Sunteți pe pagina 1din 7

ववववववववव वववववव ववववववववव वववववव व

वववववववववव वववव वव ववव वववववववववववव वववववव व

Vakra-Tunndda Maha-Kaaya Suurya-Kotti Samaprabha |


Nirvighnam Kuru Me Deva Sarva-Kaaryessu Sarvadaa ||

Meaning:
1: (I meditate on Sri Ganesha) Who has a Curved Trunk, Large Body, and Who has the
Brilliance of a Million Suns,
2: O Lord, Please make all my Works Free of Obstacles, Always.

वववववव वववववववव वववववव


वववववव वववववववववव वववववववव
ववववववव ववव वववववववववव
ववववि वववववववववव वववववववववव व

Gaja-[A]ananam Bhuuta-Ganna-[A]adi Sevitam


Kapittha Jambuu-Phala-Saara Bhakssitam
Umaa-Sutam Shoka Vinaasha-Kaarannam
Namaami Vighne[a-I]shvara Paada-Pangkajam ||

Meaning:
1: (I Salute) Sri Gajananam ( Who is having an Elephant Face ), Who is Served by the
Bhuta Ganas (Celestial Attendants or Followers) and Others,
2: Who Eats the Core of Kapittha (Wood Apple) and Jambu (Rose Apple) Fruits,
3: Who is the Son of Devi Uma (Devi Parvati) and the Cause of Destruction of Sorrows,
4: I Prostrate at the Lotus-Feet of Vigneshwara ( the God Who Removes Obstacles ).

ववववववववववववव ववववववव वववववववव वववववववववव व

ववववववववववव वववववववव वववववववववववववववववव व

Lyrics in English:

ShuklaAmbara Dharam Vishnum Shashi Varnam Chatur Bhujam

Prasanna Vadanam Dhyaayet Sarva Vighnopashaantaye (Vighna Upashaantaye)

Meaning in English:

O Lord, he whose dress is the wide white sky, who is all pervading, whose arms are spread
to all four sides

One with the blissful face, We meditate on you, nullify all troubles

Alternate Meaning:

O Lord, who is wearing White colored clothes, Who is all pervading, who has four hands
Who has a peaceful, joyous face we meditate on you, remove all the obstacles.
ववववववववववववव ववववववव वववववववव वववववववववव व
ववववववववववव वववववववव वववववववववववववववववव व
Shukla-Ambara-Dharam Vissnnum Shashi-Varnnam Catur-Bhujam |
Prasanna-Vadanam Dhyaayet Sarva-Vighno[a-U]pashaantaye ||

ववववववववववववव ववववववव वववववववव वववववववववव


ववववववव वववव वववववववव वववववववववववववववववव
Click on the Arrow to Listen the Shloka

Word to Word Meaning:

Shukla = white; Ambara = cloth or sky; Dharam = wearing; *Vishnum = pervading or


omnipresent; #Shashi = moon; Varnam = color; Chatur = four; Bhujam = shoulder;
Prasanna = smiling or pleasant; Vadanam = face; Dhyayet = I meditate upon; Sarva = all;
Vighna = obstacle or hindrance or block; Upashantaye = remove or abate or pacify.

Meaning: I meditate upon the Lord Ganesha who is clad in white garment (dhoti), who is
pervading, who is as bright colored as Moon, who has a smiling face, having four shoulders
(or hands), and who is the remover of obstacles.

Meanings of the words:

Shukla: White colored


Ambara: Sky
Dhara: wearing
Vishnu: All Pervading
Chatur: Four
Bhujam: Arms
Prasanna: Satisfied, happy, peaceful
Vadanam: Face
Dhyaayet: Meditate; (from Dhyan)
Sarva: All
Vighna: Troubles
Upashaantaye: remove, nullify, ward off

ववववववववव वववववववव
वववववववव ववववववववववववव व
ववववववव वववववववववववव
ववववववववववव ववव वववववव व
Muussika-Vaahana Modaka-Hasta
Caamara-Karnna Vilambita-Suutra |
Vaamana-Ruupa Mahesvara-Putra
Vighna-Vinaayaka Paada Namaste ||

Meaning:
1: (Salutations to Sri Vighna Vinayaka) Whose Vehicle is the Mouse and Who has the
Modaka in His Hand,
2: Whose Large Ears are like Fans and Who Wears a Long Sacred Thread,
3: Who is Short in Stature and is the Son of Sri Maheswara (Lord Shiva),
4: Prostrations at the Feet of Sri Vighna Vinayaka, the Remover of the Obstacles of His
Devotees.

-----------------------------------

व ववववववव वववववववववव वववव ववववववववव व

ववववववववववव ववववववववव वववववववववववव वव ववव

Saraswati Namastubhyam Varade Kaama-Roopini

Vidyaarambham Karishyaami Siddhir-Bhavatu Me Sadaa

Salutations Mother Saraswati, giver of boons, fulfiller of desires

Bless me, so that I begin my studies successfully, may there be accomplishments.

Saraswati: Goddess Saraswati, deity ruling over the realm of intelligence


Namastubhyam: Salutations to you
Varade: Giver of Boons, Vara=Boon
Kama-Roopini: She who brings desires to fruition; kama=desire,
roopa=form/manifestation
Vidyarambham=Beginning of Studies; Vidya=Education/ studies;
Arambham=beginning
Siddhi=Accomplishment
Bhavatu=Happen/come to existence

Hanuman

वववववव वववव ववववववव ववववववव वव ववववव


ववव ववव वववव ववववव ववववववववव वववववववववव

AsAdhya sAdhaka swAmin asAdhyam tava kim vadha ?


rAma dhoota kripA sindhO madh kAryam sAdhaya prabhO !

Meaning:: Oh Lord, YOU are capable of doing the impossible;


is there any act which is not possible by YOU? Oh
Compassionate Lord, who did go for Sri rAmA as his emissary!
please fulfill my request NOW!

वववववववव वववव ववव ववववववव


ववववववववववव वववववववव
वववववववव वववव वववववववव व
वववववव वववववववव वववववव

buddhir balam yasho dhairyam


nirbhayatvam arogatAm
ajADyam vAk paTutvam ca
hanumat smaraNAt bhavet ||

This is one of the simplest slokAs you will come across with a very simple meaning.
वववववव (buddhi) - intelligence, वववव (balam) - strength, ववव (yash) - fame,
ववववववव (dhairyam) - courage, ववववववववववव (nirbhayatvam) -
fearlessness, वववववववव (arogatAm) - disease-free health, वववववववव (ajADyam) -
determination, वववव वववववववव व (vAk paTutvam ca) - and articulateness of speech,
will all last forever (ववववव, bhavet) if you meditate (वववववववव , smaraNAt) on Lord
Hanuman (वववववव, hanumat) at all times.

The quality that stands out for me whenever I recite any Hanuman slokAs or read stories
about him is his humility. Despite his immense strength and courage, he embraces the role
of a humble servant at all times. In one of the innumerable stories about him, he was
offered the chance to give up mortal life for good. However, he turned that offer down
since he wanted to live on forever here on Earth all the while meditating on his dear Lord
Rama. He did not want the pleasures of the other worlds to distract him. Such is his faith,
chastity and spirit of bhakti.

Buddhir Balam Yasho Dhairyam


Nir Bhayatvam Arogata
Ajatyam Vak Patutvam Cha
Hanumat Smaranat Bhavet
Manoj-avam Maruti Tulya Vegam
Jitendriyam Bhudhi-mataam Varishtam
Vaataatmajam Vaanara-yoota-mukhyam
Sri Ramadootam Sharanam Prapadye OR Sri Ramadootam Shirasaa Namami

वववववववववव वववववववव वववववववववववववववववव


वववव ववववव ववववव ववववववववववववववववव व-व
vāgarthāviva saṁ pṛ ktau vāgarthapratipattaye |
jagataḥ pitarau vande pārvatīparameśvarau || 1-1
vaagarthaaviva sa.mpR^iktau vaagarthapratipattaye |
jagataH pitarau vande paarvatiiparameshvarau || 1-1

vAk arthau iva sa.mpR^iktau vAk artha pratipattaye jagataH pitarau vande pArvatI
parameshvarau
1-1. vAk= shabda= sound - what is or may be heard; artha= its meaning, import; iva= like;
sa.mpR^iktau= nitya sambandha= indissolubly cleaved together, ever embodied two-in-
one entity pArvatI-parameshvara; vAk= of speech, idiom; artha= its meaning - import, the
process of forming and relating ideas from listened sound; pratipattaye= samyak j~nAna
artham= to derive pertinent idiom and ideation, language and paralanguage; jagataH= of
universe; pitarau= parents; vande= I adore; pArvatI= pArvati; parama Ishvarau= supreme,
lord - shiva.
To derive the pertinent idiom and its ideation I adore the Parents of Universe, pArvati -
parameshvara, who are indissolubly cleaved together like sound and sense
An epic always bases itself on ideas, idioms, and their ideation. Though Goddess saraswati
is the presiding deity of words, speech etc. the poet is reverently praying Shiva and [Arvati
for more choice for pertinent words and their perfect meaning, as the poet kAlidAsa is a
deemed goddess saraswati in male form pumbhAva saraswati... And according to the
tenets of vAyu purANa, shiva and pArvati are the deities for according exemplary
meanings/words. shabdajAtam asheSantu dhatte sharvasya vallabhA | artha rUpam
yadakhilam dhatte mugdhendndu shekharaH ||; shiva shaktayoH vishiSTa shabda artha
adhi devatAH;
The translation used here for Sanskrit poetics is not precise. If elaborate accounts are
wanted, the works of AcArya Sushil Kumar De and others may please be consulted.
However, only main outlines are given here for a birds eye view of poetics.

GURU:
वववव ववववववव वववववव ववववववव
वववव वववव वववववववव व
वववव वववववववव ववववववववव
ववववव वववव ववववव वववव

ववववव वववववववववववव
ववववव वव ववववववववव
ववववव वववव वववववववववव
वववव वववववववववववववव वववव

guru brahmA gurur vishnuhu


guru devo maheshwarah |
guru sAkShAth parabrahma
tasmai shrI gurave namaha ||

gurave sarvalokanAm
bhishaje bhava rogiNAm |
nidhaye sarve vidhyAnAm
shrI dakShiNAmUrtaye namaha ||

The essence of the first part of the Sloka is that the Guru is verily the representative of
Brahma, Vishnu and Shiva. He creates, sustains knowledge and destroys the weeds of
ignorance. I bow before Him (tasmai) and salute such a Guru.

The second part of the Sloka is a bit more loaded. Hey Guru, the teacher of this entire
universe (sarvalokanAm), One who heals (bhishaj) all worldly (bhava) diseases (rogiNAm),
the store-house (nidhaye) of all knowledge (sarva vidhyAnAm), I salute you Lord
Dakshinamurti.

व ववव ववववववववववव वववववववववववववववववववव

वववववववव वववववववववव वववववववववववववव वववववव

Om nama pranavarthaya,
Suddha jnanaika moorthaye nama,
Nirmalaya prasanthaya,
Sri Dakshinamurthaye nama.

Salutations to that Dakshinamurthy,


Who is the meaning of the pranava, “om”,
Who is the personification of unalloyed wisdom,
Who is crystal clear in his thought,
And who is the epitome of peace.

वववव वववव वववववव वववव वववववववव वववववव


वववववव ववववववववववव वववव ववववववव ववववववववव ||

वववववववववववववववववव वववव वववववववववववववव व


वववववव वववववववववव वववव ववववववव वववववववव वव व

Sarva-Manggala-Maanggalye Shive Sarvaartha-Saadhike |


Sharannye Trya[i-A]mbake Gauri Naaraayanni Namo[ah-A]stu Te ||
Meaning:
1: (Salutations to You O Narayani) Who is the Auspiciousness in All the Auspicious,
Auspiciousness Herself, Complete with All the Auspicious Attributes, and Who fulfills All the
Objectives of the Devotees (Purusharthas - Dharma, Artha, Kama and Moksha),
2: Who is the Giver of Refuge, With Three Eyes and a Shining Face; Salutations to You O Narayani.

Hayagriva

जजजजजजजजजजजजज जजजज जजजजजज जजजजजजजजजजजजज


जजजजज जजजज जजजजजजजजजजज जजजजजजजज जजजजजजजज
--------------------------

Lakshmi

ववववववववववव ववववववव वववववववव ववववववववव व


ववववववववववववववव वववववववववव वववववववववव व व व

S-ar putea să vă placă și