Sunteți pe pagina 1din 4

VARIEDADES LINGÜÍSTICAS

“Los seres humanos viven en sociedades. Éstas tienen características que las
diferencian a unas de otras. Cada persona que nace en una comunidad va adquiriendo
pautas de conducta y costumbres del grupo al cual pertenece. Se nace mujer o varón.
Se vive en un determinado barrio. Algunos estudian muchos años, otros menos. Cada
individuo participa en su comunidad de diversas maneras, realiza diferentes tareas, se
vincula con los demás a través de distintas instituciones… todo esto hace que las
personas tengan cosas en común, pero, a la vez, que sea, en alguna medida, únicas.

Uno de los elementos que pueden compartir los seres humanos en sociedad es
una lengua, que permite la interrelación, pero también muestra las diferencias. De
acuerdo con sus circunstancias, cada persona se manifiesta a través de su lengua de un
modo particular: un adolescente no habla como un adulto; las personas del campo no
hablan como, las de la ciudad; en su trabajo, cada cual emplea palabras que son
propias de su profesión u oficio” Galli, Alejandra; Montenegro Yamila.Español 2.
Apalabrando. Ed Santillana

PARA COMENZAR:

El Idioma Español es una de las lenguas con mayor número de hablantes. Es la lengua
nativa tanto en América Latina, como en España e incluso en Filipinas (Asia). Sin embargo los
hablantes de todos estos lugares presentan sus propias particularidades. No habla igual un
uruguayo que un mexicano o un chileno. Factores tales como el espacio geográfico, edad, la
cultura, entre otros, genera diferencias en la forma en que nos expresamos, el léxico que
utilizamos y la pronunciación de determinados sonidos.

A CONTINUACIÓN RECONOCEREMOS LOS FACTORES QUE INTERVIENEN PARA


PRODUCIR ESTAS VARIANTES.

VARIEDADES LINGÜISTICAS 1- VARIACIÓN DIATÓPICA

2- VARIACIÓN DIASTRÁTICA

3- VARIACIÓN DIACRÓNICA

4- VARIACIÓN DIAFÁSICA
1) Son aquellas variedades que se producen debido a las distancias geográficas de los
hablantes.

URUGUAY: ARGENTINA: ESPAÑA:

Ómnibus, caldera, bizcochos, gurí. Colectivo, pava, factura, pibe. Autobús, chaval, majo.

2) Son los cambios producidos por el ambiente en que se desenvuelve el hablante.


Intervienen factores de clase social, educación, edad, procedencia étnica, entre
otros.

3) Son las variaciones que se producen en la lengua con el transcurso del tiempo. Es
posible distinguir el español antiguo del actual en documentos históricos y en la
propia Literatura.

4) Son las variaciones que se producen teniendo en cuenta el contexto, es decir, los
hablantes seleccionan un determinado registro dependiendo de la situación
comunicativa en la que se encuentren.
EJERCICIO:

1) Lee atentamente el texto que se te presenta a continuación. Subraya aquellas


expresiones que consideres que manifiesten algunas de las variaciones lingüísticas
mencionadas anteriormente. Clasifícalas en cada caso
2) ¿Qué tipo de texto es? ¿Por qué?
3) Explica qué significan las expresiones “camorrero” y “un plomo”.
4) En este texto se produce una situación de comunicación en la que los personajes
utilizan un registro informal del lenguaje. Copia las palabras que reflejan esta
informalidad y escribe cómo se dirían en una situación formal.

Hombre que supo quedar afónico de la parte de la garganta de la voz humana, fue un tal
Franelo Frenillo. Hombre malo, enojoso, camorrero y ligero para el grito destemplado y
mandón.

Casado supo estar, con Semejanta Tajante, muy dada a la lectura ella, que gustaba tomar
sopa de letras pa formar poemas en el borde del plato y recitarlos de sobremesa. Un plomo.
Y una vuelta que estaba armando un verso de lo más romántico y ridículo, acertó a pasar un
tal Moquete Gofio, y va y le sacude el plato y le entrevera el pensamiento trabajosamente
escrito letrita por letrita en la orilla de loza.
Derrumbóse la poeta orillera. Desalentóse. Sintió que la vida era un insulto. Deprimióse. Lloró
sobre su plato, y la sopa aguachentóse.
El marido, enteróse. Malo era Franelo Frenillo, lo dijimos ya, y ligero para el grito. Persiguió a
Moquete Gofio y le quiso gritar su furia, pero el grito se trabó en su garguero, se le ahorcó en
sus cuerdas vocales, y frustrósele.
No hay cosa más peligrosa que un camorrero afónico, y eso era entonces Franelo Frenillo, el
enojoso. Cuando llegó al boliche El Resorte a comprar pastillas, entró y se acodó sin saludar.
Lo miraron mal, porque el que llega saluda o es un grosero y allí estaba la Duvija, y se la notó
molesta. El fumigador, de avioneta atada al palenque, le hizo una guiñada y ella se olvidó del
mal educadito.
Franelo Frenillo aprovechó el polvo que había en una punta del mostrador, y con el dedo
escribió: "Pastilla ducalito,¿hay?".
Fue Azulejo Verdoso el que le escribió abajo: "Pastilla no, pero ucalito tenemo un monte ahí
nomás".
Volvió Franelo con su dedo escritor y dejó dicho: "Háblenme, bobetas, que estoy afónico pero
no soy sordo".
Le hablaron todos. Aquello era un escándalo porque quien más quien menos le quería dar un
consejo para curarlo de la garganta, un remedio casero, una dirección de médico, de
curandera y hasta de empresa fúnebre por si se empeoraba. Alguien comentó que habría que
tener cuidado no fuera cosa que el hombre tuviera el virus, y el de la avioneta, comedido, se
le ofreció pa fumigarlo. Fue el tape Olmedo el que le hizo abrir la boca y se le asomó con un
gargarescopio, y lo mira así, en lo profundo de la garganta, y le ve aquello y comenta.
–Tiene un grito trabado entre dos cuerdas, una vocal y la otra consonante. Hay que darle vino
del especial.
Alguien fue y trajo un vinito de la casa añejado a fuerza de darle disgustos, porque los
disgustos envejecen.
Se le aflojaron las cuerdas, zafó el grito, y salió con tanta fuerza y enojo, que la mortadela
que colgaba del techo quedó chicoteando de un lau pal otro. Al verla, el barcino le saltó, se
le prendió, y en aquel ir y venir, se hamacaba y se hamacaba.

Texto Se fumigan virus a domicilio. JUCECA

S-ar putea să vă placă și