Sunteți pe pagina 1din 2

¿Dónde estará la industria traductora en cinco años?

Echemos un vistazo a la gama de posibles desarrollos en el campo de la traducción

La industria de la traducción es, realmente, un pedazo de un caballo negro. Por muchos años,
la traducción estuvo mas o menos dormida y tenia un campo muy conservador, ocupado por
pensantes/ancianos fanáticos de la gramática con amor por las lenguas. Sin embargo, la
globalización en fines del siglo 20, junto con los avances tecnológicos del internet, han
cambiado todo ello. Las estadísticas de Common Sense Advisry (CSA) mostró que el mercado
para subcontratar servicios de idiomas estaba valorizado por una increíble cantidad de 40
billones de dólares en el 2015. A diferencia de muchos otros sectores, la traducción ha pasado
sin problemas la recesión, y se continua expandiendo. Un reciente informe de la CSA estima
que la industria traductora tendrá un crecimiento de 45 billones de dólares para el 2020.

Entonces, ¿que otros cambios nos esperan en los próximos cinco años y los que siguen? ¿La
agencia traductora del futuro será dirigida por robots? ¿Tendremos microchips traductores
implantados en nuestros cerebros desde el nacimiento? O quizá ¿llevaremos lentes que
subtitulen cuando una persona hable otra lengua? Desde lo mas serio hasta lo absurdo,
tomemos un vistazo a las tendencias traductoras, fascinantes evoluciones y predicciones
futuras en la industria.

Kissing a lot of frogs to find your prince

Si hay algo que caracteriza la Web 2.0 es la proliferación. Hay más información disponible que
antes debido a que nuevas plataformas se abren paso en cada industria que incluyen
aplicaciones sociales, wikis, blogs y agregadores. Para un traductor experimentado, esta
creciente disponibilidad de información es una buena noticia. Ahora uno puede suscribirse a
noticias/boletines informativos en temas inusuales, volverse amigo de otros expertos en tu
campo y recibir actualizaciones via RSS, contener agregadores y paneles de control como
TweetDeck y HootSuite. Nunca ha sido tan fácil acceder a amplias cantidades de información, y
ahora hay bastante/suficiente/muchas soluciones inteligentes para rebuscar en la basura hasta
encontrar el oro.

De cualquier forma, la proliferación no es del todo buena. Esta gran cantidad de información,
mucha de ella generada por tu promedio en lugar de un especialista, no es necesariamente de
gran calidad. Cuando buscamos información en internet, nosotros necesitamos desarrollar una
opinión excepcional, para poder evitar información que no interesa, que no sirve y que es
incorrecta. Esto requiere ser hábil al momento de buscar, ser paciente y saber dónde
encontrar la información confiable, y los traductores necesitan mantener su sentido común en
esta selva de información/selva de internet.

Junto con esta proliferación de información, también viene la proliferación de los proveedores
de servicio. Hace poco, la traducción ha sido una prueba clara del retroceso, por lo que varios
traductores independientes capacitados que trabajaban en otras industrias optan por
convertirse en traductores independientes. Pero no es solo un profesional hábil que busca un
cambio de carrera/rubro quien ahora se está promocionando/marketeando como traductor.
Con tantos recursos disponibles en internet, cualquiera puede establecerse/hacerse pasar
como un ‘’traductor’’. Estos trabajadores sospechosos pueden asegurar que hablan diez
lenguas correctamente, pero usan herramientas de traducción y fuentes online para
improvisar textos terribles, y que sobreviven solo porque ofrecen precios super baratos y
desaparecen en la oscuridad de internet tan pronto como han terminado el trabajo. Muchas
personas desafortunadas/ saladas/ con mala suerte en el mundo de la traducción te dirán que,
desafortunadamente los falsos traductores/estafadores/ se vuelven mas comunes, por lo que
los clientes necesitan tener cuidado/ ser precavidos al momento de escoger un compañero
para su traducción. La buena noticia es que muchos jóvenes y prometedores traductores están
invirtiendo en certificados de traducción, con mas y mas universidades y otras instituciones de
educación que ofrecen programas magnificos para tener un impecable comienzo en la carrera.

S-ar putea să vă placă și