Sunteți pe pagina 1din 25

Manual de instrucciones ES

ES
Additional languages www.stahl-ex.com
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
Caja de bornes ES
ES
Serie 8150/1, ES
serie 8150/2 ES
ES
ES

o–
n en el futur
s u u tilizació
ar a
ervar p
– Co n s
ES
ES
Índice
1 Indicaciones generales .......................................................................................3
ES 1.1 Fabricante ...........................................................................................................3
ES 1.2 Sobre este manual de instrucciones ...................................................................3
ES 1.3 Otros documentos ...............................................................................................3
1.4 Conformidad con las normas y disposiciones .....................................................3
ES
2 Explicación de los símbolos ................................................................................4
ES 2.1 Símbolos en el presente manual de instrucciones .............................................4
ES 2.2 Símbolos en el aparato .......................................................................................4
ES 3 Seguridad ............................................................................................................4
3.1 Utilización conforme a la finalidad prevista .........................................................4
ES
3.2 Cualificación del personal ...................................................................................5
ES 3.3 Riesgos residuales ..............................................................................................5
ES 4 Transporte y almacenamiento ............................................................................7
5 Selección de producto, planificación y modificación ...........................................7
ES
5.1 Orificios de paso adicionales en las placas de brida ..........................................8
ES 5.2 Orificios de paso adicionales en el envolvente ...................................................9
ES 5.3 Componentes adicionales exteriores (entradas de conductores,
ES tapones de cierre, tubuladuras de ventilación) .................................................12
5.4 Componentes de montaje interiores (conductores, bornes, fusibles) ...............13
ES
6 Montaje e instalación ........................................................................................15
ES 6.1 Montaje/desmontaje, posición de utilización .....................................................15
ES 6.2 Instalación .........................................................................................................16
7 Puesta en servicio .............................................................................................20
ES
8 Mantenimiento y reparación ..............................................................................20
ES 8.1 Mantenimiento ..................................................................................................20
ES 8.2 Trabajos de mantenimiento ..............................................................................20
ES 8.3 Reparación ........................................................................................................20
9 Devolución del dispositivo .................................................................................20
ES
10 Limpieza ............................................................................................................21
ES 11 Eliminación ........................................................................................................21
12 Accesorios y piezas de repuesto .....................................................................21
13 Apéndice A ........................................................................................................22
13.1 Datos técnicos ..................................................................................................22
14 Apéndice B ........................................................................................................24
14.1 Medidas / medidas de fijación ...........................................................................24

2 Caja de bornes
Serie 8150/1, serie 8150/2
Indicaciones generales
ES
1 Indicaciones generales ES
1.1 Fabricante ES
R. STAHL Schaltgeräte GmbH ES
Am Bahnhof 30 ES
74638 Waldenburg
Alemania ES
ES
Tel.: +49 7942 943-0 ES
Fax: +49 7942 943-4333
Internet: www.stahl-ex.com ES
Correo electrónico: info@stahl.de ES
ES
1.2 Sobre este manual de instrucciones
 Leer con atención el manual de instrucciones antes utilizar el aparato, en especial las ES
instrucciones de seguridad. ES
 Tener en cuenta todos los documentos relevantes (véase también el apartado 1.3) ES
 Conservar el manual de instrucciones durante la vida útil del aparato.
 Conservar el manual de instrucciones siempre en un lugar accesible para el personal ES
de manejo y mantenimiento. ES
 Entregar el manual de instrucciones a todos los propietarios o usuarios posteriores
ES
del aparato.
 Actualizar el manual de instrucciones con todos los documentos complementarios ES
recibidos de R. STAHL. ES
ES
N° de identificación: 203897 / 815060300080
N° de publicación: 2016-12-13·BA00·III·es·05 ES
ES
El manual original está redactado en alemán.
ES
Este manual es vinculante en todo lo referido a cuestiones jurídicas.
ES
1.3 Otros documentos ES
• Hoja de datos
• Certificado de examen CE de tipo
Documentos en otros idiomas, véase www.stahl-ex.com.

1.4 Conformidad con las normas y disposiciones


• Certificados y declaración de conformidad CE: www.stahl-ex.com.
• El aparato cuenta con una homologación IECEx.
Véase la página web de IECEx: http://iecex.iec.ch/

203897 / 815060300080 Caja de bornes 3


2016-12-13·BA00·III·es·05 Serie 8150/1, serie 8150/2
Explicación de los símbolos
ES
ES
2 Explicación de los símbolos
ES 2.1 Símbolos en el presente manual de instrucciones
ES Símbolo Significación
ES Nota sobre trabajos sencillos
ES
PELIGRO Situación de peligro en la que la inobservancia de las medidas
ES
de seguridad puede causar lesiones graves o mortales y
ES daños permanentes.
ES ADVERTENCIA Situaciones de peligro en las que la inobservancia de
ES las medidas de seguridad puede causar lesiones graves.
ATENCIÓN Situaciones de peligro en las que la inobservancia de
ES
las medidas de seguridad puede causar lesiones leves.
ES NOTA Situaciones de peligro en las que la inobservancia de
ES las medidas de seguridad puede causar daños materiales.
ES
2.2 Símbolos en el aparato
ES
Símbolo Significación
ES
Marcado CE conforme a la directiva vigente.
ES
ES 17055E00

ES
ES 3 Seguridad
El aparato se ha fabricado según el estado actual de la técnica y cumpliendo las reglas
ES
técnicas de seguridad reconocidas. No obstante, al utilizarlo existe el peligro de que el
ES usuario o terceras personas sufran lesiones o de que se produzcan daños en el aparato,
ES daños materiales de otro tipo y daños medioambientales.
ES
 Utilizar el aparato únicamente
ES - en perfecto estado
- conforme a lo previsto y teniendo en cuenta las medidas de seguridad y los peligros
- siguiendo las indicaciones de este manual de instrucciones.

3.1 Utilización conforme a la finalidad prevista


La caja de bornes 8150 sirve para suministrar energía eléctrica y/o enviar señales eléctricas
en atmósferas potencialmente explosivas. Se trata de un equipo protegido contra
explosiones homologado para la utilización en atmósferas potencialmente explosivas de
las zonas 1, 2, 21 y 22.
La caja de bornes se fabrica en diferentes tamaños y puede combinarse con unidades de
distribución más grandes.
Dentro de la utilización conforme a lo previsto se incluye el cumplimiento de las indicaciones
de este manual de instrucciones y de los documentos relevantes, por ejemplo la hoja de
datos.
Cualquier otro uso de la caja de bornes se considerará un uso no conforme a lo previsto.

4 Caja de bornes 203897 / 815060300080


Serie 8150/1, serie 8150/2 2016-12-13·BA00·III·es·05
Seguridad
ES
3.2 Cualificación del personal
ES
Para las tareas descritas en el presente manual de instrucciones se requiere personal
técnico correspondientemente cualificado. Esto rige sobre todo para los trabajos ES
relacionados con: ES
• Selección de producto, planificación y modificación
ES
• Montaje/desmontaje del aparato
• Instalación ES
• Puesta en marcha ES
• Mantenimiento, reparación, limpieza
ES
El personal técnico que ejecuta estas tareas debe poseer un nivel de conocimientos ES
que abarque las normas y disposiciones nacionales relevantes. ES

Para las tareas en atmósferas potencialmente explosivas se requieren conocimientos ES


adicionales. R. STAHL recomienda un nivel de conocimientos descrito en las siguientes ES
normas:
ES
• IEC/EN 60079-14 (Diseño, elección y realización de las instalaciones eléctricas)
• IEC/EN 60079-17 (Inspección y mantenimiento de instalaciones eléctricas) ES
• IEC/EN 60079-19 (Reparación, revisión y reconstrucción de material) ES

3.3 Riesgos residuales ES


ES
3.3.1 Peligro de explosión
ES
Aunque un dispositivo se haya fabricado según el estado actual de la técnica, en atmósferas
potencialmente explosivas no es posible descartar por completo el peligro de explosiones. ES
ES
 En atmósferas potencialmente explosivas todos los pasos de trabajo deben realizarse
ES
con especial cuidado.
ES
Los posibles momentos de peligro ("riesgos residuales") pueden diferenciarse según las ES
siguientes causas:
ES
Daños mecánicos ES
Durante el transporte, el montaje o la puesta en marcha, el dispositivo puede sufrir golpes
o arañazos y dejar de ser hermético. Este tipo de daños pueden anular total o parcialmente
la protección contra explosiones del dispositivo. Como consecuencia pueden tener lugar
explosiones en las que se produzcan lesiones graves e incluso la muerte.
 Tener en cuenta el peso y la carga máxima del dispositivo, véanse las especificaciones
en el embalaje.
 Transportar el dispositivo solo en su embalaje original o en un envoltorio similar.
 Utilizar medios de transporte y elevación adecuados, es decir, adaptados al tamaño
y al peso del dispositivo y que puedan transportar su carga de forma segura.
 Comprobar el embalaje y el dispositivo en busca de daños. En caso de encontrar daños,
notificarlos inmediatamente a R. STAHL.
 Almacenar el dispositivo en su embalaje original en un lugar seco (sin condensación),
en una posición estable y protegido frente a vibraciones.
 No dañar el envolvente, los componentes de montaje ni las juntas durante el montaje.

203897 / 815060300080 Caja de bornes 5


2016-12-13·BA00·III·es·05 Serie 8150/1, serie 8150/2
Seguridad
ES
ES Calentamiento excesivo o electricidad electrostática
ES El dispositivo puede calentarse excesivamente o cargarse con electricidad electrostática y
ES generar chispas si se modifica después de su adquisición, si su operación se realiza fuera
de las condiciones admisibles o si se limpia, se barniza o se aplica un revestimiento de forma
ES inadecuada. Como consecuencia pueden tener lugar explosiones en las que se produzcan
ES lesiones graves e incluso la muerte.
ES
 Operar el dispositivo únicamente en las condiciones de funcionamiento prescritas
(véase la placa de características y el capítulo "Datos técnicos").
ES  Encargar el barnizado o el revestimiento con barniz conductor especial únicamente al
ES fabricante.
 No barnizar el dispositivo. Las reparaciones únicamente deberá realizarlas el fabricante.
ES
 Al colocar placas adhesivas de plástico adicionales, seguir las normas relacionadas con
ES el espacio de EN IEC 60079-0.
ES  Limpiar el dispositivo solo con un paño húmedo.
ES Deterioro de la protección IP
ES Después de completar la instalación adecuadamente, el dispositivo cuenta con el grado de
ES protección IP necesario. En caso de modificaciones constructivas o un montaje inadecuado
del dispositivo, la protección IP se puede ver afectada. Como consecuencia pueden tener
ES lugar explosiones en las que se produzcan lesiones graves e incluso la muerte.
ES  Colocar las placas (exteriores) sin realizar perforaciones adicionales.
 Las perforaciones para entradas de conductores y de cables solo pueden realizarse
ES
siguiendo de forma precisa las instrucciones de los capítulos "Selección de producto,
ES planificación y modificación" y "Montaje" del presente manual de instrucciones. En caso
ES de discrepancias o si tiene alguna duda, póngase en contacto con R. STAHL.
 Montar el dispositivo solo en la posición de montaje prescrita. Encontrará más
ES
indicaciones a este respecto en el capítulo "Montaje".
ES
ES Instalación, puesta en marcha, mantenimiento o limpieza inadecuados
Los trabajos básicos, como instalación, puesta en marcha, mantenimiento o limpieza del
ES dispositivo, únicamente pueden llevarlos a cabo personas cualificadas siguiendo las
ES disposiciones nacionales vigentes en el país de uso. De lo contrario la protección contra
explosiones puede quedar inutilizada. Como consecuencia pueden tener lugar explosiones
en las que se produzcan lesiones graves e incluso la muerte.
 El montaje, la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento únicamente pueden
ser realizados por personal cualificado y autorizado (véase el apartado 3.2).
 Las modificaciones en el dispositivo solo pueden realizarse siguiendo las indicaciones
del presente manual de instrucciones. Encargar a R. STAHL o a un organismo de control
(3rd party inspection) que inspeccionen las modificaciones realizadas.
 Realizar el mantenimiento y las reparaciones del dispositivo solo tras consultarlo con
R. STAHL y utilizar únicamente piezas de repuesto originales.
 Limpiar el dispositivo cuidadosamente solo con un paño húmedo y sin utilizar soluciones
o agentes de limpieza abrasivos, agresivos o que rayen el dispositivo.
 No limpiar nunca el dispositivo con un chorro de agua potente, por ejemplo el de un
limpiador de alta presión.

6 Caja de bornes 203897 / 815060300080


Serie 8150/1, serie 8150/2 2016-12-13·BA00·III·es·05
Transporte y almacenamiento
ES
3.3.2 Peligro de lesiones
ES
Aparatos o componentes que caen ES
Durante el transporte y el montaje, el pesado aparato y los componentes pueden caer y ES
causar magulladuras y contusiones graves.
 Utilizar durante el transporte y el montaje medios auxiliares adecuados, es decir, ES
adaptados al tamaño y al peso del aparato. ES
 Tener en cuenta el peso y la carga máxima del aparato, véanse las especificaciones ES
en el embalaje.
 Para la fijación, utilizar materiales de montaje adecuados. ES
ES
Electrocución
ES
En ocasiones durante la instalación eléctrica, la operación y el mantenimiento, el aparato se
encuentra sometido a una tensión elevada. Al entrar en contacto con conductores sometidos ES
a una tensión elevada pueden producirse electrocuciones y lesiones. ES
 Operar el aparato solo con equipos con tensión interna según el capítulo "Datos técnicos".
 Para ello, conectar los circuitos eléctricos únicamente a los bornes adecuados. ES
ES
ES
4 Transporte y almacenamiento
ES
¡PELIGRO! Explosión por junta dañada en dispositivos con bisagras.
ES
La inobservancia provoca lesiones graves o mortales.
 Los dispositivos con bisagras solo deben transportarse con bloqueo para el ES
transporte. ES
 Transportar y almacenar el dispositivo con cuidado y teniendo en cuenta las indicaciones ES
de seguridad (véase el capítulo "Seguridad").
ES
ES
5 Selección de producto, planificación y modificación ES
¡PELIGRO! ¡Explosión por barnizado posterior de todo el aparato! ES
La inobservancia provoca lesiones graves o mortales. ES
 No barnizar el aparato.
 Las reparaciones únicamente deberá realizarlas el fabricante.

¡PELIGRO! ¡Explosión por un aislamiento incorrecto del aparato!


La inobservancia provoca lesiones graves o mortales.
 Colocar las placas (exteriores) sin realizar perforaciones adicionales.
 Realizar las perforaciones adicionales siguiendo exactamente las indicaciones del
capítulo "Montaje". En caso de discrepancias o si tiene alguna duda, póngase en
contacto con R. STAHL.
 Equipar el envolvente únicamente con equipos (p. ej. entradas de conductores,
tapones de cierre o tubuladuras de drenaje o ventilación) homologados de forma
demostrable para el uso en atmósferas potencialmente explosivas. Ejemplos:
certificado de examen CE de tipo o IECEx Certificate of Conformity.
 Cerrar las entradas de conductores que no se utilicen con tapones de cierre
homologados para el tipo de protección.
 Aislar todas las perforaciones abiertos con los equipos adecuados.

203897 / 815060300080 Caja de bornes 7


2016-12-13·BA00·III·es·05 Serie 8150/1, serie 8150/2
Selección de producto, planificación y modificación
ES
Para cumplir las condiciones de montaje y las especificaciones de la placa de
ES características:
ES  Comprobar si existen suficientes entradas de conductores. En caso necesario, realizar
ES perforaciones adicionales, véanse los apartados 5.1 y 5.2.
 Equipar los bornes y, en caso necesario, colocar componentes de montaje, véase el
ES apartado 5.4.
ES
Por modificación se entiende principalmente la adaptación o el equipamiento de la caja de
ES
bornes. Para ello están disponibles las siguientes opciones:
ES • Orificios de paso adicionales en la placa de brida a cargo de R. STAHL o del cliente
ES (apartado 5.1)
• Orificios de paso adicionales en el envolvente a cargo de R. STAHL o del cliente (apartado
ES
5.2)
ES • Componentes adicionales exteriores a cargo de R. STAHL o del cliente (apartado 5.3)
ES • Componentes de montaje interiores a cargo de R. STAHL o del cliente (apartado 5.4)
ES La inspección de los trabajos realizados por cuenta propia deberá realizarse de
ES conformidad con las normativas nacionales. De lo contrario deberán someterse a una
inspección de R. STAHL o de un organismo de control (3rd party inspection)
ES (apartado 3.3.1). Esta inspección podrá realizarla R. STAHL bajo demanda según la
ES oferta correspondiente. Si los trabajos los realiza R. STAHL, no será necesaria ninguna
inspección adicional.
ES
ES 5.1 Orificios de paso adicionales en las placas de brida
ES
5.1.1 Realización de perforaciones y orificios de paso adicionales a cargo de R. STAHL
ES  Proporcionar a R. STAHL la siguiente información:
ES - Tipo
- Hoja de datos
ES
- Número, fabricante y homologaciones de los componentes que se van a montar.
ES
ES R. STAHL
• Comprueba si los componentes, el diámetro de perforación, el número y la posición se
ES
corresponden con la homologación
• Realiza las perforaciones y los orificios de paso
• Monta los componentes
• Actualiza la documentación de pedido
• Realiza una comprobación de las piezas
• En caso necesario, coloca una nueva placa de características si los datos técnicos han
cambiado, por ejemplo por componentes adicionales que se hayan montado.

8 Caja de bornes 203897 / 815060300080


Serie 8150/1, serie 8150/2 2016-12-13·BA00·III·es·05
Selección de producto, planificación y modificación
ES
5.1.2 Determinación de la superficie útil para las entradas de conductores en las placas de brida
todas las medidas en mm [pulgadas] ES
ES
2 [0,08] ES
2 [0,08] ES
ES
ES
ES
ES
10 [0,39] ES
18104E00

Marco de colisión y conexión a tierra de la placa de brida ES


ES
 Seleccionar el espacio/superficie que desee para la entrada de cables en la placa de brida
ES
dentro del marco de colisión (véase la figura, línea fina). Asegurarse de que las uniones
roscadas que se coloquen posteriormente no salgan de este marco de colisión. ES
ES
Para ello tener en cuenta las siguientes condiciones:
 Calcular una distancia suficiente a la junta circunferencial (al menos 2 mm) ES
(véase la figura y el apartado). ES
 Calcular una distancia suficiente a la conexión a tierra (mín. 10 mm) ES
(véase la figura debajo).
ES
5.1.3 Realización de perforaciones y orificios de paso adicionales a cargo del cliente ES
 Modificar el dispositivo con cuidado y solo teniendo en cuenta las indicaciones de
seguridad (véase el capítulo "Seguridad"). ES
 Calcular la superficie útil, véase el apartado 5.1.2. ES
 Realizar los orificios de paso adicionales con láser o punzonadora (taladrar, perforar). ES
 Durante el punzonado y la perforación, asegurarse de que las superficies exteriores del
envolvente queden planas y no sufran daños (sin grietas). ES
 En las roscas, determinar el diámetro del taladro para roscar. No utilizar roscas NPT. ES
 Para determinar los orificios de paso se deben observar las distancias de montaje.
 Adaptar el diámetro de los orificios a las medidas de los componentes de montaje o su
junta.
 Utilizar SOLO componentes de montaje con junta plana.
 Para equipar componentes posteriormente, consultar el apartado 5.3.

5.2 Orificios de paso adicionales en el envolvente


Las cajas de bornes que por deseo del cliente se suministran sin perforaciones se
identifican básicamente como envolvente vacío con la correspondiente placa de
características (identificación de conformidad con EN IEC 60079-7 y EN IEC 60079-0
dentro del envolvente como equipo incompleto "U").

203897 / 815060300080 Caja de bornes 9


2016-12-13·BA00·III·es·05 Serie 8150/1, serie 8150/2
Selección de producto, planificación y modificación
ES
5.2.1 Realización de perforaciones y orificios de paso adicionales a cargo de R. STAHL
ES  Proporcionar a R. STAHL la siguiente información:
ES - Lado del envolvente
ES - Tipo
- Hoja de datos
ES - Número, fabricante y homologaciones de los componentes que se van a montar.
ES
R. STAHL
ES
• Comprueba si los componentes, el diámetro de perforación, el número y la posición se
ES corresponden con la homologación
ES • Realiza las perforaciones y los orificios de paso
• Monta los componentes
ES
• Actualiza la documentación de pedido
ES • Realiza una comprobación de las piezas
ES • En caso necesario, coloca una nueva placa de características si los datos técnicos han
cambiado, por ejemplo por componentes adicionales que se hayan montado.
ES
ES 5.2.2 Cálculo de la superficie útil para las entradas de conductores en el envolvente
ES Importante para el siguiente cálculo:
ES  tomar las medidas de la superficie plana del interior del envolvente (no del exterior);
 tener en cuenta el espacio adicional necesario para las tuercas de remache ciego.
ES El espacio necesario del componente de montaje resulta de la medida angular de la
ES entrada de conductores y el aumento para la herramienta.
ES El cálculo se realiza en tres pasos:
ES  calcular la superficie útil total,
 calcular la superficie necesaria para las entradas de cables,
ES  calcular la superficie útil restante.
ES
ES 1.) Cálculo de la superficie útil total
La superficie útil total para el montaje se calcula como sigue:
ES
ES (Longitud de la pared interior del envolvente – 2 x 10 mm*) x (Altura de la pared interior
del envolvente – 2 x 10 mm*)
*2 x 10 mm = borde continuo en la pared interior del envolvente

2.) Cálculo de la superficie necesaria para las entradas de cables


 Multiplicar el número deseado de entradas de cables por los valores de espacio necesario
del tipo adecuado de la siguiente tabla.

Diámetro de rosca de la entrada de cables


( 12 mm ( 16 mm ( 20 mm ( 25 mm ( 32 mm ( 40 mm ( 50 mm ( 63 mm
2 2 2 2 2 2 2
Espacio 315 mm 495 mm 685 mm 990 mm 1560 mm 2420 mm 3425 mm 5160 mm2
necesario
por pieza

Importante: la superficie para las entradas de cables debe ser inferior a la superficie útil total.
En caso contrario debe elegirse un envolvente mayor.

10 Caja de bornes 203897 / 815060300080


Serie 8150/1, serie 8150/2 2016-12-13·BA00·III·es·05
Selección de producto, planificación y modificación
ES
3.) Cálculo de la superficie útil restante
 Restar la superficie necesaria para las entradas de cables a la superficie útil total. ES
ES
Ejemplo de cálculo: ES
Condiciones iniciales: ES
• Medidas internas del envolvente: 297 mm (lado D) x 122 mm (lado C)
• Entradas de cables deseadas: M20 (15 p.), M32 (7 p.) ES
ES
Calcular la superficie útil total:
(297 mm - 2 x 10 mm*) x (122 mm - 2 x 10 mm*) ES
= 28254 mm2 ES
ES
Calcular la superficie necesaria para las entradas de cables y la superficie útil restante:
cantidad, Tipo Superficie ES
15 piezas M20 15 x 685 mm2 10275 mm2 ES
2 2
7 piezas M32 7 x 1560 mm 10920 mm ES
21195 mm2 superficie necesaria para las entradas de cables
ES
28254 mm2 superficie utilizable
7059 mm2 superficie utilizable restante ES
ES
5.2.3 Realización de perforaciones y orificios de paso adicionales a cargo del cliente
ES
 Modificar el dispositivo con cuidado y solo teniendo en cuenta las indicaciones de
seguridad (véase el capítulo "Seguridad"). ES
 Calcular la superficie útil para los componentes de montaje, véanse los apartados 5.1.2 y ES
5.2.2.
 Realizar los orificios de paso adicionales con láser o punzonadora (taladrar, perforar). ES
Durante el proceso, mantener una distancia de al menos 10 mm con respecto al borde ES
del envolvente ES
(véase la figura).
ES
Todas las dimensiones en mm [pulgadas] ES
10 [0,39] ES

18105E00

 Durante el punzonado y la perforación, asegurarse de que las superficies exteriores


del envolvente queden planas y no sufran daños (sin grietas).
 Para determinar los orificios de paso se deben observar las distancias de montaje.
 Adaptar el diámetro de los orificios a las medidas de los componentes de montaje o
su junta.
 Utilizar SOLO componentes de montaje con junta plana.
 Para equipar componentes posteriormente, consultar el apartado 5.3.

203897 / 815060300080 Caja de bornes 11


2016-12-13·BA00·III·es·05 Serie 8150/1, serie 8150/2
Selección de producto, planificación y modificación
ES
5.3 Componentes adicionales exteriores (entradas de conductores, tapones de
ES
cierre, tubuladuras de ventilación)
ES
ES Normalmente las perforaciones y los orificios de paso vienen equipados de fábrica con
los componentes necesarios para la aplicación.
ES Si el cliente desea realizar el equipamiento por cuenta propia, las aberturas del
ES envolvente se dotarán de fábrica con una protección de transporte y para evitar el polvo
(cinta adhesiva con advertencia o tapones protectores de plástico).
ES
ES 5.3.1 Colocación de los componentes adicionales a cargo de R. STAHL
ES  Proporcionar a R. STAHL la siguiente información:
- Tipo
ES - Hoja de datos
ES - Número, fabricante y homologaciones de los componentes que se van a equipar
adicionalmente.
ES
- Modo de protección
ES
ES R. STAHL
• Comprueba si los componentes, el número y la posición se corresponden con
ES
la homologación
ES • Monta los componentes
ES • Actualiza la documentación de pedido
• Realiza una comprobación de las piezas
ES • En caso necesario, coloca una nueva placa de características si los datos técnicos han
ES cambiado, por ejemplo por componentes que se hayan equipado adicionalmente.
ES
5.3.2 Colocación de los componentes adicionales a cargo del cliente
ES
ES Selección del material
Se recomienda utilizar los siguientes materiales para el equipamiento de la caja de bornes:
ES Entrada de conductores
ES • En el caso de conductores instalados de forma fija: entradas de conductores de plástico
ES o metal para conductores instalados de forma fija
• En el caso de conductores que no estén instalados de forma fija: entradas de conductores
con retenedor de cable de plástico o metal

Cierre de las aberturas de entrada no utilizadas


• Utilizar tapones de cierre de plástico o metal adecuados al tipo de protección.

Drenaje y compensación de presión (para evitar el efecto de vacío)


• Tubuladuras de ventilación de plástico o metal.

 Equipar el aparato con cuidado y teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad


(véase el capítulo "Seguridad").
 Para seleccionar los componentes y de las juntas y su temperatura de funcionamiento,
consultar las especificaciones de la placa de características del aparato.
 Calcular la superficie útil para los componentes adicionales, véanse los apartados 5.1.2 y
5.2.2.
 Adaptar el diámetro de las perforaciones a las medidas de las piezas de montaje y sus
juntas.
 Utilizar preferentemente componentes adicionales con juntas planas.

12 Caja de bornes 203897 / 815060300080


Serie 8150/1, serie 8150/2 2016-12-13·BA00·III·es·05
Selección de producto, planificación y modificación
ES
5.4 Componentes de montaje interiores (conductores, bornes, fusibles)
ES
Determinación del número máximo de conductores ES
ES
Como consecuencia de las resistencias de paso en los puntos de embornado y de los
conductores instalados en el envolvente, en cada caja de bornes se genera calor. Para ES
no sobrepasar la temperatura máxima admisible de la caja de bornes, la intensidad de ES
corriente de los circuitos eléctricos de la caja de bornes no debe ser demasiado elevada.
ES
5.4.1 Determinar el número de conductores según la tabla del certificado de examen CE de tipo ES
 Consultar el número máximo de conductores admisible – en función de la intensidad de
ES
corriente y de la sección transversal del conductor – en las especificaciones del certificado
de examen CE de tipo. ES
ES
Ejemplo envolvente 8150/1-0250-0180-120: el número máximo de conductores admisible se
ES
puede determinar a partir de la siguiente tabla.
ES
ES
8150/1-0250-0180-120
[mm²]**
ES
[A]* 1,5 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70 95 120 150 185 240 300 ES
6 ES
10 63
ES
16 21 42 163
ES
20 9 24 47
25 11 26 51 ES
35 7 20 50 ES
50 3 16 41 ES
63 5 19 68
ES
80 7 21 76

100 9 20
ES
125 8 20 ES
160 7 18
200 6
5 15 48
225 2 9 19
250 4 11 24
315 2 7 14
400 3 9 28
500 5
12543E00

*) corriente, **) sección del conductor

Explicaciones sobre la tabla:


Deben elegirse todos los conductores introducidos y todos los conductores de conexión
internos. Los puentes y los conductores de protección no se contabilizarán.

Zona no crítica (parte clara de la tabla)


Esta parte de la tabla hace referencia al calentamiento no crítico del envolvente.
Si los circuitos eléctricos están asignados a esta zona, podrá montar en el envolvente tantos
como desee.

203897 / 815060300080 Caja de bornes 13


2016-12-13·BA00·III·es·05 Serie 8150/1, serie 8150/2
Selección de producto, planificación y modificación
ES
ES Zona crítica (parte rotulada de la tabla)
ES Esta parte de la tabla muestra el número máximo de conductores admisible teniendo en
ES cuenta la sección transversal del conductor y las corrientes permanentes a las que está
sometido. Al utilizar esta tabla se pueden tener en cuenta factores de simultaneidad y de
ES carga. Está permitido utilizar circuitos eléctricos con diferentes corrientes y secciones t
ES ransversales; en tal caso la carga del cada uno de los circuitos eléctricos deberá tenerse
en cuenta porcentualmente. Si una caja de bornes se ha equipado por completo según los
ES
criterios de la parte oscura de la tabla, podrán añadirse adicionalmente tantos circuitos
ES eléctricos de la zona no crítica (parte clara de la tabla) como se deseen.
ES
Zona peligrosa (parte oscura de la tabla)
ES
Las cajas de bornes planificadas según esta parte de la tabla requieren una prueba de
ES calentamiento especial.
ES
Ejemplo de cálculo (general):
ES
Sección transversal Corriente [A] Número de Utilización
ES
[mm2] conductores
ES 2,5 16 10 (de 30) = 33 %
ES 16 50 12 (de 48) = 25 %
ES 25 63 36 (de 90) = 40 %
ES = 98 % < 100 %
ES
 Asegúrese sobre todo de que – las temperaturas de funcionamiento – bajas de la caja de
ES
bornes y los conductores seleccionados coinciden.
ES
ES
5.4.2 Bornes adicionales
ES
ES Colocación de bornes adicionales a cargo de R. STAHL
 Proporcionar a R. STAHL la siguiente información:
ES
- Tipo
- Fabricante
- Hoja de datos
- Número
- Tamaño de envolvente

R. STAHL
• Comprueba si el tipo de borne, el número, la sección transversal y la intensidad de
corriente se corresponden con la homologación
• Comprueba si el tamaño del envolvente, las perforaciones y los orificios de paso son
suficientes
• Monta los bornes
• Coloca, en su caso, las perforaciones y las entradas de conductores necesarias
• Actualiza la documentación de pedido
• Realiza una comprobación de las piezas
• En caso necesario, coloca una nueva placa de características si los datos técnicos,
como corriente o sección transversal del conductor, han cambiado.

14 Caja de bornes 203897 / 815060300080


Serie 8150/1, serie 8150/2 2016-12-13·BA00·III·es·05
Montaje e instalación
ES
Colocación de bornes adicionales a cargo del cliente
 Modificar el aparato con cuidado y solo teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad ES
(véase el capítulo "Seguridad"). ES
 Determinar los puntos de embornado adicionales, el tipo de borne, el número, la sección ES
transversal y la intensidad de corriente.
 Comprobar si al equipar componentes posteriormente los datos de la placa de ES
características cambian (sección transversal, tensión, corriente, etc.). ES
 Comprobar si hay suficiente espacio y opciones de fijación para el equipamiento. ES
Si no se cumplen las condiciones de montaje no se permitirá realizar un equipamiento ES
posterior.
ES
ES
5.4.3 Fusibles
ES
El montaje, la modificación o el equipamiento posterior de fusibles solo pueden ser ES
realizados por R. STAHL.
ES
Para el montaje de fusibles se aplican las siguientes clases de temperatura de los ES
valores de temperatura ambiente correspondientes: ES
Valor de corriente del fusible Clase de temperatura ES
(4A T6 ES
> 4 A ... ( 5 A T5 ES
> 5 A ... ( 6,3 A T4
ES
ES
Para el montaje de fusibles se aplican para las siguientes temperaturas de superficie
máx. admisibles las clases de temperatura de los valores de temperatura ambiente ES
correspondientes para atmósferas potencialmente explosivas por presencia de polvo: ES
Valor de corriente del Temperatura ambiente (Ta) Temperatura de superficie ES
fusible máx. admisible
ES
(4A ( 40 °C T80°C
(4A ( 56 °C T95°C ES
(5A ( 46 °C T95°C
( 6,3 A ( 70 °C T130°C

6 Montaje e instalación
6.1 Montaje/desmontaje, posición de utilización
 Montar el aparato con cuidado y solo teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad
(véase el capítulo "Seguridad").
 Leer con detenimiento las siguientes condiciones e instrucciones de montaje y seguirlas
de forma exacta.

203897 / 815060300080 Caja de bornes 15


2016-12-13·BA00·III·es·05 Serie 8150/1, serie 8150/2
Montaje e instalación
ES
6.1.1 Posición de utilización
ES
ES ¡PELIGRO! ¡Explosión por posición de montaje incorrecta!
La inobservancia provoca lesiones graves o mortales.
ES  Fijar el aparato únicamente en montaje de suelo o de pared, nunca en posición por
ES encima de la cabeza o en montaje de pie.
 Montar el aparato sin torsiones y únicamente sobre una base plana.
ES
ES  Fijar el aparato con ayuda de los ojales de fijación. Dimensionado de los orificios de
fijación, véase el dibujo acotado.
ES
ES
ES
≦ 90°
ES
ES
ES
ES
ES
16523E00

Seleccionar la alineación del envolvente en función del tipo de montaje:


ES • En el montaje vertical: cualquier alineación.
ES • En el montaje horizontal: tapa arriba.
• Montaje en suspensión/tapa sobresaliente no admisible.
ES
ES 6.1.2 Condiciones de montaje relacionadas con el entorno
 En caso de ser colocado al aire libre, el aparato protegido contra explosiones deberá
ES contar con un techo o una pared de protección.
ES  Equipar el equipo eléctrico protegido contra explosiones con tubuladuras de ventilación
ES o de drenaje para evitar el efecto de vacío. Tener también en cuenta la posición de
montaje correcta (debajo). Véase también el apartado 6.1.1.
ES  No crear puentes térmicos (peligro de que se forme condensación). En caso necesario,
ES colocar el envolvente a distancia para reducir la formación de agua de condensación
en el envolvente al mínimo.
ES
6.2 Instalación
En caso de funcionamiento en condiciones difíciles, como por ejemplo en barcos o
en lugares con elevada radiación solar, deben adoptarse medidas adicionales para la
instalación correcta según el lugar de empleo. Para más información e indicaciones,
consulte a su contacto de ventas correspondiente.

¡PELIGRO! ¡Explosión por elevado calentamiento en el interior del envolvente!


La inobservancia provoca lesiones graves o mortales.
 Asegurar que se mantienen las distancias conforme a la norma entre circuitos
eléctricos Ex e y circuitos eléctricos Ex i (EN IEC 60079-11).
 Seleccionar los conductores adecuados que no superen el calentamiento
admisible en el interior del envolvente.
 Prestar atención a las secciones transversales prescritas.
 Colocar casquillos finales de hilos de manera correcta.

16 Caja de bornes 203897 / 815060300080


Serie 8150/1, serie 8150/2 2016-12-13·BA00·III·es·05
Montaje e instalación
ES
¡PELIGRO! ¡Explosión por instalación inadecuada! ES
La inobservancia provoca lesiones graves o mortales.
 Instalar el aparato con cuidado y solo teniendo en cuenta las indicaciones de ES
seguridad (capítulo "Seguridad"). ES
 Los pasos de instalación citados a continuación deben realizarse con la máxima ES
precisión.
ES
Encontrará los detalles/datos técnicos necesarios sobre la instalación eléctrica en los ES
siguientes documentos:
ES
 Capítulo "Datos técnicos" en el presente manual de instrucciones
 Documentación y hojas de datos del fabricante de los bornes ES
 Documentación y hojas de datos de los aparatos montados (p. ej. para ES
especificaciones sobre la conexión equipotencial, la puesta a tierra potencial y
los circuitos eléctricos de seguridad intrínseca) ES
ES
6.2.1 Conexión de conductor
ES
 Seleccionar los conductores adecuados que no superen el calentamiento admisible en
el interior del envolvente. ES
 Prestar atención a las secciones transversales prescritas de los conductores. ES
 Aproximar el aislamiento del conductor hasta los bornes.
 Al retirar el aislamiento no debe dañarse el conductor (por ejemplo: una muesca). ES
 Colocar casquillos finales de hilos de manera correcta. ES
 En caso de equipamiento máximo con bornes, conductores bajo tensión e intensidad de ES
corriente máxima: asegurarse de que la longitud de un conductor desde la unión roscada
hasta el punto de embornado no supera la longitud de la diagonal del envolvente. ES
ES
6.2.2 Conexión del conductor protector
 Conectar siempre el conductor de protección. ES
 Utilizar terminales de conductor para la conexión externa del conductor de protección. ES
 Tender el conductor de protección de manera fija y próxima al envolvente. ES
 Incluir todas las piezas de metal pulidas y que no estén bajo tensión en el sistema del
conductor de protección. ES
 Tender todos los conductores N como conductores bajo tensión. ES

203897 / 815060300080 Caja de bornes 17


2016-12-13·BA00·III·es·05 Serie 8150/1, serie 8150/2
Montaje e instalación
ES
6.2.3 Condiciones de montaje
ES
ES Condiciones de montaje de las líneas de aire y de fuga
ES I= Distancia mínima al envolvente
ES según la norma EN IEC 60079-7
(tabla)

y
ES
y= Línea de aire
ES
X= Factor según la norma
I I
X* I
ES
EN IEC 60079-7 dependiente de la
18591E00

ES sección transversal del conductor


ES X * I = Distancia mínima
ES
ES
I

ES
ES
18590E00

ES
ES
ES
ES
I

ES
ES 18592E00

ES m= 50 mm de distancia entre las


regletas de bornes Ex e y Ex i
ES
c= 8 mm de distancia entre el
c

ES
m

conductor de cable Ex e y Ex i
ES
ES
18593E00

Distancias, líneas de aire y de fuga


 Al montar componentes, medir líneas de aire y de fuga suficientes entre los diferentes
componentes y entre los componentes y las paredes del envolvente. Para ello tener
en cuenta los valores de la norma EN IEC 60079-7 (tabla).
 Comprobar las líneas de fuga de los componentes y mantenerlas según las
especificaciones del manual de instrucciones correspondiente.
 Mantener las líneas de aire en función de la tensión de funcionamiento asignada
de los bornes montados.
 Mantener la distancia entre la tapa y los tornillos de conexión de las piezas montadas
(con conductor conectado): al menos el valor de las líneas de aire necesarias.

18 Caja de bornes 203897 / 815060300080


Serie 8150/1, serie 8150/2 2016-12-13·BA00·III·es·05
Montaje e instalación
ES
Distancia entre piezas de conexión para circuitos eléctricos de seguridad intrínseca y
sin seguridad intrínseca ES
 Las paredes utilizadas para separar los bornes de conexión deben montarse al menos ES
a 1,5 mm de las paredes del envolvente o se debe garantizar una distancia mínima de ES
50 mm entre las piezas desnudas conductoras de los bornes de conexión (medida desde
la pared de separación en todas las direcciones) ES
 Asegurarse de que las paredes de separación metálicas ES
• tienen un grosor de al menos 0,45 mm
ES
• cuentan con conexión a tierra
• son rígidas y están bien fijadas ES
• cuentan suficiente intensidad de corriente máxima admisible. ES
 Asegurarse de que las paredes de separación aislantes no metálicas
ES
• tienen un grosor de al menos 0,9 mm
• presentan un índice de resistencia al encaminamiento eléctrico (CTI) adecuado ES
• están reforzadas para evitar deformaciones. ES
 En fusibles > 4 A, tomar medidas constructivas adicionales para evitar un calentamiento
no admisible en los bornes de los circuitos eléctricos de seguridad intrínseca. ES
ES
Tapas en las combinaciones de circuitos eléctricos de seguridad intrínseca y sin seguridad ES
intrínseca
 Todas las piezas conductoras de tensión sin el grado de protección "EX i" deben ES
equiparse con una tapa interior que con el equipo abierto se corresponda al menos con ES
el grado de protección IP30.
ES
Circuitos eléctricos de seguridad intrínseca ES
 En circuitos eléctricos de seguridad intrínseca solo deben utilizarse cables y conductores ES
aislados con una tensión de prueba mínima de 500 V CA y una calidad mínima de H05.
ES
 Calcular la tensión de prueba de aislamiento del aislamiento y la separación de bornes
y conductos a partir de la suma de las tensiones de funcionamiento asignadas de ES
los circuitos eléctricos de seguridad intrínseca y sin seguridad intrínseca. ES
• En caso de "seguridad intrínseca frente a conexión a tierra" resulta un valor de tensión
de aislamiento de mín. 500 V (en caso contrario, el valor doble de la tensión de ES
funcionamiento asignada de circuitos eléctricos de seguridad intrínseca). ES
• En caso de "seguridad intrínseca frente a seguridad no intrínseca" resulta un valor de
tensión de aislamiento de mín. 1500 V (en caso contrario, el valor doble de la tensión de
funcionamiento asignada más 1000 V).

Líneas de aire y de fuga en componentes de seguridad intrínseca


 Asegurarse de que las líneas de aire y de fuga entre las piezas conductoras desnudas
desde los bornes de conexión de circuitos eléctricos separados y de seguridad intrínseca
hacia las piezas conductoras puestas a tierra o libres de potencial sean iguales o
superiores a los valores indicados en la tabla 5 de la norma EN IEC 60079-11.
 En el caso de circuitos eléctricos separados de seguridad intrínseca, mantener
una distancia de seguridad entre las piezas conductoras desnudas de las conexiones
externas que cumpla los siguientes requisitos:
• Mín. 6 mm entre los circuitos eléctricos separados de seguridad intrínseca
• Mín. 3 mm hacia las piezas puestas a tierra si en el análisis de seguridad no se ha
considerado una posible conexión a tierra.

203897 / 815060300080 Caja de bornes 19


2016-12-13·BA00·III·es·05 Serie 8150/1, serie 8150/2
Puesta en servicio
ES
ES
7 Puesta en servicio
Antes de la puesta en marcha, realizar las siguientes comprobaciones:
ES  Comprobar que el envolvente no presenta daños.
ES  Comprobar que el montaje y la instalación se han realizado correctamente. Para ello
comprobar si todas las tapas y las paredes separadoras en las piezas conductoras de
ES
tensión están colocadas y fijadas.
ES  Asegurarse de que todas las aberturas/perforaciones del envolvente están cerrados con
ES componentes adecuados para ello. Reemplazar la protección de transporte y para evitar
el polvo (cinta adhesiva o tapones de plástico) colocada de fábrica por componentes
ES
certificados.
ES  Asegurarse de que las juntas y los sistemas de juntas están limpios y no presentan daños.
ES  En caso necesario, retirar los cuerpos extraños.
 En caso necesario, limpiar la caja de empalme.
ES  Comprobar que se hayan observado los pares de apriete especificados.
ES
ES
8 Mantenimiento y reparación
ES  Tener en cuenta las disposiciones nacionales vigentes en el país de uso,
ES p. ej. EN IEC 60079-14, EN IEC 60079-17, EN IEC 60079-19.
ES
8.1 Mantenimiento
ES Complementariamente a las reglas nacionales, comprobar lo siguiente:
ES • que los conductores embornados estén bien fijados,
• que el envolvente del aparato y/o el envolvente de protección no presenten formación
ES
de grietas u otros daños visibles,
ES • que se mantengan las temperaturas admisibles,
ES • que los tornillos y tuercas estén bien fijados.
ES 8.2 Trabajos de mantenimiento
ES  Realizar el mantenimiento del aparato siguiendo las disposiciones nacionales vigentes
ES y las indicaciones de seguridad del presente manual de instrucciones (capítulo
"Seguridad").
ES
8.3 Reparación
 Realizar las reparaciones del aparato solo tras consultarlo con R. STAHL y utilizar
únicamente piezas de repuesto originales.

9 Devolución del dispositivo


 La devolución y el embalaje de los aparatos solo puede realizarse tras consultar a
R. STAHL. Para ello contacte con la filial correspondiente de R. STAHL.

Para la devolución en caso de reparación/requerir asistencia técnica, está a su


disposición el servicio de atención al cliente de R. STAHL.
La devolución y el embalaje de los aparatos solo puede realizarse tras contactar
y consultar a R. STAHL.

20 Caja de bornes 203897 / 815060300080


Serie 8150/1, serie 8150/2 2016-12-13·BA00·III·es·05
Limpieza
ES
 Póngase en contacto personalmente con el servicio de atención al cliente.
ES
o ES
ES
 Visite la página web www.stahl.de.
 Seleccione "Descargas" > Servicio de atención al cliente > "Pedido RMA". ES
 Cumplimente el formulario. ES
Se le confirmará la recepción. El servicio de atención al cliente de STAHL se pondrá en
ES
contacto con usted. Tras la consulta recibirá un certificado RMA.
 Envíe el aparato junto con el certificado RMA en el embalaje a ES
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (véase la dirección en el apartado 1.1). ES
ES
10 Limpieza ES
 Antes y después de la limpieza, comprobar que el aparato no presenta daños. Poner fuera ES
de servicio de inmediato los aparatos dañados.
ES
 Para evitar la electricidad electrostática, limpie el aparato únicamente con un paño
húmedo en atmósferas potencialmente explosivas. ES
 Para una limpieza en húmedo, utilizar agua o un agente de limpieza suave que no raye ES
ni sea corrosivo.
 No emplear agentes de limpieza o disolventes agresivos. ES
 No limpiar nunca el aparato con un chorro de agua potente, por ejemplo el de un limpiador ES
de alta presión. ES
ES
11 Eliminación ES
 Tener en cuenta las normativas nacionales y locales vigentes y las disposiciones legales
ES
relativas a la eliminación.
 Reciclar los materiales por separado. ES
 Asegurar una eliminación no contaminante de todos los componentes conforme a ES
las disposiciones legales.
ES
ES
12 Accesorios y piezas de repuesto
¡NOTA! ¡Fallo de funcionamiento o daños en el aparato debido al uso de componentes no
originales!
La inobservancia puede provocar daños materiales.
 Utilizar únicamente accesorios y piezas de repuesto originales de R. STAHL
Schaltgeräte GmbH (véase hoja de datos).

203897 / 815060300080 Caja de bornes 21


2016-12-13·BA00·III·es·05 Serie 8150/1, serie 8150/2
Apéndice A
ES
ES
13 Apéndice A
ES 13.1 Datos técnicos
ES
Protección contra explosiones
ES
Versión 8150/1 8150/2
ES Global (IECEx)
ES Gas y polvo IECEx PTB 09.0048 IECEx PTB 09.0048
ES Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T6 Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6
ES (Ta = -60 ... +40 °C) (Ta = -60 ... +75 °C)
Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T5
ES (Ta = -60 ... +55 °C)
Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T4
ES
(Ta = -60 ... +70 °C)
ES Ex tb IIIC IP66 T130°C Ex tb IIIC IP66 T80°C
ES (Ta = -60 ... +70 °C) (Ta = -60 ... +75 °C)
Ex tb IIIC IP66 T95°C
ES (Ta = -60 ... +55 °C)
ES Ex tb IIIC IP66 T80°C
(Ta = -60 ... +40 °C)
ES
Europa (ATEX)
ES
Gas y polvo PTB 09 ATEX 1108 PTB 09 ATEX 1108
ES E II 2 G Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T6
ES (Ta = -60 ... +40 °C)
E II 2 G Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T5
ES (Ta = -60 ... +55 °C)
ES E II 2 G Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T4
(Ta = -60 ... +70 °C)
ES
E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T130°C
ES (Ta = -60 ... +70 °C)
ES E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T95°C
(Ta = -60 ... +55 °C)
ES E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T80°C
(Ta = -60 ... +40 °C)
Certificaciones y aprobaciones
Certificaciones IECEx, ATEX, Brasil (INMETRO), India (PESO), Rusia (TR), Bielorrusia (TR)
Tipo de protección depende de los componentes realmente instalados y de del tipo de protección
de cada uno

Datos técnicos
Datos eléctricos
Tensión de servicio máx. 1100 V
Dependiendo del tipo de borne y de los componentes protegidos contra
explosiones utilizados
Corriente de servicio máx. 630 A
de referencia
dependiendo del tipo de borne y de los componentes protegidos contra
explosiones utilizados
Condiciones ambientales
Temperatura Véanse las especificaciones sobre la protección contra explosiones
ambiental Dependiendo del tipo de borne y de los componentes protegidos contra
explosiones utilizados

22 Caja de bornes 203897 / 815060300080


Serie 8150/1, serie 8150/2 2016-12-13·BA00·III·es·05
Apéndice A
ES
Datos técnicos ES
Datos mecánicos
ES
Grado de protección IP66 conforme a EN IEC 60529
ES
Material
ES
Envolvente - Acero inoxidable 1.4301 (AISI 304) o 1.4404 (AISI 316L) cepillado
ES
Junta Silicona, espumada
Placa de montaje Chapa de acero galvanizada ES
Tapón - Con tornillos combi M6 de acero inoxidable e imperdibles o ES
- Con tapas de charnela / aldabillas ES
La llave de paletón doble nº 5 para la aldabilla está incluida en el volumen
de suministro ES
Brida ES
Versión estándar sin brida ES
Versión especial con brida ES
Espesor de pared ES
Tappa del mín. 2 mm
ES
envolvente
Placa de montaje 3 mm ES
Par de apriete de los 4,5 Nm ES
tornillos de la tapa ES
Conexión del Tuercas ciegas a remachar M8 (1x): en el lado exterior del envolvente ES
conductor protector Tuerca a remachar M8 (1x): en la placa de montaje
Perno M6 (1x): adicionalmente en los envolventes con tapas de charnela ES
2
Sección nominal máx. 300 mm ES
dependiendo del tipo de borne y de los componentes protegidos contra ES
explosiones utilizados
ES
Nota
ES
Observar las especificaciones del fabricante de los bornes, por ej. el par
de apriete ES

Para más datos técnicos, consulte www.stahl-ex.com.

203897 / 815060300080 Caja de bornes 23


2016-12-13·BA00·III·es·05 Serie 8150/1, serie 8150/2
Apéndice B
ES
ES
14 Apéndice B
ES 14.1 Medidas / medidas de fijación
ES
Esquema de medidas (todas las medidas en mm [pulgadas]) -
ES Se reserva el derecho a modificaciones
ES
ES

9,50 [0,37]
G
H
ES
ES
ES
ES 25 [0,98] Ø 7 [Ø 0,28]

ES
C
ES
7 [0,28]

ES
ES
a2

b2
c2

A B
F

ES
ES D

ES a1
E
ES b1
ES c1

ES
12648E00

ES
ES
ES
ES

24 Caja de bornes 203897 / 815060300080


Serie 8150/1, serie 8150/2 2016-12-13·BA00·III·es·05
Apéndice B
ES
Esquema de medidas (todas las medidas en mm [pulgadas]) - ES
Se reserva el derecho a modificaciones
ES
Anchura Altura Profun Profun Dimensiones de fijación [mm]
[mm] [mm] didad didad ES
[mm] total ES
[mm]
Tipo E F G H a1 a2 b1 b2 c1 c2 ES
8150/.-0176- 176,5 116,5 91 106 136 76 212 152 228 168 ES
0116-091-..1. [6,95] [4,59] [3,58] [4,17] [5,35] [2,99] [8,35] [5,98] [8,98] [6,61] ES
8150/.-0176- 176,5 176,5 91 106 136 136 212 212 228 228
0176-091-..1. [6,95] [6,95] [3,58] [4,17] [5,35] [5,35] [8,35] [8,35] [8,98] [8,98]
ES
8150/.-0236- 236,5 176,5 91 106 196 136 272 212 288 228 ES
0176-091-..1. [9,31] [6,95] [3,58] [4,17] [7,72] [5,35] [10,71] [8,35] [11,34] [8,98] ES
8150/.-0300- 300 200 150 165 260 160 336 236 352 252
ES
0200-150-..1. [11,81] [7,87] [5,91] [6,50] [10,24] [6,30] [13,23] [9,29] [13,86] [9,92]
8150/.-0360- 360 176,5 91 106 320 136 396 212 412 228 ES
0176-091-..1. [14,17] [6,95] [3,58] [4,17] [12,60] [5,35] [15,59] [8,35] [16,22] [8,98] ES
8150/.-0360- 360 360 91 106 320 320 396 396 412 412
ES
0360-091-..1. [14,17] [14,17] [3,58] [4,17] [12,60] [12,60] [15,59] [15,59] [16,22] [16,22]
8150/.-0400- 400 300 150 165 360 260 436 336 452 352 ES
0300-150-..1. [15,75] [11,81] [5,91] [6,50] [14,17] [10,24] [17,17] [13,23] [17,80] [13,86] ES
8150/.-0400- 400 400 150 165 360 360 436 436 452 452 ES
0400-150-..1. [15,75] [15,75] [5,91] [6,50] [14,17] [14,17] [17,17] [17,17] [17,80] [17,80]
8150/.-0600- 600 400 150 165 560 360 636 436 652 452
ES
0400-150-..1. [23,62] [15,75] [5,91] [6,50] [22,05] [14,17] [25,04] [17,17] [25,67] [17,80] ES
8150/.-0727- 727 360 150 165 687 320 763 398 779 412 ES
0360-150-..1. [28,62] [14,17] [5,91] [6,50] [27,05] [12,60] [30,04] [15,67] [30,67] [16,22]
ES
ES
ES
ES

203897 / 815060300080 Caja de bornes 25


2016-12-13·BA00·III·es·05 Serie 8150/1, serie 8150/2

S-ar putea să vă placă și