus în parlament,
destinat a înlocui vechea reglementare privitoare la răspunderea extracontractuală
a statului, precizează în expunerea sa de motive că „s-a socotit utilă încorporarea în
noua lege a soluţiilor adoptate de-a lungul anilor de jurisprudenţă”3. Aşa fiind,
instanţa europeană a considerat că „începând cu luna octombrie 1999, în cursul
căreia hotărârea „Pires Neno” afost publicată şi comentată în revistajuridică „Cademos
de Justiţa Administrativa”, acţiunea în responsabilitatea extracontractuală a statului
a dobândit un suficient grad de certitudine juridică pentru ca ea să poată fi
exercitată în scopurile prevăzute de art. 35 parag. 1 din Convenţie”, concluzie
valabilă atât pentru cauzele finalizate, cât şi pentru cele pendinte pe rolurile
instanţelor portugheze4.
178 Este adevărat că asemenea acţiuni nu permit accelerarea procedurilor, ci au
numai „caracter indemnitar”, aspect care, şi în privinţa revirimentului jurispru-
denţial portughez, ca şi privi tor la ce] francez în materie, a fost socotit, cu aceeaşi
1CEDH, decizia din 22 mai 2003, Paulino Tomâs c/Portugal, Recueil 2003-VIII,
p. 344.
2Ibidem.
3 Ibidem.
4 Idem, p. 345.
306 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 179-182 Art. 35
motivare dată de „strânsele afinităţi între dispoziţiile art. 13 şi cele ale art. 35
parag. 1 din Convenţie”, fără relevanţă de către Curte1.
Jurisdicţia europeană a ţinut să precizeze că această concluzie nu este valabilă 179
decât atâta vreme cât acţiunea în responsabilitatea extracontractuală a statului
rămâne, prin ea însăşi, un recurs eficace, adecvat şi accesibil pentru a face să se
sancţioneze durata excesivă a procedurilor judiciare. De aceea, ea a arătat că este
de dorit ca jurisdicţiile administrative să acorde o deosebită atenţie acestor
acţiuni, în special în privinţa duratei lor; nu au a fi excluse situaţiile în care
însăşi durata excesivă a unei asemenea proceduri de indemnizare să afecteze
caracterul adecvat al acţiunii în responsabilitatea statului în materie, după cum
acelaşi caracter adecvat al acestei acţiuni are a fi apreciat şi prin raportare la
nivelul indemnizaţiei acordate2.
1Ibidem.
2 Ibidem.
3 A se vedea supra, nr. 697.
Bîrsan 307
Art. 35 183-187 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
308 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 188-190 Art. 35
prin care înalta curtea a casat cu trimitere 4 decizii ale unor instanţe de apel în care
reclamanţii contestau nivelul despăgubirilor acordate de aceste jurisdicţii pentru
durata excesivă a unor proceduri judiciare şi a adoptat principiul potrivit cu care
determinarea prejudiciului nepatrimonial făcută de o curte de apel în temeiul
Legii nr. 89/2001 - legea specială în materie («.«., C.B.) chiar dacă are a se
fundamenta pe echitate, trebuie să se înscrie la un nivel definit de normele
juridice, deoarece el are a corespunde sumelor alocate, în cauze similare, de
Curtea de Ia Strasbourg1.
Acest reviriment al jurisprudenţei casaţiei italiene a fost cunoscut imediat în 188
mediile juridice şi chiar în rândul publicului larg, prin mediatizarea ce i-a fost
făcută, astfel că instanţa europeană a considerat că, de la data de 26 ianuarie
2004, recursul în discuţie „a dobândit un suficient grad de certitudine nu numai
în teorie, dar şi în practică, astfel că el are a fi utilizat din nou pe terenul art. 35
parag. 1 din Convenţie”2. Desigur, în măsura în care Curtea a fost sesizată cu
plângeri privind insuficienţa despăgubirilor acordate de instanţele italiene compe
tente înainte de această dată, reclamanţii nu erau ţinuţi a epuiza acest recurs3.
însă, dincolo de problemele aplicării în timp a unor norme legale sau ale unor 189
revirimente jurisprudenţiale, cele de mai sus demonstrează atenţia cu care sunt
obligate să trateze autorităţile naţionale competente, legiuitoare şi judiciare,
introducerea sau recunoaşterea în sistemul de drept intern a unor căi de atac
adecvate, pentru repararea unor încălcări ale dreptului la un proces echitabil sub
aspectul duratei procedurilor judiciare.
1 CEDH, decizia din 24 iunie 2004, Di Sânte c/Italie, Internet, site cit., p. 5.
2 Ibidem.
3 Idem\ de altfel, reamintim că pe rolul Marii Camere a Curţii se găsesc mai multe
cauze italiene privitoare la insuficienţa despăgubirilor acordate de instanţele italiene
pentru durata excesivă a procedurilor judiciare interne; a se vedea supra, nr. 697.
Bîrsan 309
Art. 35 191-194 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
310 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 195-198 Art. 35
21 . Bîrsan 311
Art. 35 199-202 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
199 O primă împrejurare de acest fel poate fi dată de existenţa unei situaţii
excepţionale de care este afectată o anumită regiune sau o anumită parte a
teritoriului unui stat contractant. Astfel, în cauza Akdivar et autres c/Turquie, în
care reclamanţii au invocat încălcarea mai multor drepturi garantate de Convenţie,
printre care, în special, dreptul de a nu fi supuşi la tortură, la tratamente inumane
ori degradante, dreptul la libertate şi siguranţă, dreptul la domiciliu, dreptul de
proprietate şi altele, guvernul a invocat excepţia preliminară a neepuizării căilor
interne de atac disponibile în dreptul turc, susţinând că aceştia nu au formulat
nici o acţiune în faţa instanţelor naţionale, „autorităţile judiciare (interne) fiind
astfel private de a aplica dispoziţiile normative şi procedurale prevăzute de drept
turc în materie de acordare de despăgubiri”1.
200 Curtea a reţinut că faptele alegate de reclamanţi s-au produs într-o perioadă
în care, de mai mulţi ani, în Sud-Estul Turciei au avut loc „grave tulburări” între
forţele de securitate turce şi membrii PKK (Partidul muncitorilor din Kurdistan),
conflict care s-a soldat cu moartea a 4.036 de persoane civile şi a 3.886 de membri
ai forţelor de securitate, precum şi cu distrugerea a peste 1.000 de sate.
201 în aceste condiţii, instanţa europeană a apreciat, printre altele, că aplicarea
dispoziţiilor art. 26 (în prezent art. 35 parag. 1), privitoare la epuizarea căilor
interne de atac, faptelor cauzei are a fi făcută pornind tocmai de la situaţia
existentă în Sud-Estul 'Rirciei la epoca la care reclamanţii au adresat plângerea
lor organelor Convenţiei, regiune care era şi este încă - la epoca introducerii
cererii («.«., C.B.) - marcată printr-un „net conflict civil rezultat din campania de
violenţă teroristă dusă de PKK şi de măsurile antiinsurecţionale adoptate ca
reacţie la această campanie de guvernul turc”. De aceea, instanţa europeană a
considerat că, în asemenea situaţii, se impune în mod evident constatarea că
„anumite obstacole pot împiedica buna funcţionare a sistemului administrării
justiţiei, în special în privinţa dificultăţilor pe care le prezintă producerea unor
probe concludente în materia îndeplinirii procedurilor interne, inevitabile în cazuri
de asemenea tulburări, dificultăţi care pot face zadarnică utilizarea unor căi de
atac în justiţie, împiedicând astfel desfăşurarea unor anchete administrative de
care depind asemenea recursuri”2.
202 O altă împrejurare de natură a dispensa reclamantul de a exercita căile interne'
de atac este dată de existenţa unor practici administrative incompatibile cu
dispoziţiile Convenţiei, ce constau în acumulări ale încălcărilor acesteia, „de natură
312 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 203-205 Art. 35
identică sau analogă, suficient de numeroase şi legate între ele, astfel că nu mai
pot fi considerate incidente izolate sau excepţii, formând un ansamblu sau un
sistem”, tolerate ca atare de autorităţile statului în cauză1. După cum a decis
instanţa europeană, potrivit principiilor dreptului internaţional general recunos
cute, anumite circumstanţe particulare pot dispensa pe reclamant de obligaţia de
a epuiza recursurile interne disponibile; această regulă „nu se aplică (...) atunci
când este probată existenţa unei practici administrative ce constă în repetarea
unor acte interzise de Convenţie şi tolerarea lor oficială de către stat, în aşa fel
încât orice procedură internă ar fi zadarnică şi ineficace”2.
Trebuie să arătăm că, până în prezent, în jurisprudenţă organelor Convenţiei 203
această noţiune a fost evidenţiată cu privire la situaţii în care, din diverse raţiuni,
de regulă în împrejurări excepţionale legate de anumite conflicte interne pe o
scară semnificativă în statele în cauză, încălcările denunţate ale dispoziţiilor
Convenţiei au privit tratamente inumane sau degradante ori acte de tortură aplicate
de organele de represiune - forţele armate sau cele de poliţie - ale acestor state.
Aşadar, prin ipoteză, a fost vorba de tratamente care, prin gradul de intensitate
şi modul de aplicare, au fost suficient de grave spre a fi calificate ca fiind contrare
dispoziţiilor art. 3 din Convenţie.
Ceea ce caracterizează, însă, în plus aceste acte spre a fi ridicate la „rangul”
de practici administrative prohibite de Convenţie sunt două trăsături distincte
reţinute în jurisprudenţă instanţei europene: a) repetabilitatea încălcărilor
incriminate şi b) tolerarea lor de către autorităţi.
Din primul punct de vedere, este vorba despre acte identice, similare, suficient 2®5
de frecvente şi numeroase, legate între ele, alcătuind astfel un sistem3, chiar
dacă, în fapt, ele se concretizează în încălcări individuale, adică practicate asupra
unor indivizi, posibil de identificat4. Bunăoară, în cauza Irlande c/Royaume- Uni,
Curtea a reţinut că, în două perioade distincte situate în cursul evenimentelor
petrecute în anii 1970 în Irlanda de Nord, au fost arestate şi deţinute o perioadă
de vreme, pe parcursul căreia au fost supuse la interogatoriu, cu utilizarea unor
metode de „dezorientare” şi de „privare senzorială”, un număr de 14 persoane5.
Bîrsan 313
Art. 35 206-208 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 97.
1 Idem, § 159.
3 CEDH, 16 septembrie 1996, precit., § 68.
4 CEDH, 27 iunie 2000, Recueil 2000-VII, § 10.
314 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 209-212 Art. 35
1Idem, § 56.
2Idem, § 60.
3Idem, § 61.
4 Idem, §62.
Bîrsan 315
Art. 35 213-215 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
deschis nici o anchetă spre a determina dacă a fost comisă vreo infracţiune”,
astfel cum dispun normele procesual penale naţionale. Aşa fiind, din moment ce
situaţia era cunoscută de autorităţi, instanţa europeană a apreciat că, datorită
sentimentelor de neputinţă, vulnerabilitate şi aprehensiune pe care le avea
reclamantul faţă de reprezentanţii statului în situaţia concretă în care se afla, „el
putea crede în mod legitim că investigaţiile necesare vor fi efectuate fără ca el sau
un alt membru al familiei sale să trebuiască să depună, formal, o plângere precisă”;
or, procurorul nu a reacţionat în nici un fel în situaţia dată, pe care o cunoştea,
astfel că reclamantului nu i se mai putea pretinde să depună, formal, o plângere
penală'.
213 Ni se pare că, dincolo de natura evenimentelor care au condus la crearea
situaţiei din speţă, nu mai era vorba despre un conflict armat, pe de o parte, iar, pe
de altă parte, toate acţiunile invocate de guvern erau reglementate de dreptul
turc; în alte împrejurări, ele ar fi putut fi eficace, dar nu şi în privinţa reclamantului
din speţă, dată fiind situaţia concretă în care el s-a aflat.
214 Dimpotrivă, într-o altă cauză în care guvernul a invocat neepuizarea căilor de
atac de către reclamantul care se plângea de încălcarea dreptului său de proprietate
prin instituirea unui sechestru asigurător deoarece nu a contestat în justiţie
această măsură, reclamantul a arătat că a epuizat aceste căi plângându-se de
măsura contestată mediatorului (avocatului poporului)2. Am arătat mai sus3că,
în principiu, plângerea adresată mediatorului nu reprezintă o cale de atac în
sensul art. 35 parag. 1 din Convenţie şi că, într-adevăr, în acea cauză - Lehtinen
c/Finlande - instanţa europeană a constatat că reclamantul dispunea de o cale de
atac accesibilă şi adecvată reprezentată de contestaţia în justiţie a măsurii respective.
215 Analiza Curţii a mers mai departe în a examina dacă în cauză au existat „raţiuni
precise, de natură a-1 dispensa pe reclamant, conform principiilor de drepf interna
ţional general recunoscute, de a epuiza căile interne de atac de care dispunea în
dreptul intern”4. Or, din acest punct de vedere, ea a constatat că decizia pe care
a pronunţat-o, într-adevăr, mediatorul în cauză nu reprezintă, în sine, un motiv
pentru ca reclamantul să nu facă uz de „căile judiciare” pe care le avea la dispoziţie
în dreptul intern. Aceasta deoarece, a spus Curtea, obligaţia de a epuiza căile
interne de atac are a fi apreciată, în principiu, în lumina circumstanţelor în care
s-au produs faptele în discuţie, şi nu în lumina unor evenimente ulterioare, de
'Idem, § 63.
2 CEDH, decizia din 14 octombrie 1999, precit., p. 478.
3A se vedea supra, nr. 722.
4 Idem, p. 481.
316 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 216-218 Art. 35
739. Principii generale. La prima vedere s-ar putea spune că, cererea adresată 217
Curţii fiind o adevărată acţiune în justiţie, regulile privitoare la probaţiunea
judiciară îşi găseşte aplicaţie şi cu privire la proba epuizării căilor interne de atac3.
Un lucru este sigur: cel care face o afirmaţie în faţa Curţii, prin a reproşa ceva 218
unui stat contractant, va trebui să probeze cele susţinute prin cererea sa; la
aceasta se mai adăugă un element ce trebuie dovedit de reclamant, şi anume
faptul că el a epuizat căile interne de atac. într-adevăr, atunci când am discutat
conţinutul cererii adresate Curţii, oricare ar fi forma acesteia, am arătat că art. 47
parag. 1 lit. f) din Regulamentul instanţei europene impune reclamantului să facă
dovada epuizării căilor interne de atac deoarece, potrivit acestui text, cererea sa
trebuie să conţină „o expunere succintă privitoare la respectarea de către reclamant
a criteriilor de admisibilitate enunţate de art. 35 parag. 1 din Convenţie (epuizarea
căilor interne de atac şi respectarea termenului de 6 luni)”. Facem precizarea că,
1Ibidem.
2 CEDH, 16 septembrie 1996, precit., § 77.
3 în acelaşi sens, a se vedea R. Dincă, op. cit., p. 83.
Bîrsan 317
Art. 35 219-221 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
221 740. Jurisprudenţa Curţii. în multe din hotărârile sale, având a statua asupra
condiţiilor pe care trebuie să le îndeplinească „recursurile” interne în sensul art. 35
parag. 1 din Convenţie, instanţa europeană a arătat şi cine are sarcina probei în
această materie. Reclamantul va fiice întotdeauna dovada „parcurgerii recursurilor
normal disponibile”, după cum guvernul va trebui să dovedească existenţa,
318 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 222 Art. 35
1 CEDH, 28 iulie 1999, Selmouni c/France, Recueil 1999-V, § 76; în acelaşi sens,
16 septembrie 1996, Akdivar et autres c/Turquie, precit., § 68; 28 noiembrie 1997,
Menteş et autres c/Turquie, Recueil 1997-VIII, § 57; 16 decembrie 1999,
V. c/Royaume-Uni, Recueil 1999-IX, § 57; 10 mai 2001, Chypre c/Turquie, Recueil
2001-IV, § 116; decizia din 18 septembrie 2001, Kalachnikov c/Rusie, Recueil
2001-XI, p. 243.
2CEDH, 6 noiembrie 1980, Van Oosterwijk c/Belgique, Serie Anr. 40, § 35; 6 noiembrie
1980, Guzzardi c/Italie, Serie Anr. 39, § 72.
3 CEDH, 16 iulie 1971, Ringeisen c/Autriche (fond), Serie Anr. 13, § 91.
Bîrsan 319
Art. 35 223-224 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
A. Consideraţii generale
320 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 225 Art. 35
742. Calculul termenului de 6 luni; dies a quo. Aparent, problema pusă în 225
discuţie este foarte simplă: art. 35 parag. 1 prevede că termenul de 6 luni în care
poate fi sesizată Curtea curge de la data ultimei decizii interne definitive. Cât
priveşte noţiunea de „decizie internă definitivă”, fosta Comisie a decis în mod
constant în jurisprudenţă sa în sensul că prin aceasta are a fi înţeleasă decizia
definitivă pronunţată în cadrul normal al epuizării căilor interne de atac, astfel
cum acest „cadru” este stabilit de principiile general recunoscute ale dreptului
internaţional, prin luarea în consideraţie numai a căilor de atac ordinare ce
constituie mijloace eficace pentru înlăturarea încălcării drepturilor garantate de
Convenţie şi a consecinţelor acesteia2. Ea a precizat că „în mod normal, termenul
de 6 luni curge de la data deciziei celei mai înalte autorităţi naţionale competente,
chemată a se pronunţa asupra problemei care face obiectul cererii introduse în
faţa organelor Convenţiei”3. Fosta Comisie a statuat în sensul că, atunci când o
1 CEDH, decizia din 29 ianuarie 2002, B ayram et Yildirim c/Turquie,
Recueil 2002-III; în acelaşi sens a se vedea Comis. EDH, 7 mai 1985,
nr. 10626/1983, K elly c/Royaume-Uni, DR nr. 42, p. 209; 15 mai 1995,
nr. 23654/1994, Lagin c/Turquie, DR nr. 81, p. 8(3.
2 Comis. EDH, 9 iunie 195%,precit.,p. 215; 3 iunie 1960, nr. 654/1959, Xc/Allemagne,
Annuaire de la Convention, voi. 4, p. 283; 18 septembrie 1961, nr. 918/1968,
Xc/Allemagne, Recueil des dâcisions de la Commission, voi. 7, p. 110; 19 septembrie
1961, nr. 1053/1961, ATc/Autriche, Recueil des decisions de la Commission, voi. 8,
p. 7; 14 decembrie 1961, nr. 968/1961, X c/Allemagne, Recueil des decisions de la
Commission, voi. 8, p. 27; 12 martie 1962, nr. 1159/1961, A"c/Autriche, Recueil des
decisions de la Commission, voi. 8, p. 129; 31 mai 1968, nr. 3321/1967,3322/1967,
3323/1967 şi 3344/1967, Danemark c/Grece, Annuaire de la Convention, voi. 11(11),
p. 771; 14 iulie 1977, nr. 7629/1976, Krzycki c/Allemagne, DR nr. 9, p. 175; 16 mai
1985, nr. 10530/1983, Temple c/Royaume-Uni, DR nr. 42, p. 171; 19 ianuarie 1998,
nr. 26308/1985, Institut depretres franqais et autres c/Turquie, DR nr. 92, p. 15.
3 Comis. EDH, 6 decembrie 1984, nr. 9863/1982 şi 10924/1984 (jointes), Dobbertin
c/France, DR nr. 39, p. 93.
Bîrsan 321
Art. 35 226-228 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
decizie sau un act al unei autorităţi publice nu este susceptibil de nici un „re
curs”, termenul de 6 luni curge „de la data la care acea decizie sau acel act îşi
produce efectele”1.
226 La rândul ei, Curtea a considerat că, în situaţia în care reclamantul nu dispune,
în sistemul dc drept intern, de nici o calc de atac pentru a denunţa o pretinsă
încălcarea Convenţiei, termenul de 6 luni prevăzut de art. 3 5 parag. I începe să
curgă, în pr inci^u, fie din ziua în care actul incriminat a fost comis, fie din ziua în
care reclamantul a suferit direct consecinţele acelui act, luând astfel cunoştinţă
de săvârşirea lui, sau din ziua când ar fi trebuit să cunoască acele consecinţe
dăunătoare pentru el2.
227 în deplin acord cu soluţia înfăţişată mai sus, potrivit căreia epuizarea căilor
interne de atac nu semnifică şi parcurgerea căilor extraordinare de atac prevăzute
de sistemele de drept ale statelor contractante3, organele Convenţiei au decis în
mod constant că data pronunţării unor decizii ca urmare a exerciţiului acestor din
urmă căi nu are a fi cuprinsă în calculul termenului de 6 luni instituit de fostul
art. 26, respectiv de actualul art. 35 parag. 1 din Convenţie. Astfel, fosta Comisie
a arătat că decizia de respingere a unei cereri de revizuire nu poate fi luată în
considerare pentru a se determina dies a quo pentru acest termen4, ca şi „(...)
refuzul de a fi autorizată intentarea unei căi extraordinare de atac al cărei exerciţiu
depinde exclusiv de puterea discreţionară a unei autorităţi statale”5.
228 De asemenea, într-o decizie de speţă în materie, Curtea a observat că în
sistemul de drept turc recursul în interesul legii este o cale extraordinară de
atac şi poate fi promovat numai de către procurorul general de pe lângă Curtea de
Casaţie, exclusiv „la ordinul formal” al ministrului justiţiei, împotriva unor hotărâri
pronunţate în ultimă instanţă, nesusceptibile de a fi atacate cu „recurs în casaţie”.
Ea a constatat că acest recurs „nu este direct accesibil justiţiabililor”. Aşa fiind,
jurisdicţia europeană a decis cu valoare de principiu că, prin raportare la „regulile
de drept internaţional general recunoscute, un asemenea recurs nu are a fi exercitat
pentru a putea fi considerate îndeplinite exigenţele art. 35 din Convenţie”; ca
1Comis. EDH, 10 iulie 1981, nr. 8206/1978, Xc/Royaume-Uni, DR nr. 25, p. 147.
2 CEDH, decizia din 1 februarie 2000, Aydin c/Turquie, Recueil 2000-IH, p. 402;'
decizia din 21 noiembrie 2002, Arslan c/Turquie, Recueil 2002-X, p. 306; în acelaşi
sens, decizia din 25 ianuarie 2000, Walker c/Royaume-Uni, Recueil 2000-1, p. 462;
Comis. EDH, 20 mai 1976, nr. 57591X912,Xc/Autriche, DRnr. 6, p. 17-18.
3A se vedea supra, nr. 716.
4 Comis. EDH, 7 octombrie 1980, nr. 8850/1980, Xc/Suisse, DR nr. 22, p. 232.
5 Comis. EDH, 10 iulie 1981, nr. 9136/1980,Xc/Irlande, DR nr. 26, p. 242.
322 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 229-232 Art. 35
Bîrsan 323
Art. 35 233-235 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
finală a art. 35 parag. 1 poate lua la cunoştinţă în diverse moduri de data deciziei
definitive a jurisdicţiei naţionale care s-a pronunţat în ultim grad de jurisdicţie
cu privire la pretinsa încălcare a unui drept garantat de Convenţie: data pronunţării
în prezenţa sa sau a apărătorului său, data înscrierii pronunţării în „condica”
instanţei1etc.
233 în al doilea rând, pentru a putea formula şi argumenta cererea sa în faţa
organelor Convenţiei, reclamantul trebuie ca, în principiu, să cunoască motivarea
soluţiei pronunţate de ultima instanţă naţională competentă să statueze cu privire
la încălcarea dreptului garantat de Convenţie pe care el înţelege apoi să o denunţe
în faţa Curţii europene.
234 Or, şi în această materie reglementările sistemelor naţionale de drept ale statelor
contractante sunt diferite. Unele prevăd aducerea hotărârilor la cunoştinţa părţilor
prin depunerea lor la grefa instanţei, altele impun obligativitatea comunicării
lor celor interesaţi sau efectuarea publicităţii hotărârilor instanţelor supreme
judiciare sau administrativ-jurisdicţionale în alte moduri.
235 în cadrul activităţii sale specifice, consacrate în mod esenţial examinării
îndeplinirii condiţiilor de admisibilitate a cererilor cu care era sesizată, fosta
Comisie a avut multă vreme o jurisprudenţă oarecum oscilantă şi neunitară cu
privire la momentul determinării dies a quo pentru termenul de 6 luni prevăzut de
Convenţie. Astfel, într-o cauză ce avea ca obiect pretinsa inechitate a unei
proceduri penale, a decis că, având în vedere că hotărârea a fost pronunţată în
şedinţă publică, în prezenţa avocatului reclamantului, termenul de 6 luni analizat
curge din momentul pronunţării hotărârii „dacă aceasta permite celui interesat
să constate că nu a fost remediată situaţia contestată sau că ea nu a fost
modificată” (s. n., C.B.)2. într-o altă cauză privitoare la durata excesivă a unei
proceduri penale, în care reclamantului i se comunicase numai dispozitivul
hotărârii definitive, luând mai târziu la cunoştinţă despre motivarea ei, Comisia
a apreciat că termenul de 6 luni avea a fi calculat de la data comunicării motivării
soluţiei instanţei supreme; ea a considerat că simpla notificare a dispozitivului
hotărârii prin care s-a respins recursul reclamantului nu i-a permis să aprecieze
„şansele de succes” ale unei cereri adresate Comisiei3. De asemenea, într-o cauză
1 Spre exemplu, se ştie că practica instanţelor române este în sensul că, în principiu,
„pronunţarea” se face prin înscrierea soluţiei în „condica de şedinţă”, redactarea
hotărârii fâcându-se ulterior; dimpotrivă, practica instanţelor franceze este în sensul
că instanţa „anunţă” data la care se va pronunţa, data la care se depune la grefă
hotărârea însăşi.
2 Comis. EDH, 20 mai 1976, nr. 5759/1972, Xc/Autriche, DR nr. 6, p. 15.
3 Comis. EDH, 13 martie 1984, nr. 9299/1981 , X c/Suisse, DR nr. 36, p. 20.
324 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 236 Art. 35
ce purta tot asupra pretinsei inechităţi a unei proceduri penale, în care numai
dispozitivul hotărârii definitive fusese citit în şedinţă publică, Comisia a considerat
că acest termen nu putea curge decât din momentul în care reclamantul a putut
cunoaşte motivarea hotărârii, publicată prin depunerea ei la grefa Curţii de
Casaţie1. Ulterior, fosta Comisie a revenit asupra acestei ultime jurisprudenţe şi a
decis că, dacă un reclamant achitat în ultimă instanţă se plângea numai de durata
excesivă a procedurii, termenul de 6 luni curge de la data pronunţării hotărârii
interne definitive, chiar dacă încă nu cunoaşte, la acea dată, motivarea soluţiei2,
şi că, în situaţia în care „au fost citite în şedinţă publică, la sfârşitul acesteia, în
prezenţa avocatului reclamantului, decizia şi motivarea acesteia, «ordonanţa»
ulterioară care reproduce în mod formal decizia instanţei şi nu face altceva decât
să reitereze dispozitivul ei, fără a adăuga nimic la motivarea iniţială, nu are fi luată
în considerare pentru calculul termenului de 6 luni”3. De asemenea, într-o cauză
privitoare la pretinsa inechitate a unei proceduri disciplinare, fosta Comisie a
statuat în sensul că, dacă, pe temeiul dispoziţiilor procedurale interne, reclamantul
nu a putut lua la cunoştinţă despre decizia internă definitivă altfel decât prin
comunicarea acesteia, dies a quo pentru termenul discutat este data comunicării
textului integral al deciziei4.
Luând act de inconsecvenţa propriei sale jurisprudenţe în materie, în decizia 236
din 27 noiembrie 1995 privitoare la admisibilitatea cererii în cauza Wormc/Autriche
fosta Comisie a arătat că înţelege ca „atât în interesul eventualilor reclamanţi, cât
şi al înaltelor Părţi contractante împotriva cărora sunt îndreptate cererile acestora,
să precizeze data de la care începe să curgă termenul de 6 luni şi că, în acest
scop, are a-şi reconsidera propria-i jurisprudenţă”5 (s.n., C.B.). în acest
context, ea a reamintit jurisprudenţă sa prin care a statuat în sensul că termenul
de 6 luni prevăzut de Convenţie are o dublă finalitate: pe de o parte, el urmăreşte
1 Comis. EDH, 11 mai 1988, nr. 10889/1984, C. c/Italie, DR nr. 56, p. 47.
2 Comis. EDH, 30 noiembrie 1994, nr. 19529/1982, Antonio c/Italie, nepublicată;
16 ianuarie 1995, nr. 19029/1991, Ercole c/Italie, nepublicată, ambele disponibile pe
Internet, site cit.
3 Comis. EDH, 11 aprilie 1996, nr. 24856/1994, Fondation Croix-Etoi c/Suisse,
nepublicată, Internet, site cit.
4 Comis. EDH, 28 februarie 1995, nr. 24631/1994, Herman c/Belgique, nepublicată,
Internet, site cit, în acelaşi sens, 4 mai 1983, nr. 9908/1982, Xc/France, DR nr. 32,
p. 266.
5 Comis. EDH, nr. 22714/1993, DR nr. 83, p. 24.
Bîrsan 325
Art. 35 237-238 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
' Comis. EDH, 13 decembrie 1982, nr. 9587/1981, X c/Turquie, DR nr. 29, p. 228;
7 mai 1985, nr. 10626/1983, Kelly c/Royaume-Uni, DR nr. 42, p. 205.
2 Comis. EDH, 18 octombrie 1995, precit., p. 24; în acelaşi sens, 11 mai 1984,precit.,
p. 47; 16 ianuarie 1995, precit.
3 Comis. EDH, 27 noiembrie 1995, precit., DR nr. 83, p. 24; în acelaşi sens, Comis.
EDH, lOseptembrie 1997, nr. 32026/1996, Lacour c/France, DR nr. 90, p. 141;în
principiu, această nouă jurisprudenţă în materie a fost urmată de fosta Comisie până
la încetarea activităţii ei, la 30 octombrie 1999; nu mai puţin, uneori chiar şi după
data deciziei în cauza Worm c/Autriche - 27 noiembrie 1995 - , prin care această
soluţie a fost instituită, Comisia a decis că „termenul de 6 luni începe să curgă a doua"
zi după pronunţarea în şedinţă publică a deciziei interne definitive sau, în absenţa
unei asemenea pronunţări, de la comunicarea efectuată reclamantului sau avocatului său,
sau de la data notificării deciziei, atunci când, în conformitate cu normele de drept şi cu
practica internă, el este îndreptăţit să i se notifice din oficiu o copie a deciziei” ;
Comis. EDH, 20 octombrie 1997, nr. 34728/1997, West c/Royaume-Uni, DR nr. 91,
p. 85.
4 CEDH, 29 august 1997, Recueil 1997-V, § 30.
326 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 239-241 Art. 35
Ulterior, într-o altă cauză, ea a decis, cu valoare de principiu, în sensul că, 239
atunci când, potrivit normelor naţionale de drept procesual, reclamantului
trebuie să i se notifice din oficiu o copie a deciziei interne definitive, este mai
adecvat obiectului şi scopului art. 35 parag. 1 din Convenţie să se considere că
termenul de 6 luni începe să curgă de la data notificării acelei decizii. Dacă o
asemenea notificare nu este prevăzută de dreptul intern, instanţa europeană a
apreciat că are a fi luată în considerare data depunerii la grefă a deciziei
definitive, „dată de la care părţile sunt în modelectiv în măsură să ia la cunoştinţă
despre conţinutul ei”1.
1 CEDH, decizia din 29 ianuarie 2002, Bayram et Yildirin c/Turquie, precit., p. 485.
2Ibidem.
3 CEDH, decizia din 1 februarie 2000, Aydirt c/Turquie, precit., p. 402.
4 Idem, p. 403.
328 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 244-245 Art. 35
Bîrsan 329
Art. 35 246 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
decise prin două acte succesive ale organelor societăţilor, prima privind stabilirea
dreptului iar a doua determinarea preţului de răscumpărare, în cercetarea
îndeplinirii condiţiei termenului de 6 luni are a fi luată în considerare data celei de
a doua decizii, în măsura în care cei interesaţi contestă, în special, preţul astfel
stabilit1. însă, când cererea reclamantului are ca obiect privarea de proprietate ce
apare ca rezultat al mai multor proceduri interne succesive care formează un tot
unitar, fosta Comisie a statuat în sensul că termenul discutat curge de la data
deciziei adoptate în cadrul ultimei proceduri prin care măsura litigioasă a devenit
definitivă2. De asemenea, Comisia a decis că, pentru situaţia în care cererea
reclamantei poartă asupra bolii ce o afectează, rezultată din iradierea suferită de
tatăl ei înainte de a o concepe, situaţie pentru care nu există un „recurs” pe plan
intern, termenul de 6 luni curge de la data când ea a luat la cunoştinţă despre
eventuala legătură existentă între boala ce o afectează şi iradierea denunţată3.
246 Strânsa corelaţie între epuizarea căilor interne de atac şi termenul de 6 luni,
condiţii impuse de art. 35 parag. 1 din Convenţie, rezultă şi din următoarea situaţie
cu care a fost confruntată instanţa europeană: într-o cauză în care reclamanţii se
plângeau, pe terenul art. 1 din Protocolul Nr. 1 şi al art. 14 din Convenţie, de
modul în care au fost indemnizaţi pentru prejudiciul suferit ca urmare a unei
grave intoxicaţii alimentare şi, pe terenul art. 6 parag. 1 al Convenţiei, pentru
durata excesivă a procedurii de indemnizare, Curtea a constatat că încălcările
denunţate de reclamanţi erau cuprinse într-o hotărâre definitivă a instanţei
supreme spaniole din 12 iulie 1999; totuşi, potrivit sistemului spaniol de drept,
îndeplinirea condiţiei epuizării căilor interne de atac presupune şi formularea
unui „recurs” în faţa Tribunalului Constituţional împotriva încălcării unor drepturi
prin hotărâri judecătoreşti definitive (aşa-numitul recurs „d ’amparo”); pentru că
încălcarea dreptului de proprietate nu este susceptibilă de un asemeneaTrecurs,
reclamanţii s-au adresat înaltei jurisdicţii constituţionale cu un asemenea recurs
prin care au denunţat discriminarea suferită şi durata excesivă a procedurii de
judecată, dar nu şi încălcarea dreptului lor de proprietate, încălcare ce nu putea
face obiectul acestui recurs. Recursul constituţional le-a fost respins prin decizia
Tribunalului Constituţional din 4 iulie 20014.
330 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 247-249 Art. 35
Bîrsan 331
Art. 35 250-251 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
250 O decizie definitivă pronunţată într-o cale de atac inadecvată sau inefectivă
utilizată de reclamant nu poate fi luată în considerare în calculul termenului de
6 luni. Spre exemplu, dispoziţiile procesual penale franceze enumeră limitativ
cazurile în care partea civilă poate formula un recurs în casaţie, în absenţa unui
asemenea recurs formulat de Ministerul Public; într-o asemenea situaţie,
organele Convenţiei au decis că un recurs în casaţie intentat în afara cazurilor
prevăzute de normele procesual penale interne „nu constituie o cale de atac ce
are a fi epuizată, în sensul Convenţiei”1. De aceea, într-o cauză în care reclamantul
a introdus un astfel de recurs care a fost însă respins de Curtea de Casaţie
franceză ca inadmisibil pentru că el nu-1 putea formula, instanţa europeană a
statuat în sensul că decizia internă definitivă ce are a fi luată în considerare
pentru calculul termenului de 6 luni, în sensul art. 35 parag. 1 din Convenţie, este
cea a curţii de apel care, în speţă, se pronunţase în ultim grad de jurisdicţie2.
251 în sfârşit, menţionăm că, în anumite situaţii, reclamantul se poate afla în
imposibilitate de a lua la cunoştinţă despre data deciziei interne definitive. într-o
asemenea împrejurare, instanţa europeană a decis că „termenul de 6 luni nu
începe să curgă decât de la data la care cel interesat a luat la cunoştinţă efectivă
şi suficientă despre hotărârea internă definitivă”3(s.n., C.B.). Bunăoară, într-o
cauză în care decizia casaţiei franceze de interdicţie definitivă a şederii pe teritoriul
Franţei nu a fost notificată reclamantului, acesta aflându-se într-o situaţie „de
instabilitate” în Algeria, situaţie ce l-a pus în dificultate în a obţine informaţii
despre derularea procesului său, jurisdicţia europeană a admis că termenul de 6
luni nu putea curge de la data pronunţării deciziei interne definitive, ci de la data
la care reclamantul a luat cunoştinţă de aceasta, în condiţiile în care ea nu a fost
comunicată nici avocatului reclamantului ce formulase, în numele reclamantului,
recursul în casaţie, ale cărui coordonate erau cunoscute de grefa Instanţei
supreme franceze, şi cu atât mai puţin însuşi reclamantului, al cărui domiciliu nu
era cunoscut de instanţa supremă naţională4.
' CEDH, decizia din 7 noiembrie 2000, Rezgui c/France, Recueil 2000-XI, p. 509; to
acelaşi sens, Comis. EDH, 29 iunie 1994, nr. 22576/1993, Soubiran c/France,
nepublicată, Internet site cit.
2 CEDH, 7 noiembrie 2000 , precit., p. 511.
3 CEDH, 30 noiembrie 1999, Baghli c/France, Recueil 1999-VIH, § 31.
4 Ibidem; menţionăm că, în speţă, hotărârea casaţiei franceze era din 19 decembrie
1995, iar cererea reclamantului fusese introdusă la 26 decembrie 1996; acesta a
susţinut că a cunoscut hotărârea în decembrie 1996, când, în urma repetatelor cereri
ale avocatului său, i-a fost comunicată acestuia.
332 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 252-255 Art. 35
1Comis. EDH, 9 iunie 1958, nr. 216/1956, Annuaire de la Convention, voi. 2, p. 245.
2 A se vedea J.L. Charrier, op. cit., p. 287.
3 Editura AII Beck, Bucureşti, 2001.
4 A se vedea R. Dincă, op. cit., p. 94.
5 Ibidem.
Bîrsan 333
Art. 35 256 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, p. 90-91.
2 Idem, p. 92.
3Ibidem.
334 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 257 Art. 35
746. Natura juridică a termenului de 6 luni; continuare. Este foarte adevărat 257
că, uneori, organele Convenţiei au lăsat să se înţeleagă faptul că termenul analizat
ar putea fi considerat un termen de prescripţie, din moment ce fosta Comisie a
statuat în sensul că reclamantul care pretinde că acest termen a fost suspendat
sau întrerupt „trebuie să se întemeieze pe elemente clare şi decisive”3, iar Curtea,
uneori, a decis că termenul de 6 luni este întrerupt prin prima scrisoare a
reclamantului în care este expus sumar obiectul cererii, dar a adăugat că acest
1Comis. EDH, 17 mai 1984, nr. 10416/1983, AT. c/Irlande, DRnr. 38, p. 52; ta acelaşi
sens, 13 decembrie 1982, nr. 9587/1981, X c/France, DR nr. 29, p. 228; 7 martie
1985, nr. 9833/1982, H. c/Royaume-Uni et Irlande, DRnr. 42, p. 61; CEDH, decizia
din 25 ianuarie 2000, Walker c/Royaume-Uni, Recueil 2000-1, p. 464.
2 Ase vedea R. Dincă, op. cit., p. 93.
3 Comis. EDH, 7 martie 1985, nr. 9833/1982, X c/Royaume-Uni, DR nr. 42, p. 61.
Bîrsan 335
Art. 35 256-260 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
336 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 261-262 Art. 35
în sfârşit, după părerea noastră, nu se poate ajunge la evidenţierea cât mai 261
exact cu putinţă a naturii juridice a regulii analizate, fară a o corela cu determinarea
momentului la care se consideră că reclamantul a sesizat Curtea; în mod
obligatoriu, imperativ, aceasta trebuie să se producă înlăuntrul termenului de
6 luni de la data rămânerii definitive a deciziei interne pronunţate în cauză, cu
precizările pe care le-am făcut mai sus. Din acest punct de vedere, este de reţinut
că, aşa după cum am arătat1, potrivit dispoziţiilor art. 47 parag. 2 lit. a) din
Regulamentul Curţii, la cererea sa, reclamantul trebuie să anexeze documentele şi
deciziile interne pe care le invocă, de natură a permite instanţei europene să
stabilească „dacă sunt întrunite condiţiile de admisibilitate enunţate de art. 35
parag. 1 din Convenţie (epuizarea căilor interne de atac şi respectarea termenului
de 6 luni -s.n., C.B.)”. De asemenea, reluând o dispoziţie ce era cuprinsă în art. 44
din Regulamentul interior al fostei Comisii, art. 47 parag. 5 din actualul Regulament
al Curţii dispune că „Ca regulă generală, se consideră că cererea a fost introdusă
la data primei comunicări primite de la reclamant în care acesta expune - fie şi în
mod sumar - obiectul cererii. Dacă totuşi consideră justificat, Curtea poate să
reţină o altă dată” (s.n., C.B.).
în acelaşi sens, nu au a fi pierdute din vedere nici precizările cuprinse în 262
Instrucţiunile practice privitoare la cererea introductivă de instanţă emise de
preşedintele Curţii; acestea precizează la pct. 7 că „reclamantul trebuie să ştie că
data primei comunicări în care expune obiectul cererii este luată în considerare
pentru a se aprecia problema de a se şti dacă termenul de 6 luni prevăzut de
art. 35 parag. 1 din Convenţie a fost respectat”, iar la pct. 11 ele arată că „atunci
când se scurge un an fară ca reclamantul să fi trimis formularul de cerere sau să
fi răspuns la o scrisoare ce i-a fost adresată de grefa, se procedează la distrugerea
dosarului”2.
Bîrsan 337
Art. 35 263 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
338 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 264 Art. 35
Bîrsan 339
Art. 35 265-266 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Ibidem.
1Idem, § 34-35.
3 CEDH, decizia din 17 octombrie 2002, precit.
4 Ibidem.
340 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 267-268 Art. 35
Bîrsan 341
Art. 35 269-270 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
toate cele expuse mai sus ni se pare că termenul analizat este un termen proce
dural specific raporturilor procesuale în care se realizează punerea în valoare, pe
calea unei „acţiuni în justiţie” la fel de specifică -recursul individual -, protecţia
europeană a drepturilor omului instituită de Convenţie. Regimul său juridic, astfel
cum acesta este determinat de dispoziţiile Convenţiei, cele ale Regulamentului
Curţii, precum şi de jurisprudenţa organelor Convenţiei, conduce la ideea că el
este un termen specific de decădere, prefix, nesusceptibil de suspendare sau de
întrerupere, şi priveşte, în principiu, numai exerciţiul dreptului la recurs individual.
§ 1. Precizări prealabile
269 749. Delimitări. Dacă în secţiunea precedentă am analizat condiţiile prevăzute
de art. 35 parag. 1 din Convenţie, pe care le socotim esenţiale, trebuind să le
îndeplinească o cerere adresată instanţei europene pentru ca aceasta să poată fi
declarată admisibilă, deschizându-se astfel posibilitatea examinări ei pe fond, nu
mai puţin, dispoziţiile celui de-al doilea paragraf al aceluiaşi text instituie, sub o
formă negativă, alte două condiţii de admisibilitate, şi anume: a) cererea să nu fie
anonimă; b) cererea să nu fie în mod esenţial aceeaşi, fie cu o altă cerere examinată
anterior de Curte, fie cu o cerere ce a fost deja supusă unei alte instanţe interna
ţionale de anchetă sau de soluţionare a unor categorii de litigii, iar în cererea nou
introdusă nu se invocă fapte noi, susceptibile a-i da un alt conţinut1. Acestea
sunt, de fapt, aplicaţii ale regulii non bis in idem.
270 Menţionăm că, dacă, cel puţin în principiu, condiţiile esenţiale de admisibilitate
reglementate de art. 35 parag. 1 sunt aplicabile şi cererilor interstatale, cele
reglementate de art. 35 parag. 2 se aplică numai în privinţa cererilor ipdividuale,
textul dispunând în mod expres că instanţa europeană nu reţine nici o cerere
individuală introdusă în aplicarea art. 34 atunci când ea este anonimă sau este
introdusă cu nerespectarea regulilor amintite.
342 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 271-272 Art. 35
§ 2. C ererile anonime
274 751. Principiu. Orice situaţie litigioasă are a fi soluţionată o singură dată,
indiferent dacă aceasta presupune sau nu aplicarea unei sancţiuni de către organul
344 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 275-277 Art. 35
Bîrsan 345
Art. 35 278-280 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
346 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 281-282 Art. 35
care acestea din urmă le-au desfăşurat în Cipru, în anul 1974, nu privesc aceleaşi
probleme care fuseseră deja examinate în cadrul a trei cauze interstatale Chypre
c/Turquie, deoarece: a) în prima cauză, pe baza faptelor şi actelor dosarului,
Comisia nu a fost în măsură să ajungă la o concluzie definitivă privitoare la
situaţia persoanelor declarate dispărute; b) nu s-a putut stabili cu certitudine că
reclamanţii din speţă erau vizaţi de concluziile Comisiei din a doua cerere
interstatală în sensul că un număr nedeterminat de persoane dispărute au fost
private în mod ilegal de libertate; c) cea de-a treia cauză interstatală nu fusese
încă examinată pe fond1.
Identitatea de obiect priveşte încălcările drepturilor garantate de Convenţie 281
ce se pretinde a se fi produs, iar identitatea de cauză are în vedere înseşi acţiunile
sau omisiunile autorităţilor statale prin care s-au produs încălcările denunţate de
reclamant în cererea sa, ca temei de fapt, şi drepturile astfel încălcate, ca temei de
drept1.
In partea sa finală, art. 35 parag. 2 lit. b) precizează că o cerere nu mai este „în 282
mod esenţial” aceeaşi dacă reclamantul invocă „fapte noi”. Fosta Comisie a
decis că nu constituie fapte noi argumente juridice privitoare la interpretarea
dispoziţiilor Convenţiei pe care reclamantul nu le-a evidenţiat în prima sa cerere
sau informaţii complementare cu privire la normele de drept intern în discuţie, ce
nu sunt de natură să schimbe motivarea deciziei Comisiei prin care oprimă cerere
a fost declarată inadmisibilă3, ori fapte cunoscute de reclamant la momentul
introducerii primei cereri, dar neaduse la cunoştinţa Comisiei4. Dimpotrivă, ea a
statuat în mod constant în sensul că, atunci când o cerere a fost declarată
inadmisibilă pentru neepuizarea căilor interne de atac, reclamantul putea
întotdeauna reveni în faţa Comisiei - iar, în prezent, în faţa Curţii (n.n., C.B.) -
demonstrând epuizarea acestora, deoarece epuizarea ulterioară a căilor de atac
accesibile şi dispoziţiile în dreptul intern reprezintă un fapt nou în sensul art. 27
parag. 1 lit. b) [în prezent art. 35 parag. 2 lit. b)] din Convenţie5. Tot astfel, fosta
Bîrsan 347
Art. 35 283-284 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
348 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 285-287 Art. 35
752 bis. Domeniu de aplicaţie. Articolul 35 parag. 2 lit. b) dispune, de asemenea, 285
că orice cerere individuală are a fi declarată inadmisibilă în măsura în care este
aceeaşi cu o cerere supusă spre soluţionare unei alte instanţe internaţionale de
anchetă sau de reglementare a diferendelor; aceeaşi cerere nu poate fi supusă
spre examinare la două instanţe internaţionale; prin ipoteză, drepturile a căror
încălcare este alegată de reclamant sunt protejate prin două instrumente
internaţionale diferite, unul dintre ele fiind Convenţia europeană a drepturilor
omului, iar acestea instituie organisme specifice, competente a examina pretinsele
încălcări, în cazul nostru unul dintre acestea fiind Curtea Europeană a Drepturilor
Omului, instituită prin Convenţie. S-a observat, pe drept cuvânt, chiar dacă în
privinţa ipotezei puse în discuţie textul nu mai foloseşte sintagma „în mod esenţial
aceeaşi” cerere, că între cele două plângeri se impune să existe identitate de părţi,
de obiect şi de cauză1, diferite fiind izvoarele şi instanţele internaţionale. Prin
această dispoziţie autorii Convenţiei au voit „să excludă cumulul de proceduri
internaţionale”2. De asemenea, s-a dorit a se evita nu numai sesizarea a două
instanţe internaţionale cu privire la aceeaşi pretinsă încălcare a unui drept, chiar
dacă acesta este garantat de două instrumente internaţionale, ci şi înlăturarea
cazurilor de litispendenţă internaţională: o cauză deja supusă unei instanţe spre
soluţionare nu mai poate fi supusă alteia, în acelaşi scop, evitându-se astfel
„paralelismul unor proceduri internaţionale cu toate complicaţiile pe care acestea
le prezintă”, mai ales că nu există nici o ierarhie între instanţele internaţionale
implicate în soluţionarea lor, „nici una dintre ele nefiind competentă spre a revizui,
în fapt, decizia unei alte asemenea instanţe”3.
Prin noţiunea de „instanţă internaţională de anchetă sau de reglementare” în 286
sensul art. 35 parag. 2 lit. b) din Convenţie trebuie înţelese organisme intergu-
vernamentale cu competenţă în materie, fiind astfel excluse instanţele de arbitraj
internaţional, precum şi organismele neguvernamentale, cum ar fi instanţele
create de federaţiile sportive internaţionale4.
în acest sens, fosta Comisie a arătat că termenul de „alte instanţe interna- 287
ţionale” în discuţie are în vedere acele organisme de soluţionare a diferendelor
sau de anchetă internaţională care aplică o procedură judiciară sau cvasijudiciară
Bîrsan 349
Art. 35 288-289 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
350 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 290-291 Art. 35
reclamanţi în faţa Comisiei ce are acelaşi obiect cu o altă cerere cu care a fost
sesizat Comitetul O.N.U. pentru drepturile omului numai de către unul din
reclamanţi, cerere la care cel de-al doilea reclamant „a aderat” după sesizarea
Comisiei, este în mod esenţial aceeaşi cu cea supusă Comitetului onusian,
deoarece acesta este o instanţă internaţională în sensul Convenţiei, în măsura în
care statul în cauză a ratificat Protocolul facultativ la Pact, prin care se recunoaşte
competenţa Comitetului Drepturilor Omului de a examina „comunicările
individuale”1.
Fosta Comisie a decis că o cerere prin care reclamantul invocă, pe terenul 290
art. 6 din Convenţie, inechitatea procedurii privitoare la stabilirea pensiei sale nu
este esenţialmente aceeaşi cu o cerere cu care a fost sesizat Comitetul O.N.U.
pentru drepturilor omului, din moment ce în aceasta din urmă este denunţată
discriminarea pe care el a suferit-o în determinarea pensiei sale, prin încălcarea
dispoziţiilor art. 26 din Pactul O.N.U. privitor la drepturile civile şi politice, chiar
dacă cele două cereri privesc aceleaşi fapte ale autorităţilor statale denunţate
de reclamant în cadrul lor2.
Pentru a determina dacă două instanţe internaţionale au fost sesizate simultan 291
sau la momente diferite cu aceeaşi cerere, instanţa europeană trebuie să verifice
dacă cererile respective au acelaşi conţinut3. în acest sens, reamintim că art. 47
parag. 2 lit. b) din Regulamentul Curţii, care reglementează conţinutul cererii
individuale, dispune că reclamantul „trebuie să aducă la cunoştinţă (Curţii) dacă
el a supus aceeaşi cerere unei alte instanţe internaţionale de anchetă sau de
reglementare a diferendelor”; o asemenea precizare este impusă a fi făcută de
reclamant şi prin punctul VI al formularului - tip de cerere adresată instanţei
europene4.
sesizată fiind, de această dată, Comitetul O.N.U. pentru drepturile omului, Comis
EDH, 20 februarie 1995, nr. 19583/1992, Peltonen c/Finlande, DR nr. 80, p. 38.
' Comis. EDH, 6 iulie 1992, nr. 17512/1990, Calcerrada Fornieles et Cabeza Mato
c/Espagne, DR nr. 73, p. 214.
2 Comis. EDH, 9 ianuarie 1995, nr. 16717/1990, Panger c/Autriche, DR nr. 80, p. 24.
3 Ibidem.
4 A se vedea supra, nr. 702.
Bîrsan 351
Art. 35 292-294 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
§ 1. C onsideraţii generale
292 753. Delimitări. Articolul 35 din Convenţie este foarte clar intitulat „condiţii
de admisibilitate”, iar primele sale două paragrafe prevăd condiţiile pe care le-am
analizat în secţiunile anterioare: epuizarea căilor interne de atac, respectarea
regulii de 6 luni, iar, în privinţa unei cereri individuale, aceasta să nu fie anonimă
şi să nu fie în mod esenţial aceeaşi cu o altă cerere examinată anterior de Curte,
dacă nu conţine fapte noi, sau să nu fi fost deja supusă unei alte instanţe
internaţionale de anchetă sau de reglementare a diferendelor. Este limpede că,
enunţate de o manieră pozitivă (art. 35 parag. 1)' sau în formă negativă (art. 35
parag. 2), examinarea îndeplinirii lor de orice cerere individuală cu care este
sesizată Curtea nu presupune în nici un chip cercetarea fondului acesteia.
293 Am afirmat adeseori în lucrarea noastră că procedura de examinare a unei
cereri individuale sau interstatale de către instanţa europeană presupune două
faze: analiza admisibilităţii ei şi, dacă sunt întrunite condiţiile de admisibilitate,
analiza fondului, adică a existenţei sau inexistenţei încălcării dreptului garantat
de Convenţie sau de protocoalele sale adiţionale, alegată de reclamant în cererea
sa. Logic este, aşadar, să spunem că în faza examinării admisibilităţii unei cereri
nu are a fi evocat fondul ei. Numai că dispoziţiile art. 35 parag. 3, subsumate
textului intitulat - repetăm - condiţii de admisibilitate - par a contrazice, fie şi
numai într-o oarecare măsură, această logică deoarece el dispune Ia fel de limpede
că instanţa europeană declară inadmisibilă orice cerere individuală cu care a fost
sesizată pe temeiul art. 34 din Convenţie atunci când apreciază că cererea este fie
incompatibilă cu dispoziţiile acesteia ori ale protocoalelor sale adiţionale, fie în
mod manifest neîntemeiată ori abuzivă. Aceasta înseamnă că şi situaţiile evocate
de textul pus în discuţie reglementează condiţii de admisibilitate; o cerere
incompatibilă cu dispoziţiile Convenţiei, în mod manifest netemeinică sau abuzivă
urmează a fi declarată inadmisibilă de Curte.
294 Or, în toate aceste ipoteze şi, în orice caz, cel mai pregnant în cazul cererilor
declarate inadmisibile ca fiind în mod vădit netemeinice, încă de la stadiul examinării
admisibilităţii cererii instanţa europeană este ţinută să facă o apreciere globală a
352 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 295-296 Art. 35
Bîrsan 353
Art. 35 297-301 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
354 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 302-303 Art. 35
o victimă directă sau indirectă ori potenţială1; sunt explicaţii asupra cărora nu
revenim. Toate aceste subiecte nu trebuie să-şi fi pierdut această „calitate”2. Din
punctul de vedere al capacităţii procesuale pasive, în situaţia mult mai frecventă
a cererilor individuale, pârât poate fi numai un stat contractant care a ratificat
Convenţia şi protocoalele sale adiţionale sau Convenţia şi numai o parte din
aceste protocoale; o cerere introdusă împotriva unui alt stat ce nu este parte la
Convenţie are a fi declarată inadmisibilă ca fiind incompatibilă ratione personae
cu dispoziţiile acesteia.
Fără a relua analize făcute anterior, voim să subliniem aici cel puţin două idei. 302
în primul rând, este de reţinut că, din moment ce numai statele contractante, ca
subiecte de drept internaţional, sunt ţinute de respectarea drepturilor şi libertăţilor
garantate de Convenţie, în măsura în care încălcările acestora s-ar concretiza prin
acte ale unor organizaţii internaţionale ai cărei membri sunt statele contractante,
răspunderea pentru astfel de acte revine înseşi statelor, şi nu organizaţiilor
internaţionale ca atare, pentru că acestea nu sunt părţi contractante la Convenţie3.
Desigur că o eventuală aderare, spre exemplu, a Uniunii Europene la Convenţie,
posibilă după intrarea în vigoare a Constituţiei europene - al cărei Statut este cel
puţin pentru moment incert - va schimba datele problemei discutate.
în al doilea rând, nu pot avea calitate procesuală pasivă în faţa instanţei 303
europene particularii, persoane fizice sau juridice; răspunderea internaţională a
statelor poate fi angajată numai pentru fapte comise de autorităţile sau agenţii lor4,
într-adevăr, sistemul de protecţie a drepturilor omului instituit de Convenţie nu
permite instanţei europene să examineze o cerere în care pârât ar fi un particular5.
1A se vedea supra, nr. 682 şi urm.; reamintim că în cazul cererilor interstatale nu se
pune problema ca statul reclamant să aibă calitatea de victimă.
2 Cu privire la pierderea calităţii de victimă, a se vedea supra nr. 695 şi urm.
3Bunăoară, deşi în cauza Bankovic et autres c/Belgique et 16 autres Etats contractants
(decizia din 12 decembrie 2001, Recueil 2001-XII, p. 333 şi urm.) reclamanţii au
denunţat bombardarea de către forţele N.A.T.O. a televiziunii sârbe la 23 aprilie
1999, cererea a fost formulată împotriva celor 16 state europene membre - la acea
epocă - ale N.AT.O.; sau, în cauza Senator Lines GmbH c/Autriche et autres
(decizia din 10 martie 2004, Recueil 2004-XII), deşi reclamanta a pus în discuţie un
act al Comisiei Europene ca organism al Uniunii, cererea sa a fost formulată împotriva
celor 15 state membre - la acea dată - ale U.E.
4 A se vedea supra,voi I, nr. 83.
5 Comis. EDH, 12 ianuarie 1994, nr. 19217/1991, Durini c/Italie, DR nr. 76, p. 76; în
speţă, reclamantul se plângea cu privire la conţinutul unor dispoziţii cuprinse într-un
testament, de natură a-i încălca drepturile lor succesorale; or, Comisia a apreciat că
Bîrsan 355
Art. 35 304 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
cererea privea conţinutul testamentului ca act juridic de drept civil al unui particular
pentru care statul nu are a răspunde.
1CEDH, 26 martie 1985, X e t Y c/Pays-Bas, SerieAnr. 91, § 27; 4 decembrie 2003,
C. c/Bulgarie, Recueil 2003-XII, § 178.
2 A se vedea supra, voi. I, nr. 84 şi urm.
3CEDH, 8 iulie 2004, Ilaşcu et autres c/Moldova etRussie, Recueil 2004-VH, § 314.
356 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 305-307 Art. 35
1CEDH, 16 noiembrie 2004, Issa and others v/ Turkey, nepublicată, Internet, site cit.,
§71.
2 Cu privire la asemenea categorii de drepturi a se vedea, în special, supra, voi. I,
nr. 223 şi urm.
3 Ase vedea supra, voi. I, nr. 341-343.
Bîrsan 357
Art. 35 308-309 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
309 758. Noţiune şi aplicaţii. Din punctul de vedere al aplicării în timp, ca regulă
generală, competenţa instanţei europene priveşte încălcări ale dispoziţiilor
Convenţiei după intrarea acesteia în vigoare pentru statul contractant în cauză.
Astfel cum au subliniat adeseori atât fosta Comisie, cât şi Curtea, „în temeiul
unor principii general recunoscute ale dreptului internaţional, Convenţia nu se
aplică în fiecare stat contractant decât pentru fapte ce s-au produs ulterior intrării
ei în vigoare pentru acel stat”4.
358 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 310-311 Art. 35
360 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 316-319 Art. 35
759. Noţiune. O altă situaţie în care o cerere cu care este sesizată instanţa 316
europeană poate fi declarată inadmisibilă este aceea în care ea apare ca fiind în
mod vădit netemeinică. într-adevăr, art. 35 parag. 3 din Convenţie dispune, printre
altele, că jurisdicţia europeană „declară inadmisibilă orice cerere individuală
introdusă potrivit art. 34, atunci când ea „consideră cererea (...) în mod vădit
nefondată (...)” Aceasta înseamnă că, la un examen primafacie făcut de Curte,
cererea reclamantului are a fi declarată inadmisibilă ca fiind în mod vădit lipsită de
temeijuridic.
Analiza textului impune mai multe precizări. în primul rând, aşa cum s-a 3 1 7
observat în mod pertinent în literatura de specialitate consacrată Convenţiei1,
posibilitatea declarării unei cereri ca inadmisibilă pentru lipsa ei manifestă de
temeinicie reprezintă o extindere evidentă a conceptului de admisibilitate; textul
supus analizei deschide posibilitatea examinării fondului unei cereri, fie şi în mod
sum ar, suficient însă spre a putea avea ca rezultat concluzia inadmisibilităţii ei
încă din faza în care instanţa europeană este chemată să se pronunţe asupra
admisibilităţii cererii. Am putea spune că el permite o adevărată „contopire”
între examinarea admisibilităţii şi cercetarea fondului ei.
în al doilea rând, în perioada de până la intrarea în vigoare a Protocolului 318
Nr. 11, când admisibilitatea, ca principiu, era examinată de fosta Comisie, în
doctrină s-a arătat că posibilitatea declarării unei cereri ca inadmisibilă pentru
lipsa ei vădită de temeinicie ar rezulta dintr-un obiectiv de „economie procedu
rală”: Comisia era învestită cu „o funcţie de triere” sau de „ecran”, cu scopul de
a înlătura de la procedura examinării pe fond a unor cereri lipsite de importanţă,
permiţându-se astfel concentrarea instanţei europene asupra celor care pun
probleme importante privitoare la aplicarea dispoziţiilor Convenţiei2. într-un anume
sens, această observaţie îşi păstrează valabilitatea şi pentru situaţia prezentă a
Curţii, când ea examinează atât admisibilitatea, cât şi fondul cererilor. Numai că, în
actualul sistem al Convenţiei, „filtrarea” cererilor vădit netemeinice se realizează
la nivelul comitetelor de trei judecători, iar după intrarea în vigoare a dispoziţiilor
Protocolului Nr. 14 acest rol va reveni şi judecătorului unic, instituit ca formaţiune
de judecată prin prevederile acestui protocol adiţional.
în al treilea rând, nu trebuie confundată noţiunea de „cerere vădit neînte- 319
meiată” cu cea de cerere incompatibilă ratione materiae şi cu atât mai puţin cu
Bîrsan 361
Art. 35 320-322 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
362 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 323-324 Art. 35
760. Domeniu de aplicaţie; cereri netemeinice în fapt O cerere este declarată 323
inadmisibilă ca fiind netemeinică în fapt atunci când instanţa europeană apreciază
că elementele de fapt prezentate de reclamant nu sunt de natură să conducă la
existenţa vreuneia sau vreunora dintre încălcările alegate în cererea sa. Vom da
numai câteva exemple din cea mai recentă jurisprudenţă a Curţii. Astfel, pe terenul
art. 2 , într-o cauză în care reclamanta a susţinut că decesul soţului ei s-a datorat
unui „glonte rătăcit” tras de forţele de ordine şi faptului că nu i s-au acordat
imediat îngrijiri medicale, instanţa europeană a reţinut că din elementele de probă
ce i-au fost supuse de părţi rezultă că este imposibil să se impute forţelor de
ordine vreo responsabilitate privitoare la glonţul ce a cauzat moartea soţului
reclamantei; de asemenea, din dosar nu rezulta cu exactitate când s-a apelat la
ajutorul forţelor de ordine, prin raportare la momentul producerii incidentului
denunţat, astfel că cererea a fost respinsă ca fiind „în mod vădit neîntemeiată”1.
Sau, într-o altă cauză, Curtea a reţinut că decesul fratelui reclamantei, care a 324
invocat încălcarea de către autorităţile statale a dreptului la viaţă, s-a produs,
într-adevăr, aşa cum susţine însăşi reclamanta, după ce acesta a încercat să fugă
în momentul arestării sale în cadrul unei anchete privitoare la traficul de
stupefiante; prins şi condus la sediul comisariatului de poliţie, fratele reclamantei
şi-a pierdut, mai întâi, cunoştinţa, după care a decedat. Autorităţile au deschis
imediat o anchetă asupra împrejurărilor decesului şi au ascultat toate persoanele
implicate în acest incident; au fost făcute două autopsii, s-a efectuat un raport de
expertiză toxicologică şi alte investigaţii pertinente, ajungându-se astfel la
concluzia că moartea victimei nu a avut nici o legătură cu forţa utilizată de
poliţişti pentru prinderea şi imobilizarea sa, aceasta datorându-se unor cauze
naturale2. Instanţa europeană a constatat că decizia de neîncepere a urmăririi
penale cu privire la poliţiştii implicaţi în incident a fost luată de un tribunal
imparţial şi independent, judecătorii explicând amplu şi logic, faţă de ansamblul
probatoriului dosarului, de ce au acordat preferinţă tezei morţii naturale, fară ca
unele indicii contrare să poată contrazice această teză. în aceste împrejurări,
Curtea a apreciat că „susţinerea reclamantei, în sensul că decesul victimei s-ar
1 CEDH, decizia din 6 aprilie 2004, Evcit c/Turquie, nepublicată, Internet, site cit.
2 CEDH, decizia din 1 februarie 2005, Fonseca Mendes c/Espagne, nepublicată,
Internet, site cit.
Bîrsan 363
Art. 35 325-327 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
datora acţiunii agenţilor statului sau absenţei unei reacţii adecvate din partea
acestora, ţine mai degrabă de domeniul unei simple ipoteze sau al purei speculaţii
decât de cel al existenţei unor indicii temeinice”'.
325 Tot pe terenul art. 2 din Convenţie, într-o altă speţă în care reclamantul s-a
plâns de faptul că, în cadrul anchetei privitoare la decesul soţiei sale, ministerul
public nu a ordonat o autopsie judiciară cu prilejul primelor investigaţii, instanţa
europeană a apreciat că atunci când acestea au fost efectuate nu exista nici un
element ce ar fi putut conduce la ideea că s-ar fi comis o crimă, acest lucru
nereieşind din nici un act sau fapt al dosarului, inclusiv din raportul de expertiză
atunci întocmit2.
326 în aplicarea dispoziţiilor art 3 din Convenţie, într-o cauză reclamanta, apatridă,
fost cetăţean român aflat pe teritoriul Germaniei, a primit ordin de părăsire a
acestui teritoriu în baza unui acord interguvemamental de readmisie a foştilor
cetăţeni români încheiat între cele două ţări; reclamanta a susţinut că suferă de
mai multe boli ce nu pot fi tratate în România, astfel că expulzarea ei ar reprezenta
supunerea la tratamente prohibite de art. 3; Curtea a reţinut însă că reclamanta nu
a probat că bolile de care suferă nu ar putea fi tratate în România, iar faptul că
situaţia din România îi este mai puţin favorabilă pentru a se trata de maladiile de
care ea suferă „nu este determinant pe terenul art. 3 din Convenţie”3.
327 Pe un plan mai general, în materia expulzării străinilor aflaţi ilegal pe teritoriul
unui stat contractant, adeseori cei supuşi unei asemenea măsuri, ştiut fiind că
nici un text din Convenţie nu garantează dreptul unui străin de a rămâne pe
teritoriul unui stat, invocă faptul că aplicarea expulzării este de natură să reprezinte
o încălcare a dispoziţiilor art. 3, prin riscurile de a fi supuşi la tratamente contrare
acestui text din partea autorităţilor statului unde urmează a fi trimişi, sau pentru
că, în acel stat, ar exista riscuri privind viaţa lor fie pentru convingerile lor politice,
fie din alte motive. In asemenea situaţii, instanţa europeană are â verifica temei
nicia susţinerilor reclamanţilor, pe baza probelor prezentate de aceştia: hotărâri
de condamnare în statul unde ar urma să fie admişi, acte din care să rezulte riscul
declanşării urmării penale împotriva lor, documente de apartenenţă la organizaţii
politice interzise în acel stat, rapoarte ale unor organizaţii neguvemamentale; de
asemenea, instanţa europeană poate lua în considerare situaţia generală din.
statul în cauză, ca element de probă a veracităţii susţinerilor reclamanţilor.
1Ibidem.
2 CEDH, decizia din 24 februarie 2005, Sottani c/Italie, nepublicată, Internet, site cit.
3 CEDH, decizia din 7 octombrie 2004, Drăgan et autres c/Allemagne, nepublicată,
Internet, site cit.
364 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 328-330 Art. 35
1 CEDH, decizia din 1 martie 2005, Bone c/France, nepublicată, Internet, site cit.
2Ibidem.
Bîrsan 365
Art. ,35 331-333 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
366 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 334-335 Art. 35
reprezintă o a p atra instanţă, chemată a corija erorile de fapt sau de drept comise
în judecarea unei cauze de instanţele naţionale; ea nu poate interveni decât
acolo unde asemenea „erori” constituie o încălcare a dispoziţiilor Convenţiei, cu
atât mai puţin în situaţiile în care erorile de fapt sau de drept comise de instanţele
inferioare au fost înlăturate prin deciziile instanţelor superioare. Bunăoară, într-o
speţă în care reclamantul a invocat încălcarea dreptului său la un proces echitabil
prin aceea că instanţa supremă- în speţă casaţia franceză-nu a dispus retrimiterea
unei cauze spre rejudecare pentru că i se aplicase o pedeapsă dincolo de maximul
prevăzut de lege, aşa după cum o autorizau dispoziţiile procesual penale naţionale,
ci a aplicat ea însăşi pedeapsa legală, Curtea a considerat că instanţa supremă nu
a făcut decât să „corecteze” eroarea de drept comisă de instanţele inferioare,
astfel că dispoziţiile art. 6 parag. 1 nu au fost încălcate1.
Tot pe terenul art. 6 parag. 1 din Convenţie, Curtea a admis că nu este de 334
exclus ca, într-un proces, folosirea mijloacelor de probă împotriva celui acuzat de
comiterea unei infracţiuni să fie inechitabilă. Totuşi, într-o cauză în care
reclamantul, trimis în judecată pentru traficul de stupefiante, a susţinut că a
comis fapta la instigarea unui jurnalist, instanţa europeană a reţinut că nici un
element al dosarului nu permite să fie repusă în discuţie aprecierea instanţelor
naţionale în sensul realităţii faptei comise; chiar dacă reclamantul „a fost încurajat”,
în sensul larg al termenului, de către o terţă persoană, imediat ce i s-a solicitat, el
s-a declarat gata să furnizeze drogurile. De asemenea, Curtea a constatat că
reclamantul nu a susţinut la nici un stadiu al procedurii interne sau în faţa
jurisdicţiei europene că mijloacele de probă folosite în acuzarea sa nu cores
pundeau realităţii sau nu erau temeinice. în aceste condiţii, ea a considerat că
probatoriul folosit împotriva reclamantului nu a cuprins nici un element de inechi
tate, astfel că nu a existat nici o aparenţă de încălcare a dreptului reclamantului la
un proces echitabil în sensul art. 6 parag. 1 din Convenţie2.
în aplicarea dispoziţiilor art. 6 parag. 2 din Convenţie privitoare la prezumţia 335
de nevinovăţie, instanţa europeană a statuat în sensul că prevederile unei legi
naţionale ce dispun că, în ipoteza în care nu se poate determina cine conduce
autovehiculul în momentul săvârşirii unei contravenţii rutiere, amenda administra
tivă se aplică proprietarului autovehiculului înregistrat ca atare, afară dacă acesta
dovedeşte că autovehiculul era condus de o altă persoană, nu sunt de natură să
contravină normei convenţionale, în măsura în care prevederile denunţate sunt
proporţionale cu scopul urmărit de stat prin adoptarea lor; or, în speţă, regle-
1 CEDH, decizia din 24 iunie 2003, Riha c/France, nepublicată, Internet, site cit.
2 CEDH, decizia din 6 aprilie 2004, Shannon c/Royaume-Uni, Recueil 2004-IV, p. 397.
Bîrsan 367
Art. 35 336-338 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
368 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 339-341 Art. 35
1CEDH, decizia din 24 februarie 2005, Husain c/Italie, nepublicată, Internet, site cit.
2 CEDH, decizia din 16 septembrie 2004, Delbos et autres c/France, Recueil
2004-IX.
3 CEDH, decizia din 6 iulie 2004, Najafi c/Suede, nepublicată, Internet, site cit.
Bîrsan 369
Art. 35 342-343 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
adopţiei încă de la naştere, Curtea a exprimat dubii cu privire la faptul că, în speţă,
ar exista viaţă de familie în sensul art. 8 între acest din urmă copil şi ceilalţi membri
ai familiei sale biologice. Instanţa europeană a considerat că, chiar dacă s-ar
admite că, într-o anumită măsură, plasarea surorii mai mici în vederea adopţiei
reprezintă o ingerinţă în „viaţa familială” a reclamantelor, această măsură era
prevăzută de lege şi urmărea un scop legitim, anume protejarea intereselor
superioare ale copilului. Cât priveşte necesitatea acestei ingerinţe, a apreciat că
vulnerabilitatea psihologică a surorii mai mici - probată medical - ar fi fost
influenţată negativ de acordarea dreptului de vizită solicitat, iar legăturile cu
rudele biologice ar fi perturbat condiţiile de stabilitate în familia căreia îi fusese
încredinţată, context în care interesul copilului integrat într-o asemenea familie a
fost considerat că are prioritate asupra interesului reclamantelor de a li se
recunoaşte dreptul la vizită solicitat, astfel că cererea lor a fost respinsă ca vădit
netemeinică1.
342 în aplicarea dispoziţiilor art. 9 din Convenţie, Curtea a admis că supunerea
reclamanţilor de religie sikh, ce impune fidelilor ei de sex masculin să poarte
turban, la obligaţia de a şi-l scoate pentru efectuarea controlului într-un aeroport
reprezintă o ingerinţă în libertatea lor religioasă, dar a admis că măsura contestată
urmăreşte un scop legitim şi este necesară într-o societate democratică, deoarece
controlul efectuat într-un aeroport este impus de obligaţia ce revine autorităţilor
statale de securizare a pasagerilor şi a personalului, astfel că a declarat cererea
lor inadmisibilă ca vădit nefondată2.
343 Deşi instanţa europeană consideră libertatea de exprimare ca un drept esenţial
într-o societate democratică, cu deosebire,atunci când este vorba despre liberta
tea presei, aceasta nu poate fi exercitată dincolo de orice limite. Spre exemplu,
Curtea a considerat ca fiind în mod vădit neîntemeiată cererea reclamantului prin
care denunţa condamnarea sala plata unei amenzi şi a unor despăgubiri moderate
în cuantum pentru fapta de a publica într-un ziar regional o scrisoare deschisă
adresată directoarei unei centru de asistenţă medicală, reproşând îngrijirile pretins
neadecvate acordate fiicei sale şi carenţele organizării activităţii instituţiei;
reclamantul a folosit expresiile: „nedemnă”, „competenţă slabă” şi „incalificabilă”
la adresa reclamantei. Jurisdicţia europeană a decis că imputarea unor fapte
concrete presupune susţinerea lor cu „o bază factuală solidă”, ceea ce reclamantul
nu a făcut în speţă. De asemenea, expresiile utilizate au fost de natură să ofenseze
370 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 344-345 Art. 35
1 CEDH, decizia din 25 martie 2004, Alves Costa c/Portugal, nepublicată, Internet,
site cit; ui acelaşi sens, decizia din 8 septembrie 2005, Ivanciuc c/Roumanie, Internet,
site cit.
2 A se vedea supra, voi. I, p. 815-816.
3 CEDH, decizia din 12 octombrie 2004, Bota c/Roumanie, nepublicată, Internet,
site cit.
Bîrsan 371
Art. 35 346-347 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
372 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 348 Art. 35
1Ibidem.
2 CEDH, 2 octombrie 2001, Hatton et autres c/Royaume-Uni, nepublicată, Internet,
site cit.
3 CEDH, 8 iulie 2003, Hatton et autres c/Royaume-Uni, Recueil 2003-VHI, p. 291.
4 CEDH, decizia din 25 aprilie 2003 , Jhan et Thurm c/Allemagne, nepublicată,
Internet, site cit.
s CEDH, decizia in 15 mai 2003, Rissman etHoller c/Allemagne, nepublicată, Internet,
site cit.
6CEDH, 22 ianuarie 2004, Jahn et autres c/Allemagne, nepublicată, Internet, site cit.
Bîrsan 373
Art. 35 349-352 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
§ 4. C ererile abuzive
349 763. Noţiune. în partea sa finală, art. 35 parag. 3 din Convenţie dispune că
instanţa europeană declară, de asemenea, inadmisibilă orice cerere individuală
formulată pe temeiul art. 34 atunci când ea o consideră abuzivă.
350 în analiza făcută, în primul volum al lucrării, dispoziţiilor art. 17 dinConvenţie
intitulat „interzicerea abuzului de drept”, am subliniat cu acel prilej că, în esenţă,
textul interzice desfăşurarea unor activităţi ce ar urmări distrugerea drepturilor şi
libertăţilor pe care Convenţia le recunoaşte sau aducerea unor limitări mai ample
acestor drepturi şi libertăţi decât cele prevăzute de dispoziţiile Convenţiei2. Sau,
cum a decis fosta Comisie, art. 17 interzice oricărei persoane să invoce drepturi şi
libertăţi pentru a suprima drepturile omului3. Altfel spus, acest text nu permite
exercitarea abuzivă a drepturilor „substanţiale” garantate de Convenţie; domeniul
său de aplicaţie nu poate fi determinat altfel decât prin raportare la oricare
dintre aceste drepturi4.
351 Am reamintit sintetic aceste principii ale interdicţiei abuzului de drept
reglementată de art. 17 spre a face deosebirea netă între această noţiune şi cea
cuprinsă în art. 35 parag. 3 partea finală, care foloseşte noţiunea de „cerere
abuzivă”: acest din urmă text al Convenţiei interzice exercitarea abuzivă a unui
drept procesual pe care ea îl garantează, anume dreptul la recurs individual
instituit prin art. 34.
352 în literatura juridică de specialitate s-a observat că, prin reţinerea acestui
motiv de inadmisibilitate (iniţial fostul art. 27 parag. 2, în prezent art. 35 parag. 3),
' CEDH, 25 iunie 2005, Jahn et autres c/Allemagne, nepublicată, Internet, site cit.
2 A se vedea supra, voi. I, nr. 513 şi urm.
3 Comis. EDH, 20 iulie 1957, nr. 250/1957, Parti communiste (KPD) c/Allemagne,
Annuaire de la Convention, voi. 1, p. 224.
4 A se vedea supra, voi. I, nr. 514.
374 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 353-354 Art. 35
764. Aplicaţii. Jurisprudenţa organelor Convenţiei oferă unele criterii - chiar 354
dacă nu întotdeauna foarte precise - pentru a delimita noţiunea de cerere abuzivă.
Cele mai multe soluţii se regăsesc în deciziile fostei Comisii şi au în vedere utilizarea
acestei noţiuni în asigurarea „unei bune adm inistrări a justiţiei”; ea a „sancţio
nat” prin a declara inadmisibile cereri în care reclamanţii foloseau un limbaj
inadecvat sau insultător la adresa Comisiei sau a secretarului ei3, sau pur şi
simplu aveau un caracter şicanator. Astfel, în mai multe decizii, fosta Comisie a
arătat că, în calitate de organ instituit cu scopul asigurării respectării angaja
mentelor asumate prin Convenţie de către statele contractante, ea nu poate admite
că ar avea misiunea de a examina cereri şicanatorii şi neîntemeiate, ceea ce ar
constitui o muncă inutilă, incompatibilă cu adevăratele sale funcţii, pe care, dacă
s-ar ocupa de asemenea cereri, nu le-ar putea îndeplini în mod corespunzător4.
De aceea, fosta Comisie a declarat ca abuzive mai multe cereri prin care acelaşi
reclamant reitera aceleaşi fapte ce au constituit obiectul altor cereri anterioare
declarate inadmisibile5 sau cererea a doi avocaţi prin care aceştia au invocat
1Comis. EDH, 20 iulie 1972, nr. 5217/1971 et 5367/1972, X etY c/Allemagne, Recueil
des decisions de la Commission, nr. 42, p. 139.
2 Comis. EDH, 2 martie 1983, nr. 9742/1982, Xc/Irlande, DR nr. 32, p. 251.
3 Comis. EDH, 12 aprilie 1991, nr. 13524/1988,Xc/Espagne, DRnr. 69, p. 185.
4 Ibidem.
5 Comis. EDH, 16 iulie 1957, nr. 244/1957, Nikolaous c/Allemagne, Annuaire de la
Convention, voi. 1, p. 196.
6 CEDH, 5 octombrie 2000, Varbanov c/Bulgarie, Recueil 2000-X, § 36; în acelaşi
sens, 16 septembrie 1996, Akdivar et autres c/Turquie, Recueil 1996-IV, § 53-54;
decizia din 6 aprilie 2000, I.S. c/Bulgarie, nepublicată, Internet, site cit; Comis.
EDH, 20 februarie 1995, Aslan c/Turquie, DR nr. 80, p. 138; 27 iunie 1996,
nr. 24760/1994, Assenov c/Bulgarie, DR nr. 86, p. 54.
376 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 358-359 Art. 35
Bunăoară, într-o cauză în care reclamantul s-a plâns, printre altele, de trata- 358
mentele contrare dispoziţiilor art. 3 din Convenţie la care a fost supus din partea
autorităţilor statale1 în mai multe locuri de detenţie, instanţa europeană a reţinut,
în primul rând, că partea inferioară a primei pagini a plângerii penale formulate de
reclamant spre a proba epuizarea căilor interne de atac, depusă în copie la dosarul
cauzei, era decupată de restul documentelor şi că, procedând astfel, reclamantul
a voit să ascundă menţiunea scrisă de el în josul aceleiaşi pagini, urmărind prin
aceasta să ascundă Curţii faptul că renunţase la plângerea penală şi la expertiza
medicală cu privire la starea sa de sănătate pe care o ceruse anterior2. în al doilea
rând, în acelaşi dosar, Curtea a constatat un fapt calificat de ea „mai grav”,
anume că un certificat medical prezentat de reclamant spre a proba relele tratamente
alegate în cererea sa, „în ciuda aspectului său aproape ilizibil, conţinea modificări
evidente ale numelui persoanei pretins examinate de medicul legist, precum şi
modificări ale datei când s-ar fi produs aplicarea relelor tratamente prin care s-ar
fi cauzat răni ce necesitau efectuarea unui control medical”3. Or, asemenea
modificări, ce pot fi sesizate de orice persoană care examinează acest certificat
medical, la care se adaugă constatarea că era în mod obiectiv imposibil ca medicul
care l-a parafat şi semnat s-o fi făcut în realitate din moment ce el îşi exercita
profesia într-o altă localitate decât cea a locului de detenţie, fac să apară în mod
clar că reclamantul a falsificat documentele arătate, a spus Curtea4. în lumina
acestor fapte, instanţa europeană a apreciat că reclamantul a încercat în mod
vădit s-o inducă în eroare, prezentându-i imagini false în partea privitoare la cele
mai grave fapte incriminate în cererea sa, împiedicând-o astfel să se pronunţe
asupra admisibilităţii cererii în deplină cunoştinţă de cauză. Aşa fiind, Cutea a
ajuns la concluzia că „reclamantul a comis un abuz manifest şi caracteristic cu
privire la dreptul său la recurs individual, dând dovadă de o conduită de netolerat
şi contrară vocaţiei acestui drept, determinată de dispoziţiile art. 34 şi 35 din
Convenţie”, astfel că cererea sa a fost declarată inadmisibilă ca abuzivă5.
într-o cauză în care reclamanţii, doi deputaţi aleşi în parlamentul statului în 359
cauză - San-Marino - au susţinut că obligarea lor la a depune jurământul de
parlamentar prevăzut de legea electorală cu mâna pe Evanghelie, fară ca legea să
conţină vreo menţiune în acest sens, reprezintă o încălcare a dreptului lor la
1CEDH, decizia din 30 martie 2004, Jian c/Roumanie, nepublicată, Internet, site cit.
2 Pagina în discuţie, în integralitatea ei, a fost depusă în fotocopie de guvern; ibidem.
3 Ibidem.
4Ibidem.
5 Ibidem.
Bîrsan 377
Art. 35 360-361 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
§ 1. Precizări preliminare
361 765. Principii generale. într-o logică în mod netăgăduit discutabilă, darpe
care am fost nevoiţi s-o respectăm având în vedere că lucrarea noastră urmează
succesiunea textelor Convenţiei, am prezentat procedura examinării admisibilităţii
cererilor adresate Curţii atunci când am analizat dispoziţiile art. 28 - Declaraţii ale
comitetelor privind inadmisibilitatea3, respectiv art. 29 -Decizii alecamerelor asupra
admisibilităţii şi fondului4; de aceea, nu vom mai reveni asupra acestei proceduri
378 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 362-363 Art. 35
reglementate atât de aceste texte, cât, mai ales, de dispoziţiile corespunzătoare ale
Regulamentului Curţii. Analiza art. 35 din Convenţie, care prevede condiţiile de
admisibilitate a cererilor, impune a evidenţia modalităţile procedurale de discutare
a acestor condiţii1. Din acest punct de vedere, trebuie să distingem între regimul
juridic al cererilor interstatale şi cel al cererilor individuale.
Potrivit art. 48 parag. 1 din Regulament, atunci când instanţa europeană este 362
sesizată pe temeiul art. 33 din Convenţie cu o cerere interstatală, camera
constituită pentru examinarea acesteia va numi dintre membrii ei unul sau mai
mulţi judecători raportori care vor avea ca atribuţie întocmirea şi supunerea
spre analiza camerei a unui raport privitor la admisibilitatea cererii, după ce au
primit observaţiile corespunzătoare de la părţile contractante implicate în cauză.
Două ni se par a fi ideile esenţiale ce rezultă din acest text: în primul rând, spre
deosebire de cererile individuale, o cerere interstatală va fi comunicatăîntotdeauna
statului „chemat în judecată” sau statelor „chemate în judecată” de statul „recla
mant”, respectiv de „statele reclamante”; în al doilea rând, apare limpede că, în
observaţiile sale privitoare la cererea îndreptată împotriva sa, statul „pârât” va
putea să formuleze apărările privitoare la îndeplinirea sau neîndeplinirea condiţiilor
de admisibilitate a cererii statului reclamant, însă numai cele care sunt compatibile
cu regimul cererilor interstatale2. Din punct de vedere procedural, aceasta înseamnă
că statul în cauză va putea invoca eventualele condiţii de admisibilitate pe care le
consideră că nu sunt îndeplinite de cererea statului reclamant pe calea excepţiilor
de inadmisibilitate; statul reclamant îşi va exprima punctul său de vedere privitor
la aceste excepţii (art. 55 din Regulament); după dezbaterea lor pe baza probelor
depuse la dosar de părţi, eventual şi în cadrul unei şedinţe publice organizate în
acest scop3, instanţa europeană se va pronunţa privitor la admisibilitatea cererii
printr-o decizie motivată (art. 56 din Regulament)4.
Cu privire la cererile individuale, art. 49 din Regulament, astfel cum a fost 363
modificat la 17 iunie 2002, la 8 iulie 2002 şi la 4 iulie 2005, dispune că, dacă
elementele dosarului constituit de grefă pe baza pieselor depuse de reclamant
sunt suficiente, prin ele însele, să conducă la concluzia că cererea este inadmi
sibilă sau că are a fi radiată de pe rolul Curţii, ea va fi examinată de un comitet
de trei judecători, în afară de situaţia în care raţiuni speciale ar impune să se
1 Este însă evident că suntem nevoiţi să reluăm unele precizări pe care le-am făcut şi
cu prilejul analizei textelor evocate.
2 Cu privire la aceste condiţii a se vedea supra, nr. 671.
3 CEDH, 5 aprilie 2000, Danemark c/Turquie, Recueil 2000-IV, § ] 1-12.
4 Ibidem.
Bîrsan 379
Art. 35 364-365 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
380 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 366-368 Art. 35
766. Noţiune şi aplicaţii. Pentru a fi declarată admisibilă, orice cerere adresată 367
Curţii trebuie să îndeplinească acele condiţii pozitive - epuizarea căilor interne
de atac şi regula celor 6 luni - şi negative - să nu fie anonimă, să nu fie esenţial
aceeaşi cu o altă cerere deja supusă examinării instanţei europene sau unei alte
instanţe internaţionale de anchetă sau de reglementare a diferendelor, dacă nu
conţine fapte noi, să nu fie în mod vădit nefondată ori abuzivă - înscrise în art. 35
parag. 1,2 şi 3 din Convenţie. Indiferent de conţinutul excepţiei, examenul
admisibilităţii unei cereri este prealabil controlului pe care-1 exercită Curtea asupra
îndeplinirii sau neîndeplinirii de către statul în cauză a obligaţiei sale de a asigura
respectarea drepturilor şi a libertăţilor garantate de Convenţie şi de protocoalele
sale adiţionale; acest control priveşte fondul cererii, anume existenţa sau
inexistenţa pretinsei încălcări a unuia sau a unora dintre aceste drepturi, alegată
de reclamant prin cererea sa introductivă de instanţă formulată pe temeiul art. 33,
respectiv art. 34 din Convenţie.
Spre a ajunge la această nouă etapă a examinării cererii reclamantului, se 368
impune imperativ ca ea să îndeplinească condiţiile de admisibilitate evocate mai
1CEDH, decizia din 25 ianuarie 2000, Walker c/Royaume-Uni, Recueil 2000-1, p. 464.
2 CEDH, decizia finală priitoare la admisibilitatea cererii din 30 ianuarie 2003, Bleeie
c/Croatie, nepublicată, Internet, site cit', menţionăm că, îti aceeaşi cauză, la 6 decembrie
2001 Curtea a adoptat o decizie p arţială cu privire la admisibilitatea aceleiaşi
cereri, nepublicată, Internet, site cit.
Bîrsan 381
Art. 35 369-372 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
382 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 373 Art. 35
1Ase vedea Rapport explicaţi/(ProtocoleN0 11), § 88; CEDH, 18 mai 2000, Velikova
c/Bulgarie, Recueil 2000-VI, § 57; 24 octombrie 2002, Pisano c/Italie, nepublicată,
§ 24, Internet, site cit.
2 CEDH, 20 februarie 2003, DjavitAn c/Turquie, Recueil 2003-IH, § 16-17.
3 CEDH, 24 octombrie 2002, Pisano c/Italie, precit., § 34.
4 Ibidem.
5CEDH, 18 mai 2000, Velikova c/Bulgarie,precit., § 57; în acelaşi sens, 13 mai 1980,
Artico c/Italie, Serie Anr. 37, § 27; 28 iunie 1984, Campbell etFell c/Royaume-Uni,
Serie Anr. 80, § 57; 28 octombrie 1999, Brumărescu c/Roumanie, Recueil 1999-VH,
§53.
Bîrsan 383
Art. 35 374-375 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
384 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 376 Art. 35
1CEDH, decizia din 24 ianuarie 2002, Henaf c/France, nepublicată, Internet, site cit.
2 Ibidem; în acelaşi sens, în privinţa existenţei unui recurs efectiv împotriva deciziei
procurorului de a nu dispune urmărirea penală în cazul plângerii reclamantului pentru
rele tratamente aplicate de poliţie cu prilejul arestării sale, a se vedea decizia din 12
mai 2005, Popescu c/Roumanie, nepublicată, Internet, site cit., în care Curtea a
dispus unirea examinării excepţiei cu fondul cauzei.
3 CEDH, decizia din 31 martie 2005, Alzira Maria de Cruz da Silva Coehlo c/Portugal,
nepublicată, Internet, site cit.
4 Ibidem.
Bîrsan 385
Art. 35 377 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Ibidem.
2 CEDH, 12 iulie 2001 , K.Et T. c/Finlande, Recueil 2001-VII, § 141.
3Ibidem.
4 CEDH, 24 octombrie 2002, Pisano c/Italie, nepublicată, Internet, site cit., § 34; 13
februarie 2003, Odievre c/France, Recueil 2003-HI, § 22; 6 mai 2003, Perna c/Italie,
Recueil 2003-V, § 23-24; 28 aprilie 2004, Azinas c/Chypre, 2004-UI, § 32.
386 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 378-381 Art. 35
Menţionăm însă că, procedând astfel, este posibil ca într-o cerere declarată 378
admisibilă de o cameră a Curţii şi în care aceasta a constatat existenţa încălcării
unui drept garantat de Convenţie, în hotărârea sa pronunţată în urma reexaminării
„cauzei” pe temeiul art. 43 din Convenţie Marea Cameră să ajungă la concluzia că
cererea reclamantului are a fi declarată inadmisibilă pentru neîndeplinirea uneia
din condiţiile impuse de art. 35 parag. 1,2 şi 3 din Convenţie. Bunăoară, în cauza
Azinas c/Chypre, la 19 iunie 2001 o cameră a Curţii a declarat admisibilă cererea
reclamantului prin care acesta a invocat încălcarea dreptului său de proprietate,
garantat de art. 1 din Protocolul Nr. 1, prin decizia autorităţilor naţionale „de a fi
decăzut din dreptul la pensie” deoarece a fost condamnat pentru comiterea unor
infracţiuni incompatibile cu apartenenţa sa la funcţia publică; prin aceeaşi decizie,
Curtea a respins excepţia neepuizării căilor interne de atac de către reclamant,
invocată de guvern1; examinând cauza pe fond la 20 iunie 2002, o cameră a Curţii
a statuat în sensul că decizia autorităţilor statale contestată reprezintă o încălcare
a dreptului de proprietate al reclamantului apărat de Convenţie2.
în cadrul termenului de 3 luni prevăzut de art. 43 din Convenţie, la 3 7 9
13 septembrie 2002 guvernul a cerut trimiterea cauzei în faţa Marii Camere a
Curţii, cerere acceptată de colegiul acesteia. Printre motivele pentru care a solicitat
redeschiderea procedurii examinării cauzei guvernul a invocat din nou neepuizarea
de către reclamant a căilor interne de atac .3
Marea Cameră a admis că are a examina excepţia invocată de guvern deoarece 380
această excepţie a fost ridicată de guvern şi la stadiul examinării admisibilităţii
cererii, cu respectarea dispoziţiilor art. 55 din Regulamentul Curţii4. Reexaminând
această excepţie, instanţa europeană a găsit-o întemeiată, astfel că a respins
cererea reclamantului ca inadmisibilă, pe temeiul prevederilor art. 34 parag. 4 in
fin e din Convenţie.5
767. Generalităţi. Deşi art. 29 din Convenţie este intitulat „decizii ale camerelor 381
asupra admisibilităţii şi fondului”, în analiza acestui text ne-am referit mai mult la
Bîrsan 387
Art. 35 382-384 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
388 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 385-386 Art. 35
Bîrsan 389
Art. 35 387-391 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
389 768. Efectele deciziei privitoare Ia admisibilitatea cererii. Din acest punct
de vedere trebuie să distingem între decizia prin care o cerere este declarată
inadmisibilă şi cea prin care o cerere este declarată admisibilă.
390 Intr-adevăr, decizia prin care cererea declarată inadmisibilă este definitivă; ea
nu poate face obiectul nici unei căi de atac; potrivit art. 43 din Convenţie,
posibilitatea redeschiderii procedurii examinării unei cereri de către Marea Cameră
priveşte numai hotărârile unei camere, nu şi deciziile prin care cererile sunt
declarate inadmisibile. Jurisprudenţa fostei Comisii a stabilit o singură excepţie
de la regula caracterului definitiv al deciziei de inadmisibilitate a unei cereri,
anume când aceasta s-a întemeiat pe fapte eronate, astfel că, într-o asemenea
situaţie, ea a decis redeschiderea procedurii examinării admisibilităţii acelei
cereri, dar numai pentru partea din cerere ce are legătură cu situaţia astfel creată1.
391 Dimpotrivă, am arătat mai sus că, în aplicarea dispoziţiilor art. 34 parag. 4 in
fin e din Convenţie, este posibil ca instanţa europeană să constate, cu privire la
o cerere declarată admisibilă, în oricare stadiu al procedurii, că exista ab initio
sau că a apărut ulterior adoptării deciziei de admisibilitate un motiv de declarare
a aceleiaşi cereri ca inadmisibilă. Spre exemplu, în cauza Azinas c/Chypre, în
care Marea Cameră a Curţii a ajuns la concluzia că cererea reclamantului are a fi
declarată inadmisibilă pentru neepuizarea căilor interne de atac2, „temeiul
neepuizării” exista şi la momentul declarării cererii ca admisibilă de o cameră a
Curţii3 şi la acela la care o altă cameră, examinând cauza pe fond, a constatat
existenţa unei încălcări a dreptului de proprietate al reclamantului prin decizia
autorităţilor naţionale de a fi decăzut din dreptul la pensie, ca urmare a revocării
390 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 392 Art. 35
sale din funcţia publică pentru faptele penale ce i se imputau1. Sau, într-o altă
cauză în care reclamantul invoca încălcarea de către autorităţile statale a unor
drepturi garantate de art. 3 şi art. 5 parag. 4 din Convenţie, examenul preliminar al
susţinerilor părţilor a condus instanţa europeană la concluzia că cererea are a fi
declarată admisibilă, „fără aprejudicia asupra fondului ei”2. La stadiul examinării
pe fond a cererii reclamantului, Curtea a constatat că, după declararea ei ca
admisibilă, instanţele naţionale au recunoscut prin hotărâre judecătorească
internă definitivă încălcările Convenţiei alegate de reclamant prin cererea sa şi
i-au acordat o reparaţie pecuniară apreciată ca satisfăcătoare de Curte, situaţie în
care ea a decis că cererea reclamantului are a fi declarată inadmisibilă pentru
pierderea calităţii de „victimă”, în sensul art. 34 din Convenţie3.
De asemenea, decizia de admisibilitate determină limitele cercetării cererii 392
reclamantului pe fond. Sub rezerva dispoziţiilor aplicării art. 55 din Regulamentul
Curţii, în principiu guvernul nu mai poate ridica excepţii de inadmisibilitate ce nu
au fost discutate la faza examinării admisibilităţii cererii. La rândul lui, recla
mantul nu mai este îndreptăţit, sub sancţiunea decăderii, să formuleze, după
adoptarea deciziei prin care cererea sa a fost declarată admisibilă, noi capete de
cerere prin care să susţină şi alte încălcări ale drepturilor apărate de Convenţie ce
ar rezulta din aceleaşi fapte reţinute în decizia de admisibilitate. Bunăoară, într-o
cauză, instanţa europeană a declarat cererea reclamantului, prin care acesta invoca
încălcarea de către autorităţile statale a dreptului său la un proces echitabil şi a
dreptului de proprietate, ca admisibilă4; prin concluziile depuse cu ocazia exami
nării cererii pe fond, reclamantul a susţinut că aceleaşi fapte constituie şi încălcări
ale dispoziţiilor cuprinse în art. 1,2,3 ,5 ,1 3 şi 14 din Convenţie. în hotărârea sa
pronunţată în examinarea fondului cauzei, instanţa europeană a constatat încăl
carea dreptului reclamantului la un proces echitabil garantat de art. 6 parag. 1 din
Convenţie5 şi a dreptului său de proprietate apărat prin dispoziţiile art. 1 din
Protocolul Nr. 1 la Convenţie6, dar a decis că „celelalte doleanţe - în sensul de
celelalte pretinse încălcări invocate de reclamant (s.rt., C.B.) - ies din cadrul
1Idem, § 5.
2 CEDH, decizia din 16 septembrie 2004, Rytsarev v/Russia, nepublicată, Internet,
site cit.
3 CEDH, 21 iulie 2005, Rytsarev v/Russia, nepublicată, Internet, site cit.
4 CEDH, decizia din 12 octombrie 2004, Virgil lonescu c/Roumanie, nepublicată,
Internet, site cit.
5CEDH, 25 iunie 2005, Virgil lonescu c/Roumanie, nepublicată, Internet, site cit., § 57.
6Idem, § 65.
1Idem, § 68; în acelaşi sens, 6 noiembrie 1980, Guzzardi c/Italie, Serie Anr. 39, § 106;
12 aprilie 2005, Chamaîevet autres c/Georgie etRussie, nepublicată, § 430, Internet,
site cit.
392 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 395-397 Art. 35
Bîrsan 393
Art. 35 398-399 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
394 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 400-402 Art. 35
771. Limitele noii condiţii. în partea sa finală, noua redactare a dispoziţiilor 400
art. 35 parag. 3 lit. b) impune două garanţii ce constituie limite ale aplicării noii
condiţii de admisibilitate, şi anume: nu poate fi declarată inadmisibilă o cerere în
care, deşi reclamantul nu a suferit un prejudiciu important, totuşi: a) respectarea
drepturilor omului garantate de Convenţie şi de protocoalele sale adiţionale
impune examinarea pe fond a cererii; b) o asemenea cauză nu a fost examinată
corespunzător de o instanţă naţională.
Cât priveşte prima limită, aceasta se inspiră din dispoziţiile art. 37 partea 4 0 1
finală din Convenţie, text pe care-1 vom analiza ulterior. Ea are în vedere situaţia
în care, deşi reclamantul nu a suferit un prejudiciu important prin încălcarea
dreptului garantat de Convenţie pe care instanţa europeană o reţine, în principiu,
încă la stadiul examinării îndeplinirii condiţiilor de admisibilitate a cererii, Curtea
apreciază că problema pusă în discuţie în cauză depăşeşte interesul reclaman
tului, ea putând fi de interes general sau de o importanţă deosebită pentru
jurisprudenţă sa, astfel că decide că este necesară cercetarea acestei cereri pe
fond. Spre exemplu, printr-o hotărâre mai veche, dar care-şi păstrează valoarea
de principiu pentru problema pusă în discuţie, Curtea a decis că nu înţelege să ia
act de declaraţia reclamantului în sensul că-şi retrage cererea prin care invoca
faptul că a suferit tratamente degradante din partea autorităţilor statale, astfel că
nu a dispus radierea ei de pe rol deoarece ea punea în discuţie existenţa unei
legislaţii aplicabile pe Insula Man, teritoriu ce ţine de Marea Britanie, legislaţie ce
permitea aplicarea de pedepse corporale în şcolile de pe insulă, ceea ce putea fi
de natură să constituie o încălcare a dispoziţiilor art. 3 din Convenţie1. Examinând
cererea pe fond, instanţa europeană a decis încălcarea, în privinţa reclamantului,
a dreptului său de a nu fi supus la asemenea tratamente2.
Sau, relativ recent, în cauza Karner c/Autriche, în care reclamantul a invocat 402
faptul că autorităţile austriece i-au încălcat dreptul la viaţă privată şi dreptul la
Bîrsan 395
Art. 35 403 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
396 Bîrsan
Condiţii de admisibilitate 404-405 Art. 35
Bîrsan 397
A r t. 3 6 1
Intervenţia I. In orice cauză aflată în faţa unei Camere sau a Marii Camere,
terţilor o înaltă parte contractantă, al cărei cetăţean este reclamantul,
are dreptul de a prezenta observaţii scrise şi de a lua parte la
audieri.
2. în interesul bunei administrări a justiţiei, preşedintele
Curţii poate invita orice înaltă parte contractantă care nu
este parte în cauză sau orice persoană interesată, alta decât
reclamantul, să prezinte observaţii scrise sau să ia parte la
audiere.
Third party 1. In all cases before a Chamber or the Grand Chamber, a High
intervention Contracting Party one o f whose nationals is an applicaoţ shall
have the right to submit written comments and to take part in
hearings.
2. The President o f the Court may, in the interest o f the proper
administration o f justice, invite any High Contracting Party which
is not a party to the proceedings or any person concemed who
is not the applicant to submit written comments or take part in
hearings.
398 Bîrsan
Intervenţia terţilor 1-3 Art. 36
Sumar
§1. Precizări preliminare 399
§2. Conţinutul textului......................................... 402
A. Intervenţia unui stat contractant...... 402
B. Intervenţia unor „persoane interesate’ 406
C. Procedura intervenţiei unui te r ţ........ 409
Bibliografie
J.L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de rhomme, Litec, 2005,
p. 295-296; Conseil de l ’Europe, Rapport explicatif au Protocole N° 11 â la Convention
europeenne des droits de l’homme, text integral, R.U.D.H., nr. 5,1994; § 90; Fr. Sudre,
Droit internaţional et europ6en des droits de rhomme, 7lnK ed., refondue, PUF «Droit
fondamental», 2005, p. 553-554.
772. Principii generale. Sub titlul Jntervenţia terţilor”, art. 36 din Convenţie 1
prevede două situaţii distincte de participare la examinarea unei cereri cu care
este sesizată instanţa europeană a altor persoane decât părţile cauzei al cărei
obiect îl face acea cerere. O primă situaţie este cea prevăzută în art. 36 parag. 1 ,
potrivit căruia, în orice cauză ce se găseşte pe rolul unei camere sau a Marii
Camere, statul contractant al cărui resortisant este reclamantul „are dreptul de a
prezenta observaţii scrise şi de a lua parte la şedinţele publice”, ceea ce înseamnă
că textul prevede posibilitatea juridică pentru acest stat de a depune concluzii
scrise şi orale în cauza respectivă; textul reglementează dreptul subiectiv al statului
al cărui resortisant este reclamantul de a dobândi calitatea de terţ intervenient în
sensul Convenţiei în acea cauză.
O a doua situaţie este înscrisă în art. 36 parag. 2, care dispune că, ,|n interesul 2
unei bune administrări a justiţiei”, preşedintele Curţii „poate invita” orice stat
contractant care nu este parte într-o anumită cauză sau „orice persoană
interesată”, alta decât reclamantul, să prezinte observaţii scrise sau orale
într-o cauză aflată în examinarea Curţii.
în întregul său, art. 36 din Convenţie reprezintă o inovaţie introdusă prin 3
Protocolul Nr. 11; până la data intrării acestuia în vigoare - 1 noiembrie 1998 —
numai fostul Regulament al Curţii din 24 noiembrie 1982 conţinea o dispoziţie-
art. 37 parag. 2 - în temeiul căreia, „în interesul bunei administrări a justiţiei”,
Bîrsan 399
Art. 36 4-5 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
preşedintele camerei învestite cu soluţionarea unei cereri putea invita sau autoriza
orice stat contractant, care nu era parte în acea cauză, să prezinte observaţii
scrise într-un termen determinat şi cu privire la aspecte precis determinate; de
asemenea, acelaşi text dispunea că preşedintele camerei învestite cu examinarea
cererii reclamantului putea să invite sau să autorizeze, în acelaşi scop, „orice
persoană interesată”, alta decât reclamantul. După cum se arată în Raportul
explicativ al Protocolului Nr. 11, actualul art. 36 al Convenţiei are ca obiectiv să
dea posibilitatea atât statelor contractante, altele decât statul „pârât”, cât şi unor
„persoane interesate”, altele decât reclamantul, să participe la procedurile des
făşurate în faţa instanţei europene1.
4 Deşi titlul textului pus în discuţie ar putea conduce la tentaţia unei comparaţii
cu noţiunea de intervenţie în procesul civil, cunoscută în multe sisteme de drept
ale statelor contractante, o astfel de comparaţie este lipsită de orice interes
pentru un motiv foarte limpede: în timp ce în aceste sisteme cel ce face o cerere de
intervenţie într-o cauză devine parte în proces, în sistemul Convenţiei efectele
intervenţiei nu au nimic comun cu această noţiune; părţi ale procesului rămân
reclamantul, victimă a pretinsei încălcări a dreptului garantat de Convenţie, şi
statul contractant sub Jurisdicţia” căruia acesta s-a aflat la momentul la care a
suferit încălcarea denunţată prin cererea introductivă de instanţă; statele
contractante sau persoanele „interveniente” în procedura în faţa Curţii nu devin
părţi la această procedură2. Nu mai puţin, aceşti „intervenienţi” au anumite
interese legate de examinarea unei cauze de către instanţa europeană deoarece
asigurarea respectării ordinii publice în materia protecţiei europene a drepturilor
omului este o problemă de ordin general, în care sunt implicate nu numai înseşi
statele, ci şi particularii, direct sau prin organizaţiile neguvemamentale sau prin
alte forme asociative, ca exponente ale societăţii civile europene.
5 Dispoziţiile art. 36 îşi găsesc aplicare numai cu privire la cauzele ce se află pe
rolul unei camere sau al Marii Camere a Curţii, nu şi pentru cauzele a căror
soluţionare este de competenţa comitetelor de trei judecători; reamintim că cererile
ce formează obiectul acestor din urmă cauze pot fi declarate inadmisibile „fără un
examen complementar”. De altfel, aşa după cum vom vedea imediat, Regulamentul
Curţii precizează că „invitaţia” adresată statelor contractante şi „persoanelor
interesate” „de a interveni” în soluţionarea unei cauze se adresează după comu
nicarea cererii făcute statului „pârât”, pe temeiul art. 51 şi 54 din Regulamentul
Curţii; or, am arătat că decizia comunicării unei cereri se ia atunci când apare în
400 Bîrsan
Intervenţia terţilor 6-8 Art. 36
1Din acest punct de vedere, formularea ce era utilizată în vechiul Regulament al Curţii
în vigoare până la 1 octombrie 1998, care dispunea că preşedintele „invită sau
autorizează” un stat contractant ce nu este parte într-o cauză sau orice „persoană
interesată” să prezinte observaţii scrise „într-un termen determinat şi cu privire la
un aspect determinat” , era mult mai apropiată de posibilitatea punerii în valoare a
intervenţiei terţilor to faţa instanţei europene.
Bîrsan 401
Art. 36 9-12 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
402 Bîrsan
Intervenţia terţilor 13-14 Art. 36
Bîrsan 403
Art. 36 15 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
şi-a găsit soluţionarea prin dispoziţiile art. 44 din Regulament care reglementează
intervenţia terţelor persoane într-o procedură desfăşurată în faţa Curţii, astfel cum
acestea au fost introduse la 7 iulie 2003; potrivit acestor dispoziţii, atunci când o
cauză este comunicată pe temeiul art. 51 parag. 1 sau al art. 54 parag. 2 lit. b) din
Regulament statului „chemat în judecată”, în interesul unei bune administrări a
justiţiei preşedintele camerei poate, în aplicarea dispoziţiilor art. 36 parag. 2 din
Convenţie, să invite sau să autorizeze „intervenţia” în acea cauză a oricărui stat
contractant ce nu este parte la procedură sau a „oricărei persoane interesate”, alta
decât reclamantul; or, art 51 din Regulament reglementează procedura examinării
admisibilităţii cererilor interstatale, în prunul său alineat textul dispunând că,
atunci când Curtea este sesizată cu o asemenea cerere, preşedintele instanţei
europene „o aduce imediat la cunoştinţa statului chemat în judecată şi o atribuie
spre soluţionare unei secţii”; aceasta însemnă că, din momentul comunicării cererii
statului „pârât”, orice alt stat contractant sau orice „persoană interesată” poate
face „cerere de intervenţie”, în sensul Convenţiei, în acea cauză.
15 Posibilitatea „invitării” unui stat contractant să prezinte observaţii scrise sau
orale „în interesul unei bune administrări a justiţiei”, înainte de intrarea în vigoare
a Protocolului Nr. 11, când ea nu era prevăzută de Convenţie, ci era înscrisă
numai în fostul Regulament al Curţii, a cunoscut două cazuri de aplicaţie
jurisprudenţială, în ambele însă fiind vorba despre „cereri de intervenţie” ale
guvernelor unor state terţe autorizate de preşedintele formaţiunii de judecată în
acest sens, şi nu de „invitarea” acestora la dezbaterea cauzelor. Bunăoară, în cauza
Ruiz-Mateos c/Espagne, în care s-a pus problema aplicării dispoziţiilor art. 6
parag. 1 în materia procedurilor desfăşurate în faţa instanţelor constituţionale,
preşedintele Curţii a autorizat guvernele german şi portughez ca, pe temeiul
dispoziţiilor art. 37 parag. 2 din fostul Regulament al Curţii, „să depună observaţii
scrise cu privire la aplicabilitatea art. 6 al Convenţiei jurisdicţiilor constituţionale”1.
De asemenea, în cauza Lobo Machado c/Portugal, în care reclamantul invoca
încălcarea dreptului său la un proces echitabil prin aceea că nu i-au fost comunicate
concluziile scrise depuse de ministerul public în cauza ce-1 privea, judecată de
poate, în interesul unei bune administrări a justiţiei, să invite sau să autorizeze orice "
stat contractant care nu este parte la procedură sau orice persoană interesată, alta
decât reclamantul, să depună observaţii scrise sau, în circumstanţe excepţionale, să ia
parte la şedinţa publică dispusă în cauză. Cererile de autorizare trebuie să fie temeinic
motivate şi redactate într-una din limbile oficiale ale Curţii, într-un termen rezonabil,
după fixarea desfăşurării procedurii scrise”.
1CEDH, 23 iunie 1993, Serie Anr. 262, § 5.
404 Bîrsan
Intervenţia terţilor 16-17 Art. 36
Bîrsan 405
Art. 36 18-19 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
19 774. Aplicaţii. Atât în sistemul anterior Protocolului Nr. 11, când această
modalitate de intervenţie a „particularilor” - persoane fizice, persoane juridice de
drept privat, organizaţii neguvemamentale sau „grupuri de particulari” - nu era -
1Idem, § 6-9.
2 CEDH, 8 aprilie 2004, Recueil 2004-11.
3 Idem, § 12.
4Idem, § 13-16.
406 Bîrsan
Intervenţia terţilor 20 Art. 36
21 Desigur că, în prezent, când activitatea jurisdicţională a Curţii este mult mai
bine cunoscută prin simpla consultare a site-ului ei Internet, apare mult mai
lesnicios pentru asemenea organisme să poată aprecia în ce cauze au a interveni,
în orice caz, la ştirea noastră, nu a existat vreo cauză de pe rolul Curţii în care
preşedintele Marii Camere sau al camerei învestite cu soluţionarea ei să fi invitat
vreo asemenea organizaţie sau asociaţie ca, „în interesul unei bune administrări
a justiţiei”, să prezinte observaţii scrise sau orale. Cu atât mai puţin se poate
pune problema „invitării” de către preşedintele formaţiunii de judecată a unei
persoane fizice să depună observaţii scrise sau orale într-o cauză determinată. în
realitate, organizaţiile neguvernamentale, asociaţiile, barourile de avocaţi etc.
sunt cele care solicită ca, pe temeiul dispoziţiilor art. 36 parag. 2 din Convenţie,
să fie autorizate a interveni în procedura desfăşurată în faţa instanţei europene.
Aşa după cum vom vedea imediat, Regulamentul Curţii reglementează foarte
precis condiţiile în care „terţii” autorizaţi să intervină pot formula astfel de
„observaţii”, sub sancţiunea ca acestea să nu mai fie luate în considerare de
instanţa europeană.
22 în sfârşit, în ultima vreme am putea spune că noţiunea de „persoană interesată”
în sensul art. 36 parag. 2 capătă o anumită extindere. Bunăoară, recent, în două
cauze ce puneau în discuţie luarea în considerare de către Curte a aplicării normelor
de drept comunitar cu privire la asigurarea respectării unor drepturi garantate de
Convenţie, ambele soluţionate de Marea Cameră, preşedintele Curţii a autorizat
participarea în calitate de „terţ intervenient” în procedură a Comisiei Uniunii
Europene. Astfel, în cauza Senator Lines GmbH c/Autriche, Belgique, Danemark,
Finlande, France, Allemagne, Grece, Irlande, Italie, Luxembourg, Pays-Bas,
Portugal, Espagne, Suede et Royaume- Uni1, Comisia Uniunii Europeane a fost
autorizată să depună concluzii scrise, iar în cauza Bosphorus Hava Yollări
Turizm ve TicaretAnomim Şirketi c/Irlande, preşedintele Curţii a autorizat Comisia
Uniunii Europene de a depune „observaţii scrise” şi „a autorizat-o să participe
şi la procedura orală” desfăşurată în acea cauză2.
23 într-o caracterizare generală s-ar putea spune că instituţia „terţului interve
nient” în sensul art. 36 din Convenţie, invitat sau autorizat să prezinte observaţii
scrise sau orale într-o cauză aflată în examinarea instanţei europene, prezintă
trăsăturile instituţiei specifice procedurii judiciare engleze denumită amicus
curiae, ceea ce literal s-ar traduce prin expresia „prieten al Curţii”; este vorba
despre o persoană cu o calificare recunoscută într-un anumit domeniu, invitată
408 Bîrsan
Intervenţia terţilor 24-25 Art. 36
1A se vedea G. Cornu, Vocabulaire juridique, 6ime edition mise â jour, P.U.F., Paris,
2004, p. 54.
2 CEDH, 20 februarie 1996, precit, § 6 .
Bîrsan 409
Art. 36 26-28 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
410 Bîrsan
Intervenţia terţilor 29-30 Art. 36
1 Bunăoară, din consultarea dosarului cauzei Leyla Şahin c/Turquie, nr. 44774/1998,
care a condus la hotărârea unei camere a Curţii din 26 iunie 2004 şi a hotărârii Marii
Camere din 10 noiembrie 2005, sesizată pe temeiul art. 43 din Convenţie, rezultă că
o asociaţie „de persoane oprimate” a depus o cerere de intervenţie, fără a o motiva;
grefa a comunicat solicitantului că, pe temeiul dispoziţiilor art. 44 parag. 2 din
Regulamentul Curţii, cererea de intervenţie trebuie să fie motivată şi redactată
într-una din limbile oficiale de lucru ale Curţii; asociaţia nu a mai răspuns la scrisoarea
grefei, astfel că cererea ei de intervenţie nu a mai fost luată to considerare,
în aceeaşi cauză au mai făcut cereri de intervenţie, în calitate de „persoane interesate”,
Uniunea Barourilor din Turcia şi Baroul din Istanbul, dar aceste cereri au fost
respinse ca tardive, având în vedere că ele nu fuseseră depuse în termenul de 12
săptămâni de la comunicarea cererii de chemare în judecată guvernului, astfel cum
dispune art. 44 parag. 2 din Regulament.
Bîrsan 411
Art. 37
Scoaterea 1. în orice stadiu al procedurii, Curtea poate hotărî scoaterea
de pe rol de pe rol a unei cereri atunci când circumstanţele permit să
se tragă concluzia că:
a. solicitantul nu doreşte să o mai menţină; sau
b. litigiul a fost rezolvat; sau
c. pentru orice alt motiv, constatat de Curte, continuarea
examinării cererii nu se mai justifică.
Totuşi Curtea continuă examinarea cererii dacă respectarea
drepturilor omului garantate prin convenţie şi prin proto
coalele sale o cere.
2. Curtea poate hotărî repunerea pe rol a unei cereri atunci
când ea consideră că împrejurările o justifică.
Striking out 1. The Court may at any stage Qf the proceedings decide to
applications strike an application out of its list of cases where the circum-
stances lead to the conclusion that
a. the applicant does not intend to pursue his application; or
b. the matter has been resolved; or
c. for any other reason established by the Court, it is no longer
justified to continue the examination of the application.
However, the Court shall continue the examination of the
application if respect for human rights as defined in the
Convention and the protocols thereto so requires.
412 Bîrsan
Scoaterea de pe rol 1-2 Art. 37
Sumar
§ 1. Precizări preliminare 413
§2. Radierea de pe rol......................................................... 416
A. Reclamantul înţelege să nu-şi mai menţină cererea
[art. 37 parag. 1 lit. a)] 416
B. Curtea constată că litigiul a fost soluţionat [art. 37 parag. 1 lit. b)] 418
C. Existenţa oricărui alt motiv ce nu mai justifică a fi continuată
examinarea cererii [art. 37 parag. 1 lit. c)] 422
§3. Repunerea cauzei pe rol (art. 37 parag. 2) 431
Bibliografie
J.L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de l’homme, Litec, 2005,
p. 296-297; G. Cohen-Jonathan, La Convention europeenne des droits de rhomme,
Economica, Paris, 1989, p. 35-36 şi p. 72; M. de Salvia, Compendium de CEDH. Les
principes directeurs de la jurisprudence relative â la Convention europeenne des droits de
l’homme, voi. I, Editions N.P. Engel, Kehl, Strasbourg, Arlington Va., 2003, p. 695;
Fr. Sudre, Droit internaţional et europeen des droits de l’homme, 7inK ed., refondue, PUF
«Droit fondamental», 2005, p. 597.
Bîrsan 413
Art. 37 2 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Deşi problema prezintă numai un interes strict „istoric”, ea merită să fie reamintită:
am arătat că, în fostul sistem al Convenţiei, după ce Comisia declara cererea
reclamantului admisibilă, până la intrarea în vigoare a Protocolului Nr. 9 din 1994,
abrogat însă prin Protocolul Nr. 11 din 1998, reclamantul nu putea sesiza Curtea
cu examinarea cererii sale pe fond; acest lucru îl puteau face numai Comisia, statul
în cauză sau statul al cărui resortisant era victima (fostul art. 48 al Convenţiei); este
raţiunea pentru care, deşi Convenţia nu conţinea nici o prevedere referitoare la
posibilitatea radierii unei cereri aflate pe rolul Curţii, instanţa europeană a înscris un
text care să-i permită această soluţie în Regulamentul ei (iniţial art. 48, devenit apoi,
în fostul Regulament în vigoare până în anul 1998, art. 49, conţinutul textului
rămânând acelaşi). Potrivit primului alineat al textului, când partea reclamantă -
subliniem, partea reclamantă, nu însuşi reclamantul, care nu putea avea calitate
procesuală activă în faţa Curţii - aducea la cunoştinţa grefierului intenţia sa de a se
desista şi celelalte părţi acceptau această desistare, camera decidea, după consultarea
fostei Comisii şi a reclamantului, dacă este cazul sau nu să „omologheze” această
desistare - de fapt o renunţare la acţiune - şi să decidă scoaterea ei de pe rol; a se
vedea supra, voi. I, nr. 59-64. Este de reţinut însă că, într-o cauză în care reclamantul
a invocat încălcarea de către autorităţile statale a dreptului său la un proces echitabil
sub aspectul duratei procedurii (art. 6 parag. 1 din Convenţie), după ce Comisia a
declarat cererea admisibilă şi şi-a redactat raportul ei pe fond (fostul art. 31 din
Convenţie) în care a conchis că s-a produs încălcarea dreptului garantat de Convenţie
alegată de reclamant prin cererea sa, guvernul „pârât” a sesizat Curtea cu examinarea
cauzei de fond (fostul art. 48 din Convenţie); în cursul acestei proceduri guvernul
a făcut cunoscut instanţei europene intenţia sa de a se desista de a continua judecarea
cauzei şi a cerut scoaterea ei de pe rol; după consultarea Comisiei şi a reclamantului
cu privire la oportunitatea acestei soluţii, chiar dacă reclamantul nu s-a pronunţat în
această privinţă, Curtea a decis, cum a susţinut, de altfel, şi Comisia în concluziile
puse în faţa ei, să continue procedura de examinare a cauzei pe fond; CEDH, 26 mai
1993, Bunkate c/Pays-Bas, Serie Anr. 248-B, § 18-19.
Cel de-al doilea alineat al aceluiaşi text al fostului Regulament al Curţii prevedea că
atunci când Curţii i s-a comunicat „o reglementare amiabilă, un aranjament sau orice
alt fapt de natură a conţine o soluţie în litigiu”, ea poate, dacă este cazul, după
consultarea părţilor, a Comisiei şi a reclamantului, să radieze cauza de pe rol; în
aplicarea acestei dispoziţii, într-o cauză în care societatea reclamantă a informat
Curtea - sesizată cu judecarea cauzei pe fond de către fosta Comisie - despre
intenţia ei de a se „desista”, „desistare” Ia care Comisia nu s-a opus, instanţa europeană
a observat că decizia reclamantei constituie dacă nu o desistare propriu-zisă, deoarece
ea nu este „parte” în cauză, neavând dreptul la acţiune în faţa Curţii, cel puţin „un
fapt de natură să constituie o soluţionare a litigiului”, astfel că a dispus radierea
414 Bîrsan
Scoaterea de pe rol 3-6 Art. 37
cauzei de pe rol; CEDH, 27 februarie 1992, Societe Stenuit c/France, Serie A nr. 232-A,
§ 8-9; ea a ajuns la aceeaşi concluzie într-o cauză în care reclamantul nu s-a mai
interesat de acţiunea sa, nerăspunzând la scrisorile grefei (CEDH, 27 martie 1992,
Farmakopoulos c/Belgique, S6rie Anr. 235-A § 18-19), precum şi într-o alta în care
reclamantul a decedat fără moştenitori, deşi, în aceasta din urmă, fosta Comisie
ceruse continuarea examinării ei pe fond (CEDH, 25 martie 1994, Scherer c/Suisse,
Serie Anr. 287, § 30-32).
Bîrsan 415
Art. 37 7 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
416 Bîrsan
Scoaterea de pe rol 8-9 Art. 37
Bîrsan 417
Art. 37 10-11 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
invocate în cauza respectivă şi, pe de altă parte, la plata unei sume de bani către
reclamant cu titlu de despăgubiri pentru încălcarea dreptului său garantat de
Convenţie, C urtea constată că litigiul a fost stins'. Dacă prin declaraţia sa de
acceptare a reglementării amiabile a litigiului reclamantul nu indică în mod expres
faptul că înţelege să-şi retragă acţiunea, instanţa europeană dispune radierea
cererii de pe rol numai pe temeiul art. 37 parag. 1 lit. b), constatând că litigiul
dintre părţi este stins.
10 în sfârşit, precizăm că, în cazul cererilor interstatale, atunci când statul
contractant reclamant face cunoscut grefierului intenţia sa de a renunţa la acţiune,
potrivit art. 43 din Regulament, camera învestită cu soluţionarea cererii poate
dispune radierea ei de pe rol dacă cealaltă parte contractantă sau celelalte părţi
contractante acceptă desistarea statului reclamant Fiind vorba despre raporturi
interstatale şi, prin ipoteză, despre încălcări ale dispoziţiilor Convenţiei şi ale
protocoalelor sale adiţionale pe care statul reclamant crede că le poate imputa
statului „chemat în judecată”, este posibil ca acesta din urmă să nu fie de acord
cu retragerea acţiunii de către statul reclamant, voind continuarea examinării ei,
spre a dovedi, eventual, că nu au fost comise încălcările susţinute prin acţiunea
acestuia.
418 Bîrsan
Scoaterea de pe rol 12-13 Art. 37
Bîrsan 419
Art. 37 14-15 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1CEDH, decizia din 1 iunie 1999, Christine Leblon c/Belgique, nepublicată, Internet,
site cit.
420 Bîrsan
Scoaterea de pe rol 16-17 Art. 37
concluzia că litigiul a fost soluţionat, în sensul art. 37 parag. 1 lit. b) din Convenţie.
De asemenea, instanţa europeană a constatat că respectul drepturilor omului
garantate de Convenţie nu impune continuarea examinării cauzei, iar problema
prejudiciului material şi moral invocat de reclamantă „nu mai subzistă, deoarece
pretenţia privitoare la repararea lui facea parte integrantă din cererea reclamantei”;
or, a spus Curtea, o „satisfacţie echitabilă” în sensul art. 41 din Convenţie are a
fi acordată numai atunci când ea constată încălcarea unui drept pe care aceasta
îl garantează1, ceea ce nu a fost cazul în speţă.
Sau, în cauza Pisano c/Italie, amintită mai sus, reclamantul a susţinut că 16
procedura penală intentată împotriva lui a fost inechitabilă, cu încălcarea
dispoziţiilor art. 6 parag. 1 şi 3 din Convenţie, deoarece instanţele naţionale au
refuzat audierea unui martor propus în apărarea sa. După ce cererea reclamantului
a fost declarată admisibilă, o cameră a Curţii învestită cu soluţionarea fondului
cauzei a ajuns, cu majoritate de voturi - 5 la 2 - , la concluzia că, în speţă, nu au
fost încălcate drepturile invocate de reclamant prin cererea sa. Reclamantul a
solicitat, pe temeiul art. 43 din Convenţie, redeschiderea procedurii examinării
cauzei sale de Marea Cameră, cerere admisă de colegiul acesteia. După înscrierea
cererii reclamantului pe rolul Marii Camere, în cadrul unei proceduri interne în
revizuire, martorul în discuţie a fost audiat de instanţele italiene şi, prin hotărâre
definitivă a Curţii de Casaţie, reclamantul a fost achitat. Cu toate acestea, în faţa
Marii Camere reclamantul a cerut continuarea examinării cererii sale, susţinând
că el a fost achitat numai ca urmare a cererii de revizuire; guvernul a pretins însă
că cererea reclamantului are a fi declarată inadmisibilă, deoarece el a pierdut
calitatea de victimă, în sensul art. 34 din Convenţie2.
Instanţa europeană a considerat însă că, deşi situaţia reclamantului „a fost 17
redresată” pe plan intern, jurisdicţiile italiene care s-au pronunţat în cauză nu au
constatat existenţa încălcării dispoziţiilor art. 6 din Convenţie prin neascultarea
martorului în discuţie, astfel că reclamantul nu a pierdut calitatea de victimă; dar,
a spus Curtea, ea are a examina dacă, prin evenimentele produse ulterior
condamnării reclamantului, nu se impune radierea cererii de pe rol3. Din acest
punct de vedere instanţa europeană a constatat că reclamantul nu mai face
obiectul vreunei condamnări pe plan intern, condamnarea sa iniţială fiind înlăturată
ca urmare a exercitării unor căi interne de atac, ce au condus la lipsirea de efecte
juridice a condamnării sale iniţiale. în aceste condiţii, Curtea a ajuns la concluzia
1Idem.
2 CEDH, 24 octombrie 2002, precit, § 13-32.
3Idem, § 38-39.
Bîrsan 421
Art. 37 18-19 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 45-48.
2Idem, § 48-50.
3 CEDH, decizia din 26 noiembrie 2002, Recueil 2002-X, p. 334.
4 Idem, p. 335.
422 Bîrsan
Scoaterea de pe rol 20-22 Art. 37
1CEDH, 28 octombrie 2004, Y.B. et autres c/Turquie, nepublicată, Internet, site. cit.,
§28-30.
2 CEDH, 11 octombrie 2001 ,Kalantari c/Allemagne, Recueil 2001-IX, § 6.
28 . Bîrsan 423
Art. 37 23-24 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 57-60.
2 CEDH, decizia din 28 septembrie 2000, J.M. c/Royaume-Uni, Recueil 2000-X,
p. 574.
3 Idem, p. 575.
424 Bîrsan
Scoaterea de pe rol 25-27 Art. 37
Bîrsan 425
Art. 37 28-30 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
instanţa europeană a constatat că, prin cererea sa, reclamantul a susţinut că fiul
său a fost împuşcat ilegal de forţele de ordine ale statului „pârât”, în cursul unor
operaţiuni militare, fiind încălcat astfel dreptul la viaţă garantat de art. 2 din
Convenţie, prilej cu care - a arătat reclamantul - au fost nesocotite şi alte drepturi
apărate de Convenţie. După declararea cererii ca admisibilă, guvernul turc a
trimis o scrisoare grefei Curţii, scrisoare ce conţine o declaraţie unilaterală în
vederea soluţionării litigiului, pe baza căreia solicita ca instanţa europeană, „în
temeiul art. 37 din Convenţie, să constate că nu se mai impune continuarea
examinării litigiului”1.
28 în esenţă, prin declaraţia sa guvernul „regreta cazurile individuale de omuci
dere rezultate din folosirea excesivă a forţei”, aşa cum a fost şi situaţia din speţă
ce a condus la moartea fiului reclamantului, „recunoştea că moartea acestuia a
constituit o gravă încălcare a dispoziţiilor art. 2 din Convenţie” şi „se obliga să ia
toate măsurile necesare pentru asigurarea garantării dreptului la viaţă”, arătând
că ultimele reglementări legale şi măsuri administrative adoptate pe plan intern
au permis micşorarea cazurilor de omucidere produse în circumstanţe asemă
nătoare celor denunţate de reclamant; în acelaşi timp, guvernul declara că se
obligă să plătească reclamantului, „cu titlu graţios”, o importantă sumă de bani2.
29 Instanţa europeană a arătat, în primul rând, că, din moment ce negocierile
privitoare la posibila încheiere a unei înţelegeri amiabile între părţi sunt confi
denţiale, declaraţia publică a guvernului este făcută în afara acestor negocieri,
în al doilea rând, după un examen amănunţit al termenilor declaraţiei guvernului,
având în vedere recunoaşterea pe care acesta a făcut-o cu privire la încălcarea
Convenţiei alegată de reclamant în cererea sa, angajamentele asumate pentru
viitor şi nivelul sumei propuse cu titlu de reparaţie pentru reclamant, Curtea a
considerat că, pe temeiul art. 37 parag. 1 lit. c) din Convenţie, nu se mai justifică
a continua examinarea cererii acestuia3.
30 în al treilea rând, jurisdicţia europeană a apreciat că respectul drepturilor
omului garantate de Convenţie şi de protocoalele sale adiţionale nu impune
continuarea examinării cererii reclamantului, având în vedere conţinutul
precis al obligaţiilor asumate de guvern prin raportare la dispoziţiile Convenţiei,
în cauză fiind vorba despre încălcări constatate de instanţa europeană cu prilejul
soluţionării şi altor cereri cu conţinut asemănător4; ca atare, Curtea a dispus
426 Bîrsan
Scoaterea de pe rol 31-32 Art. 37
Bîrsan 427
Art. 37 33-34 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
ei, astfel cum prevede art. 37 parag. 1 infine din Convenţie1. Printre factorii ce au
a fi luaţi în consideraţie în a adopta soluţia arătată, Curtea a reţinut, fară a face o
enumerare exhaustivă, următoarele: natura plângerilor formulate de reclamant,
dacă problemele puse în discuţie în speţa examinată prezintă analogie cu cele
asupra cărora Curtea s-a pronunţat în cauze anterioare, natura şi cuprinsul
eventualelor măsuri adoptate de guvern pe terenul executării hotărârilor
pronunţate de instanţa europeană în aceste cauze, incidenţa acestor măsuri
asupra examinării cauzei în care guvernul face o astfel de declaraţie; de asemenea,
Curtea a arătat că ea are a determina dacă faptele invocate de reclamant fac obiect
de controversă între părţi şi dacă, eventual, aceste fapte rezultă din audierile de
martori la care însăşi instanţa europeană a procedat. Cât priveşte situaţia
personală a reclamantului, instanţa europeană a arătat că este important a se
vedea în ce măsură declaraţia unilaterală a guvernului recunoaşte susţinerile
acestuia privitoare la încălcările Convenţiei pe care el le invocă şi modalităţile
avute în vedere de guvern pentru redresarea situaţiei sale, prin înlăturarea
consecinţelor încălcărilor alegate2.
33 în speţa dedusă examinării, spre a se aprecia dacă declaraţia unilaterală a
guvernului constituie un motiv de scoatere a cauzei de pe rol în aplicarea
dispoziţiilor art. 37 parag. 1 lit. c) din Convenţie, Curtea a constatat că faptele
denunţate de reclamant prin cererea sa sunt controversate în susţinerile părţilor,
iar guvernul a arătat că declaraţia pe care a formulat-o nu are a fi interpretată în
nici un fel ca o recunoaştere a implicării sau a responsabilităţii sale în comiterea
faptelor ce au constituit încălcările alegate de reclamant
34 De asemenea, instanţa europeană a reţinut existenţa unor deosebiri
importante între declaraţia unilaterală a guvernului în cauza Akman c/Turquie,
care i-a permis să constate că aceasta îndeplineşte condiţiile spre a constitui un
motiv de scoatere a cauzei de pe rolul ei, şi cea din speţa de faţă, deoarece în
prima cauză faptele nu erau controversate, fiind recunoscute de guvern; acesta
a admis existenţa încălcărilor Convenţiei denunţate de reclamant prin cererea sa
şi s-a obligat atât la luarea unor măsuri generale şi apropriate pentru evitarea
producerii, în viitor, a unor asemenea fapte, cât şi la a redresa situaţia concretă a
victimei, prin plata unei indemnizări corespunzătoare3. In cauza Tahsin Acar
c/Turquie, Curtea a constatat că, dimpotrivă, declaraţia unilaterală a guvernului
nu tratează de o manieră adecvată doleanţele reclamantului pe terenul
1Idem, § 75.
2Idem, § 76.
3 Idem, § 79-80.
428 Bîrsan
Scoaterea de pe rol 35-38 Art. 37
1Idem, § 83.
2Idem, § 84-85.
Bîrsan 429
Art. 37 39-40 Ţitlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
430 Bîrsan
Scoaterea de pe rol 41-43 Art. 37
1Comis. EDH, 1 iulie 1998, nr. 3735/1997, Gareia Scmchez c/Espagne, nepublicată,
Internet, site cit.; 6 octombrie 1996, nr. 14699/1989, Meusburgerc/Autriche, nepublicată,
Internet, site cit.; 18 octombrie 1985, nr. 11224/1984, Ewing c/Royaume-Uni, DR
nr. 45, p. 269.
2 CEDH, decizia din 21 februarie 2002, Rosenauer c/Autriche, nepublicată, Internet,
site cit.
3 Comis. EDH, 13 februarie 1990, nr. 13770/1988, Z.M. c/Allemagne, nepublicată,
Internet, site cit.
4 Comis EDH, 25 februarie 1991, nr. 13549/1988, M. c/Italie, DR nr. 69, p. 195.
Bîrsan 431
Art. 37 44-45 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
432 Bîrsan
Scoaterea de pe rol 46 Art. 37
1Idem.
Bîrsan 433
Art. 38 1
Examinarea 1. în cazul în care Curtea declară o cerere admisibilă, ea:
cauzei în a. procedează la examinarea cauzei în condiţii de contradic-
condiţii de torialitate, împreună cu reprezentanţii părţilor, şi, dacă este
contra- cazul, la o anchetă, pentru a cărei desfăşurare eficientă statele
dictorialitate interesate vor furniza toate facilităţile necesare;
şi procedura b. se pune la dispoziţia celor interesaţi, în scopul de a se
de rezolvare ajunge la rezolvarea cauzei pe cale amiabilă, pe baza respec
pe cale tării drepturilor omului, astfel cum acestea sunt recunoscute
amiabilă în convenţie şi în protocoalele sale.
2. Procedura descrisă la paragraful l.b este confidenţială.
434 Bîrsan
Examinarea cauzei şi procedura de rezolvare amiabilă 1 Art. 38
Sumar
§ 1. Consideraţii generale............................................................................................. 435
§2. Continuarea examinării în contradictoriu a cauzei[art.38 parag. 1 lit. a)]........ 437
A. Conţinutul textului.........................................................................................437
B. Stabilirea faptelor cauzei................................................................................439
C. Obligaţia statelor de a coopera cu instanţa europeană în stabilirea
faptelor.... ...................................................................................................... 446
§3. Probleme procedurale privitoare la examinarea cererilor...................................450
§4. Posibilitatea reglementării pe cale amiabilă a litigiului
[art. 38 parag. 1 lit. b)].........................................................................................452
Bibliografie
J.L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de rhomme, Litec, 2005,
p. 297-299; M. de Salvia, Compendium de CEDH. Les principes directeurs de la
jurisprudence relative â la Convention europeenne des droits de l’homme, voi. I,
Editions N.P. Engel, Kehl, Strasbourg, Arlington Va., 2003, p. 696-697; Fr. Sudre,
Droit internaţional et europeen des droits de l’homme, 7*“ ed., refondue, PUF «Droit
fondamental», 2005, p. 597-599.
Bîrsan 435
Art. 38 2-4 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 CEDH, 20 martie 1991, Cruz Varas et autres c/Suede, Serie A nr. 201, § 74;
27 septembrie 1995, McCann et autres c/Royaume-Uni, Serie A nr. 324, § 168;
16 septembrie 1996, Akdivar et autres c/Turquie, Recueil 1996-IV, § 78.
2 CEDH, 8 iulie 1999, Tanrikulu c/Turquie, Recueil 1999-IV, § 67; 13 iunie 2000,
Timurtaş c/Turquie, Recueil 2000-VI, § 63.
3A se vedea Rapport explicaţif (Protocole N° 11), § 93.
436 Bîrsan
Examinarea cauzei şi procedura de rezolvare amiabilă 5-8 Art. 38
A. Conţinutul textului
785. Principii generale. Potrivit art. 38 parag. 1 lit. a) din Convenţie, odată 7
cererea reclamantului declarată admisibilă, instanţa europeană continuă
examinarea în contradictoriu a cauzei cu reprezentanţii părţilor şi, dacă este cazul,
procedează la o anchetă pentru a cărei desfăşurare eficientă statele interesate
sunt obligate să-i asigure toate facilităţile necesare. Textul nu face nici o
distincţie între cererile interstatale şi cele individuale. Totuşi, o asemenea distincţie
găsim în dispoziţiile Capitolului V, intitulat ,JDespreprocedura ulterioară deciziei
privitoare la admisibilitatea cererif', din Regulamentul Curţii, subsumat Titlului
II care reglementează procedura de examinare a cererilor. Articolul 58 din
Regulament prevede că, în cazul unei cereri interstatale, după declararea ei ca
admisibilă, preşedintele camerei fixează, după consultarea părţilor contractante
implicate, termenul în care acestea trebuie să depună observaţii scrise cu privire
la fondul cauzei şi termenul acordat pentru a depune eventuale probe supli
mentare; camera poate decide examinarea cauzei şi în şedinţă publică, la cererea
părţilor sau din oficiu.
Cu privire la cererile individuale, art. 59 din Regulament, astfel cum a fost 8
modificat la 17 iunie şi 8 iulie 2002, dispune că, după ce o cerere a fost declarată
admisibilă, camera sau preşedintele acesteia poate invita părţile să supună instanţei
europene elemente de probă sau observaţii complementare într-un termen
determinat, de regulă egal pentru fiecare dintre ele; şi în cazul acestor cereri
camera poate decide, din oficiu sau la cererea părţilor, examinarea cauzei în
Bîrsan AZI
Art. 38 9-10 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
438 Bîrsan
Examinarea cauzei şi procedura de rezolvare amiabilă 11 A rt. 38
786. Principii generale. Una din activităţile esenţiale ale instanţei europene ll
ce apare în mod implicit din textul în discuţie este aceea a stabilirii şi evaluării
faptelor cauzei; faptele astfel determinate, în contradictoriu, cu directa
participarea părţilor, devin constatări ale C urţii2. După cum s-a observat în
literatura juridică, în această materie camera învestită cu soluţionarea cererii „este
un adevărat judecător colectiv de instrucţie”3, iar procedura contradictorie a
„instruirii” cauzei asigură perfecta egalitate între părţi, în cazul cererilor individuale,
respectiv reclam antul-persoană fizică sau persoană juridică neguvemamentală
ori un grup de particulari - şi statul contractant „chemat în judecată”. Această
egalitate juridică procesuală constituie trăsătura cea mai novatoare a sistemului
de protecţie a drepturilor omului instituit de Convenţia europeană în materie,
asemenea „măsuri de instrucţie” nefiind altceva decât activităţi specifice ale
instanţei europene desfăşurate cu privire la examinarea cauzei în această fază a
procedurii. Astfel, potrivit Anexei la Regulament inserată prin hotărârea Adunării
plenare a judecătorilor din 7 iulie 2003, în primul rând, Curtea poate, fie la cererea
uneia din părţi, fie din oficiu, să adopte toate măsurile de instrucţie pe care le
consideră necesare pentru a lămuri faptele cauzei; ea poate, în special, să
dispună ca părţile să producă probe scrise, după cum este în măsură să decidă
să asculte, în calitate de martor sau de expert, sau cu un alt titlu, orice persoană
ale cărei depoziţii sau declaraţii îi par a fi utile în realizarea misiunii ei; Curtea
poate invita orice persoană sau orice instituţie, la alegerea sa, să exprime un aviz
sau să-i prezinte un raport scris cu privire la orice problemă pe care o consideră
pertinentă pentru soluţionarea cauzei (art. A l parag. 1 şi 2 din Anexă)1.
12 în al doilea rând, după declararea unei cereri ca admisibilă şi, în mod
excepţional, chiar înainte de adoptarea deciziei de admisibilitate, camera învestită
cu soluţionarea acelei cereri poate desemna unul sau mai mulţi judecători, ca
delegaţi ai Curţii, care să procedeze la culegerea de informaţii la locul unde s-au
produs faptele cauzei, să viziteze locuri de detenţie şi să asculte martori ori
experţi în statul implicat în cauză; Curtea poate să desemneze orice persoană sau
instituţie, la alegerea sa, spre a asista delegaţia în îndeplinirea misiunii acesteia2;
de asemenea, pentru a realiza acelaşi obiectiv, delegaţia Curţii ascultă martori,
experţi, după cum, dacă ea consideră necesar, poate asculta pe reclamant sau pe
reclamanţii din aceeaşi cauză. Audierea tuturor acestor persoane se face, de
regulă, în şedinţă secretă (art. A l parag. 3-6 din Anexa la Regulament). Atât
reclamantul, cât şi statul în cauză sunt ţinuţi să ajute instanţa europeană în
realizarea măsurilor de instrucţie pe care ea le-a dispus, iar statul contractant pe
teritoriul căruia o delegaţie a Curţii desfăşoară investigaţii trebuie să acorde
acesteia toate facilităţile necesare îndeplinirii misiunii ei şi să coopereze pentru
asigurarea bunei derulări a procedurii; de asemenea, acest stat are obligaţia, în
măsura în care este necesar, să garanteze libertatea de circulaţie a delegaţiei
Curţii pe teritoriul său şi să ia toate măsurile de securitate indicate de delegaţie
pentru ca reclamantul, martorii, experţii sau alte persoane implicate în procedură
1 Anterior, aceste prevederi erau cuprinse în fostul art. 42 din Regulamentul noii
Curţii, adoptat la 1 noiembrie 1998, care era intitulat „Măsuri de instrucţie”.
2 în sistemul Convenţiei în vigoare până la 1 noiembrie 1998, misiunile de anchetă în
statul implicat în cauză erau realizate de fosta Comisie, care, la acea epocă, avea rol
determ inant în stabilirea faptelor; unele cauze în care fosta Comisie a desfăşurat
asemenea misiuni de anchetă au fost soluţionate pe fond, pe baza dispoziţiilor
tranzitorii din Protocolul Nr. 11, de noua Curte; a se vedea, spre exemplu, CEDH,
8 iulie 1999, Tanrikulu c/Turguie, Recueil 1999-IV, § 67-71; 13 iunie 2000, Timurtaş
c/Turquie, Recueil 2000-VI, § 62-72; 24 aprilie 2003, Aktaş c/Turquie, Recueil
2003-V,§ 343-346.
440 Bîrsan
Examinarea cauzei şi procedura de rezolvare amiabilă 13-14 A rt. 38
Bîrsan 441
A r t. 3 8 15 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
care apără dreptul la viaţă, având în vedere că împrejurările în care s-a produs
moartea victimei erau controversate între părţi, instanţa europeană a dispus
desfăşurarea unor investigaţii în statul în cauză, cu asistarea părţilor, scop în
care au fost audiaţi un număr de 32 de martori; 9 dintre martorii citaţi nu au
compărut, din diverse motive, în faţa delegaţiei1. Tot astfel, în cauza Taniş
et autres c/Turquie, în care reclamanţii au susţinut că dispariţia a doi lideri ai unui
partid politic se datorează faptului că au fost victime ale unei „execuţii extraju
diciare” care s-a produs în timp ce aceştia se găseau în detenţie preventivă, cu
încălcarea dispoziţiilor art. 2,3,5 şi 13 din Convenţie, după ce instanţa europeană
a cerut guvernului să depună la dosar toate documentele privitoare la inves
tigaţiile desfăşurate de autorităţi cu privire la circumstanţele în care s-au produs
faptele denunţate, procurându-şi astfel numeroase documente, dar care nu
apăreau ca fiind de natură să lămurească toate problemele în discuţie, ea a dispus
ca o delegaţie a Curţii, formată din 3 judecători ai formaţiunii de judecată (camera),
să procedeze la ascultarea de martori la Ankara; au fost ascultaţi astfel un număr
de 32 de martori implicaţi în evenimentele în care s-au produs faptele cauzei, rude
ale celor dispăruţi, membri ai forţelor de ordine sau ai autorităţilor care au inves
tigat acele fapte2.
15 Trebuie spus însă că, oricât de utilă este culegerea unor probe, în special
declaraţii ale martorilor, „la faţa locului” sau în capitala statului implicat, această
activitate nu poate fi realizată decât atunci când împrejurările cu totul excepţionale
ale unor cauze o impun. într-adevăr, deplasări ale unei delegaţii a instanţei
europene care cuprinde, de regulă, trei judecători, membri ai grefei, interpreţi şi
alte persoane sunt suficient de costisitoare şi presupun eforturi organizatorice
deosebite din partea Curţii, precum şi perfecta cooperare a statului în cauză. De
asemenea, nici organizarea audierii publice a părţilor în faţa jurisdicţiei europene
la Strasbourg nu este foarte lesnicioasă; şi aceasta presupune măsuri de ordin
practic bine corelate, participarea unor interpreţi etc. învederăm aceste aspecte
spre a încerca să explicăm de ce, în imensa majoritate a cauzelor, procedura în faţa
Curţii, atât în faza examinării admisibilităţii cererii, cât şi în aceea a analizei fondului
acesteia este, în esenţă, scrisă; ea se bazează pe documentele, comentariile şi
observaţiile părţilor; pot fi depuse şi alte elemente materiale pertinente, de natură
a face credibile faptele alegate de reclamant, precum volume publicate, reportaje
despre faptele în discuţie, casete video etc., toate acestea urmând a fi apreciate,
în privinţa utilităţii lor, de instanţa europeană.
442 Bîrsan
Examinarea cauzei şi procedura de rezolvare amiabilă 16-18 Art. 38
Bîrsan 443
Art. 38 19-20 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Ibidem, în acelaşi sens, CEDH, 24 martie 2005, Akkum et autres c/Turquie, Recueil
2005, § 209.
2 CEDH, 27 august 1992, Tomasic/France, SerieAnr. 241-A, § 108-111; 4 decembrie
1995, Ribitsch c/Autriche, SerieAnr. 336, § 34; 28 iulie 1999, Selmouni c/France,
Recueil 1999-V, § 87; 27 iunie 2000, Salman c/Turquie, Recueil2000-VH, § 100; a se
vedea supra, voi. I, nr. 144.
3 CEDH, 25 mai 1998, Kurt c/Turquie, Recuei 1998-IH, § 124; 8 iulie 1999, Qakici
c/Turquie, Recueil 1999-VI, § 104.
4 CEDH, 2 august 2005, Taniş c/Turquie, precit., § 160.
444 Bîrsan
Examinarea cauzei şi procedura de rezolvare amiabilă 21-22 A rt. 38
tabilă eventuala absenţă a unui examen judiciar sau a unei anchete independente
aprofundate, la nivel intern, cu privire la faptele în discuţie, prin raportare la
dispoziţiile art. 1 din Convenţie, care prevede obligaţia statelor contractante de a
asigura tuturor persoanelor aflate sub jurisdicţia lor protecţia drepturilor pe care
ea le garantează, printre care se găseşte şi dreptul la un recurs efectiv pe plan
intern înscris în art. 13, pentru situaţia existenţei unei încălcări a acestor drepturi
şi libertăţi1.
în sfârşit, instanţa europeană a subliniat într-o jurisprudenţă constantă că, 21
pe terenul art. 38 parag. 1, procedura prevăzută de Convenţie nu corespunde
întotdeauna cu aplicarea riguroasă a principiului affirmanti incumbi probatio
(proba incumbă celui ce afirmă ceva); în acest sens, ea a evidenţiat adesea că,
pentru a asigura aplicarea mecanismului recursului individual prevăzut de art. 34
din Convenţie, este determinant ca statele contractante să acorde toate facilităţile
necesare care să permită un examen serios şi efectiv al cererii reclamantului2.
Spre exemplu, în cauzele ce poartă asupra dispariţiei depersoane în care reclamantul
acuză agenţi ai statului că, în cursul unor asemenea evenimente, au fost încălcate
mai multe drepturi garantate de Convenţie, este adeseori inevitabil ca statul
pârât să fie singura parte a procedurii în faţa Curţii care are acces la informaţii de
natură a confirma sau a infirma astfel de alegaţii; de aceea, faptul că guvernul nu
furnizează informaţiile pe care le posedă, fără a justifica aceasta în mod credibil,
poate nu numai să capete semnificaţia nerespectării obligaţiilor ce incumbă statului
contractant în cauză pe temeiul art. 38 parag. 1 lit. a) din Convenţie, ci poate fi şi
de natură a conduce la anumite concluzii cu privire la temeinicia alegaţiilor
reclamantului; aceeaşi concluzie se poate impune şi în situaţia în care statul
pârât nu asigură prezenţa martorilor în cadrul unor audieri decise de Curte, fiind
astfel compromisă posibilitatea corectei stabiliri a faptelor acelei cauze3.
în lumina acestor principii, instanţa europeană a decis în mod constant că 22
încălcarea de către guvern a obligaţiei de a acţiona cu diligenţa corespunzătoare
pentru a răspunde la solicitările sale în vederea obţinerii elementelor de probă pe
care ea le consideră necesare examinării unei cereri individuale, fie că este vorba
despre anumite documente a căror lipsă conduce la constatarea că anumite
informaţii îi sunt ascunse, fie că poartă asupra imposibilităţii de a asculta anumiţi
'Idem , §161.
2 CEDH, 8 iulie 1999, Qakici c/Turquie,precit., § 70; 2 august 2005, Taniş c/Turquie,
precit.,§ 163.
3 CEDH, 13 iunie 2000, Timurtaş c/Turquie, precit., § 66 şi 70; 9 mai 2003, Tepe
v/Turkey,precit., § 128; 2 august 2005, Taniş c/Turquie, precit., § 163.
Bîrsan 445
Art. 38 23-24 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
23 787. Principiu şi aplicaţii jurisprudenţiale. Deşi din cele expuse mai sus
rezultă că, în anumite situaţii, obligaţia de cooperare a părţilor, în special din
partea autorităţilor statului contractant împotriva căruia este formulată plângerea
reclamantului, apare ca esenţială pentru ca instanţa europeană să poată ajunge
la stabilirea cât mai exactă a faptelor unei cauze, soluţii recente ale Curţii în
materie ne determină să insistăm asupra acestei probleme. Este foarte adevărat
că art. 38 parag. 1 lit. a) in fin e din Convenţie face referire la obligaţia statelor
contractante „de a asigura toate facilităţile necesare” în cazul în care instanţa
europeană procedează la o anchetă desfăşurată în formele pe care ea le consideră
cele mai adecvate: deplasarea unei delegaţii la faţa locului, ascultarea de martori
şi culegerea de documente în capitala statului în cauză, la locuri de detenţie sau
la sediul Curţii etc. De asemenea, reamintim că, referindu-se la obligaţiile statului
pe teritoriul căruia se desfăşoară o anchetă, art. A2 parag. 2 din Anexa la
Regulamentul Curţii dispune că acesta trebuie să acorde delegaţiei „toate facilităţile
şi să coopereze la buna derulare a procedurii”.
24 Pornind de la aceste premise, instanţa europeană a decis, pe un plan mai
general, că asigurarea cooperării statelor contractante constituie un principiu
fundamental al procedurii jurisdicţionale europene privitoare la protecţia
drepturilor omului2. Spre exemplu, într-o cauză în care, în pledoaria sa în faţa
Curţii, guvernul a susţinut că „principalele piese ale dosarului de anchetă (internă)
au fost comunicate (...) încă de la începutul procedurii şi că documente mai
recente, precum informaţii privitoare la mersul anchetei (interne) supuse în mod
periodic depoliţieşijandarmerieprocurorului (competent), nu aveau niciovaloare
probantă” (s.n., C.B.), instanţa europeană „nu a fost convinsă de acest argu
ment”; aceasta deoarece, atunci când cererea reclamantului denunţă absenţa
1 CEDH, 13 iunie 2000, Timurtaş c/Turquie, precit., § 72; 18 iunie 2002, Orhan
v/Turkey, nepublicată, Internet, site cit.-, 24 aprilie 2003, A ktaş c/Turquie, precit.,
§ 346; 17 februarie 2004, Ipek c/Turquie, Recueil 2004-11, § 127; 2 august 2005,
Taniş c/Turquie, precit., § 164; 12 aprilie 2005, Chama'iev et 12 autres c/Georgieet
Russie, Recueil 2005, § 504.
2 CEDH, 18 ianuarie 1978, Irlande c/Royaume-Uni precit., § 148; 12 aprilie 2005,
Chama'iev et 12 autres c/Georgie et Russie, precit., § 493.
446 Bîrsan
Examinarea cauzei şi procedura de rezolvare amiabilă 25 Art. 38
Bîrsan 447
A rt. 38 26 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
26 Din acest punct de vedere, Curtea a reamintit că, dacă, potrivit acestui text,
statele contractante au obligaţia să asigure „toate facilităţile necesare” cu privire
la desfăşurarea unei anchete, aceste facilităţi privesc, în primul rând, accesul pe
teritoriul statului în cauză, la reclamanţii pe care Curtea înţelege să-i asculte şi la
locurile pe care ea consideră necesar să le viziteze. în speţă, confruntată în mai
multe rânduri cu refuzul accesului la reclamanţi, instanţa europeană a invitat
în mod insistent guvernul rus să-i permită să procedeze la stabilirea faptelor,
prin respectarea obligaţiilor ce-i revin pe temeiul art. 38 parag. 1 lit. a) din
Convenţie, invitaţie căreia acest guvern nu i-a dat un răspuns favorabil1. Invocând
deciziile de refuz ale unei curţi regionale şi norme de drept intern, guvernul rus a
susţinut imposibilitatea desfăşurării unei misiuni de anchetă în această ţară;
în afara unor motive apreciate de Curte ca accesorii - alegeri prezidenţiale,
producerea unor eventuale acte teroriste în Caucazul de Nord, condiţii climatice
dificile sau sărbători legale - , motivul esenţial al acestui refuz l-a constituit
afirmaţia potrivit cu care vizitarea reclamanţilor de către delegaţia Curţii, atâta
vreme cât cauza lor este pendinte în faţa jurisdicţiilor ruse, ar fi contrară normelor
procedurale penale interne şi ar aduce atingere principiului subsidiarităţii, inerent
mecanismului Convenţiei; guvernul rus a mai afirmat că, în calitate de putere
executivă, nu poate exercita vreo ingerinţă în aprecierea suverană a faptelor de
către organele judiciare interne şi a recomandat instanţei europene să se adreseze
direct curţii regionale pentru ca aceasta să revoce decizia prin care a interzis
accesul delegaţiei Curţii la reclamanţii aflaţi în detenţie pe raza circumscripţiei
acesteia2. Cu privire la acest argument al guvernului rus, „Curtea a ţinut să
reamintească în modul cel mai clar cu putinţă că ea nu poate avea ca interlocutori
mai multe autorităţi saujurisdicţii naţionale şi că numai responsabilitatea statului
rus ca atare - şi nu cea a unei puteri sau a unui organ intern - este în discuţie”
(s.n., C.B.). Ca atare, nu aparţine instanţei europene să aprecieze temeinicia
refuzului curţii regionale de a accepta ca delegaţia ei să discute cu reclamanţii,
refuz invocat de guvernul rus; examenul Curţii nu poate purta decât asupra
tezelor susţinute de guvernul rus în faţa ei, prin reprezentanţi autorizaţi şi asupra
problemei de a se şti dacă acest stat, ca parte contractantă la Convenţie, şi-a
respectat obligaţiile ce-i revin din dispoziţiile acesteia3. Or, pe acest teren, tezele
susţinute de guvernul rus nu au fost de natură să convingă Curtea. Astfel, mai
întâi, instanţa europeană a reţinut că atât Constituţia Federaţiei Ruse, cât şi
1Idem, § 496.
2Idem, § 497.
3 Idem, § 498.
448 Bîrsan
Examinarea cauzei şi procedura de rezolvare amiabilă 27 Art. 38
1Idem, § 500; în acelaşi sens, 30 ianuarie 1998, Parii communiste unifie de Turquie et
autres c/Turquie, Recueil 1998-1, § 28.
2 CEDH, 12 aprilie 2005, precit., § 502; în acelaşi sens, Comis. EDH, raport din
4 octombrie 1983, nr. 8007/1977, Chypre c/Turquie, D.R. nr. 72, p. 73, § 49.
3 CEDH, 12 aprilie 2005, precit., § 504.
Bîrsan 449
Art. 38 28-29 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
450 Bîrsan
Examinarea cauzei şi procedura de rezolvare amiabilă 30-31 A rt. 38
Bîrsan 451
Art. 38 32-34 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
452 Bîrsan
Examinarea cauzei şi procedura de rezolvare amiabilă 35 A rt. 38
Bîrsan 453
Art. 38 36-37 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
454 Bîrsan
Examinarea cauzei şi procedura de rezolvare amiabilă 38-39 Art. 38
1în practică, scrisoarea ce însoţeşte decizia prin care cererea reclamantului este declarată
admisibilă, trimisă părţilor de grefier, cuprinde un pasaj ce este redactat m următorii
termeni: „în prezent, Curtea este la dispoziţia părţilor în vederea ajungerii la o
reglementare amiabilă a cauzei în conformitate cu art. 38 parag. 1 lit. b) din Convenţie
şi art. 62 din Regulament şi va lua la cunoştinţă cu interes de orice propunere
pe care părţile a r voi să-i supună în acest sens (s.n., C.B.). Instanţei europene îi
va fi foarte util ca părţile să-i comunice înainte de (...) poziţia lor cu privire la acest
punct şi, dacă este cazul, înseşi propunerile (pe care părţile înţeleg să le facă).
Articolul 62 parag. 2 al Regulamentului Curţii impune cea mai strictă confidenţia
litate, orice poziţie sau propunere privitoare la reglementarea amiabilă având a fi
transmisă grefei în plic separat, iar termenii nu trebuie, sub nici un motiv, să fie
menţionaţi în cadrul procedurii contencioase” (s.n., C.B.).
1 în practică este posibil ca, într-un litigiu cu mai mulţi reclamanţi, unii dintre ei să
accepte reglementarea sa pe cale amiabilă, iar alţii să refuze aceasta şi să ceară astfel
continuarea examinării cauzei pe fond. Astfel, în cauza Moldovan and others
v/Romania, în care 25 de reclamanţi au invocat grave încălcări ale Convenţiei de către
statul român, 18 dintre ei au consimţit la soluţionarea pe cale amiabilă a litigiului -
CEDH, 5 iulie 2005 (1), nepublicată, - iar 7 nu au fost de acord cu această soluţie,
astfel că, după examinarea fondului cauzei, Curtea a constatat încălcarea de către
guvernul român, în privinţa lor, a mai multor drepturi garantate de Convenţie; CEDH,
12 iulie 2005, Moldovan and others v/Romania (2), nepublicată; ambele hotărâri
sunt disponibile pe Internet, site cit.
2 CEDH, decizia din 16 i\mie2005,Johan-GeorgBrodmann v/Germany, nepublicată,
Internet, site cit.; uneori, o asemenea soluţionare a litigiului a fost denumită realizarea
unui aranjam ent între părţi în afara procedurii; a se vedea J.-L. Charrier, op.
cit., p. 299, ceea ce este exact numai în parte: este vorba de un „aranjament” ce se
situează în afara procedurii reglementării amiabile a litigiului sub controlul Curţii,
dar în cadrul procedurii desfăşurate în faţa instanţei europene.
456 Bîrsan
Art. 39 1
Rezolvarea în cazul rezolvării pe cale amiabilă, Curtea scoate cauza de
pe cale pe rol printr-o decizie care se limitează la o scurtă expunere
amiabilă a faptelor şi a soluţiei adoptate.
Conclus ion En cas de reglement amiable, la Cour raye Paffaire du role par
d’un reglement une decision qui se limite â un bref expose des faits et de la
amiable solution adoptee.
Sumar
§ 1. Consideraţii generale...........................................................................................458
§2. Conţinutul hotărârii privind reglementarea amiabilă a litigiului......................460
§3. Modificarea dispoziţiilor art. 39 prin Protocolul Nr. 14.................................469
Bibliografie
Cari Aage Norgaard, Hans Christian Kriiger, Art. 28 parag. 1 lit. b) et parag. 2, în
„Commentaire ...”, p. 661-679; M. de Salvia, Compendium de CEDH. Les principes
directeurs de la jurisprudence relative â la Convention europeenne des droits de l’homme,
Bîrsan 457
Art. 39 1-2 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
voi. I, Editions N.P. Engel, Kehl, Strasbourg, Arlington Va., 2003, p. 698-699; Fr. Sucire,
Droit internaţional et europeen des droits de l’homme, 7™* ed., refondue, PUF «Droit
fondamental», 2005, p. 602-603.
1Observăm că titlul art 39 în limba franceză este „Conclusion d ’un reglement amiabile"
- „încheierea unei soluţii amiabile” , respectiv în limba engleză ,Finding o f a friendly
settlement” - „găsirea, obţinerea unei soluţii (înţelegeri) amiabile”; de aceea, traducerea
textului art. 39 în limba română ni se pare a fi oarecum „eliptică” ; poate că era mai
bine ca prima sa parte să fie redată prin: „în cazul rezolvării (soluţionării) litigiului
pe cale amiabilă, Curtea...”.
2A se vedea Rapport explicatif (Protocole N° 11), § 95.
458 Bîrsan
Rezolvarea pe cale amiabilă 3-4 Art. 39
Bîrsan 459
A rt. 39 5-7 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
6 793. Principiul general. Am arătat că, potrivit art. 39 din Convenţie, o hotărâre
adoptată de instanţa europeană, prin care ea constată soluţionarea pe cale
amiabilă a litigiului, „se limitează la o scurtă expunere a faptelor şi la soluţia
adoptată”. Deşi vom reveni asupra acestei probleme atunci când vom analiza
dispoziţiile art. 42 din Convenţie consacrat hotărârilor camerei, spre a înţelege
conţinutul hotărârilor în materia pe care o discutăm este necesar să precizăm că
o hotărâre a Curţii cuprinde 4 părţi, şi anume: prezentarea procedurii urmate în
cauză (procedura), expunerea faptelor (în fapt), analiza problemelor de drept (în
drept) şi dispozitivul. O hotărâre pronunţată într-o cauză în care părţile au ajuns
la o înţelegere amiabilă conţine o expunere sumară a procedurii şi a situaţiei de
fapt; cât priveşte analiza problemelor de drept, aceasta este înlocuită, de regulă,
cu conţinutul declaraţiei guvernului, prin care acesta a prezentat propunerile
sale finale privitoare la reglementarea amiabilă a litigiului dintre părţi, precum şi
declaraţia reclamantului sau a reclamanţilor în care este exprimată manifestarea
de voinţă în sensul acceptării propunerilor guvernului. De asemenea, îndeobşte,
fiecare dintre părţi declară că înţelegerea la care ele au ajuns reprezintă stingerea
definitivă a litigiului şi că sunt de acord să nu solicite redeschiderea procedurii
examinării cauzei de către Marea Cameră a Curţii, pe temeiul art. 43 parag. 1 din
Convenţie.
7 In aceeaşi parte a hotărârii, instanţa europeană declară că „ia act de înţelegerea -
amiabilă la care au ajuns părţile pe temeiul art. 39 din Convenţie” şi se asigură că
această înţelegere este conformă dispoziţiilor art. 37 parag. 1 infine al Convenţiei
şi ale art. 62 parag. 3 din Regulamentul Curţii, în sensul că ea se inspiră din
1 în anul 2004, din totalul de 816 hotărâri, într-un număr de 77 s-a luat act de
înţelegerea amiabilă realizată de părţile în cauză.
460 Bîrsan
Rezolvarea pe cale amiabilă 8-9 Art. 39
Bîrsan 461
Art. 39 10-11 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 19.
2Idem, § 20-22.
3 Menţionăm că, aşa după cum vom arăta ulterior, potrivit art. 46 parag. 2 din
Convenţie, hotărârile definitive ale Curţii se transmit Comitetului Miniştrilor al
Consiliului Europei, care supraveghează executarea lor.
462 Bîrsan
Rezolvarea pe cale amiabilă 12 Art. 39
1 CEDH, 22 iunie 2004, Şahmo c/Turquie-, 13 iulie 2004, Temei c/Turquie, ambele
nepublicate, disponibile pe Internet, site cit.
2 CEDH, 25 noiembrie 2003, Kara et autres c/Turquie, nepublicată, Internet, site cit.
3 CEDH, 22 iunie 2004, precit., §27; 13 iulie 2004, precit., § 59; 25 noiembrie 2003,
precit., § 19; în aclaşi sens, CEDH, 5 iulie 2005, Moldovan and others v/Romania
(nr. 1), în care guvernul român recunoştea gravele încălcări ale Convenţiei pe terenul
art. 3 ,6 şi 8 din Convenţie, suferite de reclamanţii - de origine romă - şi se angaja să
adopte mai multe măsuri de ordin general, social-economice şi educaţionale, pentru
înlăturarea consecinţelor faptelor comise şi pentru a se evita, pe viitor, repetarea
acestora; nepublicată, § 29, Internet, site cit. Totuşi, în cauza Kaptan c/Turquie, în
care reclamantul susţinea că a fost supus la tratamente contrare dispoziţiilor art. 3 al
Convenţiei în timpul detenţiei sale preventive, invocând totodată durata excesivă a
acesteia cu încălcarea prevederilor art. 5 parag. 3 şi inechitatea procedurii penale
îndreptate împotriva sa, cu nesocotirea drepturilor sale garantate de art. 6 parag. 1,
2 şi 3 din Convenţie, guvernul s-a angajat numai la a plăti reclamantului o sumă de
bani cu titlu de despăgubiri pentru prejudiciul suferit prin faptele denunţate prin
cererea sa; părţile au arătat, prin declaraţii separate, că sunt de acord să reglementeze
astfel litigiul pe cale amiabilă, fără ca declaraţia guvernului să recunoască încălcările
Convenţiei alegate prin cererea reclamantului şi fără să mai facă vreo referire privitoare
Ia anumite măsuri de ordin general în materie; instanţa europeană a luat act de
înţelegerea intervenită între părţi şi a dispus radierea cauzei de pe rol, reţinând că
art. 3 7 parag. 1 infine din Convenţie a fost respectat; 22 decembrie 2004, nepublicată,
Internet, site cit.
Bîrsan 463
Art. 39 13-16 Titlui II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
464 Bîrsan
Rezolvarea pe cale amiabilă 17-18 Art. 39
S-a arătat că, în situaţia dată, din moment ce nu s-a putut dispune scoaterea 17
cauzei de pe rol pentru că nici nu s-a ajuns la soluţionarea amiabilă a litigiului,
reclamantul opunându-se la această soluţie, şi nici nu s-a constatat existenţa
unuia dintre motivele prevăzute de art. 37 parag. 1 din Convenţie ce ar fi permis
aceasta, instanţa europeană era ţinută ca, pe temeiul art. 32, potrivit căruia ea
este competentă să interpreteze şi să aplice Convenţia, să statueze cu privire la
fondul cauzei, spre a determina dacă în cauza dată dispoziţiile acesteia au fost
sau nu au fost încălcate; aceasta cu atât mai mult cu cât art. 41 din Convenţie
prevede posibilitatea acordării unei satisfacţii echitabile reclamantului numai în
situaţia existenţei unei încălcări a dispoziţiilor sale; or, a accepta pur şi simplu
„concesia guvernului” în sensul existenţei unei asemenea încălcări nu semnifică
însăşi constatarea instanţei europene privitoare la aceeaşi problemă1.
Bîrsan 465
Art. 39 19-20 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
466 Bîrsan
Rezolvarea pe cale amiabilă 21-24 Art. 39
1Idem, § 40.
1Idem, § 41.
3 Ibidem.
4 Ibidem.
Bîrsan 467
Art. 39 25-26 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 42.
1Idem, § 43.
468 Bîrsan
Rezolvarea pe cale amiabilă 27-30 Art. 39
796. Prima observaţie care se impune din lectura noului text este evidentă; 27
autorii Protocolului Nr. 14 au înţeles să sistematizeze în mod limpede materia,
reunind dispoziţiile disparate cuprinse în prezent atât în art. 38 parag. 1 lit. b) şi
parag. 2, cât şi în art. 39 din Convenţie; în viitor, sediul materiei în discuţie va fi
dat de un singur text: noua redactare a a rt 39 din Convenţie.
în al doilea rând, am văzut că, în prezent, potrivit dispoziţiilor art. 38 parag. 1, 28
soluţionarea pe cale amiabilă a litigiului cu participarea Curţii este posibilă
numai după ce o cerere a fost declarată admisibilă, chiar dacă nimic nu împiedică
părţile să convină o asemenea reglementare încă din faza de examinare a
admisibilităţii cererii, cu observaţia că, într-o asemenea ipoteză, instanţa europeană
va aplica dispoziţiile a rt 37 parag. 1 lit. b), considerând astfel litigiul dintre părţi
soluţionat. Or, în noul sistem, Curtea are posibilitatea să se declare la dispoziţia
părţilor în vederea unei soluţionări amiabile a litigiului în orice fază a procedurii.
După cum se arată în Raportul explicativ al Protocolului Nr. 14, noua redactare a
art. 39 favorizează posibilitatea unei asemenea soluţionări a litigiului, mai ales
atunci când este vorba despre cauze repetitive sau cauze care nu pun problema
adoptării unor măsuri legislative sau de alt ordin pe plan intern. Noul text nu
omite a preciza că o eventuală reglementare pe cale amiabilă a litigiului trebuie să
se „inspire” din principiile respectării drepturilor omului, astfel cum sunt acestea
garantate de Convenţie şi de protocoalele sale adiţionale1.
în al treilea rând, procedura ce va conduce la această finalizare a litigiului va 29
fi şi în viitor confidenţială şi se va finaliza printr-o decizie de radiere de pe rol a
cauzei, decizie ce va cuprinde o scurtă expunere a faptelor, conţinutul acordului
părţilor şi soluţia adoptată de instanţa europeană. Considerăm că, din acest
punct de vedere, va trebui operată distincţia între constatarea încheierii înţelegerii
amiabile între părţi în faza examinării admisibilităţii cererii, când Curtea va adopta
o decizie de radiere de pe rol, şi realizarea înţelegerii având acelaşi obiect în faza
cercetării fondului cauzei, situaţie în care instanţa europeană va adopta o hotărâre
de radiere de pe rol a cauzei.
în sfârşit, potrivit noii formulări a art. 39 parag. 4, în ambele situaţii decizia 30
Curţii în sens larg - respectiv decizia propriu-zisă şi hotărârea - urmează a fi
Bîrsan 469
Art. 39 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
470 Bîrsan
Art. 40
Audiere 1. Audierea este publică, în afara cazului în care Curtea nu
publică şi decide altfel, motivat de circumstanţe excepţionale.
acces Ia 2. Documentele depuse Ia grefă sunt accesibile publicului, în
documente afara cazului în care preşedintele Curţii nu decide altfel.
Audience
1. L’audience est publique â moins que la Cour n’en decide
publique et
autrement en raison de circonstances exceptionnelles.
acces aux
documents 2. Les documents deposes au greffe sont accessibles au
public â moins que le president de la Cour n ’en decide
autrement.
Public
hearings and 1. Hearings shall be in public unless the Court in excepţional
access to circumstances decides otherwise.
documents 2. Documents deposited with the Registrar shall be accessible
to the public unless the President of the Court decides
otherwise.
Bibliografie
797. Precizare. Aşa după cum am arătat în primul volum al lucrării, din punctul 1
de vedere al publicităţii activităţii organelor Convenţiei existente până la 1
noiembrie 1998, regimul acesteia era complet diferit: în timp ce procedura în faţa
fostei Comisii era confidenţială în totalitatea ei, inclusiv privitor la regimul
conţinutului dosarelor, activitatea Curţii era publică, în condiţiile prevăzute prin
Regulamentul ei1. De aceea, dispoziţiile din actualul art. 40 al Convenţiei sunt
inspirate din cele ce erau cuprinse în art. 18 şi art. 56 din fostul Regulament al
Curţii până la începerea activităţii noii Curţi la aceeaşi dată: 1 noiembrie 1998.
Primul paragrafal art. 40 dispune că şedinţele de judecată ale Curţii sunt publice,
afară de decizia sa contrară, ce poate fi adoptată datorită existenţei unor
circumstanţe excepţionale ale cauzei supuse examinării. Cel de-al doilea paragraf
al textului reglementează regimul documentelor depuse la grefă în dosarele
cauzelor aflate pe rolul Curţii; el dispune că acestea „sunt accesibile publicului,
afară de situaţia în care preşedintele Curţii decide altfel”.
472 Bîrsan
Audiere publică şi acces la documente 5-6 Art. 40
sau când interesele minorilor1 sau protecţia vieţii private a părţilor impun aceasta”,
sau în măsura strict necesară în care camera, respectiv Marea Cameră, consideră
că, în circumstanţele speciale, publicitatea ar fi de natură „să aducă atingere
intereselor justiţiei”. Orice cerere prin care părţile solicită şedinţă secretă trebuie
să fie motivată, urmând a indica dacă ea priveşte dezbaterile în integralitatea lor
sau în parte (art. 63 parag. 3 din Regulament).
Dezbaterile sunt organizate şi conduse de preşedintele camerei, respectiv al 5
Marii Camere; el este cel care determină ordinea în care părţile urmează a lua
cuvântul (art. 64 parag. 1 din Regulament), ceea ce înseamnă că nu i se dă, în mod
automat, cuvântul întâi reclamantului şi apoi reprezentanţilor statului în cauză;
părţile trebuie să-şi organizeze pledoariile lor în funcţie de „chestionarul” stabilit
de cameră, astfel că primul poate vorbi tot atât de bine reprezentantul guvernului,
ca şi reprezentantul reclamantului. Oricare judecător, membru al formaţiunii de
judecată, poate pune întrebări reprezentanţilor părţilor sau altor persoane care
sunt ascultate de Curte (art. 64 parag. 2 din Regulament).
Precizăm că, potrivit prevederilor art. 65 din Regulament, chiar şi în situaţia în 6
care o parte sau o altă persoană ce trebuia să compară în faţa instanţei europene
se abţine sau refuză să se prezinte la şedinţa de judecată, Curtea poate, totuşi, să
continue „audierea”, „dacă acest lucru îi apare ca fiind compatibil cu o bună
administrare a justiţiei.2
1 în cei 7 ani de activitate a noii Curţi, într-o singură cauză, în care reclamantul era
minor, judecat şi condamnat pe plan intern pentru că, împreună cu un alt minor, au
răpit şi apoi au ucis un copil de 2 ani, reclamantul punând în discuţie, pe terenul
art. 3, 5, 6 şi 14 din Convenţie, modul de desfăşurare a procesului şi pedeapsa
aplicată, preşedintele Curţii a interzis, pe temeiul dispoziţiilor evocate, „accesul
publicului la ansamblul documentelor depuse de guvern la dosar”, iar Marea Cameră
a hotărât ca şedinţa în care a fost examinată cauza să fie secretă; CEDH, 16 decembrie
1999, V c/Royaume-Uni, Recueil 1999-IX, § 3.
2în cauza interstatală Chypre c/Turquie, „guvernul pârât nu a comunicat Curţii numele
reprezentanţilor săi înainte de şedinţa publică şi nici nu a participat la aceasta
(s.n., C.B.). In absenţa unor justificări ale neprezentării acestui guvern, Marea Cameră
a decis ca şedinţa publică să se desfăşoare, deoarece această măsură a fost apreciată
ca fiind compatibilă cu o bună administrare a justiţiei. Preşedintele Curţii a informat
pe preşedintele Comitetului Miniştrilor despre această decizie”; CEDH, 10 mai
2001, Recueil 2001-IV, p. 12. în fapt, în cadrul şedinţei publice au pus concluzii
orale numai reprezentanţii guvernului reclamant.
Bîrsan 473
Art. 40 7-8 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
474 Bîrsan
Audiere publică şi acces la documente 9-11 Art. 40
Bîrsan 475
Art. 41
Reparaţie Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenţiei
echitabilă sau a protocoalelor sale şi dacă dreptul intern al înaltei părţi
contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a
consecinţelor acestei încălcări, Curtea acordă părţii lezate,
dacă este cazul, o reparaţie echitabilă.
Just If the Court finds that there has been a violation of the Con-
satisfaction vention or the protocols thereto, and if the internai law of the
High Contracting Party concemed allows only parţial repara-
tion to be made, the Court shall, if necessary, afford just satis
faction to the injured party.
Sumar
Secţiunea I. Principii generale....................................................................................... 477
Secţiunea a Ii-a. Noţiunea şi caracteristicile satisfacţiei echitabile.............................480
§ 1. Noţiunea............................................................................................................ 480
§2. Caracteristici.................................................................................................... '486
§3. Satisfacţia echitabilă şi principiul restitutio in integrum................................489
Secţiunea a in-a. Condiţiile acordării satisfacţiei echitabile........................................ 498
§ 1. Condiţii prealabile............................................................................................. 498
§2. Condiţiile propriu-zise..................................................................................... 501
A. Precizare...................................................................................................... 501
B. Prejudiciul; categorii............................................................................... 502 .
I. Principii generale....................................................................................502
II. Prejudiciul material...............................................................................504
m. Prejudiciul m oral................................................................................. 511
C. Raportul de cauzalitate între încălcarea constatată şi prejudiciu....... 518
§3. Cheltuielile judiciare şi dobânda.......................................................................521
Secţiunea a IV-a. Procedura acordării satisfacţiei echitabile;
regimul juridic al sumelor acordate cu acest titlu............................526
476 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 1-2 Art. 41
Bibliografie
FI. A. Baias, R. Dincă, „Imobil preluat abuziv. Hotărâre CEDO de condamnare a
statului român. Recurs în anulare. Admisibilitate. Cerere de intervenţie. Inadmisibilitate”,
notă la decizia nr. 61 din 24 iulie 2001, Completul de 9 Judecători, în Pandectele Române
nr. 3/2002, p. 53-76; J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de
l’homme, Litec, 2005, p. 300-305; G. Cohen-Jonathan, Quelques considerations sur la
reparation accordee aux victimes d’une violation de la Convention europeenne des droits
de l’homme. Les droits de rhomme au seuil du troisieme millenaire: melanges en hommage
â Pierre Lambert; Bruxelles, Bruylant, 2000, p. 109-140; J.F. Flauss, La satisfaction
equitable devant les organes de la Cour europeenne des droits de rhomme. Developements
recents,. Revue Europe, nr. 6, 1992, p. 1-4; J.F. Flauss, Requisitoire contre la
mercantilisation excessive du contencieux de la reparation de la Cour europeenne des
droits de l’home: â propos de l’arret Beyler c/Italie du 28 mai 2002, Recueil le Dalloz,
nr. 4, janvier 2003, p. 227-230; Elisabeth Lambert-Abdelgawad, La Cour europeenne au
secours du Comite des ministres pour une meilleure execution des arrets „pilote” (en
marge de l’arret Broniowski), R.T.D.H., nr. 58, 2004, p. 387-404; M. de Salvia,
Compendium de CEDH. Les principes directeurs de la jurisprudence relative ă la Con
vention europeenne des droits de l’hom m e, voi. I, Editions N.P. Engel, Kehl,
S trasbourg, A rlington Va., 2 0 0 3 , p. 700-723; J.-L. Sharpe, A rticle 50, în
„Commentaire...”, p. 809-826; Fr. Sudre, Droit internaţional et europeen des droits de
l’homme, 74me ed., refondue, PUF «Droit fondamental», 2005, p. 606-611; Helene
Tigroudja, Beyler c/Italie (Cour europeenne des droits de l’homme, Grande Chambre,
28 mai 2002): observations, R.T.D.H. nr. 53, 2003, p. 223-260.
Bîrsan A II
Art. 41 3-6 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
478 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 7-8 Art. 41
Bîrsan 479
Art. 41 9 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
§1. N oţiune
defect; el pare a indica faptul că nu va exista reparaţie decât sub forma compensaţiei
(băneşti); el pare a spune că viitoarea Curte va putea acorda victimelor indemnizări
şi despăgubiri sau orice reparaţiuni sub această formă; el nu spune că instanţa
europeană va putea pronunţa nulitatea sau caducitatea legii, regulii sau decretului c e '
constituie o încălcare a Convenţiei (...) ceea ce este extrem de grav (...) deoarece
reparaţia în natură este de conceput numai atunci când priveşte o victimă determinată,
încălcarea cea mai gravă constă în existenţa unei legi sau a unui decret, care ar trebui
înlăturată (...)”; a se vedea Travauxpreparatoires, voi. V, p. 301.
1CEDH, 22 iunie 2004, Broniowski c/Pologne, Recueil 2004-V, § 188-194.
2 A se vedea Fr. Sudre, op. cit., p. 606.
480 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 10-12 Art. 41
1CEDH, 13 iunie 1979, Marckx c/Belgique, Serie Anr. 31, § 58; 31 octombrie 1995,
Papamichalopoulos et autres c/Grece (art. 50), Serie A nr. 330-B, § 34; 13 iulie
2000, Scozzari et Giunta c/Italie, Recueil 2000-VIH, § 249.
2 CEDH, 13 iunie 1919,precit., § 58.
3 CEDH, 1 aprilie 1998, Akdivaret autres c/Turquie (art. 50), Recueil 1998-H § 47;24
aprilie 1998, Selcuk et Asker c/Turquie, Recueil 1998-11, § 125; 24 iulie 1998, Menteş
et autres c/Turquie (art. 50), Recueil 1998-IV, § 24; 16 iulie 2002, Ulkii Ekinci
v/Turkey, nepublicată, § 179; 24 iulie 2003, Yoyler v/Turkey, nepublicată, § 124,
ambele disponibile pe Internet, site cit.
4 CEDH, 18 octombrie 1982, Le Compte, Van Leuven et De Mayere c/Belgique (art. 50),
S&ie Anr. 54, § 4.
Bîrsan 481
Art. 41 13-14 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
că, prin Convenţie, nu i-a fost atribuită „competenţa de a cere statului în cauză,
presupunând că acesta însuşi ar putea îndeplini această exigenţă, să înlăture
sancţiunile disciplinare aplicate reclamanţilor”1. De asemenea, instanţa europeană
s-a declarat necompetentă să oblige guvernul unui stat contractant să emită „o
declaraţie oficială” potrivit cu care reclamantul nu va mai suferi nici o discriminare
în viitor2, să se angajeze la a asigura că elevii nu vor mai fi supuşi la pedepse
corporale3, după cum ea a arătat că nu este abilitată de Convenţie să adopte o
hotărâre „declaratorie” prin care să se pronunţe cu privire la eventuala răspundere
a reclamantului, pe plan intern, faţă de terţe persoane.
13 Sau, într-o cauză, reclamantul a cerut ca, în ipoteza în care instanţa europeană
va constata încălcarea dispoziţiilor art. 5 parag. 3 din Convenţie prin neprezentarea
sa în faţa unui judecător decât la 15 zile după arestarea sa - ceea ce, în speţă, a
determinat existenţa unei încălcării a dispoziţiilor acestui text să ordone
guvernului „pârât” să adopte „măsurile prompte şi eficace” destinate a evita ca
„pe viitor să se mai producă asemenea situaţii”; Curtea a reamintit, însă, din nou
că deciziile sale lasă statelor în cauză posibilitatea de a alege mijloacele prin care
vor asigura conformitatea normelor lor interne cu prevederile Convenţiei, astfel
că ea nu este competentă să pretindă guvernului adoptarea unor asemenea
măsuri4.
14 Tot astfel, jurisdicţia europeană s-a declarat necompetentă să ordone unui
stat redeschiderea unor proceduri judiciare interne derulate cu încălcarea dispo
ziţiilor art. 5 şi 6 din Convenţie5, să dispună ştergerea unei condamnări penale din
cazierul judiciar al reclamantului ori „regularizarea” situaţiei sale (ca străin) pe
teritoriul statului în cauză, în special prin recunoaşterea dreptului de şedere pe
acel teritoriu6, sau să ordone unui stat contractant ca autorităţile acestuia să
execute o hotărâre judecătorească internă7, să condamne un stat contractant la
482 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 15-17 Art. 41
Bîrsan 483
Art. 41 18-20 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
484 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 21-22 Art. 41
astfel pur morală, dar şi atunci când în mod evident el a suferit atât un prejudiciu
material, cât şi unul moral. Bunăoară, într-o cauză în care reclamanta a invocat
faptul că, transsexual devenit femeie după o operaţie pe care a suferit-o în acest
scop, nu se putea căsători datorită dispoziţiilor existente în legislaţia naţională a
statului în cauză care nu permiteau, la epoca faptelor, transcrierea noului său
statut personal în actul de naştere, considerat un „document istoric” ce nu poate
fi „alterat”, instanţa europeană a constatat că, în acest fel, se încalcă atât dreptul
reclamantei la viaţă privată (art. 8 ), cât şi dreptul la căsătorie (art. 1 2 ); pe terenul
art. 41, Curtea a admis că, „fară nici o îndoială, reclamanta a resimţit în trecut
multă suferinţă şi anxietate, însă problema esenţială pusă în discuţie în cauză o
constituie nerecunoaşterea juridică (s.n., C.B.) a conversiei sexuale a unui trans
sexual (...). Aşa fiind, Curtea nu a considerat oportun să-i acorde reclamantului
vreo sumă de bani cu titlu de despăgubire materială ori morală; înseşi constatările
de încălcare - a drepturilor garantate de Convenţie (n.n., C.B.) - (...) pot, în
circumstanţele cauzei, să constituie o satisfacţie echitabilă”' (s.n., C.B.). Aşadar,
atât prejudiciul pur moral suferit de reclamantă, cât şi cel material au fost
reparate printr-o „satisfacţie echitabilă” morală: recunoaşterea încălcării drep
turilor garantate de Convenţie.
Sau, deşi de nenumărate ori în sutele de cauze ce au avut ca obiect încălcarea 21
dreptului la un proces echitabil sub aspectul duratei procedurilor judiciare,
indiferent de natura lor, instanţa europeană a acordat diverse sume cel puţin ca
despăgubiri morale pentru sentimentele de „angoasă şi de frustrare” astfel
cauzate reclamanţilor, de curând, într-o cauză în care o procedură de partaj
succesoral a durat peste 18 ani, deşi Curtea a constatat încălcarea dispoziţiilor
art. 6 parag. 1 din Convenţie, iar reclamanta a cerut despăgubiri materiale şi
morale importante, instanţa europeană a considerat că, dat fiind faptul că şi
reclamanta a „contribuit” la crearea acestei situaţii prin comportamentul ei proce
sual, însăşi constatarea încălcării Convenţiei, denunţată prin cererea reclamantei,
constituie „o satisfacţie echitabilă suficientă” nu numai pentru prejudiciul ma
terial, dar şi pentru prejudiciul moral astfel suferit, fără a mai dispune plata
vreunei despăgubiri băneşti.2
Pe de altă parte, noţiunea de „satisfacţie echitabilă” în sensul art. 41 din 22
Convenţie nu cuprinde numai reparaţiunea materială sau morală acordată
reclamantului de instanţa europeană pentru încălcarea unui drept garantat de
Bîrsan 485
Art. 41 23-26 Titlul II - Curtea Europeană a D repturilor Omului
§2. C aracteristici
486 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 27-28 Art. 41
1CEDH, 10 martie 1972, De Wilde, Oomset Versyp c/Belgique (art. 50), precit, § l(j;
în acelaşi sens, CEDH, 13 iunie 1994, Barberă, Messegue et Jabardo c/Espagne
(art. 50),precit. § 17; 20 mai 1999, Ogur c/Turquie, precit. § 98.
2 CEDH, 6 noiembrie 1980, Guzzardi c/Italie, Serie Anr. 39; § 113.
3 A se vedea J.L. Sharpe, Article 50, în „Commentaire...”, p. 813.
4 CEDH, 6 noiembrie 1980, Guzzardi c/Italie, precit., § 114.
5 A se vedea Fr. Sudre, op. cit., p. 607.
488 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 31-33 Art. 41
Bîrsan 489
Art. 41 34-35 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
mai este cu putinţă. într-adevăr, dacă în ipoteza încălcării, spre exemplu, a dreptului
de proprietate, printr-o expropriere ilegală a unui imobil, se poate dispune cu
relativă uşurinţă repunerea în situaţia anterioară prin restituirea bunului şi cu
acordarea, dacă este cazul, a unor despăgubiri materiale şi morale cauzate de o
asemenea lipsire de stăpânire a bunului, nu aceasta este situaţia în ipoteza unei
privări arbitrare de libertate; libertatea încălcată nu mai are cum să fie restituită:
satisfacţia echitabilă este singura soluţie - evident întotdeauna insuficientă -
pentru repararea prejudiciului astfel cauzat.
34 Sau, într-o situaţie relativ mai simplă, anume aceea în care Curtea ar constata
că reclamantul a fost judecat şi condamnat într-un proces penal în cadrul unei
proceduri naţionale ce nu a respectat unele dintre garanţiile impuse de art. 6
parag. 1 din Convenţie, aplicarea principiului pus în discuţie ar semnifica obligarea
statului în cauză la a asigura redeschiderea acelei proceduri şi asigurarea
desfăşurării celei noi în conformitate cu dispoziţiile Convenţiei. Or, din acest
punct de vedere, nu întâmplător am început discuţia noastră consacrată noţiunii
de satisfacţie echitabilă prin a evidenţia, mai întâi, caracterul declaratoriu al
hotărârilor instanţei europene şi consecinţele acestuia1: până în anul 1995 Curtea
a refuzat întotdeauna să dea curs unor cereri ale reclamanţilor care solicitau ca, în
aplicarea dispoziţiilor art. 50 (în prezent art. 41) din Convenţie, să dispună
redeschiderea unor proceduri interne pe care le-a constatat a fi fost inechitabile2
sau să facă aplicarea principiului restitutio in integrum în alte situaţii.
35 Nu este, credem, lipsit de interes să arătăm că instanţa europeană nu a putut
dispune o asemenea soluţie nici măcar atunci când, pe terenul art. 6 parag. 1 din
Convenţie, s-a găsit în faţa unei jurisprudenţe naţionale profund contradictorii.
Astfel, în cauza Piersack c/Belgique, printr-o hotărâre pronunţată pe fond, ea a
ajuns la concluzia încălcării prevederilor acestui text datorită componenţei comple
tului de judecată al unei curţi de apel belgiene care îl condamnase pe reclamant
într-un proces penal, deoarece preşedintele formaţiunii de judecată efectuase
unele acte privitoare la acesta în faza de urmărire penală3; instanţa europeană a
decis că urmează ca, printr-o hotărâre separată, să se pronunţe asupra satisfacţiei
490 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 36 Art. 41
1CEDH, 26 octombrie 1984, Piersack c/Belgique (art. 50), Serie A nr. 85, § 6.
2 Ibidem.
3Idem, § 13.
4 Ibidem.
5Ibidem.
Bîrsan 491
Art. 41 37-38 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 16; în acelaşi sens, CEDH, 28 iunie 1993, Windisch c/Autriche (art. 50),
Sărie Anr. 255-D, § 14.
2 CEDH, 26 octombrie 1984, SerieAnr. 86.
3 CEDH, 14 septembrie 1987, De Cubber c/Belgique (art. 50), Serie Anr. 124-B, § 7.
4Idem, § 14-15.
492 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 39-42 Art. 41
Convenţie; aşa fiind, instanţa europeană a arătat că-i revine misiunea ca, pe
terenul art. 50 (în prezent art. 41), să aprecieze consecinţele ce decurg din hotărârea
sa pronunţată pe fond pentru statul belgian, responsabil de funcţionarea
ansamblului organelor sale.
în al doilea rând, Curtea a arătat că ea nu poate „specula” cu privire la rezultatul 3 9
pe care l-ar fi putut obţine reclamantul dacă procedura litigioasă s-ar fi desfăşurat
cu respectarea dispoziţiilor art. 6 parag. 1 din Convenţie; nici un element al
dosarului nu indica faptul că acest rezultat i-ar fi fost mai favorabil.
în schimb, ea a considerat că prezenţa magistratului care instruise cauza 40
reclamantului şi în faza de urmărire penală a fost de natură să-i creeze acestuia
„aprehensiuni legitime”, el suferind astfel un prejudiciu moral, pe care hotărârea
instanţei europene constatatoare a încălcării prevederilor Convenţiei „nul-a putut
compensa în întregime”; statuând în echitate, ea a decis obligarea statului la a
plăti reclamantului o sumă cu titlu de despăgubiri morale şi o altă sumă pentru
cheltuielile de judecată suportate atât pe plan naţional, cât şi în faţa organelor
Convenţiei.
Bîrsan 493
Art. 41 43 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
494 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 44 Art. 41
1CEDH, 1 aprilie 1998, Akdivar et autres c/Turquie (art. 50), Recueil 1998-11, § 47;
24 aprilie 1998, Selţuk et Asker c/Turquie, precit., § 125; 24 iulie 1998, Menteş et
autres c/Turquie (art. 50), precit., § 24; 19 octombrie 2000, Iatridis c/Grece
(satisfaction equitable), Recueil 200-IX § 33; 16 noiembrie 2002, Orhan v/Turkey,
§ 451; 28 noiembrie 2002, Ex-roi de Grece et autres c/Grece (satisfaction equitable),
§ 73; 24 iulie 2003, Ydyler v/ Turkey, §124, ultime 3 hotărâri citate fiind nepublicate,
disponibile pe Internet, site cit.
2 CEDH, 13 iulie 2000, Scozzari et Giunta c/Italie, Recueil 2000-Vm, § 215-216.
3 Idem, § 249.
Bîrsan 495
Art. 41 45-46 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1A se vedea supra, voi. I, nr. 560; a se vedea FIA. Baias, R. Dincă, Imobil preluat
abuziv; hotărârea CEDO de condamnare a statului român; notă, în Pandectele Române
nr. 3/2002, p. 59 şi urm.; a se vedea şi Recomandarea n° R (2000)2 a Comitetului
Miniştrilor al Consiliului Europei cu privire la reexaminarea sau redeschiderea unor
cauze la nivel intern ca urmare a hotărârilor Curţii Europene a Drepturilor Omului,
adoptată de acest organ al Consiliului Europei la cea de-a 694-a reuniune a Delegaţilor
Miniştrilor, la 19 ianuarie 2000.
2 A se vedea C.-L. Popescu, Hotărârile Curţii Europene a Drepturilor Omului pro
nunţate în cauzele împotriva României (1998-2002), Ed. AII Beck, Bucureşti, 2003.
3 CEDH, 1 iulie 2003, Finucane c/Royaume-Uni, Recueil 2003-VDI, § 84.
496 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 47 Art. 41
1CEDH, 16 iulie 2002, UlkiiEkinci v/Turkey, § 179; 18 iunie 2002, Orhăn v/Turkey,
§ 451, ambele nepublicate, Internet, site cit.
2CEDH, 1 iulie 2003, Finucane c/Royaume-Uni,precit., § 89; în acelaşi sens, 1 aprilie
1998, Akdivar et autres c/Turquie, precit., § 47.
3 CEDH, 4 mai 2001, McKerr c/Royaume-Uni, Recueil 2001-EI, § 182; în acelaşi
sens, hotărârile pronunţate în aceeaşi zi în cauzele: Hugh Jordan v/United Kingdom,
Kelly et autres c/Royaume-Uni, Shanghan c/Royume-Uni, nepublicate, Internet,
site cit.
4 CEDH, 23 octombrie 2003, nepublicată, Internet, site cit.
Bîrsan 497
Art. 41 48 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
498 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 49-51 Art. 41
mai multor încălcări suferite de acelaşi reclamant. Nu interesează care este izvorul
concret al acestor încălcări: acţiunea sau omisiunea autorităţilor statale, carenţele
în desfăşurarea activităţii acestora etc. Numai după constatarea încălcării
denunţate de reclamant prin cererea sa Curtea va trece la analiza pretenţiilor
acestuia pe terenul satisfacţiei echitabile. Aceasta înseamnă că aplicarea
dispoziţiilor art. 41 presupune identificarea reclamantului ca victimă a unei
asemenea încălcări, textul utilizând în acest sens noţiunea de „parte lezată”.
Sigur că, în principiu, noţiunea de victimă („parte lezată”) înscrisă în art. 41 49
este sinonimă cu cea prevăzută de art. 34 din Convenţie, potrivit căruia, spre a se
adresa instanţei europene cu o cerere, cel interesat trebuie, printre altele, să
poată pretinde că este victima încălcării unui drept pe care aceasta i-1 garantează.
După cum a decis Curtea, în contextul art. 50 (în prezent art. 41) din Convenţie, 50
noţiunile de „victimă” şi de „parte lezată” au a fi considerate sinonime cu termenul
de victimă prevăzut de art. 25 (în prezent art. 34); „ambele desemnează persoana
direct afectată de acţiunea sau omisiunea litigioasă”, denunţată de reclamant prin
cererea sa1. Facem totuşi precizarea că, după părerea noastră, cele două noţiuni nu
se suprapun perfect în sensul că „victima” ce ajunge la a pretinde satisfacţia
echitabilă sigur trebuie să aibă această calitate şi pe temeiul art. 34 din Convenţie,
dar nu şi invers, pentru că reclamantul poate avea calitatea de victimă la momentul
introducerii cererii, dar o poate pierde pe parcursul examinării ei, astfel că, în final,
evident că nu mai este în măsură să ceară şi să obţină o satisfacţie echitabilă.
Aşadar, considerăm că cele două calităţi se plasează la momente diferite, cu 51
consecinţe diferite. Astfel, în timp ce, pe terenul art. 34 din Convenţie, calitatea
de victimă a reclamantului îi permite să se adreseze instanţei europene, fiind
vorba despre o condiţie de admisibilitate a cererii sale, în caz contrar cererea
fiind declarată incompatibilă rationepersonae cu dispoziţiile Convenţiei (art. 35
parag. 3), calitatea de victimă ce deschide vocaţia la obţinerea unei satisfacţii
echitabile în aplicarea prevederilor art. 41 trebuie să fie stabilită de instanţa
europeană şi după examinarea cererii pe fond; la momentul introducerii cererii,
reclamantul se poate pretinde victima încălcării unui drept garantat de
Convenţie, iar guvernul statului în cauză poate să-i conteste această „calitate”,
în principiu, pe calea opunerii unei excepţii preliminare pe parcursul examinării
admisibilităţii cererii, şi, eventual, şi cu prilejul analizei fondului cauzei, în condiţiile
art. 55 din Regulament. Nu sunt de exclus situaţiile în care - ceea ce se petrece
Bîrsan 499
Art. 41 52-53 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1CEDH, 6 noiembrie 1980, Sunday Times c/Royaume-Uni (art. 50), Serie Anr. 38,
§13.
2 CEDH, 18 octombrie 1982, X c/Royume-Uni (art. 50), SerieAnr. 55, § 12.
3Ibidem-, în acelaşi sens, CEDH, 27 februarie 1980, Dewcer c/Belgique, SerieAnr. 35,
§37.
4 CEDH, 28 septembrie 1999, Dalban c/Roumanie, Recueil 1999-VI, § 57.
5Idem §59; în acelaşi sens, CEDH, 24 octombrie 2004, Bursuc c/Roumanie, nepublicată,
Internet, site cit.
500 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 54 Art. 41
A. Precizare
Bîrsan 501
Art. 41 55-56 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
prejudiciul suferit. Nouă ni se pare că, prin ipoteză, spre a putea decide asupra
satisfacţiei echitabile, Curtea are a constata că s-a produs o încălcare a unui
drept garantat de Convenţie, prima propoziţie a textului art. 41 fiind limpede în
acest sens; aceasta în primul rând; în al doilea rând, fie victima se găseşte în
situaţia de a nu putea obţine reparaţie pe plan intern, fie că nu se mai poate aplica
principiul restitutio in integmm deoarece, în orice caz, încălcarea este ireversibilă,
cum ar fi situaţia depăşirii duratei rezonabile a unei proceduri judiciare, sau, chiar
dacă s-ar dispune şi s-ar executa restitutio in integrum, încă reparaţia nu ar fi
suficientă, cum ar fi, spre exemplu, situaţia în care Curtea constată deţinerea
ilegală a unui bun proprietatea reclamantului fără temei legitim de către stat,
dispune restituirea acestuia, dar acordă satisfacţie echitabilă pentru prejudiciul
material şi moral suferit de reclamant prin privarea de proprietate la care a fost
supus din partea autorităţilor statale; sau, mai exact, repunerea victimei în situaţia
anterioară presupune şi acoperirea acestor prejudicii.
B. Prejudiciul; categorii
I. Principii generale
55 810. Noţiune. Pentru a putea obţine satisfacţia echitabilă prevăzută de
art. 41, victima încălcării unui drept garantat de Convenţie trebuie să fi suferit un
prejudiciu; acesta este rezultatul negativ al acţiunii sau inacţiunii autorităţilor
statale, declarată de Curte ca fiind contrară prevederilor Convenţiei. Jurisprudenţă
instanţei europene a stabilit unele principii de ordin general aplicabile cu privire
la acest prejudiciu, obiect al obligaţiei de reparare ce are a fi îndeplinită de statul
în cauză. Astfel, în primul rând, în materia analizată prejudiciul cuprinde atât
prejudiciul material care, în concepţia Curţii, reprezintă pierderile deordin
patrimonial, consecinţă directă a încălcării alegate şi constatate de Curte, şi uneori
chiar indirectă, cum ar fi pierderea certă a anumitor venituri ce nu au mai putut fi
obţinute, precum şi prejudiciul moral, ceea ce presupune repararea „stărilor de
nelinişte, de disconfort şi de incertitudine ce rezultă din acea încălcare”1.
56 în al doilea rând, adeseori prejudiciul suferit de reclamant comportă elemente
indisociabile ce nu permit un calcul exact al cuantumului său, indiferent dacă
este vorba despre un prejudiciu material sau, mai ales, atunci când poartă asupra
unui prejudiciu moral; într-o asemenea situaţie, instanţa europeană va face o
apreciere globală, în echitate, astfel cum permite art. 41 din Convenţie, care
502 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 57-59 Art. 41
1Ibidem', în acelaşi sens, 18 decembrie 1984, Sparrong etLdnnroth c/Suede (art. 50),
SerieAnr. 88, § 32.
1 CEDH, 10 noiembrie 1969, Stogmiiller c/Autriche, Serie A nr. 9, § 7; 10 noiembrie
1969, Matznetter c/Autriche, SerieAnr. 10, § 5.
3 în acelaşi sens, a se vedea J.-L. Charrier, op. cit., p. 304.
4 A se vedea supra, nr. 806.
5 CEDH, 22 septembrie 1994, Hentrich c/France, Serie A nr. 296-A, § 71; 3 iulie
1995, Hentrich c/France (art. 50), SerieAnr. 320-A, § 11.
6 CEDH, 28 octombrie 1998, Osman c/Royaume-Uni, Recueil 1998-VHI, § 164;
6 noiembrie 1980, Sunday limes c/Royaume-Uni (art. 50), SerieAnr. 38, § 41; 1 iulie
1997, Probstmeier c/Allemagne, Recueil 1997-IV, § 77; 9 aprilie 2002, Podkolzina
c/Lettonie, Recueil 2002-D, § 52.
expertize, certificate medicale etc. Toate aceste probe vor fi folosite de Curte în
determinarea, cel mai adesea în echitate, a prejudiciului şi a cuprinsului obligaţiei
de reparare a lui.
60 Din acest punct de vedere, într-o cauză în care a constatat încălcarea dispo
ziţiilor art. 1 din Protocolul Nr. 1 prin distrugerea de către agenţi ai statului a unor
bunuri imobile şi mobile aparţinând reclamanţilor, Curtea a arătat că acestora li se
cuvine acordarea unei reparaţii pentru prejudiciul material astfel suferit. Totuşi,
din probele dosarului ea a reţinut că reclamanţii nu au dovedit prin probe scrise
sau prin alte mijloace de probă pretenţiile lor în privinţa „cantităţii” şi valorii
bunurilor astfel pierdute, iar guvernul nu a făcut observaţii detaliate sub acest
aspect. într-o asemenea situaţie, instanţa europeană a decis că evaluarea pe care
ea are a o face cu privire la cuantumul sumelor ce urmează a fi acordate reclamanţilor
pentru pierderea bunurilor lor „nu poate comporta nici o parte de pură speculaţie,
ci va trebui să se bazeze pe principiile echităţii”1.
61 Instanţa europeană a precizat că scopul sumelor stabilite cu titlu de satisfacţie
echitabilă este exclusiv acela de a-i acorda reclamantului o reparaţiune pentru
prejudiciul pe care acesta l-a suferit, ce constituie o consecinţă a încălcării consta
tate2. Aşadar, în concepţia instanţei europene, obligaţia de reparare a prejudiciului
stabilită în sarcina statului în cauză are numai caracter reparator, iar uneori, prin
raportare la condiţiile în care s-a produs încălcarea dreptului garantat de Con
venţie şi la însăşi natura acestui drept, reparaţia acordată cu titlu de satisfacţie
echitabilă poate fi pur morală; într-o asemenea situaţie, satisfacţia echitabilă are
caracter reparator pur moral.
n . Prejudiciul material
62 811. Noţiune; aplicaţii. Prejudiciul material este rezultatul constatării încălcării
unui drept patrimonial garantat de Convenţie sau care are legătură, care-şi poate
avea izvorul într-un asemenea drept. Bunăoară, este incontestabil că încălcarea
dreptului de proprietate, în sensul Convenţiei, ca drept patrimonial prin esenţa
lui, este de natură să cauzeze reclamantului un prejudiciu patrimonial; nu este
mai puţin adevărat că o asemenea încălcare poate conduce şi la cauzarea unui
prejudiciu moral, dat, spre exemplu, de prelungirea ei în timp. Dar tot atât de bine
se poate ca şi încălcarea săvârşită cu privire la un drept personal nepatrimonial -
cum ar fi dreptul de a nu fi supus la tratamente inumane sau degradante, dreptul
la libera exprimare şi informare, dreptul la libertate şi siguranţă etc. - să aibă
1 CEDH, 24 aprilie 1998, Selţuk et Asker c/Turquie, Recueil 1998-11, § 106.
1 CEDH, 13 iulie 2000, Scozzari et Giunta c/Italie, precit., § 250.
504 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 63-65 Art. 41
Bîrsan 505
Art. 41 66-67 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
506 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 68-69 Art. 41
Desigur că cele mai multe aplicaţii ale dispoziţiilor art. 4 i cu privire la acordarea 6 8
de despăgubiri pentru prejudiciul m aterial suferit de victimă se regăsesc, în
jurisprudenţa Curţii, în cauzele ce au ca obiect încălcări ale dreptului oricărei
persoane „la respectarea bunurilor sale”, garantat de art. 1 din Protocolul Nr. 1. în
aplicarea dispoziţiilor acestui text instanţa europeană face o distincţie netă între
privarea licită de un bun, adică cea care se bazează pe dispoziţii legale existente
în statul în cauză, şi deposedarea în fapt, ilicită. Curtea a decis, cu valoare de
principiu, că un caracter ilicit al deposedării se repercutează, prin forţa lucrurilor,
asupra criteriilor ce au a fi utilizate pentru determinarea reparaţiei datorate de
statul în cauză, consecinţele financiare ale unei preluări licite a unui bun neputând
fi asimilate cu cele ale unei deposedări ilicite1. în ipoteza în care statul a procedat
la o deposedare lipsită de orice bază juridică internă, constatarea încălcării
dreptului de proprietate presupune, mai întâi, aplicarea principiului restitutio in
integrum, iar, dacă aceasta nu mai este cu putinţă, Curtea acordă, de regulă,
despăgubiri ce ţin seama de valoarea de circulaţie a bunului2. în schimb, atunci
când deposedarea de un bun a fost licită, cum este situaţia unei exproprieri ce are
o bază legală pe plan intern şi căreia nu-i lipseşte altceva spre a fi legitimă, în acord
cu dispoziţiile art. 1 din Protocolul Nr. 1, decât faptul că ea s-a făcut iără piaţa anei
„indemnizări echitabile”, nu mai are a fi aplicat principiul restitutio in integrum,
ci urmează a fi acordată o despăgubire care trebuie să fie proporţională cu valoarea
bunului litigios3. Bunăoară, instanţa europeană a decis că poate fi acordată o
despăgubire inferioară valorii de circulaţie a bunului atunci când deposedarea s-a
Scut „din motive de utilitate publică pentru realizarea unor reforme economice sau
de justiţie socială” 4 sau în cadrul schimbării radicale a sistemului constituţional al
unui stat cum este trecerea de la monarhie la republică5.
Pe de altă parte, Curtea a acordat despăgubiri materiale pentru „ansamblul 69
chiriilor funciare ce ar fi putut fi obţinute pe o perioadă dată, apreciate la un anumit
procentaj din valoare estimativă de piaţă a imobilului pentru fiecare an de lipsire
de proprietate”6. în cazul unei expulzări ilegale a reclamantului de către autorităţi
1CEDH, 28 noiembrie 2002, Ex-roide Grece et autres c/Grece (satisfaction equitable),
nepublicată, § 75, Internet, site cit.
2CEDH, 23 ianuarie 2001, Brumărescu c/Roumanie (satisfaction equitable), Recueil
2000-1, § 24.
3 CEDH, 3 iulie 1995, Hentrich c/France (art. 50), Serie Anr. 320-A, §11.
4 CEDH, 21 februarie 1986, James et autres c/Royaume-Uni, SerieAnr. 98.
5CEDH, 28 noiembrie 2002, Ex-roi de Grece et autres c/Grece (satisfaction equitable),
precit., § 78.
6 CEDH, 28 iulie 1998, Loizidou c/Turquie (art. 50), Recueil 1998-IV, § 33.
Bîrsan 507
Art. 41 70-72 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
71 812. Prejudiciul material sub forma „pierderii unei şanse”. Uneori, instanţa
europeană recunoaşte producerea unui prejudiciu patrimonial supus reparaţiunii
prin încălcarea dispoziţiilor art. 6 parag. 1 din Convenţie ce garantează dreptul la
un proces echitabil, prejudiciu ce poate consta pentru reclamant în pierderea
unei şanse rezultate din inechitatea procedurii a cărei victimă a fost; altfel spus,
dacă procedura în cauză s-ar fi desfăşurat cu toate garanţiile procedurale conferite
de acest text, reclamantul nu ar fi suferit o anumită pierdere patrimonială,
supusă reparaţiunii. Din păcate, trebuie să recunoaştem că jurisprudenţă instanţei
europene nu este foarte coerentă cu privire la determinarea unor criterii potrivit
cărora ar putea fi stabilite situaţiile în care constatarea unei încălcări a dreptului
la un proces echitabil ar fi de natură să conducă la pierderea unei şanse exprimate
într-un prejudiciu patrimonial astfel suferit de reclamant.
72 Fără a le da o valoare absolută, ar părea că, în concepţia instanţei europene,
anumite încălcări „mai grave” ale garanţiilor procedurale prevăzute de art. 6 parag. 1
din Convenţie pot constitui izvorul unui asemenea prejudiciu. Astfel, într-o cauză
în care Curtea a constatat încălcarea dispoziţiilor acestui text prin nerespectarea
dreptului la apărare într-un proces penal, pe terenul art. 50 (în prezent art. 41)
reclamantul a cerut obligarea statului la despăgubiri deoarece „dacă ar fi beneficiat
de o apărare adecvată, el ar fi fost condamnat în mod sigur la o pedeapsă mai
508 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 73 Art. 41
Bîrsan 509
Art. 41 74 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
510 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 75-77 Art. 41
111.Prejudiciul moral
813. Noţiune; aplicaţii. în principiu, încălcarea oricărui drept garantat de 76
Convenţie poate fi de natură să conducă la producerea unui prejudiciu moral, ce
dă naştere la obligaţia pentru statul în cauză de a -1 acoperi prin „satisfacţia
echitabilă” acordată, dacă este cazul, de instanţa europeană. în privinţa aprecierii
cuantumului reparaţiei morale, se ştie foarte bine că acesta nu poate fi determinat
după criterii precise; el are a fi evaluat după natura încălcării suferite, în funcţie
de situaţia personală a victimei, a legăturilor ei cu cel căruia i s-a încălcat, spre
exemplu, dreptul la viaţă - soţ, soţie, sau copii minori - , în raport cu situaţia
socială a titularului dreptului încălcat etc. Am putea considera că, dacă în materia
prejudiciului material victima încălcării poate produce anumite probe pentru ca
instanţa europeană să poată aprecia cuantumul despăgubirii utilizând şi criterii
obiective, atunci când este vorba despre determinarea despăgubirii pentru preju
diciul moral ea nu poate decide decât în echitate; spunem decât în echitate
pentm că, adeseori, în echitate decide şi în privinţa cuantumului despăgubirii
materiale datorate reclamantului.
Trecând acum la prezentarea sumară a jurisprudenţei instanţei europene 77
privitoare la repararea prejudiciului moral, pe terenul art. 2 din Convenţie Curtea
a decis că, din moment ce ea a stabilit că moartea soţului reclamantei s-a datorat
torturilor aplicate de agenţi ai statului, fară a se face o anchetă efectivă cu privire
la împrejurările în care s-a produs decesul, iar reclamanta „a fost supusă la presiuni”
pentru că şi-a menţinut cererea de a se efectua o asemenea anchetă, se impune să
i se acorde o sumă cu titlu de reparaţie a prejudiciului moral pe care ea însăşi
Bîrsan 511
Art. 41 78-80 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
l-a suferit şi o altă sumă pentru prejudiciul moral suferit de soţul ei decedat, sumă
ce va fi transmisă reclamantei în calitate de soţie supravieţuitoare, ambele sume
fiind stabilite în echitate1. Sau, într-o altă cauză Curtea a apreciat că reclamanta a
suferit „foarte mult” datorită gravelor încălcări ale Convenţiei constatate în speţă,
care priveau „drepturile cele mai importante consacrate de Convenţie”, anume
dreptul la viaţă şi dreptul de a nu fi supus la tortură ori la tratamente inumane ori
degradante, deoarece la originea cauzei s-a aflat decesul concubinului ei, tatăl
celor trei copii ai reclamantei, torturat de agenţi ai statului2.
78 De asemenea, atunci când instanţa europeană constată încălcarea dispoziţiilor
art. 3, prin aceea că reclamantul a fost supus la tortură sau a suferit tratamente
inumane ori degradante, fiind vorba despre „încălcări extrem de grave ale Con
venţiei”, ea consideră întotdeauna că reclamantul a suferit un prejudiciu moral
pe care numai constatarea acestor încălcări nu ar putea să-l repare, astfel că
obligă guvernul la plata unor sume de bani cu titlu de daune morale3. De la această
regulă Curtea a derogat în situaţia constatării încălcării potenţiale a art. 3 prin
decizia de expulzare luată în privinţa unei persoane care a dovedit că riscă a fi
supusă la tratamente contrare art. 3 în ţara de destinaţie; ea a considerat că, într-o
asemenea situaţie, „constatarea încălcării potenţiale (...) constituie prin ea însăşi
o satisfacţie echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral pe care reclamanta ar fi
putut să-l sufere”4.
79 Cu privire la aplicarea dispoziţiilor art. 5 din Convenţie, de regulă, constatarea
încălcării art. 5 parag. 1 prin lipsirea fără temei a unei persoane de libertate poate
conduce la acordarea unor sume de bani cu titlu de despăgubiri morale5.
80 în cauzele în care instanţa europeană a constatat încălcarea art. 5 parag. 3,
prin neaducerea persoanei reţinute sau arestate de îndată în faţa unui judecător
512 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 81 Art. 41
1CEDH, 25 aprilie 1983, Van Droogenbroeck c/Belgique (art. 50), Serie A, nr. 63, § 13;
22 mai 1984, De Jong, Baljetet Van den Brink c/Pays-Bas, Serie A, nr. 77, § 65.
2 CEDH, 26 mai 1988, Pauwels c/Belgique, Serie Anr. 135, § 46; 30 mai 1989, Brogan
et autres c/Royaume-Uni (art. 50), Serie A nr. 152-B, § 59; 23 octombrie 1990,
Huber c/Suisse, Serie A nr. 188, § 46; 12 decembrie 1991, Toth c/Autriche, Serie A
nr. 224, § 91; 13 iulie 1995, Kampanis c/Grece, Serie A nr. 318-B, § 66; 18
februarie1999, Hood c/Royaume-Uni, Recueil 1999-1, § 84-87; 25 martie 1999,
Nikolova c/Bulgarie, Recueil 1999-11, § 76.
3 CEDH, 25 martie 1999, Nikolova c/Bulgarie, Recueil 1999-11, § 76; în acelaşi sens,
18 februarie 1999, Hood c/Royaume-Uni, Recueil 1999-1, § 87.
4 CEDH, 21 iunie 1983, Eckle c/Allemagne (art. 50), Serie A, nr. 65, § 13; 27 iunie
2000, Frydlender c/France, Recueil 2000-VII, § 49.
Bîrsan 513
Art. 41 82-83 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
514 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 84-86 Art. 41
dintre părinţi şi copii, numărul insuficient de întâlniri între copii şi mama lor,
întârzierea cu care mama şi-a putut vedea copii, absenţa unor explicaţii
convingătoare cu privire la plasarea copiilor spre creştere şi educare într-o instituţie
de ocrotire reprezintă împrejurări de natură să constituie izvorul unor suferinţe
pentru mamă, care au a justifica acordarea unor despăgubiri morale1.
Mai mult, în aceeaşi situaţie, Curtea a apreciat că şi copiii „au suferit un 84
prejudiciu moral personal”, prin riscul manifest al unei rupturi ireversibile a
relaţiilor cu mama lor, prin pericolul de a fi împiedicaţi să regăsească „o viaţă de
familie” în afara instituţiei de ocrotire în care fuseseră plasaţi, astfel că ea are a lua
în considerare acest prejudiciu, prin raportare la poziţia copiilor, de reclamanţi
în cadrul procedurii europene; Curtea a decis să acorde fiecărui copil o anumită
sumă de bani, stabilită în echitate, cu titlu de despăgubiri morale2.
în jurisprudenţă sa, instanţa europeană acordă despăgubiri morale şi în 8 5
cazul constatării încălcării dispoziţiilor art. 1 din Protocolul Nr. 1 care garantează
dreptul de proprietate „al fiecărei persoane”. Astfel, într-o situaţie în care a statuat
că o asemenea încălcare ce a constat în imposibilitatea pentru reclamantă de a
avea acces la bunurile ei, pierzând astfel facultatea exerciţiului atributelor acestui
drept asupra acelor bunuri, faptă imputabilă autorităţilor statului în cauză, Curtea
a considerat că are a acorda reclamantei o sumă de bani pentru prejudiciul
moral generat de sentimentele de suferinţă şi de frustrare pe care ea le-a suportat
în tot cursul anilor cât a durat starea de fapt denunţată prin cererea sa3. De altfel,
în general, constatarea încălcării dreptului de proprietate conduce instanţa euro
peană la a acorda, pe lângă despăgubirile materiale, şi despăgubiri morale pentru
repararea prejudiciului moral astfel suferit de reclamant4.
Bîrsan 515
Art. 41 87 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
516 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 88-89 Art. 41
Bîrsan 517
Art. 41 90 Titlu! II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
518 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 91-92 Art. 41
520 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 94-96 Art. 41
Bîrsan 521
Art. 41 97-98 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 CEDH, 6 noiembrie 1980, Sunday Times c/Royaume-Uni (art. 50), Serie Anr. 38,
§ 15; 8 iulie 1986,Lingens c/Autriche, S£rie A nr. 103, § 53; 31 ianuarie 1995,
Schuler-Zgraggen c/Suisse (art. 50), S6rie Anr. 305-A § 15.
2 CEDH, 13 iulie 1995, Tolstoy Miloslavsky c/Royaume-Uni, Serie A nr. 316-B, § 77;
31 octombrie 1995, Papamichalopoulos et autres c/Grece (art. 50), Serie A
nr. 330-B, § 47.
3 CEDH, 18 octombrie 1982, Young, James et Webster c/Royaume-Uni (art. 50),
Serie Anr. 55, § 15; 2 iunie 1986, Bonisch c/Autriche (art. 50), SărieAnr. 103, § 15.
4 CEDH, 22 martie 1983, Campbell et Consans c/Royaume-Uni (art. 50), Serie A
nr. 48, § 13; 25 martie 1983, Minelli c/Suisse, Serie A nr. 62, § 45; 27 iulie 1987,
Feldbrugge c/Pays-Bas (art. 50), Serie A nr. 124-A; § 14; 24 martie 1988,
Olsson c/Suede (nr. 1), Serie Anr. 130, § 104; 7 iulie 1989, Bricmont c/Belgique,
Serie Anr. 158, § 101; 24 octombrie 1989, H. c/France, Serie Anr. 162-A, § 77;
30 octombrie 1991, Mesinger c/Autriche, S6rie Anr. 213, § 88; 18 februarie 1997,
522 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 99-ioo Art. 41
de Curte prin hotărârea sa1; ele au fost făcute, în mod necesar, cu scopul de a
preveni sau a redresa faptele decise (de Curte) ca reprezentând o încălcare a
dispoziţiilor Convenţiei2.
Instanţa europeană a statuat în mod constant că ea poate acorda reclamantului 99
nu numai cheltuielile judiciare pe care el le-a făcut pentru susţinerea cererii sale
la Strasbourg, dar şi pe cele care le-a efectuat în faţa jurisdicţiilor naţionale,
însă în măsura în care aceste din urmă cheltuieli s-au făcut în acelaşi scop:
prevenirea sau redresarea încălcării dispoziţiilor Convenţiei3. în acest sens, Curtea
a decis că, într-o procedură care a avut ca obiect depăşirea termenului rezonabil
al duratei procesului penal desfăşurat în faţa instanţelor naţionale, cu încălcarea
dispoziţiilor art. 6 parag. 1 din Convenţie, reclamantul nu are dreptul la a-i fi
rambursate ansamblul cheltuielilor efectuate spre a se apăra în procesul penal
intern, pentru că oricum el ar fi trebuit să le efectueze, ci la „fracţiunea exce
dentară”, ce ţine de depăşirea duratei rezonabile a acelei proceduri şi apreciată
de Curte în echitate4.
Curtea a arătat că remuneraţia experţilor nu constituie o cheltuială pe care 100
reclamantul a Scut-o în ordinea juridică internă pentru a încerca să prevină sau
să remedieze o încălcare a prevederilor Convenţiei sau pentru ca, apoi, să ceară
constatarea acelei încălcări de către instanţa europeană; totuşi, din moment ce a
fost vorba despre cheltuieli pentru efectuarea unei expertize pe care Curtea a
considerat-o necesară pentru înlăturarea consecinţelor încălcării Convenţiei
constatate prin hotărârea sa privitoare la examinarea cauzei pe fond, ea a admis
că poate decide rambursarea lor; aflată în imposibilitatea de a controla cuantumul
acestor cheltuieli care i-au fost prezentate de reclamanţi prin raportare la legislaţia
şi la jurisprudenţă naţională pertinente, dar apreciind că ele sunt prea ridicate,
Bîrsan 523
Art. 41 101-102 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Curtea a stabilit acordarea unei sume, cu acest titlu, în echitate1. Aşadar, instanţa
europeană rămâne liberă a aprecia în echitate şi cuantumul cheltuielilor făcute
de reclamant cu efectuarea unei expertize pe plan intern, expertiză pertinentă în
cauza pe care ea a soluţionat-o.
101 în măsura în care reclamantul a decis să se apere singur în faţa instanţei
europene, el nu poate cere rambursarea unor sume pe care el pretinde că ar
corespunde muncii efectuate pentru pregătirea şi susţinerea apărărilor sale, fără
a demonstra că a efectuat cheltuieli în acest scop2. De asemenea, Curtea a decis
că, în ipoteza în care reclamantul a încheiat cu avocaţii săi un acord de quota litis
prin care se angajează să plătească acestora o parte din suma ce-i va fi acordată
de jurisdicţia europeană, un asemenea acord poate proba că el datorează efectiv
sumele pretinse de avocaţi, dar el priveşte numai raporturile dintre clientul
reclamant şi avocaţii săi; un astfel de acord nu poate fi opus Curţii, „care va
evalua nivelul cheltuielilor judiciare ce au a fi rambursate (reclamantului) prin
raportare nu numai la realitatea lor, ci şi la caracterul lor rezonabil”3, apreciat ca
atare în mod suveran de instanţa europeană.
102 în al treilea rând, Curtea a arătat că acordarea asistenţei judiciare reclamantului,
pe care ea a decis-o, nu semnifică în nici un fel că cel interesat nu are a achita
factura de plată întocmită de avocatul său şi anexată cererii privitoare la acordarea
satisfacţiei echitabile prezentate Curţii; în absenţa unor probe contrare, reclaman
tul trebuie să onoreze avocatului acea factură, cu deducerea sumelor care, even
tual, i-au fost plătite acestuia cu titlu de asistenţă judiciară de Consiliul Europei4.
Privitor la cuantumul asistenţei judiciare, instanţa europeană a arătat că
susţinerilor unor avocaţi, în sensul că sumele astfel acordate ar fi modice, ceea ce
ar fi de natură să pună în pericol buna reprezentare a reclamanţilor în faţa Curţii,
ţin de competenţa organelor Consiliului Europei, care sunt abilitate să determine,
în funcţie de disponibilităţile bugetare ale instituţiei, nivelul sumelor acordate
reclamanţilor cu acest titlu5.
524 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 103-105 Art. 41
817. Dobânzile. Potrivit art. 75 parag. 3 din Regulamentul Curţii, astfel cum a 105
fost modificat la 13 decembrie 2004, în ipoteza în care instanţa europeană acordă
o sumă de bani cu titlu de satisfacţie echitabilă pe temeiul art. 4 1 din Convenţie,
ea decide că, dacă plata lor nu se face în intervalul stabilit de Curte, guvernul
statului în cauză va fi ţinut să plătească reclamantului o dobândă la suma astfel
stabilită, pe toată perioada de întârziere4. Atât obligaţia de plată a sumelor acordate
cu titlu de satisfacţie echitabilă, cât şi cea privitoare la plata dobânzilor în caz de
întârziere sunt cuprinse ca puncte distincte în dispozitivul hotărârii Curţii.
Bîrsan 525
Art. 41 106-107 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
106 818. Procedura. Potrivit art. 60 parag. 1 din Regulamentul Curţii, astfel cum a
fost modificat la 13 decembrie 2004, orice reclamant care voieşte ca instanţa
europeană să-i acorde „o satisfacţie echitabilă” pe temeiul art. 41 din Convenţie,
în cazul constatării unei încălcări a drepturilor pe care aceasta le garantează,
„trebuie să formuleze o cerere expresă în acest sens”. în afara situaţiei în care
preşedintele camerei decide altfel, reclamantul este ţinut să supună pretenţiile sale
privitoare la cuantumul satisfacţiei echitabile, evaluate în sume de bani precizate
pe rubrici -prejudiciu material, prejudiciu moral, cheltuieli judiciare etc. însoţite
de justificative pertinente, în cadrul termenului ce i-a fost acordat pentru prezen
tarea observaţiilor privitoare la fondul cererii sale (art. 60 parag. 2 din Regulament),
cel mai târziu împreună cu aceste observaţii. Aşadar, solicitarea privind acordarea
satisfacţiei echitabile are a ii iăcută după ce cererea reclamantului a fost declarată
admisibilă.
107 Este adevărat că art. 46 lit. a) din Regulament, care stabileşte conţinutul
cererii introductive de instanţă, prevede, atunci când precizează obiectul cererii
sale, că reclamantul trebuie să specifice„în linii m ari” pretenţia sau pretenţiile
privitoare la satisfacţia echitabilă „eventual formulate în temeiul art. 41 din
Convenţie”. Or, dispoziţia cuprinsă în art. 60 parag. 2 din Regulament este logică
deoarece, după ce cererea reclamantului a fost declarată admisibilă, este posibil
ca instanţa europeană să constate calitatea sa de „parte lezată” prin încălcarea
dreptului garantat de Convenţie, „calitate” ce va fi stabilită după examinarea
cererii pe fond, astfel că, la acest stadiu, ea trebuie să cunoască exact pretenţiile
reclam antului pe terenul art. 41 din Convenţie, spre a putea dispune, even tual,
şi acordarea unei satisfacţii echitabile. Dacă reclamantul nu respectă aceste
exigenţe, Curtea poate respinge, în totalitate sau în parte, pretenţiile sale ce au
acest obiect (art. 60 parag. 3 din Regulament). Pentru respectarea deplină a
principiului contradictorialităţii, art. 60 parag. 4 din Regulament prevede că
pretenţiile reclamantului privitoare la acordarea satisfacţiei echitabile au a fi
transmise guvernului în cauză pentru ca aceasta să-şi formuleze observaţiile sale
asupra acordării şi cuantumului ei. Reamintim că nici cererea reclamantului de a i
se acorda satisfacţia echitabilă solicitată şi nici observaţiile guvernului care, de
altfel, uneori, în practică nu sunt formulate, nu leagă cu nimic instanţa europeană:
ea rămâne liberă să aprecieze dacă este cazul sau nu să acorde satisfacţie
echitabilă, în tot sau în parte, prin raportare la pretenţiile formulate de reclamant.
526 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 108-109 Art. 41
Ceea ce trebuie înţeles, însă, din dispoziţiile art. 60 parag. 3 din Convenţie 108
este faptul că, în măsura în care reclamatul nu îndeplineşte condiţiile formale
enunţate privitoare la acordarea satisfacţiei echitabile, sigur Curtea nu dispune
acordarea lor din oficiu. Din acest punct de vedere, în jurisprudenţă Curţii sunt
prezente mai multe ipoteze. Astfel, recent, într-o cauză în care instanţa europeană
a constatat încălcarea dreptului la corespondenţă prin controlul acesteia de către
autorităţile locului de detenţie, cu nesocotirea dispoziţiilor art. 8 din Convenţie,
şi ale prevederilor art. 6 parag. 1 sub aspectul dreptului său la un tribunal, prin
aceea că el nu a putut contesta regimul sever de detenţie la care a fost supus,
reclamantul, care fusese condamnat de instanţele naţionale la o severă pedeapsă
privativă de libertate pentru infracţiunile comise, a solicitat 1.000.000 de euro
pentru acoperirea prejudiciului pe care el l-a suferit pe timpul celor 12 ani cât a
suportat acest regim’, fără a face vreo precizare asupra naturii acestui prejudiciu;
guvernul a prezentat observaţii numai cu privire la un eventual prejudiciu moral
suferit de reclamant şi a susţinut că însăşi constatarea încălcării drepturilor
reclamantului de către Curte constituie, în sine, o satisfacţie echitabilă2suficientă.
Instanţa europeană a considerat că, în cauză, nu a existat nici o legătură de
cauzalitate între încălcarea constată şi orice prejudiciu material invocat de
reclamant, iar în privinţa prejudiciului moral a apreciat că, „în circumstanţele
cauzei, constatarea încălcărilor Convenţiei este suficientă pentru a-1 compensa”3.
în aceeaşi cauză, cu privire la cheltuielile judiciare în cadrul procedurilor 109
interne, „avocatul reclamantului a afirmat că nu le poate cuantifica, (...) deoarece
clientul său a cerut şi nu a obţinut încă beneficiul asistenţei juridice”4 pentru
aceste cheltuieli şi nu şi-a precizat suma pretinsă pentru rambursarea cheltuielilor
făcute în procedura europeană, în termenele acordate în acest scop; guvernul a
subliniat absenţa complexităţii cauzei „astfel că a lăsat la aprecierea Curţii”
cheltuielile făcute cu procedura în faţa instanţei europene5. Având a decide asupra
tuturor cheltuielilor judiciare, instanţa europeană a reamintit principiul stabilit în
jurisprudenţă sa constantă, potrivit căruia „un reclamant nu poate obţine
rambursarea cheltuielilorjudiciare decât în măsura în care sunt stabilite realitatea,
necesitatea şi caracterul lor rezonabil”. In speţă, ea a considerat că nu este cazul
' CEDH, 10 noiembrie 2005, Argenti c/Italie, nepublicată, § 47, Internet, site cit.
2Idem, § 48.
5Idem, § 49.
4 Idem, § 50.
5Idem, §51.
Bîrsan 527
Art. 41 110-112 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Idem, § 52; în acelaşi sens, spre exemplu, CEDH, 27 februarie 1992, Cardarelli
c/Italie, Serie Anr. 229-G, § 19.
2 CEDH, 10 noiembrie 2005, Forte c/Italie, nepublicată, § 40-41.
3 Idem.
4 Idem, § 43-45; în acelaşi sens, CEDH, 24 aprilie 2003, Willekens c/Belgique,
nepublicată, § 27, Internet, site cit.; 13 ianuarie 2005, Capeau c/Belgique, nepublicată,
§ 32, Internet, site cit.
5 CEDH, 27 aprilie 2004, Doerga v/The Netherlands, nepublicată, § 56, Internet,
site cit.
528 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 113-114 Art. 41
Bîrsan 529
Art. 41 115-116 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1CEDH, 22 iunie 1972, Ringeisen c/Autriche (art. 50), Serie A, nr. 15.
2 CEDH, 23 iunie 1973, Ringeisen c/Autriche (interpretation de l'arret du 22 juin
1972-art. 50), SerieAnr. 16; precizăm că, la acea vreme, posibilitatea introducerii
cererii in te rp re tativ e a unei hotărâri era reglementată de art. 53 din fostul
Regulament al Curţii.
3 Ibidem.
4 CEDH, 28 iulie 1999, Recueil 1999-V.
530 Bîrsan
Reparaţie echitabilă 117 Art. 41
1Idem, § 133.
2 Ibidem.
3 CEDH, 18 mai 2000, Velikova c/Bulgarie, Recueil 2000-VI, § 99.
Bîrsan 531
Art. 42
Hotărârile Hotărârile Camerelor devin definitive conform dispoziţiilor
Camerelor art 44 paragraful 2.
532 Bîrsan
Art. 43
Retrimiterea 1. într-un termen de 3 luni de la data hotărârii unei Camere,
în faţa Marii orice parte în cauză poate, în cazuri excepţionale, să ceară
Camere retrimiterea cauzei în faţa Marii Camere.
2. Un colegiu de cinci judecători ai Marii Camere acceptă
cererea în cazul în care cauza ridică o problemă gravă referi
toare la interpretarea sau la aplicarea convenţiei sau a proto
coalelor sale, sau o altă problemă gravă cu caracter general.
3. în cazul în care colegiul acceptă cererea, Marea Cameră
se pronunţă asupra cauzei printr-o hotărâre.
Referral to the 1. Within a period of three months from the date of the judgment
Grand of the Chamber, any party to the case may, in excepţional cases,
Chamber request that the case be referred to the Grand Chamber.
2. A panel of five judges of the Grand Chamber shall accept the
request if the case raises a serious question affecting the
inteipretation or application of the Convention or the proto-
cols thereto, or a serious issue of general importance.
3. If the panel accepts the request, the Grand Chamber shall
decide the case by means of a judgment.
Sumar
§ 1. Precizări preliminare.........................................................................................534
§ 2. Conţinutul textului................................................................................. .........536
Bîrsan 533
Art. 43 l Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Bibliografie
R. Abraham , La nouvelle procedure, în „Le Protocole N° 11 â la Convention
europeenne des droits de rhom m e”, Bruylant, Bruxelles, 1995, p. 65-95; J.-L. Charrier,
Code de la Convention europeenne des droits de rhomme, Litec, 2005, p. 305-307;
J.-N. Clement, L’audience de pledoirie, l’arret de la chambre et la saisine de la Grande
Chambre, în „La procedure devant la nouvelle Cour europeenne des droits de 1’homme
apres le Protocole n° 11: actes du seminaire organise â Bruxelles le 9 octobre 1998, par les
Institutions des droits de l’homme des barreaux de Paris et de Bruxelles”, Bruylant,
Bruxelles, 1999, p. 83-92; M.-A. Eissen, L’aspect institutionnel du Protocole N° 11 â la
Convention europeenne des droits de l’homme, în „Le Protocole N° 11 â la Convention
europeenne des droits de l’homme”, Bruylant, Bruxelles, 1995, p. 31 -52; J.-F. Flauss, La
nouvelle procedure, în „Le Protocole N° 11 â la Convention europeenne des droits de
l’homme”, Bruylant, Bruxelles, 1995, p. 51-64; M. de Salvia, Compendium de CEDH.
Les principes directeurs de la jurisprudence relative â la Convention europeenne des
droits de l’homme, voi. I, Editions N.P. Engel, Kehl, Strasbourg, Arlington Va., 2003,
p. 724-725; Fr. Sudre, Droit internaţional et europeen des droits de rhomme, 7ime ed.,
refondue, PUF «Droit fundamental», 2005, p. 612-614.
§ 1. Precizări preliminare
1Este posibil ca traducătorul oficial român al Convenţiei să fi avut în vedere sensul din
dreptul internaţional privat al cuvântului ftancez „le renvoî" care, în această ramură
de drept, semnifică, într-adevăr, retrim iterea cunoscută ca atare şi în dreptul
internaţional privat român; numai că, aşa după cum se ştie, retrimiterea presupune,
prin ipoteză, că norma conflictuală a forului trimite la legea străină, iar aceasta
conţine o normă conflictuală ce „retrimite” la sistemul de drept al forului; de unde
problema care a făcut să curgă multă cerneală, a acceptării sau a neacceptării
retrim iterii în dreptul internaţional privat (precizăm că, în principiu, dreptul
534 Bîrsan
Retrimiterea în faţa Marii Camere 2 Art. 43
român admite retrimiterea; a se vedea art. 4 din Legea nr. 105/1992 cu privire la
reglementarea raporturilor de drept internaţional privat). De aceea, ni se pare că ar
fi fost mult mai firesc a se traduce „la renvoi" prin „a trimite”, adică „toute pârtie
(...) peut (...) demander le renvoi devant la Grande Chambre” = „Orice parte (...)
poate (...) cere trimiterea în faţa Marii Camere". De altfel, din acest punct de
vedere, credem că nu s-a citit cu atenţie textul în limba engleză al Convenţiei care este
şi mai limpede: „ (...) anyparty (...) may (...) request that the case be referred to the
Grand Chamber”, ceea ce se poate traduce prin „ (...) orice parte (...) poate (...) cere
ca acea cauză să fie supusă Marii Camere”; to request - a cere, a solicita; to refer,
referring, referred înseamnă, printre altele, şi a supune (o problemă cuiva); a se
vedea BBC English-Romanian Dictionary. Dicţionarul BBC englez-român,
Ed. Coresi, Bucureşti, 1998, p. 930.
1A se vedea Fr. Sudre, op. cit., p. 613.
decizie prin care o cameră a Curţii a declarat o cerere ca inadmisibilă este definitivă
şi nu poate, sub nici un motiv, să fie reexaminată de Marea Cameră a Curţii,
indiferent dacă este vorba despre o cauză interstatală sau despre o cerere
individuală.
§ 2. Conţinutul textului
536 Bîrsan
Retrimiterea în faţa Marii Camere 6-7 Art. 43
Bîrsan 537
Art. 43 8-9 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
538 Bîrsan
Retrimiterea în faţa Marii Camere 10-12 Art. 43
823. Procedura „trim iterii”. Potrivit art. 73 din Regulamentul Curţii, partea 11
ce solicită „trimiterea” unei cauze în faţa Marii Camere pe temeiul art. 43 din
Convenţie trebuie să depună, la grefe Curţii, o cerere scrisă având un asemenea
obiect în termen de 3 luni de la pronunţarea acelei hotărâri, cerere în care ea
trebuie „să indice problema gravă privitoare la interpretarea sau la aplicarea
Convenţiei ori a protocoalelor sale sau o problemă gravă de interes general” ce
a r impune exam inarea cauzei de către M area C am eră a Curţii; nimic nu se
opune ca, într-o cauză, o asemenea cerere să fie făcută de către ambele părţi3.
La o dată decisă de preşedintele Curţii, cererile de retrimitere prezentate de 12
părţi într-un anumit interval de timp, de regulă 6 săptămâni, sunt examinate de un
colegiu de 5 judecători al Marii Camere, constituit în conformitate cu dispoziţiile
art. 24 parag. 5 din Regulament, text ce precizează că nu poate face parte din acest
colegiu nici un membru al camerei care a pronunţat hotărârea în acea cauză,
interdicţie ce priveşte şi pe preşedintele acelei camere şi, cu atât mai mult, pe
judecătorul naţional al statului în cauză.
1A se vedea Rapport explicatif (Protocole N° 11), § 101 -102.
2 A se vedea Fr. Sudre, op. cit., p. 613.
3 Astfel, dintre cele 531 cereri de retrimitere formulate de părţi pe temeiul art. 43 din
Convenţie şi examinate de colegiul de 5 judecători ai Marii Camere în perioada
1ianuarie 2000 - 12 octombrie 2005,530 au fost prezentate de către una din părţi -
reclamantul sau guvernul, după caz 14 de către ambele părţi, iar una în mod total
inutil şi „alături” de dispoziţiile Convenţiei de către un terţ intervenient.
Bîrsan 539
Art. 43 13-14 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
540 Bîrsan
Retrimiterea în faţa Marii Camere 15 Art. 43
Bîrsan 541
Art. 43 16 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
stabili mai întâi „obiectul litigiului”, anume să determine „care este întinderea
examenului cauzei chemată a-1 efectua”, în special spre a se vedea dacă acest
examen trebuie să se limiteze numai la problemele ridicate de părţi în cererea
formulată pe temeiul art. 43 din Convenţie sau este îndreptăţită să depăşească
acest cadru1. Din acest punct de vedere, Curtea a reţinut că, „pentru a descrie
materia cu care este sesizată Marea Cameră”, toate cele trei paragrafe ale textului
în discuţie utilizează termenul de „cauză" - „/ ’affaire", respectiv „the case" - şi
că, în special, art. 43 parag. 3 dispune că, în ipoteza admiterii cererii de către
colegiul ei de 5 judecători, Marea Cameră „se pronunţă asupra cauzei printr-o
hotărâre-sublinierea jurisdicţiei europene în text («.«., C .B .)-adică privitor la
ansamblul cauzei” (s. n , C.B.) - şi nu numai referitor la „problemele grave” evocate
de art. 43 parag. 2; dacă acelaşi paragraf precizează limpede că existenţa „unei
probleme grave privitoare la interpretarea sau la aplicarea dispoziţiilor Convenţiei
ori ale protocoalelor sale adiţionale sau a unei probleme grave de interes general”
constituie condiţia prealabilă pentru admiterea cererii de retrimitere formulată de
oricare din părţi, odată ce această cerere este admisă, cauza, în ansamblul ei, este
„retrimisă” în faţa Marii Camere, care se va pronunţa, astfel cum dispune art. 43
parag. 3, printr-o nouă hotărâre. Aceasta înseamnă că noţiunea de cauză „retri
misă” spre examinare de Marea Cameră în condiţiile art. 43 din Convenţie cuprinde,
în mod necesar, toate problemele cererii examinate anterior de camera care s-a
pronunţat în aceeaşi cauză, şi nu numai „problema gravă” ce a determinat admi
terea „retrimiterii” reglementate de acest text; în esenţă, a spus Curtea, nu există
nici o bază spre a admite că ar putea opera „o retrimitere” parţială a unei cauze
în faţa Marii Camere2.
16 Mai mult, voind a determina cât mai exact cu putinţă limitele „retrimiterii”
supuse analizei, în aceeaşi hotărâre Curtea a arătat că acea „cauză” trimisă în fâţa
Marii Camere în sensul art. 43 din Convenţie este însăşi cererea reclamantului,
astfel cum ea a fost declarată admisibilă de camera învestită cu soluţionarea ei.
Instanţa europeană a precizat însă că aceasta nu înseamnă nicidecum că Marea
Cameră nu poate să examineze, de asemenea, atunci când consideră necesar,
probleme privitoare la admisibilitatea cererii, aşa cum ea este îndreptăţită să
procedeze în cazul unei proceduri obişnuite, spre exemplu prin aplicarea dispo
ziţiilor art. 34 parag. 4 in fine din Convenţie, care permit instanţei europene să
1Idem, § 139.
2 Idem, § 140; to acelaşi sens, CEDH, 17 decembrie 2004, Cumpănă et Mazăre
c/Roumanie, Recueil 2004-XI, § 66; 10 noiembrie 2005, Leyla Şahin c/Turquie,
Recueil 2005, § 128.
542 Bîrsan
Retrimiterea în faţa Marii Camere 17-18 Art. 43
declare o cerere inadmisibilă în oricare stadiu al procedurii examinării ei, sau când
ea a decis unirea analizei unei excepţii de inadmisibilitate ridicate de guvern cu
examenul fondului cauzei ori în situaţia în care ea consideră că cercetarea unei
probleme privitoare la admisibilitatea cererii prezintă interes în cadrul examinării
ei pe fond1. în acelaşi cadru, Curtea a decis că are a fi aplicată jurisprudenţă sa
constantă potrivit căreia nimic nu o împiedică să ia în considerare, în examinarea
cauzei căreia a fost învestită pe temeiul art. 43 din Convenţie, „noi informaţii şi
argumente prezentate de părţi, dacă ea le apreciază ca fiind pertinente pentru a se
pronunţa cu privire la temeinicia capetelor de cerere formulate de reclamant pe
terenul Convenţiei”; asemenea noi elemente pot, spre exemplu, să confirme sau
să infirme punctele de vedere susţinute de statul în cauză ori să confirme sau să
infirme alegaţiile reclamantului; ele pot consta în detalierea unor fapte aflate la
originea capetelor de cerere declarate admisibile de camera învestită iniţial cu
soluţionarea cauzei sau în noi argumente juridice privitoare la aceleaşi probleme2,
astfel că instanţa europeană poate să ţină seama de toate aceste elemente în
măsura în care le consideră utile soluţionării cauzei3.
Bîrsan 543
Art. 43 19-20 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
denţei sale bine stabilite în materie, „cauza” retrimisăîn faţa Marii Camere cuprinde,
în mod necesar, toate aspectele cererii examinate anterior de cameră în hotărârea
sa; întinderea competenţei sale este limitată, în principiu, numai de decizia
camerei privitoare la admisibilitatea cererii. Ea a decis din nou în sensul că
Marea Cameră poate, în măsura în care consideră necesar, în aplicarea dispoziţiilor
art. 34 parag. 4 in f i m al Convenţiei, să rediscute orice problemă legată de
admisibilitatea unei cereri1.
19 în aceeaşi hotărâre, Curtea a adăugat o precizare la jurisprudenţă sa în materie,
în sensul că, chiar şi cu prilejul reexaminării pe fond a cauzei, ea are facultatea,
sub rezerva respectării dispoziţiilor art. 55 din Regulament, să revină asupra unei
decizii prin care o cerere a fost declarată admisibilă, atunci când constată că
aceasta nu îndeplineşte vreuna din condiţiile de admisibilitate prevăzute de
art. 35 parag. 1,2 şi 3 din Convenţie2.
20 în acelaşi cadru, instanţa europeană a arătat că, în reexaminarea „cauzei cu
care a fost sesizată pe temeiul textului în discuţie, Marea Cameră poate aplica şi
alte dispoziţii ale Convenţiei ce permit finalizarea procedurii de soluţionare a
unei cauze altfel decât prin pronunţarea unei hotărâri privitoare la fondului
litigiului, spre exemplu prin aprobarea rezolvării lui pe cale amiabilă, în temeiul
art. 39 din Convenţie, sau prin radierea cauzei de pe rol, în măsura în care
constată că sunt îndeplinite condiţiile ce permit o asemenea soluţie, prevăzute
de art. 37 al Convenţiei”3. Ea a statuat în sensul că principiul care guvernează
procedura de reexaminare a unei cauze de către Marea Cameră nu poate fi altul
decât cel aplicabil procedurii examinării oricărei cauze de către o cameră a Curţii:
Marea Cameră are a judeca faptele cauzei, aşa cum se prezintă acestea la momentul
adoptării deciziei sale, cărora le va aplica soluţia pe care o va considera apropriată4;
altfel spus, pe baza faptelor cauzei, Marea Cameră va statua din nou în drept,
într-o foarte clară formulă de sinteză privitoare la limitele şi efectele redeschiderii
1Idem, § 32; în acelaşi sens, CEDH, 24 octombrie 2002, Pisano c/Italie, nepublicată,
§ 27, Internet, site cit.; 6 mai 2003, Perna c/Italie, Recueil 2003-V, §32.
2 CEDH, 28 aprilie 2004, Azinas c/Chypre, Recueil 2004-IH, § 32; reamintim că,
potrivit art. 55 din Regulamentul Curţii, statul pârât care înţelege să ridice o excepţie
de inadmisibilitate a cererii reclamantului poate face aceasta, în măsura în care natura
excepţiei şi circumstanţele cauzei o permit, în observaţiile scrise sau orale privitoare
la admisibilitatea cererii formulate în condiţiile art. 51 (cereri interstatale), respectiv
art. 54 (cereri individuale) ale aceluiaşi Regulament; a se vedea supra nr. 766.
3 CEDH, 24 octombrie 2002, Pisano c/Italie, nepublicată, § 21, Internet, site cit.
4 Ibidem.
544 Bîrsan
Retrimiterea în faţa Marii Camere 21-23 Art. 43
1Ibidem.
2 Idem, § 24.
3Idem, § 26.
Bîrsan 545
Art. 43 24-25 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
546 Bîrsan
Retrimiterea în faţa Marii Camere 26 Art. 43
Bîrsan 547
Art. 43 27-28 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 158.
2Idem, § 161-162.
3 CEDH, 2 octombrie 2001, nepublicată, Internet, site cit.
4 CEDH, 8 iulie 2003, Hatton et autres c/Royaume-Uni, precit., § 129.
5 Idem, §130.
6Idem, § 142.
548 Bîrsan
Retrimiterea în faţa Marii Camere 29 Art. 43
Bîrsan 549
Art. 43 30-31 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
30 în sfârşit, din moment ce, în cadrul aceleiaşi proceduri, Marea Cameră are a
lua în considerare orice „element nou”, ce nu a putut fi sau pur şi simplu nu a fost
luat în considerare de cameră, ori poate „recalifica” faptele cauzei, este posibili ca
ea să finalizeze procedura de reexaminare a cauzei altfel decât prin adoptarea
unei soluţii pe fond, respectiv constatarea încheierii unei reglementări amiabile a
litigiului sau a existenţei unui alt motiv ce impune scoaterea cauzei de pe rol.
Astfel, în cauza Pisano c/Italie, camera iniţial învestită cu soluţionarea ei a ajuns
la concluzia că refuzul autorităţilor italiene de a asculta un martor deosebit de
important în apărarea reclamantului, acuzat de comiterea unei crime deosebit de
grave, a constituit încălcarea dreptului său la un proces echitabil garantat de
art. 6 parag. 1 din Convenţie1; Marea Cameră a constatată că, după sesizarea ei
cu reexaminarea cauzei în aplicarea prevederilor textului analizat, în urma admiterii
unei cereri de revizuire jurisdicţiile interne au ascultat martorul respectiv şi au
decis achitarea reclamantului şi că, în această situaţie, dispoziţiile procesual
penale naţionale deschideau acestuia calea unei acţiuni în despăgubiri pentru
detenţia suferită pe nedrept. Aşa fiind, instanţa europeană a decis că litigiul
dintre p ărţi a fost soluţionat în sensul dispoziţiilor art. 37 parag. 1 lit. b) din
Convenţie şi a dispus scoaterea cauzei de pe rol2.
31 Dimpotrivă, în cauza Tahsin Acar c/Turquie, în care reclamantul a invocat
încălcarea de către guvernul turc a mai multor dispoziţii ale Convenţiei prin
dispariţia fratelui său ca urmare a ridicării acestuia de către autorităţile naţionale,
în timp ce o cameră a Curţii a admis cererea guvernului pârât de scoatere a cauzei
de pe rol pe temeiul prevederilor art. 37 parag. 1 lit. c) din Convenţie, considerând
că o declaraţie unilaterală prin care acesta „a regretat” faptele denunţate de
reclamant şi s-a obligat să-i plătească o sumă de bani „cu titlu graţios” pentru
prejudiciul material şi moral astfel suferit este de natură să condueă la această
soluţie, după acceptarea cererii reclamantului de redeschidere a procedurii Marea
Cameră a Curţii a considerat că „declaraţia unilaterală a guvernului nu trata, într-o
manieră adecvată, doleanţele reclamantului, prin raportare la dispoziţiile Convenţiei”,
aceasta deoarece guvernul „nu a prezentat nici o măsură de natură a răspunde
capetelor de cerere specifice şi precise formulate de reclamant prin acţiunea sa
introdusă în faţa instanţei europene”; ca atare, Marea Cameră a respins cererea
guvernului de scoatere a cauzei de pe rol pe temeiul art. 37 parag. 1 lit. c) din
Convenţie şi a dispus continuarea examinării ei pe fond3.
550 Bîrsan
Retrimiterea în faţa Marii Camere 32-34 Art. 43
552 Bîrsan
Retrimiterea în faţa Marii Camere 36-37 Art. 43
Bîrsan 553
Art. 43 38 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Este vorba de data ultimei reuniuni a colegiului de 5 judecători al Marii Camere, ale
cărui decizii le-am avut la dispoziţie la data redactării comentariului art. 43.
2 Ceea ce mseamnă că între 1 ianuarie 2005 - 12 octombrie 2005 au fost admise 8
cereri.
3 A se vedea Fr. Sucire, op. cit, p. 614.
554 Bîrsan
Art. 44
Hotărâri 1. Hotărârea Marii Camere este definitivă.
definitive 2. Hotărârea unei Camere devine definitivă:
a. atunci când părţile declară că ele nu vor cere retrimiterea
cauzei în faţa Marii Camere; sau
b. la 3 luni de la data hotărârii, dacă retrimiterea cauzei în
faţa Marii Camere nu a fost cerută; sau
c. atunci când Colegiul Marii Camere respinge cererea de
retrimitere formulată potrivit art. 43.
3. Hotărârea definitivă se publică.
Bibliografie
J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de rhomme, Litec,
2005, p. 308; J.-N. Clement, L’audience de pledoirie, 1’arret de la chambre et la saisine de
la Grande Chambre, în „La procedure devant la nouvelle Cour europeenne des droits de
l’homme apres le Protocole N° 11: actes du seminaire organise â Bruxelles le 9 octobre
Bîrsan 555
Art. 44 1-5 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1998, par les Institutions des droits de l’homme des bareaux de Paris et de Bruxelles”,
Bruylant, Bruxelles, 1999, p. 83-92.
556 Bîrsan
Hotărâri definitive 6-8 Art. 44
2. o a doua situaţie este cea prevăzută de art. 44 parag. 2 lit. b): o hotărâre a 6
unei camere devine definitivă la 3 luni de la data hotărârii dacă, în aceste interval
de timp, nici una dintre părţi nu a cerut „retrimiterea” cauzei în faţa Marii
Camere; în mod automat şi Iară îndeplinirea vreunei alte formalităţi, într-o asemenea
ipoteză hotărârea pronunţată de o cameră a Curţii în cauza dată devine definitivă;
data rămânerii ei definitive este data împlinirii termenului de 3 luni prevăzut de
text';
3. cea de a treia situaţie este înscrisă în art. 44 parag. 2 lit. c): atunci când 7
colegiul Marii Camere respinge cererea de retrimitere formulată de oricare din
părţi potrivit dispoziţiilor art. 43 din Convenţie; aşadar, efectul respingerii unei
astfel de cereri este acela că hotărârea pronunţată de cameră în cauza dată
devine definitivă; data rămânerii ei definitive va fi data la care a fost adoptată
decizia colegiului de respingere a cererii de retrimitere ce i-a fost adresată de
oricare din părţi şi care se publică pe site-ul Internet al Curţii.
Articolul 44 parag. 3 dispune că hotărârea definitivă se publică. în 8
conformitate cu prevederile art. 78 din Regulamentul Curţii, hotărârile definitive
ale instanţei europene sunt publicate în forma considerată oportună, sub
autoritatea grefierului, care este responsabil de publicarea culegerii oficiale a
jurisdicţiei europene, culegere ce conţine hotărârile şi deciziile alese spre a fi
publicate, precum şi toate documentele pe care preşedintele Curţile consideră
util a fi publicate. Aşadar, în mod judicios, pe de o parte Regulamentul prevede că
nu toate hotărârile şi deciziile instanţei europene au a fi publicate în culegerea
oficială de decizii şi hotărâri a Curţii, multe dintre acestea având caracter repetitiv;
pe de altă parte, el prevede posibilitatea publicării parţiale a deciziilor şi hotărârilor
Curţii, anume a problemelor importante sau noi pe care acestea le soluţionează2;
în prezent sunt editate un număr de 1 0 - 1 2 volume anual3.
Bîrsan 557
Art. 44 9 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
558 Bîrsan
Art. 45
Motivarea 1. Hotărârile, precum şi deciziile care declară cererile admi
hotărârilor sibile sau inadmisibile sunt motivate.
şi deciziilor 2. Dacă hotărârea nu exprimă în totalitate sau în parte opinia
unanimă a judecătorilor, oricare judecător are dreptul să
adauge acesteia expunerea opiniei sale separate.
Motivation 1. Les arrets, ainsi que les decisions declarant des requetes
des arrets et recevables ou irrecevables, sont motives.
decisions 2. Si l’arret n’exprime pas en tout ou en pârtie l’opinion unanime
des juges, tout juge a le droit d’y joindre l’expos^ de son
opinion s£par6 e.
Sumar
§1. Conţinutul textului.............................................................................................. 559
§2. Interpretarea, revizuirea şi rectificarea hotărârilor
şi a deciziilor Curţii............................................................................................ 563
Bibliografie
J.-L. Charrier, Code de la Convention europ6enne des droits de rhomme, Litec,
2005, p. 308-309.; Fr. Sudre, Droit internaţional et europeen des droits de l’homme,
741” ed., refondue, PUF «Droit fondamental», 2005, p. 615-616.
Bîrsan 559
Art. 45 2-4 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
560 Bîrsan
Motivarea hotărârilor şi deciziilor 4 Art. 45
Bîrsan 561
Art. 45 5-7 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
562 Bîrsan
Motivarea hotărârilor şi deciziilor 8-10 Art. 45
Bîrsan 563
Art. 45 11-13 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
564 Bîrsan
Motivarea hotărârilor şi deciziilor 14 Art. 45
Bîrsan 565
A rt. 45 15 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
15 833. Revizuirea şi rectificarea hotărârilor. Spuneam mai sus că, uneori, pot
apărea situaţii în care, din diferite motive, după pronunţarea hotărârii într-o cauză
dată, să fie descoperite fapte ce, prin natura lor, ar fi putut exercita „o influenţă
decisivă” cu privire la soluţia cauzei şi care, la epoca adoptării hotărârii, „erau
necunoscute Curţii şi nici nu puteau fi, în mod rezonabil, cunoscute de o parte”;
în astfel de situaţii, partea poate ca, într-un termen de 6 luni din momentul în care
a descoperit un asemenea fapt, să sesizeze instanţa europeană cu o cerere de
revizuire a acelei hotărâri (art. 80 parag. 1 din Regulament). Curtea a subliniat că,
din moment ce art. 44 din Convenţie consacră principiul caracterului definitiv
al hotărârilor sale, în măsura în care o cerere de revizuire pune în discuţie acest
caracter, ea are a ii luată în considerare numai în mod excepţional; o asemenea
566 Bîrsan
Motivarea hotărârilor şi deciziilor 16-17 Art. 45
568 Bîrsan
Motivarea hotărârilor şi deciziilor 19-20 Art. 45
Bîrsan 569
Art. 45 21-22 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1Idem, § 41-52.
2Idem, § 53-57.
3Idem, § 59-60.
570 Bîrsan
Motivarea hotărârilor şi deciziilor 23 Art. 45
Bîrsan 571
Art. 46 1
Forţa 1. înaltele părţi contractante se angajează să se conformeze
obligatorie hotărârilor definitive ale Curţii în litigiile în care ele sunt
şi executarea părţi.
hotărârilor 2. Hotărârea definitivă a Curţii este transmisă Comitetului
Miniştrilor, care supraveghează executarea ei.
Binding force 1. The High Contracting Parties undertake to abide by the final
and execution judgment of the Court in any case to which they are parties.
of judgments 2. The final judgment of the Court shall be transmitted to the
Committee of Ministers, which shall supervise its execution.
572 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 1 Art. 46
Sumar
§ 1. Precizări preliminare......................................................... 573
§ 2. Forţa obligatorie a hotărârilor Curţii................................ 575
§ 3. Autoritatea hotărârilor Curţii........................................... 597
§ 4. Supravegherea executării hotărârilor Curţii..................... 600
§ 5. Modificarea art. 46 prin Protocolul Nr. 14 la Convenţie 603
Bibliografie
J.-L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de rhomme, Litec,
2005, p. 309-313; G. Cohen-Jonathan, V Affaire Loizidou devant la Cour europeenne des
droits de rhomme. Quelques observations, R.GD.I.P., nr. 1,1998, p. 123-144; Elisabeth
Lambert-Abdelgawad, L’execution des arrets de la Cour europeenne des droits de Phomme,
Dossiers sur les droits de rhomme n° 19, Editions Conseil de l’Europe, Strasbourg, 2002;
Elisabeth Lambert-Abdelgawad, La Cour europeenne au secours du Comite des ministres
pour un meilleure execution des arrets „pilote” (en marge de l’arret Broniowski), R.T.D.H.,
nr. 61,2005, p. 203-224; ElisabethLambert-Abdegawad, Le Protocole N° 14 et l’execution
des arrets de la Cour europeenne des droits de l’homme, în G. Cohen-Jonathan et
J.-F. Flauss, „La reforme du systeme de contrele contentieux de la Convention europeenne
des droits de l’homme, Bruylant”, Bruxelles, 2005, p. 79-113; Fr. Sudre, Droit internaţional
et europeen des droits de l’homme, 7imc ed., refondue, PUF «Droit fondamental», 2005,
p. 617-631; F. Sundberg, Le controle de 1’execution des arrets de la Cour europeenne des
droits de l’homme, în „Libertes, justice, tolerance, Melanges en hommage au Doyen
Gerard Cohen-Jonathan”, voi. II, Bruylant, Bruxelles, 2004, p. 1515-1535; Frangoise
Tulkens, L. Garlicki, Sophie Piquet, Breves reflections sur une nouvelle proposition en matiere
d’execution des arrets du Ia Cour europeenne des droits de rhomme, în G Cohen-Jonathan et
C. Pettiti, „La reforme de la Cour europeenne des droits de rhomme”, Bruylant, Bruxelles,
2003, p. 176-189; Helene Tigrondja, Les difficultes d’execution de l’arret de la Cour
europeenne des droits de l’homme du 7 juin 2001 dans l’affaires Kress c. la France,
R.T.D.H., nr. 58, 2004, p. 353-364; J. Velu, R. Ergec, La Convention europeenne des
droits de l’homme, Bruylant, 1990, p. 1047-1087.
Bîrsan 573
A r t. 4 6 2 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1948 ce i-a servit ca model, şi nici nu instituie mecanisme de control cu efecte mai
mult sau mai puţin iluzorii sau cu o conotaţie evident politică, aşa cum este
Comitetul O.N.U. pentru drepturile omului de la Geneva, chemat să asigure
respectarea drepturilor şi libertăţilor înscrise în Pactul O.N.U. privitor la drepturile
civile şi politice din anul 1966, intrat în vigoare în anul 1976; dimpotrivă, redactorii
Convenţiei europene au avut în vedere instituirea unui mecanism jurisdicţional
de control al modului în care statele asigură, în ordinea lor internă, punerea în
valoare şi respectarea drepturilor şi a libertăţilor pe care aceasta le garantează,
mecanism care a fost modificat în mod substanţial în anul 1998 prin Protocolul
Nr. 11 la Convenţie care a instituit Curtea unică a drepturilor omului. Mai mult, am
văzut că, practic, începând din anul 1994, în condiţiile fostului Protocol Nr. 9 la
Convenţie şi în mod plenar după intrarea în vigoare a dispoziţiilor Protocolului
Nr. 11, persoanele fizice şi organizaţiile neguvemamentale, iar, în anumite situaţii,
chiar „grupuri de particulari” au dobândit dreptul de a sesiza direct Curtea
europeană cu o cerere îndreptată împotriva statului sub a cărui jurisdicţie se află,
cerere ce are ca obiect o pretinsă încălcare a drepturilor apărate de Convenţie. De
asemenea, am prezentat, începând cu analiza dispoziţiilor art. 34 al Convenţiei în
special, procedura de examinare a acestor cereri individuale şi am văzut că ea se
finalizează fie cu o decizie de inadmisibilitate definitivă, care nu pune nici o
problemă pe planul executării ei, fie printr-o hotărâre pe fond, hotărâre ce constată
existenţa sau inexistenţa încălcării alegate de reclamant prin „cererea sa
introductivă de instanţă” declarată mai întâi admisibilă, iar, în caz de constatare a
existenţei unei asemenea încălcări, cu eventuala obligare a statului în cauză la
plata unei „satisfacţii echitabile”, în condiţiile art. 41 din Convenţie. De asemenea,
am văzut care este regimul juridic al hotărârilor Curţii, astfel cum acesta este
determinat de art. 42-45 ale Convenţiei.
2 Am arătat că hotărârile Curţii sunt, în principiu, definitive, cele ale Mării
Camere prin ele însele, iar cele pronunţate de camerele instanţei europene, în
condiţiile prevăzute de art. 44 din Convenţie; împrejurarea că în anumite situaţii
excepţionale se poate cere revizuirea unei hotărâri, interpretarea dispozitivului ei
sau rectificarea unor erori materiale ori a unor inexactităţi evidenţe nu este de
natură să pună în discuţie acest caracter. Am evidenţiat că, de regulă, după un
examen precis şi complet al faptelor oricărei cauze şi pe baza unor raţionamente
juridice laborioase, instanţa europeană ajunge la anumite concluzii sintetizate în
dispozitivul hotărârii pe care o pronunţă în cauză. Adeseori, ea constată existenţa,
pentru reclamant, a unor încălcări ale drepturilor ce-i sunt garantate de
Convenţie sau/şi de protocoalele sale adiţionale şi, totodată, dispune să-i fie
plătită acestuia o sumă de bani cu titlu de „satisfacţie echitabilă”, pe temeiul
art. 41 al Convenţiei. Textul pus în discuţie ne conduce la a analiza ceea ce este
574 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 3-6 Art. 46
esenţial pentru rezultatul activităţii oricărui organ jurisdicţional: care este forţa
obligatorie a hotărârilor Curţii? Cum are a fi asigurată executarea lor?
Articolul 46 parag. 1 din Convenţie dispune că statele contractante se anga- 3
jează să se conformeze hotărârilor definitive ale instanţei europene, pronunţate
în litigiile în care ele sunt părţi. Aşadar, statele nu se obligă numai la respectarea
drepturilor prevăzute de Convenţie şi de protocoalele sale adiţionale, astfel cum
dispuneart. 1 al acesteia; eleau consimţit la instituirea unei jurisdicţii internaţionale
care să controleze, pe baza cererilor individuale ce pot fi introduse de particulari,
dacă, într-adevăr, îşi îndeplinesc această obligaţie. în situaţia în care jurisdicţia
astfel instituită - Curtea europeană - constată neexecutarea ei, concretizată în
comiterea încălcării unui drept garantat de Convenţie, statele contractante sunt
ţinute de o altă obligaţie: aceea de a se conforma hotărârilor pronunţate de
această jurisdicţie, adică aceea de a asigura executarea lor.
Executarea hotărârilor Curţii nu mai este controlată însă de însăşi jurisdicţia 4
care a pronunţat-o; într-adevăr, potrivit art. 46 parag. 2 din Convenţie, hotărârea
definitivă a Curţii este transmisă Comitetului Miniştrilor al Consiliului Europei,
care este chemat să supravegheze executarea ei. Angajamentul asumat de statele
contracte în ordinea juridică internaţională „de a se conforma” hotărârilor defini
tive ale instanţei europene nu apare ca suficient pentru asigurarea executării lor;
statele contractante au consimţit instituirea unui control politic al executării
hotărârilor instanţei europene, control realizat de organul executiv al Consiliului
Europei, în conformitate cu dispoziţiile statutului acestei organizaţii internaţionale.
Este şi acesta un aspect al specificităţii mecanismului de control al modului în
care statele contractante înţeleg a-şi respecta obligaţiile asumate prin Convenţie.
Am putea spune că, prin conţinutul său, art. 46 deplasează rezultatul exercitării
acestui control - executarea hotărârilor Curţii -în tr-u n cadru internaţional; ne
întrebăm dacă nu se poate afirma că, astfel, se ajunge la punctul de plecare,
„închizându-se cercul”, pentru că însăşi Convenţia este instrument internaţional
de protecţie a drepturilor omului.
Textul pus în discuţie distinge între forţa obligatorie a hotărârilor Curţii şi 5
supravegherea executării lor, astfel că acesta va fi şi planul pe care-1 vom urma
în analiza Iui. De asemenea, în final, vom prezenta importantele modificări ce-i
sunt aduse prin dispoziţiile art. 16 din Protocolul Nr. 14 la Convenţie.
Bîrsan 575
Art. 46 7 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
576 Bîrsan
Forja obligatorie şi executarea hotărârilor 8-9 Art. 46
Bîrsan 577
Art. 46 10 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
578 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 11-13 Art. 46
contrazice în anul 1991 - când a judecat cauza Vermeire c/Belgique («. n., C.B.)
- ceea ce a decis într-o situaţie similară, la 13 iunie 1979'” - data adoptării hotărârii
în cauza Marckx c/Belgique (n.n., C.B.).
Adoptată la epoca în care, pe terenul satisfacţiei echitabile, instanţa europeană 11
nu formulase încă în termeni categorici principiul restitutio in integrum cu privire
la reparaţia ce are a fi acordată reclamantului în cazul constatării încălcării unui
drept garantat de Convenţie, principiu înscris ca atare în jurisprudenţa Curţii în
cauza Papamichalopoulos et autres c/Grece din anul 1995 şi dezvoltat în cauza
Scozzarri et Giunta c/Italie din anul 2000 , 2 concluzia Curţii în cauza Vermeire
c/Belgique este deosebit de importantă: într-adevăr, ea a decis, cu valoare de
principiu, că hotărârile sale sunt obligatorii nu numai cu privire la situaţia
reclamantului dintr-o speţă dată, în care ea a constatat o încălcarea unui drept
garantat de Convenţie, ci şi prin raportare la cauzele ce au generat o asemenea
încălcare; hotărârea instanţei europene produce efecte juridice directe în ordinea
juridică a statului în cauză, în sensul că autorităţile sale trebuie să înlăture
aplicarea acelor norme naţionale ce sunt incompatibile cu prevederile
Convenţiei.
începând cu hotărârea sa în cauza Scozzarri et Giunta c/Italie, Curtea a 12
arătat că, pe terenul art. 46 din Convenţie, statele contractante s-au angajat să se
conformeze hotărârilor definitive ale instanţei europene pronunţate în litigiile la
care ele sunt părţi, iar Comitetul Miniştrilor supraveghează executarea acestor
hotărâri. Reamintim că, în măsura în care dreptul naţional nu permite sau permite
parţial înlăturarea consecinţelor încălcării, potrivit art. 41 din Convenţie instanţa
europeană poate să acorde reclamantului, dacă ea consideră necesar, o „satisfacţie
echitabilă” adecvată. în aceeaşi hotărâre Curtea a precizat însă că „statul pârât,
ţinut responsabil de o încălcare a Convenţiei sau a protocoalelor sale adiţionale,
este chemat nu numai să plătească reclamantului sumele acordate cu titlu de
satisfacţie echitabilă, dar şi să aleagă, sub controlul Comitetului Miniştrilor,
măsurile generale şi/sau, dacă este cazul (măsurile) individuale pe care trebuie
să le adopte în ordinea sa juridică internă, spre a pune capăt încălcării constatate
de Curte şi de a-i înlătura, în limita posibilului, toate consecinţele”3(ş. n., C.B.).
Aşadar, dincolo de obligaţia plăţii „satisfacţiei echitabile” stabilite de Curte 13
în aplicarea dispoziţiilor art. 41 din Convenţie, pe temeiul art. 46 statul în cauză
are îndatorirea de a executa hotărârile instanţei europene şi prin adoptarea unor
1Idem, § 26.
2A se vedea supra, nr. 806.
3 CEDH, 13 iulie 2000, Scozzari et Giunta c/Italie, Recueil 2000-VIII; § 249.
Bîrsan 579
Art. 46 14-15 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
580 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 16 Art. 46
Bîrsan 581
Art. 46 17 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
582 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 18-19 Art. 46
584 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 23-24 Art. 46
obligă cel mai adesea statul în cauză la plata unei satisfacţii echitabile, fără a
exclude, chiar şi în asemenea situaţii, ca însăşi constatarea încălcării prevederilor
art. 6 parag. 1 din Convenţie să constituie „o satisfacţie echitabilă suficientă”.1
Revenind acum la executarea unei hotărâri a instanţei europene în privinţa 23
plăţii sumei de bani acordate, eventual, de Curte cu titlu de „satisfacţie echitabilă”,
aceasta nu este de natură să pună probleme deosebite: sub controlul Comitetului
Miniştrilor, statul în cauză va plăti sumele stabilite cu acest titlu de Curte, cu
dobânzile aferente, dacă este cazul, în situaţia efectuării cu întârziere a plăţii.
Există însă un alt aspect ce are a fi reţinut cu privire la corelaţia între dispoziţiile
art. 41 şi cele ale art. 46 parag. 1 din Convenţie în materia executării hotărârilor
Curţii, respectiv atunci când instanţa europeană se pronunţă prin hotărâri sepa
rate, mai întâi cu privire la fondul unei cauze şi apoi asupra acordării satisfacţiei
echitabile; prin ipoteză, într-o situaţie de acest gen va exista un interval de timp
între momentul pronunţării celor două hotărâri. Or, pe de o parte, hotărârea de
fond constată încălcarea, de către statul în cauză, a unui drept al reclamantului
garantat de Convenţie; pe de altă parte, art. 41 dispune că, dacă instanţa europeană
constată o astfel de încălcare, iar dreptul intern al statului în cauză nu permite sau
permite numai parţial înlăturarea consecinţelor încălcării constatate de Curte,
aceasta poate acorda „părţii lezate” o satisfacţie echitabilă. Nu este exclus ca, în
intervalul de timp între cele două hotărâri, statul condamnat prin hotărârea de
fond pentru existenţa încălcării constatate de Curte să caute a asigura redresarea
situaţiei reclamantului, şi anume să adopte măsuri interne concrete, cu scopul de
a realiza o asemenea redresare.
Bunăoară, în cauza Paulescu c/Roumanie2, printr-o hotărâre din 10 iunie 24
2003 Curtea a decis că reclamantului i-a fost încălcat dreptul de proprietate asupra
unui imobil, drept garantat de art. 1 din Protocolul Nr. 1, ca urmare a admiterii de
către fosta Curte Supremă de Justiţie a unui recurs în anulare împotriva unei
hotărâri judecătoreşti definitive şi irevocabile prin care i se recunoscuse dreptul
de proprietate asupra acelui bun. Prin aceeaşi hotărâre instanţa europeană a
considerat că, faţă de datele aflate la dosarul cauzei, art. 41 din Convenţie nu
putea fi aplicat, astfel că a decis să rezerve decizia privitoare la aplicarea acestui
text, invitând părţile ca în termen de şase luni să-i prezinte observaţii cu privire la
acest capăt al cererii reclamantului rămas nesoluţionat. în termenul astfel stabilit
de Curte părţile au comunicat instanţei europene că au ajuns la soluţionarea
amiabilă a litigiului prin obligaţia asumată de guvern de a plăti reclamantului o
Bîrsan 585
Art. 46 25-26 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
586 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 27-28 Art. 46
'Idem, §11.
2Idem, § 16.
3 Idem, § 19-20.
Bîrsan 587
Art. 46 29-30 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
588 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 31-33 Art. 46
Bîrsan 589
Art. 46 34-35 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
unei proceduri desfăşurate după adoptarea ei, a încălcării unui drept garantat de
Convenţie produsă înainte de intrarea ei în vigoare.'
34 în faţa instanţei europene, reclamanţii din cavzaLyons c/Royaume-Uni, care
avuseseră această calitate şi în speţa I.J.L. et autres c/Royaume-Uni, au susţinut
că, prin acest refuz de a redeschide procedura iniţială în cadrul căreia fuseseră
condamnaţi penal, jurisdicţiile naţionale au comis o nouă încălcare a prevede
rilor art. 6 parag. 1 din Convenţie; totodată, ei au susţinut că le-a fost încălcat
şi dreptul de a beneficia de un „recurs efectiv” garantat de art. 13 din Convenţie,
în cadrul căruia să poată susţine încălcarea „iniţială” a aceluiaşi drept la un
proces echitabil.
35 Instanţa europeană a reamintit, mai întâi, principiile cunoscute în materie,
anume caracterul declaratoriu al hotărârilor sale şi faptul că executarea acestora
are a fi făcută sub controlul Comitetului Miniştrilor. în al doilea rând, în privinţa
situaţiei reclamanţilor, Curtea a fost informată de modificările legislative pertinente
adoptate în Marea Britanie şi de faptul că reclamanţii au primit sumele pe care ea
le acordase cu titlu de cheltuieli de judecată pe temeiul art. 41 din Convenţie; în
cadrul primei proceduri europene, prin hotărârea sa Curtea nu a acordat alte
despăgubiri materiale sau morale. Cât priveşte alte măsuri ce ţin de aplicarea
principiului restitutio in integrum, instanţa europeană a fost informată că această
problemă făcea, la acel moment, obiectul unei discuţii între Comitetul Miniştrilor
şi statul pârât. Ea a reamintit că statul în cauză rămâne liber, sub controlul
Comitetului Miniştrilor, să aleagă mijloacele de a se achita de obligaţia juridică
ce-i este impusă de art. 46 din Convenţie, în măsura în care asemenea mijloace
sunt compatibile cu concluziile Curţii în hotărârea sa; în privinţa propriei poziţii,
instanţa europeană a subliniat că „ea nu are nici un rol în cadrul acestui
dialog”; ea nu poate cere unui stat redeschiderea unei proceduri sau anularea
unei condamnări, ceea ce înseamnă că „instanţa europeană nu ar putea considera
că un stat aîncălcat dispoziţiile Convenţiei prin faptul că nu a adoptat o anumită
măsură, în cadrul executării hotărârilor sale”2 (s.n., C.B.). Totuşi, Curtea a
arătat că aceasta nu semnifică nicidecum faptul că măsurile adoptate de statul în
cauză, ulterior pronunţării hotărârii sale, în vederea acordării unei reparaţii
reclamantului pentru încălcarea constatată, nu ar ţine de competenţa sa; acest
lucru este cu putinţă, în situaţia în care ea are a se pronunţa ulterior, în aceeaşi
cauză, pe terenul art. 41 din Convenţie;3 de asemenea Curtea poate examina o
1 CEDH, decizia din 8 iulie 2003, Lyons c/Royaume-Uni, Recueil 2003-DC, p. 424.
2 Idem, p. 431.
3CEDH, 31 ianuarie 1995, Schuler-Zgraggen c/Suisse (art. 50), SerieAnr. 305-A; 13
iunie 1994, Barberâ, Messegue etJabardo c/Espagne (art. 50), SerieAnr. 285-C.
590 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 36-38 Art. 46
1CEDH, decizia din 17 ianuarie 2002, Hertel c/Suisse, Recueil 2002-1, p. 262-263.
2 CEDH, decizia din 8 iulie 2003, Lyons et autres c/Royaume-Uni, Recueil 2003-IX,
p. 431.
3 CEDH, 18 ianuarie 1978, SerieAnr. 25, pct. 1-3, din dispozitivul hotărârii sub art. 3
din Convenţie.
4Idem, § 153.
Bîrsan 591
Art. 46 39-42 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
592 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 43-44 Art. 46
Bîrsan 593
Art. 46 45-46 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
45 Instanţa europeană a arătat că această concluzie „îşi are originea într-o situaţie
răspândită la scară largă, rezultată dintr-o disfuncţionalitate a legislaţiei poloneze
(în materie) şi a practicii administrative de aplicare a acesteia, ce pot privi încă un
mare număr de persoane; atingerea nejustificată adusă exerciţiului dreptului
reclamantului la «respectarea bunurilor sale» nu a fost cauzată de un incident
izolat (...); aceasta rezultă dintr-un comportament al autorităţilor, pe plan
administrativ şi legislativ, privitor la o categorie precisă de persoane, anume cele
ce şi-au abandonat bunurile dincolo de Bug”, situaţie cu caracter sistemic pe
plan naţional, de natură a conduce la sesizarea instanţei europene cu numeroase
acţiuni întemeiate, de acelaşi gen.1 De aceea, înainte de a examina cererea
reclamantului privitoare la acordarea „satisfacţiei echitabile” pe temeiul art. 41
din Convenţie, având în vedere nu numai situaţia acestuia, ci şi situaţia generală
în domeniu în statul în cauză, instanţa europeană a considerat că este necesar a
examina consecinţele hotărârii sale pe plan intern, prin raportare a dispoziţiile
art. 46 al Convenţiei. Din acest punct de vedere, mai întâi Curtea a reamintit
jurisprudenţa sa anterioară bine stabilită, şi anume că art. 46 impune obligaţia
statelor de a executa hotărârile sale, sub controlul Comitetului Miniştrilor, şi că,
în măsura în care ea a constatat încălcarea unui drept garantat de Convenţie,
statului în cauză îi revine obligaţia juridică nu numai de a plăti reclamantului
sumele acordate cu titlu de satisfacţie echitabilă, dar şi aceea de a determina, sub
acelaşi control, măsurile generale şi/sau individuale în ordinea juridică internă,
spre a se înlătura acea încălcare şi consecinţele sale.2
46 în al doilea rând, Curtea a reţinut că încălcarea constatată în cauză priveşte
cca 80.000 de persoane şi că pe rolul ei se află 167 de cereri având acelaşi obiect,
fiind vorba aşadar despre o situaţie cu caracter structural; de aceea, chiar dacă
instanţa europeană a arătat că nu are competenţa de a indica statului îtvcauză
măsurile generale adecvate, de natură a conduce la îndeplinirea obligaţiei acestuia
pe terenul art. 46 din Convenţie, nu mai puţin ea a considerat că, dată fiind
situaţia cu caracter structural constatată, se impune, în executarea acestei hotărâri,
luarea unor m ăsuri generale la nivel naţional, măsuri ce trebuie să aibă în
vedere numeroasele persoane aflate în situaţii asemănătoare; în special, este
necesar ca aceste măsuri să conducă la remedierea situaţiei structurale ce rezultă
din constatarea de către Curte a existenţei încălcării dispoziţiilor Convenţiei.3
De aceea, Curtea a considerat că, în cadrul unor asemenea măsuri de ordin
594 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 47-48 Art. 46
Bîrsan 595
A rt. 46 49 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1 Idem, § 210; în acelaşi sens, CEDH, 13 iulie 2000, Scozzari et Giunta c/Italie,
Recueil 2000-VIII, § 249; 8 aprilie 2004, Assanidze c/Georgie, Recueil 2004-11,
§ 202 .
2 CEDH, 12 mai 2005, Ocalan c/Turquie, Recueil 2005, § 210.
3 Ibidem-, Curtea a făcut referire la hotărârea din 18 mai 2004 adoptată în cauza
Somogyi c/Italie, Recueil 2004-IV, p. 77 şi urm.
596 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 50-52 Art. 46
Bîrsan 597
Art. 46 53-55 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
598 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 56-61 Art. 46
1Ibidem.
600 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 64-66 Art. 46
Bîrsan 601
A r t. 46 67 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
602 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 68-69 Art. 46
Bîrsan 603
Art. 46 70 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
604 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 71-72 Art. 46
ale Consiliului Europei, cât şi în plenare ale judecătorilor Curţii, s-au concretizat,
în privinţa problemei puse în discuţie, în adăugarea, la cele două alineate analizate
mai sus, în temeiul dispoziţiilor art. 16 din Protocolul Nr. 14, a trei noi alineate la
art. 46 din Convenţie; aceste noi prevederi urmăresc tocmai a face să crească
rolul instanţei europene în privinţa controlului executării hotărârilor sale, prin
instituirea a două noi proceduri: o procedură în interpretarea hotărârilor Curţii
şi o alta destinată a conduce la constatarea formală a neexecutării unei hotărâri
de către statul în cauză.
(
Bîrsan 605
Art. 46 73-75 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
606 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 76-77 Art. 46
prin art. 10 din Protocolul Nr. 14, aceasta va aparţine M arii Camere a C urţii,1
indiferent dacă hotărârea pretins neexecutată a fost pronunţată de o cameră sau
de însăşi Marea Cameră; procedura se va finaliza printr-o hotărâre a Marii
Camere.
Raportul explicativ al Protocolului Nr. 1,4 precizează că această procedură în 76
constatarea neexecutării unei hotărâri a Curţii nu are ca scop redeschiderea
examinării de către instanţa europeană a problemei existenţei încălcării
dreptului garantat de Convenţie, problemă asupra cărei ea s-a pronunţat în prima
sa hotărâre; ceea ce se discută în cadrul noii proceduri este atitudinea statului în
cauză cu privire la obligaţia sa „de a se conforma” hotărârii Curţii, adică dacă
şi-a îndeplinit sau nu această obligaţie, sub toate aspectele analizate mai sus:
adoptarea m ăsurilor individuale de natură a conduce la încetarea încălcării
constatate şi a aplicării, dacă aceasta este cu putinţă, a principiului restitutio in
integrum, precum şi plata eventualei satisfacţii echitabile, dar şi adoptarea
măsurilor de ordin general, menite a înlătura posibilitatea producerii, în viitor, a
unor asemenea încălcări. Autorii Protocolului Nr. 14 au considerat că „presiunea
politică” pe care ar constitui-o un astfel de „recurs” în neexecutarea hotărârii
Curţii în faţa Marii Camere a acesteia poate fi suficientă pentru a determina statul
în cauză să execute hotărârea în discuţie.2
Privitor la aplicarea acestor noi dispoziţii ale art. 46 în materie, s-a pus în mod 77
justificat întrebarea: cum va putea instanţa europeană să se pronunţe asupra
acestei probleme din moment ce, până în prezent, ea a refuzat în mod sistematic
să ia poziţie cu privire la neîndeplinirea obligaţiei statelor contractante de a
executa hotărârile sale şi a evidenţiat întotdeauna libertatea pe care acestea o au
în a alege mijloacele de natură a conduce la executarea acestor hotărâri?3 S-a
răspuns că toate elementele necesare aprecierii eventualului refuz de executare
din partea statului în cauză vor fi furnizate instanţei europene de către Comitetul
M iniştrilor.4 Desigur, Regulamentul Curţii şi o rezoluţie specială a Comitetului
Miniştrilor urmează a preciza modalităţile specifice în care se va realiza aplicarea
acestor dispoziţii.
Bîrsan 607
Art. 46 78-80 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
608 Bîrsan
Forţa obligatorie şi executarea hotărârilor 81 Art. 46
Bîrsan 609
Art. 47
Avize 1. Curtea poate, la cererea Comitetului Miniştrilor, să dea
consultative avize consultative asupra problemelor juridice privind
interpretarea convenţiei şi a protocoalelor sale.
2. Aceste avize nu se pot referi la probleme legate de conţinutul
sau de întinderea drepturilor şi a libertăţilor definite în titlul
I al convenţiei şi în protocoalele sale, nici asupra altor proble
me de care Curtea sau Comitetul Miniştrilor ar putea să ia
cunoştinţă ca urmare a introducerii unui recurs prevăzut în
convenţie.
3. Decizia Comitetului Miniştrilor de a cere un aviz Curţii
este luată prin votul majorităţii reprezentanţilor care au
dreptul de a face parte din acesta.
610 Bîrsan
Avize consultative 1-2 Art. 47
Bibliografie
A. Drzemczewski, Protocole N° 2, în „Commentaire p. 1027-1036; Rapport
explicaţif Protocole N° 2 â la Convention de sauvgarde des Droits de PHomme et des
Libertes fondamentales atribuant â la Cour europeenne de Droits de L’Homme la
competence dedonner des avis consultatifs, STE n° 44, Internet, www.conventions.coe.int/
T reaty/f/reports/htm1/044.htm
Bîrsan 611
Art. 47 3-4 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1CEDH, 2 iunie 2004, Decision sur la competence de la Cour pour rendre un avis
consultatif, Recueil 2004-VI, §.21.
2Idem, § 24; reamintim că, potrivit acestui text, Curtea nu reţine spre soluţionare nici
o cerere individuală atunci când ea „este în mod esenţial aceeaşi cu o cerere deja
supusă unei alte instanţe internaţionale de anchetă sau de reglementare a diferendelor,
dacă aceasta nu conţine fapte noi” ; a se vedea supra, nr. 752.
3 CEDH, Decision sur la competence de la Cour pour rendre un avis consultatif,
2 iunie 2004, Recueil 2004-VI, § 25.
612 Bîrsan
Avize consultative 5 Art. 47
1 Idem, § 26-27.
2 Idem, § 28.
3 Ibidem.
Bîrsan 613
Art. 47 6 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
(«. n., C.B.) condiţii ce sunt definite în art. 26 şi art. 27 ale Convenţiei” (în
prezent art. 34 şi art, 35 din C onvenţie-n.«., C.B . ) . 1
De asemenea, instanţa europeană a evidenţiat că problema de a se şti dacă o
cerere individuală a mai fost deja supusă unei instanţe internaţionale de anchetă
sau de reglementare a diferendelor a fost examinată atât de fosta Comisie, cât şi
de ea însăşi; ea a constatat că jurisprudenţă ambelor organe ale Convenţiei în
materie demonstrează în mod incontestabil că, în cadrul unui „recurs” introdus
pe temeiul art. 34 din Convenţie, se poate impune necesitatea de a se examina
această problemă, examen ce „nu se limitează la o verificare formală; el poate
consta (...) în a cerceta dacă natura organului de control, procedura urmată de
acesta şi efectele deciziilor sale determină excluderea competenţei Curţii în exami
narea aceleiaşi cererii, astfel cum dispune art. 35 parag. 2 lit. b) al Convenţiei” ;2
în consecinţă, problema de a se şti dacă o anumită instanţă internaţională cade sub
incidenţa acestui text reprezintă un aspect pe care jurisdicţia europeană poată fi
chemată să-l examineze ca urmare a introducerii unui „recurs” prevăzut de
Convenţie, ceea ce înseamnă excluderea competenţei ei consultative în materie .3
în acest sens, Curtea a reţinut intrarea în vigoare a Convenţie CSI şi că multe
dintre dispoziţiile ei materiale reiau pe cele ale Convenţiei europene pe care
Curtea are ca misiune să le interpreteze şi să le aplice pe temeiul art. 32 din
aceasta. Aşa fiind, instanţa europeană a considerat că nu are a fi exclusă situaţia
ca, în viitor, în cadrul examinării unei cereri individuale introduse pe temeiul art. 34,
ea să fie chemată să răspundă la întrebarea dacă procedura în faţa Comisiei CSI4
614 Bîrsan
Avize consultative 7-10 Art. 47
1Idem, § 32.
2Idem,§ 33.
3Idem, § 35.
616 Bîrsan
Art. 48
Competenţa Curtea decide dacă cererea de aviz consultativ prezentată de
consultativă Comitetul Miniştrilor este de competenţa sa, aşa cum aceasta
a Curţii este definită de a r t 47.
1 CEDH, 2 iunie 2004, Decision sur la competence de la Cour pour rendre un avis
consultatif, Recueil 2004-VI, § 25.
2A se vedea supra, nr. 664.
Bîrsan 617
Art. 49
Motivarea 1. Avizul Curţii trebuie motivat
avizelor 2. Dacă avizul nu exprimă în tot sau în parte opinia unanimă
consultative a judecătorilor, oricare judecător are dreptul să alăture
acestuia expunerea opiniei sale separate.
3. Avizul Curţii este transmis Comitetului Miniştrilor.
618 Bîrsan
Art. 50
Cheltuieli de Cheltuielile de funcţionare a Curţii sunt în sarcina Consi-
funcţlonare a Jiului Europei.
Curţii
Bîrsan 619
Art. 50 2-3 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
620 Bîrsan
Art. 51
Privilegii Judecătorii se bucură, pe timpul exercitării funcţiilor lor, de
şi imunităţi privilegiile şi imunităţile prevăzute la art. 40 din Statutul
ale Consiliului Europei şi de acordurile încheiate în virtutea
judecătorilor acestui articol.
Privileges and The judges shall be entitled, during the exercise of their
immunities of fonctions, to the privileges and immunities provided for in
judges Article 40 of the Statute of the Council of Europe and in the
agreements made there under.
Bîrsan 621
A rt. 51 4-8 Titlul II - Curtea Europeană a Drepturilor Omului
622 Bîrsan
Titlul III. Dispoziţii diverse
Art. 52
Anchetele Orice înaltă parte contractantă va furniza, la solicitarea
Secretarului Secretarului general al Consiliului Europei, explicaţiile
general cerute asupra felului în care dreptul său intern asigură
aplicarea efectivă a tuturor dispoziţiilor acestei convenţii.
Bibliografie
J.L. Charrier, Code de la Convention europeenne des droits de rhomme, Litec, 2005,
p. 368; P. Mahoney, Article 57, în „Comentaire...”, p. 882-891.
Bîrsan 623
A r t. 52 4-6 Titlul III - Dispoziţii diverse
624 Bîrsan
Anchetele Secretarului general 7-10 Art. 52
Bîrsan 625
Art. 53
Apărarea Nici o dispoziţie din prezenta convenţie nu va fi interpretată
drepturilor ca limitând sau aducând atingere drepturilor omului şi
omului libertăţilor fundamentale care ar putea fi recunoscute
recunoscute conform legilor oricărei părţi contractante sau oricărei alte
convenţii la care această parte contractantă este parte.
Bibliografie
E. Decaux, Article 60, în „Comentaire ...”, p. 897-903; C.L. Popescu, Protecţia
internaţională a drepturilor omului. Surse, instituţii, proceduri, Ed. AII Beck, Bucureşti,
2000, p. 262-273.
626 Bîrsan
Apărarea drepturilor omului recunoscute 2-6 Art. 53
Aşadar, textul are în vedere două situaţii distincte. Prima situaţie se referă la 2
un posibil conflict între o normă internă de protecţie a drepturilor omului şi una
prevăzută de Convenţie, prin ipoteză reglementarea internă apărând mai favorabilă
celui în măsură s-o invoce; într-o asemenea situaţie, este evident că au a fi
aplicate normele interne mai favorabile, „care asigură o protecţie sporită, la
nivel intern, a drepturilor omului”, nefiind astfel înlăturate de la aplicare „normele
convenţionale mai restrictive”, acestea asigurând „un nivel minim de protecţie” .1
în cea de-a doua situaţie se pune problema soluţionării unui conflict între 3
două norme internaţionale de protecţie a drepturilor omului: o normă este
prevăzută de Convenţie, cealaltă de un alt tratat internaţional în domeniu, tratat
la care statul în cauză este parte. Soluţia ce reiese din art. 53 ultima parte este în
sensul că urmează a se aplica reclamantului, aşa după cum s-a spus într-o formulă
sintetică, „tratamentul persoanei celei mai favorizate”: regula din tratat va
prima faţă de cea din Convenţie dacă este mai favorabilă celei din urmă ;2 aceasta
deoarece Convenţia europeană nu este concepută ca un sistem izolat, ci ea se
situează în cadrul unui drept convenţional (specializat), cu toate influenţele
reciproce (ce pot rezulta din această situare C.B . ) . 3
Din punct de vedere practic, încă trebuie să distingem după cum este vorba 4
despre soluţionarea acestui „conflict” de judecătorul intern sau de cel interna
ţional. Pe plan intern Judecătorul va aprecia dispoziţia mai favorabilă invocată
de cel interesat; el nu are a soluţiona un conflict între o normă internă şi una
internaţională, ci unul între două norme internaţionale, ambele aplicabile în
materie, şi o va alege pe cea pertinentă, ţinând seama de dispoziţia cuprinsă în
art. 53 partea finală.
Ce va face însă judecătorul internaţional într-o asemenea situaţie, mai ales că 5
instanţa europeană are ca misiune esenţială interpretarea şi aplicarea dispoziţiilor
Convenţiei europene? în definitiv, „conflictul” care poate apărea este cel dintre
dispoziţiile Convenţiei şi prevederile Pactului internaţional O.N.U. din anul 1966
privitor la drepturile civile şi politice, în măsura în care ar fi în discuţie drepturi şi
libertăţi garantate de ambele tratate, statul în cauză fiind parte la amândouă.
Conflictul ni se pare a fi numai aparent: Curtea nu poate aplica decât dispoziţiile
Convenţiei.
Astfel, în cauza Zehnalovă et Zehnal c/Republique tcheque, reclamanţii, 6
persoane handicapate, au susţinut încălcarea de către autorităţile statale a mai
multor drepturi garantate de Convenţie şi de Carta socială europeană prin aceea
Bîrsan 627
Art. 53 7-8 Titlul III - Dispoziţii diverse
1Ibidem.
2A se vedea supra, voi. I, nr. 228.
3 CEDH, 30 septembrie 2003, Koua Poirrez c/France, Recueil 2003-X, § 37.
4 CEDH, 15 iulie 2002, Recueil 2002-VI, § 97.
5 CEDH, 11 ianuarie 2005, Recueil 2005-1, § 63.
Bîrsan 629
Art. 54
Competenţele Nici o dispoziţie a prezentei convenţii nu aduce atingere
Comitetului com petenţelor conferite Com itetului M iniştrilor prin
M iniştrilor Statutul Consiliului Europei.
Bibliografie
P. Leuprecht, Article 61, în „Commentaire ...”, p. 905-907.
630 Bîrsan
Competenţele Comitetului Miniştrilor 3-5 Art. 54
s-a spus că, până la 1 noiembrie 1998, Comitetul de Miniştri era, alături de Comisie
şi de Curte, un adevărat organism jurisdicţional al Convenţiei; 1
c) în sfârşit, Comitetul Miniştrilor supraveghea executarea hotărârilor Curţii
de către statele în cauză, singura prerogativă legată de activitatea instanţei
europene pe care Comitetul Miniştrilor o exercită şi în prezent, potrivit actualului
art. 46 din Convenţie analizat mai sus. 2
Fostul art. 61 al Convenţiei conţinea exact aceeaşi prevedere cuprinsă în 3
prezent în art. 54 supus discuţiei. Or, lucrările preparatorii ale Convenţiei nu
explică raţiunea introducerii acestei dispoziţii în cuprinsul ei; este limpede că
ea nu putea avea în vedere competenţele specifice pe care le-am enumerat mai
sus. în literatura juridică de specialitate una din cele mai autorizate voci în materie,
Peter Leuprecht, la vremea când s-a exprimat el fiind secretar general adjunct al
Consiliului Europei, a susţinut că textul analizat viza dispoziţiile art. 8 din Statutul
Consiliului Europei la care ne-am mai referit, text ce dispune că, în situaţia în care
un stat membru „înfrânge grav” obligaţiile înscrise în art. 3 din Statut - recunoaş
terea principiului preeminenţei dreptului şi asigurarea respectării drepturilor şi
libertăţilor fundamentale ale omului pentru toate persoanele aflate sub jurisdicţia
sa - , acesta „poate fi suspendat din dreptul său de reprezentare (în organizaţie)
şi invitat de Comitetul Miniştrilor să se retragă (...). Dacă statul în cauză nu ţine
seama de această «invitaţie», Comitetul Miniştrilor poate decide că acest stat a
încetat să mai aparţină Consiliului, începând cu data fixată de el” (s. n., C.B. ) . 3
Credem că aceleaşi raţiuni au condus la menţinerea dispoziţiei cuprinse în actualul 4
art. 53 din Convenţie după ce, ca urmare a modificărilor introduse prin Protocolul
Nr. 11, singura, dar esenţiala atribuţie ce revine Comitetului Miniştrilor în sistemul
Convenţiei este cea înscrisă în art. 46 parag. 2: supravegherea executării hotărârilor
definitive ale Curţii de către statele împotriva cărora acestea au fost pronunţate.
De altfel, reamintim că Rezoluţia 1226(2000)1 a Adunării Parlamentare a 5
Consiliului Europei din 28 septembrie 2000 privitoare la executarea hotărârilor
Curţii Europene a Drepturilor Omului reţine, printre altele, că, în caz de refuz al
unui stat contractant de a-şi îndeplini obligaţia de a executa aceste hotărâri,
Adunarea Parlamentară poate (...) să ia în considerare (...) în special aplicarea
măsurilor prevăzute de propriul său Regulament interior şi/sau să recomande
Comitetului Miniştrilor să utilizeze dispoziţiile art. 8 din Statut.”
1A se vedea supra, voi. I, nr. 55; a se vedea şi C.-L. Popescu, op. cit., p. 69.
2A se vedea supra, nr. 841.
3 Prin Rezoluţia (69)51 din 12 decembrie 1969, Comitetul Miniştrilor a constatat că,
urmare a loviturii de stat din Grecia din aprilie 1967 care a condus la instalarea
aşa-numitului „regim al coloneilor”, statul grec a fost suspendat defacto din Consiliul
Europei; el a revenit în cadrul organizaţiei după reinstaurarea regimului democratic în
această ţară în anul 1974; a se vedea şi infra, nr. 866.
41 . Bîrsan 631
Art. 55
Excluderea Cu excepţia unor acorduri speciale, înalte părţi contractante
altor moduri de renunţă să se prevaleze de tratate, convenţii sau declaraţii în
reglementare a vigoare încheiate între ele în scopul de a supune, ca plângere,
litigiilor un diferend născut din interpretarea sau aplicarea prezentei
Convenţii, unui mod de reglementare altul decât cele prevăzute
în sus-numita Convenţie.
Bibliografie
E. Decaux, Article 62, în „Commentaire ...”, p. 910-914; Fr. Sudre, Droit
internaţional et europeen des droits de rhom m e, 74me ed., refondue, PUF «Droit
fondamental», 2005, p. 75-77.
632 Bîrsan
Excluderea altor moduri de reglementare a litigiilor 2 Art. 55
Bîrsan 633
Art. 55 3-4 Titlul III - Dispoziţii diverse
634 Bîrsan
Art. 56
Aplicarea 1. Orice stat poate, în momentul ratificării sau în orice alt
teritorială m om ent ulterior să declare, prin notificare ad resată
Secretarului general al Consiliului Europei, că prezenta
convenţie se va aplica, sub rezerva paragrafului 4 al prezen
tului articol, tuturor sau unuia dintre teritoriile ale căror
relaţii internaţionale el le asigură.
2. Convenţia se va aplica teritoriului sau teritoriilor desem
nate în notificare începând cu a 30-a zi socotită de Ia data la
care Secretarul general al Consiliului Europei va fi primit
această notificare.
3. In respectivele teritorii, dispoziţiile prezentei convenţii
vor fi aplicate ţinând seama de necesităţile locale.
4. Orice Stat care a făcut o declaraţie conform primului
paragraf din acest articol poate ulterior, în orice moment, să
declare, referitor la unul sau mai mult teritorii vizate în
această declaraţie, că acceptă competenţa Curţii pentru a lua
cunoştinţă de cererile persoanelor fizice, ale organizaţiilor
neguvernamentale sau ale grupurilor de persoane parti
culare, conform a r t 34 din Convenţie.
Bîrsan 635
Art. 56 1 Titlul III - Dispoziţii diverse
Territorial l . Any State may at the time of its ratification or at any thereafter
application declare by notification addressed to the Secretary General of
the Council of Europe that the present Convention shall,
subject to paragraph 4 of this Article, extend to all or any of the
territories for whose internaţional relations it is responsible.
2. Hie Convention shall extend to the territory of territories named
in the notification as from the thirtieth day after receipt of this
notification by the Secretary General of the Council of Europe.
3. The provisions of this Convention shall be applied in such
territories with due regard, however, to local requirements.
4. Any State which has made a declaration in accordance with
paragraph 1 of this article may at any time thereafter declare
on behalf of one or more of the territories to which the decla
ration relates that it accepts the competence of the Court to
receive applications from individuals, non-govemmental or-
ganizations or groups of individuals as provided by Article 34
of the Convention.
Bibliografie
M. de Salvia, Compendium de CEDH. Les principes directeurs de la jurisprudence
relative â la Convention europeenne des droits de l’homme, voi. I, Editions N.P.
Engel, Kehl, Strasbourg, Arlington Va., 2003, p. 738-739; J. Velu, R. Ergee, La
Convention europeenne des droits de l’homme, Bruylant, 1990, p. 48-50; M. Wood,
Article 63, în „Commentaire ...”, p. 915-921.
636 Bîrsan
Aplicarea teritorială 2 Art. 56
aceste teritorii; în absenţa unei asemenea declaraţii exprese făcută prin notificare
adresată Secretarului general al Consiliului Europei, nu este posibilă extinderea
aplicării dispoziţiilor Convenţiei la un asemenea teritoriu. Textul în discuţie a
fost definit în literatura de specialitate ca reprezentând o adevărată „clauză
colonială” ; 1 el reprezintă o excepţie de la prevederea înscrisă în art. 29 din Convenţia
de la Viena din anul 1969 privitoare la dreptul tratatelor, care consacră principiul
aplicării unui tratat internaţional la ansamblul teritoriului unui stat contractant.
Acelaşi text permite însă existenţa unor excepţii de la regula enunţată, atunci când
din textul tratatului rezultă „intenţia diferită” a părţilor sau o astfel de intenţie de a
deroga de la principiul aplicării teritoriale a unui tratat este „stabilită”, adică expresă.
Din raţiuni de ordin practic, art. 53 parag. 2 dispune că aplicarea prevederilor 2
Convenţiei pe teritorii cărora un stat contractant le asigură relaţiile internaţionale
se va face începând cu a 30-a zi de data la care a fost adresată notificarea având
acest obiect Secretarului general al Consiliului Europei. Autorii Convenţiei nu au
putut face abstracţie de specificităţile relaţiilor social-economice din aceste teritorii,
astfel că art. 56 parag. 3 prevede că aplicarea dispoziţiilor Convenţiei în teritoriile
amintite se va face „ţinând seama de necesităţile locale”. De asemenea, art. 56
parag. 4 permite oricărui stat ce a făcut o declaraţie de aplicare a Convenţiei pe
aceste teritorii ca, ulterior, în orice moment, să declare, referitor la unul sau mai
multe teritorii, că acceptă competenţa Curţii de a examina cererile persoanelor
fizice, ale organizaţiilor neguvernamentale sau ale altor grupuri de particulari
introduse pe temeiul art. 34 din Convenţie. Declaraţii de extindere a aplicării
teritoriale a Convenţiei au fost făcute: la 13 aprilie 1953 de Danemarca pentru
insula Groenlanda, devenită ulterior parte integrantă a acestei ţări, astfel că
declaraţia şi-a încetat efectele, iar statutul autonom acordat acestui teritoriu în
anul 1979 nu apus în discuţie această încetare a efectelor declaraţiei iniţiale; la 23
octombrie 1953 de Marea Britanie pentru insulele Anglo-Normande şi Insula
Man, situate în Marea Nordului, cât şi pentru multe alte teritorii, foste colonii de
pe alte continente, urmată de alte 15 declaraţii succesive în materie; la 29 noiembrie
1955 de Olanda2 pentru Surinam, Antilele Olandeze şi Aruba.3
' A se vedea M. de Salvia, op. cit., p. 738.
2 Convenţia nu se mai aplică în privinţa Surinam-ului de la data de 25 noiembrie 1975,
când acest stat a devenit independent; menţionăm că, la ratificarea Convenţiei la 5
decembrie 1952, fosta R.F.G. a declarat-o aplicabilă în teritoriul fostului Berlin de
Vest, situaţie menţinută până la data de 3 octombrie 1990, data reunificării Germaniei.
3Ultima declaraţie a Marii Britanii în materie datează de la 31 martie 2004, înregistrată
la Secretariatul General al Consiliului Europei la 1 aprilie 2004 şi are următorul
conţinut: „Guvernul Marii Britanii declară că înţelege să extindă aplicarea Convenţiei
Bîrsan 637
Art. 56 3-4 Titlul III - Dispoziţii diverse
la domeniile suverane ale bazelor militare Akrotiri şi Dhekelia în insula Cipru, teritorii
ale căror relaţii internaţionale sunt asigurate de Marea Britanie.
Guvernul Marii Britanii declară, de asemenea „că, în numele acestor teritorii, acceptă
competenţa Curţii de a fi sesizată cu cereri individuale, pe temeiul art. 34 din Convenţie.”
După primirea acestei note, Secretariatul general a precizat situaţia actuală a
teritoriilor cărora Marea Britanie le asigură relaţiile internaţionale, prin raportare la
art. 56 din Convenţie:
1. Aplicarea Convenţiei:
Anguilla, Bazele militare din Akrotiri ţi Dhekelia în Insula Cipru, Bermude, Insulele
Cad’man, Insulele Malvine, Insula Man, Gibraltar, Insula Guemesey, Insula Jersey,
Montserrat, Sfânta Elena, Teritoriile dependente de Sfânta Elena, Insulele Georgiei
Meridionale şi Insulele Sandwich Meridionale, Insulele Turks şi Caicos.
2. Recunoaşterea dreptului la recurs individual înfaţa Curţii Europene a Drepturilor
Omului:
- Extinderea teritorială reînoită pentru o perioadă de 5 ani, începând cu 14 ianuarie
2001: Anguilla, Bermude, Insulele Malvine, Gibraltar, Insula Guemesey, Montserrat,
Sânta Elena, Teritoriile dependente de Sfânta Elena, Insulele Georgiei Meridionale
şi Insulele Sandwich Meridionale.
- Extinderea teritorială cu titlu permanent, începând de la 14 ianuarie 2001: Insula
Jersey;
- Extinderea teritorială cu titlu permanent, începând cu 1 iunie 2003: Insula Man;
- Extinderea teritorială cu titlu permanent, începând cu 1 mai 2004: Bazele militare
Akrotiri şi Dhekelia din Insula Cipru.
Toate declaraţiile, în ordine cronologică, privitoare Ia aplicarea dispoziţiilor art. 56 din -
Convenţie, făcute de statele contractante aflate în situaţia de a le efectua, respectiv
Germania, Franţa, Olanda şi Marea Britanie, se găsesc pe site-ul www.conventions.coe.int
1Ibidem; a se vedea, de asemenea, G. Cohen-Jonathan, op. cit., p. 96; la ratificarea
Protocolului Nr. 8 în anul 1986, în prezent abrogat, Franţa a făcut o declaraţie având
acelaşi conţinut şi în privinţa „colectivităţii teritoriale a Insulei Mayotte” din Oceanul
Indian care, prin referendum, a decis să nu devină independentă, cum au devenit
celelalte 3 insule din Arhipelagul Comore.
638 Bîrsan
Aplicarea teritorială 5-8 Art. 56
instanţei europene, permite sintetizarea mai multor principii privitoare la aplicarea
textului în discuţie.
în primul rând, Curtea a decis că, în calitatea ei de tratat internaţional multilateral 5
ce este aplicabil, sub rezerva dispoziţiilor art. 56, într-un context esenţialmente
regional, anume în „spaţiul juridic” al ţărilor contractante, Convenţia „nu are
vocaţia de a se aplica peste tot în lume, chiar atunci când ar fi vorba de comporta
mentul unui anumit stat contractant” ; 1 în măsura în care un stat a făcut declaraţia
prevăzută de art. 56, dispoziţiile sale se vor aplica pe teritoriile respective.
în al doilea rând, fosta Comisie a decis că, din momentul în care un stat 6
contractant a încetat „a mai asigura relaţiile internaţionale” ale unui teritoriu
pentru care a făcut declaraţia prevăzută de textul analizat - spre exemplu prin
dobândirea independenţei acelui teritoriu, ceea ce s-a produs adesea în practică,
în special în privinţa multor foste colonii britanice sau în privinţa Surinamului,
fostă colonie olandeză - Convenţia încetează în mod automat a mai fi aplicabilă
acestor teritorii, fără a mai ft necesară vreo declaraţie în acest scop .2
în al treilea rând, cu privire la posibilitatea aplicării dispoziţiilor Convenţiei „ţinând 7
seama de necesităţile locale”, astfel cum prevede art. 56 parag. 3, instanţa europeană
a decis că nici o asemenea necesitate privitoare la ordinea publică invocată de statul
în cauză, ale cărui autorităţi au fost acuzate că au aplicat unei persoane „rele
tratamente”, nu permite unui stat contractant ca, pe temeiul acestui text, să aibă
dreptul de a aplica pedepse contrare imperativului înscris în art. 3 din Convenţie:
nimeni nu poate fi supus la tortură sau la tratamente inumane ori degradante.3 Curtea
a arătat că, pentru ca art. 63 (în prezent art. 56) parag. 3 să se poată aplica, se impune
„proba decisivă şi manifestă unei asemenea necesităţi”; necesităţile locale ce trimit la
statutul juridic particular al unui teritoriu trebuie să prezinte un caracter imperios
pentru a putea fi permisă derogarea prevăzută de acest text.4
Astfel, într-o cauză reclamantul a susţinut că neincluderea sa pe listele 8
electorale pentru viitorul scrutin în vederea acordării independenţei actualului
TOM francez Noua Caledonie, pe motiv că nu îndeplinirea condiţia de reşedinţă
în intervalul prevăzut de reglementări speciale aplicabile în teritoriul în cauză
pentru aceste alegeri, a fost de natură să-i încalce dreptul său la alegeri libere
prevăzut de art. 3 din Protocolul Nr. 1; instanţa europeană a constatat că statutul
actual al acestui teritoriu „corespunde unei faze tranzitorii, înainte de a dobândi
Bîrsan 639
Art. 56 9-10 Titlul III - Dispoziţii diverse
Bibliografie
J.F. Renucci, Droit europeen des droits de l’homme, 36nKed., L.GD.J., Paris, 2002,
p. 524-528 ; W.A. Schabas, ^Article 64, în „Commentaire ...”, p. 923-942; Fr. Sudre,
Droit internaţional et europeen des droits de l’homme, 7imc ed., refondue, PUF «Droit
fondamental», 2005, p. 65-75.
Bîrsan 641
Art. 57 1-3 Titlul III - Dispoziţii diverse
Sumar
§ 1. Consideraţii generale............. 642
§2. Noţiunea de rezervă.............. 644
§3. Condiţiile rezervei................ 645
§4. Controlul şi efectele rezervei 653
642 Bîrsan
Rezerve 4-5 Art. 57
resc apărarea unor interese proprii; „ele au, fiecare şi toate împreună, un interes
comun, anume acela de a atinge scopurile superioare date de raţiunea încheierii
unei Convenţii”,1în cazul nostru protecţia drepturilor şi a libertăţilor fundamentale
ale omului care fac obiectul unei anumite convenţii. Lucrările preparatorii ale
Convenţiei nu conţin însă informaţii detaliate asupra concepţiei autorilor ei cu
privire la geneza dispoziţiilor art. 64, în prezent art. 512.
1Idem, p. 23.
2 A se vedea W.A. Schabas, loc. cit., p. 924.
3 A se vedea M. de Salvia, op. cit., p. 740.
4 Ibidem.
5Ase vedea Travauxpreparatoires ă la Convention europeenne des droits de l ’homme,
voi. IV, p. 163-164.
6Idem, voi. V, p. 41.
Bîrsan 643
Art. 57 6-8 Titlul III - Dispoziţii diverse
644 Bîrsan
Rezerve 9-12 Art. 57
862. Precizare prealabilă. Din lectura textului art. 57 din Convenţie rezultă 12
că, pentru a putea fi considerată validă, o rezervă făcută de un stat contractant la
oricare dintre dispoziţiile sale sau/şi ale protocoalelor adiţionale trebuie să
îndeplinească următoarele condiţii: a) din punctul de vedere al momentului la
care trebuie făcută, acesta se situează fie la momentul semnării Convenţiei, fie la
acela al depunerii instrumentelor sale de ratificare, conform dispoziţiilor art. 59
parag. 1 din Convenţie; b) rezerva trebuie să privească o dispoziţie precisă a
Convenţie sau a unui protocol adiţional; c) având în vedere că rezerva se
Bîrsan 645
Art. 57 13-15 Titlul III - Dispoziţii diverse
646 Bîrsan
Rezerve 16-17 Art. 57
42 . Bîrsan 647
Art. 57 18-19 Titlul III - Dispoziţii diverse
1Idem, § 59.
2 CEDH,25 februarie 1982, CampbelletCosansc/Royaume-Uni, SerieAnr. 48, § 37;
26 aprilie 1995, Fischer c/Autriche, Serie A nr. 312, § 41.
3 A se vedea W.A. Schabas, loc. cit., p. 935.
648 Bîrsan
Rezerve 20-22 Art. 57
1 CEDH, decizia din 23 ianuarie 2002, Slivenko c/Lettonie, Recueil 2002-11, § 61.
2 Ibidem.
3 A se vedea W.A. Schabas, loc. cit., p. 935.
Bîrsan 649
Art. 57 23-25 Titlul III - Dispoziţii diverse
1Comis. EDH, raportul din 5 mai 1982, nr. 9116/1980, Temltasch c/Suisse, DR nr. 31,
§90.
2 CEDH, 29 aprilie 1988, Belilos c/Suisse, Sfrie A nr. 132, §59; 22 mai 1990,
Weber c/Suisse, Serie Anr. 177, § 38; 25 august 1993, Chorherr c/Autriche, Serie A
nr. 226-B, § 21.
3 CEDH, 29 aprilie 1988, Belilos c/Suisse, S6rie A nr. 132, § 55; 25 august 1993,
Chorherr c/Autriche, Serie Anr. 226-B, § 19.
650 Bîrsan
Rezerve 26-28 Art. 57
iacea referire cu suficientă claritate atât la dispoziţiile art. 5 parag. 3 din Convenţie,
cât şi la legislaţia internă pertinentă (...)”; aşa fiind, Curtea a considerat că era
vorba despre o rezervă ce corespundea exigenţelor de claritate şi de precizie
impuse de a r t 57 din Convenţie.1
Bîrsan 651
Art. 57 29 Titlul III - Dispoziţii diverse
1Idem, p. 18-19.
2 Idem, p. 19.
3 Idem, p. 19-20.
4 CEDH, decizia din 15 iunie 2000, nepublicată, Internet, site cit., p. 2.
652 Bîrsan
Rezerve 30-31 Art. 57
dispoziţiilor art. 64 (în prezent art. 57) din Convenţie, Republica Estonia declară
că prevederile art. 1 din Protocolul Nr. 1 nu se vor aplica legilor privitoare la
reforma proprietăţii care reglementează restituirea sau despăgubirea proprietăţilor
naţionalizate, confiscate, rechiziţionate, colectivizate sau trecute în orice fel în
mod ilegal în proprietatea statului în perioada anexării sovietice, precum şi legilor
adoptate în domeniul restructurării agriculturii cooperatiste şi al privatizării
proprietăţii de stat”. Apoi rezerva enumeră dispoziţiile pertinente din: Legea
reformei proprietăţii, Legea pământului, Legea reformei agriculturii, Legea privatizării,
Legea privatizării locuinţelor şi Legea evaluării şi despăgubirii exproprierilor ilegale.
Prin raportare la exigenţele impuse de art. 57 din Convenţie, Curtea a constatat că
rezerva în discuţie este precisă atât în determinarea dispoziţiei convenţionale la
care se referă, cât şi a legilor naţionale avute în vedere prin formularea ei; ea privea
legi în vigoare la momentul emiterii şi a fost însoţită de „o scurtă descriere” a
acestor dispoziţii. Sub aspectul termenilor utilizaţi, instanţa europeană a apreciat
că aceştia determină limpede aria problemelor ce aveau a fi scoase de sub
incidenţa prevederilor Convenţiei, astfel că a considerat-o validă, cu consecinţa
declarării cererii reclamantului ca inadmisibilă.1
Aşadar, ne putem întreba din nou dacă excluderea rezervelor cu caracter 30
general nu înseamnă punerea în discuţie a însuşi fondului acestora; caracterul
precis al rezervei trebuie să conducă la determinarea fără echivoc a îndeplinirii
celorlalte elemente impuse de text. Aceasta ar putea conduce la concluzia că
interdicţia formulării „în termeni generali” este o condiţie de fond a rezervei, şi nu
una de formă.2De altfel, evocam mai sus jurisprudenţă instanţei europene potrivit
căreia şi scurta expunere a „legilor” cărora rezerva urmează a se aplica, constituind,
în acelaşi timp, un element de probă şi un factor de securitate juridică, are a fi
considerată o adevărată condiţie de fond, şi nu o „simplă exigenţă de formă”;
a fortiori, formularea ei în termeni clari şi precişi ni se pare că trebuie să primească
aceeaşi calificare.
1Idem, p. 3-6.
2 în acest sens contrar, a se vedea W.A. Schabas, loc. cit., p. 938.
Bîrsan 653
Art. 57 32 Titlul III - Dispoziţii diverse
654 Bîrsan
Rezerve 33 Art. 57
Bîrsan 655
Art. 57 34-36 Titlul III - Dispoziţii diverse
fost încălcate drepturile garantate prin dispoziţiile Convenţiei sau ale protocoalelor
sale adiţionale cu privire la care statul în cauză a formulat o rezervă ce întruneşte
toate condiţiile prevăzute de textul analizat.1
34 Din punct de vedere procedural, fiind o problemă de aplicabilitate a Convenţiei,
validitatea rezervei are a fi discutată, în principiu, la stadiul examinării admisi
bilităţii cererii reclamantului. în fapt, guvernul va ridica, la acest stadiu, excepţia
de inadmisibilitate ratione materiae a cererii cu soluţionarea căreia Curtea a
fost sesizată, ceea ce învesteşte instanţa europeană cu analiza condiţiilor rezervei
pe care se întemeiază această excepţie, cu concluziile şi cu efectele juridice
subsecvente.
35 în măsura în care o rezervă este temporară, efectele ei vor înceta la momentul
expirării termenului pentru care a fost făcută.2Dacă a fost emisă sine die, numai
eventualele presiuni politice ce s-ar exercita asupra statului în cauză, prin mijloace
specifice, în cadrul organizaţiei Consiliului Europei ar putea conduce ca acest
stat să facă o declaraţie de încetare a rezervei în cauză; instanţa europeană, însă,
va fi ţinută de efectele ei.
36 în sfârşit, adoptarea unei noi legislaţii interne, compatibile cu prevederile
Convenţie asupra cărora un stat a formulat o rezervă va avea ca efect caducitatea ei
de la data adoptării acelei legi. Nimic nu împiedică statul să notifice Secretarului
general al Consiliului Europei, într-o asemenea situaţie, încetarea efectelor rezervei.3
656 Bîrsan
Art. 58
Denunţare 1. O înaltă parte contractantă nu poate denunţa prezenta
convenţie decât după expirarea unui termen de cinci ani
începând cu data intrării în vigoare a convenţiei în ceea ce o
priveşte şi prin intermediul unui preaviz de şase luni, dat
p rin tr-o notificare a d re sa tă S ecretarului G eneral al
Consiliului Europei, care informează despre aceasta celelalte
părţi contractante.
2. Această denunţare nu poate avea drept efect să dezlege
înalta parte contractantă interesată de obligaţiile conţinute
în prezenta convenţie în ceea ce priveşte orice fapt care, putând
constitui o încălcarea acestor obligaţii, ar fi fost comis de ea
anterior datei Ia care denunţarea îşi produce efectele.
3. Sub aceeaşi rezervă ar înceta de a mai fi parte la prezenta
convenţie orice parte contractantă care a r înceta de a mai fi
membru al Consiliului Europei.
4. Convenţia poate fi denunţată conform dispoziţiilor para
grafelor precedente în ceea ce priveşte orice teritoriu pentru
care ea a fost declarată aplicabilă potrivit art. 56.
Bîrsan 657
Art. 58 1 Titlul III - Dispoziţii diverse
Bibliografie
P.-H. Imbert, Article 65, în „Commentaire ...”, p. 943-956; Fr. Sudre, Droit interna
ţional et europeen des droits de l’homme, 7imc ed., refondue, PUF «Droit fondamental»,
2005, p. 75-77; J. Velu, R. Ergec, La Convention europeenne des droits de l’homme,
Bruylant, Bruxelles, 1990, p. 46.
658 Bîrsan
D enunţare 2-4 Art. 58
Bîrsan 659
Art. 58 5-6 Titlul III - Dispoziţii diverse
denunţarea lor, fiecare dintre ele trimiţând, în această privinţă, în mod implicit, la
prevederile art. 58 din Convenţie.1
In practică, art. 58 (în fapt fostul art. 65) nu a primit decât o singură aplicaţie,
şi aceea „imperfectă”.2 Astfel, după instaurarea „regimului coloneilor” în Grecia
în anul 1969, excluderea ei din Consiliul Europei, al cărui membru era din anul
1953, devenise de neînlăturat, astfel că guvernul grec a prezentat, la 12 decembrie
1969, o cerere de retragere din Consiliul Europei. într-adevăr, potrivit art. 7 din
Statutul acestei organizaţii, orice stat membru se poate retrage din cadrul ei, prin
notificarea deciziei sale Secretarului general; notificarea va începe să-şi producă
efecte „la sfârşitul anului financiar în curs, iar dacă ea a intervenit în primele 9 luni
ale acestui an, de la sfârşitul anului financiar următor, astfel că, la 31 decembrie
1970 Grecia a încetat calitatea de membru al Consiliului Europei.
în aceeaşi zi, Grecia a denunţat Convenţia, denunţare care a început a-şi
produce efectele după „preavizul” de 6 luni ce era prevăzut de fostul art. 65
parag. 1 (în prezent art. 58 parag. 1) din Convenţie, anume la 13 iunie 1970. După
revenirea ei la un regim democratic, în anul 1973, Grecia a fost reprimită în Consiliul
Europei şi a redevenit parte la Convenţie.
1 Fiecare protocol adiţional conţine o clauză de stil potrivit căreia „textele normative”,
în fapt noile drepturi şi libertă{i pe care ele le reglementează, sunt texte adiţionale
la Convenţie şi toate dispoziţiile acesteia li se aplică în mod corespunzător, printre
care şi cele privitoare la denunţarea lor.
2 A se vedea P.-H. Imbert, loc. cit., p. 944.
660 Bîrsan
Art. 59
Semnare şi 1 . Prezentaconvenţie este deschisă spre semnare membrilor
ratificare Consiliului Europei. Ea va fi ratificată. Ratificările vor fi
depuse la Secretarul general al Consiliului Europei.
2. Prezenta convenţie va intra în vigoare după depunerea a
zece instrumente de ratificare.
3. Pentru orice semnatar care o va ratifica ulterior, convenţia
va intra în vigoare din momentul depunerii instrumentului
de ratificare.
4. Secretarul general al Consiliului Europei va notifica
tuturor membrilor Consiliului Europei intrarea în vigoare a
convenţiei, numele înaltelor p ărţi contractante care au
ratificat-o, precum şi depunerea oricărui instrum ent de
ratificare intervenită ulterior.
Bîrsan 661
Art. 59 1-2 Titlul III - Dispoziţii diverse
Bibliografie
P.-H. Imbert, Article 66, în „Commentaire p. 957-968; M. de Salvia,
Compendium de CEDH. Les principes directeurs de la jurisprudence relative â la
Convention europeenne des droits de l’homme, voi. I, Editions N.P. Engel, Kehl,
Strasbourg, Arlington Va., 2003, p. 743-745.
1 867. Principii generale. Articolul 59 din Convenţie, ale cărei dispoziţii corespund
celor ce erau cuprinse în fostul art. 66 până la intrarea în vigoare a Protocolului
Nr. 11 la 1 noiembrie 1998, conţine normele aplicabile cu privire la semnarea şi
ratificarea ei, la funcţia de depozitar şi îndatoririle Secretarului general al Consiliului
Europei care îndeplineşte această funcţie, precum şi la intrarea ei în vigoare.
2 Convenţia europeană a drepturilor omului a fost deschisă spre semnare la
4 noiembrie 1950 la Roma; în aceeaşi zi ea a fost semnată de 13 din cele 15 state
membre ale organizaţiei la acea dată: Belgia, Danemarca, Franţa, Germania (fosta
R.F.G.), Irlanda, Islanda, Italia, Luxemburg, Olanda, Norvegia, Regatul Unit al
Marii Britanii şi al Irlandei de Nord (Anglia), Teritoriul Sarre care, la acea vreme,
avea statutul de „teritoriu autonom”, membru „asociat” al Consiliului Europei, şi
Turcia; celelalte 2 state membre ale organizaţiei - respectiv Grecia şi Suedia - au
semnat Convenţia la 28 noiembrie 1950.
662 Bîrsan
Semnare şi ratificare 3-8 Art. 59
664 Bîrsan
Anexe
Regulamentul
Curţii Europene a Drepturilor Omului 1
( a c tu a liz a t d e c e m b rie 20 0 5 )
C u p rin s
Art. 1. Definiţii.................................................................................................671
Titlul I. Despre organizarea şi funcţionarea C u r ţii.............................................673
Capitolul I. Judecătorii............................................................................................673
A rt 2. Calculul duratei mandatului................................................................. 673
A rt 3. Jurământul sau declaraţia solemnă....................................................... 673
A rt 4. Incompatibilităţi....................................................................................673
Art. 5. Ordinea protocolară (Rangul).............................................................. 673
Art. 6. Demisia..................................................................................................674
Art. 7. Revocarea...............................................................................................674
Capitolul II. Preşedinţia Curţii şi rolul biroului.................................................... 674
Art. 8. Alegerea preşedintelui şi a vicepreşedinţilor Curţii,
a preşedinţilor şi vicepreşedinţilor de secţii........................................... 674
Art. 9. Atribuţiile preşedintelui Curţii............................................................ 675
Art. 9A. Rolul biroului.................................................................................... 675
Art. 10. Atribuţiile vicepreşedinţilor Curţii.................................................... 676
Art. 11. înlocuirea preşedintelui şi a vicepreşedinţilor Curţii.......................676
Art. 12. Preşedinţia secţiilor şi a camerelor....................................................676
Art. 13. Incapacitatea de exercitare a funcţiei................................................676
Art. 14. Reprezentarea echilibrată a sexelor.................................................. 676
Capitolul III. Grefa ..................................................................................................677
Art. 15. Alegerea grefierului............................................................................ 677
Art. 16. Alegerea grefierilor adjuncţi...............................................................677
Art. 17. Atribuţiile grefierului......................................................................... 677
Art. 18. Organizarea grefei.......... ....................................................................678
Capitolul IV. Funcţionarea Curţii............................................................................678
Art. 19. Sediul Curţii........................................................................................678
Art. 20. Sesiunile plenare ale Curţii................................................................ 678
Bîrsan 667
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
668 Bîrsan
Cuprins Anexa 1
Bîrsan 669
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
670 Bîrsan
Curtea Europeană a Drepturilor Omului,
văzând Convenţia privitoare la salvgardarea drepturilor omului şi a libertăţilor
fundamentale şi protocoalele sale,
adoptă prezentul Regulament
Art. 1.1Definiţii
în scopul aplicării prezentului Regulament şi numai dacă din context nu rezultă
contrariul:
a) termenul „Convenţie” desemnează Convenţia de salvgardare a drepturilor
omului şi libertăţilor fundamentale şi protocoalele sale;
b) expresia „Plenara judecătorilor Curţii” („Plenul Curţii”) desemnează Curtea
Europeană a Drepturilor Omului reunită în plen;
c) expresia „Mare Cameră” desemnează Marea Cameră de 17 judecători consti
tuită pe temeiul art. 27 parag. 1 al Convenţiei;
d) termenul „secţie” desemnează o cameră constituită prin hotărârea Plenarei
judecătorilor Curţii pentru o perioadă determinată în temeiul art. 26 lit. b) al
Convenţiei, iar expresia „preşedinte de secţie” desemnează judecătorul ales ca
preşedinte al acestei formaţiuni de Plenara judecătorilor Curţii pe temeiul art. 26
lit. c) al Convenţiei;
e) termenul „cameră” desemnează o cameră de 7 judecători constituită pe
temeiul art. 27 parag. 1 din Convenţie, iar expresia „preşedintele camerei”
desemnează judecătorul care prezidează o asemenea formaţiune;
f) termenul „comitet” desemnează un comitet de trei judecători constituit pe
temeiul art. 27 parag. 1 al Convenţiei;
g) termenul „Curte” desemnează fie Curtea întrunită în plenul judecătorilor ei,
fie Marea Cameră, fie o secţie, fie o cameră, fie un comitet sau colegiul de cinci
judecători prevăzut de art. 43 parag. 2 al Convenţiei;
h) expresia Judecător ad-hoc” desemnează orice persoană, alta decât
judecătorul ales, desemnată de către o Parte contractantă pe temeiul art. 27
parag. 2 al Convenţiei pentru a face parte dintr-o Mare Cameră sau dintr-o cameră;
i) termenii de .judecător” şi .judecători” desemnează judecătorii aleşi de
Adunarea Parlamentară a Consiliului Europei şi judecătorii ad-hoc;
j) expresia .judecător raportor” desemnează un judecător numit pentru a
îndeplini atribuţiile prevăzute de art. 48 şi art. 49 din prezentul Regulament;
Bîrsan 671
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
672 Bîrsan
Titlul I. Organizarea şi funcţionarea Curţii Anexa 1
Capitolul I. Judecătorii
A rt 4. Incompatibilităţi
Astfel cum dispune art. 21 parag. 3 din Convenţie, pe perioada mandatului lor
judecătorii nu pot exercita nici o activitate politică sau administrativă şi nici o
activitate profesională incompatibilă cu îndatorirea lor de independenţă şi de
imparţialitate sau cu disponibilitatea impusă de exercitarea unei activităţi cu caracter
continuu. Fiecarejudecător declară preşedintelui Curţii orice activitate suplimentară.
In caz de dezacord între acesta din urmă şi judecătorul interesat, orice problemă
pusă de o asemenea situaţie va fi soluţionată de Plenara judecătorilor Curţii.
Bîrsan 673
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
A rt 6. Demisia
Demisia unui judecător se adresează preşedintelui Curţii, care o transmite
Secretarului general al Consiliului Europei. Sub rezerva aplicării art. 24 parag. 4
in fin e şi art. 26 parag. 3 ale prezentului Regulament, ea conduce la vacanţa
postului.
A rt 7. Revocarea
Un judecător nu poate fi revocat din funcţia sa decât dacă ceilalţi judecători,
întruniţi în şedinţă plenară, decid, cu o majoritate a două treimi din numărul
judecătorilor aleşi în funcţie, că el a încetat să mai corespundă condiţiilor impuse
funcţiei. El trebuie să fie audiat în prealabil de Plenara judecătorilor Ciuţii. Orice
judecător poate iniţia procedura de revocare.
674 Bîrsan
Titlul I. Organizarea şi funcţionarea Curţii Anexa 1
A rt 9A .1 Rolul biroului
1. a) Curtea îşi organizează un birou, alcătuit din preşedintele şi vicepreşedinţii
ei şi din preşedinţii de secţie. Atunci când unul din vicepreşedinţii Curţii2 sau un
preşedinte de secţie nu poate participa la şedinţele biroului, el este înlocuit de
vicepreşedintele secţiei sau, în absenţa acestuia, de acel membru al secţiei care
se află imediat după el în ordinea protocolară prevăzută de art. 5 din Regulament.
b) biroul poate invita la una din reuniunile sale orice membru al Curţii sau
orice altă persoană a cărei prezenţă o socoteşte necesară.
2. Biroul este asistat de grefier şi de grefierii-adjuncţii.
3. Biroul are ca misiune să-l asiste pe preşedinte în îndeplinirea atribuţiilor
sale de conducere a lucrărilor şi a serviciilor Curţii. în acest scop, preşedintele
Curţii poate să-i supună orice problemă administrativă sau extrajudiciară ce ţine
de competenţa sa.
4. De asemenea, biroul facilitează coordonarea între secţiile Curţii.
1Text introdus la 7 iulie 2003.
2Această precizare a Regulamentului are a fi înţeleasă prin raportare la decizia Plenarei
judecătorilor potrivit cu care cei doi vicepreşedinţi ai Curţii sunt, totodată, şi preşedinţi
de secţie; (a se vedea art. 10 partea finală din Regulament).
Bîrsan 675
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
676 Bîrsan
Titlul I. Organizarea şi funcţionarea Curţii Anexa 1
Bîrsan 677
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
678 Bîrsan
Titlul I. Organizarea şi funcţionarea Curţii Anexa 1
A rt 22. Deliberările
1. Curtea deliberează în camera de consiliu. Deliberările ei rămân secrete.
2. Numai judecătorii iau parte la deliberări. Sunt prezenţi în camera de consiliu
grefierul sau persoana desemnată spre a-1 înlocui, precum şi alţi agenţi ai grefei şi
interpreţi a căror asistenţă este necesară. Nici o altă persoană nu poate fi admisă
la deliberări, decât pe temeiul unei decizii speciale a Curţii.
3. înainte de orice vot cu privire la o problemă supusă Curţii, preşedintele
poate invita judecătorii să-şi exprime opinia.
44 . Bîrsan 679
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
1Astfel cum a fost modificat la 8 decembrie 2000, la 13 decembrie 204, la 4 iulie 2005
şi la 7 noiembrie 2005.
680 Bîrsan
Titlul I. Organizarea şi funcţionarea Curţii Anexa 1
Bîrsan 681
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
3. Atunci când un judecător încetează a mai face parte din Curte înainte de
sfârşitul perioadei pentru care secţia a fost constituită, succesorul său îl înlo
cuieşte ca membru al acelei secţii.
4. în mod excepţional, preşedintele Curţii poate face modificări în alcătuirea
secţiilor, dacă circumstanţele o impun.
5. La propunerea preşedintelui, Plenara judecătorilor poate constitui o secţie
suplimentară.1
A rt 27. Comitetele
1. Pe temeiul art. 27 parag. 1 din Convenţie se constituie comitete de trei
judecători aparţinând aceleiaşi secţii. După consultarea preşedinţilor secţiilor,
preşedintele Curţii decide asupra numărului comitetelor ce au a fi create.
1Menţionăm că, la 4 iulie 2005, Plenara judecătorilor Curţii a decis constituirea unei
a V-a secţii; ea va fi operaţională începând cu 1 martie 2006.
2 Astfel cum a fost modificat la 17 iunie şi la 8 iulie 2002.
682 Bîrsan
Titlul I. Organizarea şi funcţionarea Curţii Anexa 1
Bîrsan 683
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
facă parte din cameră ca judecător ad hoc, conform art. 29 parag. 1 din prezentul
Regulament, în locul judecătorului ales pentru statul în cauză.
5. Dispoziţiile de mai sus se aplică, de asemenea, în cazul participării unui
judecător la un comitet, fiind înţeles că notificarea prevăzută la parag. 1 şi 3 se
adresează preşedintelui secţiei.
684 Bîrsan
Titlul I. Organizarea şi funcţionarea Curţii Anexai
A rt 3 0 .1Comunitatea de interese
1. Dacă două sau mai multe state contractante, reclamante sau pârâte, au un
interes comun, preşedintele camerei poate să le invite să desemneze, în calitate
de judecător al comunităţii de interese, pe unul din judecătorii aleşi pentru ele,
care va participa de drept la examinarea cauzei; în lipsa unui acord, el va trage la
sorţi pe cel care va participa la judecarea cauzei, dintre judecătorii propuşi de
statele interesate.
2. Preşedintele camerei poate decide să invite părţile contractante aflate într-o
asemenea situaţie să procedeze la desemnarea prevăzută de parag. 1 al acestui
articol numai atunci când cererea va fi comunicată părţii (părţilor) contractante
pârâte, pe temeiul art. 54 parag. 2 din prezentul Regulament.
3. în caz de contestaţie cu privire la existenţa comunităţii de interese sau cu
privire la orice altă problemă conexă, camera va decide, dacă este cazul, după ce
va primi observaţiile părţilor contractante interesate.
Bîrsan 685
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
T itlu l II. P ro c ed u r a
A rt 3 3 .1Publicitatea documentelor
1. Toate documentele privitoare la o anumită cauză, depuse de părţi sau de
terţii intervenienţi, cu excepţia celor depuse, astfel cum dispune art. 62 din
prezentul Regulament, în cadrul negocierilor purtate în vederea ajungerii la o
soluţionare amiabilă a litigiului, sunt accesibile publicului potrivit modalităţilor
practice edictate de grefier, afară de situaţia în care preşedintele camerei decide
altfel, pentru motivele indicate în parag. 2 al prezentului articol, fie din oficiu, fie
la cererea unei părţi sau a oricărei persoane interesate.
2. Accesul publicului la un document sau la o parte a unui document poate fi
restrâns în interesul moralei, al ordinii publice sau al securităţii naţionale într-o
societate democratică, atunci când interesele minorilor sau protecţia vieţii pri
vate a părţilor o impun, sau când, în situaţii speciale, în măsura considerată strict
necesară de preşedintele camerei, publicitatea ar fi de natură să aducă atingere
intereselor justiţiei.
3. Orice cerere de păstrare a confidenţialităţii documentelor unui dosar
formulată pe temeiul parag. 1 al prezentului articol trebuie să fie motivată şi să
precizeze dacă ea le priveşte pe toate sau numai o parte din ele.
4. Deciziile şi hotărârile camerei sunt accesibile publicului. Curtea face publice,
în mod periodic, informaţii generale privitoare la deciziile adoptate de comitete
pe temeiul art. 53 parag. 2 din prezentul Regulament.
1Astfel cum a fost modificat la 17 iunie şi la 8 iulie 2002,7 iulie 2003, precum şi la
4 iulie 2005.
686 Bîrsan
Titlul II. Procedura Anexa 1
Bîrsan 687
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
A rt 3 6 .1Reprezentarea reclamanţilor
1. Persoanele fizice, organizaţiile neguvemamentale şi grupurile de particulari
prevăzute de art. 34 din Convenţie pot să depună iniţial cererile fie ele însele, fie
prin reprezentant.
2. Odată cererea comunicată părţii contractante pârâte pe temeiul art. 54
parag. 2 b) din Regulament, reclamantul trebuie să fie reprezentat conform
dispoziţiilor parag. 4 al prezentului articol, afară de decizia contrară a preşedintelui
camerei.
688 Bîrsan
Titlul II. Procedura Anexa 1
Bîrsan 689
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
A rt 39.2Măsurile provizorii
1. Camera, sau, dacă este cazul, preşedintele ei poate, fie la cererea uneia din
părţi sau a oricărei persoane interesate, fie din oficiu, să indice părţilor orice
măsură provizorie ce consideră că trebuie să fie adoptată, în interesul părţilor
sau al bunei desfăşurări a procedurii.
2. Comitetul Miniştrilor va fi informat cu privire la această măsură.
3. Camera poate invita părţile să-i prezinte informaţii despre orice problemă
privitoare la aplicarea măsurilor provizorii pe care ea le-a indicat.
690 Bîrsan
Titlul II. Procedura Anexa 1
1Astfel cum a fost modificat la 17 iunie şi la 8 iulie 2002, precum şi la 7 iulie 2003.
2 Astfel cum a fost modificat la 7 iulie 2003.
Bîrsan 691
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
parag. 2 din Convenţie, să invite sau să autorizeze orice stat contractant care nu
este parte în cauză sau orice persoană interesată, alta decât reclamantul, să
depună observaţii scrise sau, în cazuri excepţionale, să depună observaţii orale
în şedinţa publică consacrată examinării acelei cereri.
b) Cererile de autorizare făcute în acest scop trebuie să fie motivate cores
punzător şi redactate în scris în una din limbile oficiale, astfel cum impun dispoziţiile
art. 34 parag. 4 din prezentul Regulament, cel mai târziu în termen de douăsprezece
săptămâni după comunicarea cererii părţii contractante pârâte. Preşedintele
camerei poate, în mod excepţional, să fixeze un alt termen.
3. a) în cauzele examinate de Marea Cameră, termenele prevăzute de paragra
fele precedente curg începând de la data aducerii la cunoştinţa părţilor a deciziei,
adoptate de cameră pe temeiul art. 72 parag. 1 din prezentul Regulament, de
desesizare în favoarea Marii Camere sau de la data deciziei adoptate de colegiul
Marii Camere, pe temeiul art. 73 parag. 2 din prezentul Regulament, de a accepta
cererea de trimitere în faţa Marii Camere făcută de o parte.
b) Termenele fixate de prezentul articol pot fi prelungite, în mod excepţional,
de preşedintele camerei, dacă sunt prezentate argumente suficiente care să
justifice o asemenea măsură.
4. Invitarea sau autorizarea menţionată în paragraful 2 a) al prezentului articol
este însoţită de condiţii, inclusiv în privinţa termenului, stabilite de preşedintele
camerei. în caz de nerespectare a acestor condiţii, preşedintele poate decide ca
observaţiile astfel prezentate să nu fie incluse în dosarul cauzei sau poate limita
participarea la şedinţele publice, în măsura în care o consideră adecvată.
5. Observaţiile scrise supuse pe temeiul dispoziţiilor prezentului articol trebuie
să fie redactate într-una din limbile oficiale, astfel cum prevede art. 34 parag. 4 din
Regulament. Grefierul le transmite părţilor, care, în anumite condiţii, inclusiv în
privinţa termenului, stabilite de preşedintele camerei, sunt autorizate să răspundă
în scris, sau, dacă este cazul, oral, în şedinţă publică.
692 Bîrsan
Titlul II. Procedura Anexa 1
Bîrsan 693
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
zaţia sau grupul respectiv. Camera sau comitetul învestită (învestit) cu solu
ţionarea cauzei respective decide asupra oricărei probleme privitoare la împre
jurarea dacă persoanele care au semnat cererea aveau această calitate.
3. Când un reclamant este reprezentat conform dispoziţiilor art. 36 din prezentul
Regulament, reprezentantul sau reprezentanţii săi trebuie să prezinte o procură
sau o împuternicire scrisă.
694 Bîrsan
Titlul II. Procedura Anexa 1
A rt 4 8 .1Cererile interstatale
1. Când Curtea este sesizată pe temeiul art. 33 al Convenţiei, camera constituită
pentru examinarea cererii numeşte ca judecător (judecători) raportor (raportori)
unul sau mai mulţi dintre membri ei pe care îl (îi) însărcinează să-i supună un
raport cu privire la admisibilitatea cererii, după primirea observaţiilor părţilor
contractante în cauză.
2. Judecătorul sau judecătorii raportori supun camerei rapoartele, proiectele de
texte şi alte documente susceptibile să ajute camera sau pe preşedintele ei să-şi
îndeplinească atribuţiile ce le revin.
Cererile interstatale
1Astfel cum a fost modificat la 17 iunie şi la 8 iulie 2002, precum şi la 4 iulie 2005.
2 Astfel cum a fost modificat la 17 iunie şi la 8 iulie 2002.
696 Bîrsan
Titlul II. Procedura Anexa 1
Cererile individuale
Bîrsan 697
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
698 Bîrsan
Titlul II. Procedura Anexa 1
Bîrsan 699
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
Art.59.2Cererile individuale
1. Odată ce o cerere introdusă pe temeiul art. 34 din Convenţie a fost declarată
admisibilă, camera sau preşedintele ei poate invita părţile să depună probe sau
observaţii complementare.
2. în afara unei decizii contrare, termenul stabilit pentru depunerea observa
ţiilor scrise este acelaşi pentru fiecare parte.
3. Dacă ea consideră necesar pentru a-şi îndeplini atribuţiile ce-i sunt stabilite
de Convenţie, camera poate decide, fie la cererea uneia din părţi, fie din oficiu, să
aibă loc o şedinţă publică de examinare a fondului cauzei.
4. Preşedintele camerei stabileşte, după caz, procedura scrisă şi orală.
Bîrsan 701
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
A rt 70.3Consemnarea dezbaterilor
1. Dacă preşedintele camerei decide astfel, un proces-verbal al şedinţei este
întocmit prin grija grefierului. Acesta cuprinde;
a) compunerea camerei;
b) lista celor care trebuie să fie prezenţi;
c) textul observaţiilor formulate, întrebările puse şi răspunsurile primite;
d) textul oricărei decizii pronunţate în acea şedinţă.
2. Dacă procesul-verbal este redactat în tot sau în parte într-o limbă neoficială,
grefierul în măsurile ce se impun pentru a-1 traduce într-una din limbile oficiale.
3. Reprezentanţii părţilor primesc o copie după procesul-verbal, spre a putea,
sub controlul grefierului sau al preşedintelui camerei, să-l corecteze, fără ca, prin
aceasta, să modifice sensul şi întinderea a ceea ce s-a spus în şedinţă. Grefierul
stabileşte, pe baza instrucţiunilor preşedintelui camerei, termenul de care ei dispun
spre a proceda astfel.
4. Odată corectat, procesul-verbal este semnat de preşedintele camerei şi de
grefier; el face credinţă în privinţa conţinutului lui.
702 Bîrsan
Titlul II. Procedura Anexa 1
Art. 73. Trimiterea în faţa Marii Camere la cererea uneia din părţi
1. Oricare parte poate ca, în mod excepţional, pe temeiul art. 43 din Convenţie,
în termen de trei luni de la data pronunţării hotărârii unei camere, să depună în
scris la grefa o cerere de trimitere în faţa Marii Camere, indicând problema gravă
privitoare la interpretarea sau la aplicarea Convenţiei ori a protocoalelor sale, sau
problema gravă cu caracter general care, potrivit ei, se impune a fi examinată de
Marea Cameră.
2. Un colegiu de cinci judecători ai Marii Camere constituit conform
dispoziţiilor art. 24 parag. 5 din prezentul Regulament examinează cererea numai
pe baza dosarului existent. El nu o admite decât atunci când consideră că acea
cauză pune o asemenea problemă. Decizia de respingere a cererii nu trebuie
motivată.
3. Când colegiul reţine cererea, Marea Cameră statuează printr-o hotărâre.
Bîrsan 703
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
704 Bîrsan
Titlul II. Procedura Anal
4. Când Curtea este înştiinţată cu privire la un acord între partea lezată şi partea
contractantă responsabilă, ea verifică dacă acesta este echitabil şi, dacă-1 consideră
astfel, radiază cauza de pe rol, conform dispoziţiilor art. 43 parag. 3 din prezentul
Regulament.
Bîrsan 705
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
706 Bîrsan
Titlul II. Procedura Anexa 1
Art. 88'
1. Deciziile motivate şi avizele consultative sunt emise de Marea Cameră cu
majoritate de voturi; este menţionat numărul judecătorilor care au constituit
majoritatea.
2. Orice judecător poate, dacă doreşte, să adauge la decizia motivată sau la
avizul consultativ al Curţii fie expunerea propriei sale opinii, concordantă sau
disidentă, fie o simplă declaraţie de dezacord.
Art. 8 9 2
Decizia motivată sau avizul consultativ poate să fie citită (citit) în şedinţă
publică, într-una din limbile oficiale ale Curţii, de preşedintele Marii Camere sau
de către un alt judecător delegat de el, Comitetul Miniştrilor şi toate părţile
contractante fiind înştiinţate despre aceasta. în caz contrar, se face notificarea
prevăzută de art. 90 din Regulament.
Art. 9 0 3
Avizul consultativ sau decizia motivată este semnat (semnată) de preşedintele
Marii Camere şi de grefier. Exemplarul original, semnat şi parafat, este depus în
arhivele Curţii. Grefierul comunică o copie certificată Comitetului Miniştrilor,
părţilor contractante şi Secretarului general al Consiliului Europei.
708 Bîrsan
Titlul II. Procedura Anexa 1
Art. 92
Asistenţa judiciară nu poate fi acordată decât dacă preşedintele camerei
constată:
a) că acordarea ei este necesară pentru o bună examinare a cauzei în faţa camerei;
b) că reclamantul nu dispune de mijloace financiare suficiente spre a face
faţă, în tot sau în parte, cheltuielilor ocazionate de susţinerea cauzei sale.
Art. 93
1. Pentru a stabili dacă reclamantul dispune sau nu de mijloace financiare
suficiente pentru a face faţă, în tot sau în parte, cheltuielilor ocazionate de susţinerea
cauzei sale, i se cere să completeze o declaraţie în care să indice veniturile sale,
sumele pe care le deţine sub formă de capital şi angajamentele financiare pe care le
are faţă de persoanele aflate în întreţinerea sa sau orice alte obligaţii financiare.
Declaraţia trebuie să fie certificată de autoritatea sau autorităţile interne competente.
2. Partea contractantă în cauză este invitată să-şi prezinte observaţiile sale în
scris.
3. După primirea informaţiilor arătate în parag. 1 şi 2 ale prezentului articol,
preşedintele camerei decide acordarea sau refuzarea asistenţei judiciare. Grefierul
informează părţile interesate despre decizia adoptată.
Art. 94
1. Onorariile nu pot fi plătite decât avocatului sau altei persoane desemnate
în conformitate cu dispoziţiile art. 36 parag. 4 din prezentul Regulament. Ele pot
acoperi, dacă este cazul, serviciile mai multor reprezentanţi astfel definiţi.
2. în afara onorariilor, asistenţajudiciară poate acoperi cheltuielile de deplasare
şi de şedere, precum şi alte cheltuieli necesare făcute de reclamant sau de repre
zentantul său.
Art. 95
Odată acordată asistenţa judiciară, grefierul stabileşte:
a) cuantumul onorariilor ce trebuie achitate, conform baremelor în vigoare;
b) suma ce se va plăti pentru alte cheltuieli.
Art. 96
Dacă este încredinţat că nu mai sunt îndeplinite condiţiile arătate la art. 92 din
prezentul Regulament, preşedintele camerei poate, în orice moment, să decidă
retragerea sau modificarea beneficiului asistenţei judiciare.
Bîrsan 709
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
1Este vorba despre versiunea acestui text pe care o avea înainte de 8 decembrie 2000.
2Astfel cum a fost modificat la 13 decembrie 2004.
710 Bîrsan
Titlul III. Dispoziţii tranzitorii Anexa 1
712 Bîrsan
Anexă la Regulament (privitoare la anchete) Anexa 1
A n e x ă la R e g u la m e n t 1
(privitoare la anchete)
A rt A l. Măsuri de instrucţie
1. Camera poate adopta, fie la cererea uneia dintre părţi, fie din oficiu, orice
măsură de instrucţie pe care o consideră a fi de natură să contribuie la elucidarea
faptelor cauzei; ea poate, între altele, să pună în vedere părţilor să prezinte probe
scrise şi să decidă a asculta, în calitate de martor ori de expert sau în orice altă
calitate, orice persoană ale cărei depoziţii, relatări sau declaraţii i s-ar părea utile
pentru îndeplinirea atribuţiilor sale.
2. De asemenea, camera poate convoca orice persoană sau instituţie, la
alegerea sa, să exprime un aviz sau să-i prezinte un raport scris privitor la orice
problemă pe care o consideră pertinentă în cauză.
3. După ce o cerere a fost declarată admisibilă sau, în mod excepţional, înainte
de adoptarea deciziei privitoare la admisibilitatea cererii, camera poate desemna
unul sau mai mulţi membri ai săi sau alţi judecători ai Curţii ca delegat (delegaţi),
pentru a proceda la culegerea de informaţii, la o cercetare la faţa locului sau la
orice altă măsură de instrucţie. Ea poate, de asemenea, să desemneze orice
persoană sau instituţie, la alegerea ei, pentru a asista delegaţia în modalitatea pe
care o consideră apropriată.
4. Dispoziţiile prezentului capitol privitoare la măsurile de instrucţie luate de
o delegaţie se aplică, mutatis mutandis, măsurilor de instrucţie luate de cameră
însăşi.
5. Audierile la care procedează o cameră sau o delegaţie în cadrul măsurilor de
instrucţie au loc cu uşile închise, afară de decizia contrară a preşedintelui camerei
sau a şefului delegaţiei.
6. Preşedintele camerei poate, atunci când consideră apropriat, să invite sau
să autorizeze orice terţ intervenient să participe la o măsură de instrucţie. El
stabileşte condiţiile acestei participări şi o poate limita în caz de nerespectare a
acestor condiţii.
Bîrsan 713
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
714 Bîrsan
Anexă la Regulament (privitoare la anchete) Anexa 1
Bîrsan 715
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
716 Bîrsan
Instrucţiuni practice - Cererile de măsuri ptovizn ă
I. Instrucţiuni practice 1
Cererile de măsuri provizorii
(Art. 39 din Regulament)
Cererile trimise prin fax sau prin e-mail trebuie să fie expediate în timpul
programului de lucru4, afară de situaţia de imposibilitate absolută. Când cererea
este trimisă prin e-mail, o copie pe hârtie trebuie să fie transmisă, în paralel, Curţii.
Cererile de acest tip nu trebuie transmise prin corespondenţă obişnuită, ţinând
seama de riscul ca ele să ajungă prea târziu, pentru a putea fi examinate, în mod
adecvat, de Curte.
în situaţia în care Curtea nu a răspuns la o cerere urgentă adresată pe temeiul
art. 39 din Regulament în timpul scontat, reclamantul sau reprezentantul său nu
trebuie să ezite să telefoneze la grefa, în timpul programului de lucru.
Bîrsan 717
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
718 Bîrsan
Instrucţiuni practice - Privitoare la cererea introductivă de instanţă Anexa 1
I. Generalităţi
1. Orice cerere introdusă pe temeiul art. 34 din Convenţie trebuie să fie
prezentată în scris. Nici o cerere nu poate fi formulată prin telefon.
2. Orice cerere trebuie să fie trimisă la următoarea adresă:
„Monsieur le Greffier de la
Cour europeenne des Droits de l’Homme
Conseil de l’Europe
F-67075 STRASBOURG CEDEX.”
3. Orice cerere trebuie, în mod normal, să fie completată pe un formular3
menţionat de art. 47 parag. 1 din Regulamentul Curţii. Totuşi, un reclamant poate
să-şi expună capetele cererii sale şi printr-o scrisoare.
4. Dacă reclamantul nu a trimis cererea sa utilizând formularul oficial sau dacă
cererea introductivă pe care a trimis-o nu cuprinde ansamblul informaţiilor
prevăzute de art. 47 din Regulament, grefa poate să-i ceară să completeze
formularul pertinent; acesta trebuie, în mod normal, să fie trimis în termen de 6
săptămâni, calculate de la data primirii scrisorii grefei.
5. Reclamantul poate trimite cererea sa prin telecopie („fax”);4totuşi, el trebuie
să trimită exemplarul original al cererii, semnat, prin poştă, în termen de 5 zile
după transmiterea cererii prin telecopie (fax).
6. Data la care cererea ajunge la grefa Curţii este aplicată pe originalul ei cu o
ştampilă ce menţionează data aplicării ei.
7. Reclamantul trebuie să ştie că data primei comunicări în care expune obiectul
cererii este luată în considerare pentru aprecierea respectării termenului de 6 luni
prevăzut de art. 35 parag. 1 din Convenţie.
Bîrsan 719
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
720 Bîrsan
Instrucţiuni practice - Privitoare la observaţiile scrise Anexa 1
I. Depunerea observaţiilor
Generalităţi
1. Observaţiile trebuie depuse la grefa în cadrul termenului acordat în aplicarea
dispoziţiilor art. 38 din Regulament şi în modalitatea arătată de parag. 2 al aceluiaşi
text.
2. Data la care observaţiile sau alte documente au fost primite la grefa Curţii
este aplicată pe aceste piese cu o ştampilă a Curţii ce menţionează data aplicării
ei.
3. Toate documentele ce conţin observaţii, precum şi toate documentele care
le însoţesc trebuie să fie trimise grefei Curţii prin poştă, în trei exemplare, plus un
exemplar trimis, dacă este posibil, prin fax.
4. Documentele secrete trebuie trimise prin scrisoare recomandată.
5. Observaţiile care nu au fost solicitate de Curte nu pot fi depuse la dosar
decât dacă preşedintele camerei decide astfel (a se vedea art. 38 parag. 1 din
Regulament).
Forma
8. Orice document ce semnifică observaţii trebuie să conţină:
a) numărul cererii şi numele cauzei;
b) un titlu ce indică natura conţinutului său [spre exemplu, observaţii privitoare
la admisibilitate (şi la fond); răspuns la observaţiile privitoare la admisibilitate (şi
Bîrsan 721
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
Conţinut
12. Observaţiile depuse de părţi, ca urmare a comunicării cererilor, trebuie să
conţină:
a) orice comentariu, considerat util, privitor la faptele cauzei; totuşi,
(i) dacă o parte nu are nimic de adăugat privitor la expunerea faptelor
stabilite de grefa, ea trebuie să se limiteze la o scurtă declaraţie în acest
sens;
(ii) dacă o parte nu contestă decât în anumite privinţe expunerea faptelor
stabilite de grefa sau doreşte să adauge unele precizări, ea trebuie să se *
limiteze numai la aceste puncte precise;
(iii) dacă o parte contestă în tot sau în parte expunerea faptelor ce emană
de la partea adversă, ea trebuie să precizeze în mod clar punctele pe care
nu le contestă şi să-şi limiteze observaţiile la cele pe care le contestă;
b) argumentele juridice privitoare, mai întâi, la admisibilitatea cererii, apoi la
fondul ei; totuşi:
722 Bîrsan
Instrucţiuni practice - Privitoare la observaţiile scrise Anexa 1
(i) dacă unei părţi i-au fost puse întrebări precise asupra unui element de
fapt sau de drept, aceasta trebuie, fără prejudicierea dispoziţiilor art. 55
din Regulament, să se limiteze la argumentele privitoare la un asemenea
element;
(ii) dacă observaţiile răspund la argumente ale părţii adverse, ele trebuie
să se refere la acele argumente precise în discuţie, în ordinea arătată mai
sus.1
13. a) Observaţiile depuse de părţi după declararea cererii admisibilă trebuie
să conţină:
(i) o scurtă declaraţie prin care se indică poziţia adoptată privitoare la
faptele cauzei, astfel cum acestea au fost stabilite prin decizia privitoare la
admisibilitate;
(ii) argumentele juridice privitoare la fondul cauzei;
(iii) răspunsurile la întrebările puse de Curte cu privire la problemele de
fapt şi de drept.
b) Reclamantul care supune, în acelaşi timp, şi o cerere de acordare a satisfacţiei
echitabile trebuie să o facă în modalităţile arătate în instrucţiunile practice privitoare
la prezentarea acestei cereri.2
14. Având în vedere caracterul confidenţial al procedurii privitoare la
reglementarea amiabilă a litigiului (a se vedea art. 38 parag. 2 din Convenţie şi
art. 62 parag. 2 din Regulament), toate observaţiile şi documentele depuse în
cadrul acestei proceduri trebuie să fie trimise separat de observaţiile scrise.
15. Nici o referire asupra ofertelor, concesiunilor sau asupra altor declaraţii
făcute în legătură cu reglementarea amiabilă nu poate figura în observaţiile depuse
în cadrul procedurii contencioase.
III.Termenele
Generalităţi
16. Fiecare parte trebuie să vegheze ca observaţiile sale şi toate documentele
sau piesele probante ce le însoţesc să ajungă la Curte în timp util.
1 Mai întâi cele privitoare la admisibilitatea cererii, apoi cele privitoare la fond
(n. C.B).
2 Aceste instrucţiuni nu sunt încă disponibile; între timp, a se vedea art. 60 din
Regulament.
Bîrsan 723
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
Prelungirea termenelor
17. La cererea unei părţi, orice termen stabilit pe temeiul art. 38 din Regulament
poate fi prelungit.
18. Oricare din părţi care voieşte să obţină prelungirea unui termen trebuie să
formuleze o cerere în acest sens din momentul în care a cunoscut circumstanţele
care-i par a justifica o asemenea măsură şi, în orice caz, înaintea expirării
respectivului termen; ea trebuie să-şi motiveze cererea.
19. Dacă o prelungire a termenului este acordată, ea priveşte toate părţile ce
aveau a respecta acel termen, inclusiv pe cele ce nu au solicitat prelungirea lui.
724 Bîrsan
Index analitic Anexa 1
INDEXANALITIC1
ABŢINERE.........................................................v. INDISPONIBILITATE
AD HOC (judecători.......................................... v. JUDECĂTORI, JURĂMÂNT
ADMISIBILITATE/INADMISIBILITATE
- în general........................................................art. 34 § 2 şi 3; 59 § 2
- Examinarea admisibilităţii
• în general
cerere individuală.................................. art. 52; 53; 54
cerere interstatală.................................. art. 51
• examen concomitent asupra admisibilităţii şi fondului................... art. 54A
• criterii de admisibilitate....................... art. 46 § 1 d); 47 § 1 f) şi 2 a)
• şedinţă publică asupra admisibilităţii ............... v. ŞEDINŢĂ PUBLICĂ
• raportul judecătorului raportor privind admisibilitatea
cerere individuală.................................................art. 49
cerere interstatală.................................................art. 48 § 1 şi 2
• observaţii asupra admisibilităţii............................. v. OBSERVAŢII
• excepţia de inadmisibilitate......................................art. 55
- Decizia asupra admisibilităţii
• cerere individuală.....................................................art. 53 § 2 şi 3; 54 § 1
• cerere interstatală şiindividuală.............................. art. 56
- Radierea de pe ro l.........................................................art. 43 § 3 şi 4
ADUNAREA PARLAMENTARĂ.................... v. CONSILIUL EUROPEI
AGENŢI ai părţilor contractante ....................... v. REPREZENTANŢI ai părţilor
ALCĂTUIRE......................................................v. COMPUNERE
ALEGERE............................................................v. GREFIER, JUDECĂTORI
AMENDAMENT adus unui articol din Regulament ............................... art. 103
AMCUS CUR1AE.................................................. v. TERŢI INTERVENIENŢI
1La anumite cuvinte cheie din index s-a renunţat la ordonarea alfabetică a subcategoriilor
din cadrul acestora, fiind folosită o aranjare bazată pe alte criterii, respectiv o
ordonare logică, cronologică sau ierarhică. Articolele privitoare la dispoziţiile
tranzitorii sunt redate în caractere italice.
Bîrsan 725
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
BIROUL CURŢII...........................................................................................art. 9A
CAMERA
- a Curţii
• constituire........................................ art. 26; 51 § 3; 52 § 2
• în general....................... art. 1 e), g) şi h); 9 § 3; 12; 21 § 1 şi 2; 23 § 2; 28 §
4; 33 §2; 39; 41; 42; 43; 45 § 2; 48; 49 § 3; 51 § 2 ,3 ,4 ,5 şi 6; 52 §2 şi 3; 53
§ 3; 54; 56; 58; 59; 60 § 3; 62 § 1 şi 3; 63 § 1; 65; 70 § 1 şi 2; 71; 72; 74 § 1;
75; 79 § 3 şi 4; 80 § 3 şi 4; 91 § 2; 92,100 § 1 şi 2; 102 § 2 ,3 şi 4
- de consiliu............................................................... art. 22 § 1
- Delegaţie a unei camere..........................................Anexa la Regulament
- iniţială (originară)....................................................art. 79 § 3; 80 § 3; 102 § 3
CERERI
- în general................................................art. 33 § 1; 36 § 1; Anexa la Regulament
- Cerere interstatală (introductivă de instanţă).................... art. 46
- Cerere individuală (introductivă de instanţă).................... art. 45; 47
v. şi INDIVIDUALĂ / INTERSTATALĂ
- de măsuri provizorii.............. ............................................... art. 39 § 1
- de asistenţă judiciară............................................................ art. 91
- de intervenţie (a terţilor........................................................art. 44 § 1 şi 2
- de trimitere în faţa Marii Camere..........................................art. 73
- de satisfacţie echitabilă........................................................art. 60
- de rectificare a erorilor..........................................................art. 81
- de interpretare a unei hotărâri..............................................art. 79
726 Bîrsan
Index analitic Anexa 1
CONFIDENŢIALITATE ŞI ANONIMAT
- Anonimatul reclamantului.........................................................art. 47 § 3
- Confidenţialitatea procedurii........................................art. 33 § 3; 62 § 2; 99§ 4
v. şi SECRET
CONSILIERI ai părţilor....................................... v. REPREZENTANŢI ai părţilor
CONSILIUL EUROPEI
- în general.............................................art. 9 § 1,19, Anexala Regulamentart. A5
-Adunarea Parlamentară ......................................... art. 1 i)
- Comitetul Miniştrilor........................art. 1 q); 39 § 2; 43 § 3 şi 4; 77 § 3; 83; 85;
89; 90
- Secretar general ................................. art. 6; 18; 77 § 3; 90
CONSTATĂRI, elemente de probă şi măsuri de instrucţie ................. art. 19 §
2; 37 § 2; Anexa la Regulament art. A l, A5, A8
CONSTITUIRE.................................................... . v. CAMERĂ, SECŢIE
v. MAREA CAMERĂ - Compunere
v. COMITET, COLEGIU de cinci judecători ai Marii Camere
CONTRADICŢIE cu o hotărâre anterioară (risc d e)............... v. PROBLEMĂ
CONVENŢIA europeană a drepturilor omului (v. şi PROTOCOLUL NR. 11)
-Articolul 21 parag. 1.................................. art. 29
-Articolul 21 parag. 3.................................. art. 4
-Articolul 23 parag. 5..................................art. 2 § 2
-Articolul 23 parag. 7..................................art. 2 § 3
-Articolul 26................................................ art. 1 d); 25 § 1
-Articolul27 parag. 1................................. art. 1 c) şi e); 26 § 1; 27 § 1; 52 §-2
-Articolul 27 parag. 2................................. art. 1 h); 24 § 3
-Articolul 28................................................art. 53 § 2
-Articolul 30................................................art. 50,72
-Articolul 33............................................... art. 45; 46; 48; 51; 58
-Articolul 34..................................art. 1 n); 34 § 2; 36 § 1; 45; 47; 49; 52; 59; 91
-Articolul 35................................................ art. 44D; 46; 47 § 1 şi 2
-Articolul 36................................................ art. 1 o); 44 § 1 şi 2
-Articolul 37................................................ art. 43 § 1; 44E
-Articolul 38................................................ art. 62 § 1 şi 2
-Articolul41................................................ art.46;47;60;75 § 1 ,2ş i3
-Articolul 42............................................... art. 74
-Articolul 43................................................ art. 1 g); 24 § 6; 50; 73
-Articolul 44............................................... art. 74; 78
728 Bîrsan
Index analitic Anexa 1
DECIZIE
- în general.................. .......................... art. 23 § 1 şi 2; 23A; 81
- de admisibilitate/inadmisibilitate
• a comitetului............ ...............................art. 53 § 2 şi 3
•acamerei............................ art. 54; 56
v. şi ADMISIBILITATE/ INADMISIBILITATE
- de radiere de pe ro l.......................................................... ........art. 43 § 3
- a colegiului de cinci judecători................................................ art. 73 § 2
- privitor la satisfacţia echitabilă ...............................................art. 75
- privitor la avize consultative...................................................art. 87,90
-L im b a.............. .........................................................................art. 57
-v . şi MOTIVARE
- v. şi PUBLICARE, PUBLICITATE
DECLARAŢIE SOLEMNA.......... v. JURĂMÂNT
DELEGAŢIE.......................... ...... art. 11); 99 § 5 \ Anexa la Regulament
DELEGAT............................. .........art. 1 k); Anexa la Regulament art. A l, A4,A7
Bîrsan 729
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
DELIBERĂRI......................................................................................art. 22; 53 § 1
v. şi SECRET
DEMISIE a unui judecător.................... ......................................v. JUDECĂTOR
DEROGARE
- de la regula publicităţii procedurii........................................................art. 47 § 3
- de Ia dispoziţiile Regulamentului.............................................................art. 31
v. şi CIRCUMSTANŢE EXCEPŢIONALE
DESESIZARE în favoarea Marii Camere........................................................art. 72
DESISTARE a unei părţi contractante......................................................art. 43 § 2
DEZACORD (opinie în dezacord) .......... v. JUDECĂTORI - Opinie separată
„DIN OFICIU”
- Asistenfă judiciară....................................................art. 91,96
- Audienţe (şedinţe publice).............................art. 54 § 3; 58 § 2; 59 § 3; 63
- Documente........................................................ art. 33 § 1
- Interpretarea unei hotărâri................................art. 79 § 3
- Conexarea cererilor................................... .......art. 42
- Măsuri de instrucţie........................................ Anexa la Regulament
- Măsuri provizorii............................................. art. 39 § 1
- Rectificarea erorilor.......................................... art. 81
- Revizuire............... ............................................art. 80 § 3
DISPENSARE......................................................... v. INDISPONIBILITATE
DISPOZIŢII TRANZITORII................... art. 99; 100; 101; 102
DURATĂ
- a formaţiunilor de judecată......................................... art. 25 § 1; 27 § 2
- a mandatului judecătorilor....................................................................art. 2
- a mandatului preşedintelui/vicepreşedinţilor Curţii/camerei/secţiei.......... art. 8
§1 Şi 2
- a mandatului grefierului/grefierilor-adjuncţi art. 15 § 2; 16 § 1
730 Bîrsan
Index analitic Anexa 1
GREFA
- în general...................................................................... art. 33 § 1; 38; 47
- Organizare..................................................................... art. 18
- Grefier
• alegere...................................................................... art. 15 § 1 şi 3
• atribuţii......................................................................art. 17
• în general...........................................art. 1 m); 9A § 2; 18 § 3; 22; 33 § 1; 34
§ 3; 40; 44 § 1 şi 5; 51 § 3; 56; 62; 70; 72 § 2; 74; 77; 79; 80; 83; 84; 85; 93 §
3; 95; 99; Anexa la Regulament art. A5
- Grefieri-adjuncţi
• alegere...................................................................... art. 16 § 1
• în general.................................................................. art. 74
- Grefieri de secţie........................................................... art. 1 m); 18
- Alţi agenţi...................................................................... art. 18; 22
- Asistenţi juridici (referendari).......................................art. 18 § 3
GRUP DE PARTICULARI.................. v. RECLAMANT
HOTĂRÂRE
-îngeneral.............. 23 § 2; 73 § 3; 74; 75 § 1; 77 § 1 şi 3,79 § 4 , 80 § 4 ,8 1 , 102
- Hotărâri definitive............................................................................art. 43 § 3; 78
- Limba............................................................................................................art. 76
- Citirea în şedinţă publică.......................................................................art. 77 § 2
v. şi INTERPRETARE, PUBLICARE, PUBUCITATE, RECTIFICARE, REVIZUIRE
Bîrsan 731
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
INTERPRETARE
- a Convenţiei şi a protocoalelor adiţionale........................ art. 72 § 1; 73 § 1
- a unei hotărâri.................................................................... art. 79; 102
INTERPRETARE, TRADUCERE................................... art. 34 § 3,4 şi 6; 70 § 2
INTERSTATALĂ.................................... v. INDIVIDUALĂ / INTERSTATALĂ
INTERVENŢIE........................................................... v. TERŢI INTERVENIENŢI
INTRARE ÎN VIGOARE a regulamentului........................... art. 104
INTRODUCTIV DE INSTANŢĂ...........................................v. CERERI
732 Bîrsan
Index analitic Anexa 1
JUDECĂTOR RAPORTOR
- în general........................................................................ art. 1j); 50
- Cerere individuală......................................................... art. 49; 53 § 1 şi 2
- Cerere interstatală...................................................................art. 48
JURĂMÂNT sau declaraţie solemnă
- al judecătorilor....................... .....................................art. 2 § 3; 3
- al judecătorilor ad hoc...................................................art. 29 § 4
- al grefierului..................... ....................................... art. 15 § 4
- al grefierilor-adjuncţi....................................................art. 16 § 2
- al martorilor, experţilor.................................... ........Anexa la Regulament art. A6
LIMBĂ
- Limbile oficiale ale Curţii
• în general............................... art. 34 § 1,2 şi 3; 36 § 5; 44 § 2 şi 5; 70 § 2; 89
• limba pronunţării şi publicării deciziei................... art. 57
• limba pronunţării şi publicării hotărârii................. art. 76
- Limbi oficiale al părţilor contractante............... art. 34 § 2,3 şi 5; 36 § 5; 44 § 5
- Limbă neoficială................................... ...................... art. 34 § 4; 70 § 2
- «Limba maternă»............ .............................................art. 34 § 6
- Limba comunicărilor cu reclamantul........................... art. 34 § 2,3 şi 5
- Limba comunicărilor cu părţilor contractante............ art. 34 § 4 şi 5
LIPSĂ (judecare în lipsă)......... ........ ........................art. 65
MAJORITATE NECESARĂ
- în general.......................... ...................art. 23 § 1 şi 2; 53 § 2; 56; 88; 103 § 1 şi 2
- Alegerea preşedintelui/vicepreşedinţilor .....................art. 8 § 5
- Alegerea grefierului/grefierilor/adjuncţi.................... . art. 15 § 2 şi 3; 16 § 1
MANDAT................................. .................. ...................... v. DURATA mandatului
MAREA CAMERĂ
- Compunere...........................................art. 24
- în general...............................................art. 1 c) g) şi h); 9 § 2; 21 § 1 şi 2; 23 §
2; 50; 71; 72; 73 § 1,2 şi 3; 87; 88; 89; 90; 91 § 2; 100 § 1 ,3 şi 4
MARTORI, experţi şi alte persoane care compară în faţa Curţii.... art. 34 § 6;
64; 65; 70 § 1 b); Anexa la Regulament art. A2 § 2, A5, A6, A7, A8
MĂSURI DE INSTRUCŢIE......... ........... ..............................v. CONSTATĂRI
Bîrsan 733
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
MĂSURI PROVIZORII...................................................art. 39
MOTIVARE
- din partea Curţii
• a deciziilor
camerei................................................................................ art. 56 § 1
de desesizare în favoarea Marii Camere............................ art. 72 § 1
de respingere a cererii de trimitere........................... ..........art. 73 § 2
• a deciziei prin care Curtea se declarănecompetentă a da un aviz
consultativ................................................................................art. 87; 88; 89; 90
- din partea părţilor sau a terţilor
• a cererii privind confidenţialitatea sau anonimatul........... art. 33 § 3; 47 § 3
• a cererii de intervenţie......................................................................... art. 44 § 2
• a obiecţiilor asupra desesizare în favoarea Marii Camere........... art. 72 § 2
734 Bîrsan
Index analitic Anexa 1
Bîrsan 735
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
- Anterior admisibilităţii
• cerere individuală.. ........................... art. 52; 53; 54
• cerere interstatală.. ........................... art. 51
- După admisibilitate
• cerere individuală.. ........................... art. 59
• cerere interstatală.. ........................... art. 58
- orală
• cerere individuală.. ........................... art. 59 § 4
• cerere interstatală.. ........................... art. 51 §6; 58 §2
v. şi ŞEDINŢĂ PUBLICĂ (AUDIERI)
- scrisă
• în general......................... ..........art. 38; 45 §1; 86
• cerere individuală............ ......... art. 59 §3
• cerere interstatală............ ......... art. 51 § 6; 58 §1
v. şi OBSERVAŢII SCRISE
- Publicitate........................... . ......... art. 33; 63
- v. şi AVIZ CONSULTATIV
- v. şi DEROGĂRI
-v .ş i INSTRUCŢIUNI
- v. şi CONFIDENŢIALITATE
PROCES-VERBAL................................... art. 3 § 2; 15; 16; 29 § 4; 66 § 2
PRONUNŢARE PUBLICĂ ..... ........v. HOTĂRÂRE, AVIZ CONSULTATIV
PROTOCOLUL NR 11
-A r tic o lu l 5 parag. 2................................. .....art. 99 §4; 101
-A r tic o lu l 5 parag. 3......................... . ..... art. 99 § 4; 101
- Articolul 5 parag. 4............................. art. 99 § 1 şi 4; 100 § 1 şi 2; 101
- Articolul 5 parag. 5 ............................ ... .....art. 99; 100 § 3 şi 4; 101
PUBLICARE
- în culegerea oficială............................. rt. 57 §2; 76 §2; 78
- « în formă adecvată » .... ..........art. 78
- a hotărârilor definitive........ ................ art. 78
v. şi PUBLICITATE
PUBLICITATE
- Documentele depuse la grefă accesibile publicului........art. 33
- Accesul la rapoarte şi dosare..................... ................... art. 99 § 3 şi 4
v. şi CONFIDENŢIALITATE ŞI ANONIMAT, SECRET
- a procedurii.... ...................................................................v. PROCEDURA
736 Bîrsan
Index analitic Anexa 1
RADIERE DE PE ROL
- în general....................................... art. 43; 49 § 2 b); 53 § 2; 54 § 1; 62 § 3; 75 § 4
- Reînscriere pe ro l....................................................................... art. 43 § 5; 81
RANG (ordine protocolară)....................................................v. JUDECĂTORI
RAPORT
- în general.......................................................... Anexa la Regulament art. Al § 2
- al judecătorului raportor..........................................art. 48; 49 § 3
- al Comisiei............................................................... art. 99 § 2, 3 şi 5
RECLAMANT
- în general.................................. art. 1 n); 34 § 2 şi 3; 36 § 1; 47; 56 § 2; 60 § 1
şi 2; 91; 92 § 2; 93 § 1; 101
- persoană fizică, organizaţie neguvemamentală (ONG) şi grup de
particulari..................................................................................... art. 36 § 1 şi 2
RECTIFICAREA ERORILOR...................................................... art. 81
RECUZARE a unui judecător......................................................v. ABŢINERE
RECUZAREA martorilor, experţilor...................Anexa la Regulament art. A7 § 5
REGLEMENTARE AMIABILĂ.................................................. art. 43 § 3; 75 § 4
REGULAMENTUL CURŢII (trimiteri din cadrul articolelor)
- Intrare în vigoare..............................................................art. 104
- Articolul 3 ......................................................................... art. 2
- Articolul 5 ......................................................................... art. 8; 11; 12
- Articolul 8 ......................................................................... art. 25
- Articolul 2 4 ....................................................................... art. 6; 100 § 1şi 4
- Articolul 2 6 ....................................................................... art. 6; 51; 52 § 2 şi 3
- Articolul 2 9 ....................................................................... art. 26; 102 § 3
- Articolul 3 0 ....................................................................... art. 51
- Articolul 3 2 ....................................................................... art. 38
- Articolul 3 4 ....................................................................... art. 36 § 5; 44 § 5
- Articolul 3 6 ....................................................................... art. 45; 94
- Articolul 4 2 ....................................................................... art. 51 § 2
- Articolul 4 3 ........................ ..............................................art. 51; 62
Bîrsan 737
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
- Articolul 4 9 .......................................................................art. 48
-Articolul 51.......................................................................art. 55; 102
-Articolul 52.......................................................................art. 53; 102
-Articolul 54........................................................................... art. 36 § 2; 44; 55; 91
-Articolul 6 0 .......................................................................art. 75
- Articolul 6 2 .......................................................................art. 33
-Articolul 73.......................................................................art. 100 § 2
-Articolul 7 8 ................ .................. .................................art. 57; 76
-Articolul 7 9 .......................................................................ari. 102 § 2
- Articolul 80.......................................................................art. 102 § 2
- Articolul 87.......................................................................art. 90
- Articolul 9 2 ...................................................................... art. 96
-Articolul 9 6 .......................................................................art. 91; 101
REÎNSCRIERE PE ROL......................... v. RADIERE DE PE ROL
REPARTIZARE
- a judecătorilor în cadrul formaţiunilor de judecată
• reprezentarea echilibrată a sexelor..................................art. 14; 25 § 2
• reprezentarea geografică.................................................art. 24 § 3; 25 § 2
• reprezentarea diferitelor sisteme de drept......................... art. 24 § 3; 25 § 2
- echitabilă a volumului de muncă..........................................art. 52 § 1
REPREZENTANT al părţilor.................... art. 34 § 2 şi 3; 35; 36; 37; 45 § 1,2 şi
3; 46 § 1 f); 47 § 1 b); 70 § 1 şi 3; 74 § 1; 77 § 2; 94
RETRIMITERE în faţa Marii Camere.......... v. TRIMITERE în faţa Marii Camere
REVIZUIREA unei hotărâri................................ art. 80; 102
REVOCARE
- a unui judecător....................................................................art. 7
- a grefierului, grefierilor-adjuncţi.......................art. 15 § 2; 16 § 1
TERMEN
- fixat de preşedintele Curţii....................................................................art. 85 § 1
- fixat de preşedintele camerei........................................... art. 38,44,51 § 6,58 §
1,79 §4,80 §4
Bîrsan 739
Anexa 1 Regulamentul Curţii Europene a Drepturilor Omului
URGENŢA
- Convocarea Marii camere ...... art. 21 § 2
- Comunicarea de urgenţă a unei cereri ....... .................................art. 40
v. şi MĂSURI PROVIZORII, CERERI-Ordinea examinării
740 Bîrsan
Acordul european
privind persoanele participante la proceduri în faţa
Curţii Europene a Drepturilor Omului 1
Articolul 1
1. Persoanele cărora li se aplică prezentul acord sunt:
a) toate persoanele participante la procedurile angajate de Curte fie în calitate
de părţi, fie ca reprezentanţi sau consilieri ai acestora;
1Adoptat la Strasbouig la 5 martie 1996; ratificat de România prin Legea nr. 33/1996,
publicată în M. Of. nr. 88 din 2 martie 1999
Bîrsan 741
Anexa 2 Acordul european
Articolul 2
1. Persoanele vizate la art. 1 paragraful 1 din prezentul acord vor beneficia de
imunitate de jurisdicţie cu privire la declaraţiile lor, orale sau scrise, făcute în faţa
Curţii, precum şi cu privire la alte mijloace de probă supuse Curţii.
2. Această imunitate nu se aplică în cazul comunicării în afara Curţii a
declaraţiilor făcute sau a mijloacelor de probă prezentate Curţii.
Articolul 3
1. Părţile contractante vor respecta dreptul persoanelor vizate la art. 1
paragraful 1 din prezentul acord de a coresponda liber cu Curtea.
2. în cazul persoanelor arestate, exercitarea acestui drept implică, în special,
următoarele:
a) corespondenţa acestora trebuie să fie transmisă şi să le fie remisă fără
întârzieri prea mari şi fără să fie modificată;
b) acestor persoane nu li se va putea aplica nici un fel de măsuri disciplinare
ca urmare a transmiterii, pe căile specifice, de documente Curţii;
c) aceste persoane au dreptul, pe tema unei plângeri şi a oricărei proceduri ce
rezultă din aceasta, să corespondeze cu un avocat admis să pledeze în faţa
instanţelor ţării în care sunt deţinute şi să discute cu acesta fără să poată fi
ascultaţi de o altă persoană.
3. în aplicarea paragrafelor precedente nu poate exista nici o ingerinţă din*
partea unei autorităţi publice decât în măsura în care o astfel de ingerinţă este
prevăzută de lege şi constituie, într-o societate democratică, o măsură necesară
în interesul securităţii naţionale, al cercetării şi urmăririi unei infracţiuni penale
sau al protecţiei sănătăţii.
742 Bîrsan
Persoanele participante la proceduri în faţa C.E.D.O. Anexa 2
Articolul 4
1. a) Părţile contractante se angajează să nu împiedice persoanele vizate la
art. 1 paragraful 1 din prezentul acord de a circula şi a călători liber pentru a asista
la procedură în faţa Curţii şi de a se întoarce.
b) Nu vor fi impuse alte restricţii asupra deplasărilor şi călătoriilor acestora în
afara celor care sunt prevăzute de lege ca fiind necesare într-o societate
democratică, în interesul securităţii naţionale, al siguranţei publice, al menţinerii
ordinii publice, pentru prevenirea infracţiunilor penale, pentru protecţia sănătăţii
sau moralei, precum şi pentru protecţia drepturilor şi libertăţilor altora.
2. a) în ţările de tranzit sau în cele în care are loc procedura respectivă,
persoanele sus-menţionate nu vor fi urmărite, deţinute sau supuse nici unei
restrângeri a libertăţii lor individuale pentru fapte sau condamnări anterioare
începerii călătoriei.
b) Orice parte contractantă poate, în momentul semnării, ratificării, acceptării
sau aprobării prezentului acord, să declare că prevederile acestui paragraf nu vor
fi aplicate resortisanţilor proprii. O asemenea declaraţie poate fi retrasă în orice
moment printr-o notificare adresată Secretarului general al Consiliului Europei.
3. Părţile contractante se angajează să permită reîntoarcerea acestor persoane
pe teritoriul lor, atunci când şi-au început călătoria pe teritoriul respectiv.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol vor înceta să se mai aplice
în cazul în care persoana în cauză a avut posibilitatea, pe o perioadă de 15 zile
consecutive de la data când prezenţa sa nu mai era solicitată de către Curte, să se
întoarcă în ţara de unde şi-a început călătoria.
5. în cazul în care există un conflict între obligaţiile unei părţi contractante,
care rezultă din prevederile paragrafului 2 al acestui articol şi cele care rezultă
dintr-o convenţie a Consiliului Europei, dintr-un tratat de extrădare sau dintr-un
tratat de asistenţă judiciară în materie penală, încheiat cu alte părţi contractante,
dispoziţiile paragrafului 2 al acestui articol vor prevala.
Articolul 5
1. Imunităţile şi facilităţile sunt acordate persoanelor la care s-a făcut referire
la art. 1 paragraful 1 din prezentul acord doar pentru a le putea asigura libertatea
cuvântului şi independenţa necesare pentru îndeplinirea funcţiilor, atribuţiilor
sau a obligaţiilor ce le revin ori pentru a-şi exercita drepturile în faţa Curţii.
2. a) Curtea va fi singura care poate pronunţa ridicarea parţială sau totală a
imunităţii prevăzute la a rt 2 paragraful 1 din prezentul acord; nu numai că ea are
acest drept, dar îi revine şi obligaţia de a ridica imunitatea în toate cazurile în care,
Articolul 6
Nici o dispoziţie a prezentului acord nu va fi interpretată ca o limitare sau
derogare de la obligaţiile asumate de către părţile contractante în baza convenţiei
sau a protocoalelor acesteia.
Articolul 7
1. Prezentul acord este deschis spre semnare statelor membre ale Consiliului
Europei, care îşi pot exprima consimţământul de a fi legate prin:
a) semnare, fără rezerva ratificării, acceptării sau aprobării; sau
b) semnare, sub rezerva ratificării, acceptării sau aprobării, urmată de ratificare,
acceptare sau aprobare.
2. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse la
secretarul general al Consiliului Europei.
Articolul 8
1. Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează expirării
unei perioade de o lună de la data la care 10 state membre ale Consiliului Europei
şi-au exprimat consimţământul de a fi legate prin prezentul acord conform
dispoziţiilor art. 7, dacă la acea dată Protocolul Nr. 11 la convenţie este în vigoare
sau, în caz contrar, la data intrării în vigoare a Protocolului Nr. 11 la convenţie.
2. în cazul statelor membre care îşi vor exprima ulterior consimţământul de a
fi legate prin acord, acesta va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează
744 Bîrsan
Persoanele participante la proceduri în faţa C.E.D.O. Anexa 2
Articolul 9
1. Orice stat contractant poate, în momentul depunerii instrumentului de
ratificare, de acceptare sau de aprobare ori la o dată ulterioară, printr-o declaraţie
adresată Secretarului general al Consiliului Europei, să extindă aplicarea
prezentului acord la orice teritoriu desemnat în declaraţie şi ale cărui relaţii
internaţionale le asigură sau în numele căruia este abilitat să stipuleze.
2. Prezentul acord va intra în vigoare, cu privire la orice teritoriu desemnat în
declaraţia făcută în baza prevederilor paragrafului 1, în prima zi a lunii care urmează
expirării unei perioade de o lună de la data primirii declaraţiei de către Secretarul
general.
3. Orice declaraţie făcută în baza prevederilor paragrafului 1 poate fi retrasă
cu privire la orice teritoriu desemnat în aceasta, în condiţiile procedurii prevăzute
pentru denunţare la art. 10 din prezentul acord.
Bîrsan 745
Ordonanţa Guvernului privind participarea
României la procedurile în faţa Curţii Europene a
Drepturilor Omului şi a Comitetului Miniştrilor ale
Consiliului Europei şi exercitarea dreptului de
regres al statului în urma hotărârilor şi convenţiilor
de rezolvare pe cale amiabilă 1
1O.G. nr. 94/1999 a fost publicată în M. Of. nr. 424 din 31 august 1999, aprobată, cu
modificări şi completări prin Legea nr. 87/2001 (M. Of. nr. 145 din 23 martie 2001)
şi modificată ulterior prin O.U.G nr. 64/2003 pentru stabilirea unor măsuri privind
înfiinţarea, organizarea, reorganizarea sau funcţionarea unor structuri din cadrul
aparatului de lucru al Guvernului, a ministerelor, a altor organe de specialitate ale .
administraţiei publice centrale şi a unor instituţii publice (M. Of. nr. 464 din
29 iunie 2003), aprobată.la rândul ei cu modificări prin Legea nr. 194/2004 (M. Of.
nr. 486 din 31 mai 2004).
2 Titlul O.G. nr. 94/1999 este reprodus astfel cum a fost modificat prin Legea
nr. 87/2001.
3Alin. (2) şi (3) ale art. 1 sunt reproduse astfel cum au fost modificate prin O.U.G.
nr. 64/2003.
746 Bîrsan
Participarea României la proceduri Anexa 3
Bîrsan 141
Anexa 3 Ordonanţa Guvernului nr. 94/1999
1 Alin. (2) şi (3) ale art. 7 sunt reproduse astfel cum au fost modificate prin Legea
nr. 87/2001.
748 Bîrsan
Participarea României la proceduri Anexa 3
A rt. 10. (1) Sumele necesare plăţii reparaţiei echitabile şi celorlalte cheltuieli
stabilite prin hotărâre a Curţii, precum şi sumele necesare plăţii stabilite prin
convenţia de rezolvare pe cale amiabilă se stabilesc prin legea bugetului de stat
şi se înscriu în bugetul Ministerului Finanţelor Publice.
1Alin. (4) al art. 7 este reprodus astfel cum a fost modificat prin O.U.G. nr. 64/2003.
2Alin. (6) al art. 8 este reprodus astfel cum a fost modificat prin O.U.G. nr. 64/2003.
3Art. 9 este reprodus astfel cum a fost modificat prin O.U.G. nr. 64/2003.
Bîrsan 749
Anexa 3 Ordonanţa Guvernului nr. 94/1999
Art. 12. (1) Statul are drept de regres împotriva persoanelor care, prin activitatea
lor, cu vinovăţie, au determinat obligarea sa la plata sumelor stabilite prin hotărâre
a Curţii sau prin convenţie de rezolvare pe cale amiabilă.
(2) Răspunderea civilă a funcţionarilor publici se stabileşte în condiţiile de
drept comun care vor fi reglementate prin legea privind statutul funcţionarilor
publici, prin decizie de imputare emisă de ministrul finanţelor publice. Persoana
în cauză poate ataca decizia de imputare în condiţiile Legii contenciosului
administrativ.
(3) Răspunderea civilă a magistraţilor se stabileşte în condiţiile care vor fi
reglementate prin Legea pentru organizarea judecătorească.
(4) Răspunderea civilă a membrilor Guvernului se stabileşte în condiţiile Legii
privind responsabilitatea ministerială.
(5) Pentru celelalte persoane, răspunderea civilă se stabileşte în condiţiile
dreptului comun în materie.
(6) Nu răspund, în condiţiile prezentei ordonanţe, Preşedintele României,
deputaţii şi senatorii şi judecătorii Curţii Constituţionale.
(7) în toate procedurile judiciare derulate potrivit dispoziţiilor prezentului
articol, Guvernul, reprezentat de Agentul guvernamental, are drept de intervenţie,
în condiţiile Codului de procedură civilă.
1Alin. (3) al art. 10 este reprodus astfel cum a fost modificat prin O.U.G. nr. 64/2003.
750 Bîrsan
Participarea României la proceduri Anexa 3
A rt. 13. (1) în cauzele în care pârât este statul român, iar reclamant un
particular având cetăţenia, respectiv naţionalitatea unui alt stat parte la Convenţie,
Agentul guvernamental înştiinţează despre existenţa cauzei statul a cărui
cetăţenie, respectiv naţionalitate, o are reclamantul, pentru ca acesta să poată
exercita dreptul de intervenţie.
(2) înştiinţarea se face prin intermediul misiunii diplomatice în România a
acelui stat, iar, în lipsă, prin intermediul misiunii diplomatice a acelui stat pe lângă
Consiliul Europei.
Bîrsan 751
NOTĂ
în atenţia p ersoanelor ce doresc să se adreseze
CURŢII E U R O PE N E A D R E PT U R IL O R O M U L U I 1
3. Curtea poate cerceta numai plângeri referitoare la violarea unuia sau mai
multor drepturi enumerate în Convenţie şi protocoale. Ea nu este o instanţă de
apel împotriva instanţelor naţionale şi nu poate anula sau modifica deciziile lor.
Nici nu poate interveni direct în favoarea dumneavoastră pe lângă autoritatea de
care vă plângeţi.
752 Bîrsan
în atenţia persoanelor ce doresc să se adreseze C.E.D.O. Anexa 4
Bîrsan 753
Anexa 4 Notă
12. Cu titlu informativ, mai mult de 90% din cererile examinate de către
Curte sunt declarate inadmisibile pentru nerespectarea uneia sau alteia din
condiţiile de admisibilitate mai sus menţionate.
13. Limbile oficiale ale Curţii sunt franceza şi engleza, dar, dacă vă este mai
uşor, puteţi, de asemenea, scrie Grefei în limba oficială a unuia dintre statele care
a ratificat Convenţia.
14. Nu puteţi depune o plângere la Curte decât prin curier normal (şi nu prin
telefon). Dacă dumneavoastră trimiteţi o plângere prin curier electronic sau prin
fax, este imperativ necesar să o retrimiteţi prin curier normal. Este inutil să vă
deplasaţi personal Ia Strasbourg pentru a vă expune cazul oral.
754 Bîrsan
în atenţia persoanelor ce doresc să se adreseze C.E.D.O. Anexa 4
22. Dacă doriţi să sesizaţi Curtea prin intermediul unui avocat sau al unui alt
reprezentant, trebuie să anexaţi la formular o procură în favoarea acestuia.
Reprezentantul unei persoane juridice (societate, asociaţie etc.) sau al unui grup
Bîrsan 755
Anexa 4 Formular
756 Bîrsan
Anexa 5
REQUETE
APPLICATION
CERERE
- 1-
Bîrsan 757
Anexa 5 Formular
I - L ES PARTIES
THE PARTIES
P Ă R Ţ IL E
A .L E R E Q U E R A N T /L A R E Q U E R A N T E
THE APPLICANT
R E C L A M A N T U L /R E C L A M A N T A
(R en seig n em en ts â fo u m ir con cern an t le /la req ueran t(e) et so n /sa rep rfeen tan t(e)
eventuel(le))
(Fiii in the following details o f the applicant and the representative, i f any)
(Informaţii cu privire la reclamant/reclamantă şi eventualul/a său reprezentant/reprezentantă)
I . N o m de fa m ilie ...................................... 2. Pr&iom ( s ) ....................................
Surname First name (s)
N u m e Prenum e
Sexe: m a sc u lin /ftm in in
Sex: male/female
Sex: m a sc u lin /fe m in in
3 . N a ţ io n a lii .................................................... 4 . P ro fessio n........................................................................
Nationality Occupation
C etăţenie P rofesia
5 . D ate et lieu de naissance................................................. ..................................................................................
Date and place o f birth
Data şi locu l naşterii
6 . D om icile..............................................................................................................................................................
Perm anent address
D o m iciliu l
7 .T e l.N ° ...................................................................................................................................................................
B .L A H A U T E PÂ R TIE C O N T R A C T A N T E
THE H1GH CONTRACTING PARTY
ÎNA LTA PA RTE C O N T R A C T A N T Ă
(Indiquer ci-apres le nom de PE tat/des Etats contre le(s)q u el(s) la requete est dirigee)
(FUI in the name o f the State(s) against which the application is directed)
(Indicaţi aici num ele Statului/Statelor îm potriva căruia/cărora introduceţi cererea)
13 .
* Si le/la requerant(e) est repr6sent^(e), jomdre une procuration sign6e par le/la requ£rant(e) en feveur du/de la repr£sentant(e).
A form o f authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed.
Dacă reclamantul/reclamanta este reprezentat/ă, a se anexa o procurii semnată de reclamantă In favoarea reprezentantului/
reprezentantei.
- 2 -
758 Bîrsan
Cerere adresată Curţii Anexa 5
II- E X PO SE D E S FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
E X P U N E R E A FA P T E L O R
(Voir chapitre II de la note ex p lica tiv e)
(See Part II o f the Explanatory Note)
(A se vedea Partea a Il-a a N otiţei E xplicative)
-3 -
Bîrsan 759
Anexa 5 Formular
-4-
760 Bîrsan
Cerere adresată Curţii Anexa 5
16. D e cisio n interne defin itive (date et nature de la d ecision, organe - ju diciaire
ou autre - l ’ayant rendue)
Final decision (date, court or authority and nature o f decision)
D ecizia internă definitivă (data şi natura deciziei, organul - ju diciar sau altul -
care a pronunţat-o)
17. A utres decisio n s (6num £rees dans I=ordre chronologique en indiquant, pour chaque
decision, sa date, sa nature et l’organe - ju diciaire ou autre - l’ayant rendue)
Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and
nature o f decision fo r each o f them)
A lte d ecizii (enum erate în ordine cro n o lo g ică , indicînd, pentru fiecare d ecizie,
data, natura şi organul - judiciar sau altul - care a pronunţat-o)
18. D isp o s(i)ez-v o u s d ’un recours que vo u s n ’avez pas exerce? Si ou i, lequel
et pour qu el m o tif n ’a-t-il pas ete exerce?
Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which
you have not used? I f so, explain why you have not used it.
Dispuneţi sau aţi dispus de un recurs pe care nu l-aţi exercitat? D acă da, care şi
pentru c e m otiv acesta nu a fost exercitat?
Bîrsan 761
Anexa 5 Formular
V - E X PO SE D E L’OBJET D E L A R E Q U ET E
STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION
E X P U N E R E A O B IE C T U L U I CERER II
19.
VI - A U T R E S IN S T A N C E S IN T E R N A T IO N A L E S T R A IT A N T O U A Y A N T
TR ĂITE L’AFFAIRE
STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS
ALTE IN S T A N Ţ E IN T E R N A Ţ IO N A L E C A R E E X A M IN E A Z Ă S A U A U
E X A M IN A T C A Z U L
20. A vez-vous sou m is â une autre instance internaţionale d ’enquete ou de reglem ent
les griefs enonces dans la presente requete? Si oui, fournir des indications
detaillees â ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other procedure o f
International investigation or settlement? I f so, give full details.
Aţi prezentat în faţa unei alte instanţe internaţionale de anchetă sau reglem entare
capetele de cerere din prezenta plângere? D acă da, furnizaţi indicaţii detaliate cu
privire la a cest aspect.
- 6-
762 Bîrsan
Cerere adresată Curţii Anexa 5
(Voir chapitre V II de la note explicative. Joindre copie de toutes les decisions m entionn^es sous
ch. IV et V I ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies necessaires, et, en cas d ’impossibilite,
expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas etre obtenues. Ces docum ents ne vous seront pas
retoum es.)
(See Pari VII o f the Explanatory Note.Include copies o f all decisions referred io in Parts IV
and VI above. Ifyou do not have copies, you should obtain them. Ifyou cannot obtain them,
explain why not. No documents wiU be retumed to you.)
(A se vedea capitolul V II al notiţei explicative. Anexaţi copii aie tuturor deciziilor m enţionate la
cap. IV şi V I de mai sus. Dacă nu aveţi copii, va trebui să le obţineţi. Dacă nu Ie puteţi obţine,
explicaţi din ce motive. Aceste docum ente nu vă vor fi înapoiate).
21. a)
b)
c)
-7 -
Bîrsan 763
Anexa 5 Formular
VIII -D E C L A R A T IO N E T SIG N A T U R E
DECLARA TION AND SIGNA TURE
D E C L A R A Ţ IA ŞI S E M N Ă T U R A
22. Je declare en tou te co n scien ce et loyaute que les renseignem ents qui figurent
sur la presente form ule de requete sont exacts.
I hereby declare that, to the best o f my knowledge and belief, the Information
I have given in the present application form is correct.
D eclar pe onoare că in fo rm a ţiile ce figurează în prezentul form ular de cerere
sunt e x a cte.
L ie u /P /a e e /L o cu l
D a t e/Date /D ata
- 8 -
764 Bîrsan
Anexa 6
PROCURĂ1
(articolul 36 din Regulamentul Curţii)
Subsemnatul(a).................................................................................................
(Guvernul pârât)
(locul şi data)
(semnătura reclamantului)
Accept reprezentarea de mai sus
(semnătura reprezentantului)
1Acest formular trebuie completat şi semnat de către toţi reclamanţii care doresc să fie
reprezentaţi în faţa Curţii şi de către avocatul sau orice altă persoană desemnată în
acest sens.
Bîrsan 765
N O T Ă EXPLICATIVĂ
destinată persoanelor care com pletează un form ular de cerere
prezentată conform articolului 34 al Convenţiei 1
Introducere
După cum veţi constata, acest formular conţine opt rubrici. Acestea trebuie
completate toate, astfel încât cererea dumneavoastră să conţină toate datele
cerute de către Regulamentul interior al Curţii. Veţi găsi, de asemenea, la sfârşitul
acestei note, textul articolelor 45 şi 47 ale Regulamentului interior al Curţii.2
Dacă există mai mulţi reclamanţi, se vor da pentru fiecare dintre ei informaţiile
cerute, utilizând la nevoie o filă separată.
1 E m isă d e C u rte la 15 iu n ie 2 0 0 4 .
2 A rt. 4 5 ş i art. 4 7 d in r eg u la m e n t n u au m a i fo s t rep ro d u se în N O T A d e faţă, e le
r eg ă sin d u -se infra, în A n e x a nr. 1 în care e ste redat in tegral R e g u la m e n tu l.
766 Bîrsan
Completarea formularului de cerere Anexa 7
Explicaţi cât se poate de clar şi amănunţit, însă în acelaşi timp concis, faptele
de care vă plângeţi. Străduiţi-vă să descrieţi evenimentele în ordinea în care s-au
produs, menţionând data exactă a acestora. Dacă faptele de care vă plângeţi se
referă la mai multe cereri distincte (de exemplu, mai multe ansambluri de proceduri
judiciare), sunteţi invitat să prezentaţi fiecare cerere în mod separat.
Bîrsan 767
Anexa 7 Notă explicativă
768 Bîrsan
Anexa 8
Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Grafic privind examinarea unei cereri1
Desesfcwe
tn favoarea
Marii Camere
Admisibilitate şl fond
examinare concomitentă
Bîrsan 769
Anexa 9
770 Bîrsan
C om isia E uropeană a D rep turilor O m ului
1956
2.06.1956 nr. 176/1956 Grece c/Royaume-Uni (I) Annuaire de la
Convention, voi. 2
1957
16.07.1957 nr.244/1957 Nikolaous c/Allemagne Annuaire de la
Convention, voi. 1
1Jurisprudenţă fostei Comisii. între anii 1960-1974, deciziile acesteia sunt publicate
în 46 de volume ce alcătuiesc „Collection of Decisions of the European Commission
of Human Rights” / „Recueil des decisions de la Commission europeenne des droits de
rhom m e”, Council o f Europe/Conseil de l’Europe, European Commission on
Human Rights/Comission Europeenne des Droits de l’Homme, voi. 1 până la 46.
între anii 1975-1999, adică până la încetarea activităţii sale, deciziile şi rapoartele
Comisiei au fost publicate în „Decisions and Reports”/„D£cisions et Rapports”,
Council of Europe/Conseil de 1’Europe, European Commission of Human Rights/
Comission Europeenne des Droits de l’Homme, voi. 1-94; în volumele 1-75, deciziile
şi rapoartele sunt publicate în ambele limbi oficiale ale Consiliului Europei - engleza
şi franceza. în volumele 76-94, publicarea lor s-a făcut tot în ambele limbi oficiale, cu
precizarea că fiecare volum este dublat; spre exemplu: DR 76-A şi DR 76-B, în
exemplarul „A” fiind publicate textele în limba oficială în care ele au fost redactate
iniţial, oricare ar fi fost aceasta, iar în exemplarul „B” se găseşte acelaşi text, tradus
în cealaltă limbă oficială de lucru a Consiliului Europei.
Decizii şi rapoarte ale Comisiei sunt publicate, în ambele limbi oficiale, şi în partea
a doua a lucrării „Yearbookofthe European Convention on Human Rights”/,,Annuaire
de la Convention europeenne des droits de rhomme”, Council of Europe, The Hague,
Boston, London, Nijhoff; primul volum al acestei lucrări acoperă anii 1955-1957,
apoi apariţiile ei sunt anuale. După încetarea activităţii Comisiei, lucrarea este
consacrată numai activităţii Curţii şi celei a Consiliului Europei desfăşurată cu privire
la protecţia drepturilor omului. Pentru perioada 1960-1974 am preferat citarea
jurisprudenţei fostei Comisii după această din urmă lucrare, sub abrevierea „Annuaire
de la Convention”, dar am citat unele decizii şi după „Recueil des decisions de la
Commission europeenne des droits de rh o m m e”, respectiv „Collection of
Decisions o f the European Commission of Human Rights”. Ase vedea supra, voi. I,
Nota autorului.
Bîrsan 771
Anexa 10 Comisia Europeană a Drepturilor Omului
772 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi rapoartelor citate Anexa 10
Bîrsan 773
Anexa 10 Comisia Europeană a Drepturilor Omului
1972
20.07.1972 nr. 5217/1971 X e t Y c/Allemagne Recueil des
şi 5367/1972 decisions de la
Commission, voi. 42
1.10.1972 nr. 5310/1971 Irlande c/Royaume-Uni Annuaire de la
Convention, voi. 15
1.10.1972 nr. 5451/1972 Irlande c/Royaume-Uni Annuaire de la
(II) (radiation du role) Convention, voi. 15
4.12.1972 nr. 7299/1975 Albert et autres c/Belgique DRnr. 16
şi 7496/1976
1973
6.10.1973 nr. 6029/1973 X c/Autriche Recueil des
decisions de la
Commission, voi. 44
1975
21.03.1975 nr. 6538/1974 Times Newspaper Ldt, DRnr. 2
The Sunday Times, Harold
Evens c/Royaume-Uni
21.03.1975 nr. 5574/1974 X c/Royaume-Uni DRnr. 3
26.05.1975 nr. 6780/1974 Chypre c/Turquie (I et II) DRnr.2
şi 6950/1975
(jointes)
14.07.1975 nr. 6861/1975 X c/Royaume-Uni DRnr. 3
3.10.1975 nr. 7011/1975 Becher c/Danemark DRnr. 4
15.12.1975 nr.5577 Donnelly c/Royaume-Uni DRnr. 4
-5583/1972
1976
12.03.1976 nr. 6452/1974 Sacchi c/Italie DRnr. 5
20.05.1976 nr. 5759/1972 X c/Autriche DRnr. 6
4.10.1976 nr. 7230/1976 X c/Pays-Bas DRnr. 7
6.10.1976 nr. 6878/1975 Le Compte c/Belgique DRnr. 6
8.10.1976 nr. 6916/1975 X., Y. etZ. c/Suisse DRnr. 6
5.12.1976 nr. 7658/1976 X c/Danemark DRnr. 15
11.12.1976 nr. 7641/1976 X c/Allemagne DRnr. 10
774 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi rapoartelor citate Anexa 10
1977
10.03.1977 nr. 7642/1976 Xc/Allemagne nepublicată
5.07.1977 nr. 7705/1976 X c/Allemagne DRnr. 9
14.07.1977 nr. 7629/1976 Krzycki c/Allemagne DRnr. 9
15.12.1977 nr. 7511/1975 Campbell c/Royaume-Uni DRnr. 12
1978
11.05.1978 nr. 7064/1976, Fort, Lentini et Cenerini DRnr. 14
7719/1976 c/Italie
şi 7781/1977
4.07.1978 nr. 7742/1976 Xc/Allemagne DRnr. 14
10.07.1978 nr. 8007/1977 Chypre c/Turquie (III) DRnr. 13
10.07.1978 nr. 8030/1977 Confederation franqaise DRnr. 13
democratique de travail
c/Communautes Europeennes
10.07.1978 nr. 8257/1978 X c/Suisse DRnr. 13
12.10.1978 nr. 7308/1975 X c/Royaume-Uni DRnr. 16
4.12.1978 nr. 8266/1978 Xc/Royaume-Uni DRnr. 16
13.12.1978 nr. 7975/1977 Bonassi c/Italie DRnr. 15
13.12.1978 nr. 6504/1974 Preikhzas c/Allemagne DRnr. 16
1979
4.05.1979 nr. 8045/1977 X c/Suede DRnr. 16
10.05.1979 nr. 8612/1978 Alliance des Belges de DRnr. 15
la CEE c/Belgique
10.05.1979 nr. 8130/1978 Eckle c/Allemagne DRnr. 16
10.07.1979 nr. 13467/1977 X c/Suisse DRnr. 16
1980
15.05.1980 nr. 8317/1978 McFeeley et autres DRnr. 20
c/Royaume- Uni
7.10.1980 nr. 8850/1980 X c/Suisse DRnr. 22
16.10.1980 nr. 9028/1980 X c/A llemagne DRnr. 22
18.12.1980 nr. 8756/1979 The Liberal Party et DRnr. 21
autres c/Royaume-Uni
1981
10.07.1981 nr. 8206/1978 X c/Royaume-Uni DRnr. 25
10.07.1981 nr. 9136/1980 X c/Irlande DRnr. 26
10.10.1981 nr. 8299/1978 X c/Irlande DRnr. 22
8.12.1981 nr. 8961/1980 X c/Allemagne DRnr. 26
15.12.1981 nr. 8544/1979 Oztiirk c/Allemagne DRnr. 26
16.12.1981 nr. 8395/1978 X c/Danemark DRnr. 27
1982
1.03.1982 nr. 9297/1981 X c/Suede DRnr. 28
5.05.1982 nr. 9116/1980 Temltasch c/Suisse DRnr. 31
7.05.1982 nr. 9515/1981 X c/Royaume- Uni DRnr. 28
6.07.1982 nr. 8990/1980 Guincho c/Portugal DRnr. 29
12.10.1982 nr. 8588/1979 Bramelid, Malmstrom DRnr. 29
şi 8589/1979 c/Suede
7.12.1982 nr. 9314/1981 X c/Allemagne DRnr. 31
13.12.1982 nr. 9587/1981 Xc/France DRnr. 29
13.12.1982 nr. 9453/1981 X c/Portugal DRnr. 31
13.12.1982 nr. 9587/1981 X c/Turquie DRnr. 29
16.12.1982 nr. 9228/1980 X c/Allemagne DRnr. 30
1983
28.01.1983 nr. 9266/1981 Yarrow et autres DRnr. 30
c/Royaume-Uni
28.02.1983 nr. 9348/1981 X c/Royaume-Uni DRnr. 32
2.03.1983 nr. 9742/1982 X c/Irlande DRnr. 32
3.03.1983 nr. 9486/1981 Adler c/Suisse DRnr. 32
9.03.1983 nr. 9118/1980 Allemagne Gold-und DRnr. 32
Silberscheideanstalt
A.G. c/Allemagne
4.05.1983 nr. 9900/1982 Xc/France DRnr. 32
9.05.1983 nr. 9953/1981 De Varga-Hirch c/France DRnr. 33
4.07.1983 nr. 10000/1982 H. c/Royaume-Uni DRnr. 33
4.10.1983 nr. 8007/1977 Chypre c/Turquie DRnr. 33
776 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi rapoartelor citate Anexa 10
Bîrsan 777
Anexa 10 Comisia Europeană a Drepturilor Omului
1985
7.03.1985 nr. 9833/1982 H. c/Royaume-Uni DRnr. 42
et Irlande
7.03.1985 nr. 9833/1982 X c/Royaume-Uni DRnr. 42
8.03.1985 nr. 11002/1984 Van Der Heijden DRnr. 41
d Pays-Bas
11.03.1985 nr. 9599/1981 Scotts ’ o f Greenock et DRnr. 42
autres c/Royaume-Uni
7.05.1985 nr. 10626/1983 Kelly c/Royaume-Uni DRnr. 42
16.05.1985 nr. 10530/1983 Temple c/Royaume-Uni DRnr. 42
18.10.1985 nr. 11224/1984 Ewing c/Royaume-Uni DRnr. 45
1986
6.05.1986 nr. 10474/1983 Veit c/France DRnr. 47
12.05.1986 nr. 10983/1984 Confederations des DRnr. 47
Syndicats medicaux
franţais-Federation naţionale
des infirmiers c/France
6.10.1986 nr. 11257/1984 Wolfgram c/Allemagne DRnr. 49
1987
20.01.1987 nr. 11603/1985 Council o f Civil Service DRnr. 55
Unions et autres
c/Royaume- Uni
9.03.1987 nr. 11553/1985 Hodgston, Woolf Production DRnr. 51
şi 11658/1985 Ldt., National Union o f
Journalists o f Channel
Four Television Co. Ldt.
c/Royaume- Uni
4.05.1987 nr. 11457/1986 X c/Allemagne DRnr. 52
14.05.1987 nr. 11192/1984 Montion c/France DRnr. 52
14.05.1987 nr. 9856/1982 X c/Royaume-Uni DRnr. 52
15.07.1987 nr. 11855/1985 Hakansson et Sturesson DRnr. 53
c/Suede
15.10.1987 nr. 13284/1987 M. c/Royaume-Uni DRnr. 54
778 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi rapoartelor citate Anexa 10
Bîrsan 779
Anexa 10 Comisia Europeană a Drepturilor Omului
780 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi rapoartelor citate Anexa 10
1993
28.06.1993 nr. 17926/1991 Ozgiiden, Tugsaunl DRnr. 75
c/Turquie
28.06.1993 nr. 15669/1989 X c/France DRnr. 75
30.08.1993 nr. 18926/1991 Spandre et Fabri DRnr. 75
şi 19777/1992 c/Belgique
(jointes)
11.10.1993 nr. 19002/1991 Yagiz c/Turquie DRnr. 75
1994
11.01.1994 nr. 21962/1993 X c/Pays-Bas DRnr. 76
12.01.1994 nr. 19217/1991 Durini c/Italie DRnr. 76
7.03.1994 nr. 20357/1992 Whiteside c/Royaume-Uni DRnr. 76
15.04.1994 nr. 20471/1992 Kustannus Oy Vapoa DRnr. 77
Ajattelija AB et autres
c/Finlande
5.05.1994 nr. 17864/1991 Qinar c/Turquie DRnr. 79
29.06.1994 nr. 22576/1993 Soubiran c/France nepublicată
29.06.1994 nr. 23548/1994 X c/Republique tcheque DRnr. 78
31.08.1994 nr. 22123/1993 J-P.P. c/France DRnr. 79
30.11.1994 nr. 19529/1982 Antonio c/Italie nepublicată
7.12.1994 nr. 18660/1991 Bengson c/Suede DRnr. 79
1995
9.01.1995 nr. 21034/1992 K.L.M. c/Pays-Bas DRnr. 80
9.01.1995 nr. 16717/1990 Panger c/Autriche DRnr. 80
12.01.1995 nr. 21915/1993 Loukanov c/Bulgarie DRnr. 80
16.01.1995 nr. 19029/1991 Ercole c/Italie nepublicată
28.02.1995 nr. 24631/1994 Herman c/Belgique nepublicată
20.02.1995 nr. 19583/1992 Peltonen c/Finlande DRnr. 80
5.04.1995 nr. 22507/1993 Jord-og Betonarbejdemes DRnr. 81
Fagforening, Henning
Hansen, Pia Wass Kristen
Nielsen et Svertd Pedersen
c/Danemark
Bîrsan 781
Anexa 10 Comisia Europeană a Drepturilor Omului
782 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi rapoartelor citate Anexa 10
Bîrsan 783
Anexa 10 Comisia Europeană a Drepturilor Omului
784 Bîrsan
C u rtea E uropeană a D rep tu rilor O m ului
1967
1. 9.02.1967 Affaire «relative ă certains aspects A 5
du regime linguistique de l ’emeignement
en Belgique» (exception preliminaire)
1968
2. 27.06.1968 Neumeister c/Autriche A 8
3. 23.07.1968 Affaire linguistique belge (fond) A 6
1969
4. 10.11.1969 Stogmiiller c/Autriche A 9
5. 10.11.1969 Matznetter c/Autriche A 10
Bîrsan 785
Anexa 11 Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1971
6. 18.06.1971 De Wilde, Ooms et Versyp c/Belgique A 12
7. 16.07.1971 Ringeisen c/Autriche (fond) A 13
1972
8. 10.03.1972 De Wilde, Ooms et Versyp c/Belgique (art. 50) A 14
9. 2206.1972 Ringeisen c/Autriche (question de A 15
Papplication de l’art. 50 de la Convention)
1973
10. 23.06.1973 Ringeisen c/Autriche (interpretation A 16
de l’arret du 22 juin 1972)
1976
11. 8.06.1976 Engel et autres c/Pays-Bas A 22
1978
12. 18.01.1978 Irlande c/Royaume-Uni A 25
13. 25.04.1978 Tyrer c/Royaume-Uni A 26
14. 28.06.1978 Kdnig c/Allemagne A 27
15. 6.09.1978 Klass et autres c/Allemagne A 28
1979
16. 13.06.1979 Marckx c/Belgique A 31
17. 9.10.1979 Airey c/Irlande A 32
1980
18. 27.02.1980 Deweer c/Belgique A 35
19. 10.03.1980 Luedicke, Belkacem et Koq A 36
c/Allemangne (art. 50)
20. 13.05.1980 Artico c/Italie A 37
21. 6.11.1980 Sunday Times c/Royaume-Uni (art. 50) A 38
22. 6.11.1980 Guzzardi c/Italie A 39
23. 6.11.1980 Van Oosterwijck c/Belgique A 40
1981
24. 22.10.1981 Dudgeon c/Royaume-Uni A 21f
786 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi hotărârilor citate Anexa 11
1982
25. 25.02.1982 Campbell et Cosans c/Royaume-Uni A 48
26. 26.03.1982 A dolfc/A utriche A 49
27. 15.07.1982 Eckle c/Allemagne A 51
28. 1.10.1982 Piersack c/Belgique A 53
29. 18.10.1982 Le Compte, Van Leuven et De Mayere A 54
c/Belgique (art. 50)
30. 18.10.1982 Young, James et Webster A 55
c/Royaume-Uni (art. 50)
31. 18.10.1982 Xc/Royaume-Uni (art. 50) A 55
32. 10.12.1982 Foti et autres c/Italie A 56
1983
33. 24.02.1983 Dudgeon c/Royaume-Uni (art. 50) A 59
34. 22.03.1983 Campbell et Cosans c/Royaume-Uni (art. 50) A 60
35. 25.03.1983 Mineili c/Suisse A 62
36. 25.04.1983 Van Droogenbroeck c/Belgique (art. 50) A 63
37. 21.06.1983 Eckle c/Allemagne (art. 50) A 65
1984
38. 9.04.1984 Goddi c/Italie A 76
39. 22.05.1984 Jong, Baljet et Van den Brink c/Pays-Bas A 77
40. 2.08.1984 Malone c/Royaume-Uni A 82
41. 28.06.1984 Campbell et Fell c/Royaume-Uni A 80
42. 26.10.1984 McGoffc/Suede A 83
43. 26.10.1984 Piersack c/Belgique (art. 50) A 85
44. 26.10.1984 De Cubber c/Belgique A 86
1985
45. 12.02.1985 Colozza c/Italie A 89
46. 25.03.1985 Barthold c/Allemagne A 90
47. 26.03.1985 X e t Y c/Pays-Bas A 91
Bîrsan 787
Anexa 11 Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1986
48. 21.02.1986 James et autres c/Royaume-Uni A 98
49. 2.06.1986 Bonisch c/Autriche (art. 50) A 103
50. 8.06.1986 Lingens c/Autriche A 103
51. 28.08.1986 Glasenapp c/Allemagne A 104
52. 18.12.1986 Bozano c/France A 111
1987
53. 2.03.1987 Weeks c/Royaume-Uni A 114
54. 26.03.1987 Leander c/Suede A 116
55. 25.06.1987 Baggetta c/Italie A 119
56. 27.07.1987 Feldbrugge c/Pays-Bas (art. 50) A 124-A
57. 25.08.1987 Ndlkenbockhoff c/Allemagne A 123
58. 14.09.1987 De Cubber c/Belgique (art. 50) A 124-B
1988
59. 24.03.1988 Olsson c/Suede (n° I) A 130
60. 29.04.1988 Belilos c/Suisse A 132
61. 26.05.1988 Pauwels c! Belgique A 135
62. 26.10.1988 Norris c/Irlande A 142
63. 28.11.1988 Nielsen c/Danemark A 144
64. 6.12.1988 Barberă, Messegue etJabardo c/Espagne A 146
1989
65. 22.02.1989 Ciulla c/Italie A 148
66. 24.05.1989 Hauschildt c/Danemark A 154
67. 30.05.1989 Brogan et autres c/Royaume-Uni (art. 50) A 152-B
68. 22.06.1989 Langborger c/Suede A 155
69. 7.07.1989 Bricmont c/Belgique A 158
70. 7.07.1989 Soering c/Royaume-Uni A 161
71. 24.10.1989 H. c/France A 162-A
72. 19.12.1989 Kamasinski c/Autriche A 168
788 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi hotărârilor citate Anexa 11
1990
73. 21.02.1990 Powell et Rayner c/Royaume-Uni A 172
74. 22.05.1990 Weber c/Suisse A 177
75. 27.09.1990 Cossey c/Royaume-Uni A 184
76. 23.10.1990 Huber c/Suisse A 188
77. 25.10.1990 Koendjbiharie c/Pays-Bas A 185-B
78. 19.12.1990 Delta c/France A 191-A
1991
79. 19.02.1991 Alimena c/Italie A 195-D
80. 19.02.1991 Zanghi c/Italie A 194-C
81. 20.02.1991 Vernillo c/France A 198
82. 19.03.1991 Cardot c/France A 200
83. 20.03.1991 Cruz Varas et autres c/Suede A 201
84. 23.05.1991 Oberschlick c/Autiche (n° I) A 204
85. 24.05.1991 Vocaturo c/Italie A 206-C
86. 27.08.1991 Demicoli c/Malte A 210
87. 30.10.1991 Wiesinger c/Autriche A 213
88. 29.11.1991 Vermeire c/Belgique A 214-C
89. 12.12.1991 Toth c/Autriche A 224
1992
90. 25.02.1992 Pfeifer et Plannkl c/Autriche A 227
91. 27.02.1992 Cardarelli c/Italie A 22943
92. 27.02.1992 Societe Stenuit c/France A 232-A
93. 26.03.1992 Beldjondi c/France A 234-A
94. 27.03.1992 Farmakopoulos c/Belgique A 235-A
95. 31.03.1992 X c/France A 234-C
96. 22.04.1992 Rieme c/Suede A 226-B
97. 24.04.1992 Castells c/Espagne A 236
98. 15.06.1992 Liidi c/Suisse A 238
99. 27.08.1992 Tomasi c/France A 241-A
Bîrsan 789
Anexa 11 Curtea Europeană a Drepturilor Omului
790 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi hotărârilor citate Anexa 11
51.
Bîrsan 791
Anexa 11 Curtea Europeană a Drepturilor Omului
792 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi hotărârilor citate Anexa 11
1998
174. 30.01.1998 Parti communiste unifie de Turquie Recueil 1998-1
et autres c/Turquie
175. 18.02.1998 Guerra et autres c/Italie Recueil 1998-1
176. 19.02.1998 Bowman c/Royaume-Uni Recueil 1998-1
177. 19.02.1998 Dalia c/France Recueil 1998-1
178. 19.02.1998 Kaya c/Turquie Recueil 1998-1
179. 19.02.1998 Paulsen-Medalen et Svensson Recueil 1998-1
c/Suede
180. 25.03.1998 Belziuk c/Pologne Recueil 1998-11
181. 25.03.1998 Kopp c/Suisse Recueil 1998-11
182. 1.04.1998 Akdivar et autres c/Turquie (art. 50) Recueil 1998-11
183. 24.04.1998 Selguk et Asker c/Turquie Recueil 1998-11
184. 2205.1998 Vasilescu c/Roumanie Recueil 1998-m
185. 25.05.1998 Kurt c/Turquie Recueil 1998-HI
186. 25.05.1998 Parti socialiste et autres c/Turquie Recueil 1998-III
187. 24.07.1998 Menteş et autres c/Turquie (art. 50) Recueil 1998-IV
188. 28.07.1998 Ergi c/Turqie Recueil 1998-IV
189. 28.07.1998 Loizidou c/Turquie (art. 50) Recueil 1998-IV
190. 30.07.1998 Gustafsson c/Suede Recueil 1998-V
(revision - bien fonde)
191. 2.09.1998 Erkalo c/Pays-Bas Recueil 1998-VI
192. 2.09.1998 Yaşa c/Turquie Recueil 1998-VI
193. 23.09.1998 Aytekin c/Turquie Recueil 1998-VII
194. 23.09.1998 Petra c/Roumanie Recueil 1998-VII
195. 28.10.1998 Assenov et autres c/Bulgarie Recueil 1998-VIII
196. 28.10.1998 Castillo Algar c/Espagne Recueil 1998-VIII
197. 28.10.1998 Osman c/Royaume-Uni Recueil 1998-VIII
Bîrsan 793
Anexa 11 Curtea Europeană a Drepturilor Omului
1999
198. 21.01.1999 Garcia Ruiz c/Espagne Recueil 1999-1
199. 21.01.1999 Fressoz et Roire c/France Recueil 1999-1
200. 21.01.1999 Van Geyseghem c/Belgique Recueil 1999-1
201. 12.01.1999 Maaouia c/France Recueil 1999-11
202. 18.02.1999 Buscarini et autres c/San-Marin Recueil 1999-1
203. 18.02.1999 Hood c/Royaume-Uni Recueil 1999-1
204. 18.02.1999 Matthews c/Royaume-Uni Recueil 1999-1
205. 25.03.1999 Iatridis c/Grece Recueil 1999-11
206. 25.03.1999 Nikolova c/Bulgarie Recueil 1999-11
207. 25.03.1999 Papachelas c/Grece Recueil 1999-11
208. 25.03.1999 Pelissier et Sassi c/France Recueil 1999-11
209. 24.04.1999 Aquilina c/Malte Recueil 1999-IH
210. 18.05.1999 Velikova c/Bulgarie Recueil 1999-V
211. 20.05.1999 Ogur c/Turquie Recueil 1999-III
212. 1.06.1999 Christine Leblon c/Belgique nepublicată
213. 29.06.1999 Asselbourg et autres c/Luxembourg Recueil 1999-VI
214. 6.07.1999 Millan 1 Tornes c/Andorre Recueil 1999-1V
215. 8.07.1999 Qakici c/Turquie Recueil 1999-VI
216. 8.07.1999 Erdogdu et Ince c/Turquie Recueil 1999-IV
217. 8.07.1999 Tanrikulu c/Turquie Recueil 1999-iy
218. 28.07.1999 Ferrari c/Italie nepublicată
219. 28.07.1999 Immobiliare Saffl c/Italie Recueil 1999-V
220. 28.07.1999 A.P. c/Italie nepublicată
221. 28.07.1999 Selmouni c/France Recueil 1999-V
222. 28.09.1999 Dalban c/Roumanie Recueil 1999-VI
223. 28.09.1999 Ozttirk c/Turquie Recueil 1999-VI
224. 5.10.1999 Gonzales Marin c/Espagne Recueil 1999-VII
225. 14.10.1999 Lehtinen c/Finlande Recueil 1999-VII
226. 28.10.1999 Bottazzi c/Italie Recueil 1999-V
227. 28.10.1999 Brumărescu c/Roumanie Recueil 1999-VII
794 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi hotărârilor citate Anexa 11
Bîrsan 795
Anexa 11 Curtea Europeană a Drepturilor Omului
796 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi hotărârilor citate Anexa 11
Bîrsan 797
Anexa 11 Curtea Europeană a Drepturilor Omului
798 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi hotărârilor citate Anexa 11
Bîrsan 799
Anexa 11 Curtea Europeană a Drepturilor Omului
800 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi hotărârilor citate Aj k x s I I
Bîrsan 801
Anexa 11 Curtea Europeană a Drepturilor Omului
802 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi hotărârilor citate Anexa 11
Bîrsan 803
Anexa 11 Curtea Europeană a Drepturilor Omului
804 Bîrsan
Lista cronologică a deciziilor şi hotărârilor citate Anexa 11
Bîrsan 805
Anexa 11 Curtea Europeană a Drepturilor Omului
806 Bîrsan
Index alfabetic1
1 în alcătuirea acestui index alfabetic caracterele aldine indică articolul din Convenţie
care se are in vedere, iar cu caracter normal este indicat numărul paragrafului în care
este tratată materia ce interesează.
808 Bîrsan
- ratione personae 33 23; 35 8, Constituţional v. Recurs în
296,300-303,319,320,372; 4151; constituţional itate
45 21 Conştiinţă (libertatea de) 35 84
- ratione materiae 33 24-35; 35 8, Contestaţie în anulare 35 59
298,305-308,319; 43 18; 45 3
Continuarea acţiunii 34 46, 97-105
- ratione temporis 33 26-27; 35 8,
299,309-315 Contradictorialitate v. Principiul
contradictorialităţii
- ratione loci 35 8, 297, 304; 45 3
Controlul exercitat de Curte 19 13
Complete de judecată v. Formaţiuni
de judecată Copil 34 43-44, v. şi Minor
Componenţa Corespondenţa cu Curtea 34 176
- Curţii 20 1-9 Corespondenţă (dreptul la) 37 37;
41108
- Comisiei 20 1
Corporaţie 34 50
Comunicarea
Culte 34 48
- cererii 29 19,26-32; 35 365; 36 5;
38 30,31
- deciziei Camerei 29 23 D
Comunitate de interese v. Decesul reclamantului 34 46, 95,
Judecătorul „Comunităţii de 97-105; 3725; 4517,18
interese ” Decizia de admisibilitate 35 381 şi urm.;
Conciliere v. Reglementare amiabilă Decizie de impunere fiscală 34 72
Concluzii orale 29 27-30 Decizie
Condiţii de admisibilitate a cererii - a colegiului Marii Camere 43 14,
35 1 şi urm.; v. şi Abuzive 21; 45 1 şi urm.
(cereri);Anonimat (cereri
anonime);Epuizarea căilor interne - a comitetului 28 2,3; 45 1
de atac; Incompatibilitatea unei - a camerei 29; 35 362; 45 1 şi urm.
cereri cu dispoziţiile convenţiei; - a Marii Camere 45 1 şi urm.; 48 1
Nefondate (cereri); Non bis in idem;
„Fapte noi"; Prejudiciu important; - a judecătorului unic 28 7;
Termenul de 6 luni Decizie definitivă
Conexarea cererilor 38 32, 33 -a Curţii 28 2,11; 35 276,277,
Conflict de jurisprudenţă 19 18; 294,390
35 376 - a unei instanţe naţionale 35 223,225
Bîrsan 809
Index
Echitate (statuare în) 41 40, 56, 60, 66, Formaţiuni de judecată 27 1 şi urm.;
72,76,91,100,112 v. şi Comitete; Cameră; Marea
Cameră
Educaţie (dreptul la) 43 26
Formular 34 194
Eligibilitate v. Judecătorii Curţii
Fundaţii 34 48
810 Bîrsan
Index
- publicare 44 8
Graţiere (cerere de) 35 83, 84 - autoritatea de lucru judecat
Grefa Curţii 46 50-62
Bîrsan 811
Index
J
L
Judecător ad hoc 23 13-21; 27 21, 25,
Lege naţională 34 71, 76,81,91,110;
38; 28 23
46 8,31
Judecător delegat 38 12
Libera exprimare (dreptul la) 34 109,
Judecător raportor 35 362, 364 148; 35 84; 41 62,87; 43 28
Judecător supleant 27 18,20,27,28,32 Libertate (dreptul la) 34 262; 41 33,
Judecătorii Curţii 62,79,80
- numărul acestora 20 1-9 Lichidare 34 59,124
- condiţii de exercitare a funcţiei Limbă oficială 34 206
21 1-18 Liste de candidaţi (pentru funcţia de
- depunerea jurământului 21 16 judecător) 22 6,10,12,19,30,37,42;
23 32
- procedura alegerii 22 1-55
Litispendenţă 34 219; 35 285
- mandatul acestora 21 2, 11;
23 1-35 Lucru judecat v. Autoritate de lucru
- condiţii de eligibilitate 21 7-12 judecat
- imparţialitate 21 15; 27 31
- recuzare 21 15; 27 29-33 M
- revocare 24 1-7 Mandatul judecătorilor Curţii
v. Judecătorii Curţii
- demisie 23 14; 24 7
Marea Cameră
- abţinere 27 29-33
- examinarea cererii de aviz
- privilegii şi imunităţi 511 şi urm.
consultativ 47 13
812 Bîrsan
Index
Bîrsan 813
Index
814 Bîrsan
Index
Bîrsan 815
Index
816 Bîrsan
Index
V Vicepreşedinţi de secţie
Viaţă (dreptul la) 34 159-174,262; - alegere 26 5, 7
35 208,323,324,328,399; 37 27; 38 - atribuţii 26 11
14,25; 39 10,12; 4146,53,64,66,67,
76,77,78,117 - cazuri când face parte din Marea
Cameră 27 25
Viaţă privată şi de familie (dreptul la)
34 234; 35 86,89,102,340,341,347, Victimă (calitatea de) 34 29,67-164;
402; 37 22; 39 10; 41 15,20,44, 83; 35 114-117,391; 37 16,17; 4148-53
43 27; 46 70 Victimă indirectă 34 69,92-105; 4154
Vicepreşedinţi ai Curţii Victimă potenţială 34 69; 76-91,109
- alegere 26 2, 5, 7
- atribuţii 26 9-10
- membru al Marii Camere 27 3
Bîrsan 817